]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jamminjohn
5 # Author: Kjell
6 # Author: McDutchie
7 # Author: Nghtwlkr
8 # Author: WikiPhoenix
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:38:59+0000\n"
18 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: sv\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-04-21 18:57:13+0000\n"
27
28 #. TRANS: Database error message.
29 #, php-format
30 msgid ""
31 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
32 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
33 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
34 "again."
35 msgstr ""
36 "Databasen för %1$s svarar inte korrekt, så webbplatsen kommer inte att "
37 "fungera korrekt. Webbplatsadministratörerna känner säkert till problemet, "
38 "men du kan kontakta dem på %2$s för försäkra dig. Annars vänta ett par "
39 "minuter och försök igen."
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid ""
43 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
44 "for more info."
45 msgstr ""
46 "Ett viktigt fel uppstod, förmodligen relaterat till e-postinställningar. "
47 "Kontrollera loggfiler för mer info."
48
49 #. TRANS: Error message.
50 msgid "An error occurred."
51 msgstr "Ett fel uppstod."
52
53 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
54 #, php-format
55 msgid ""
56 "No configuration file found. Try running the installation program first."
57 msgstr ""
58 "Ingen konfigurationsfil hittades. Prova att köra installationsprogrammet "
59 "först."
60
61 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
62 msgid "Unknown page"
63 msgstr "Okänd sida"
64
65 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
66 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
67 msgid "Unknown action"
68 msgstr "Okänd funktion"
69
70 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
71 msgid "Access"
72 msgstr "Åtkomst"
73
74 #. TRANS: Page notice.
75 msgid "Site access settings"
76 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
77
78 #. TRANS: Form legend for registration form.
79 msgid "Registration"
80 msgstr "Registrering"
81
82 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
83 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
84 msgstr ""
85 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
86
87 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
88 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
89 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
90 msgctxt "LABEL"
91 msgid "Private"
92 msgstr "Privat"
93
94 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
95 msgid "Make registration invitation only."
96 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
97
98 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
99 msgid "Invite only"
100 msgstr "Endast inbjudan"
101
102 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
103 msgid "Disable new registrations."
104 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
105
106 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
107 msgid "Closed"
108 msgstr "Stängd"
109
110 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
111 msgid "Save access settings"
112 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
113
114 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
115 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
116 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
117 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
118 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
119 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
120 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
121 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
122 #. TRANS: Button text for saving site settings.
123 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
124 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
125 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
126 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
127 #. TRANS: Button text to save lists.
128 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
129 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
130 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
131 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
132 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
133 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
134 msgctxt "BUTTON"
135 msgid "Save"
136 msgstr "Spara"
137
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 #. TRANS: Form validation error message.
142 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
143 #. TRANS: Form validation error.
144 #. TRANS: Form validation error message.
145 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
146 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
147 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
148 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
149 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
150
151 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
152 msgid "Not logged in."
153 msgstr "Inte inloggad."
154
155 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
156 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
157 #. TRANS: Client exception.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
160 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
161 msgid "No such profile."
162 msgstr "Ingen sådan profil."
163
164 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
165 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
166 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
167 msgid "No such list."
168 msgstr "Ingen sådan lista."
169
170 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
171 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
172 msgstr "Du kan inte lista en OMB 0,1-fjärrprofil med denna åtgärd."
173
174 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
175 #. TRANS: %s is a username.
176 #, php-format
177 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
178 msgstr "Det uppstod ett oväntat fel när %s listades."
179
180 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
181 #. TRANS: %s is a profile URL.
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
185 "correctly. Please try retrying later."
186 msgstr ""
187 "Det uppstod ett problem när %s listades. Fjärrservern svarar förmodligen "
188 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
189
190 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
191 msgctxt "TITLE"
192 msgid "Listed"
193 msgstr "Listade"
194
195 #. TRANS: Server error when page not found (404).
196 #. TRANS: Server error when page not found (404)
197 #. TRANS: Server error when page not found (404).
198 msgid "No such page."
199 msgstr "Ingen sådan sida"
200
201 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
202 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
203 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
204 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
205 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
206 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
207 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
209 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
210 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
211 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
212 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
213 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
216 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
217 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
218 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
224 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
229 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
230 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
231 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
235 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
237 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
238 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
240 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
241 #. TRANS: Client error.
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
245 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
246 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
247 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
248 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
249 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
251 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
252 msgid "No such user."
253 msgstr "Ingen sådan användare."
254
255 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
256 #, php-format
257 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
258 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
259
260 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
261 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
262 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
263 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
264 #. TRANS: %s is a username.
265 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
266 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
267 #. TRANS: %s is a username.
268 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
269 #. TRANS: %s is a username.
270 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
271 #. TRANS: %s is a username.
272 #, php-format
273 msgid "%s and friends"
274 msgstr "%s och vänner"
275
276 #. TRANS: %s is user nickname.
277 #, php-format
278 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
279 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
280
281 #. TRANS: %s is user nickname.
282 #. TRANS: Feed title.
283 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
284 #, php-format
285 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
286 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
287
288 #. TRANS: %s is user nickname.
289 #, php-format
290 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
291 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
292
293 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
294 #, php-format
295 msgid ""
296 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
297 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
298
299 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
300 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
301 #, php-format
302 msgid ""
303 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
304 "something yourself."
305 msgstr ""
306 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
307 "%) eller skriv något själv."
308
309 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
310 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
311 #, php-format
312 msgid ""
313 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
314 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
315 msgstr ""
316 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
317 "status_textarea=%s)!"
318
319 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
320 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
321 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
322 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
323 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
324 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
325 #, php-format
326 msgid ""
327 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
328 "post a notice to them."
329 msgstr ""
330 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
331 "posta en!"
332
333 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
334 msgid "You and friends"
335 msgstr "Du och vänner"
336
337 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
338 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
339 #, php-format
340 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
341 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
342
343 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
344 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
345 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
346 msgid "API method not found."
347 msgstr "API-metod hittades inte."
348
349 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
350 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
351 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
352 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
353 msgid "This method requires a POST."
354 msgstr "Denna metod kräver en POST."
355
356 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
357 msgid ""
358 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
359 "none."
360 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
361
362 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
363 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
364 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
365 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
366 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
367 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
368 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
369 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
370 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
371 msgid "Could not update user."
372 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
373
374 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
375 msgid "User has no profile."
376 msgstr "Användaren har ingen profil."
377
378 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
379 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
380 msgid "Could not save profile."
381 msgstr "Kunde inte spara profil."
382
383 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
384 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
385 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
386 #, php-format
387 msgid ""
388 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
389 "current configuration."
390 msgid_plural ""
391 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
392 "current configuration."
393 msgstr[0] ""
394 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
395 "nuvarande konfiguration."
396 msgstr[1] ""
397 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
398 "nuvarande konfiguration."
399
400 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
401 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
402 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
403 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
404 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
405 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
406 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
407 msgid "Unable to save your design settings."
408 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
409
410 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
411 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
412 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
413 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
414 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
415 msgid "Could not update your design."
416 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
417
418 #. TRANS: Title for Atom feed.
419 msgctxt "ATOM"
420 msgid "Main"
421 msgstr "Huvud"
422
423 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
424 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
425 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
426 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
427 #, php-format
428 msgid "%s timeline"
429 msgstr "%s tidslinje"
430
431 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
432 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
433 #. TRANS: %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #, php-format
437 msgid "%s subscriptions"
438 msgstr "%s prenumerationer"
439
440 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
441 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
442 #. TRANS: %s is a user nickname.
443 #, php-format
444 msgid "%s favorites"
445 msgstr "%s favoriter"
446
447 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
448 #, php-format
449 msgid "%s memberships"
450 msgstr "%s medlemskap"
451
452 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
453 msgid "You cannot block yourself!"
454 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
455
456 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
457 msgid "Block user failed."
458 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
459
460 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
461 msgid "Unblock user failed."
462 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
463
464 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
465 #, php-format
466 msgid "Direct messages from %s"
467 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
468
469 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
470 #, php-format
471 msgid "All the direct messages sent from %s"
472 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
473
474 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
475 #, php-format
476 msgid "Direct messages to %s"
477 msgstr "Direktmeddelande till %s"
478
479 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
480 #, php-format
481 msgid "All the direct messages sent to %s"
482 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
483
484 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
485 msgid "No message text!"
486 msgstr "Ingen meddelandetext!"
487
488 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
489 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
490 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
491 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
492 #, php-format
493 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
494 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
495 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
496 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
497
498 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
499 msgid "Recipient user not found."
500 msgstr "Mottagare hittades inte."
501
502 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
503 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
504 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
505
506 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
507 msgid ""
508 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
509 msgstr ""
510 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
511 "istället."
512
513 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
515 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
516 msgid "No status found with that ID."
517 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
518
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
520 msgid "This status is already a favorite."
521 msgstr "Denna status är redan en favorit."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
524 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
525 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
526 msgid "Could not create favorite."
527 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
530 msgid "That status is not a favorite."
531 msgstr "Denna status är inte en favorit."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
534 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
535 msgid "Could not delete favorite."
536 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
537
538 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
539 msgid "Could not follow user: profile not found."
540 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
543 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
544 #, php-format
545 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
546 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
547
548 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
549 msgid "Could not unfollow user: User not found."
550 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
551
552 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
553 msgid "You cannot unfollow yourself."
554 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
555
556 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
557 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
558 msgstr "Två giltiga ID eller smeknamn måste lämnas."
559
560 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
561 msgid "Could not determine source user."
562 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
563
564 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
565 msgid "Could not find target user."
566 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
567
568 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
569 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
570 #. TRANS: Group edit form validation error.
571 #. TRANS: Group create form validation error.
572 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
573 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
574 msgid "Nickname already in use. Try another one."
575 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
576
577 #. TRANS: Client error in form for group creation.
578 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
579 #. TRANS: Group edit form validation error.
580 #. TRANS: Group create form validation error.
581 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
582 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
583 msgid "Not a valid nickname."
584 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
585
586 #. TRANS: Client error in form for group creation.
587 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
588 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
589 #. TRANS: Group edit form validation error.
590 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
591 #. TRANS: Group create form validation error.
592 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
593 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
594 msgid "Homepage is not a valid URL."
595 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
596
597 #. TRANS: Client error in form for group creation.
598 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
602 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
603 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
604 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
605
606 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
607 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
608 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
609 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
610 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
611 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
614 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
615 #. TRANS: Form validation error in New application form.
616 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
617 #. TRANS: Group create form validation error.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
619 #, php-format
620 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
621 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
622 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
623 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
624
625 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
626 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
627 #. TRANS: Group edit form validation error.
628 #. TRANS: Group create form validation error.
629 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
630 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
631 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
632 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
633
634 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
635 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
636 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
637 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
638 #. TRANS: Group edit form validation error.
639 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
640 #. TRANS: Group create form validation error.
641 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
642 #, php-format
643 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
644 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
645 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
646 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
647
648 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
649 #. TRANS: %s is the invalid alias.
650 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
651 #. TRANS: %s is the invalid alias.
652 #, php-format
653 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
654 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
655
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
657 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
658 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
659 #. TRANS: %s is the already used alias.
660 #. TRANS: Group edit form validation error.
661 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
662 #, php-format
663 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
664 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
665
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
667 #. TRANS: Group edit form validation error.
668 msgid "Alias can't be the same as nickname."
669 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
670
671 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
672 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
674 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
675 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
676 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
677 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
678 msgid "Group not found."
679 msgstr "Grupp hittades inte."
680
681 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
682 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
683 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
684 msgid "You are already a member of that group."
685 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
686
687 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
688 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
689 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
690 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
691 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
692
693 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
694 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
695 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
696 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
697 #, php-format
698 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
699 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
700
701 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
702 msgid "You are not a member of this group."
703 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
704
705 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
706 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
707 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
708 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
709 #, php-format
710 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
711 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
712
713 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
714 #, php-format
715 msgid "%s's groups"
716 msgstr "%ss grupper"
717
718 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
719 #, php-format
720 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
721 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
722
723 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
724 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
725 #. TRANS: %s is a nickname.
726 #, php-format
727 msgid "%s groups"
728 msgstr "%s grupper"
729
730 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
731 #, php-format
732 msgid "groups on %s"
733 msgstr "grupper på %s"
734
735 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
736 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
737 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
738 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
739 msgid "You must be an admin to edit the group."
740 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
741
742 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
743 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
744 msgid "Could not update group."
745 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
746
747 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
748 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
749 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
750 msgid "Could not create aliases."
751 msgstr "Kunde inte skapa alias."
752
753 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
754 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
755 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
756 msgstr ""
757 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
758
759 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
760 #. TRANS: Group create form validation error.
761 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
762 msgstr "Alias ​​kan inte vara samma som smeknamn."
763
764 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
765 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
766 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
767 msgid "List not found."
768 msgstr "Lista hittades inte."
769
770 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
771 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
772 msgstr "Du kan inte uppdatera listor som inte tillhör dig."
773
774 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
775 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
776 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
777 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
778 msgid "An error occured."
779 msgstr "Ett fel uppstod."
780
781 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
782 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
783 msgstr "Du kan inte radera listor som inte tillhör dig."
784
785 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
786 msgid "The specified user is not a member of this list."
787 msgstr "Den angivna användaren är inte medlem av denna lista."
788
789 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
790 msgid "You are not allowed to add members to this list."
791 msgstr "Du får inte lägga till medlemmar i denna lista."
792
793 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
794 msgid "You must specify a member."
795 msgstr "Du måste ange en medlem."
796
797 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
798 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
799 msgstr "Du får inte ta bort medlemmar från denna lista."
800
801 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
802 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
803 msgstr "Användaren du försöker ta bort från listan är inte en medlem."
804
805 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
806 msgid "A list must have a name."
807 msgstr "En lista måste ha ett namn."
808
809 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
810 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
811 msgstr "Den angivna användaren är inte en prenumerant av denna lista."
812
813 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
814 msgid "You are not subscribed to this list."
815 msgstr "Du prenumererar inte på denna lista."
816
817 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
818 msgid "Upload failed."
819 msgstr "Uppladdning misslyckades."
820
821 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
822 msgid "Invalid request token or verifier."
823 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
824
825 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
826 msgid "No oauth_token parameter provided."
827 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
828
829 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
830 msgid "Invalid request token."
831 msgstr "Ogiltig begäran-token."
832
833 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
834 msgid "Request token already authorized."
835 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
836
837 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
838 msgid "Invalid nickname / password!"
839 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
840
841 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
842 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
843 msgstr "Databasfel vid infogning av oauth_token_association."
844
845 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
846 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
847 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
848 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
849 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
850 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
851 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
852 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
853 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
854 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
855 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
856 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
857 msgid "Unexpected form submission."
858 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
859
860 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
861 msgid "An application would like to connect to your account"
862 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
863
864 #. TRANS: Fieldset legend.
865 msgid "Allow or deny access"
866 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
867
868 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
869 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
870 #, php-format
871 msgid ""
872 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
873 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
874 "parties you trust."
875 msgstr ""
876 "En applikation vill att möjligheten att <strong>%3$s</strong> dina %4$s-"
877 "kontouppgifter. Du bör bara ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-"
878 "parter du litar på."
879
880 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
881 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
882 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
883 #, php-format
884 msgid ""
885 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
886 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
887 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
888 msgstr ""
889 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
890 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
891 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
892
893 #. TRANS: Fieldset legend.
894 msgctxt "LEGEND"
895 msgid "Account"
896 msgstr "Konto"
897
898 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
899 #. TRANS: Field label on login page.
900 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
901 #. TRANS: Field label on account registration page.
902 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
903 #. TRANS: Field label on group edit form.
904 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
905 msgid "Nickname"
906 msgstr "Smeknamn"
907
908 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
909 #. TRANS: Field label on login page.
910 #. TRANS: Field label on account registration page.
911 msgid "Password"
912 msgstr "Lösenord"
913
914 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
915 #. TRANS: by an external application.
916 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
917 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
918 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
919 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
920 msgctxt "BUTTON"
921 msgid "Cancel"
922 msgstr "Avbryt"
923
924 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
925 msgctxt "BUTTON"
926 msgid "Allow"
927 msgstr "Tillåt"
928
929 #. TRANS: Form instructions.
930 msgid "Authorize access to your account information."
931 msgstr "Bevilja åtkomst till din kontoinformation."
932
933 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
934 msgid "Authorization canceled."
935 msgstr "Tillstånd återkallas."
936
937 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
938 #. TRANS: %s is an OAuth token.
939 #, php-format
940 msgid "The request token %s has been revoked."
941 msgstr "Begäran-token %s har återkallats."
942
943 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
944 msgid "You have successfully authorized the application"
945 msgstr "Du har nu auktoriserat applikationen"
946
947 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
948 msgid ""
949 "Please return to the application and enter the following security code to "
950 "complete the process."
951 msgstr ""
952 "Gå tillbaka till applikationen och ange följande säkerhetskod för att "
953 "slutföra processen."
954
955 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
956 #. TRANS: %s is the authorised application name.
957 #, php-format
958 msgid "You have successfully authorized %s"
959 msgstr "Du har nu godkänt %s"
960
961 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
962 #. TRANS: %s is the authorised application name.
963 #, php-format
964 msgid ""
965 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
966 "process."
967 msgstr ""
968 "Gå tillbaka till %s och skriv in följande säkerhetskod för att slutföra "
969 "processen."
970
971 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
972 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
973 msgid "This method requires a POST or DELETE."
974 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
975
976 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
977 msgid "You may not delete another user's status."
978 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
979
980 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
981 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
982 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
983 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
984 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
985 msgid "No such notice."
986 msgstr "Ingen sådan notis."
987
988 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
989 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
990 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
991 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
992 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
993 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
994 msgid "HTTP method not supported."
995 msgstr "HTTP-metoden stöds inte."
996
997 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
998 #. TRANS: %s is the requested output format.
999 #, php-format
1000 msgid "Unsupported format: %s."
1001 msgstr "Format som inte stöds: %s."
1002
1003 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1004 msgid "Status deleted."
1005 msgstr "Status borttagen."
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1008 msgid "No status with that ID found."
1009 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1012 msgid "Can only delete using the Atom format."
1013 msgstr "Kan bara ta bort med hjälp av Atom-formatet."
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1016 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1017 msgid "Cannot delete this notice."
1018 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1019
1020 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1021 #, php-format
1022 msgid "Deleted notice %d"
1023 msgstr "Tagit bort notis %d"
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1026 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1027 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1030 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1031 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1032 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1033 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1034 #, php-format
1035 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1036 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1037 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1038 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1039
1040 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1041 msgid "Parent notice not found."
1042 msgstr "Föräldernotis hittades inte."
1043
1044 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1045 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1046 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1047 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1048 #, php-format
1049 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1050 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1051 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1052 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1053
1054 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1055 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1056 msgid "Unsupported format."
1057 msgstr "Format som inte stödjs."
1058
1059 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1060 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1061 #, php-format
1062 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1063 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
1064
1065 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1066 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1067 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1068 #, php-format
1069 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1070 msgstr "%1$s-uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %3$s."
1071
1072 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1073 #. TRANS: %s is the error message.
1074 #, php-format
1075 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1076 msgstr "Kunde inte skapa flöde för lista - %s"
1077
1078 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1079 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1080 #, php-format
1081 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1082 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
1083
1084 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1085 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1086 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1087 #, php-format
1088 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1089 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
1090
1091 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1092 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1093 #, php-format
1094 msgid "%s public timeline"
1095 msgstr "%s publika tidslinje"
1096
1097 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1098 #, php-format
1099 msgid "%s updates from everyone!"
1100 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
1101
1102 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1103 msgid "Unimplemented."
1104 msgstr "Inte implementerad."
1105
1106 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1107 #, php-format
1108 msgid "Repeated to %s"
1109 msgstr "Upprepat till %s"
1110
1111 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1112 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1113 #, php-format
1114 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1115 msgstr "%1$s-notiser som skulle upprepas för %2$s / %3$s."
1116
1117 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1118 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1119 #, php-format
1120 msgid "Repeats of %s"
1121 msgstr "Upprepningar av %s"
1122
1123 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1124 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1125 #, php-format
1126 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1127 msgstr "%1$s meddelanden som %2$s / %3$s har upprepat."
1128
1129 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1130 #. TRANS: %s is the tag.
1131 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1132 #. TRANS: %s is the tag.
1133 #, php-format
1134 msgid "Notices tagged with %s"
1135 msgstr "Notiser taggade med %s"
1136
1137 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1138 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1139 #. TRANS: Tag feed description.
1140 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1141 #, php-format
1142 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1143 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1146 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1147 msgstr "Bara användaren kan lägga till sin egen tidslinje."
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1150 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1151 msgstr "Accepterar endast AtomPub för Atom-flöden."
1152
1153 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1154 msgid "Atom post must not be empty."
1155 msgstr "Atom-inlägg får inte vara tomt."
1156
1157 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1158 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1159 msgstr "Atom-post måste vara välformaterad XML."
1160
1161 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1162 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1163 msgstr ""
1164
1165 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1166 msgid "Can only handle POST activities."
1167 msgstr "Kan bara hantera POST-aktiviteter."
1168
1169 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1170 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1171 #, php-format
1172 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1173 msgstr "Kan inte hantera aktivitetsobjekttyp \"%s\"."
1174
1175 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1176 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1177 #, php-format
1178 msgid "No content for notice %d."
1179 msgstr "Ingen innehåll för notis %d ."
1180
1181 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1182 #. TRANS: %s is the notice URI.
1183 #, php-format
1184 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1185 msgstr "Notis med URI \"%s\" finns redan."
1186
1187 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1188 msgid "API method under construction."
1189 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1190
1191 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1192 msgid "User not found."
1193 msgstr "API-metod hittades inte."
1194
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1196 msgid "You must be logged in to leave a group."
1197 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1198
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1207 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1208 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1210 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1212 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1213 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1214 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1221 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1227 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1228 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1229 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1230 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1231 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1232 msgid "No such group."
1233 msgstr "Ingen sådan grupp."
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1236 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1237 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1238 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1239 msgid "No nickname or ID."
1240 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1241
1242 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1243 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1244 msgid "Must be logged in."
1245 msgstr "Måste vara inloggad"
1246
1247 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1248 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1249 #. TRANS: being a group administrator.
1250 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1251 msgstr ""
1252 "Enda gruppadministratör kan godkänna eller avbryta anslutningsförfrågningar."
1253
1254 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1255 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1256 msgid "Must specify a profile."
1257 msgstr "Måste ange en profil."
1258
1259 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1260 #. TRANS: %s is a nickname.
1261 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1262 #. TRANS: %s is a user nickname.
1263 #, php-format
1264 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1265 msgstr "%s är inte i moderationskön för denna grupp."
1266
1267 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1268 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1269 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1270 msgstr "Internt fel: varken fått annulera eller avbryt."
1271
1272 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1273 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1274 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1275 msgstr "Internt fel: fick både annulera och avbryt."
1276
1277 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1278 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1279 #, php-format
1280 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1281 msgstr ""
1282 "Kunde inte avbryta begäran för användaren %1$s att ansluta sig till gruppen %"
1283 "2$s."
1284
1285 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1286 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1287 #, php-format
1288 msgctxt "TITLE"
1289 msgid "%1$s's request for %2$s"
1290 msgstr "%1$ss begäran för %2$s"
1291
1292 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1293 msgid "Join request approved."
1294 msgstr "Anslutningsbegäran godkänd."
1295
1296 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1297 msgid "Join request canceled."
1298 msgstr "Anslutningsbegäran avbruten."
1299
1300 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1301 #, php-format
1302 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1303 msgstr "%s är inte i moderationskön för dina prenumerationer."
1304
1305 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1306 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1307 #, php-format
1308 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1309 msgstr ""
1310 "Kunde inte avbryta eller godkänna begäran för användare %1$s att ansluta sig "
1311 "till gruppen %2$s."
1312
1313 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1314 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1315 #, php-format
1316 msgctxt "TITLE"
1317 msgid "%1$s's request"
1318 msgstr "%1$ss begäran"
1319
1320 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1321 msgid "Subscription approved."
1322 msgstr "Prenumeration godkänd."
1323
1324 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1325 msgid "Subscription canceled."
1326 msgstr "Prenumeration avbröts."
1327
1328 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1329 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1330 #, php-format
1331 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1332 msgstr "Notiser %1$s har som favoriter på %2$s"
1333
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1335 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1336 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1337 msgstr "Kan inte lägga till någon annans prenumeration."
1338
1339 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1340 msgid "Can only handle favorite activities."
1341 msgstr "Kan bara hantera favoritaktiviteter."
1342
1343 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1344 msgid "Can only fave notices."
1345 msgstr "Kan bara göra notiser till favoriter."
1346
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1348 msgid "Unknown notice."
1349 msgstr "Okänd notis."
1350
1351 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1352 msgid "Already a favorite."
1353 msgstr "Redan en favorit."
1354
1355 #. TRANS: Title for group membership feed.
1356 #. TRANS: %s is a username.
1357 #, php-format
1358 msgid "Group memberships of %s"
1359 msgstr "Gruppmedlemskap för %s"
1360
1361 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1362 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1363 #, php-format
1364 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1365 msgstr "Grupper %1$s är medlem i på %2$s"
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1368 msgid "Cannot add someone else's membership."
1369 msgstr "Kan inte lägga till någon annans medlemskap."
1370
1371 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1372 msgid "Can only handle join activities."
1373 msgstr "Kan bara hantera anslutningsaktiviteter."
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1376 msgid "Unknown group."
1377 msgstr "Okänd grupp."
1378
1379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1380 msgid "Already a member."
1381 msgstr "Redan medlem."
1382
1383 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1384 msgid "Blocked by admin."
1385 msgstr "Blockerad av admin."
1386
1387 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1388 msgid "No such favorite."
1389 msgstr "Ingen sådan favorit."
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1392 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1393 msgstr "Kan inte ta bort någon annans favoriter."
1394
1395 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1396 msgid "Not a member."
1397 msgstr "Inte medlem."
1398
1399 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1400 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1401 msgstr "Kan inte ta bort någon annans medlemskap."
1402
1403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1404 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1405 #, php-format
1406 msgid "No such profile id: %d."
1407 msgstr "Inget sådant profil-ID: %d."
1408
1409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1410 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1411 #, php-format
1412 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1413 msgstr "Profil %1$d prenumererar inte på profil %2$d."
1414
1415 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1416 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1417 msgstr "Kan inte ta bort någon annans prenumeration."
1418
1419 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1420 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1421 #, php-format
1422 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1423 msgstr "Personer %1$s har prenumererat på på %2$s"
1424
1425 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1426 msgid "Can only handle Follow activities."
1427 msgstr "Kan bara hantera följ-aktiviteter."
1428
1429 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1430 msgid "Can only follow people."
1431 msgstr "Kan bara följa personer."
1432
1433 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1434 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1435 #, php-format
1436 msgid "Unknown profile %s."
1437 msgstr "Okänd profil %s."
1438
1439 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1440 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1441 #, php-format
1442 msgid "Already subscribed to %s."
1443 msgstr "Prenumererar redan på %s."
1444
1445 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1446 msgid "No such attachment."
1447 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1448
1449 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1450 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1451 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1452 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1453 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1454 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1455 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1456 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1457 msgid "No nickname."
1458 msgstr "Inget smeknamn."
1459
1460 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1461 msgid "No size."
1462 msgstr "Ingen storlek."
1463
1464 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1465 msgid "Invalid size."
1466 msgstr "Ogiltig storlek."
1467
1468 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1469 msgid "Avatar"
1470 msgstr "Avatar"
1471
1472 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1473 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1474 #, php-format
1475 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1476 msgstr ""
1477 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1478
1479 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1480 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1481 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1482 msgid "Avatar settings"
1483 msgstr "Avatarinställningar"
1484
1485 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1486 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1487 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1488 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1489 msgid "Original"
1490 msgstr "Orginal"
1491
1492 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1493 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1494 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1495 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1496 msgid "Preview"
1497 msgstr "Förhandsgranska"
1498
1499 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1500 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1501 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1502 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1503 #. TRANS: Button text to delete a list.
1504 msgctxt "BUTTON"
1505 msgid "Delete"
1506 msgstr "Ta bort"
1507
1508 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1509 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1510 msgctxt "BUTTON"
1511 msgid "Upload"
1512 msgstr "Ladda upp"
1513
1514 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1515 msgctxt "BUTTON"
1516 msgid "Crop"
1517 msgstr "Beskär"
1518
1519 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1520 msgid "No file uploaded."
1521 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1522
1523 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1524 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1525 msgstr "Välj ett fyrkantigt område i bilden att vara din avatar."
1526
1527 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1528 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1529 msgid "Lost our file data."
1530 msgstr "Förlorade vår fildata."
1531
1532 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1533 msgid "Avatar updated."
1534 msgstr "Avatar uppdaterad."
1535
1536 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1537 msgid "Failed updating avatar."
1538 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1539
1540 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1541 msgid "Avatar deleted."
1542 msgstr "Avatar borttagen."
1543
1544 #. TRANS: Title for backup account page.
1545 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1546 msgid "Backup account"
1547 msgstr "Säkerhetskopieringskonto"
1548
1549 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1550 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1551 msgstr "Endast inloggade användare kan säkerhetskopiera sitt konto."
1552
1553 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1554 msgid "You may not backup your account."
1555 msgstr "Du kan inte säkerhetskopiera ditt konto."
1556
1557 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1558 msgid ""
1559 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1560 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1561 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1562 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1563 "are not backed up."
1564 msgstr ""
1565 "Du kan säkerhetskopiera dina kontouppgifter i <a href=\"http://activitystrea."
1566 "ms/\">Activity Streams</a>-format. Detta är en experimentell funktion och "
1567 "ger en ofullständig säkerhetskopia, privat kontoinformation som e-post- och "
1568 "IM-adresser säkerhetskopieras inte. Dessutom säkerhetskopieras inte "
1569 "uppladdade filer och direktmeddelanden."
1570
1571 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1572 msgctxt "BUTTON"
1573 msgid "Backup"
1574 msgstr "Säkerhetskopiera"
1575
1576 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1577 msgid "Backup your account."
1578 msgstr "Säkerhetskopiera ditt konto."
1579
1580 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1581 msgid "You already blocked that user."
1582 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1583
1584 #. TRANS: Title for block user page.
1585 #. TRANS: Legend for block user form.
1586 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1587 msgid "Block user"
1588 msgstr "Blockera användare"
1589
1590 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1591 msgid ""
1592 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1593 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1594 "will not be notified of any @-replies from them."
1595 msgstr ""
1596 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1597 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1598 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1599
1600 #. TRANS: Button label on the user block form.
1601 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1602 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1603 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1604 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1605 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1606 msgctxt "BUTTON"
1607 msgid "No"
1608 msgstr "Nej"
1609
1610 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1611 msgid "Do not block this user."
1612 msgstr "Blockera inte denna användare."
1613
1614 #. TRANS: Button label on the user block form.
1615 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1616 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1617 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1618 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1619 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1620 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1621 msgctxt "BUTTON"
1622 msgid "Yes"
1623 msgstr "Ja"
1624
1625 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1626 msgid "Block this user."
1627 msgstr "Blockera användaren."
1628
1629 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1630 msgid "Failed to save block information."
1631 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1632
1633 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1634 #. TRANS: %s is a group nickname.
1635 #, php-format
1636 msgid "%s blocked profiles"
1637 msgstr "%s blockerade profiler"
1638
1639 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1640 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1641 #, php-format
1642 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1643 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1644
1645 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1646 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1647 msgstr ""
1648 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1649
1650 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1651 msgid "Unblock user from group"
1652 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1653
1654 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1655 msgctxt "BUTTON"
1656 msgid "Unblock"
1657 msgstr "Häv blockering"
1658
1659 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1660 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1661 msgid "Unblock this user"
1662 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1663
1664 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1665 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1666 #, php-format
1667 msgid "Post to %s"
1668 msgstr "Posta till %s"
1669
1670 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1671 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1672 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1673 #, php-format
1674 msgctxt "TITLE"
1675 msgid "%1$s left group %2$s"
1676 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1677
1678 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1679 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1680 msgid "No profile ID in request."
1681 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
1682
1683 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1684 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1685 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1686 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1687 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1688 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1689 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1690 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1691 msgid "No profile with that ID."
1692 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1693
1694 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1695 msgctxt "TITLE"
1696 msgid "Unsubscribed"
1697 msgstr "Prenumeration avslutad"
1698
1699 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1700 msgid "No confirmation code."
1701 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1702
1703 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1704 msgid "Confirmation code not found."
1705 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1706
1707 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1708 msgid "That confirmation code is not for you!"
1709 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1710
1711 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1712 #, php-format
1713 msgid "Unrecognized address type %s"
1714 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
1715
1716 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1717 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1718 msgid "That address has already been confirmed."
1719 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1720
1721 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1722 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1723 msgid "Could not update user IM preferences."
1724 msgstr "Kunde inte uppdatera användarinställningar för IM."
1725
1726 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1727 msgid "Could not insert user IM preferences."
1728 msgstr "Kunde inte infoga användarinställningar för IM."
1729
1730 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1731 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1732 msgid "Could not delete address confirmation."
1733 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1734
1735 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1736 msgid "Confirm address"
1737 msgstr "Bekräfta adress"
1738
1739 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1740 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1741 #, php-format
1742 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1743 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1744
1745 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1746 msgid "Conversation"
1747 msgstr "Konversationer"
1748
1749 #. TRANS: Title for conversation page.
1750 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1751 msgctxt "TITLE"
1752 msgid "Notice"
1753 msgstr "Notis"
1754
1755 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1756 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1757 msgstr "Endast inloggade användare kan ta bort sitt konto."
1758
1759 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1760 msgid "You cannot delete your account."
1761 msgstr "Du kan inte ta bort ditt konto."
1762
1763 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1764 msgid "I am sure."
1765 msgstr "Jag är säker."
1766
1767 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1768 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1769 #, php-format
1770 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1771 msgstr "Du måste skriva precis \"%s\" i rutan."
1772
1773 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1774 msgid "Account deleted."
1775 msgstr "Konto borttaget."
1776
1777 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1778 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1779 msgid "Delete account"
1780 msgstr "Ta bort konto"
1781
1782 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1783 msgid ""
1784 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1785 "server."
1786 msgstr ""
1787 "Detta kommer <strong>permanent ta bort</strong> dina kontouppgifter från den "
1788 "här servern."
1789
1790 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1791 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1792 #, php-format
1793 msgid ""
1794 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1795 "deletion."
1796 msgstr ""
1797 "Du rekommenderas starkt att <a href=\"%s\"> säkerhetskopiera din data</a> "
1798 "innan den tas bort."
1799
1800 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1801 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1802 msgid "Confirm"
1803 msgstr "Bekräfta"
1804
1805 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1806 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1807 #, php-format
1808 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1809 msgstr "Ange \"%s\" för att bekräfta att du vill ta bort ditt konto."
1810
1811 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1812 msgid "Permanently delete your account"
1813 msgstr "Ta bort ditt konto permanent."
1814
1815 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1816 msgid "You must be logged in to delete an application."
1817 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1818
1819 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1820 msgid "Application not found."
1821 msgstr "Applikation hittades inte."
1822
1823 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1824 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1825 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1826 msgid "You are not the owner of this application."
1827 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1828
1829 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1830 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1831 msgid "There was a problem with your session token."
1832 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1833
1834 #. TRANS: Title for delete application page.
1835 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1836 msgid "Delete application"
1837 msgstr "Ta bort applikation"
1838
1839 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1840 msgid ""
1841 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1842 "about the application from the database, including all existing user "
1843 "connections."
1844 msgstr ""
1845 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1846 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1847 "användaranslutningar."
1848
1849 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1850 msgid "Do not delete this application."
1851 msgstr "Ta inte bort denna applikation."
1852
1853 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1854 msgid "Delete this application."
1855 msgstr "Ta bort denna applikation."
1856
1857 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1858 msgid "You must be logged in to delete a group."
1859 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1860
1861 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1862 msgid "You are not allowed to delete this group."
1863 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1864
1865 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1866 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1867 #, php-format
1868 msgid "Could not delete group %s."
1869 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1870
1871 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1872 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1873 #, php-format
1874 msgid "Deleted group %s"
1875 msgstr "Ta bort grupp %s"
1876
1877 #. TRANS: Title of delete group page.
1878 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1879 msgid "Delete group"
1880 msgstr "Ta bort grupp"
1881
1882 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1883 msgid ""
1884 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1885 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1886 "will still appear in individual timelines."
1887 msgstr ""
1888 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Detta kommer att radera alla "
1889 "data om gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. Publika inlägg till "
1890 "den här gruppen visas fortfarande i enskilda tidslinjer."
1891
1892 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1893 msgid "Do not delete this group."
1894 msgstr "Ta inte bort denna grupp."
1895
1896 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1897 msgid "Delete this group."
1898 msgstr "Ta bort denna grupp."
1899
1900 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1901 msgid ""
1902 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1903 "be undone."
1904 msgstr ""
1905 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1906 "inte ångra dig."
1907
1908 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1909 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1910 msgid "Delete notice"
1911 msgstr "Ta bort notis"
1912
1913 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1914 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1915 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1916
1917 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1918 msgid "Do not delete this notice."
1919 msgstr "Ta inte bort denna notis."
1920
1921 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1922 msgid "Delete this notice."
1923 msgstr "Ta bort denna notis."
1924
1925 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1926 msgid "You cannot delete users."
1927 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1928
1929 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1930 msgid "You can only delete local users."
1931 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1932
1933 #. TRANS: Title of delete user page.
1934 msgctxt "TITLE"
1935 msgid "Delete user"
1936 msgstr "Ta bort användare"
1937
1938 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1939 msgid "Delete user"
1940 msgstr "Ta bort användare"
1941
1942 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1943 msgid ""
1944 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1945 "the user from the database, without a backup."
1946 msgstr ""
1947 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1948 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1949
1950 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1951 msgid "Do not delete this user."
1952 msgstr "Ta inte bort den här användaren."
1953
1954 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1955 msgid "Delete this user."
1956 msgstr "Ta bort den här användaren."
1957
1958 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1959 msgid "Design"
1960 msgstr "Utseende"
1961
1962 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1963 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1964 msgstr "Utseendeinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
1965
1966 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1967 msgid "Invalid logo URL."
1968 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1969
1970 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1971 msgid "Invalid SSL logo URL."
1972 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
1973
1974 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1975 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1976 #, php-format
1977 msgid "Theme not available: %s."
1978 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1979
1980 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1981 msgid "Change logo"
1982 msgstr "Byt logotyp"
1983
1984 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1985 msgid "Site logo"
1986 msgstr "Webbplatslogotyp"
1987
1988 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1989 msgid "SSL logo"
1990 msgstr "SSL-logotyp"
1991
1992 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1993 msgid "Change theme"
1994 msgstr "Byt tema"
1995
1996 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1997 msgid "Site theme"
1998 msgstr "Webbplatstema"
1999
2000 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2001 msgid "Theme for the site."
2002 msgstr "Tema för webbplatsen."
2003
2004 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2005 msgid "Custom theme"
2006 msgstr "Anpassat tema"
2007
2008 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2009 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2010 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
2011
2012 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2013 msgid "Change background image"
2014 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
2015
2016 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2017 #. TRANS: Field label for background color selector.
2018 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2019 msgid "Background"
2020 msgstr "Bakgrund"
2021
2022 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2023 #, php-format
2024 msgid ""
2025 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2026 "$s."
2027 msgstr ""
2028 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
2029 "filstorleken är %1$s."
2030
2031 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2032 msgid "On"
2033 msgstr "På"
2034
2035 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2036 msgid "Off"
2037 msgstr "Av"
2038
2039 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2040 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2041 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2042 msgid "Turn background image on or off."
2043 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
2044
2045 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2046 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2047 msgid "Tile background image"
2048 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
2049
2050 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2051 msgid "Change colors"
2052 msgstr "Byt färger"
2053
2054 #. TRANS: Field label for content color selector.
2055 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2056 msgid "Content"
2057 msgstr "Innehåll"
2058
2059 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2060 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2061 msgid "Sidebar"
2062 msgstr "Sidofält"
2063
2064 #. TRANS: Field label for text color selector.
2065 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2066 msgid "Text"
2067 msgstr "Text"
2068
2069 #. TRANS: Field label for link color selector.
2070 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2071 msgid "Links"
2072 msgstr "Länkar"
2073
2074 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2075 msgid "Advanced"
2076 msgstr "Avancerat"
2077
2078 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2079 msgid "Custom CSS"
2080 msgstr "Anpassad CSS"
2081
2082 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2083 msgctxt "BUTTON"
2084 msgid "Use defaults"
2085 msgstr "Använd standardvärden"
2086
2087 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2088 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2089 msgid "Restore default designs."
2090 msgstr "Återställ standardutseende."
2091
2092 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2093 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2094 msgid "Reset back to default."
2095 msgstr "Återställ till standard."
2096
2097 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2098 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2099 msgid "Save design."
2100 msgstr "Spara utseende."
2101
2102 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2103 msgid "This notice is not a favorite!"
2104 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
2105
2106 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2107 msgid "Add to favorites"
2108 msgstr "Lägg till i favoriter"
2109
2110 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2111 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2112 #, php-format
2113 msgid "No such document \"%s\"."
2114 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\"."
2115
2116 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2117 #. TRANS: Form legend.
2118 msgid "Edit application"
2119 msgstr "Redigera applikation"
2120
2121 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2122 msgid "You must be logged in to edit an application."
2123 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
2124
2125 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2126 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2127 msgid "No such application."
2128 msgstr "Ingen sådan applikation."
2129
2130 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2131 msgid "Use this form to edit your application."
2132 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
2133
2134 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2135 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2136 msgid "Name is required."
2137 msgstr "Namn krävs."
2138
2139 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2140 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2141 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2142 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
2143
2144 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2145 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2146 msgid "Name already in use. Try another one."
2147 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
2148
2149 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2150 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2151 msgid "Description is required."
2152 msgstr "Beskrivning krävs."
2153
2154 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2155 msgid "Source URL is too long."
2156 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
2157
2158 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2159 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2160 msgid "Source URL is not valid."
2161 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
2162
2163 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2164 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2165 msgid "Organization is required."
2166 msgstr "Organisation krävs."
2167
2168 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2169 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2170 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2171
2172 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2173 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2174 msgid "Organization homepage is required."
2175 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
2176
2177 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2178 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2179 msgid "Callback is too long."
2180 msgstr "Anrop är för lång."
2181
2182 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2183 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2184 msgid "Callback URL is not valid."
2185 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
2186
2187 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2188 msgid "Could not update application."
2189 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
2190
2191 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2192 #, php-format
2193 msgid "Edit %s group"
2194 msgstr "Redigera %s grupp"
2195
2196 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2197 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2198 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2199 msgid "You must be logged in to create a group."
2200 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
2201
2202 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2203 msgid "Use this form to edit the group."
2204 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2205
2206 #. TRANS: Group edit form validation error.
2207 #. TRANS: Group create form validation error.
2208 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2209 #, php-format
2210 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2211 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
2212
2213 #. TRANS: Group edit form success message.
2214 #. TRANS: Edit list form success message.
2215 msgid "Options saved."
2216 msgstr "Alternativ sparade."
2217
2218 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2219 #. TRANS: %s is a list.
2220 #, php-format
2221 msgid "Delete %s list"
2222 msgstr "Ta bort listan %s"
2223
2224 #. TRANS: Title for edit list page.
2225 #. TRANS: %s is a list.
2226 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2227 #. TRANS: %s is a list.
2228 #, php-format
2229 msgid "Edit list %s"
2230 msgstr "Redigera listan %s"
2231
2232 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2233 msgid "No tagger or ID."
2234 msgstr "Ingen taggare eller ID."
2235
2236 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2237 msgid "Not a local user."
2238 msgstr "Inte en lokal användare."
2239
2240 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2241 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2242 msgstr "Du måste vara skaparen av taggen för att redigera den."
2243
2244 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2245 msgid "Use this form to edit the list."
2246 msgstr "Använd detta formulär för att redigera listan."
2247
2248 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2249 msgid "Delete aborted."
2250 msgstr "Ta bort avbröts."
2251
2252 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2253 msgid ""
2254 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2255 "membership records. Do you still want to continue?"
2256 msgstr ""
2257
2258 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2259 msgid "Invalid tag."
2260 msgstr "Ogiltig tagg."
2261
2262 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2263 #. TRANS: %s is the already present tag.
2264 #, php-format
2265 msgid "You already have a tag named %s."
2266 msgstr "Du har redan en tagg som heter %s."
2267
2268 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2269 msgid ""
2270 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2271 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2272 msgstr ""
2273
2274 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2275 msgid "Could not update list."
2276 msgstr "Kunde inte uppdatera lista."
2277
2278 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2279 msgid "Email settings"
2280 msgstr "E-postinställningar"
2281
2282 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2283 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2284 #, php-format
2285 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2286 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
2287
2288 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2289 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2290 msgid "Email address"
2291 msgstr "E-postadress"
2292
2293 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2294 msgid "Current confirmed email address."
2295 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2296
2297 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2298 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2299 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2300 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2301 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2302 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2303 msgctxt "BUTTON"
2304 msgid "Remove"
2305 msgstr "Ta bort"
2306
2307 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2308 msgid ""
2309 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2310 "a message with further instructions."
2311 msgstr ""
2312 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
2313 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2314
2315 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2316 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2317 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2318 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2319 #. TRANS: organization.
2320 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2321 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2322
2323 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2324 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2325 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2326 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2327 msgctxt "BUTTON"
2328 msgid "Add"
2329 msgstr "Lägg till"
2330
2331 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2332 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2333 msgid "Incoming email"
2334 msgstr "Inkommande e-post"
2335
2336 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2337 msgid "I want to post notices by email."
2338 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2339
2340 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2341 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2342 msgid "Send email to this address to post new notices."
2343 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2344
2345 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2346 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2347 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2348 msgstr ""
2349 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2350
2351 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2352 msgid ""
2353 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2354 "on this server:"
2355 msgstr ""
2356 "För att skicka meddelanden via e-post, måste vi skapa en unik e-postadress "
2357 "för dig på den här servern:"
2358
2359 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2360 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2361 msgctxt "BUTTON"
2362 msgid "New"
2363 msgstr "Ny"
2364
2365 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2366 msgid "Email preferences"
2367 msgstr "E-postinställningar"
2368
2369 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2370 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2371 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2372
2373 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2374 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2375 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2376
2377 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2378 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2379 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2380
2381 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2382 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2383 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2384
2385 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2386 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2387 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2388
2389 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2390 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2391 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2392
2393 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2394 msgid "Email preferences saved."
2395 msgstr "E-postinställningar sparade."
2396
2397 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2398 msgid "No email address."
2399 msgstr "Ingen e-postadress."
2400
2401 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2402 msgid "Cannot normalize that email address."
2403 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen."
2404
2405 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2406 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2407 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2408 msgid "Not a valid email address."
2409 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2410
2411 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2412 msgid "That is already your email address."
2413 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2414
2415 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2416 msgid "That email address already belongs to another user."
2417 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2418
2419 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2420 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2421 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2422 msgid "Could not insert confirmation code."
2423 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2424
2425 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2426 msgid ""
2427 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2428 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2429 msgstr ""
2430 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2431 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2432 "den."
2433
2434 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2435 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2436 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2437 msgid "No pending confirmation to cancel."
2438 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2439
2440 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2441 msgid "That is the wrong email address."
2442 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2443
2444 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2445 msgid "Could not delete email confirmation."
2446 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2447
2448 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2449 msgid "Email confirmation cancelled."
2450 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2451
2452 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2453 #. TRANS: registered for the active user.
2454 msgid "That is not your email address."
2455 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2456
2457 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2458 msgid "The email address was removed."
2459 msgstr "E-postadressen togs bort."
2460
2461 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2462 msgid "No incoming email address."
2463 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2464
2465 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2466 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2467 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2468 msgid "Could not update user record."
2469 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2470
2471 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2472 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2473 msgid "Incoming email address removed."
2474 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2475
2476 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2477 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2478 msgid "New incoming email address added."
2479 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2480
2481 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2482 msgid "This notice is already a favorite!"
2483 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2484
2485 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2486 msgid "Disfavor favorite."
2487 msgstr "Ta bort märkning som favorit."
2488
2489 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2490 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2491 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2492 msgid "Popular notices"
2493 msgstr "Populära notiser"
2494
2495 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2496 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2497 #, php-format
2498 msgid "Popular notices, page %d"
2499 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2500
2501 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2502 msgid "The most popular notices on the site right now."
2503 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2504
2505 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2506 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2507 msgstr ""
2508 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2509 "favoriter än."
2510
2511 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2512 msgid ""
2513 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2514 "next to any notice you like."
2515 msgstr ""
2516 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2517 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2518
2519 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2520 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2521 #, php-format
2522 msgid ""
2523 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2524 "notice to your favorites!"
2525 msgstr ""
2526 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2527 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2528
2529 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2530 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2531 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2532 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2533 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2534 #. TRANS: %s is a username.
2535 #, php-format
2536 msgid "%s's favorite notices"
2537 msgstr "%ss favoritnotiser"
2538
2539 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2540 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2541 #, php-format
2542 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2543 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2544
2545 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2546 #. TRANS: Title for featured users section.
2547 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2548 msgid "Featured users"
2549 msgstr "Profilerade användare"
2550
2551 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2552 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2553 #, php-format
2554 msgid "Featured users, page %d"
2555 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2556
2557 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2558 #, php-format
2559 msgid "A selection of some great users on %s."
2560 msgstr "Ett urval av några stora användare på %s."
2561
2562 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2563 msgid "No notice ID."
2564 msgstr "Ingen notis-ID."
2565
2566 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2567 msgid "No notice."
2568 msgstr "Ingen notis."
2569
2570 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2571 msgid "No attachments."
2572 msgstr "Inga bilagor."
2573
2574 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2575 #. TRANS: that could not be found.
2576 msgid "No uploaded attachments."
2577 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2578
2579 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2580 msgid "Not expecting this response!"
2581 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2582
2583 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2584 msgid "User being listened to does not exist."
2585 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2586
2587 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2588 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2589 msgid "You can use the local subscription!"
2590 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2591
2592 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2593 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2594 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2595
2596 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2597 msgid "You are not authorized."
2598 msgstr "Du har inte tillstånd."
2599
2600 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2601 msgid "Could not convert request token to access token."
2602 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2603
2604 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2605 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2606 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2607
2608 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2609 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2610 msgid "Error updating remote profile."
2611 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2612
2613 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2614 msgid "No such file."
2615 msgstr "Ingen sådan fil."
2616
2617 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2618 msgid "Cannot read file."
2619 msgstr "Kan inte läsa fil."
2620
2621 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2622 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2623 msgid "Invalid role."
2624 msgstr "Ogiltig roll."
2625
2626 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2627 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2628 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2629 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2630
2631 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2632 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2633 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2634
2635 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2636 msgid "User already has this role."
2637 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2638
2639 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2640 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2641 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2642 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2643 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2644 msgid "No profile specified."
2645 msgstr "Ingen profil angiven."
2646
2647 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2648 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2649 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2650 msgid "No group specified."
2651 msgstr "Ingen grupp angiven."
2652
2653 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2654 msgid "Only an admin can block group members."
2655 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2656
2657 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2658 msgid "User is already blocked from group."
2659 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2660
2661 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2662 msgid "User is not a member of group."
2663 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2664
2665 #. TRANS: Title for block user from group page.
2666 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2667 msgid "Block user from group"
2668 msgstr "Blockera användare från grupp"
2669
2670 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2671 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2672 #, php-format
2673 msgid ""
2674 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2675 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2676 "the group in the future."
2677 msgstr ""
2678 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2679 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2680 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2681
2682 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2683 msgid "Do not block this user from this group."
2684 msgstr "Blockera inte denna användare från den här gruppen."
2685
2686 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2687 msgid "Block this user from this group."
2688 msgstr "Blockera denna användare från den här gruppen."
2689
2690 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2691 msgid "Database error blocking user from group."
2692 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2693
2694 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2695 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2696 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2697 msgid "No ID."
2698 msgstr "Ingen ID."
2699
2700 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2701 msgid "You must be logged in to edit a group."
2702 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2703
2704 #. TRANS: Title group design settings page.
2705 msgid "Group design"
2706 msgstr "Gruppens utseende"
2707
2708 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2709 msgid ""
2710 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2711 "palette of your choice."
2712 msgstr ""
2713 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2714
2715 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2716 msgid "Unable to update your design settings."
2717 msgstr "Det gick inte att uppdatera utseendeinställningarna."
2718
2719 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2720 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2721 msgid "Design preferences saved."
2722 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2723
2724 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2725 #. TRANS: Group logo form legend.
2726 msgid "Group logo"
2727 msgstr "Gruppens logotyp"
2728
2729 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2730 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2731 #, php-format
2732 msgid ""
2733 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2734 msgstr ""
2735 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2736 "s."
2737
2738 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2739 msgid "Upload"
2740 msgstr "Ladda upp"
2741
2742 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2743 msgid "Crop"
2744 msgstr "Beskär"
2745
2746 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2747 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2748 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2749
2750 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2751 msgid "Logo updated."
2752 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2753
2754 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2755 msgid "Failed updating logo."
2756 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2757
2758 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2759 #. TRANS: %s is the name of the group.
2760 #, php-format
2761 msgid "%s group members"
2762 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2763
2764 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2765 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2766 #, php-format
2767 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2768 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2769
2770 #. TRANS: Page notice for group members page.
2771 msgid "A list of the users in this group."
2772 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2773
2774 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2775 msgid "Only the group admin may approve users."
2776 msgstr "Endast gruppadministratören får godkänna användare."
2777
2778 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2779 #. TRANS: %s is the name of the group.
2780 #, php-format
2781 msgid "%s group members awaiting approval"
2782 msgstr "%s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande"
2783
2784 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2785 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2786 #, php-format
2787 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2788 msgstr "%1$s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande, sida %2$d"
2789
2790 #. TRANS: Page notice for group members page.
2791 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2792 msgstr ""
2793 "En lista med användare som väntar på godkännande att gå med i denna grupp."
2794
2795 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2796 #, php-format
2797 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2798 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2799
2800 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2801 msgctxt "TITLE"
2802 msgid "Groups"
2803 msgstr "Grupper"
2804
2805 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2806 #. TRANS: %d is the page number.
2807 #, php-format
2808 msgctxt "TITLE"
2809 msgid "Groups, page %d"
2810 msgstr "Grupper, sida %d"
2811
2812 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2813 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2814 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2815 #, php-format
2816 msgid ""
2817 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2818 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2819 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2820 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2821 "%%%)!"
2822 msgstr ""
2823 "%%%%site.name%%%%-grupper låter dig hitta och prata med människor med "
2824 "liknande intressen. När du har gått med i en grupp kan du skicka meddelanden "
2825 "till alla andra medlemmar med syntaxen \"!gruppnamn\". Hittar du inte en "
2826 "grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller "
2827 "[starta din egen](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2828
2829 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2830 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2831 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2832 msgid "Create a new group"
2833 msgstr "Skapa en ny grupp"
2834
2835 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2836 #, php-format
2837 msgid ""
2838 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2839 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2840 msgstr ""
2841 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2842 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2843 "tecken långa."
2844
2845 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2846 msgid "Group search"
2847 msgstr "Gruppsökning"
2848
2849 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2850 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2851 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2852 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2853 msgid "No results."
2854 msgstr "Inga resultat."
2855
2856 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2857 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2858 #, php-format
2859 msgid ""
2860 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2861 "action.newgroup%%) yourself."
2862 msgstr ""
2863 "Om du inte hittar den grupp du letar efter kan du [skapa den](%%action."
2864 "newgroup%%) själv."
2865
2866 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2867 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2868 #, php-format
2869 msgid ""
2870 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2871 "action.newgroup%%) yourself!"
2872 msgstr ""
2873 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2874 "%action.newgroup%%) själv!"
2875
2876 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2877 msgid "Only an admin can unblock group members."
2878 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2879
2880 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2881 msgid "User is not blocked from group."
2882 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2883
2884 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2885 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2886 msgid "Error removing the block."
2887 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2888
2889 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2890 msgid "IM settings"
2891 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2892
2893 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2894 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2895 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2896 #, php-format
2897 msgid ""
2898 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2899 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2900 msgstr ""
2901 "Du kan skicka och ta emot meddelanden via [snabbmeddelanden](%%doc.im%%). "
2902 "Konfigurera adresser och inställningarna nedan."
2903
2904 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2905 msgid "IM is not available."
2906 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2907
2908 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2909 #, php-format
2910 msgid "Current confirmed %s address."
2911 msgstr "Nuvarande bekräftad %s-adress."
2912
2913 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2914 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2915 #, php-format
2916 msgid ""
2917 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2918 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2919 msgstr ""
2920 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt %1$s-konto för ett "
2921 "meddelande vidare instruktioner. (Har du lagt till till %2$s i din "
2922 "kompislista?)"
2923
2924 #. TRANS: Field label for IM address.
2925 msgid "IM address"
2926 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2927
2928 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2929 #, php-format
2930 msgid "%s screenname."
2931 msgstr "%s-skärmnamn."
2932
2933 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2934 msgid "IM Preferences"
2935 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2936
2937 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2938 msgid "Send me notices"
2939 msgstr "Skicka notiser till mig"
2940
2941 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2942 msgid "Post a notice when my status changes."
2943 msgstr "Posta en notis när min status ändras."
2944
2945 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2946 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2947 msgstr "Skicka svar till mig från personer som jag inte prenumererar på."
2948
2949 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2950 msgid "Publish a MicroID"
2951 msgstr "Publicera en MicroID"
2952
2953 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2954 msgid "Could not update IM preferences."
2955 msgstr "Kunde inte uppdatera inställningar för snabbmeddelanden."
2956
2957 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2958 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2959 msgid "Preferences saved."
2960 msgstr "Inställningar sparade."
2961
2962 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2963 msgid "No screenname."
2964 msgstr "Inget skärmnamn."
2965
2966 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2967 msgid "No transport."
2968 msgstr "Inga transporter."
2969
2970 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2971 msgid "Cannot normalize that screenname."
2972 msgstr "Kan inte normalisera det skärmnamet."
2973
2974 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2975 msgid "Not a valid screenname."
2976 msgstr "Inte ett giltigt skärmnamn."
2977
2978 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2979 msgid "Screenname already belongs to another user."
2980 msgstr "Skärmnamn tillhör redan en annan användare."
2981
2982 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2983 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2984 msgstr ""
2985 "En bekräftelsekod skickades till snabbmeddelandeadressen som du lagt till."
2986
2987 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2988 msgid "That is the wrong IM address."
2989 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2990
2991 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2992 msgid "Could not delete confirmation."
2993 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse."
2994
2995 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2996 msgid "IM confirmation cancelled."
2997 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2998
2999 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3000 #. TRANS: registered for the active user.
3001 msgid "That is not your screenname."
3002 msgstr "Det är inte din skärmnamn."
3003
3004 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3005 msgid "The IM address was removed."
3006 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
3007
3008 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3009 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3010 #, php-format
3011 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3012 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
3013
3014 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3015 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3016 #, php-format
3017 msgid "Inbox for %s"
3018 msgstr "Inkorg för %s"
3019
3020 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3021 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3022 msgstr ""
3023 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
3024
3025 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3026 msgid "Invites have been disabled."
3027 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
3028
3029 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3030 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3031 #, php-format
3032 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3033 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
3034
3035 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3036 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3037 #, php-format
3038 msgid "Invalid email address: %s."
3039 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
3040
3041 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3042 msgid "Invitations sent"
3043 msgstr "Inbjudningar skickade"
3044
3045 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3046 msgid "Invite new users"
3047 msgstr "Bjud in nya användare"
3048
3049 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3050 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3051 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3052 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3053 msgid "You are already subscribed to this user:"
3054 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3055 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
3056 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
3057
3058 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3059 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3060 #, php-format
3061 msgctxt "INVITE"
3062 msgid "%1$s (%2$s)"
3063 msgstr "%1$s (%2$s)"
3064
3065 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3066 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3067 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3068 #, fuzzy
3069 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3070 msgid_plural ""
3071 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3072 msgstr[0] ""
3073 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
3074 "prenumerat hos dem:"
3075 msgstr[1] ""
3076 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
3077 "prenumerat hos dem:"
3078
3079 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3080 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3081 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Invitation sent to the following person:"
3084 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3085 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
3086 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
3087
3088 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3089 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3090 msgid ""
3091 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3092 "on the site. Thanks for growing the community!"
3093 msgstr ""
3094 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
3095 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
3096
3097 #. TRANS: Form instructions.
3098 msgid ""
3099 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3100 msgstr ""
3101 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
3102 "denna tjänst."
3103
3104 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3105 msgid "Email addresses"
3106 msgstr "E-postadresser"
3107
3108 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3111 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
3112
3113 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3114 msgid "Personal message"
3115 msgstr "Personligt meddelande"
3116
3117 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3118 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3119 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
3120
3121 #. TRANS: Send button for inviting friends
3122 #. TRANS: Button text for sending notice.
3123 msgctxt "BUTTON"
3124 msgid "Send"
3125 msgstr "Skicka"
3126
3127 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3128 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3129 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3130 #, php-format
3131 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3132 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
3133
3134 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3135 msgid "You must be logged in to join a group."
3136 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
3137
3138 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3139 #, php-format
3140 msgctxt "TITLE"
3141 msgid "%1$s joined group %2$s"
3142 msgstr "%1$s gick med i gruppen %2$s"
3143
3144 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3145 msgid "Unknown error joining group."
3146 msgstr "Okänt fel vid anslutning till grupp."
3147
3148 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3149 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3150 msgid "You are not a member of that group."
3151 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
3152
3153 #. TRANS: User admin panel title
3154 msgctxt "TITLE"
3155 msgid "License"
3156 msgstr "Licens"
3157
3158 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3159 msgid "License for this StatusNet site"
3160 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
3161
3162 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3163 msgid "Invalid license selection."
3164 msgstr "Ogiltigt licensval."
3165
3166 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3167 msgid ""
3168 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3169 "license."
3170 msgstr "Du måste ange ägaren av innehållet när du använder ensamrättslicens."
3171
3172 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3173 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3174 msgstr "Ogiltig licenstitel. Maximal längd är 255 tecken."
3175
3176 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3177 msgid "Invalid license URL."
3178 msgstr "Ogiltig webbadress för licens."
3179
3180 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3181 msgid "Invalid license image URL."
3182 msgstr "Ogiltig webbadress för licensbild."
3183
3184 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3185 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3186 msgstr "Webbadress för licens måste vara tom eller en giltig webbadress."
3187
3188 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3189 msgid "License image must be blank or valid URL."
3190 msgstr "Licensbilden måste vara tom eller en giltig webbadress."
3191
3192 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3193 msgid "License selection"
3194 msgstr "Val av licens"
3195
3196 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3197 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3198 msgid "Private"
3199 msgstr "Privat"
3200
3201 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3202 msgid "All Rights Reserved"
3203 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
3204
3205 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3206 msgid "Creative Commons"
3207 msgstr "Creative Commons"
3208
3209 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3210 msgid "Type"
3211 msgstr "Typ"
3212
3213 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3214 msgid "Select a license."
3215 msgstr "Välj en licens."
3216
3217 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3218 msgid "License details"
3219 msgstr "Licensdetaljer"
3220
3221 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3222 msgid "Owner"
3223 msgstr "Ägare"
3224
3225 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3226 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3227 msgstr "Namnet på ägaren till webbplatsens innehåll (om tillämpligt)."
3228
3229 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3230 msgid "License Title"
3231 msgstr "Licenstitel"
3232
3233 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3234 msgid "The title of the license."
3235 msgstr "Titeln på licensen."
3236
3237 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3238 msgid "License URL"
3239 msgstr "Licens-URL"
3240
3241 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3242 msgid "URL for more information about the license."
3243 msgstr "URL för mer information om licensen."
3244
3245 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3246 msgid "License Image URL"
3247 msgstr "Webbadress för licensbild"
3248
3249 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3250 msgid "URL for an image to display with the license."
3251 msgstr "Webbadress för en bild som visas med licensen."
3252
3253 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3254 msgid "Save license settings."
3255 msgstr "Spara licensinsällningar."
3256
3257 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3258 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3259 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3260 msgid "Already logged in."
3261 msgstr "Redan inloggad."
3262
3263 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3264 msgid "Incorrect username or password."
3265 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3266
3267 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3268 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3269 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3270 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3271
3272 #. TRANS: Page title for login page.
3273 msgid "Login"
3274 msgstr "Logga in"
3275
3276 #. TRANS: Form legend on login page.
3277 msgid "Login to site"
3278 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3279
3280 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3281 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3282 msgid "Remember me"
3283 msgstr "Kom ihåg mig"
3284
3285 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3286 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3287 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3288 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3289
3290 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3291 msgctxt "BUTTON"
3292 msgid "Login"
3293 msgstr "Logga in"
3294
3295 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3296 msgid "Lost or forgotten password?"
3297 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3298
3299 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3300 msgid ""
3301 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3302 "changing your settings."
3303 msgstr ""
3304 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3305 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3306
3307 #. TRANS: Form instructions on login page.
3308 msgid "Login with your username and password."
3309 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3310
3311 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3312 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3313 #, php-format
3314 msgid ""
3315 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3316 msgstr ""
3317 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3318 "nytt konto."
3319
3320 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3321 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3322 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3323
3324 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3325 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3326 #, php-format
3327 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3328 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3329
3330 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3331 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3332 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3333 #, php-format
3334 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3335 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3336
3337 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3338 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3339 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3340 #, php-format
3341 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3342 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3343
3344 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3345 msgid "No current status."
3346 msgstr "Ingen aktuell status."
3347
3348 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3349 msgid "New application"
3350 msgstr "Ny applikation"
3351
3352 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3353 msgid "You must be logged in to register an application."
3354 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3355
3356 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3357 msgid "Use this form to register a new application."
3358 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3359
3360 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3361 msgid "Source URL is required."
3362 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3363
3364 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3365 msgid "Could not create application."
3366 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3367
3368 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3369 msgid "Invalid image."
3370 msgstr "Ogiltig bild."
3371
3372 #. TRANS: Title for form to create a group.
3373 msgid "New group"
3374 msgstr "Ny grupp"
3375
3376 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3377 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3378 msgstr "Du får inte skapa grupper på den här webbplatsen."
3379
3380 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3381 msgid "Use this form to create a new group."
3382 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3383
3384 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3385 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3386 msgid "New message"
3387 msgstr "Nytt meddelande"
3388
3389 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3390 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3391 msgid "You cannot send a message to this user."
3392 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till denna användare."
3393
3394 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3395 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3396 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3397 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3398 msgid "No content!"
3399 msgstr "Inget innehåll!"
3400
3401 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3402 msgid "No recipient specified."
3403 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3404
3405 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3406 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3407 msgid ""
3408 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3409 msgstr ""
3410 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
3411 "istället."
3412
3413 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3414 msgid "Message sent"
3415 msgstr "Meddelande skickat"
3416
3417 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3418 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3419 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3420 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3421 #, php-format
3422 msgid "Direct message to %s sent."
3423 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3424
3425 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3426 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3427 msgid "Ajax Error"
3428 msgstr "AJAX-fel"
3429
3430 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3431 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3432 msgctxt "TITLE"
3433 msgid "New notice"
3434 msgstr "Ny notis"
3435
3436 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3437 msgid "Notice posted"
3438 msgstr "Notis postad"
3439
3440 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3441 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3442 #, php-format
3443 msgid ""
3444 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3445 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3446 msgstr ""
3447 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3448 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3449
3450 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3451 msgid "Text search"
3452 msgstr "Textsökning"
3453
3454 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3455 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3456 #, php-format
3457 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3458 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3459
3460 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3461 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3462 #, php-format
3463 msgid ""
3464 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3465 "status_textarea=%s)!"
3466 msgstr ""
3467 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3468 "status_textarea=%s)!"
3469
3470 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3471 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3472 #, php-format
3473 msgid ""
3474 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3475 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3476 msgstr ""
3477 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3478 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3479
3480 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3481 #, php-format
3482 msgid "Updates with \"%s\""
3483 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3484
3485 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3486 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3487 #, php-format
3488 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3489 msgstr "Uppdateringar matchande sökordet \"%1$s\" på %2$s."
3490
3491 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3492 msgid ""
3493 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3494 "address yet."
3495 msgstr ""
3496 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3497 "sin e-postadress än."
3498
3499 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3500 msgid "Nudge sent"
3501 msgstr "Knuff sänd"
3502
3503 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3504 msgid "Nudge sent!"
3505 msgstr "Knuff sänd!"
3506
3507 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3508 msgid "You must be logged in to list your applications."
3509 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3510
3511 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3512 msgid "OAuth applications"
3513 msgstr "OAuth-applikationer"
3514
3515 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3516 msgid "Applications you have registered"
3517 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3518
3519 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3520 #, php-format
3521 msgid "You have not registered any applications yet."
3522 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3523
3524 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3525 msgid "Connected applications"
3526 msgstr "Anslutna applikationer"
3527
3528 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3529 msgid "The following connections exist for your account."
3530 msgstr "Följande anslutningar finns för ditt konto."
3531
3532 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3533 msgid "You are not a user of that application."
3534 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3535
3536 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3537 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3538 #, php-format
3539 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3540 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3541
3542 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3543 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3544 #, php-format
3545 msgid ""
3546 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3547 "with %2$s."
3548 msgstr "Du har hävt tillgång för %1$s och åtkomsttoken som börjar med %2$s."
3549
3550 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3551 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3552 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3553
3554 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3555 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3556 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3557 #, php-format
3558 msgid ""
3559 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3560 "this instance of StatusNet."
3561 msgstr ""
3562
3563 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3564 #. TRANS: %s is a path.
3565 #, php-format
3566 msgid "\"%s\" not found."
3567 msgstr "\"%s\" hittades inte."
3568
3569 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3570 #. TRANS: %s is a notice.
3571 #, php-format
3572 msgid "Notice %s not found."
3573 msgstr "Notis %s hittades inte."
3574
3575 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3576 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3577 msgid "Notice has no profile."
3578 msgstr "Notisen har ingen profil."
3579
3580 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3581 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3582 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3583 #, php-format
3584 msgid "%1$s's status on %2$s"
3585 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3586
3587 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3588 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3589 #, php-format
3590 msgid "Attachment %s not found."
3591 msgstr "Bilaga %s hittades inte."
3592
3593 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3594 #. TRANS: %s is a path.
3595 #, php-format
3596 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3597 msgstr "\"%s\" stöds inte för oembed-förfrågningar."
3598
3599 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3600 #, php-format
3601 msgid "Content type %s not supported."
3602 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3603
3604 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3605 #, php-format
3606 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3607 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3608
3609 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3610 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3611 msgid "Not a supported data format."
3612 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3613
3614 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3615 msgid "People Search"
3616 msgstr "Personsökning"
3617
3618 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3619 msgid "Notice Search"
3620 msgstr "Notissökning"
3621
3622 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3623 msgid "No user ID specified."
3624 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3625
3626 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3627 msgid "No login token specified."
3628 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3629
3630 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3631 msgid "No login token requested."
3632 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3633
3634 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3635 msgid "Invalid login token specified."
3636 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3637
3638 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3639 msgid "Login token expired."
3640 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3641
3642 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3643 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3644 #, php-format
3645 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3646 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3647
3648 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3649 #, php-format
3650 msgid "Outbox for %s"
3651 msgstr "Utkorg för %s"
3652
3653 #. TRANS: Instructions for outbox.
3654 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3655 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3656
3657 #. TRANS: Title for page where to change password.
3658 msgctxt "TITLE"
3659 msgid "Change password"
3660 msgstr "Ändra lösenord"
3661
3662 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3663 msgid "Change your password."
3664 msgstr "Byt ditt lösenord."
3665
3666 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3667 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3668 msgid "Password change"
3669 msgstr "Byte av lösenord"
3670
3671 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3672 msgid "Old password"
3673 msgstr "Gammalt lösenord"
3674
3675 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3676 #. TRANS: Field label for password reset form.
3677 msgid "New password"
3678 msgstr "Nytt lösenord"
3679
3680 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3681 #. TRANS: Field title on account registration page.
3682 msgid "6 or more characters."
3683 msgstr "6 eller fler tecken."
3684
3685 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3686 msgctxt "LABEL"
3687 msgid "Confirm"
3688 msgstr "Bekräfta"
3689
3690 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3691 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3692 #. TRANS: Field title on account registration page.
3693 msgid "Same as password above."
3694 msgstr "Samma lösenord som ovan."
3695
3696 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3697 msgctxt "BUTTON"
3698 msgid "Change"
3699 msgstr "Ändra"
3700
3701 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3702 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3703 msgid "Password must be 6 or more characters."
3704 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3705
3706 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3707 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3708 msgid "Passwords do not match."
3709 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3710
3711 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3712 msgid "Incorrect old password."
3713 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
3714
3715 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3716 msgid "Error saving user; invalid."
3717 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3718
3719 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3720 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3721 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3722 msgid "Cannot save new password."
3723 msgstr "Kan inte spara nya lösenordet."
3724
3725 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3726 msgid "Password saved."
3727 msgstr "Lösenord sparat."
3728
3729 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3730 msgid "Paths"
3731 msgstr "Sökvägar"
3732
3733 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3734 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3735 msgstr "Sökväg och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats"
3736
3737 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3738 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3739 #, php-format
3740 msgid "Theme directory not readable: %s."
3741 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3742
3743 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3744 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3745 #, php-format
3746 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3747 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3748
3749 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3750 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3751 #, php-format
3752 msgid "Background directory not writable: %s."
3753 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3754
3755 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3756 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3757 #, php-format
3758 msgid "Locales directory not readable: %s."
3759 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3760
3761 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3762 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3763 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3764 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3765
3766 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3767 msgid "Site"
3768 msgstr "Webbplats"
3769
3770 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3771 msgid "Server"
3772 msgstr "Server"
3773
3774 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3775 msgid "Site's server hostname."
3776 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3777
3778 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3779 msgid "Path"
3780 msgstr "Sökväg"
3781
3782 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3783 msgid "Site path."
3784 msgstr "Sökväg till webbplats."
3785
3786 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3787 msgid "Locale directory"
3788 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3789
3790 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3791 msgid "Directory path to locales."
3792 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3793
3794 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3795 msgid "Fancy URLs"
3796 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3797
3798 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3799 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3800 msgstr "Använda snygga webbadresser (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3801
3802 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3803 msgctxt "LEGEND"
3804 msgid "Theme"
3805 msgstr "Tema"
3806
3807 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3808 msgid "Server for themes."
3809 msgstr "Server för teman."
3810
3811 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3812 msgid "Web path to themes."
3813 msgstr "Webbsökväg till teman."
3814
3815 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3816 msgid "SSL server"
3817 msgstr "SSL-server"
3818
3819 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3820 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3821 msgstr "SSL-server för teman (standard: SSL-server)."
3822
3823 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3824 msgid "SSL path"
3825 msgstr "SSL-sökväg"
3826
3827 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3828 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3829 msgstr "SSL-sökväg till teman (standard: /theme/)."
3830
3831 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3832 msgid "Directory"
3833 msgstr "Katalog"
3834
3835 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3836 msgid "Directory where themes are located."
3837 msgstr "Katalog där teman finns."
3838
3839 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3840 msgid "Avatars"
3841 msgstr "Avatarer"
3842
3843 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3844 msgid "Avatar server"
3845 msgstr "Server med avatarer"
3846
3847 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3848 msgid "Server for avatars."
3849 msgstr "Server för avatarer."
3850
3851 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3852 msgid "Avatar path"
3853 msgstr "Sökväg till avatarer"
3854
3855 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3856 msgid "Web path to avatars."
3857 msgstr "Webbsökväg till avatarer."
3858
3859 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3860 msgid "Avatar directory"
3861 msgstr "Katalog med avatarer"
3862
3863 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3864 msgid "Directory where avatars are located."
3865 msgstr "Katalog där avatarer finns."
3866
3867 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3868 msgid "Backgrounds"
3869 msgstr "Bakgrunder"
3870
3871 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3872 msgid "Server for backgrounds."
3873 msgstr "Server för bakgrunder."
3874
3875 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3876 msgid "Web path to backgrounds."
3877 msgstr "Websökväg till bakgrunder."
3878
3879 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3880 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3881 msgstr "Server för bakgrunder på SSL-sidor."
3882
3883 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3884 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3885 msgstr "Webbsökväg till bakgrunder på SSL-sidor."
3886
3887 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3888 msgid "Directory where backgrounds are located."
3889 msgstr "Katalog där bakgrunder finns."
3890
3891 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3892 msgid "Attachments"
3893 msgstr "Bilagor"
3894
3895 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3896 msgid "Server for attachments."
3897 msgstr "Server för bilagor."
3898
3899 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3900 msgid "Web path to attachments."
3901 msgstr "Webbsökväg till bilagor."
3902
3903 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3904 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3905 msgstr "Server för bilagor på SSL-sidor."
3906
3907 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3908 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3909 msgstr "Webbsökväg till bilagor på SSL-sidor."
3910
3911 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3912 msgid "Directory where attachments are located."
3913 msgstr "Katalog där bilagor finns."
3914
3915 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3916 msgctxt "LEGEND"
3917 msgid "SSL"
3918 msgstr "SSL"
3919
3920 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3921 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3922 msgid "Never"
3923 msgstr "Aldrig"
3924
3925 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3926 msgid "Sometimes"
3927 msgstr "Ibland"
3928
3929 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3930 msgid "Always"
3931 msgstr "Alltid"
3932
3933 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3934 msgid "Use SSL"
3935 msgstr "Använd SSL"
3936
3937 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3938 msgid "When to use SSL."
3939 msgstr "När SSL skall användas."
3940
3941 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3942 msgid "Server to direct SSL requests to."
3943 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
3944
3945 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3946 msgid "Save paths"
3947 msgstr "Spara sökvägar"
3948
3949 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3950 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3951 #, php-format
3952 msgid ""
3953 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3954 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3955 msgstr ""
3956 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3957 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3958
3959 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3960 msgid "People search"
3961 msgstr "Personsökning"
3962
3963 #. TRANS: Title for list page.
3964 #. TRANS: %s is a list.
3965 #, php-format
3966 msgid "Public list %s"
3967 msgstr "Publik lista %s"
3968
3969 #. TRANS: Title for list page.
3970 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3971 #, php-format
3972 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3973 msgstr "Publik lista %1$s, sida %2$d"
3974
3975 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3976 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3977 #, php-format
3978 msgid ""
3979 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3980 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3981 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3982 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3983 msgstr ""
3984 "Listor är hur du sorterar liknande personer på %%site.name%%, en [mikroblogg]"
3985 "(http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria "
3986 "programvara [StatusNet](http://status.net/). Du kan sedan enkelt hålla reda "
3987 "på vad de gör genom att prenumerera på i listans tidslinje."
3988
3989 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3990 msgid "No tagger."
3991 msgstr "Ingen taggare."
3992
3993 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3994 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3995 #, php-format
3996 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3997 msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s"
3998
3999 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4000 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4001 #, php-format
4002 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4003 msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s , sida %3$d"
4004
4005 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4006 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4007 msgid "Creator"
4008 msgstr "Skapare"
4009
4010 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4011 msgid "Private lists by you"
4012 msgstr "Privata listor av dig"
4013
4014 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4015 msgid "Public lists by you"
4016 msgstr "Publika listor av dig"
4017
4018 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4019 msgid "Lists by you"
4020 msgstr "Listor av dig"
4021
4022 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4023 #. TRANS: %s is a user nickname.
4024 #, php-format
4025 msgid "Lists by %s"
4026 msgstr "Listor av %s"
4027
4028 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4029 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4030 #, php-format
4031 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4032 msgstr "Listor av %1$s, sida %2$d"
4033
4034 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4035 msgid "You cannot view others' private lists"
4036 msgstr "!Du kan inte se andras privata listor"
4037
4038 #. TRANS: Mode selector label.
4039 msgid "Mode"
4040 msgstr "Läge"
4041
4042 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4043 #, php-format
4044 msgid "Lists for %s"
4045 msgstr "Listor för %s"
4046
4047 #. TRANS: Fieldset legend.
4048 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4049 msgid "Select tag to filter"
4050 msgstr "Välj tagg att filtrera"
4051
4052 #. TRANS: Checkbox title.
4053 msgid "Show private tags."
4054 msgstr "Visa privata taggar."
4055
4056 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4057 msgctxt "LABEL"
4058 msgid "Public"
4059 msgstr "Publik"
4060
4061 #. TRANS: Checkbox title.
4062 msgid "Show public tags."
4063 msgstr "Visa publika taggar."
4064
4065 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4066 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4067 msgctxt "BUTTON"
4068 msgid "Go"
4069 msgstr "Gå"
4070
4071 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4072 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4073 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4074 #, php-format
4075 msgid ""
4076 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4077 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4078 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4079 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4080 "tag's timeline."
4081 msgstr ""
4082 "Dessa är listor som skapats av **%s**. Listor är hur du sorterar liknande "
4083 "personer på %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4084 "Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria programvara [StatusNet](http://status."
4085 "net/). Du kan enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera på i "
4086 "listans tidslinje."
4087
4088 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4089 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4090 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4091 #, php-format
4092 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4093 msgstr "%s har inte skapat några [listor](%%% %doc.lists% %%%) ännu."
4094
4095 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4096 #, php-format
4097 msgid "Lists with %s in them"
4098 msgstr "Listor med %s i dem"
4099
4100 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4101 #, php-format
4102 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4103 msgstr "Listor med %1$s, sida %2$d"
4104
4105 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4106 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4107 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4108 #, php-format
4109 msgid ""
4110 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4111 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4112 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4113 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4114 "tag's timeline."
4115 msgstr ""
4116 "Dessa är listor för **%s**. Listor är hur du sorterar liknande personer på %%"
4117 "site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)-tjänst "
4118 "baserat på den fria programvara [StatusNet](http://status.net/). Du kan "
4119 "enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera på i listans tidslinje."
4120
4121 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4122 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4123 #. TRANS: %s is a user nickname.
4124 #, php-format
4125 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4126 msgstr "%s har inte [listats](%%% %doc.lists% %%%) av någon ännu."
4127
4128 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4129 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4130 #, php-format
4131 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4132 msgstr "Prenumeranter på listan %1$s av %2$s"
4133
4134 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4135 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4136 #, php-format
4137 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4138 msgstr "Prenumeranter på listan %1$s av %2$s , sida %3$d"
4139
4140 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4141 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4142 #, php-format
4143 msgid "Lists subscribed to by %s"
4144 msgstr "Listor som prenumereras av %s"
4145
4146 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4147 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4148 #, php-format
4149 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4150 msgstr "Listor som %1$s prenumererar på, sida %2$d"
4151
4152 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4153 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4154 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4155 #, php-format
4156 msgid ""
4157 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4158 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4159 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4160 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4161 "to the list's timeline."
4162 msgstr ""
4163 "Dessa är listor som **%s** prenumererar på. Listor är hur du sorterar "
4164 "liknande personer på %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/"
4165 "wiki/Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria programvara [StatusNet](http://"
4166 "status.net/). Du kan enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera "
4167 "på i listans tidslinje."
4168
4169 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4170 msgctxt "plugin"
4171 msgid "Disabled"
4172 msgstr "Inaktiverad"
4173
4174 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4175 #. TRANS: Do not translate POST.
4176 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4177 #. TRANS: Do not translate POST.
4178 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4179 msgid "This action only accepts POST requests."
4180 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4181
4182 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4183 msgid "You cannot administer plugins."
4184 msgstr "Du kan inte administrera insticksmoduler."
4185
4186 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4187 msgid "No such plugin."
4188 msgstr "Ingen sådan insticksmodul."
4189
4190 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4191 msgctxt "plugin"
4192 msgid "Enabled"
4193 msgstr "Aktiverad"
4194
4195 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4196 msgctxt "TITLE"
4197 msgid "Plugins"
4198 msgstr "Insticksmoduler"
4199
4200 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4201 msgid ""
4202 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4203 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4204 "details."
4205 msgstr ""
4206 "Ytterligare insticksmoduler kan aktiveras och konfigureras manuellt. Se <a "
4207 "href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">online-dokumentationen om "
4208 "insticksmoduler</a> för fler information."
4209
4210 #. TRANS: Admin form section header
4211 msgid "Default plugins"
4212 msgstr "Standardinsticksmoduler"
4213
4214 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4215 msgid ""
4216 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4217 msgstr ""
4218 "Alla standardinsticksmoduler har inaktiverats från platsens "
4219 "konfigurationsfil."
4220
4221 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4222 msgid "Invalid notice content."
4223 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
4224
4225 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4226 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4227 #, php-format
4228 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4229 msgstr ""
4230 "Licensen för notiser \"%1$s\" är inte förenlig webbplatslicensen \"%2$s\"."
4231
4232 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4233 #. TRANS: %s is a field name.
4234 #, php-format
4235 msgid "Unidentified field %s."
4236 msgstr "Oidentifierat fält %s."
4237
4238 #. TRANS: Page title.
4239 msgctxt "TITLE"
4240 msgid "Search results"
4241 msgstr "Sökresultat"
4242
4243 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4244 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4245 msgstr "Söksträngen måste vara minst 3 tecken långt."
4246
4247 #. TRANS: Page title for profile settings.
4248 msgid "Profile settings"
4249 msgstr "Profilinställningar"
4250
4251 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4252 msgid ""
4253 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4254 msgstr ""
4255 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
4256 "dig."
4257
4258 #. TRANS: Profile settings form legend.
4259 msgid "Profile information"
4260 msgstr "Profilinformation"
4261
4262 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4263 #. TRANS: Field title on account registration page.
4264 #. TRANS: Field title on group edit form.
4265 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4266 msgstr "1-64 gemener eller siffror, inga skiljetecken eller mellanslag."
4267
4268 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4269 #. TRANS: Field label on account registration page.
4270 #. TRANS: Field label on group edit form.
4271 msgid "Full name"
4272 msgstr "Fullständigt namn"
4273
4274 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4275 #. TRANS: Field label on account registration page.
4276 #. TRANS: Form input field label.
4277 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4278 msgid "Homepage"
4279 msgstr "Hemsida"
4280
4281 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4282 #. TRANS: Field title on account registration page.
4283 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4284 msgstr "Adressen till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4285
4286 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4287 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4288 #. TRANS: biography (%d).
4289 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4290 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4291 #. TRANS: biography (%d).
4292 #, php-format
4293 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4294 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4295 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken. "
4296 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken."
4297
4298 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4299 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4300 msgid "Describe yourself and your interests."
4301 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen."
4302
4303 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4304 #. TRANS: their biography.
4305 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4306 msgid "Bio"
4307 msgstr "Biografi"
4308
4309 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4310 #. TRANS: Field label on account registration page.
4311 #. TRANS: Field label on group edit form.
4312 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4313 msgid "Location"
4314 msgstr "Plats"
4315
4316 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4317 #. TRANS: Field title on account registration page.
4318 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4319 msgstr "Var du håller till, såsom \"stad, stat (eller region), land\"."
4320
4321 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4322 msgid "Share my current location when posting notices"
4323 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
4324
4325 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4326 msgid "Tags"
4327 msgstr "Taggar"
4328
4329 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4330 msgid ""
4331 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4332 "separated."
4333 msgstr ""
4334 "Taggar för dig själv (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
4335 "kommatecken eller mellanslag."
4336
4337 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4338 msgid "Language"
4339 msgstr "Språk"
4340
4341 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4342 msgid "Preferred language."
4343 msgstr "Föredraget språk."
4344
4345 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4346 msgid "Timezone"
4347 msgstr "Tidszon"
4348
4349 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4350 msgid "What timezone are you normally in?"
4351 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
4352
4353 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4354 msgid ""
4355 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4356 msgstr ""
4357 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
4358 "människor)."
4359
4360 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4361 msgid "Subscription policy"
4362 msgstr "Prenumerationspolicy"
4363
4364 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4365 msgid "Let anyone follow me"
4366 msgstr "Låt vem som helst följa mig"
4367
4368 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4369 msgid "Ask me first"
4370 msgstr "Fråga mig först"
4371
4372 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4373 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4374 msgstr ""
4375 "Huruvida andra användare behöver din tillåtelse att följa dina uppdateringar."
4376
4377 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4378 msgid "Make updates visible only to my followers"
4379 msgstr "Gör endast uppdateringar synliga för mina anhängare"
4380
4381 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4382 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4383 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4384 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4385 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4386 #, php-format
4387 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4388 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4389 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4390 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4391
4392 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4393 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4394 msgid "Timezone not selected."
4395 msgstr "Tidszon inte valt."
4396
4397 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4398 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4399 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
4400
4401 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4402 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4403 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4404 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4405 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4406 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4407 #, php-format
4408 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4409 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\"."
4410
4411 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4412 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4413 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4414 msgstr ""
4415 "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration eller "
4416 "prenumerationspolicy."
4417
4418 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4419 msgid "Could not save location prefs."
4420 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
4421
4422 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4423 msgid "Could not save tags."
4424 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4425
4426 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4427 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4428 msgid "Settings saved."
4429 msgstr "Inställningar sparade."
4430
4431 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4432 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4433 msgid "Restore account"
4434 msgstr "Återställ konto"
4435
4436 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4437 #. TRANS: %s is the page limit.
4438 #, php-format
4439 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4440 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4441
4442 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4443 msgid "Could not retrieve public stream."
4444 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
4445
4446 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4447 #. TRANS: %d is the page number.
4448 #, php-format
4449 msgid "Public timeline, page %d"
4450 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4451
4452 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4453 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4454 msgid "Public timeline"
4455 msgstr "Publik tidslinje"
4456
4457 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4458 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4459 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
4460
4461 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4462 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4463 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
4464
4465 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4466 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4467 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4468
4469 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4470 #, php-format
4471 msgid ""
4472 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4473 "yet."
4474 msgstr ""
4475 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4476 "än."
4477
4478 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4479 msgid "Be the first to post!"
4480 msgstr "Bli först att posta!"
4481
4482 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4483 #, php-format
4484 msgid ""
4485 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4486 msgstr ""
4487 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4488 "posta!"
4489
4490 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4491 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4492 #, php-format
4493 msgid ""
4494 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4495 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4496 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4497 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4498 msgstr ""
4499 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4500 "Mikroblogg)-tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://"
4501 "status.net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig "
4502 "själv med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4503
4504 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4505 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4506 #, php-format
4507 msgid ""
4508 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4509 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4510 "tool."
4511 msgstr ""
4512 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4513 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4514 "net/)."
4515
4516 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4517 msgid "Public list cloud"
4518 msgstr "Publikt listmoln"
4519
4520 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4521 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4522 #, php-format
4523 msgid "These are largest lists on %s"
4524 msgstr "Dessa är de största listorna på %s"
4525
4526 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4527 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4528 #, php-format
4529 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4530 msgstr "Ingen har [listat] (%%doc.tags%%) någon ännu."
4531
4532 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4533 msgid "Be the first to list someone!"
4534 msgstr "Var den första att lista någon!"
4535
4536 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4537 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4538 #, php-format
4539 msgid ""
4540 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4541 "someone!"
4542 msgstr ""
4543 "Varför inte [registrera ett konto] (%%action.register%%) och bli den första "
4544 "att lista någon!"
4545
4546 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4547 msgid "List cloud"
4548 msgstr "Listmoln"
4549
4550 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4551 #, php-format
4552 msgid "1 person listed"
4553 msgid_plural "%d people listed"
4554 msgstr[0] " 1 person listad"
4555 msgstr[1] " %d personer listade"
4556
4557 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4558 #, php-format
4559 msgid "%s updates from everyone."
4560 msgstr "%s-uppdateringar från alla."
4561
4562 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4563 msgid "Public tag cloud"
4564 msgstr "Publikt taggmoln"
4565
4566 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4567 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4568 #, php-format
4569 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4570 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggar på %s"
4571
4572 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4573 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4574 #. TRANS: and do not change the URL part.
4575 #, php-format
4576 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4577 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4578
4579 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4580 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4581 msgid "Be the first to post one!"
4582 msgstr "Bli först att posta en!"
4583
4584 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4585 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4586 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4587 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4588 #. TRANS: and do not change the URL part.
4589 #, php-format
4590 msgid ""
4591 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4592 "one!"
4593 msgstr ""
4594 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4595 "posta en!"
4596
4597 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4598 msgid "You are already logged in!"
4599 msgstr "Du är redan inloggad!"
4600
4601 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4602 msgid "No such recovery code."
4603 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4604
4605 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4606 msgid "Not a recovery code."
4607 msgstr "Inte en återskapningskod."
4608
4609 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4610 msgid "Recovery code for unknown user."
4611 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4612
4613 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4614 msgid "Error with confirmation code."
4615 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4616
4617 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4618 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4619 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4620
4621 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4622 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4623 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4624
4625 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4626 msgid ""
4627 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4628 "the email address you have stored in your account."
4629 msgstr ""
4630 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4631 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4632
4633 #. TRANS: Page notice for password change page.
4634 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4635 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
4636
4637 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4638 msgid "Password recovery"
4639 msgstr "Återskapande av lösenord"
4640
4641 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4642 msgid "Nickname or email address"
4643 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4644
4645 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4646 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4647 msgstr ""
4648 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4649
4650 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4651 msgid "Recover"
4652 msgstr "Återskapa"
4653
4654 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4655 msgctxt "BUTTON"
4656 msgid "Recover"
4657 msgstr "Återskapa"
4658
4659 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4660 msgid "Reset password"
4661 msgstr "Återställ lösenord"
4662
4663 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4664 msgid "Recover password"
4665 msgstr "Återskapa lösenord"
4666
4667 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4668 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4669 msgid "Password recovery requested"
4670 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4671
4672 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4673 msgid "Password saved"
4674 msgstr "Lösenord sparat"
4675
4676 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4677 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4678 msgstr "6 eller fler tecken, och glöm inte bort det!"
4679
4680 #. TRANS: Button text for password reset form.
4681 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4682 msgctxt "BUTTON"
4683 msgid "Reset"
4684 msgstr "Återställ"
4685
4686 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4687 msgid "Enter a nickname or email address."
4688 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4689
4690 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4691 msgid "No user with that email address or username."
4692 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
4693
4694 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4695 msgid "No registered email address for that user."
4696 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
4697
4698 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4699 msgid "Error saving address confirmation."
4700 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
4701
4702 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4703 msgid ""
4704 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4705 "address registered to your account."
4706 msgstr ""
4707 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4708 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4709
4710 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4711 msgid "Unexpected password reset."
4712 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4713
4714 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4715 msgid "Password must be 6 characters or more."
4716 msgstr "Lösenordet måste vara 6 tecken eller mer."
4717
4718 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4719 msgid "Password and confirmation do not match."
4720 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4721
4722 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4723 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4724 msgid "Error setting user."
4725 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4726
4727 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4728 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4729 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4730
4731 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4732 msgid "No id parameter."
4733 msgstr "Ingen ID-parameter."
4734
4735 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4736 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4737 #, php-format
4738 msgid "No such file \"%d\"."
4739 msgstr "Ingen sådan fil \"%d\"."
4740
4741 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4742 msgid "Sorry, only invited people can register."
4743 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4744
4745 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4746 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4747 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4748
4749 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4750 msgid "Registration successful"
4751 msgstr "Registreringen genomförd"
4752
4753 #. TRANS: Title for registration page.
4754 msgctxt "TITLE"
4755 msgid "Register"
4756 msgstr "Registrera"
4757
4758 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4759 msgid "Registration not allowed."
4760 msgstr "Registrering inte tillåten."
4761
4762 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4763 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4764 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte accepterar licensen."
4765
4766 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4767 msgid "Email address already exists."
4768 msgstr "E-postadressen finns redan."
4769
4770 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4771 msgid "Invalid username or password."
4772 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4773
4774 #. TRANS: Page notice on registration page.
4775 msgid ""
4776 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4777 "link up to friends and colleagues."
4778 msgstr ""
4779 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4780 "och ansluta till vänner och kollegor."
4781
4782 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4783 msgctxt "PASSWORD"
4784 msgid "Confirm"
4785 msgstr "Bekräfta"
4786
4787 #. TRANS: Field label on account registration page.
4788 msgctxt "LABEL"
4789 msgid "Email"
4790 msgstr "E-post"
4791
4792 #. TRANS: Field title on account registration page.
4793 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4794 msgstr ""
4795 "Används endast för uppdateringar, meddelanden och återskapande av lösenord."
4796
4797 #. TRANS: Field title on account registration page.
4798 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4799 msgstr "Längre namn, helst ditt \"riktiga\" namn."
4800
4801 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4802 msgctxt "BUTTON"
4803 msgid "Register"
4804 msgstr "Registrera"
4805
4806 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4807 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4808 #, php-format
4809 msgid ""
4810 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4811 msgstr ""
4812 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4813
4814 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4815 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4816 #, php-format
4817 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4818 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4819
4820 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4821 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4822 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4823
4824 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4825 msgid "All rights reserved."
4826 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4827
4828 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4829 #, php-format
4830 msgid ""
4831 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4832 "email address, IM address, and phone number."
4833 msgstr ""
4834 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4835 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4836
4837 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4838 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4839 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4840 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4841 #, php-format
4842 msgid ""
4843 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4844 "want to...\n"
4845 "\n"
4846 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4847 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4848 "notices through instant messages.\n"
4849 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4850 "share your interests. \n"
4851 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4852 "others more about you. \n"
4853 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4854 "missed. \n"
4855 "\n"
4856 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4857 msgstr ""
4858 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4859 "\n"
4860 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4861 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4862 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4863 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4864 "eller som delar dina intressen.  \n"
4865 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4866 "att berätta mer om dig.  \n"
4867 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4868 "kan ha missat.  \n"
4869 "\n"
4870 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4871 "denna tjänst."
4872
4873 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4874 msgid ""
4875 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4876 "to confirm your email address.)"
4877 msgstr ""
4878 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4879 "bekräftar din e-postadress.)"
4880
4881 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4882 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4883 #, php-format
4884 msgid ""
4885 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4886 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4887 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4888 msgstr ""
4889 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4890 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4891 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4892 "nedan."
4893
4894 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4895 msgid "Remote subscribe"
4896 msgstr "Fjärrprenumerera"
4897
4898 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4899 msgid "Subscribe to a remote user"
4900 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4901
4902 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4903 msgid "User nickname"
4904 msgstr "Användarens smeknamn"
4905
4906 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4907 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4908 msgstr "Smeknamn på den användare som du vill följa."
4909
4910 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4911 msgid "Profile URL"
4912 msgstr "Profil-URL"
4913
4914 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4915 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4916 msgstr "Webbadressen till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst."
4917
4918 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4919 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4920 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4921 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4922 msgctxt "BUTTON"
4923 msgid "Subscribe"
4924 msgstr "Prenumerera"
4925
4926 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4927 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4928 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)."
4929
4930 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4931 #. TRANS: does not contain expected data.
4932 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4933 msgstr ""
4934 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
4935 "definerad)."
4936
4937 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4938 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4939 msgstr "Det är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
4940
4941 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4942 msgid "Could not get a request token."
4943 msgstr "Kunde inte få en förfrågan-token."
4944
4945 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4946 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4947 msgstr ""
4948 "Du kan inte lägga till eller ta bort en OMB 0.1-fjärrprofil från en lista "
4949 "med denna åtgärd."
4950
4951 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4952 #. TRANS: %s is a username.
4953 #, fuzzy, php-format
4954 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4955 msgstr "Det uppstod ett oväntat fel när %s listades."
4956
4957 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4958 #. TRANS: %s is a profile URL.
4959 #, php-format
4960 msgid ""
4961 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4962 "correctly, please try retrying later."
4963 msgstr ""
4964 "Det uppstod ett problem vid listning av %s. Fjärrservern svarar förmodligen "
4965 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
4966
4967 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4968 msgid "Unlisted"
4969 msgstr "Struken från lista"
4970
4971 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4972 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4973 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4974
4975 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4976 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4977 msgid "No notice specified."
4978 msgstr "Ingen notis angiven."
4979
4980 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4981 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4982 msgid "Repeated"
4983 msgstr "Upprepad"
4984
4985 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4986 msgid "Repeated!"
4987 msgstr "Upprepad!"
4988
4989 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4990 #. TRANS: %s is a user nickname.
4991 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4992 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4993 #. TRANS: %s is a username.
4994 #, php-format
4995 msgid "Replies to %s"
4996 msgstr "Svarat till %s"
4997
4998 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4999 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5000 #, php-format
5001 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5002 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
5003
5004 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5005 #. TRANS: %s is a user nickname.
5006 #, php-format
5007 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5008 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
5009
5010 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5011 #. TRANS: %s is a user nickname.
5012 #, php-format
5013 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5014 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
5015
5016 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5017 #. TRANS: %s is a user nickname.
5018 #, php-format
5019 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5020 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
5021
5022 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5023 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5024 #, php-format
5025 msgid ""
5026 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5027 "notice to them yet."
5028 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
5029
5030 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5031 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5032 #, php-format
5033 msgid ""
5034 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5035 "[join groups](%%action.groups%%)."
5036 msgstr ""
5037 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
5038 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
5039
5040 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5041 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5042 #, php-format
5043 msgid ""
5044 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5045 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5046 msgstr ""
5047 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5048 "status_textarea=%s)!"
5049
5050 #. TRANS: RSS reply feed description.
5051 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5052 #, php-format
5053 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5054 msgstr "Svar till %1$s på %2$s."
5055
5056 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5057 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5058 msgstr "Endast inloggade användare kan återställa sitt konto."
5059
5060 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5061 msgid "You may not restore your account."
5062 msgstr "Du kan inte återställa ditt konto."
5063
5064 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5065 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5066 msgid "No uploaded file."
5067 msgstr "Ingen uppladdad fil."
5068
5069 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5070 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5071 msgstr ""
5072 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5073
5074 #. TRANS: Client exception.
5075 msgid ""
5076 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5077 "the HTML form."
5078 msgstr ""
5079 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
5080 "HTML-formuläret."
5081
5082 #. TRANS: Client exception.
5083 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5084 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
5085
5086 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5087 msgid "Missing a temporary folder."
5088 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
5089
5090 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5091 msgid "Failed to write file to disk."
5092 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
5093
5094 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5095 msgid "File upload stopped by extension."
5096 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
5097
5098 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5099 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5100 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5101 msgid "System error uploading file."
5102 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5103
5104 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5105 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5106 msgid "Not an Atom feed."
5107 msgstr "Inte ett Atom-flöde."
5108
5109 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5110 msgid ""
5111 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5112 "profile page."
5113 msgstr ""
5114 "Flödet har återställts. Din gamla inlägg ska nu visas i sökningar och på din "
5115 "profilsida."
5116
5117 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5118 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5119 msgstr "Flöde kommer att återställas. Vänta några minuter för resultat."
5120
5121 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5122 msgid ""
5123 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5124 "\">Activity Streams</a> format."
5125 msgstr ""
5126 "Du kan ladda upp ett säkerhetskopierat flöde i <a href=\"http://"
5127 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>-format."
5128
5129 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5130 msgid "Upload the file"
5131 msgstr "Ladda upp filen"
5132
5133 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5134 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5135 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
5136
5137 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5138 msgid "User does not have this role."
5139 msgstr "Användaren har inte denna roll."
5140
5141 #. TRANS: Engine name for RSD.
5142 #. TRANS: Engine name.
5143 msgid "StatusNet"
5144 msgstr "StatusNet"
5145
5146 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5147 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5148 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5149 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
5150
5151 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5152 msgid "User is already sandboxed."
5153 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
5154
5155 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5156 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5157 #, php-format
5158 msgid "Not a valid list: %s."
5159 msgstr "Inte en giltig lista: %s."
5160
5161 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5162 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5163 #, php-format
5164 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5165 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s, sida %2$d"
5166
5167 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5168 msgctxt "TITLE"
5169 msgid "Sessions"
5170 msgstr "Sessioner"
5171
5172 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5173 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5174 msgstr "Sessionsinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
5175
5176 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5177 msgctxt "LEGEND"
5178 msgid "Sessions"
5179 msgstr "Sessioner"
5180
5181 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5182 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5183 msgid "Handle sessions"
5184 msgstr "Hantera sessioner"
5185
5186 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5187 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5188 msgid "Handle sessions ourselves."
5189 msgstr "Hantera sessioner själva."
5190
5191 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5192 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5193 msgid "Session debugging"
5194 msgstr "Sessionsfelsökning"
5195
5196 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5197 msgid "Enable debugging output for sessions."
5198 msgstr "Aktivera felsökningsutdata för sessioner."
5199
5200 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5201 msgid "Save session settings"
5202 msgstr "Spara sessionsinställningar"
5203
5204 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5205 msgid "You must be logged in to view an application."
5206 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
5207
5208 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5209 msgid "Application profile"
5210 msgstr "Applikationsprofil"
5211
5212 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5213 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5214 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5215 #, php-format
5216 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5217 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5218 msgstr[0] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
5219 msgstr[1] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
5220
5221 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5222 msgid "Application actions"
5223 msgstr "Åtgärder för applikation"
5224
5225 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5226 msgctxt "EDITAPP"
5227 msgid "Edit"
5228 msgstr "Redigera"
5229
5230 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5231 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5232 msgid "Reset key & secret"
5233 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
5234
5235 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5236 msgid "Application info"
5237 msgstr "Information om applikation"
5238
5239 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5240 msgid ""
5241 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5242 "not supported."
5243 msgstr ""
5244 "Notera: HMAC-SHA1-signaturer stöds. Metoden med klartextsignatur stöds inte."
5245
5246 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5247 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5248 msgstr ""
5249 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
5250
5251 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5252 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5253 #, php-format
5254 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5255 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
5256
5257 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5258 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5259 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
5260
5261 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5262 #, php-format
5263 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5264 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
5265
5266 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5267 #, php-format
5268 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5269 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
5270
5271 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5272 #, php-format
5273 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5274 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
5275
5276 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5277 msgid ""
5278 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5279 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5280 msgstr ""
5281 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
5282 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
5283 "att sätta strålkastarljuset på."
5284
5285 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5286 #. TRANS: %s is a username.
5287 #, php-format
5288 msgid ""
5289 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5290 "would add to their favorites :)"
5291 msgstr ""
5292 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
5293 "skulle lägga till sina favoriter :)"
5294
5295 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5296 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5297 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5298 #, php-format
5299 msgid ""
5300 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5301 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5302 "their favorites :)"
5303 msgstr ""
5304 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
5305 "att lägga en notis till dina favoriter!"
5306
5307 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5308 msgid "This is a way to share what you like."
5309 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
5310
5311 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5312 #, php-format
5313 msgid "%s group"
5314 msgstr "%s grupp"
5315
5316 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5317 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5318 #, php-format
5319 msgid "%1$s group, page %2$d"
5320 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
5321
5322 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5323 #, php-format
5324 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5325 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
5326
5327 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5328 #, php-format
5329 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5330 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
5331
5332 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5333 #, php-format
5334 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5335 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
5336
5337 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5338 #, php-format
5339 msgid "FOAF for %s group"
5340 msgstr "FOAF för %s grupp"
5341
5342 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5343 msgid "Members"
5344 msgstr "Medlemmar"
5345
5346 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5347 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5348 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5349 #. TRANS: Empty list message for tags.
5350 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5351 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5352 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5353 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5354 msgid "(None)"
5355 msgstr "(Ingen)"
5356
5357 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5358 msgid "All members"
5359 msgstr "Alla medlemmar"
5360
5361 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5362 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5363 msgid "Statistics"
5364 msgstr "Statistik"
5365
5366 #. TRANS: Label for group creation date.
5367 msgctxt "LABEL"
5368 msgid "Created"
5369 msgstr "Skapad"
5370
5371 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5372 msgctxt "LABEL"
5373 msgid "Members"
5374 msgstr "Medlemmar"
5375
5376 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5377 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5378 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5379 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5380 #, php-format
5381 msgid ""
5382 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5383 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5384 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5385 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5386 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5387 msgstr ""
5388 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5389 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5390 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5391 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
5392 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5393
5394 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5395 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5396 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5397 #, php-format
5398 msgid ""
5399 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5400 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5401 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5402 "their life and interests. "
5403 msgstr ""
5404 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5405 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5406 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5407 "sina liv och intressen. "
5408
5409 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5410 msgctxt "TITLE"
5411 msgid "Admins"
5412 msgstr "Administratörer"
5413
5414 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5415 msgid "No such message."
5416 msgstr "Inget sådant meddelande."
5417
5418 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5419 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5420 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
5421
5422 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5423 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5424 #, php-format
5425 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5426 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
5427
5428 #. TRANS: Page title for single message display.
5429 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5430 #, php-format
5431 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5432 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
5433
5434 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5435 msgid "Not available."
5436 msgstr "Inte tillgängligt."
5437
5438 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5439 msgid "Notice deleted."
5440 msgstr "Notis borttagen."
5441
5442 #. TRANS: Title for private list timeline.
5443 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5444 #, php-format
5445 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5446 msgstr "Privat tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
5447
5448 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5449 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5450 #, php-format
5451 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5452 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
5453
5454 #. TRANS: Title for private list timeline.
5455 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5456 #, php-format
5457 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5458 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s, sida %3$d"
5459
5460 #. TRANS: Title for private list timeline.
5461 #. TRANS: %s is a list.
5462 #, php-format
5463 msgid "Private timeline of %s list by you"
5464 msgstr "Privat tidslinje för %s-listan av dig"
5465
5466 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5467 #. TRANS: %s is a list.
5468 #, php-format
5469 msgid "Timeline for %s list by you"
5470 msgstr "Tidslinje för %s-listan av dig"
5471
5472 #. TRANS: Title for private list timeline.
5473 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5474 #, php-format
5475 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5476 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s"
5477
5478 #. TRANS: Feed title.
5479 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5480 #, php-format
5481 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5482 msgstr "Flöde för %1$s-listan av %2$s (Atom)"
5483
5484 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5485 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5486 #, php-format
5487 msgid ""
5488 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5489 "yet."
5490 msgstr ""
5491 "Detta är tidslinjen för %1$s-listan av %2$s men ingen har skrivit något ännu."
5492
5493 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5494 msgid "Try tagging more people."
5495 msgstr "Prova tagga fler personer."
5496
5497 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5498 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5499 #, php-format
5500 msgid ""
5501 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5502 "this timeline!"
5503 msgstr ""
5504 "Varför inte [registrera ett konto ](%%% %action.register% %%%) och börja "
5505 "följa denna tidslinje!"
5506
5507 #. TRANS: Header on show list page.
5508 msgid "Listed"
5509 msgstr "Listade"
5510
5511 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5512 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5513 msgid "Show all"
5514 msgstr "Visa alla"
5515
5516 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5517 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5518 msgid "Subscribers"
5519 msgstr "Prenumeranter"
5520
5521 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5522 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5523 msgid "All subscribers"
5524 msgstr "Alla prenumeranter"
5525
5526 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5527 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5528 #, php-format
5529 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5530 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s"
5531
5532 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5533 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5534 #, php-format
5535 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5536 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s , sida %3$d"
5537
5538 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5539 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5540 #, php-format
5541 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5542 msgstr "Notiser av %1$s, sida %2$d"
5543
5544 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5545 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5546 #, php-format
5547 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5548 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
5549
5550 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5551 #. TRANS: %s is a user nickname.
5552 #, php-format
5553 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5554 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
5555
5556 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5557 #. TRANS: %s is a user nickname.
5558 #, php-format
5559 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5560 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
5561
5562 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5563 #. TRANS: %s is a user nickname.
5564 #, php-format
5565 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5566 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5567
5568 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5569 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5570 #, php-format
5571 msgid "FOAF for %s"
5572 msgstr "FOAF för %s"
5573
5574 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5575 #, php-format
5576 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5577 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s, men %1$s har inte skrivit något ännu."
5578
5579 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5580 msgid ""
5581 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5582 "would be a good time to start :)"
5583 msgstr ""
5584 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
5585 "inte börja nu?"
5586
5587 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5588 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5589 #, php-format
5590 msgid ""
5591 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5592 "%?status_textarea=%2$s)."
5593 msgstr ""
5594 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5595 "status_textarea=%s)!"
5596
5597 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5598 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5599 #, php-format
5600 msgid ""
5601 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5602 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5603 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5604 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5605 msgstr ""
5606 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5607 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5608 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
5609 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5610
5611 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5612 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5613 #, php-format
5614 msgid ""
5615 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5616 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5617 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5618 msgstr ""
5619 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5620 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5621 "[StatusNet](http://status.net/). "
5622
5623 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5624 #, php-format
5625 msgid "Repeat of %s"
5626 msgstr "Upprepning av %s"
5627
5628 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5629 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5630 msgid "You cannot silence users on this site."
5631 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5632
5633 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5634 msgid "User is already silenced."
5635 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5636
5637 #. TRANS: Title for site administration panel.
5638 msgctxt "TITLE"
5639 msgid "Site"
5640 msgstr "Webbplats"
5641
5642 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5643 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5644 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5645
5646 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5647 msgid "Site name must have non-zero length."
5648 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5649
5650 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5651 msgid "You must have a valid contact email address."
5652 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5653
5654 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5655 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5656 #, php-format
5657 msgid "Unknown language \"%s\"."
5658 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5659
5660 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5661 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5662 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5663
5664 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5665 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5666 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5667
5668 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5669 msgctxt "LEGEND"
5670 msgid "General"
5671 msgstr "Allmänt"
5672
5673 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5674 msgctxt "LABEL"
5675 msgid "Site name"
5676 msgstr "Webbplatsens namn"
5677
5678 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5679 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5680 msgstr "Namnet på din webbplats, som \"Företagsnamn mikroblogg\"."
5681
5682 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5683 msgid "Brought by"
5684 msgstr "Tillhandahållen av"
5685
5686 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5687 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5688 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5689
5690 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5691 msgid "Brought by URL"
5692 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5693
5694 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5695 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5696 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5697
5698 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5699 msgid "Email"
5700 msgstr "E-post"
5701
5702 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5703 msgid "Contact email address for your site."
5704 msgstr "Kontakt-e-postadress för din webbplats."
5705
5706 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5707 msgctxt "LEGEND"
5708 msgid "Local"
5709 msgstr "Lokala"
5710
5711 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5712 msgid "Default timezone"
5713 msgstr "Standardtidszon"
5714
5715 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5716 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5717 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5718
5719 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5720 msgid "Default language"
5721 msgstr "Standardspråk"
5722
5723 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5724 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5725 msgstr ""
5726 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5727 "inte är tillgänglig"
5728
5729 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5730 msgctxt "LEGEND"
5731 msgid "Limits"
5732 msgstr "Begränsningar"
5733
5734 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5735 msgid "Text limit"
5736 msgstr "Textbegränsning"
5737
5738 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5739 msgid "Maximum number of characters for notices."
5740 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5741
5742 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5743 msgid "Dupe limit"
5744 msgstr "Duplikatbegränsning"
5745
5746 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5747 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5748 msgstr ""
5749 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5750
5751 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5752 msgid "Save site settings"
5753 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5754
5755 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5756 msgid "Site Notice"
5757 msgstr "Webbplatsnotis"
5758
5759 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5760 msgid "Edit site-wide message"
5761 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5762
5763 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5764 msgid "Unable to save site notice."
5765 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5766
5767 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5768 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5769 msgstr "Maximal längd för notisen för hela webbplatsen är 255 tecken."
5770
5771 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5772 msgid "Site notice text"
5773 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5774
5775 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5776 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5777 msgstr "Notistext för hela webbplatsen (max 255 tecken; HTML tillåts)"
5778
5779 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5780 msgid "Save site notice."
5781 msgstr "Spara webbplatsnotis."
5782
5783 #. TRANS: Title for SMS settings.
5784 msgid "SMS settings"
5785 msgstr "Inställningar för SMS"
5786
5787 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5788 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5789 #, php-format
5790 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5791 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5792
5793 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5794 msgid "SMS is not available."
5795 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5796
5797 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5798 msgid "SMS address"
5799 msgstr "SMS-adress"
5800
5801 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5802 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5803 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5804
5805 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5806 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5807 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5808
5809 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5810 msgid "Confirmation code"
5811 msgstr "Bekräftelsekod"
5812
5813 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5814 msgid "Enter the code you received on your phone."
5815 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5816
5817 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5818 msgctxt "BUTTON"
5819 msgid "Confirm"
5820 msgstr "Bekräfta"
5821
5822 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5823 msgid "SMS phone number"
5824 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5825
5826 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5827 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5828 msgstr "Telefonnummer, inga skiljetecken eller mellanslag, med riktnummer."
5829
5830 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5831 msgid "SMS preferences"
5832 msgstr "SMS-inställningar"
5833
5834 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5835 msgid ""
5836 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5837 "from my carrier."
5838 msgstr ""
5839 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5840 "debitera mig."
5841
5842 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5843 msgid "SMS preferences saved."
5844 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5845
5846 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5847 msgid "No phone number."
5848 msgstr "Inget telefonnummer."
5849
5850 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5851 msgid "No carrier selected."
5852 msgstr "Ingen operatör vald."
5853
5854 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5855 msgid "That is already your phone number."
5856 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5857
5858 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5859 msgid "That phone number already belongs to another user."
5860 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5861
5862 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5863 msgid ""
5864 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5865 "for the code and instructions on how to use it."
5866 msgstr ""
5867 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5868 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5869
5870 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5871 msgid "That is the wrong confirmation number."
5872 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5873
5874 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5875 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5876 msgstr "Kunde inte ta bort SMS-bekräftelse."
5877
5878 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5879 msgid "SMS confirmation cancelled."
5880 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5881
5882 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5883 #. TRANS: registered for the active user.
5884 msgid "That is not your phone number."
5885 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5886
5887 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5888 msgid "The SMS phone number was removed."
5889 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5890
5891 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5892 msgid "Mobile carrier"
5893 msgstr "Mobiloperatör"
5894
5895 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5896 msgid "Select a carrier"
5897 msgstr "Välj en operatör"
5898
5899 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5900 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5901 #, php-format
5902 msgid ""
5903 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5904 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5905 msgstr ""
5906 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5907 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5908 "på %s och berätta."
5909
5910 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5911 msgid "No code entered."
5912 msgstr "Ingen kod angiven."
5913
5914 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5915 msgctxt "TITLE"
5916 msgid "Snapshots"
5917 msgstr "Ögonblicksbilder"
5918
5919 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5920 msgid "Manage snapshot configuration"
5921 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5922
5923 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5924 msgid "Invalid snapshot run value."
5925 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5926
5927 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5928 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5929 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5930
5931 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5932 msgid "Invalid snapshot report URL."
5933 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5934
5935 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5936 msgctxt "LEGEND"
5937 msgid "Snapshots"
5938 msgstr "Ögonblicksbilder"
5939
5940 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5941 msgid "Randomly during web hit"
5942 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5943
5944 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5945 msgid "In a scheduled job"
5946 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5947
5948 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5949 msgid "Data snapshots"
5950 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5951
5952 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5953 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5954 msgstr "När statistiska uppgifter skall skickas till status.net-servrar."
5955
5956 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5957 msgid "Frequency"
5958 msgstr "Frekvens"
5959
5960 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5961 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5962 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var n:te webbträff."
5963
5964 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5965 msgid "Report URL"
5966 msgstr "URL för rapport"
5967
5968 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5969 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5970 msgstr "Ögonblicksbilder kommer att skickas till denna webbadress."
5971
5972 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5973 msgid "Save snapshot settings."
5974 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild."
5975
5976 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5977 msgid "You are not subscribed to that profile."
5978 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5979
5980 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5981 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5982 msgid "Could not save subscription."
5983 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5984
5985 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5986 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5987 msgstr "Du kan bara godkänna dina egna väntande prenumerationer."
5988
5989 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5990 #. TRANS: %s is the name of the user.
5991 #, php-format
5992 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5993 msgstr "Prenumeranter på %s som väntar på godkännande"
5994
5995 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5996 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5997 #, php-format
5998 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5999 msgstr "Prenumeranter på %1$s som väntar på godkännande, sida %2$d"
6000
6001 #. TRANS: Page notice for group members page.
6002 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6003 msgstr ""
6004 "En lista med användare som väntar på godkännande för att prenumerera på dig."
6005
6006 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6007 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6008 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
6009
6010 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6011 msgid "Subscribed"
6012 msgstr "Prenumerant"
6013
6014 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6015 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6016 msgstr "Du måste vara inloggad för att avsluta prenumerationen på en lista."
6017
6018 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6019 msgid "No ID given."
6020 msgstr "Inget ID angiven."
6021
6022 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6023 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6024 #, php-format
6025 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6026 msgstr "Kunde inte teckna användare %1$s att prenumerara på listan %2$s: %3$s"
6027
6028 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6029 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6030 #, php-format
6031 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6032 msgstr "%1$s prenumererar på listan %2$s av %3$s"
6033
6034 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6035 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6036 #, php-format
6037 msgid "%s subscribers"
6038 msgstr "%s prenumeranter"
6039
6040 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6041 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6042 #, php-format
6043 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6044 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
6045
6046 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6047 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6048 msgid "These are the people who listen to your notices."
6049 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
6050
6051 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6052 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6053 #, php-format
6054 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6055 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
6056
6057 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6058 msgid ""
6059 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6060 "return the favor."
6061 msgstr ""
6062 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på folk du känner och de "
6063 "kanske återgäldar tjänsten."
6064
6065 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6066 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6067 #, php-format
6068 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6069 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
6070
6071 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6072 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6073 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6074 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6075 #. TRANS: and do not change the URL part.
6076 #, php-format
6077 msgid ""
6078 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6079 "%) and be the first?"
6080 msgstr ""
6081 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
6082 "action.register%%%%) och bli först?"
6083
6084 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6085 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6086 #, php-format
6087 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6088 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
6089
6090 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6091 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6092 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6093 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
6094
6095 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6096 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6097 #, php-format
6098 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6099 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
6100
6101 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6102 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6103 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6104 #. TRANS: and do not change the URL part.
6105 #, php-format
6106 msgid ""
6107 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6108 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6109 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6110 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6111 "automatically subscribe to people you already follow there."
6112 msgstr ""
6113 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
6114 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
6115 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
6116 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
6117 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
6118 "följer där."
6119
6120 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6121 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6122 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6123 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6124 #, php-format
6125 msgid "%s is not listening to anyone."
6126 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
6127
6128 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6129 #, php-format
6130 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6131 msgstr "Flöde av prenumerationer för %s (Atom)"
6132
6133 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6134 msgctxt "LABEL"
6135 msgid "IM"
6136 msgstr "Snabbmeddelande"
6137
6138 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6139 msgid "SMS"
6140 msgstr "SMS"
6141
6142 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6143 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6144 #, php-format
6145 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6146 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
6147
6148 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6149 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6150 #, php-format
6151 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6152 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
6153
6154 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6155 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6156 #, php-format
6157 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6158 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
6159
6160 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6161 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6162 #, php-format
6163 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6164 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
6165
6166 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6167 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6168 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6169 msgid "You cannot tag this user."
6170 msgstr "Du kan inte tagga den här användaren."
6171
6172 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6173 msgid "List a profile"
6174 msgstr "Lista en profil"
6175
6176 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6177 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6178 #, php-format
6179 msgctxt "ADDTOLIST"
6180 msgid "List %s"
6181 msgstr "Lista %s"
6182
6183 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6184 msgctxt "TITLE"
6185 msgid "Error"
6186 msgstr "Fel"
6187
6188 #. TRANS: Header in list form.
6189 msgid "User profile"
6190 msgstr "Användarprofil"
6191
6192 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6193 msgid "List user"
6194 msgstr "Lista användare"
6195
6196 #. TRANS: Field label on list form.
6197 msgctxt "LABEL"
6198 msgid "Lists"
6199 msgstr "Listor"
6200
6201 #. TRANS: Field title on list form.
6202 msgid ""
6203 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6204 "separated."
6205 msgstr ""
6206 "Listor för denna användare (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
6207 "kommatecken eller mellanslag."
6208
6209 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6210 msgctxt "TITLE"
6211 msgid "Tags"
6212 msgstr "Taggar"
6213
6214 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6215 msgid "Lists saved."
6216 msgstr "Listor sparades."
6217
6218 #. TRANS: Page notice.
6219 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6220 msgstr ""
6221 "Använd detta formulär för att lägga till dina prenumeranter eller "
6222 "prenumerationer på listor."
6223
6224 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6225 msgid "No such tag."
6226 msgstr "Ingen sådan tagg."
6227
6228 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6229 msgid "You haven't blocked that user."
6230 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
6231
6232 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6233 msgid "User is not sandboxed."
6234 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
6235
6236 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6237 msgid "User is not silenced."
6238 msgstr "Användare är inte nedtystad."
6239
6240 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6241 msgid "Unsubscribed"
6242 msgstr "Prenumeration avslutad"
6243
6244 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6245 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6246 #, php-format
6247 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6248 msgstr "%1$s struken från listan %2$s av %3$s"
6249
6250 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6251 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6252 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6253 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6254 #, fuzzy, php-format
6255 msgid ""
6256 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6257 "\"."
6258 msgstr ""
6259 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
6260 "2$s'."
6261
6262 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6263 msgid "URL settings"
6264 msgstr "Webbadressinställningarna"
6265
6266 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6267 msgid "Manage various other options."
6268 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
6269
6270 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6271 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6272 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6273 msgid " (free service)"
6274 msgstr " (fri tjänst)"
6275
6276 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6277 msgid "[none]"
6278 msgstr "[ingen]"
6279
6280 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6281 msgid "[internal]"
6282 msgstr "[intern]"
6283
6284 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6285 msgid "Shorten URLs with"
6286 msgstr "Förkorta URL:er med"
6287
6288 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6289 msgid "Automatic shortening service to use."
6290 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
6291
6292 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6293 msgid "URL longer than"
6294 msgstr "URL längre än"
6295
6296 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6297 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6298 msgstr ""
6299 "Webbadresser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta alltid."
6300
6301 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6302 msgid "Text longer than"
6303 msgstr "Text längre än"
6304
6305 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6306 msgid ""
6307 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6308 msgstr ""
6309 "Webbadresser i notiser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta "
6310 "alltid."
6311
6312 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6313 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6314 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
6315
6316 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6317 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6318 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal URL-längd."
6319
6320 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6321 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6322 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal notislängd."
6323
6324 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6325 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6326 msgstr ""
6327
6328 #. TRANS: User admin panel title.
6329 msgctxt "TITLE"
6330 msgid "User"
6331 msgstr "Användare"
6332
6333 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6334 msgid "User settings for this StatusNet site"
6335 msgstr "Användarinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
6336
6337 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6338 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6339 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
6340
6341 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6342 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6343 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
6344
6345 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6346 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6347 #, php-format
6348 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6349 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: \"%1$s\" är inte en användare."
6350
6351 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6352 msgctxt "LEGEND"
6353 msgid "Profile"
6354 msgstr "Profil"
6355
6356 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6357 msgid "Bio Limit"
6358 msgstr "Begränsning av biografi"
6359
6360 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6361 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6362 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
6363
6364 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6365 msgid "New users"
6366 msgstr "Nya användare"
6367
6368 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6369 msgid "New user welcome"
6370 msgstr "Välkomnande av ny användare"
6371
6372 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6373 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6374 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
6375
6376 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6377 msgid "Default subscription"
6378 msgstr "Standardprenumerationer"
6379
6380 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6381 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6382 msgstr ""
6383 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
6384 "användare."
6385
6386 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6387 msgid "Invitations"
6388 msgstr "Inbjudningar"
6389
6390 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6391 msgid "Invitations enabled"
6392 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
6393
6394 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6395 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6396 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
6397
6398 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6399 msgid "Save user settings."
6400 msgstr "Spara användarinställningar."
6401
6402 #. TRANS: Page title.
6403 msgid "Authorize subscription"
6404 msgstr "Godkänn prenumeration"
6405
6406 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6407 msgid ""
6408 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6409 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6410 "click \"Reject\"."
6411 msgstr ""
6412 "Vänligen kontrollera dessa detaljer för att försäkra dig om att du vill "
6413 "prenumerera på denna användares notiser. Om du inte bett om att prenumerera "
6414 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
6415
6416 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6417 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6418 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6419 msgctxt "BUTTON"
6420 msgid "Accept"
6421 msgstr "Acceptera"
6422
6423 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6424 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6425 msgid "Subscribe to this user."
6426 msgstr "Prenumerera på denna användaren."
6427
6428 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6429 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6430 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6431 msgctxt "BUTTON"
6432 msgid "Reject"
6433 msgstr "Avvisa"
6434
6435 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6436 msgid "Reject this subscription."
6437 msgstr "Avvisa den här prenumerationen."
6438
6439 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6440 msgid "No authorization request!"
6441 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
6442
6443 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6444 msgid "Subscription authorized"
6445 msgstr "Prenumeration godkänd"
6446
6447 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6448 msgid ""
6449 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6450 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6451 "subscription. Your subscription token is:"
6452 msgstr ""
6453 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
6454 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
6455 "prenumerations-token är:"
6456
6457 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6458 msgid "Subscription rejected"
6459 msgstr "Prenumeration avvisad"
6460
6461 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6462 msgid ""
6463 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6464 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6465 "subscription."
6466 msgstr ""
6467 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
6468 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
6469 "prenumerationen."
6470
6471 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6472 #. TRANS: %s is a listener URI.
6473 #, php-format
6474 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6475 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" hittades inte här."
6476
6477 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6478 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6479 #, php-format
6480 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6481 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" är för lång."
6482
6483 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6484 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6485 #, php-format
6486 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6487 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" är en lokal användare."
6488
6489 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6490 #. TRANS: %s is a profile URL.
6491 #, php-format
6492 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6493 msgstr "Profil-URL \"%s\" är för en lokal användare."
6494
6495 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6496 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6497 #, php-format
6498 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6499 msgstr "Avatar-URL \"%s\" är inte giltig."
6500
6501 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6502 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6503 #, php-format
6504 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6505 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL \"%s\"."
6506
6507 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6508 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6509 #, php-format
6510 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6511 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL \"%s\"."
6512
6513 #. TRANS: Title for profile design page.
6514 #. TRANS: Page title for profile design page.
6515 msgid "Profile design"
6516 msgstr "Profilutseende"
6517
6518 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6519 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6520 msgid ""
6521 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6522 "palette of your choice."
6523 msgstr ""
6524 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
6525
6526 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6527 msgid "Enjoy your hotdog!"
6528 msgstr "Smaklig måltid!"
6529
6530 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6531 msgid "Design settings"
6532 msgstr "Utseendeinställningar"
6533
6534 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6535 msgid "View profile designs"
6536 msgstr "Visa profilutseenden"
6537
6538 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6539 msgid "Show or hide profile designs."
6540 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
6541
6542 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6543 msgid "Background file"
6544 msgstr "Fil för bakgrund"
6545
6546 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6547 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6548 #, php-format
6549 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6550 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
6551
6552 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6553 msgid "Search for more groups"
6554 msgstr "Sök efter fler grupper"
6555
6556 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6557 #. TRANS: %s is a user nickname.
6558 #, php-format
6559 msgid "%s is not a member of any group."
6560 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
6561
6562 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6563 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6564 #, php-format
6565 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6566 msgstr ""
6567 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
6568
6569 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6570 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6571 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6572 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6573 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6574 #, php-format
6575 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6576 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
6577
6578 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6579 #, php-format
6580 msgid "StatusNet %s"
6581 msgstr "StatusNet %s"
6582
6583 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6584 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6585 #, php-format
6586 msgid ""
6587 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6588 "Inc. and contributors."
6589 msgstr ""
6590 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6591 "Inc. och medarbetare."
6592
6593 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6594 msgid "Contributors"
6595 msgstr "Medarbetare"
6596
6597 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6598 msgid "License"
6599 msgstr "Licens"
6600
6601 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6602 msgid ""
6603 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6604 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6605 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6606 "any later version. "
6607 msgstr ""
6608 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
6609 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
6610 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
6611 "senare version. "
6612
6613 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6614 msgid ""
6615 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6616 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6617 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6618 "for more details. "
6619 msgstr ""
6620 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
6621 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
6622 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
6623 "för mer information. "
6624
6625 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6626 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6627 #, php-format
6628 msgid ""
6629 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6630 "along with this program.  If not, see %s."
6631 msgstr ""
6632 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
6633 "detta program. Om inte, se %s."
6634
6635 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6636 msgid "Plugins"
6637 msgstr "Insticksmoduler"
6638
6639 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6640 msgctxt "HEADER"
6641 msgid "Name"
6642 msgstr "Namn"
6643
6644 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6645 msgctxt "HEADER"
6646 msgid "Version"
6647 msgstr "Version"
6648
6649 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6650 msgctxt "HEADER"
6651 msgid "Author(s)"
6652 msgstr "Författare"
6653
6654 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6655 msgctxt "HEADER"
6656 msgid "Description"
6657 msgstr "Beskrivning"
6658
6659 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6660 msgid "Favor"
6661 msgstr "Markera som favorit"
6662
6663 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6664 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6665 #, php-format
6666 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6667 msgstr "%1$s lade till notis %2$s som favorit."
6668
6669 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6670 #, php-format
6671 msgid "Cannot process URL '%s'"
6672 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
6673
6674 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6675 msgid "Robin thinks something is impossible."
6676 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
6677
6678 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6679 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6680 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6681 #, php-format
6682 msgid ""
6683 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6684 "Try to upload a smaller version."
6685 msgid_plural ""
6686 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6687 "Try to upload a smaller version."
6688 msgstr[0] ""
6689 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och den fil du skickade var %2$d "
6690 "byte. Försök att ladda upp en mindre version."
6691 msgstr[1] ""
6692 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och du fil du skickade var %2$d byte. "
6693 "Försök att ladda upp en mindre version."
6694
6695 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6696 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6697 #, php-format
6698 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6699 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6700 msgstr[0] ""
6701 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6702 msgstr[1] ""
6703 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6704
6705 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6706 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6707 #, php-format
6708 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6709 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6710 msgstr[0] ""
6711 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6712 msgstr[1] ""
6713 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6714
6715 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6716 msgid "Invalid filename."
6717 msgstr "Ogiltigt filnamn."
6718
6719 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6720 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6721 #, php-format
6722 msgid "Profile ID %s is invalid."
6723 msgstr "Profil-ID %s är ogiltig."
6724
6725 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6726 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6727 #, php-format
6728 msgid "Group ID %s is invalid."
6729 msgstr "Grupp-ID %s är ogiltig."
6730
6731 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6732 msgid "Group join failed."
6733 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6734
6735 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6736 msgid "Not part of group."
6737 msgstr "Inte med i grupp."
6738
6739 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6740 msgid "Group leave failed."
6741 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6742
6743 #. TRANS: Activity title.
6744 msgid "Join"
6745 msgstr "Gå med"
6746
6747 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6748 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6749 #, php-format
6750 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6751 msgstr "%1$s har gått med gruppen %2$s."
6752
6753 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6754 msgid "Could not update local group."
6755 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6756
6757 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6758 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6759 #, php-format
6760 msgid "Could not create login token for %s"
6761 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
6762
6763 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6764 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6765 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6766
6767 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6768 msgid "You are banned from sending direct messages."
6769 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6770
6771 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6772 msgid "Could not insert message."
6773 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6774
6775 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6776 msgid "Could not update message with new URI."
6777 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6778
6779 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6780 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6781 #, php-format
6782 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6783 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6784
6785 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6786 #, php-format
6787 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6788 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s."
6789
6790 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6791 msgid "Problem saving notice. Too long."
6792 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6793
6794 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6795 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6796 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6797
6798 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6799 msgid ""
6800 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6801 msgstr ""
6802 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6803 "minuter."
6804
6805 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6806 msgid ""
6807 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6808 "few minutes."
6809 msgstr ""
6810 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6811 "om ett par minuter."
6812
6813 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6814 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6815 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6816
6817 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6818 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6819 msgstr "Kan inte upprepa; ursprunglig notis saknas eller är borttagen."
6820
6821 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6822 msgid "You cannot repeat your own notice."
6823 msgstr "Du kan inte upprepa din egen notis."
6824
6825 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6826 msgid "Cannot repeat a private notice."
6827 msgstr "Kan inte upprepa en privat notis."
6828
6829 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6830 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6831 msgstr "Kan inte upprepa en notis du inte kan läsa."
6832
6833 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6834 msgid "You already repeated that notice."
6835 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
6836
6837 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6838 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6839 #, php-format
6840 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6841 msgstr "%1$s har inte tillgång till notis %2$d."
6842
6843 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6844 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6845 msgid "Problem saving notice."
6846 msgstr "Problem med att spara notis."
6847
6848 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6849 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6850 msgstr "Felaktig typ tillhandahållen saveKnownGroups."
6851
6852 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6853 msgid "Problem saving group inbox."
6854 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6855
6856 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6857 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6858 #, php-format
6859 msgid "RT @%1$s %2$s"
6860 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6861
6862 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6863 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6864 #, php-format
6865 msgctxt "FANCYNAME"
6866 msgid "%1$s (%2$s)"
6867 msgstr "%1$s (%2$s)"
6868
6869 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6870 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6871 #, php-format
6872 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6873 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6874
6875 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6876 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6877 #, php-format
6878 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6879 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6880
6881 #. TRANS: Server exception.
6882 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6883 msgstr "Taggen du försöker byta namn på finns redan."
6884
6885 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6886 msgid "No tagger specified."
6887 msgstr "Ingen taggare angiven."
6888
6889 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6890 msgid "No tag specified."
6891 msgstr "Ingen tagg angiven."
6892
6893 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6894 msgid "Could not create profile tag."
6895 msgstr "Kunde inte skapa profiltagg."
6896
6897 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6898 msgid "Could not set profile tag URI."
6899 msgstr "Kunde inte ställa in URI för profiltagg."
6900
6901 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6902 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6903 msgstr "Kunde inte ställa in huvudsida för profiltagg."
6904
6905 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6906 #, php-format
6907 msgid ""
6908 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6909 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6910 msgstr ""
6911 "Du har redan skapat %d eller fler taggar som är det maximalt tillåtna "
6912 "antalet taggar. Försök använda eller stryka några befintliga taggar."
6913
6914 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6915 #, fuzzy, php-format
6916 msgid ""
6917 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6918 "allowed number.Try unlisting others first."
6919 msgstr ""
6920 "Du har redan %1$d eller flera personer taggade %2$s, vilket är den högsta "
6921 "tillåtna antalet. Försök ta bort taggar från andra med samma tagg först."
6922
6923 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Adding list subscription failed."
6926 msgstr "Att lägga till prenumeration på persontagg misslyckades."
6927
6928 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Removing list subscription failed."
6931 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6932
6933 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6934 msgid "Missing profile."
6935 msgstr "Saknar profil."
6936
6937 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6938 msgid "Unable to save tag."
6939 msgstr "Kunde inte spara tagg."
6940
6941 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6942 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6943 msgid "You have been banned from subscribing."
6944 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
6945
6946 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6947 msgid "Already subscribed!"
6948 msgstr "Redan prenumerant!"
6949
6950 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6951 msgid "User has blocked you."
6952 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6953
6954 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6955 msgid "Not subscribed!"
6956 msgstr "Inte prenumerant!"
6957
6958 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6959 msgid "Could not delete self-subscription."
6960 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6961
6962 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6963 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6964 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6965
6966 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6967 msgid "Could not delete subscription."
6968 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6969
6970 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6971 msgctxt "TITLE"
6972 msgid "Follow"
6973 msgstr "Följ"
6974
6975 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6976 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6977 #, fuzzy, php-format
6978 msgid "%1$s is now following %2$s."
6979 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6980
6981 #. TRANS: Notice given on user registration.
6982 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6983 #, php-format
6984 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6985 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
6986
6987 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6988 msgid "Not implemented since inbox change."
6989 msgstr ""
6990
6991 #. TRANS: Server exception.
6992 msgid "No single user defined for single-user mode."
6993 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6994
6995 #. TRANS: Server exception.
6996 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6997 msgstr ""
6998
6999 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7000 msgid "Could not create group."
7001 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
7002
7003 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7004 msgid "Could not set group URI."
7005 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
7006
7007 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7008 msgid "Could not set group membership."
7009 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
7010
7011 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7012 msgid "Could not save local group info."
7013 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
7014
7015 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7016 #. TRANS: %s is the remote site.
7017 #, fuzzy, php-format
7018 msgid "Cannot locate account %s."
7019 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
7020
7021 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7022 #. TRANS: %s is the remote site.
7023 #, php-format
7024 msgid "Cannot find XRD for %s."
7025 msgstr ""
7026
7027 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7028 #. TRANS: %s is the remote site.
7029 #, php-format
7030 msgid "No AtomPub API service for %s."
7031 msgstr ""
7032
7033 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7034 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7035 msgid "User actions"
7036 msgstr "Åtgärder för användare"
7037
7038 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7039 msgid "User deletion in progress..."
7040 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
7041
7042 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7043 msgid "Edit profile settings."
7044 msgstr "Redigera profilinställningar."
7045
7046 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7047 msgctxt "BUTTON"
7048 msgid "Edit"
7049 msgstr "Redigera"
7050
7051 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7052 msgid "Send a direct message to this user."
7053 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare."
7054
7055 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7056 msgctxt "BUTTON"
7057 msgid "Message"
7058 msgstr "Meddelande"
7059
7060 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7061 msgid "Moderate"
7062 msgstr "Moderera"
7063
7064 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7065 msgid "User role"
7066 msgstr "Användarroll"
7067
7068 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7069 msgctxt "role"
7070 msgid "Administrator"
7071 msgstr "Administratör"
7072
7073 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7074 msgctxt "role"
7075 msgid "Moderator"
7076 msgstr "Moderator"
7077
7078 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7079 #, php-format
7080 msgid "%1$s - %2$s"
7081 msgstr "%1$s - %2$s"
7082
7083 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7084 msgid "Untitled page"
7085 msgstr "Namnlös sida"
7086
7087 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7088 msgctxt "TOOLTIP"
7089 msgid "Show more"
7090 msgstr "Visa mer"
7091
7092 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7093 msgctxt "BUTTON"
7094 msgid "Reply"
7095 msgstr "Svara"
7096
7097 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7098 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7099 msgid "Write a reply..."
7100 msgstr "Skriv ett svar..."
7101
7102 #. TRANS: Tab on the notice form.
7103 msgctxt "TAB"
7104 msgid "Status"
7105 msgstr "Status"
7106
7107 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7108 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7109 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7110 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7111 #, php-format
7112 msgid ""
7113 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7114 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7115 msgstr ""
7116 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
7117 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7118
7119 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7120 #, php-format
7121 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7122 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
7123
7124 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7125 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7126 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7127 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7128 #, php-format
7129 msgid ""
7130 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7131 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7132 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7133 msgstr ""
7134 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
7135 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
7136 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7137
7138 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7139 #. TRANS: %1$s is the site name.
7140 #, php-format
7141 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7142 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
7143
7144 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7145 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7146 #, php-format
7147 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7148 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
7149
7150 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7151 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7152 msgstr ""
7153 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
7154
7155 #. TRANS: license message in footer.
7156 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7157 #, php-format
7158 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7159 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
7160
7161 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7162 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7163 msgid "After"
7164 msgstr "Senare"
7165
7166 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7167 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7168 msgid "Before"
7169 msgstr "Tidigare"
7170
7171 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7172 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7173 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
7174
7175 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7176 #, php-format
7177 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7178 msgstr "Okänt verb: \"%s\"."
7179
7180 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7181 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7182 msgstr "Kan inte påtvinga prenumeration för opålitliga användare."
7183
7184 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7185 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7186 msgstr "Kan inte tvinga fjärranvändare att prenumerera."
7187
7188 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7189 msgid "Unknown profile."
7190 msgstr "Okänd profil."
7191
7192 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7193 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7194 msgstr "Denna aktivitet verkar inte relaterat till vår användare."
7195
7196 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7197 msgid "Remote profile is not a group!"
7198 msgstr ""
7199
7200 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7201 msgid "User is already a member of this group."
7202 msgstr "Användaren är redan medlem i denna grupp."
7203
7204 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7205 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7206 #, php-format
7207 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7208 msgstr "Känner redan till notisen %1$s och den har en annan författare %2$s."
7209
7210 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7211 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7212 msgstr "Skriver inte över författarinformation för inte betrodda användare."
7213
7214 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7215 #. TRANS: %s is the notice URI.
7216 #, php-format
7217 msgid "No content for notice %s."
7218 msgstr "Inget innehåll i notis %s."
7219
7220 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7221 #, php-format
7222 msgid "No such user \"%s\"."
7223 msgstr "Ingen sådan användare \"%s\"."
7224
7225 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7226 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7227 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7228 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7229 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7230 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7231 #, php-format
7232 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7233 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7234 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7235
7236 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7237 msgid "Can't handle remote content yet."
7238 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
7239
7240 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7241 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7242 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
7243
7244 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7245 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7246 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
7247
7248 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7249 msgid "You cannot make changes to this site."
7250 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
7251
7252 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7253 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7254 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
7255
7256 #. TRANS: Client error message.
7257 msgid "showForm() not implemented."
7258 msgstr "showForm() är inte implementerat."
7259
7260 #. TRANS: Client error message
7261 msgid "saveSettings() not implemented."
7262 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
7263
7264 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7265 #. TRANS: the admin panel Design.
7266 msgid "Unable to delete design setting."
7267 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
7268
7269 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7270 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7271 msgctxt "HEADER"
7272 msgid "Home"
7273 msgstr "Hem"
7274
7275 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7276 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7277 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7278 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7279 msgctxt "MENU"
7280 msgid "Home"
7281 msgstr "Hem"
7282
7283 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7284 msgctxt "HEADER"
7285 msgid "Admin"
7286 msgstr "Administratör"
7287
7288 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7289 msgid "Basic site configuration"
7290 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
7291
7292 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7293 msgctxt "MENU"
7294 msgid "Site"
7295 msgstr "Webbplats"
7296
7297 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7298 msgid "Design configuration"
7299 msgstr "Konfiguration av utseende"
7300
7301 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7302 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7303 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7304 msgctxt "MENU"
7305 msgid "Design"
7306 msgstr "Utseende"
7307
7308 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7309 msgid "User configuration"
7310 msgstr "Konfiguration av användare"
7311
7312 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7313 msgctxt "MENU"
7314 msgid "User"
7315 msgstr "Användare"
7316
7317 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7318 msgid "Access configuration"
7319 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
7320
7321 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7322 msgctxt "MENU"
7323 msgid "Access"
7324 msgstr "Åtkomst"
7325
7326 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7327 msgid "Paths configuration"
7328 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
7329
7330 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7331 msgctxt "MENU"
7332 msgid "Paths"
7333 msgstr "Sökvägar"
7334
7335 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7336 msgid "Sessions configuration"
7337 msgstr "Konfiguration av sessioner"
7338
7339 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7340 msgctxt "MENU"
7341 msgid "Sessions"
7342 msgstr "Sessioner"
7343
7344 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7345 msgid "Edit site notice"
7346 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
7347
7348 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7349 msgctxt "MENU"
7350 msgid "Site notice"
7351 msgstr "Webbplatsnotis"
7352
7353 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7354 msgid "Snapshots configuration"
7355 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
7356
7357 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7358 msgctxt "MENU"
7359 msgid "Snapshots"
7360 msgstr "Ögonblicksbilder"
7361
7362 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7363 msgid "Set site license"
7364 msgstr "Ange webbplatslicens"
7365
7366 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7367 msgctxt "MENU"
7368 msgid "License"
7369 msgstr "Licens"
7370
7371 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7372 msgid "Plugins configuration"
7373 msgstr "Konfiguration av insticksmoduler"
7374
7375 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7376 msgctxt "MENU"
7377 msgid "Plugins"
7378 msgstr "Insticksmoduler"
7379
7380 #. TRANS: Client error 401.
7381 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7382 msgstr ""
7383 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
7384
7385 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7386 msgid "No application for that consumer key."
7387 msgstr ""
7388
7389 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7390 msgid "Not allowed to use API."
7391 msgstr ""
7392
7393 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7394 msgid "Bad access token."
7395 msgstr "Felaktig åtkomst-token."
7396
7397 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7398 msgid "No user for that token."
7399 msgstr "Ingen användare för den token."
7400
7401 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7402 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7403 msgid "Could not authenticate you."
7404 msgstr "Kunde inte autentisera dig."
7405
7406 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7407 msgid "Could not create anonymous consumer."
7408 msgstr "Kunde inte skapa anonym konsument."
7409
7410 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7411 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7412 msgstr "Kunde inte skapa anonym OAuth-applikation."
7413
7414 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7415 msgid ""
7416 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7417 msgstr ""
7418
7419 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Could not issue access token."
7422 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
7423
7424 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7425 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7426 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7427
7428 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Database error updating OAuth application user."
7431 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7432
7433 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7434 msgid "Tried to revoke unknown token."
7435 msgstr ""
7436
7437 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7438 msgid "Failed to delete revoked token."
7439 msgstr ""
7440
7441 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7442 msgid "Icon"
7443 msgstr "Ikon"
7444
7445 #. TRANS: Form guide.
7446 msgid "Icon for this application"
7447 msgstr "Ikon för denna applikation"
7448
7449 #. TRANS: Form input field label for application name.
7450 msgid "Name"
7451 msgstr "Namn"
7452
7453 #. TRANS: Form input field instructions.
7454 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7455 #, fuzzy, php-format
7456 msgid "Describe your application in %d character"
7457 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7458 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
7459 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
7460
7461 #. TRANS: Form input field instructions.
7462 msgid "Describe your application"
7463 msgstr "Beskriv din applikation"
7464
7465 #. TRANS: Form input field label.
7466 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7467 #. TRANS: Field label for description of list.
7468 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7469 msgid "Description"
7470 msgstr "Beskrivning"
7471
7472 #. TRANS: Form input field instructions.
7473 msgid "URL of the homepage of this application"
7474 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
7475
7476 #. TRANS: Form input field label.
7477 msgid "Source URL"
7478 msgstr "URL för källa"
7479
7480 #. TRANS: Form input field instructions.
7481 msgid "Organization responsible for this application"
7482 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
7483
7484 #. TRANS: Form input field label.
7485 msgid "Organization"
7486 msgstr "Organisation"
7487
7488 #. TRANS: Form input field instructions.
7489 msgid "URL for the homepage of the organization"
7490 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
7491
7492 #. TRANS: Form input field instructions.
7493 msgid "URL to redirect to after authentication"
7494 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
7495
7496 #. TRANS: Radio button label for application type
7497 msgid "Browser"
7498 msgstr "Webbläsare"
7499
7500 #. TRANS: Radio button label for application type
7501 msgid "Desktop"
7502 msgstr "Skrivbord"
7503
7504 #. TRANS: Form guide.
7505 msgid "Type of application, browser or desktop"
7506 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
7507
7508 #. TRANS: Radio button label for access type.
7509 msgid "Read-only"
7510 msgstr "Skrivskyddad"
7511
7512 #. TRANS: Radio button label for access type.
7513 msgid "Read-write"
7514 msgstr "Läs och skriv"
7515
7516 #. TRANS: Form guide.
7517 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7518 msgstr ""
7519 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
7520
7521 #. TRANS: Submit button title.
7522 msgid "Cancel"
7523 msgstr "Avbryt"
7524
7525 #. TRANS: Submit button title.
7526 #. TRANS: Button text to save a list.
7527 msgid "Save"
7528 msgstr "Spara"
7529
7530 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7531 msgid "Unknown application"
7532 msgstr "Okänd applikation"
7533
7534 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7535 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7536 msgid " by "
7537 msgstr " av "
7538
7539 #. TRANS: Application access type
7540 msgid "read-write"
7541 msgstr "läs och skriv"
7542
7543 #. TRANS: Application access type
7544 msgid "read-only"
7545 msgstr "skrivskyddad"
7546
7547 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7548 #, php-format
7549 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7550 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
7551
7552 #. TRANS: Access token in the application list.
7553 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7554 #, php-format
7555 msgid "Access token starting with: %s"
7556 msgstr ""
7557
7558 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7559 msgctxt "BUTTON"
7560 msgid "Revoke"
7561 msgstr "Återkalla"
7562
7563 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7564 msgid "Author element must contain a name element."
7565 msgstr "Author-elementet måste innehålla ett name-element."
7566
7567 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7568 msgid "Do not use this method!"
7569 msgstr "Använd inte denna metod!"
7570
7571 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7572 #, php-format
7573 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7574 msgstr "Tidslinje för personer i listan %1$s av %2$s"
7575
7576 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7577 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7578 #, php-format
7579 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7580 msgstr "Uppdateringar från %1$ss lista %2$s på %3$s!"
7581
7582 #. TRANS: Title.
7583 msgid "Notices where this attachment appears"
7584 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
7585
7586 #. TRANS: Title.
7587 msgid "Tags for this attachment"
7588 msgstr "Taggar för denna billaga"
7589
7590 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7591 msgid "Password changing failed."
7592 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
7593
7594 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7595 msgid "Password changing is not allowed."
7596 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
7597
7598 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7599 msgid "Block"
7600 msgstr "Blockera"
7601
7602 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7603 msgid "Block this user"
7604 msgstr "Blockera denna användare"
7605
7606 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7607 msgctxt "BUTTON"
7608 msgid "Cancel join request"
7609 msgstr "Avbryt begäran om att gå med"
7610
7611 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7612 msgctxt "BUTTON"
7613 msgid "Cancel subscription request"
7614 msgstr "Avbryt prenumerationsbegäran"
7615
7616 #. TRANS: Title for command results.
7617 msgid "Command results"
7618 msgstr "Resultat av kommando"
7619
7620 #. TRANS: Title for command results.
7621 msgid "AJAX error"
7622 msgstr "AJAX-fel"
7623
7624 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7625 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7626 msgid "Command complete"
7627 msgstr "Kommando komplett"
7628
7629 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7630 msgid "Command failed"
7631 msgstr "Kommando misslyckades"
7632
7633 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7634 msgid "Notice with that id does not exist."
7635 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
7636
7637 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7638 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7639 msgid "User has no last notice."
7640 msgstr "Användare har ingen sista notis."
7641
7642 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7643 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7644 #, php-format
7645 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7646 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
7647
7648 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7649 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7650 #, php-format
7651 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7652 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
7653
7654 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7655 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7656 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
7657
7658 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7659 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7660 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
7661
7662 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7663 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7664 #, php-format
7665 msgid "Nudge sent to %s."
7666 msgstr "Knuff skickad till %s."
7667
7668 #. TRANS: User statistics text.
7669 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7670 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7671 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7672 #, php-format
7673 msgid ""
7674 "Subscriptions: %1$s\n"
7675 "Subscribers: %2$s\n"
7676 "Notices: %3$s"
7677 msgstr ""
7678 "Prenumerationer: %1$s\n"
7679 "Prenumeranter: %2$s\n"
7680 "Notiser: %3$s"
7681
7682 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7683 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7684 msgstr "Kunde inte skapa favorit: redan favorit."
7685
7686 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7687 msgid "Notice marked as fave."
7688 msgstr "Notis markerad som favorit."
7689
7690 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7691 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7692 #, php-format
7693 msgid "%1$s joined group %2$s."
7694 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
7695
7696 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7697 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7698 #, php-format
7699 msgid "%1$s left group %2$s."
7700 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
7701
7702 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7703 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7704 #, php-format
7705 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7706 msgstr "Fel vid taggning av %1$s: %2$s"
7707
7708 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7709 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7710 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7711 #, php-format
7712 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7713 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7714 msgstr[0] "%1$s taggades %2$s"
7715 msgstr[1] "%1$s taggades %2$s"
7716
7717 #. TRANS: Separator for list of tags.
7718 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7719 msgid ", "
7720 msgstr ", "
7721
7722 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7723 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7724 #, php-format
7725 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7726 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
7727
7728 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7729 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7730 #, php-format
7731 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7732 msgstr "Fel vid borttagande av tagg från %1$s: %2$s"
7733
7734 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7735 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7736 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7737 #, php-format
7738 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7739 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7740 msgstr[0] "Följande tagg har tagits bort från användaren %1$s: %2$s."
7741 msgstr[1] "Följande taggar har tagits bort från användaren %1$s: %2$s."
7742
7743 #. TRANS: Whois output.
7744 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7745 #, php-format
7746 msgctxt "WHOIS"
7747 msgid "%1$s (%2$s)"
7748 msgstr "%1$s (%2$s)"
7749
7750 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7751 #, php-format
7752 msgid "Fullname: %s"
7753 msgstr "Fullständigt namn: %s"
7754
7755 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7756 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7757 #. TRANS: %s is a location.
7758 #, php-format
7759 msgid "Location: %s"
7760 msgstr "Plats: %s"
7761
7762 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7763 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7764 #. TRANS: %s is a homepage.
7765 #, php-format
7766 msgid "Homepage: %s"
7767 msgstr "Hemsida: %s"
7768
7769 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7770 #, php-format
7771 msgid "About: %s"
7772 msgstr "Om: %s"
7773
7774 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7775 #. TRANS: %s is a remote profile.
7776 #, php-format
7777 msgid ""
7778 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7779 "same server."
7780 msgstr ""
7781 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
7782 "samma server."
7783
7784 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7785 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7786 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7787 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7788 #, fuzzy, php-format
7789 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7790 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7791 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7792 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7793
7794 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7795 msgid "You can't send a message to this user."
7796 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
7797
7798 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7799 msgid "Error sending direct message."
7800 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
7801
7802 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7803 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7804 #, php-format
7805 msgid "Notice from %s repeated."
7806 msgstr "Notis från %s upprepad."
7807
7808 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7809 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7810 #, fuzzy, php-format
7811 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7812 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7813 msgstr[0] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7814 msgstr[1] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7815
7816 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7817 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7818 #, php-format
7819 msgid "Reply to %s sent."
7820 msgstr "Svar på %s skickat."
7821
7822 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7823 msgid "Error saving notice."
7824 msgstr "Fel vid sparande av notis."
7825
7826 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7827 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7828 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7829
7830 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7831 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7832 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
7833
7834 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7835 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7836 #, php-format
7837 msgid "Subscribed to %s."
7838 msgstr "Prenumererar på %s."
7839
7840 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7841 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7842 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7843 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
7844
7845 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7846 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7847 #, php-format
7848 msgid "Unsubscribed from %s."
7849 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
7850
7851 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7852 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7853 msgid "Command not yet implemented."
7854 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7855
7856 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7857 msgid "Notification off."
7858 msgstr "Notifikation av."
7859
7860 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7861 msgid "Can't turn off notification."
7862 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7863
7864 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7865 msgid "Notification on."
7866 msgstr "Notifikation på."
7867
7868 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7869 msgid "Can't turn on notification."
7870 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7871
7872 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7873 msgid "Login command is disabled."
7874 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
7875
7876 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7877 #. TRANS: %s is a logon link..
7878 #, php-format
7879 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7880 msgstr ""
7881 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
7882
7883 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7884 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7885 #, php-format
7886 msgid "Unsubscribed %s."
7887 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
7888
7889 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7890 msgid "You are not subscribed to anyone."
7891 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
7892
7893 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7894 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7895 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7896 msgid "You are subscribed to this person:"
7897 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7898 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
7899 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
7900
7901 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7902 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7903 msgid "No one is subscribed to you."
7904 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
7905
7906 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7907 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7908 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7909 msgid "This person is subscribed to you:"
7910 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7911 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
7912 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
7913
7914 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7915 #. TRANS: any group subscriptions.
7916 msgid "You are not a member of any groups."
7917 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
7918
7919 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7920 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7921 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7922 msgid "You are a member of this group:"
7923 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7924 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
7925 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
7926
7927 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7928 msgctxt "COMMANDHELP"
7929 msgid "Commands:"
7930 msgstr "Kommandon:"
7931
7932 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7933 msgctxt "COMMANDHELP"
7934 msgid "turn on notifications"
7935 msgstr "sätt på notifikationer"
7936
7937 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7938 msgctxt "COMMANDHELP"
7939 msgid "turn off notifications"
7940 msgstr "stäng av notifikationer"
7941
7942 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7943 msgctxt "COMMANDHELP"
7944 msgid "show this help"
7945 msgstr "visa denna hjälp"
7946
7947 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7948 msgctxt "COMMANDHELP"
7949 msgid "subscribe to user"
7950 msgstr "prenumerera på användare"
7951
7952 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7953 msgctxt "COMMANDHELP"
7954 msgid "lists the groups you have joined"
7955 msgstr "listar de grupper som du har gått med i"
7956
7957 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7958 msgctxt "COMMANDHELP"
7959 msgid "tag a user"
7960 msgstr "tagga en användare"
7961
7962 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7963 msgctxt "COMMANDHELP"
7964 msgid "untag a user"
7965 msgstr "ta bort tagg från en användare"
7966
7967 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7968 msgctxt "COMMANDHELP"
7969 msgid "list the people you follow"
7970 msgstr "lista de personer du följer"
7971
7972 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7973 msgctxt "COMMANDHELP"
7974 msgid "list the people that follow you"
7975 msgstr "lista de personer som följer dig"
7976
7977 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7978 msgctxt "COMMANDHELP"
7979 msgid "unsubscribe from user"
7980 msgstr "avsluta prenumerationen på denna användare"
7981
7982 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7983 msgctxt "COMMANDHELP"
7984 msgid "direct message to user"
7985 msgstr "direktmeddelande till användare"
7986
7987 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7988 msgctxt "COMMANDHELP"
7989 msgid "get last notice from user"
7990 msgstr "hämta senaste notis från användare"
7991
7992 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7993 msgctxt "COMMANDHELP"
7994 msgid "get profile info on user"
7995 msgstr "hämta profilinformation om användaren"
7996
7997 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7998 msgctxt "COMMANDHELP"
7999 msgid "force user to stop following you"
8000 msgstr "tvinga användare att sluta följa dig"
8001
8002 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8003 msgctxt "COMMANDHELP"
8004 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8005 msgstr "lägg till användarens senaste notis som en favorit"
8006
8007 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8008 msgctxt "COMMANDHELP"
8009 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8010 msgstr "lägg till notis med den givna ID:n som en favorit"
8011
8012 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8013 msgctxt "COMMANDHELP"
8014 msgid "repeat a notice with a given id"
8015 msgstr "upprepa en notis med en given ID"
8016
8017 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8018 msgctxt "COMMANDHELP"
8019 msgid "repeat the last notice from user"
8020 msgstr "upprepa den senaste notisen från användaren"
8021
8022 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8023 msgctxt "COMMANDHELP"
8024 msgid "reply to notice with a given id"
8025 msgstr "svara på notis med en given ID"
8026
8027 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8028 msgctxt "COMMANDHELP"
8029 msgid "reply to the last notice from user"
8030 msgstr "svara på den sista notisen från användaren"
8031
8032 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8033 msgctxt "COMMANDHELP"
8034 msgid "join group"
8035 msgstr "gå med i gruppen"
8036
8037 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8038 msgctxt "COMMANDHELP"
8039 msgid "Get a link to login to the web interface"
8040 msgstr "Få en länk att logga in till webbgränssnittet"
8041
8042 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8043 msgctxt "COMMANDHELP"
8044 msgid "leave group"
8045 msgstr "lämna grupp"
8046
8047 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8048 msgctxt "COMMANDHELP"
8049 msgid "get your stats"
8050 msgstr "få din statistik"
8051
8052 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8053 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8054 msgctxt "COMMANDHELP"
8055 msgid "same as 'off'"
8056 msgstr "samma som 'off'"
8057
8058 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8059 msgctxt "COMMANDHELP"
8060 msgid "same as 'follow'"
8061 msgstr "samma som 'follow'"
8062
8063 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8064 msgctxt "COMMANDHELP"
8065 msgid "same as 'leave'"
8066 msgstr "samma som 'leave'"
8067
8068 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8069 msgctxt "COMMANDHELP"
8070 msgid "same as 'get'"
8071 msgstr "samma som 'get'"
8072
8073 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8074 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8075 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8076 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8077 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8078 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8079 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8080 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8081 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8082 msgctxt "COMMANDHELP"
8083 msgid "not yet implemented."
8084 msgstr "ännu inte implementerad."
8085
8086 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8087 msgctxt "COMMANDHELP"
8088 msgid "remind a user to update."
8089 msgstr "påminna användaren att uppdatera."
8090
8091 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8092 msgid "No configuration file found."
8093 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades."
8094
8095 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8096 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8097 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8098 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser:"
8099
8100 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8101 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8102 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
8103
8104 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8105 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8106 msgid "Go to the installer."
8107 msgstr "Gå till installeraren."
8108
8109 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8110 msgid "Database error"
8111 msgstr "Databasfel"
8112
8113 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8114 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8115 msgctxt "MENU"
8116 msgid "Public"
8117 msgstr "Publikt"
8118
8119 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8120 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8121 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8122 msgctxt "MENU"
8123 msgid "Groups"
8124 msgstr "Grupper"
8125
8126 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8127 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8128 msgctxt "MENU"
8129 msgid "Lists"
8130 msgstr "Listor"
8131
8132 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8133 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8134 msgid "Delete"
8135 msgstr "Ta bort"
8136
8137 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8138 msgid "Delete this user"
8139 msgstr "Ta bort denna användare"
8140
8141 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8142 msgid "Change design"
8143 msgstr "Ändra utseende"
8144
8145 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8146 msgid "Change colours"
8147 msgstr "Byt färger"
8148
8149 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8150 msgid "Use defaults"
8151 msgstr "Använd standardvärden"
8152
8153 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8154 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8155 msgid "Upload file"
8156 msgstr "Ladda upp fil"
8157
8158 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8159 msgid ""
8160 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8161 msgstr ""
8162 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
8163 "2MB."
8164
8165 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8166 msgctxt "RADIO"
8167 msgid "On"
8168 msgstr "På"
8169
8170 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8171 msgctxt "RADIO"
8172 msgid "Off"
8173 msgstr "Av"
8174
8175 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8176 msgid "Design defaults restored."
8177 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
8178
8179 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8180 #, php-format
8181 msgid "Unable to find services for %s."
8182 msgstr "Det gick inte att hitta tjänster för %s."
8183
8184 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8185 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8186 msgid "Disfavor this notice"
8187 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
8188
8189 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8190 msgctxt "BUTTON"
8191 msgid "Disfavor favorite"
8192 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
8193
8194 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8195 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8196 msgid "Favor this notice"
8197 msgstr "Markera denna notis som favorit"
8198
8199 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8200 msgctxt "BUTTON"
8201 msgid "Favor"
8202 msgstr "Markera som favorit"
8203
8204 #. TRANS: Feed type name.
8205 msgid "RSS 1.0"
8206 msgstr "RSS 1.0"
8207
8208 #. TRANS: Feed type name.
8209 msgid "RSS 2.0"
8210 msgstr "RSS 2.0"
8211
8212 #. TRANS: Feed type name.
8213 msgid "Atom"
8214 msgstr "Atom"
8215
8216 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8217 msgid "FOAF"
8218 msgstr "FOAF"
8219
8220 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8221 msgid "No author in the feed."
8222 msgstr "Ingen författare i flödet."
8223
8224 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8225 #. TRANS: can be associated with a user.
8226 msgid "Cannot import without a user."
8227 msgstr "Kan inte importera utan en användare."
8228
8229 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8230 msgid "Feeds"
8231 msgstr "Flöden"
8232
8233 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8234 msgctxt "TAGS"
8235 msgid "All"
8236 msgstr "Alla"
8237
8238 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8239 msgid "Tag"
8240 msgstr "Tagg"
8241
8242 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8243 msgid "Choose a tag to narrow list."
8244 msgstr "Välj en tagg för att begränsa listan."
8245
8246 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8247 #, php-format
8248 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8249 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
8250
8251 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8252 msgctxt "BUTTON"
8253 msgid "Block"
8254 msgstr "Blockera"
8255
8256 #. TRANS: Submit button title.
8257 msgctxt "TOOLTIP"
8258 msgid "Block this user"
8259 msgstr "Blockera denna användare"
8260
8261 #. TRANS: Field title on group edit form.
8262 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8263 msgstr "Webbadress till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg."
8264
8265 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8266 msgid "Describe the group or topic."
8267 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet."
8268
8269 #. TRANS: Text area title for group description.
8270 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8271 #, php-format
8272 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8273 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8274 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken eller färre"
8275 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken eller färre"
8276
8277 #. TRANS: Field title on group edit form.
8278 #, fuzzy
8279 msgid ""
8280 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8281 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
8282
8283 #. TRANS: Field label on group edit form.
8284 msgid "Aliases"
8285 msgstr "Alias"
8286
8287 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8288 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8289 #, fuzzy, php-format
8290 msgid ""
8291 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8292 "alias allowed."
8293 msgid_plural ""
8294 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8295 "aliases allowed."
8296 msgstr[0] ""
8297 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
8298 msgstr[1] ""
8299 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
8300
8301 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8302 msgid ""
8303 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8304 msgstr ""
8305 "Nya medlemmar måste godkännas av admininistratör och alla inlägg tvingas "
8306 "vara privata."
8307
8308 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8309 msgctxt "GROUPADMIN"
8310 msgid "Admin"
8311 msgstr "Administratör"
8312
8313 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8314 msgctxt "MENU"
8315 msgid "Group"
8316 msgstr "Grupp"
8317
8318 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8319 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8320 #, php-format
8321 msgctxt "TOOLTIP"
8322 msgid "%s group"
8323 msgstr "%s grupp"
8324
8325 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8326 msgctxt "MENU"
8327 msgid "Members"
8328 msgstr "Medlemmar"
8329
8330 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8331 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8332 #, php-format
8333 msgctxt "TOOLTIP"
8334 msgid "%s group members"
8335 msgstr "%s gruppmedlemmar"
8336
8337 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8338 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8339 #, php-format
8340 msgctxt "MENU"
8341 msgid "Pending members (%d)"
8342 msgid_plural "Pending members (%d)"
8343 msgstr[0] ""
8344 msgstr[1] ""
8345
8346 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8347 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8348 #, fuzzy, php-format
8349 msgctxt "TOOLTIP"
8350 msgid "%s pending members"
8351 msgstr "%s gruppmedlemmar"
8352
8353 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8354 msgctxt "MENU"
8355 msgid "Blocked"
8356 msgstr "Blockerade"
8357
8358 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8359 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8360 #, php-format
8361 msgctxt "TOOLTIP"
8362 msgid "%s blocked users"
8363 msgstr "%s blockerade användare"
8364
8365 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8366 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8367 msgctxt "MENU"
8368 msgid "Admin"
8369 msgstr "Administratör"
8370
8371 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8372 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8373 #, php-format
8374 msgctxt "TOOLTIP"
8375 msgid "Edit %s group properties"
8376 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
8377
8378 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8379 msgctxt "MENU"
8380 msgid "Logo"
8381 msgstr "Logotyp"
8382
8383 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8384 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8385 #, php-format
8386 msgctxt "TOOLTIP"
8387 msgid "Add or edit %s logo"
8388 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
8389
8390 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8391 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8392 #, php-format
8393 msgctxt "TOOLTIP"
8394 msgid "Add or edit %s design"
8395 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
8396
8397 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8398 msgid "Group actions"
8399 msgstr "Åtgärder för grupp"
8400
8401 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Popular groups"
8404 msgstr "Populära notiser"
8405
8406 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Active groups"
8409 msgstr "Alla grupper"
8410
8411 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8412 #. TRANS: %s is a group name.
8413 #, php-format
8414 msgid "Tags in %s group's notices"
8415 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
8416
8417 #. TRANS: Client exception 406
8418 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8419 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
8420
8421 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8422 msgid "Unsupported image file format."
8423 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
8424
8425 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8426 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8427 #, php-format
8428 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8429 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
8430
8431 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8432 msgid "Partial upload."
8433 msgstr "Bitvis uppladdad."
8434
8435 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8436 msgid "Not an image or corrupt file."
8437 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
8438
8439 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8440 msgid "Lost our file."
8441 msgstr "Förlorade vår fil."
8442
8443 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8444 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8445 msgid "Unknown file type"
8446 msgstr "Okänd filtyp"
8447
8448 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8449 #, php-format
8450 msgid "%dMB"
8451 msgid_plural "%dMB"
8452 msgstr[0] "%dMB"
8453 msgstr[1] "%dMB"
8454
8455 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8456 #, php-format
8457 msgid "%dkB"
8458 msgid_plural "%dkB"
8459 msgstr[0] "%dkB"
8460 msgstr[1] "%dkB"
8461
8462 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8463 #, php-format
8464 msgid "%dB"
8465 msgid_plural "%dB"
8466 msgstr[0] "%dB"
8467 msgstr[1] "%dB"
8468
8469 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8470 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8471 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8472 #, php-format
8473 msgid ""
8474 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8475 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8476 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8477 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8478 "this message."
8479 msgstr ""
8480
8481 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8482 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8483 #, php-format
8484 msgid "Unknown inbox source %d."
8485 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
8486
8487 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8488 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8489 msgstr ""
8490
8491 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8492 msgid "Transport cannot be null."
8493 msgstr ""
8494
8495 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8496 msgctxt "TITLE"
8497 msgid "Trends"
8498 msgstr "Trender"
8499
8500 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8501 msgctxt "BUTTON"
8502 msgid "Invite more colleagues"
8503 msgstr "Bjud in fler kollegor"
8504
8505 #. TRANS: Button text for joining a group.
8506 msgctxt "BUTTON"
8507 msgid "Join"
8508 msgstr "Gå med"
8509
8510 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8511 msgctxt "BUTTON"
8512 msgid "Leave"
8513 msgstr "Leave"
8514
8515 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8516 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8517 msgctxt "MENU"
8518 msgid "Login"
8519 msgstr "Logga in"
8520
8521 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8522 msgid "Login with a username and password"
8523 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
8524
8525 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8526 msgctxt "MENU"
8527 msgid "Register"
8528 msgstr "Registrera"
8529
8530 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8531 msgid "Sign up for a new account"
8532 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
8533
8534 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8535 msgid "Email address confirmation"
8536 msgstr "E-postadressbekräftelse"
8537
8538 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8539 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8540 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8541 #, php-format
8542 msgid ""
8543 "Hey, %1$s.\n"
8544 "\n"
8545 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8546 "\n"
8547 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8548 "\n"
8549 "\t%3$s\n"
8550 "\n"
8551 "If not, just ignore this message.\n"
8552 "\n"
8553 "Thanks for your time, \n"
8554 "%2$s\n"
8555 msgstr ""
8556 "Hej %1$s!\n"
8557 "\n"
8558 "Någon la precis till den här e-postadressen på %2$s.\n"
8559 "\n"
8560 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
8561 "\n"
8562 "%3$s\n"
8563 "\n"
8564 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
8565 "\n"
8566 "Tack för din tid,  \n"
8567 "%2$s\n"
8568
8569 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8570 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8571 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8572 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8573 #, php-format
8574 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8575 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
8576
8577 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8578 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8579 #, php-format
8580 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8581 msgstr "%1$s vill lyssna på dina notiser på %2$s."
8582
8583 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8584 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8585 #, php-format
8586 msgid ""
8587 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8588 "their subscription at %3$s"
8589 msgstr ""
8590
8591 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8592 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8593 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8594 #, php-format
8595 msgid ""
8596 "Faithfully yours,\n"
8597 "%1$s.\n"
8598 "\n"
8599 "----\n"
8600 "Change your email address or notification options at %2$s"
8601 msgstr ""
8602 "Med vänliga hälsningar,\n"
8603 "%1$s.\n"
8604 "\n"
8605 "----\n"
8606 "Ändra dina e-post- eller notifieringsalternativ på %2$s"
8607
8608 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8609 #. TRANS: %s is a URL.
8610 #, php-format
8611 msgid "Profile: %s"
8612 msgstr "Profil: %s"
8613
8614 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8615 #. TRANS: %s is biographical information.
8616 #, php-format
8617 msgid "Bio: %s"
8618 msgstr "Biografi: %s"
8619
8620 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8621 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8622 #, php-format
8623 msgid ""
8624 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8625 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8626 msgstr ""
8627 "Om du anser att kontot används otillbörligen kan du blockera det från listan "
8628 "över dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till "
8629 "administratörerna på %s."
8630
8631 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8632 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8633 #, php-format
8634 msgid "New email address for posting to %s"
8635 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
8636
8637 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8638 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8639 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8640 #, php-format
8641 msgid ""
8642 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8643 "\n"
8644 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8645 "\n"
8646 "More email instructions at %3$s."
8647 msgstr ""
8648 "Du har en ny adress för postningar på %1$s.\n"
8649 "\n"
8650 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
8651 "\n"
8652 "Fler anvisningarna för e-post på %3$s."
8653
8654 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8655 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8656 #, php-format
8657 msgid "%s status"
8658 msgstr "%s status"
8659
8660 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8661 msgid "SMS confirmation"
8662 msgstr "SMS-bekräftelse"
8663
8664 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8665 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8666 #, php-format
8667 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8668 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
8669
8670 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8671 #. TRANS: %s is the nudging user.
8672 #, php-format
8673 msgid "You have been nudged by %s"
8674 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
8675
8676 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8677 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8678 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8679 #, fuzzy, php-format
8680 msgid ""
8681 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8682 "to post some news.\n"
8683 "\n"
8684 "So let's hear from you :)\n"
8685 "\n"
8686 "%3$s\n"
8687 "\n"
8688 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8689 msgstr ""
8690 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
8691 "lägga upp några nyheter.\n"
8692 "\n"
8693 "Så låt oss höra av dig :)\n"
8694 "\n"
8695 "%3$s\n"
8696 "\n"
8697 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
8698 "\n"
8699 "Med vänliga hälsningar,\n"
8700 "%4$s\n"
8701
8702 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8703 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8704 #, php-format
8705 msgid "New private message from %s"
8706 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
8707
8708 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8709 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8710 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8711 #, fuzzy, php-format
8712 msgid ""
8713 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8714 "\n"
8715 "------------------------------------------------------\n"
8716 "%3$s\n"
8717 "------------------------------------------------------\n"
8718 "\n"
8719 "You can reply to their message here:\n"
8720 "\n"
8721 "%4$s\n"
8722 "\n"
8723 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8724 msgstr ""
8725 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
8726 "\n"
8727 "------------------------------------------------------\n"
8728 "%3$s\n"
8729 "------------------------------------------------------\n"
8730 "\n"
8731 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
8732 "\n"
8733 "%4$s\n"
8734 "\n"
8735 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
8736 "\n"
8737 "Med vänliga hälsningar,\n"
8738 "%5$s\n"
8739
8740 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8741 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8742 #, fuzzy, php-format
8743 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8744 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
8745
8746 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8747 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8748 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8749 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8750 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8751 #, fuzzy, php-format
8752 msgid ""
8753 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8754 "\n"
8755 "The URL of your notice is:\n"
8756 "\n"
8757 "%3$s\n"
8758 "\n"
8759 "The text of your notice is:\n"
8760 "\n"
8761 "%4$s\n"
8762 "\n"
8763 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8764 "\n"
8765 "%5$s"
8766 msgstr ""
8767 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
8768 "\n"
8769 "Webbadressen för din notis är:\n"
8770 "\n"
8771 "%3$s\n"
8772 "\n"
8773 "Texten i din notis är:\n"
8774 "\n"
8775 "%4$s\n"
8776 "\n"
8777 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
8778 "\n"
8779 "%5$s\n"
8780 "\n"
8781 "Med vänliga hälsningar,\n"
8782 "%6$s\n"
8783
8784 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8785 #, php-format
8786 msgid ""
8787 "The full conversation can be read here:\n"
8788 "\n"
8789 "\t%s"
8790 msgstr ""
8791 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
8792 "\n"
8793 "\t%s"
8794
8795 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8796 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8797 #, fuzzy, php-format
8798 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8799 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
8800
8801 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8802 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8803 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8804 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8805 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8806 #, fuzzy, php-format
8807 msgid ""
8808 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8809 "\n"
8810 "The notice is here:\n"
8811 "\n"
8812 "\t%3$s\n"
8813 "\n"
8814 "It reads:\n"
8815 "\n"
8816 "\t%4$s\n"
8817 "\n"
8818 "%5$sYou can reply back here:\n"
8819 "\n"
8820 "\t%6$s\n"
8821 "\n"
8822 "The list of all @-replies for you here:\n"
8823 "\n"
8824 "%7$s"
8825 msgstr ""
8826 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
8827 "på %2$s.\n"
8828 "\n"
8829 "Notisen är här:\n"
8830 "\n"
8831 "\t%3$s\n"
8832 "\n"
8833 "Den lyder:\n"
8834 "\n"
8835 "\t%4$s\n"
8836 "\n"
8837 "%5$sDu kan svara här:\n"
8838 "\n"
8839 "\t%6$s\n"
8840 "\n"
8841 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
8842 "%7$s\n"
8843 "\n"
8844 "Med vänliga hälsningar,\n"
8845 "%2$s\n"
8846 "\n"
8847 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
8848
8849 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8850 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8851 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8852 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8853 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8854 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8855 #, php-format
8856 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8857 msgstr "%1$s har gått med i din grupp %2$s på %3$s."
8858
8859 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8860 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8861 #, php-format
8862 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8863 msgstr "%1$s vill gå med i din grupp %2$s på %3$s."
8864
8865 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8866 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8867 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8868 #, php-format
8869 msgid ""
8870 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8871 "their group membership at %4$s"
8872 msgstr ""
8873 "%1$s vill hå med i din grupp %2$s på %3$s. Du kan godkänna eller avslå "
8874 "gruppmedlemskap på %4$s"
8875
8876 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8877 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8878 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
8879
8880 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8881 msgid ""
8882 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8883 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8884 msgstr ""
8885 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
8886 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
8887 "dig som bara du ser."
8888
8889 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8890 msgctxt "MENU"
8891 msgid "Inbox"
8892 msgstr "Inkorg"
8893
8894 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8895 msgid "Your incoming messages."
8896 msgstr "Dina inkommande meddelanden."
8897
8898 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8899 msgctxt "MENU"
8900 msgid "Outbox"
8901 msgstr "Utkorg"
8902
8903 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8904 msgid "Your sent messages."
8905 msgstr "Dina skickade meddelanden."
8906
8907 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8908 msgid "Could not parse message."
8909 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
8910
8911 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8912 msgid "Not a registered user."
8913 msgstr "Inte en registrerad användare."
8914
8915 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8916 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8917 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
8918
8919 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8920 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8921 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
8922
8923 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8924 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8925 #, php-format
8926 msgid "Unsupported message type: %s."
8927 msgstr "Meddelandetypen %s stödjs inte."
8928
8929 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8930 msgid "Make user an admin of the group"
8931 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
8932
8933 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8934 msgctxt "BUTTON"
8935 msgid "Make Admin"
8936 msgstr "Gör till administratör"
8937
8938 #. TRANS: Submit button title.
8939 msgctxt "TOOLTIP"
8940 msgid "Make this user an admin"
8941 msgstr "Gör denna användare till administratör"
8942
8943 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8944 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8945 msgstr ""
8946 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
8947
8948 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8949 msgid "File exceeds user's quota."
8950 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
8951
8952 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8953 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8954 msgid "File could not be moved to destination directory."
8955 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
8956
8957 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8958 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8959 msgid "Could not determine file's MIME type."
8960 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
8961
8962 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8963 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8964 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8965 #, php-format
8966 msgid ""
8967 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8968 "format."
8969 msgstr ""
8970 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
8971 "annat %2$s-format."
8972
8973 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8974 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8975 #, php-format
8976 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8977 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
8978
8979 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8980 msgid "Send a direct notice"
8981 msgstr "Skicka en direktnotis"
8982
8983 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8984 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8985 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8986 msgid "Select recipient:"
8987 msgstr "Välj mottagare:"
8988
8989 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8990 msgid "No mutual subscribers."
8991 msgstr "Inga ömsesidiga prenumeranter."
8992
8993 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8994 msgid "To"
8995 msgstr "Till"
8996
8997 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8998 msgctxt "Send button for sending notice"
8999 msgid "Send"
9000 msgstr "Skicka"
9001
9002 #. TRANS: Header in message list.
9003 msgid "Messages"
9004 msgstr "Meddelanden"
9005
9006 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9007 #. TRANS: Followed by notice source.
9008 msgid "from"
9009 msgstr "från"
9010
9011 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9012 msgctxt "SOURCE"
9013 msgid "web"
9014 msgstr "webb"
9015
9016 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9017 msgctxt "SOURCE"
9018 msgid "xmpp"
9019 msgstr "xmpp"
9020
9021 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9022 msgctxt "SOURCE"
9023 msgid "mail"
9024 msgstr "e-post"
9025
9026 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9027 msgctxt "SOURCE"
9028 msgid "omb"
9029 msgstr "omb"
9030
9031 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9032 msgctxt "SOURCE"
9033 msgid "api"
9034 msgstr "api"
9035
9036 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9037 msgid "Cannot get author for activity."
9038 msgstr ""
9039
9040 #. TRANS: Client exception thrown when ...
9041 msgid "Bookmark not posted to this group."
9042 msgstr "Bokmärke postades inte till denna grupp."
9043
9044 #. TRANS: Client exception when ...
9045 msgid "Object not posted to this user."
9046 msgstr "Objekt postades inte till denna användare."
9047
9048 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9049 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9050 msgstr "Vet inte hur man ska hantera den här typen av mål."
9051
9052 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
9053 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
9054 msgstr ""
9055 "Du måste implementera antingen adaptNoticeListItem() eller showNotice()."
9056
9057 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9058 msgid "Nickname cannot be empty."
9059 msgstr "Smeknamn kan inte vara tomt."
9060
9061 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9062 #, php-format
9063 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9064 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9065 msgstr[0] ""
9066 msgstr[1] ""
9067
9068 #. TRANS: Form legend for notice form.
9069 msgid "Send a notice"
9070 msgstr "Skicka en notis"
9071
9072 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9073 #, php-format
9074 msgid "What's up, %s?"
9075 msgstr "Vad är på gång, %s?"
9076
9077 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9078 msgid "Attach"
9079 msgstr "Bifoga"
9080
9081 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9082 msgid "Attach a file."
9083 msgstr "Bifoga en fil."
9084
9085 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9086 msgid "Share my location"
9087 msgstr "Dela min plats"
9088
9089 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9090 msgid "Do not share my location"
9091 msgstr "Dela inte min plats"
9092
9093 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9094 msgid ""
9095 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9096 "try again later"
9097 msgstr ""
9098 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
9099 "god försök igen senare"
9100
9101 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9102 msgctxt "SEPARATOR"
9103 msgid ", "
9104 msgstr ", "
9105
9106 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9107 msgid " ▸ "
9108 msgstr "▸ "
9109
9110 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9111 msgid "N"
9112 msgstr "N"
9113
9114 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9115 msgid "S"
9116 msgstr "S"
9117
9118 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9119 msgid "E"
9120 msgstr "Ö"
9121
9122 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9123 msgid "W"
9124 msgstr "V"
9125
9126 #. TRANS: Coordinates message.
9127 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9128 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9129 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9130 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9131 #, php-format
9132 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9133 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9134
9135 #. TRANS: Followed by geo location.
9136 msgid "at"
9137 msgstr "på"
9138
9139 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9140 msgid "in context"
9141 msgstr "i sammanhang"
9142
9143 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9144 msgid "Repeated by"
9145 msgstr "Upprepad av"
9146
9147 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9148 msgid "Reply to this notice"
9149 msgstr "Svara på denna notis"
9150
9151 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9152 msgid "Reply"
9153 msgstr "Svara"
9154
9155 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9156 msgid "Delete this notice"
9157 msgstr "Ta bort denna notis"
9158
9159 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9160 msgid "Notice repeated."
9161 msgstr "Notis upprepad."
9162
9163 #. TRANS: Field label for notice text.
9164 msgid "Update your status..."
9165 msgstr "Uppdatera din status ..."
9166
9167 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9168 msgid "Nudge this user"
9169 msgstr "Knuffa denna användare"
9170
9171 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9172 msgctxt "BUTTON"
9173 msgid "Nudge"
9174 msgstr "Knuffa"
9175
9176 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9177 msgid "Send a nudge to this user."
9178 msgstr "Skicka en knuff till denna användare."
9179
9180 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9181 msgid "Error inserting new profile."
9182 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
9183
9184 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9185 msgid "Error inserting avatar."
9186 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
9187
9188 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9189 msgid "Error inserting remote profile."
9190 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
9191
9192 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9193 msgid "Duplicate notice."
9194 msgstr "Duplicera notis."
9195
9196 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9197 msgid "Could not insert new subscription."
9198 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
9199
9200 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9201 #, fuzzy
9202 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9203 msgstr "IM är inte tillgänglig."
9204
9205 #. TRANS: Field label for list.
9206 msgctxt "LABEL"
9207 msgid "List"
9208 msgstr "Lista"
9209
9210 #. TRANS: Field title for list.
9211 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9212 msgstr "Ändra listan (bokstäver, siffror, -, ., och _ är tillåtna)."
9213
9214 #. TRANS: Field title for description of list.
9215 msgid "Describe the list or topic."
9216 msgstr "Beskriv listan eller ämnet."
9217
9218 #. TRANS: Field title for description of list.
9219 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9220 #, fuzzy, php-format
9221 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9222 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9223 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
9224 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
9225
9226 #. TRANS: Button title to delete a list.
9227 msgid "Delete this list."
9228 msgstr "Ta bort den här listan."
9229
9230 #. TRANS: Header in list edit form.
9231 msgid "Add or remove people"
9232 msgstr "Lägg till eller ta bort personer"
9233
9234 #. TRANS: Header in list edit form.
9235 msgctxt "HEADER"
9236 msgid "Search"
9237 msgstr "Sök"
9238
9239 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9240 msgctxt "MENU"
9241 msgid "List"
9242 msgstr "Lista"
9243
9244 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9245 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9246 #, php-format
9247 msgid "%1$s list by %2$s."
9248 msgstr "%1$s-listan av %2$s ."
9249
9250 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9251 msgctxt "MENU"
9252 msgid "Listed"
9253 msgstr "Listade"
9254
9255 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9256 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9257 msgctxt "MENU"
9258 msgid "Subscribers"
9259 msgstr "Prenumeranter"
9260
9261 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9262 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9263 #, php-format
9264 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9265 msgstr "Prenumeranter på %1$s-listan av %2$s ."
9266
9267 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9268 msgctxt "MENU"
9269 msgid "Edit"
9270 msgstr "Redigera"
9271
9272 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9273 #. TRANS: %s is a list.
9274 #, php-format
9275 msgid "Edit %s list by you."
9276 msgstr "Redigera %s-listan av dig."
9277
9278 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9279 msgid "Tagged"
9280 msgstr "Taggade"
9281
9282 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9283 msgid "Edit list settings."
9284 msgstr "Redigera listinställningar."
9285
9286 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9287 msgid "Edit"
9288 msgstr "Redigera"
9289
9290 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9291 msgctxt "MODE"
9292 msgid "Private"
9293 msgstr "Privat"
9294
9295 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9296 msgctxt "MENU"
9297 msgid "List Subscriptions"
9298 msgstr "Listprenumerationer"
9299
9300 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9301 #. TRANS: %s is a user nickname.
9302 #, php-format
9303 msgctxt "TOOLTIP"
9304 msgid "Lists subscribed to by %s."
9305 msgstr "Listor som prenumereras av %s."
9306
9307 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9308 #. TRANS: %s is a user nickname.
9309 #, php-format
9310 msgctxt "MENU"
9311 msgid "Lists with %s"
9312 msgstr "Listor med %s"
9313
9314 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9315 #. TRANS: %s is a user nickname.
9316 #, php-format
9317 msgctxt "TOOLTIP"
9318 msgid "Lists with %s."
9319 msgstr "Listor med %s."
9320
9321 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9322 #. TRANS: %s is a user nickname.
9323 #, php-format
9324 msgctxt "MENU"
9325 msgid "Lists by %s"
9326 msgstr "Listor av %s"
9327
9328 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9329 #. TRANS: %s is a user nickname.
9330 #, php-format
9331 msgctxt "TOOLTIP"
9332 msgid "Lists by %s."
9333 msgstr "Listor av %s."
9334
9335 #. TRANS: Label in lists widget.
9336 msgctxt "LABEL"
9337 msgid "Your lists"
9338 msgstr "Dina listor"
9339
9340 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9341 msgctxt "LEGEND"
9342 msgid "Edit lists"
9343 msgstr "Redigera listor"
9344
9345 #. TRANS: Label in self tags widget.
9346 msgctxt "LABEL"
9347 msgid "Tags"
9348 msgstr "Taggar"
9349
9350 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9351 msgid "Popular lists"
9352 msgstr "Populära listor"
9353
9354 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9355 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9356 #, php-format
9357 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9358 msgstr "Listade: %1$d Prenumeranter: %2$d"
9359
9360 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9361 #, php-format
9362 msgid "Lists with you"
9363 msgstr "Listor med dig"
9364
9365 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9366 #. TRANS: %s is a profile name.
9367 #, php-format
9368 msgid "Lists with %s"
9369 msgstr "Listor med %s"
9370
9371 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9372 msgid "List subscriptions"
9373 msgstr "Prenumerationer på listor"
9374
9375 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9376 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9377 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9378 msgctxt "MENU"
9379 msgid "Profile"
9380 msgstr "Profil"
9381
9382 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9383 msgid "Your profile"
9384 msgstr "Grupprofil"
9385
9386 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9387 msgctxt "MENU"
9388 msgid "Replies"
9389 msgstr "Svar"
9390
9391 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9392 msgctxt "MENU"
9393 msgid "Favorites"
9394 msgstr "Favoriter"
9395
9396 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9397 msgctxt "FIXME"
9398 msgid "User"
9399 msgstr "Användare"
9400
9401 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9402 msgctxt "MENU"
9403 msgid "Messages"
9404 msgstr "Meddelanden"
9405
9406 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9407 msgid "Your incoming messages"
9408 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
9409
9410 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9411 msgid "Unknown"
9412 msgstr "Okänd"
9413
9414 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9415 msgctxt "plugin"
9416 msgid "Disable"
9417 msgstr "Inaktivera"
9418
9419 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9420 msgctxt "plugin"
9421 msgid "Enable"
9422 msgstr "Aktivera"
9423
9424 msgctxt "plugin-description"
9425 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9426 msgstr "(Beskrivningar av insticksmoduler inte tillgängliga när inaktiverade.)"
9427
9428 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9429 msgctxt "MENU"
9430 msgid "Settings"
9431 msgstr "Inställningar"
9432
9433 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9434 msgid "Change your personal settings."
9435 msgstr "Ändra dina personliga inställningar."
9436
9437 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9438 msgid "Site configuration."
9439 msgstr "Webbplatskonfiguration."
9440
9441 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9442 msgctxt "MENU"
9443 msgid "Logout"
9444 msgstr "Logga ut"
9445
9446 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9447 msgid "Logout from the site."
9448 msgstr "Logga ut från webbplatsen."
9449
9450 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9451 msgid "Login to the site."
9452 msgstr "Logga in på webbplatsen."
9453
9454 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9455 msgctxt "MENU"
9456 msgid "Search"
9457 msgstr "Sök"
9458
9459 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9460 msgid "Search the site."
9461 msgstr "Sök på webbplatsen."
9462
9463 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9464 msgid "Following"
9465 msgstr "Följer"
9466
9467 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9468 msgid "Followers"
9469 msgstr "Prenumeranter"
9470
9471 #. TRANS: Label for user statistics.
9472 msgid "User ID"
9473 msgstr "Användar-ID"
9474
9475 #. TRANS: Label for user statistics.
9476 msgid "Member since"
9477 msgstr "Medlem sedan"
9478
9479 #. TRANS: Label for user statistics.
9480 msgid "Notices"
9481 msgstr "Notiser"
9482
9483 #. TRANS: Label for user statistics.
9484 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9485 msgid "Daily average"
9486 msgstr "Dagligt genomsnitt"
9487
9488 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9489 msgid "Groups"
9490 msgstr "Grupper"
9491
9492 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9493 msgid "Lists"
9494 msgstr "Listor"
9495
9496 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9497 msgid "Unimplemented method."
9498 msgstr "Inte implementerad metod."
9499
9500 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9501 msgid "User groups"
9502 msgstr "Användargrupper"
9503
9504 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9505 msgctxt "MENU"
9506 msgid "Recent tags"
9507 msgstr "Senaste taggar"
9508
9509 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9510 msgid "Recent tags"
9511 msgstr "Senaste taggar"
9512
9513 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9514 msgctxt "MENU"
9515 msgid "Featured"
9516 msgstr "Profilerade"
9517
9518 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9519 msgctxt "MENU"
9520 msgid "Popular"
9521 msgstr "Populära"
9522
9523 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9524 msgctxt "TITLE"
9525 msgid "Trending topics"
9526 msgstr "Trendar ämnen"
9527
9528 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9529 msgid "No return-to arguments."
9530 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
9531
9532 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9533 msgid "Repeat this notice?"
9534 msgstr "Upprepa denna notis?"
9535
9536 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9537 msgid "Repeat this notice."
9538 msgstr "Upprepa denna notis."
9539
9540 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9541 #, php-format
9542 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9543 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
9544
9545 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9546 msgid "Page not found."
9547 msgstr "Sidan kunde inte hittas."
9548
9549 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9550 msgctxt "TITLE"
9551 msgid "Sandbox"
9552 msgstr "Flytta till sandlådan"
9553
9554 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9555 msgid "Sandbox this user"
9556 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
9557
9558 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9559 msgid "Search site"
9560 msgstr "Sök webbplats"
9561
9562 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9563 #. TRANS: for searching can be entered.
9564 msgid "Keyword(s)"
9565 msgstr "Nyckelord"
9566
9567 #. TRANS: Button text for searching site.
9568 #. TRANS: Button text to search profiles.
9569 msgctxt "BUTTON"
9570 msgid "Search"
9571 msgstr "Sök"
9572
9573 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9574 msgid ""
9575 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9576 "* Try different keywords.\n"
9577 "* Try more general keywords.\n"
9578 "* Try fewer keywords.\n"
9579 msgstr ""
9580 " * Kontrollera att alla ord är korrekt stavade.\n"
9581 " * Prova olika nyckelord.\n"
9582 " * Prova mer allmänna nyckelord.\n"
9583 " * Prova färre nyckelord.\n"
9584 " "
9585
9586 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9587 #, php-format
9588 msgid ""
9589 "\n"
9590 "You can also try your search on other engines:\n"
9591 "\n"
9592 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9593 "site.server%%%%)\n"
9594 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9595 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9596 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9597 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9598 msgstr ""
9599 "Du kan också prova din sökning på andra motorer:\n"
9600 "\n"
9601 " * [Twingly] (http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9602 "site.server%%%%)\n"
9603 " * [Tweet scan] (http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9604 " * [Google] (http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9605 " * [Yahoo] (http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%"
9606 "s)\n"
9607 " * [Collecta] (http://collecta.com/#q=%s)\n"
9608 " "
9609
9610 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9611 msgctxt "MENU"
9612 msgid "People"
9613 msgstr "Personer"
9614
9615 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9616 msgid "Find people on this site"
9617 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
9618
9619 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9620 msgctxt "MENU"
9621 msgid "Notices"
9622 msgstr "Notiser"
9623
9624 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9625 msgid "Find content of notices"
9626 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
9627
9628 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9629 msgid "Find groups on this site"
9630 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
9631
9632 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9633 msgctxt "MENU"
9634 msgid "Help"
9635 msgstr "Hjälp"
9636
9637 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9638 msgctxt "MENU"
9639 msgid "About"
9640 msgstr "Om"
9641
9642 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9643 msgctxt "MENU"
9644 msgid "FAQ"
9645 msgstr "Vanliga frågor"
9646
9647 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9648 msgctxt "MENU"
9649 msgid "TOS"
9650 msgstr "Användarvillkor"
9651
9652 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9653 msgctxt "MENU"
9654 msgid "Privacy"
9655 msgstr "Sekretess"
9656
9657 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9658 msgctxt "MENU"
9659 msgid "Source"
9660 msgstr "Källa"
9661
9662 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9663 msgctxt "MENU"
9664 msgid "Version"
9665 msgstr "Version"
9666
9667 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9668 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9669 msgctxt "MENU"
9670 msgid "Contact"
9671 msgstr "Kontakt"
9672
9673 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9674 msgctxt "MENU"
9675 msgid "Badge"
9676 msgstr "Emblem"
9677
9678 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9679 msgid "Untitled section"
9680 msgstr "Namnlös sektion"
9681
9682 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9683 msgid "More..."
9684 msgstr "Mer..."
9685
9686 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9687 msgctxt "HEADER"
9688 msgid "Settings"
9689 msgstr "Inställningar"
9690
9691 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9692 msgid "Change your profile settings"
9693 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
9694
9695 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9696 msgctxt "MENU"
9697 msgid "Avatar"
9698 msgstr "Avatar"
9699
9700 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9701 msgid "Upload an avatar"
9702 msgstr "Ladda upp en avatar"
9703
9704 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9705 msgctxt "MENU"
9706 msgid "Password"
9707 msgstr "Lösenord"
9708
9709 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9710 msgid "Change your password"
9711 msgstr "Ändra ditt lösenord"
9712
9713 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9714 msgctxt "MENU"
9715 msgid "Email"
9716 msgstr "E-post"
9717
9718 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9719 msgid "Change email handling"
9720 msgstr "Ändra e-posthantering"
9721
9722 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9723 msgid "Design your profile"
9724 msgstr "Designa din profil"
9725
9726 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9727 msgctxt "MENU"
9728 msgid "URL"
9729 msgstr "URL"
9730
9731 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9732 msgid "URL shorteners"
9733 msgstr "URL-förkortare"
9734
9735 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9736 msgctxt "MENU"
9737 msgid "IM"
9738 msgstr "Snabbmeddelande"
9739
9740 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9741 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9742 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
9743
9744 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9745 msgctxt "MENU"
9746 msgid "SMS"
9747 msgstr "SMS"
9748
9749 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9750 msgid "Updates by SMS"
9751 msgstr "Uppdateringar via SMS"
9752
9753 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9754 msgctxt "MENU"
9755 msgid "Connections"
9756 msgstr "Anslutningar"
9757
9758 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9759 msgid "Authorized connected applications"
9760 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
9761
9762 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9763 msgctxt "TITLE"
9764 msgid "Silence"
9765 msgstr "Tysta ned"
9766
9767 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9768 msgid "Silence this user"
9769 msgstr "Tysta ned denna användare"
9770
9771 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9772 msgctxt "MENU"
9773 msgid "Subscriptions"
9774 msgstr "Prenumerationer"
9775
9776 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9777 #. TRANS: %s is a user nickname.
9778 #, php-format
9779 msgid "People %s subscribes to."
9780 msgstr "Personer %s prenumererar på."
9781
9782 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9783 #. TRANS: %s is a user nickname.
9784 #, php-format
9785 msgid "People subscribed to %s."
9786 msgstr "Personer som prenumererar på %s."
9787
9788 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9789 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9790 #, php-format
9791 msgctxt "MENU"
9792 msgid "Pending (%d)"
9793 msgstr "Väntande (%d)"
9794
9795 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9796 #, php-format
9797 msgid "Approve pending subscription requests."
9798 msgstr "Godkänna väntande förfrågningar om prenumeration."
9799
9800 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9801 #. TRANS: %s is a user nickname.
9802 #, php-format
9803 msgid "Groups %s is a member of."
9804 msgstr "Grupper %s är medlem i."
9805
9806 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9807 #. TRANS: %s is a user nickname.
9808 #, fuzzy, php-format
9809 msgid "List subscriptions by %s."
9810 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
9811
9812 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9813 msgctxt "MENU"
9814 msgid "Invite"
9815 msgstr "Bjud in"
9816
9817 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9818 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9819 #, php-format
9820 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9821 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s."
9822
9823 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9824 msgid "Subscribe to this user"
9825 msgstr "Prenumerera på denna användare"
9826
9827 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9828 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9829 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
9830
9831 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9832 msgid "People Tagcloud as tagged"
9833 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
9834
9835 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9836 msgctxt "NOTAGS"
9837 msgid "None"
9838 msgstr "Inga"
9839
9840 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9841 msgid "Invalid theme name."
9842 msgstr "Ogiltigt namn på tema."
9843
9844 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9845 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9846 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
9847
9848 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9849 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9850 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
9851
9852 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9853 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9854 msgid "Failed saving theme."
9855 msgstr "Kunde inte spara tema."
9856
9857 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9858 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9859 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
9860
9861 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9862 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9863 #, php-format
9864 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9865 msgid_plural ""
9866 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9867 msgstr[0] ""
9868 msgstr[1] ""
9869
9870 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9871 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9872 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
9873
9874 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9875 msgid ""
9876 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9877 "digits, underscore, and minus sign."
9878 msgstr ""
9879 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
9880 "siffror, understreck och minustecken."
9881
9882 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9883 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9884 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
9885
9886 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9887 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9888 #, php-format
9889 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9890 msgstr "Temat innehåller fil av typen \".%s\", vilket inte är tillåtet."
9891
9892 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9893 msgid "Error opening theme archive."
9894 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
9895
9896 #. TRANS: Header for Notices section.
9897 msgctxt "HEADER"
9898 msgid "Notices"
9899 msgstr "Notiser"
9900
9901 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9902 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9903 #, php-format
9904 msgid "Show reply"
9905 msgid_plural "Show all %d replies"
9906 msgstr[0] " Visa svar"
9907 msgstr[1] "Visa alla %d svar"
9908
9909 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9910 msgctxt "FAVELIST"
9911 msgid "You"
9912 msgstr "Du"
9913
9914 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9915 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9916 #, php-format
9917 msgctxt "FAVELIST"
9918 msgid "%1$s and %2$s"
9919 msgstr "%1$s och %2$s"
9920
9921 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9922 #, fuzzy
9923 msgctxt "FAVELIST"
9924 msgid "You like this."
9925 msgstr "Dina listor"
9926
9927 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9928 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9929 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9930 #, php-format
9931 msgid "%%s and %d others like this."
9932 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9933 msgstr[0] ""
9934 msgstr[1] ""
9935
9936 #. TRANS: List message for favoured notices.
9937 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9938 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9939 #, php-format
9940 msgid "%%s likes this."
9941 msgid_plural "%%s like this."
9942 msgstr[0] ""
9943 msgstr[1] ""
9944
9945 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9946 msgctxt "REPEATLIST"
9947 msgid "You have repeated this notice."
9948 msgstr "Du har upprepat denna notis."
9949
9950 #. TRANS: List message for repeated notices.
9951 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9952 #, php-format
9953 msgid "One person has repeated this notice."
9954 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9955 msgstr[0] " En person har upprepat denna notis."
9956 msgstr[1] "%d personer har upprepat denna notis."
9957
9958 #. TRANS: Form legend.
9959 #, php-format
9960 msgid "Search and list people"
9961 msgstr "Sök och lista personer"
9962
9963 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9964 msgid "Everything"
9965 msgstr "Allt"
9966
9967 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9968 msgid "Fullname"
9969 msgstr "Fullständigt namn"
9970
9971 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9972 msgid "URI (Remote users)"
9973 msgstr "URI (fjärranvändare)"
9974
9975 #. TRANS: Dropdown field label.
9976 msgctxt "LABEL"
9977 msgid "Search in"
9978 msgstr "Sök i"
9979
9980 #. TRANS: Dropdown field title.
9981 msgid "Choose a field to search."
9982 msgstr "Välj ett fält att söka."
9983
9984 #. TRANS: Form legend.
9985 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9986 #, php-format
9987 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9988 msgstr "Ta bort %1$s från listan %2$s"
9989
9990 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9991 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9992 #, php-format
9993 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9994 msgstr "Lägg till %1$s till listan %2$s"
9995
9996 #. TRANS: Title for top posters section.
9997 msgid "Top posters"
9998 msgstr "Toppostare"
9999
10000 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10001 msgctxt "SENDTO"
10002 msgid "Everyone"
10003 msgstr "Alla"
10004
10005 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10006 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10007 #, php-format
10008 msgid "My colleagues at %s"
10009 msgstr "Mina kollegor på %s"
10010
10011 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10012 msgctxt "LABEL"
10013 msgid "To:"
10014 msgstr "Till:"
10015
10016 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10017 msgid "Private?"
10018 msgstr "Privat?"
10019
10020 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10021 #, php-format
10022 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10023 msgstr "Okänt till-värde: \"%s\"."
10024
10025 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10026 msgctxt "TITLE"
10027 msgid "Unblock"
10028 msgstr "Häv blockering"
10029
10030 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10031 msgctxt "TITLE"
10032 msgid "Unsandbox"
10033 msgstr "Flytta från sandlådan"
10034
10035 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10036 msgid "Unsandbox this user"
10037 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
10038
10039 #. TRANS: Title for unsilence form.
10040 msgid "Unsilence"
10041 msgstr "Häv nedtystning"
10042
10043 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10044 msgid "Unsilence this user"
10045 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
10046
10047 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10048 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10049 msgid "Unsubscribe from this user"
10050 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
10051
10052 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10053 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10054 msgctxt "BUTTON"
10055 msgid "Unsubscribe"
10056 msgstr "Avsluta pren."
10057
10058 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10059 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10060 #, php-format
10061 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10062 msgstr "Användaren %1$s (%2$d) har ingen profil."
10063
10064 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10065 msgid "Not allowed to log in."
10066 msgstr "Inte tillåten att logga in."
10067
10068 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10069 msgid "a few seconds ago"
10070 msgstr "ett par sekunder sedan"
10071
10072 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10073 msgid "about a minute ago"
10074 msgstr "för nån minut sedan"
10075
10076 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10077 #, php-format
10078 msgid "about one minute ago"
10079 msgid_plural "about %d minutes ago"
10080 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
10081 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
10082
10083 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10084 msgid "about an hour ago"
10085 msgstr "för en timma sedan"
10086
10087 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10088 #, php-format
10089 msgid "about one hour ago"
10090 msgid_plural "about %d hours ago"
10091 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
10092 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
10093
10094 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10095 msgid "about a day ago"
10096 msgstr "för en dag sedan"
10097
10098 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10099 #, php-format
10100 msgid "about one day ago"
10101 msgid_plural "about %d days ago"
10102 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
10103 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
10104
10105 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10106 msgid "about a month ago"
10107 msgstr "för en månad sedan"
10108
10109 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10110 #, php-format
10111 msgid "about one month ago"
10112 msgid_plural "about %d months ago"
10113 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
10114 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
10115
10116 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10117 msgid "about a year ago"
10118 msgstr "för ett år sedan"
10119
10120 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10121 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10122 #, php-format
10123 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10124 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
10125
10126 #. TRANS: Exception.
10127 msgid "Invalid XML."
10128 msgstr "Ogiltig XML."
10129
10130 #. TRANS: Exception.
10131 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10132 msgstr "Ogiltig XML, saknar XRD-rot."
10133
10134 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10135 #, php-format
10136 msgid "Getting backup from file '%s'."
10137 msgstr "Hämtar säkerhetskopia från filen '%s'."
10138
10139 #~ msgid "User without matching profile."
10140 #~ msgstr "Användare utan matchande profil."
10141
10142 #~ msgctxt "FAVELIST"
10143 #~ msgid "You have favored this notice."
10144 #~ msgstr "Du har markerat denna notis som favorit."
10145
10146 #~ msgid "One person has favored this notice."
10147 #~ msgid_plural "%d people have favored this notice."
10148 #~ msgstr[0] " En person har markerat denna notis som favorit."
10149 #~ msgstr[1] "%d personer har markerat denna notis som favorit."