1 # Translation of StatusNet to Swedish
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-06-16 22:18+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-06-16 22:21:15+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r68131); Translate extension (2010-06-12)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Endast inbjudan"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 msgstr "Ingen sådan sida"
93 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
100 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
101 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
102 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
104 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
105 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Ingen sådan användare."
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:90
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
126 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
127 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
130 msgid "%s and friends"
131 msgstr "%s och vänner"
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:107
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:116
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:125
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:138
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
156 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
158 #: actions/all.php:143
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
164 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
165 "%) eller skriv något själv."
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:146
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
172 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
174 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
175 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
176 "status_textarea=%3$s)."
178 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
181 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
182 "post a notice to his or her attention."
184 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
185 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
188 #: actions/all.php:182
189 msgid "You and friends"
190 msgstr "Du och vänner"
192 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
193 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
194 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
195 #: actions/apitimelinehome.php:122
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
209 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
210 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
211 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
212 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
217 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
218 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
221 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "API-metod hittades inte."
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
231 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
234 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
235 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Denna metod kräver en POST."
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
243 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
246 msgid "Could not update user."
247 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
249 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
251 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
253 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
254 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
255 #: lib/profileaction.php:84
256 msgid "User has no profile."
257 msgstr "Användaren har ingen profil."
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
260 msgid "Could not save profile."
261 msgstr "Kunde inte spara profil."
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
265 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
266 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
267 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
268 #: lib/designsettings.php:283
271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
272 "current configuration."
274 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
275 "nuvarande konfiguration."
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Direktmeddelande till %s"
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Ingen meddelandetext!"
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
331 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
334 msgid "Recipient user not found."
335 msgstr "Mottagare hittades inte."
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
338 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
339 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
341 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
342 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
343 msgid "No status found with that ID."
344 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
346 #: actions/apifavoritecreate.php:120
347 msgid "This status is already a favorite."
348 msgstr "Denna status är redan en favorit."
350 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
351 msgid "Could not create favorite."
352 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
355 msgid "That status is not a favorite."
356 msgstr "Denna status är inte en favorit."
358 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
359 msgid "Could not delete favorite."
360 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
363 msgid "Could not follow user: User not found."
364 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
366 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
368 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
369 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
372 msgid "Could not unfollow user: User not found."
373 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
376 msgid "You cannot unfollow yourself."
377 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
379 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
380 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
381 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
384 msgid "Could not determine source user."
385 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
388 msgid "Could not find target user."
389 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
391 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
392 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
393 #: actions/register.php:212
394 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
396 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
398 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
399 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
400 #: actions/register.php:215
401 msgid "Nickname already in use. Try another one."
402 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
404 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
405 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
406 #: actions/register.php:217
407 msgid "Not a valid nickname."
408 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
410 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
411 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
412 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
413 #: actions/register.php:224
414 msgid "Homepage is not a valid URL."
415 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
417 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
418 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
419 #: actions/register.php:227
420 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
421 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
423 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
424 #: actions/newapplication.php:172
426 msgid "Description is too long (max %d chars)."
427 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
429 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
430 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
431 #: actions/register.php:234
432 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
433 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
435 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
436 #: actions/newgroup.php:159
438 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
439 msgstr "För många alias! Maximum %d."
441 #: actions/apigroupcreate.php:267
443 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
444 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
446 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
447 #: actions/newgroup.php:172
449 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
450 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
452 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
453 #: actions/newgroup.php:178
454 msgid "Alias can't be the same as nickname."
455 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
457 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
458 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
459 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
460 msgid "Group not found."
461 msgstr "Grupp hittades inte."
463 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
464 msgid "You are already a member of that group."
465 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
467 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
468 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
469 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
471 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
473 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
474 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
476 #: actions/apigroupleave.php:115
477 msgid "You are not a member of this group."
478 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
480 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
482 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
483 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
485 #. TRANS: %s is a user name
486 #: actions/apigrouplist.php:98
491 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
492 #: actions/apigrouplist.php:108
494 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
495 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
497 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
498 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
499 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
504 #: actions/apigrouplistall.php:96
507 msgstr "grupper på %s"
509 #: actions/apioauthauthorize.php:101
510 msgid "No oauth_token parameter provided."
511 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
513 #: actions/apioauthauthorize.php:106
514 msgid "Invalid token."
515 msgstr "Ogiltig token."
517 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
518 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
519 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
520 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
521 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
522 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
523 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
524 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
525 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
526 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
527 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
528 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
529 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
530 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
531 #: lib/designsettings.php:294
532 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
533 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
535 #: actions/apioauthauthorize.php:135
536 msgid "Invalid nickname / password!"
537 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
539 #: actions/apioauthauthorize.php:159
540 msgid "Database error deleting OAuth application user."
541 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
543 #: actions/apioauthauthorize.php:185
544 msgid "Database error inserting OAuth application user."
545 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
547 #: actions/apioauthauthorize.php:214
550 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
552 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
554 #: actions/apioauthauthorize.php:227
556 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
557 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
559 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
560 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
561 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
562 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
563 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
564 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
565 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
566 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
567 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
568 msgid "Unexpected form submission."
569 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
571 #: actions/apioauthauthorize.php:259
572 msgid "An application would like to connect to your account"
573 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
575 #: actions/apioauthauthorize.php:276
576 msgid "Allow or deny access"
577 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
579 #: actions/apioauthauthorize.php:292
582 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
583 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
584 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
586 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
587 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
588 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
590 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
591 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
595 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
596 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
597 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
598 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
599 #: lib/userprofile.php:132
603 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
604 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
605 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
609 #: actions/apioauthauthorize.php:328
613 #: actions/apioauthauthorize.php:334
617 #: actions/apioauthauthorize.php:351
618 msgid "Allow or deny access to your account information."
619 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
621 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
622 msgid "This method requires a POST or DELETE."
623 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
625 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
626 msgid "You may not delete another user's status."
627 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
629 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
630 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
631 msgid "No such notice."
632 msgstr "Ingen sådan notis."
634 #: actions/apistatusesretweet.php:83
635 msgid "Cannot repeat your own notice."
636 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
638 #: actions/apistatusesretweet.php:91
639 msgid "Already repeated that notice."
640 msgstr "Redan upprepat denna notis."
642 #: actions/apistatusesshow.php:139
643 msgid "Status deleted."
644 msgstr "Status borttagen."
646 #: actions/apistatusesshow.php:145
647 msgid "No status with that ID found."
648 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
650 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
651 #: lib/mailhandler.php:60
653 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
654 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
656 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
658 msgstr "Hittades inte."
660 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
662 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
663 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
665 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
666 msgid "Unsupported format."
667 msgstr "Format som inte stödjs."
669 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
671 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
672 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
674 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
676 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
677 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
679 #: actions/apitimelinementions.php:118
681 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
682 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
684 #: actions/apitimelinementions.php:131
686 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
687 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
689 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
691 msgid "%s public timeline"
692 msgstr "%s publika tidslinje"
694 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
696 msgid "%s updates from everyone!"
697 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
699 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
701 msgid "Repeated to %s"
702 msgstr "Upprepat till %s"
704 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
706 msgid "Repeats of %s"
707 msgstr "Upprepningar av %s"
709 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
711 msgid "Notices tagged with %s"
712 msgstr "Notiser taggade med %s"
714 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
716 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
717 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
719 #: actions/attachment.php:73
720 msgid "No such attachment."
721 msgstr "Ingen sådan bilaga."
723 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
724 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
725 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
726 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
728 msgstr "Inget smeknamn."
730 #: actions/avatarbynickname.php:64
732 msgstr "Ingen storlek."
734 #: actions/avatarbynickname.php:69
735 msgid "Invalid size."
736 msgstr "Ogiltig storlek."
738 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
739 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
740 #: lib/accountsettingsaction.php:118
744 #: actions/avatarsettings.php:78
746 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
748 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
750 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
751 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
752 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
753 msgid "User without matching profile."
754 msgstr "Användare utan matchande profil."
756 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
757 #: actions/grouplogo.php:254
758 msgid "Avatar settings"
759 msgstr "Avatarinställningar"
761 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
762 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
766 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
767 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
769 msgstr "Förhandsgranska"
771 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
772 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
776 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
780 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
784 #: actions/avatarsettings.php:305
785 msgid "No file uploaded."
786 msgstr "Ingen fil laddades upp."
788 #: actions/avatarsettings.php:332
789 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
790 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
792 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
793 msgid "Lost our file data."
794 msgstr "Förlorade vår fildata."
796 #: actions/avatarsettings.php:370
797 msgid "Avatar updated."
798 msgstr "Avatar uppdaterad."
800 #: actions/avatarsettings.php:373
801 msgid "Failed updating avatar."
802 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
804 #: actions/avatarsettings.php:397
805 msgid "Avatar deleted."
806 msgstr "Avatar borttagen."
808 #: actions/block.php:69
809 msgid "You already blocked that user."
810 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
812 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
814 msgstr "Blockera användare"
816 #: actions/block.php:138
818 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
819 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
820 "will not be notified of any @-replies from them."
822 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
823 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
824 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
826 #. TRANS: Button label on the user block form.
827 #. TRANS: Button label on the delete application form.
828 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
829 #. TRANS: Button label on the delete user form.
830 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
831 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
832 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
833 #: actions/groupblock.php:178
838 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
839 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
840 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
841 msgid "Do not block this user"
842 msgstr "Blockera inte denna användare"
844 #. TRANS: Button label on the user block form.
845 #. TRANS: Button label on the delete application form.
846 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
847 #. TRANS: Button label on the delete user form.
848 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
849 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
850 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
851 #: actions/groupblock.php:185
856 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
857 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
858 msgid "Block this user"
859 msgstr "Blockera denna användare"
861 #: actions/block.php:187
862 msgid "Failed to save block information."
863 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
865 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
866 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
867 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
868 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
869 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
870 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
871 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
872 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
873 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
874 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
875 #: lib/command.php:368
876 msgid "No such group."
877 msgstr "Ingen sådan grupp."
879 #: actions/blockedfromgroup.php:97
881 msgid "%s blocked profiles"
882 msgstr "%s blockerade profiler"
884 #: actions/blockedfromgroup.php:100
886 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
887 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
889 #: actions/blockedfromgroup.php:115
890 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
892 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
894 #: actions/blockedfromgroup.php:288
895 msgid "Unblock user from group"
896 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
898 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
900 msgstr "Häv blockering"
902 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
903 msgid "Unblock this user"
904 msgstr "Häv blockering av denna användare"
906 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
907 #: actions/bookmarklet.php:51
910 msgstr "Posta till %s"
912 #: actions/confirmaddress.php:75
913 msgid "No confirmation code."
914 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
916 #: actions/confirmaddress.php:80
917 msgid "Confirmation code not found."
918 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
920 #: actions/confirmaddress.php:85
921 msgid "That confirmation code is not for you!"
922 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
924 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
925 #: actions/confirmaddress.php:91
927 msgid "Unrecognized address type %s."
928 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
930 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
931 #: actions/confirmaddress.php:96
932 msgid "That address has already been confirmed."
933 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
935 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
936 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
937 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
938 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
939 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
940 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
941 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
942 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
943 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
944 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
945 #: actions/smssettings.php:464
946 msgid "Couldn't update user."
947 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
949 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
950 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
951 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
952 #: actions/smssettings.php:422
953 msgid "Couldn't delete email confirmation."
954 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
956 #: actions/confirmaddress.php:146
957 msgid "Confirm address"
958 msgstr "Bekräfta adress"
960 #: actions/confirmaddress.php:161
962 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
963 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
965 #: actions/conversation.php:99
967 msgstr "Konversationer"
969 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
970 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
974 #: actions/deleteapplication.php:63
975 msgid "You must be logged in to delete an application."
976 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
978 #: actions/deleteapplication.php:71
979 msgid "Application not found."
980 msgstr "Applikation hittades inte."
982 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
983 #: actions/showapplication.php:94
984 msgid "You are not the owner of this application."
985 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
987 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
988 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
989 #: lib/action.php:1263
990 msgid "There was a problem with your session token."
991 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
993 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
994 msgid "Delete application"
995 msgstr "Ta bort applikation"
997 #: actions/deleteapplication.php:149
999 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1000 "about the application from the database, including all existing user "
1003 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1004 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1005 "användaranslutningar."
1007 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1008 #: actions/deleteapplication.php:158
1009 msgid "Do not delete this application"
1010 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1012 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1013 #: actions/deleteapplication.php:164
1014 msgid "Delete this application"
1015 msgstr "Ta bort denna applikation"
1017 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1018 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1019 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1020 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1021 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1022 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1023 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1024 #: lib/settingsaction.php:72
1025 msgid "Not logged in."
1026 msgstr "Inte inloggad."
1028 #: actions/deletenotice.php:71
1029 msgid "Can't delete this notice."
1030 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1032 #: actions/deletenotice.php:103
1034 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1037 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1040 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1041 msgid "Delete notice"
1042 msgstr "Ta bort notis"
1044 #: actions/deletenotice.php:144
1045 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1046 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1048 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1049 #: actions/deletenotice.php:151
1050 msgid "Do not delete this notice"
1051 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1053 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1054 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648
1055 msgid "Delete this notice"
1056 msgstr "Ta bort denna notis"
1058 #: actions/deleteuser.php:67
1059 msgid "You cannot delete users."
1060 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1062 #: actions/deleteuser.php:74
1063 msgid "You can only delete local users."
1064 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1066 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1068 msgstr "Ta bort användare"
1070 #: actions/deleteuser.php:136
1072 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1073 "the user from the database, without a backup."
1075 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1076 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1078 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1079 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1080 msgid "Delete this user"
1081 msgstr "Ta bort denna användare"
1083 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1084 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1085 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1086 #: lib/groupnav.php:119
1090 #: actions/designadminpanel.php:74
1091 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1092 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1094 #: actions/designadminpanel.php:318
1095 msgid "Invalid logo URL."
1096 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1098 #: actions/designadminpanel.php:322
1100 msgid "Theme not available: %s."
1101 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1103 #: actions/designadminpanel.php:426
1105 msgstr "Byt logotyp"
1107 #: actions/designadminpanel.php:431
1109 msgstr "Webbplatslogotyp"
1111 #: actions/designadminpanel.php:443
1112 msgid "Change theme"
1115 #: actions/designadminpanel.php:460
1117 msgstr "Webbplatstema"
1119 #: actions/designadminpanel.php:461
1120 msgid "Theme for the site."
1121 msgstr "Tema för webbplatsen."
1123 #: actions/designadminpanel.php:467
1125 msgid "Custom theme"
1126 msgstr "Webbplatstema"
1128 #: actions/designadminpanel.php:471
1129 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1132 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1133 msgid "Change background image"
1134 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1136 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1137 #: lib/designsettings.php:178
1141 #: actions/designadminpanel.php:496
1144 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1147 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1148 "filstorleken är %1$s."
1150 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1151 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1155 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1156 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1160 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1161 msgid "Turn background image on or off."
1162 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1164 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1165 msgid "Tile background image"
1166 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1168 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1169 msgid "Change colours"
1172 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1176 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1180 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1184 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1188 #: actions/designadminpanel.php:651
1192 #: actions/designadminpanel.php:655
1196 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1197 msgid "Use defaults"
1198 msgstr "Använd standardvärden"
1200 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1201 msgid "Restore default designs"
1202 msgstr "Återställ standardutseende"
1204 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1205 msgid "Reset back to default"
1206 msgstr "Återställ till standardvärde"
1208 #. TRANS: Submit button title
1209 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1210 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1211 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1212 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1213 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1214 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1215 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1219 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1221 msgstr "Spara utseende"
1223 #: actions/disfavor.php:81
1224 msgid "This notice is not a favorite!"
1225 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1227 #: actions/disfavor.php:94
1228 msgid "Add to favorites"
1229 msgstr "Lägg till i favoriter"
1231 #: actions/doc.php:158
1233 msgid "No such document \"%s\""
1234 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1236 #: actions/editapplication.php:54
1237 msgid "Edit Application"
1238 msgstr "Redigera applikation"
1240 #: actions/editapplication.php:66
1241 msgid "You must be logged in to edit an application."
1242 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1244 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1245 #: actions/showapplication.php:87
1246 msgid "No such application."
1247 msgstr "Ingen sådan applikation."
1249 #: actions/editapplication.php:161
1250 msgid "Use this form to edit your application."
1251 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1253 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1254 msgid "Name is required."
1255 msgstr "Namn krävs."
1257 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1258 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1259 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1261 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1262 msgid "Name already in use. Try another one."
1263 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1265 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1266 msgid "Description is required."
1267 msgstr "Beskrivning krävs."
1269 #: actions/editapplication.php:194
1270 msgid "Source URL is too long."
1271 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1273 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1274 msgid "Source URL is not valid."
1275 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1277 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1278 msgid "Organization is required."
1279 msgstr "Organisation krävs."
1281 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1282 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1283 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1285 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1286 msgid "Organization homepage is required."
1287 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1289 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1290 msgid "Callback is too long."
1291 msgstr "Anrop är för lång."
1293 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1294 msgid "Callback URL is not valid."
1295 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1297 #: actions/editapplication.php:258
1298 msgid "Could not update application."
1299 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1301 #: actions/editgroup.php:56
1303 msgid "Edit %s group"
1304 msgstr "Redigera %s grupp"
1306 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1307 msgid "You must be logged in to create a group."
1308 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1310 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1311 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1312 msgid "You must be an admin to edit the group."
1313 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1315 #: actions/editgroup.php:158
1316 msgid "Use this form to edit the group."
1317 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1319 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1321 msgid "description is too long (max %d chars)."
1322 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1324 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1326 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1327 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1329 #: actions/editgroup.php:258
1330 msgid "Could not update group."
1331 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1333 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1334 msgid "Could not create aliases."
1335 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1337 #: actions/editgroup.php:280
1338 msgid "Options saved."
1339 msgstr "Alternativ sparade."
1341 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1342 #: actions/emailsettings.php:61
1343 msgid "Email settings"
1344 msgstr "E-postinställningar"
1346 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1347 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1348 #: actions/emailsettings.php:76
1350 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1351 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1353 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1354 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1355 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1356 msgid "Email address"
1357 msgstr "E-postadress"
1359 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1360 #: actions/emailsettings.php:112
1361 msgid "Current confirmed email address."
1362 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1364 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1365 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1366 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1367 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1368 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1369 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1370 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1371 #: actions/smssettings.php:180
1376 #: actions/emailsettings.php:122
1378 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1379 "a message with further instructions."
1381 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1382 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1384 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1385 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1386 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1387 #. TRANS: Button label
1388 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1389 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1394 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1395 #: actions/emailsettings.php:135
1396 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1397 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1399 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1400 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1401 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1402 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1403 #: actions/smssettings.php:162
1408 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1409 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1410 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1411 msgid "Incoming email"
1412 msgstr "Inkommande e-post"
1414 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1415 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1416 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1417 msgid "Send email to this address to post new notices."
1418 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1420 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1421 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1422 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1423 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1425 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1427 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1428 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1429 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1434 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1435 #: actions/emailsettings.php:174
1436 msgid "Email preferences"
1437 msgstr "E-postinställningar"
1439 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1440 #: actions/emailsettings.php:180
1441 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1442 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1444 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1445 #: actions/emailsettings.php:186
1446 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1447 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1449 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1450 #: actions/emailsettings.php:193
1451 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1452 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1454 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1455 #: actions/emailsettings.php:199
1456 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1457 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1459 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1460 #: actions/emailsettings.php:205
1461 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1462 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1464 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1465 #: actions/emailsettings.php:212
1466 msgid "I want to post notices by email."
1467 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1469 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1470 #: actions/emailsettings.php:219
1471 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1472 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1474 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1475 #: actions/emailsettings.php:334
1476 msgid "Email preferences saved."
1477 msgstr "E-postinställningar sparade."
1479 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1480 #: actions/emailsettings.php:353
1481 msgid "No email address."
1482 msgstr "Ingen e-postadress."
1484 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1485 #: actions/emailsettings.php:361
1486 msgid "Cannot normalize that email address"
1487 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1489 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1490 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1491 #: actions/siteadminpanel.php:144
1492 msgid "Not a valid email address."
1493 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1495 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1496 #: actions/emailsettings.php:370
1497 msgid "That is already your email address."
1498 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1500 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1501 #: actions/emailsettings.php:374
1502 msgid "That email address already belongs to another user."
1503 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1505 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1506 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1507 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1508 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1509 #: actions/smssettings.php:373
1510 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1511 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1513 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1514 #: actions/emailsettings.php:398
1516 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1517 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1519 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1520 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1523 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1524 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1525 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1526 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1527 #: actions/smssettings.php:408
1528 msgid "No pending confirmation to cancel."
1529 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1531 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1532 #: actions/emailsettings.php:424
1533 msgid "That is the wrong email address."
1534 msgstr "Detta är fel e-postadress."
1536 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1537 #: actions/emailsettings.php:438
1538 msgid "Email confirmation cancelled."
1539 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
1541 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1542 #. TRANS: registered for the active user.
1543 #: actions/emailsettings.php:458
1544 msgid "That is not your email address."
1545 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1547 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1548 #: actions/emailsettings.php:479
1549 msgid "The email address was removed."
1550 msgstr "E-postadressen togs bort."
1552 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1553 msgid "No incoming email address."
1554 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1556 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1557 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1558 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1559 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1560 msgid "Couldn't update user record."
1561 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1563 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1564 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1565 msgid "Incoming email address removed."
1566 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1568 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1569 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1570 msgid "New incoming email address added."
1571 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1573 #: actions/favor.php:79
1574 msgid "This notice is already a favorite!"
1575 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1577 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1578 msgid "Disfavor favorite"
1579 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1581 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1582 #: lib/publicgroupnav.php:93
1583 msgid "Popular notices"
1584 msgstr "Populära notiser"
1586 #: actions/favorited.php:67
1588 msgid "Popular notices, page %d"
1589 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1591 #: actions/favorited.php:79
1592 msgid "The most popular notices on the site right now."
1593 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1595 #: actions/favorited.php:150
1596 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1598 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1601 #: actions/favorited.php:153
1603 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1604 "next to any notice you like."
1606 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1607 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1609 #: actions/favorited.php:156
1612 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1613 "notice to your favorites!"
1615 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1616 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1618 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1619 #: lib/personalgroupnav.php:115
1621 msgid "%s's favorite notices"
1622 msgstr "%ss favoritnotiser"
1624 #: actions/favoritesrss.php:115
1626 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1627 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1629 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1630 #: lib/publicgroupnav.php:89
1631 msgid "Featured users"
1632 msgstr "Profilerade användare"
1634 #: actions/featured.php:71
1636 msgid "Featured users, page %d"
1637 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1639 #: actions/featured.php:99
1641 msgid "A selection of some great users on %s"
1642 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1644 #: actions/file.php:34
1645 msgid "No notice ID."
1646 msgstr "Ingen notis-ID."
1648 #: actions/file.php:38
1650 msgstr "Ingen notis."
1652 #: actions/file.php:42
1653 msgid "No attachments."
1654 msgstr "Inga bilagor."
1656 #: actions/file.php:51
1657 msgid "No uploaded attachments."
1658 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1660 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1661 msgid "Not expecting this response!"
1662 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1664 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1665 msgid "User being listened to does not exist."
1666 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1668 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1669 msgid "You can use the local subscription!"
1670 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1672 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1673 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1674 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1676 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1677 msgid "You are not authorized."
1678 msgstr "Du har inte tillstånd."
1680 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1681 msgid "Could not convert request token to access token."
1682 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1684 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1685 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1686 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1688 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1689 msgid "Error updating remote profile."
1690 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1692 #: actions/getfile.php:79
1693 msgid "No such file."
1694 msgstr "Ingen sådan fil."
1696 #: actions/getfile.php:83
1697 msgid "Cannot read file."
1698 msgstr "Kan inte läsa fil."
1700 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1701 msgid "Invalid role."
1702 msgstr "Ogiltig roll."
1704 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1705 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1706 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1708 #: actions/grantrole.php:75
1709 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1710 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1712 #: actions/grantrole.php:82
1713 msgid "User already has this role."
1714 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1716 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1717 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1718 #: lib/profileformaction.php:79
1719 msgid "No profile specified."
1720 msgstr "Ingen profil angiven."
1722 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1723 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1724 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1725 msgid "No profile with that ID."
1726 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1728 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1729 #: actions/makeadmin.php:81
1730 msgid "No group specified."
1731 msgstr "Ingen grupp angiven."
1733 #: actions/groupblock.php:91
1734 msgid "Only an admin can block group members."
1735 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1737 #: actions/groupblock.php:95
1738 msgid "User is already blocked from group."
1739 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1741 #: actions/groupblock.php:100
1742 msgid "User is not a member of group."
1743 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1745 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1746 msgid "Block user from group"
1747 msgstr "Blockera användare från grupp"
1749 #: actions/groupblock.php:160
1752 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1753 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1754 "the group in the future."
1756 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1757 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1758 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1760 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1761 #: actions/groupblock.php:182
1762 msgid "Do not block this user from this group"
1763 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1765 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1766 #: actions/groupblock.php:189
1767 msgid "Block this user from this group"
1768 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1770 #: actions/groupblock.php:206
1771 msgid "Database error blocking user from group."
1772 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1774 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1778 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1779 msgid "You must be logged in to edit a group."
1780 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1782 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1783 msgid "Group design"
1784 msgstr "Gruppens utseende"
1786 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1788 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1789 "palette of your choice."
1791 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1793 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1794 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1795 msgid "Couldn't update your design."
1796 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1798 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1799 msgid "Design preferences saved."
1800 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1802 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1804 msgstr "Gruppens logotyp"
1806 #: actions/grouplogo.php:153
1809 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1811 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1814 #: actions/grouplogo.php:365
1815 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1816 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1818 #: actions/grouplogo.php:399
1819 msgid "Logo updated."
1820 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1822 #: actions/grouplogo.php:401
1823 msgid "Failed updating logo."
1824 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1826 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1828 msgid "%s group members"
1829 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1831 #: actions/groupmembers.php:103
1833 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1834 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1836 #: actions/groupmembers.php:118
1837 msgid "A list of the users in this group."
1838 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1840 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1842 msgstr "Administratör"
1844 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1848 #: actions/groupmembers.php:487
1849 msgid "Make user an admin of the group"
1850 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1852 #: actions/groupmembers.php:519
1854 msgstr "Gör till administratör"
1856 #: actions/groupmembers.php:519
1857 msgid "Make this user an admin"
1858 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1860 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1861 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1862 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1863 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1864 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1867 msgstr "%s tidslinje"
1869 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1870 #: actions/grouprss.php:142
1872 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1873 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1875 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1876 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1880 #: actions/groups.php:64
1882 msgid "Groups, page %d"
1883 msgstr "Grupper, sida %d"
1885 #: actions/groups.php:90
1888 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1889 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1890 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1891 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1894 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1895 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1896 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1897 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1898 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1900 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1901 msgid "Create a new group"
1902 msgstr "Skapa en ny grupp"
1904 #: actions/groupsearch.php:52
1907 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1908 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1910 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1911 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1914 #: actions/groupsearch.php:58
1915 msgid "Group search"
1916 msgstr "Gruppsökning"
1918 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1919 #: actions/peoplesearch.php:83
1921 msgstr "Inga resultat."
1923 #: actions/groupsearch.php:82
1926 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1927 "newgroup%%) yourself."
1929 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1930 "newgroup%%) själv."
1932 #: actions/groupsearch.php:85
1935 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1936 "action.newgroup%%) yourself!"
1938 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1939 "%action.newgroup%%) själv!"
1941 #: actions/groupunblock.php:91
1942 msgid "Only an admin can unblock group members."
1943 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1945 #: actions/groupunblock.php:95
1946 msgid "User is not blocked from group."
1947 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1949 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1950 msgid "Error removing the block."
1951 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1953 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1954 #: actions/imsettings.php:60
1956 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1958 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1959 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1960 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1961 #: actions/imsettings.php:74
1964 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1965 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1967 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1968 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1970 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1971 #: actions/imsettings.php:94
1972 msgid "IM is not available."
1973 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1975 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1976 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1977 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1979 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1981 #: actions/imsettings.php:113
1982 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1983 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1985 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1986 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1987 #: actions/imsettings.php:124
1990 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1991 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1993 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1994 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1996 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1997 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1998 #: actions/imsettings.php:140
2001 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2002 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2004 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2005 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2007 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2008 #: actions/imsettings.php:155
2009 msgid "IM preferences"
2010 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2012 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2013 #: actions/imsettings.php:160
2014 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2015 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2017 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2018 #: actions/imsettings.php:166
2019 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2020 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2022 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2023 #: actions/imsettings.php:172
2024 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2026 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2029 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2030 #: actions/imsettings.php:179
2031 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2032 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2034 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2035 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2036 msgid "Preferences saved."
2037 msgstr "Inställningar sparade."
2039 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2040 #: actions/imsettings.php:309
2041 msgid "No Jabber ID."
2042 msgstr "Inget Jabber-ID."
2044 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2045 #: actions/imsettings.php:317
2046 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2047 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2049 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2050 #: actions/imsettings.php:322
2051 msgid "Not a valid Jabber ID"
2052 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2054 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2055 #: actions/imsettings.php:326
2056 msgid "That is already your Jabber ID."
2057 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2059 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2060 #: actions/imsettings.php:330
2061 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2062 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2064 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2065 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2066 #: actions/imsettings.php:358
2069 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2070 "s for sending messages to you."
2072 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2073 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2075 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2076 #: actions/imsettings.php:388
2077 msgid "That is the wrong IM address."
2078 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2080 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2081 #: actions/imsettings.php:397
2082 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2083 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2085 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2086 #: actions/imsettings.php:402
2087 msgid "IM confirmation cancelled."
2088 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2090 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2091 #. TRANS: registered for the active user.
2092 #: actions/imsettings.php:424
2093 msgid "That is not your Jabber ID."
2094 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2096 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2097 #: actions/imsettings.php:447
2098 msgid "The IM address was removed."
2099 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2101 #: actions/inbox.php:59
2103 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2104 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2106 #: actions/inbox.php:62
2108 msgid "Inbox for %s"
2109 msgstr "Inkorg för %s"
2111 #: actions/inbox.php:115
2112 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2114 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2116 #: actions/invite.php:39
2117 msgid "Invites have been disabled."
2118 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2120 #: actions/invite.php:41
2122 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2123 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2125 #: actions/invite.php:72
2127 msgid "Invalid email address: %s"
2128 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2130 #: actions/invite.php:110
2131 msgid "Invitation(s) sent"
2132 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2134 #: actions/invite.php:112
2135 msgid "Invite new users"
2136 msgstr "Bjud in nya användare"
2138 #: actions/invite.php:128
2139 msgid "You are already subscribed to these users:"
2140 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2142 #. TRANS: Whois output.
2143 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2144 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2147 msgstr "%1$s (%2$s)"
2149 #: actions/invite.php:136
2151 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2153 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2154 "prenumerat hos dem:"
2156 #: actions/invite.php:144
2157 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2158 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2160 #: actions/invite.php:150
2162 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2163 "on the site. Thanks for growing the community!"
2165 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2166 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2168 #: actions/invite.php:162
2170 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2172 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2175 #: actions/invite.php:187
2176 msgid "Email addresses"
2177 msgstr "E-postadresser"
2179 #: actions/invite.php:189
2180 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2181 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2183 #: actions/invite.php:192
2184 msgid "Personal message"
2185 msgstr "Personligt meddelande"
2187 #: actions/invite.php:194
2188 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2189 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2191 #. TRANS: Send button for inviting friends
2192 #: actions/invite.php:198
2197 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2198 #: actions/invite.php:228
2200 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2201 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2203 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2204 #: actions/invite.php:231
2207 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2209 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2210 "you know and people who interest you.\n"
2212 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2213 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2214 "share your interests.\n"
2220 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2224 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2229 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2234 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2236 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2237 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2239 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2240 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2241 "som delar dina intressen.\n"
2247 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2251 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2256 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2259 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2261 #: actions/joingroup.php:60
2262 msgid "You must be logged in to join a group."
2263 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2265 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2266 msgid "No nickname or ID."
2267 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2269 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2270 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2271 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2273 msgid "%1$s joined group %2$s"
2274 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2276 #: actions/leavegroup.php:60
2277 msgid "You must be logged in to leave a group."
2278 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2280 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2281 msgid "You are not a member of that group."
2282 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2284 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2285 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2286 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2288 msgid "%1$s left group %2$s"
2289 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2291 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2292 msgid "Already logged in."
2293 msgstr "Redan inloggad."
2295 #: actions/login.php:148
2296 msgid "Incorrect username or password."
2297 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2299 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2300 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2301 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2303 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2307 #: actions/login.php:249
2308 msgid "Login to site"
2309 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2311 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2313 msgstr "Kom ihåg mig"
2315 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2316 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2317 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2319 #: actions/login.php:269
2320 msgid "Lost or forgotten password?"
2321 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2323 #: actions/login.php:288
2325 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2326 "changing your settings."
2328 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2329 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2331 #: actions/login.php:292
2332 msgid "Login with your username and password."
2333 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
2335 #: actions/login.php:295
2338 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2340 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
2343 #: actions/makeadmin.php:92
2344 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2345 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2347 #: actions/makeadmin.php:96
2349 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2350 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2352 #: actions/makeadmin.php:133
2354 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2355 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2357 #: actions/makeadmin.php:146
2359 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2360 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2362 #: actions/microsummary.php:69
2363 msgid "No current status."
2364 msgstr "Ingen aktuell status."
2366 #: actions/newapplication.php:52
2367 msgid "New Application"
2368 msgstr "Ny applikation"
2370 #: actions/newapplication.php:64
2371 msgid "You must be logged in to register an application."
2372 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2374 #: actions/newapplication.php:143
2375 msgid "Use this form to register a new application."
2376 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2378 #: actions/newapplication.php:176
2379 msgid "Source URL is required."
2380 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2382 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2383 msgid "Could not create application."
2384 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2386 #: actions/newgroup.php:53
2390 #: actions/newgroup.php:110
2391 msgid "Use this form to create a new group."
2392 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2394 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2396 msgstr "Nytt meddelande"
2398 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2399 msgid "You can't send a message to this user."
2400 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2402 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2403 #: lib/command.php:555
2405 msgstr "Inget innehåll!"
2407 #: actions/newmessage.php:158
2408 msgid "No recipient specified."
2409 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2411 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2413 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2415 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2418 #: actions/newmessage.php:181
2419 msgid "Message sent"
2420 msgstr "Meddelande skickat"
2422 #: actions/newmessage.php:185
2424 msgid "Direct message to %s sent."
2425 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2427 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2431 #: actions/newnotice.php:69
2435 #: actions/newnotice.php:217
2436 msgid "Notice posted"
2437 msgstr "Notis postad"
2439 #: actions/noticesearch.php:68
2442 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2443 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2445 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2446 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2448 #: actions/noticesearch.php:78
2450 msgstr "Textsökning"
2452 #: actions/noticesearch.php:91
2454 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2455 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2457 #: actions/noticesearch.php:121
2460 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2461 "status_textarea=%s)!"
2463 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2464 "status_textarea=%s)!"
2466 #: actions/noticesearch.php:124
2469 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2470 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2472 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2473 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2475 #: actions/noticesearchrss.php:96
2477 msgid "Updates with \"%s\""
2478 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2480 #: actions/noticesearchrss.php:98
2482 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2483 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2485 #: actions/nudge.php:85
2487 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2489 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2490 "angett sitt e-post än."
2492 #: actions/nudge.php:94
2496 #: actions/nudge.php:97
2498 msgstr "Knuff sänd!"
2500 #: actions/oauthappssettings.php:59
2501 msgid "You must be logged in to list your applications."
2502 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2504 #: actions/oauthappssettings.php:74
2505 msgid "OAuth applications"
2506 msgstr "OAuth-applikationer"
2508 #: actions/oauthappssettings.php:85
2509 msgid "Applications you have registered"
2510 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2512 #: actions/oauthappssettings.php:135
2514 msgid "You have not registered any applications yet."
2515 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2517 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2518 msgid "Connected applications"
2519 msgstr "Anslutna applikationer"
2521 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2522 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2523 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2525 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2526 msgid "You are not a user of that application."
2527 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2529 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2531 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2532 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
2534 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2535 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2536 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2538 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2539 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2541 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2543 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2544 msgid "Notice has no profile."
2545 msgstr "Notisen har ingen profil."
2547 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2549 msgid "%1$s's status on %2$s"
2550 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2552 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2553 #: actions/oembed.php:159
2555 msgid "Content type %s not supported."
2556 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
2558 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2559 #: actions/oembed.php:163
2561 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2562 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
2564 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2565 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1179
2566 #: lib/apiaction.php:1208 lib/apiaction.php:1325
2567 msgid "Not a supported data format."
2568 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2570 #: actions/opensearch.php:64
2571 msgid "People Search"
2572 msgstr "Personsökning"
2574 #: actions/opensearch.php:67
2575 msgid "Notice Search"
2576 msgstr "Notissökning"
2578 #: actions/othersettings.php:60
2579 msgid "Other settings"
2580 msgstr "Övriga inställningar"
2582 #: actions/othersettings.php:71
2583 msgid "Manage various other options."
2584 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2586 #: actions/othersettings.php:108
2587 msgid " (free service)"
2588 msgstr "(fri tjänst)"
2590 #: actions/othersettings.php:116
2591 msgid "Shorten URLs with"
2592 msgstr "Förkorta URL:er med"
2594 #: actions/othersettings.php:117
2595 msgid "Automatic shortening service to use."
2596 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2598 #: actions/othersettings.php:122
2599 msgid "View profile designs"
2600 msgstr "Visa profilutseenden"
2602 #: actions/othersettings.php:123
2603 msgid "Show or hide profile designs."
2604 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2606 #: actions/othersettings.php:153
2607 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2608 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2610 #: actions/otp.php:69
2611 msgid "No user ID specified."
2612 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2614 #: actions/otp.php:83
2615 msgid "No login token specified."
2616 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2618 #: actions/otp.php:90
2619 msgid "No login token requested."
2620 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2622 #: actions/otp.php:95
2623 msgid "Invalid login token specified."
2624 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2626 #: actions/otp.php:104
2627 msgid "Login token expired."
2628 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2630 #: actions/outbox.php:58
2632 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2633 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2635 #: actions/outbox.php:61
2637 msgid "Outbox for %s"
2638 msgstr "Utkorg för %s"
2640 #: actions/outbox.php:116
2641 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2642 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2644 #: actions/passwordsettings.php:58
2645 msgid "Change password"
2646 msgstr "Byt lösenord"
2648 #: actions/passwordsettings.php:69
2649 msgid "Change your password."
2650 msgstr "Byt ditt lösenord."
2652 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2653 msgid "Password change"
2654 msgstr "Byte av lösenord"
2656 #: actions/passwordsettings.php:104
2657 msgid "Old password"
2658 msgstr "Gammalt lösenord"
2660 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2661 msgid "New password"
2662 msgstr "Nytt lösenord"
2664 #: actions/passwordsettings.php:109
2665 msgid "6 or more characters"
2666 msgstr "Minst 6 tecken"
2668 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2669 #: actions/register.php:440
2673 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2674 msgid "Same as password above"
2675 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2677 #: actions/passwordsettings.php:117
2681 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2682 msgid "Password must be 6 or more characters."
2683 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2685 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2686 msgid "Passwords don't match."
2687 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2689 #: actions/passwordsettings.php:165
2690 msgid "Incorrect old password"
2691 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2693 #: actions/passwordsettings.php:181
2694 msgid "Error saving user; invalid."
2695 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2697 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2698 msgid "Can't save new password."
2699 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2701 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2702 msgid "Password saved."
2703 msgstr "Lösenord sparat."
2705 #. TRANS: Menu item for site administration
2706 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2710 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2711 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2712 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2714 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2716 msgid "Theme directory not readable: %s."
2717 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
2719 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2721 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2722 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
2724 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2726 msgid "Background directory not writable: %s."
2727 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
2729 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2731 msgid "Locales directory not readable: %s."
2732 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
2734 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2735 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2736 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2738 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2742 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2746 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2747 msgid "Site's server hostname."
2748 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2750 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2754 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2756 msgstr "Sökväg till webbplats"
2758 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2759 msgid "Path to locales"
2760 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2762 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2763 msgid "Directory path to locales"
2764 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2766 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2768 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2770 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2771 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2773 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2775 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2779 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2780 msgid "Theme server"
2781 msgstr "Server med teman"
2783 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2785 msgstr "Sökväg till teman"
2787 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2788 msgid "Theme directory"
2789 msgstr "Katalog med teman"
2791 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2795 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2796 msgid "Avatar server"
2797 msgstr "Server med avatarer"
2799 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2801 msgstr "Sökväg till avatarer"
2803 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2804 msgid "Avatar directory"
2805 msgstr "Katalog med avatarer"
2807 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2811 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2812 msgid "Background server"
2813 msgstr "Server med bakgrunder"
2815 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2816 msgid "Background path"
2817 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2819 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2820 msgid "Background directory"
2821 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2823 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2827 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2831 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2835 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2839 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2843 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2844 msgid "When to use SSL"
2845 msgstr "När SSL skall användas"
2847 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2851 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2852 msgid "Server to direct SSL requests to"
2853 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2855 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2857 msgstr "Spara sökvägar"
2859 #: actions/peoplesearch.php:52
2862 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2863 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2865 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2866 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2868 #: actions/peoplesearch.php:58
2869 msgid "People search"
2870 msgstr "Personsökning"
2872 #: actions/peopletag.php:68
2874 msgid "Not a valid people tag: %s."
2875 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
2877 #: actions/peopletag.php:142
2879 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2880 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2882 #: actions/postnotice.php:95
2883 msgid "Invalid notice content."
2884 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
2886 #: actions/postnotice.php:101
2888 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2889 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2891 #: actions/profilesettings.php:60
2892 msgid "Profile settings"
2893 msgstr "Profilinställningar"
2895 #: actions/profilesettings.php:71
2897 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2899 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2902 #: actions/profilesettings.php:99
2903 msgid "Profile information"
2904 msgstr "Profilinformation"
2906 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2907 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2908 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2910 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2911 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2912 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2914 msgstr "Fullständigt namn"
2916 #. TRANS: Form input field label.
2917 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2918 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2922 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2923 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2924 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2926 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2928 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2929 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2931 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2932 msgid "Describe yourself and your interests"
2933 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2935 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2939 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2940 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2941 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2942 #: lib/userprofile.php:165
2946 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2947 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2948 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2950 #: actions/profilesettings.php:138
2951 msgid "Share my current location when posting notices"
2952 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2954 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2955 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2956 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2960 #: actions/profilesettings.php:147
2962 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2964 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2965 "kommatecken eller mellanslag"
2967 #: actions/profilesettings.php:151
2971 #: actions/profilesettings.php:152
2972 msgid "Preferred language"
2973 msgstr "Föredraget språk"
2975 #: actions/profilesettings.php:161
2979 #: actions/profilesettings.php:162
2980 msgid "What timezone are you normally in?"
2981 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2983 #: actions/profilesettings.php:167
2985 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2987 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2990 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
2992 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2993 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2995 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2996 msgid "Timezone not selected."
2997 msgstr "Tidszon inte valt."
2999 #: actions/profilesettings.php:241
3000 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3001 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3003 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3005 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3006 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3008 #: actions/profilesettings.php:306
3009 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3010 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3012 #: actions/profilesettings.php:363
3013 msgid "Couldn't save location prefs."
3014 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3016 #: actions/profilesettings.php:375
3017 msgid "Couldn't save profile."
3018 msgstr "Kunde inte spara profil."
3020 #: actions/profilesettings.php:383
3021 msgid "Couldn't save tags."
3022 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3024 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3025 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3026 msgid "Settings saved."
3027 msgstr "Inställningar sparade."
3029 #: actions/public.php:83
3031 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3032 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3034 #: actions/public.php:92
3035 msgid "Could not retrieve public stream."
3036 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3038 #: actions/public.php:130
3040 msgid "Public timeline, page %d"
3041 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3043 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3044 msgid "Public timeline"
3045 msgstr "Publik tidslinje"
3047 #: actions/public.php:160
3048 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3049 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3051 #: actions/public.php:164
3052 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3053 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3055 #: actions/public.php:168
3056 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3057 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3059 #: actions/public.php:188
3062 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3065 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3068 #: actions/public.php:191
3069 msgid "Be the first to post!"
3070 msgstr "Bli först att posta!"
3072 #: actions/public.php:195
3075 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3077 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3080 #: actions/public.php:242
3083 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3084 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3085 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3086 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3088 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3089 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3090 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3091 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3093 #: actions/public.php:247
3096 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3097 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3100 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3101 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3104 #: actions/publictagcloud.php:57
3105 msgid "Public tag cloud"
3106 msgstr "Publikt taggmoln"
3108 #: actions/publictagcloud.php:63
3110 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3111 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3113 #: actions/publictagcloud.php:69
3115 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3116 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3118 #: actions/publictagcloud.php:72
3119 msgid "Be the first to post one!"
3120 msgstr "Bli först att posta en!"
3122 #: actions/publictagcloud.php:75
3125 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3128 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3131 #: actions/publictagcloud.php:134
3135 #: actions/recoverpassword.php:36
3136 msgid "You are already logged in!"
3137 msgstr "Du är redan inloggad!"
3139 #: actions/recoverpassword.php:62
3140 msgid "No such recovery code."
3141 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3143 #: actions/recoverpassword.php:66
3144 msgid "Not a recovery code."
3145 msgstr "Inte en återskapningskod."
3147 #: actions/recoverpassword.php:73
3148 msgid "Recovery code for unknown user."
3149 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3151 #: actions/recoverpassword.php:86
3152 msgid "Error with confirmation code."
3153 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3155 #: actions/recoverpassword.php:97
3156 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3157 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3159 #: actions/recoverpassword.php:111
3160 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3161 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3163 #: actions/recoverpassword.php:152
3165 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3166 "the email address you have stored in your account."
3168 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3169 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3171 #: actions/recoverpassword.php:158
3172 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3173 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3175 #: actions/recoverpassword.php:188
3176 msgid "Password recovery"
3177 msgstr "Återskapande av lösenord"
3179 #: actions/recoverpassword.php:191
3180 msgid "Nickname or email address"
3181 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3183 #: actions/recoverpassword.php:193
3184 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3186 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3188 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3192 #: actions/recoverpassword.php:208
3193 msgid "Reset password"
3194 msgstr "Återställ lösenord"
3196 #: actions/recoverpassword.php:209
3197 msgid "Recover password"
3198 msgstr "Återskapa lösenord"
3200 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3201 msgid "Password recovery requested"
3202 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3204 #: actions/recoverpassword.php:213
3205 msgid "Unknown action"
3206 msgstr "Okänd funktion"
3208 #: actions/recoverpassword.php:236
3209 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3210 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3212 #: actions/recoverpassword.php:243
3216 #: actions/recoverpassword.php:252
3217 msgid "Enter a nickname or email address."
3218 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3220 #: actions/recoverpassword.php:282
3221 msgid "No user with that email address or username."
3222 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3224 #: actions/recoverpassword.php:299
3225 msgid "No registered email address for that user."
3226 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3228 #: actions/recoverpassword.php:313
3229 msgid "Error saving address confirmation."
3230 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3232 #: actions/recoverpassword.php:338
3234 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3235 "address registered to your account."
3237 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3238 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3240 #: actions/recoverpassword.php:357
3241 msgid "Unexpected password reset."
3242 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3244 #: actions/recoverpassword.php:365
3245 msgid "Password must be 6 chars or more."
3246 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3248 #: actions/recoverpassword.php:369
3249 msgid "Password and confirmation do not match."
3250 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3252 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3253 msgid "Error setting user."
3254 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3256 #: actions/recoverpassword.php:395
3257 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3258 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3260 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3261 msgid "Sorry, only invited people can register."
3262 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3264 #: actions/register.php:99
3265 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3266 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3268 #: actions/register.php:119
3269 msgid "Registration successful"
3270 msgstr "Registreringen genomförd"
3272 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3276 #: actions/register.php:142
3277 msgid "Registration not allowed."
3278 msgstr "Registrering inte tillåten."
3280 #: actions/register.php:205
3281 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3282 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3284 #: actions/register.php:219
3285 msgid "Email address already exists."
3286 msgstr "E-postadressen finns redan."
3288 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3289 msgid "Invalid username or password."
3290 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3292 #: actions/register.php:350
3294 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3295 "link up to friends and colleagues. "
3297 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3298 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3300 #: actions/register.php:432
3301 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3303 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3306 #: actions/register.php:437
3307 msgid "6 or more characters. Required."
3308 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3310 #: actions/register.php:441
3311 msgid "Same as password above. Required."
3312 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3314 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3315 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3316 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3320 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3321 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3323 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3326 #: actions/register.php:457
3327 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3328 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3330 #: actions/register.php:518
3333 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3335 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
3337 #: actions/register.php:528
3339 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3340 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
3342 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3343 #: actions/register.php:532
3344 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3345 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
3347 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3348 #: actions/register.php:535
3349 msgid "All rights reserved."
3350 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
3352 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3353 #: actions/register.php:540
3356 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3357 "email address, IM address, and phone number."
3359 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
3360 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
3362 #: actions/register.php:583
3365 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3368 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3369 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3370 "notices through instant messages.\n"
3371 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3372 "share your interests. \n"
3373 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3374 "others more about you. \n"
3375 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3378 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3380 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3382 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3383 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3384 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3385 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3386 "eller som delar dina intressen. \n"
3387 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3388 "att berätta mer om dig. \n"
3389 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3392 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3395 #: actions/register.php:607
3397 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3398 "to confirm your email address.)"
3400 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3401 "bekräftar din e-postadress.)"
3403 #: actions/remotesubscribe.php:98
3406 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3407 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3408 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3410 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3411 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3412 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3415 #: actions/remotesubscribe.php:112
3416 msgid "Remote subscribe"
3417 msgstr "Fjärrprenumerera"
3419 #: actions/remotesubscribe.php:124
3420 msgid "Subscribe to a remote user"
3421 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3423 #: actions/remotesubscribe.php:129
3424 msgid "User nickname"
3425 msgstr "Användarens smeknamn"
3427 #: actions/remotesubscribe.php:130
3428 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3429 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3431 #: actions/remotesubscribe.php:133
3435 #: actions/remotesubscribe.php:134
3436 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3437 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3439 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3440 #: lib/userprofile.php:406
3442 msgstr "Prenumerera"
3444 #: actions/remotesubscribe.php:159
3445 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3446 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3448 #: actions/remotesubscribe.php:168
3449 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3451 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3454 #: actions/remotesubscribe.php:176
3455 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3456 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3458 #: actions/remotesubscribe.php:183
3459 msgid "Couldn’t get a request token."
3460 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3462 #: actions/repeat.php:57
3463 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3464 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3466 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3467 msgid "No notice specified."
3468 msgstr "Ingen notis angiven."
3470 #: actions/repeat.php:76
3471 msgid "You can't repeat your own notice."
3472 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3474 #: actions/repeat.php:90
3475 msgid "You already repeated that notice."
3476 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3478 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3482 #: actions/repeat.php:119
3486 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3487 #: lib/personalgroupnav.php:105
3489 msgid "Replies to %s"
3490 msgstr "Svarat till %s"
3492 #: actions/replies.php:128
3494 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3495 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3497 #: actions/replies.php:145
3499 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3500 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3502 #: actions/replies.php:152
3504 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3505 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3507 #: actions/replies.php:159
3509 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3510 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3512 #: actions/replies.php:199
3515 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3516 "notice to his attention yet."
3518 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3519 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3521 #: actions/replies.php:204
3524 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3525 "[join groups](%%action.groups%%)."
3527 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3528 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3530 #: actions/replies.php:206
3533 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3534 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3536 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3537 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3539 #: actions/repliesrss.php:72
3541 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3542 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3544 #: actions/revokerole.php:75
3545 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3546 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3548 #: actions/revokerole.php:82
3549 msgid "User doesn't have this role."
3550 msgstr "Användare har inte denna roll."
3552 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3556 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3557 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3558 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3560 #: actions/sandbox.php:72
3561 msgid "User is already sandboxed."
3562 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3564 #. TRANS: Menu item for site administration
3565 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3566 #: lib/adminpanelaction.php:392
3570 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3571 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3572 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3574 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3575 msgid "Handle sessions"
3576 msgstr "Hantera sessioner"
3578 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3579 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3580 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3582 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3583 msgid "Session debugging"
3584 msgstr "Sessionsfelsökning"
3586 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3587 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3588 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3590 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3591 #: actions/useradminpanel.php:294
3592 msgid "Save site settings"
3593 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3595 #: actions/showapplication.php:82
3596 msgid "You must be logged in to view an application."
3597 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3599 #: actions/showapplication.php:157
3600 msgid "Application profile"
3601 msgstr "Applikationsprofil"
3603 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3604 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3608 #. TRANS: Form input field label for application name.
3609 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3610 #: lib/applicationeditform.php:199
3614 #. TRANS: Form input field label.
3615 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3616 msgid "Organization"
3617 msgstr "Organisation"
3619 #. TRANS: Form input field label.
3620 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3621 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3623 msgstr "Beskrivning"
3625 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3626 #: lib/profileaction.php:187
3630 #: actions/showapplication.php:203
3632 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3633 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3635 #: actions/showapplication.php:213
3636 msgid "Application actions"
3637 msgstr "Åtgärder för applikation"
3639 #: actions/showapplication.php:236
3640 msgid "Reset key & secret"
3641 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3643 #: actions/showapplication.php:261
3644 msgid "Application info"
3645 msgstr "Information om applikation"
3647 #: actions/showapplication.php:263
3648 msgid "Consumer key"
3649 msgstr "Nyckel för konsument"
3651 #: actions/showapplication.php:268
3652 msgid "Consumer secret"
3653 msgstr "Hemlighet för konsument"
3655 #: actions/showapplication.php:273
3656 msgid "Request token URL"
3657 msgstr "URL för begäran-token"
3659 #: actions/showapplication.php:278
3660 msgid "Access token URL"
3661 msgstr "URL för åtkomst-token"
3663 #: actions/showapplication.php:283
3664 msgid "Authorize URL"
3667 #: actions/showapplication.php:288
3669 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3672 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3675 #: actions/showapplication.php:309
3676 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3678 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3680 #: actions/showfavorites.php:79
3682 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3683 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3685 #: actions/showfavorites.php:132
3686 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3687 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3689 #: actions/showfavorites.php:171
3691 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3692 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3694 #: actions/showfavorites.php:178
3696 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3697 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3699 #: actions/showfavorites.php:185
3701 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3702 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3704 #: actions/showfavorites.php:206
3706 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3707 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3709 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3710 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3711 "att sätta strålkastarljuset på."
3713 #: actions/showfavorites.php:208
3716 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3717 "they would add to their favorites :)"
3719 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3720 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3722 #: actions/showfavorites.php:212
3725 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3726 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3727 "would add to their favorites :)"
3729 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3730 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3731 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3733 #: actions/showfavorites.php:243
3734 msgid "This is a way to share what you like."
3735 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3737 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3742 #: actions/showgroup.php:84
3744 msgid "%1$s group, page %2$d"
3745 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3747 #: actions/showgroup.php:227
3748 msgid "Group profile"
3751 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3752 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3756 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3757 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3761 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3765 #: actions/showgroup.php:302
3766 msgid "Group actions"
3767 msgstr "Åtgärder för grupp"
3769 #: actions/showgroup.php:338
3771 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3772 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3774 #: actions/showgroup.php:344
3776 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3777 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3779 #: actions/showgroup.php:350
3781 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3782 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3784 #: actions/showgroup.php:355
3786 msgid "FOAF for %s group"
3787 msgstr "FOAF för %s grupp"
3789 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3793 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3794 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3795 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3799 #: actions/showgroup.php:404
3801 msgstr "Alla medlemmar"
3803 #: actions/showgroup.php:447
3807 #: actions/showgroup.php:463
3810 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3811 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3812 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3813 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3814 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3816 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3817 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3818 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3819 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3820 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3822 #: actions/showgroup.php:469
3825 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3826 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3827 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3828 "their life and interests. "
3830 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3831 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3832 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3833 "sina liv och intressen. "
3835 #: actions/showgroup.php:497
3837 msgstr "Administratörer"
3839 #: actions/showmessage.php:81
3840 msgid "No such message."
3841 msgstr "Inget sådant meddelande."
3843 #: actions/showmessage.php:98
3844 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3845 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3847 #: actions/showmessage.php:108
3849 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3850 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3852 #: actions/showmessage.php:113
3854 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3855 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3857 #: actions/shownotice.php:90
3858 msgid "Notice deleted."
3859 msgstr "Notis borttagen."
3861 #: actions/showstream.php:73
3866 #: actions/showstream.php:79
3868 msgid "%1$s, page %2$d"
3869 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3871 #: actions/showstream.php:122
3873 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3874 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3876 #: actions/showstream.php:129
3878 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3879 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3881 #: actions/showstream.php:136
3883 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3884 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3886 #: actions/showstream.php:143
3888 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3889 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3891 #: actions/showstream.php:148
3894 msgstr "FOAF för %s"
3896 #: actions/showstream.php:200
3898 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3899 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3901 #: actions/showstream.php:205
3903 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3904 "would be a good time to start :)"
3906 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3909 #: actions/showstream.php:207
3912 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3913 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3915 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3916 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3918 #: actions/showstream.php:243
3921 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3922 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3923 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3924 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3926 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3927 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3928 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3929 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3931 #: actions/showstream.php:248
3934 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3935 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3936 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3938 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3939 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3940 "[StatusNet](http://status.net/). "
3942 #: actions/showstream.php:305
3944 msgid "Repeat of %s"
3945 msgstr "Upprepning av %s"
3947 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3948 msgid "You cannot silence users on this site."
3949 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3951 #: actions/silence.php:72
3952 msgid "User is already silenced."
3953 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3955 #: actions/siteadminpanel.php:69
3956 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3957 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3959 #: actions/siteadminpanel.php:133
3960 msgid "Site name must have non-zero length."
3961 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3963 #: actions/siteadminpanel.php:141
3964 msgid "You must have a valid contact email address."
3965 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3967 #: actions/siteadminpanel.php:159
3969 msgid "Unknown language \"%s\"."
3970 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3972 #: actions/siteadminpanel.php:165
3973 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3974 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
3976 #: actions/siteadminpanel.php:171
3977 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3978 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
3980 #: actions/siteadminpanel.php:221
3984 #: actions/siteadminpanel.php:224
3986 msgstr "Webbplatsnamn"
3988 #: actions/siteadminpanel.php:225
3989 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3990 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
3992 #: actions/siteadminpanel.php:229
3994 msgstr "Tillhandahållen av"
3996 #: actions/siteadminpanel.php:230
3997 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3998 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
4000 #: actions/siteadminpanel.php:234
4001 msgid "Brought by URL"
4002 msgstr "Tillhandahållen av URL"
4004 #: actions/siteadminpanel.php:235
4005 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4006 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
4008 #: actions/siteadminpanel.php:239
4009 msgid "Contact email address for your site"
4010 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
4012 #: actions/siteadminpanel.php:245
4016 #: actions/siteadminpanel.php:256
4017 msgid "Default timezone"
4018 msgstr "Standardtidszon"
4020 #: actions/siteadminpanel.php:257
4021 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4022 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
4024 #: actions/siteadminpanel.php:262
4025 msgid "Default language"
4026 msgstr "Standardspråk"
4028 #: actions/siteadminpanel.php:263
4029 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4031 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
4032 "inte är tillgänglig"
4034 #: actions/siteadminpanel.php:271
4036 msgstr "Begränsningar"
4038 #: actions/siteadminpanel.php:274
4040 msgstr "Textbegränsning"
4042 #: actions/siteadminpanel.php:274
4043 msgid "Maximum number of characters for notices."
4044 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4046 #: actions/siteadminpanel.php:278
4048 msgstr "Duplikatbegränsning"
4050 #: actions/siteadminpanel.php:278
4051 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4053 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4055 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4057 msgstr "Webbplatsnotis"
4059 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4060 msgid "Edit site-wide message"
4061 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4063 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4064 msgid "Unable to save site notice."
4065 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4067 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4068 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4069 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4071 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4072 msgid "Site notice text"
4073 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4075 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4076 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4077 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4079 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4080 msgid "Save site notice"
4081 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4083 #. TRANS: Title for SMS settings.
4084 #: actions/smssettings.php:59
4085 msgid "SMS settings"
4086 msgstr "Inställningar för SMS"
4088 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4089 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4090 #: actions/smssettings.php:74
4092 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4093 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4095 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4096 #: actions/smssettings.php:97
4097 msgid "SMS is not available."
4098 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4100 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4101 #: actions/smssettings.php:111
4105 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4106 #: actions/smssettings.php:120
4107 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4108 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4110 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4111 #: actions/smssettings.php:133
4112 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4113 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4115 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4116 #: actions/smssettings.php:142
4117 msgid "Confirmation code"
4118 msgstr "Bekräftelsekod"
4120 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4121 #: actions/smssettings.php:144
4122 msgid "Enter the code you received on your phone."
4123 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4125 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4126 #: actions/smssettings.php:148
4131 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4132 #: actions/smssettings.php:153
4133 msgid "SMS phone number"
4134 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4136 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4137 #: actions/smssettings.php:156
4138 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4139 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4141 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4142 #: actions/smssettings.php:195
4143 msgid "SMS preferences"
4144 msgstr "SMS-inställningar"
4146 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4147 #: actions/smssettings.php:201
4149 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4152 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4155 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4156 #: actions/smssettings.php:315
4157 msgid "SMS preferences saved."
4158 msgstr "SMS-inställningar sparade."
4160 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4161 #: actions/smssettings.php:338
4162 msgid "No phone number."
4163 msgstr "Inget telefonnummer."
4165 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4166 #: actions/smssettings.php:344
4167 msgid "No carrier selected."
4168 msgstr "Ingen operatör vald."
4170 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4171 #: actions/smssettings.php:352
4172 msgid "That is already your phone number."
4173 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
4175 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4176 #: actions/smssettings.php:356
4177 msgid "That phone number already belongs to another user."
4178 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
4180 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4181 #: actions/smssettings.php:384
4183 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4184 "for the code and instructions on how to use it."
4186 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
4187 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
4189 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4190 #: actions/smssettings.php:413
4191 msgid "That is the wrong confirmation number."
4192 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
4194 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4195 #: actions/smssettings.php:427
4196 msgid "SMS confirmation cancelled."
4197 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
4199 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4200 #. TRANS: registered for the active user.
4201 #: actions/smssettings.php:448
4202 msgid "That is not your phone number."
4203 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
4205 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4206 #: actions/smssettings.php:470
4207 msgid "The SMS phone number was removed."
4208 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
4210 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4211 #: actions/smssettings.php:511
4212 msgid "Mobile carrier"
4213 msgstr "Mobiloperatör"
4215 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4216 #: actions/smssettings.php:516
4217 msgid "Select a carrier"
4218 msgstr "Välj en operatör"
4220 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4221 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4222 #: actions/smssettings.php:525
4225 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4226 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4228 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
4229 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
4230 "på %s och berätta."
4232 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4233 #: actions/smssettings.php:548
4234 msgid "No code entered"
4235 msgstr "Ingen kod ifylld"
4237 #. TRANS: Menu item for site administration
4238 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4239 #: lib/adminpanelaction.php:408
4241 msgstr "Ögonblicksbilder"
4243 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4244 msgid "Manage snapshot configuration"
4245 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4247 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4248 msgid "Invalid snapshot run value."
4249 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4251 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4252 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4253 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4255 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4256 msgid "Invalid snapshot report URL."
4257 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4259 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4260 msgid "Randomly during web hit"
4261 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4263 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4264 msgid "In a scheduled job"
4265 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4267 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4268 msgid "Data snapshots"
4269 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4271 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4272 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4273 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4275 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4279 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4280 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4281 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4283 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4285 msgstr "URL för rapport"
4287 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4288 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4289 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4291 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4292 msgid "Save snapshot settings"
4293 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4295 #: actions/subedit.php:70
4296 msgid "You are not subscribed to that profile."
4297 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4299 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4300 msgid "Could not save subscription."
4301 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4303 #: actions/subscribe.php:77
4304 msgid "This action only accepts POST requests."
4305 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4307 #: actions/subscribe.php:107
4308 msgid "No such profile."
4309 msgstr "Ingen sådan profil."
4311 #: actions/subscribe.php:117
4312 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4313 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4315 #: actions/subscribe.php:145
4317 msgstr "Prenumerant"
4319 #: actions/subscribers.php:50
4321 msgid "%s subscribers"
4322 msgstr "%s prenumeranter"
4324 #: actions/subscribers.php:52
4326 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4327 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4329 #: actions/subscribers.php:63
4330 msgid "These are the people who listen to your notices."
4331 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4333 #: actions/subscribers.php:67
4335 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4336 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4338 #: actions/subscribers.php:108
4340 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4343 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4344 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4346 #: actions/subscribers.php:110
4348 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4349 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4351 #: actions/subscribers.php:114
4354 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4355 "%) and be the first?"
4357 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4358 "action.register%%%%) och bli först?"
4360 #: actions/subscriptions.php:52
4362 msgid "%s subscriptions"
4363 msgstr "%s prenumerationer"
4365 #: actions/subscriptions.php:54
4367 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4368 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4370 #: actions/subscriptions.php:65
4371 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4372 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4374 #: actions/subscriptions.php:69
4376 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4377 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4379 #: actions/subscriptions.php:126
4382 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4383 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4384 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4385 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4386 "automatically subscribe to people you already follow there."
4388 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4389 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4390 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4391 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4392 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4395 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4397 msgid "%s is not listening to anyone."
4398 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4400 #: actions/subscriptions.php:208
4404 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4408 #: actions/tag.php:69
4410 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4411 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4413 #: actions/tag.php:87
4415 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4416 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4418 #: actions/tag.php:93
4420 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4421 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4423 #: actions/tag.php:99
4425 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4426 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4428 #: actions/tagother.php:39
4429 msgid "No ID argument."
4430 msgstr "Inget ID-argument."
4432 #: actions/tagother.php:65
4437 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4438 msgid "User profile"
4439 msgstr "Användarprofil"
4441 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4442 #: lib/userprofile.php:103
4446 #: actions/tagother.php:141
4448 msgstr "Tagga användare"
4450 #: actions/tagother.php:151
4452 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4455 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4456 "kommatecken eller mellanslag"
4458 #: actions/tagother.php:193
4460 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4462 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4464 #: actions/tagother.php:200
4465 msgid "Could not save tags."
4466 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4468 #: actions/tagother.php:236
4469 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4471 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4472 "eller prenumerationer."
4474 #: actions/tagrss.php:35
4475 msgid "No such tag."
4476 msgstr "Ingen sådan tagg."
4478 #: actions/twitapitrends.php:85
4479 msgid "API method under construction."
4480 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4482 #: actions/unblock.php:59
4483 msgid "You haven't blocked that user."
4484 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4486 #: actions/unsandbox.php:72
4487 msgid "User is not sandboxed."
4488 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4490 #: actions/unsilence.php:72
4491 msgid "User is not silenced."
4492 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4494 #: actions/unsubscribe.php:77
4495 msgid "No profile ID in request."
4496 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4498 #: actions/unsubscribe.php:98
4499 msgid "Unsubscribed"
4500 msgstr "Prenumeration avslutad"
4502 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4505 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4507 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4510 #. TRANS: User admin panel title
4511 #: actions/useradminpanel.php:59
4516 #: actions/useradminpanel.php:70
4517 msgid "User settings for this StatusNet site."
4518 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4520 #: actions/useradminpanel.php:149
4521 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4522 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4524 #: actions/useradminpanel.php:155
4525 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4526 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4528 #: actions/useradminpanel.php:165
4530 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4531 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4533 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4534 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4535 #: lib/personalgroupnav.php:109
4539 #: actions/useradminpanel.php:222
4541 msgstr "Begränsning av biografi"
4543 #: actions/useradminpanel.php:223
4544 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4545 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4547 #: actions/useradminpanel.php:231
4549 msgstr "Nya användare"
4551 #: actions/useradminpanel.php:235
4552 msgid "New user welcome"
4553 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4555 #: actions/useradminpanel.php:236
4556 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4557 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4559 #: actions/useradminpanel.php:241
4560 msgid "Default subscription"
4561 msgstr "Standardprenumerationer"
4563 #: actions/useradminpanel.php:242
4564 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4566 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4569 #: actions/useradminpanel.php:251
4571 msgstr "Inbjudningar"
4573 #: actions/useradminpanel.php:256
4574 msgid "Invitations enabled"
4575 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4577 #: actions/useradminpanel.php:258
4578 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4579 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4581 #: actions/userauthorization.php:105
4582 msgid "Authorize subscription"
4583 msgstr "Godkänn prenumeration"
4585 #: actions/userauthorization.php:110
4587 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4588 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4591 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4592 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4593 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4595 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4599 #: actions/userauthorization.php:217
4603 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4604 #: lib/subscribeform.php:139
4605 msgid "Subscribe to this user"
4606 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4608 #: actions/userauthorization.php:219
4612 #: actions/userauthorization.php:220
4613 msgid "Reject this subscription"
4614 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4616 #: actions/userauthorization.php:232
4617 msgid "No authorization request!"
4618 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4620 #: actions/userauthorization.php:254
4621 msgid "Subscription authorized"
4622 msgstr "Prenumeration godkänd"
4624 #: actions/userauthorization.php:256
4626 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4627 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4628 "subscription. Your subscription token is:"
4630 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4631 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4632 "prenumerations-token är:"
4634 #: actions/userauthorization.php:266
4635 msgid "Subscription rejected"
4636 msgstr "Prenumeration avvisad"
4638 #: actions/userauthorization.php:268
4640 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4641 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4644 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4645 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4648 #: actions/userauthorization.php:303
4650 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4651 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4653 #: actions/userauthorization.php:308
4655 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4656 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4658 #: actions/userauthorization.php:314
4660 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4661 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4663 #: actions/userauthorization.php:329
4665 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4666 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4668 #: actions/userauthorization.php:345
4670 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4671 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4673 #: actions/userauthorization.php:350
4675 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4676 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4678 #: actions/userauthorization.php:355
4680 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4681 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4683 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4684 msgid "Profile design"
4685 msgstr "Profilutseende"
4687 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4689 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4690 "palette of your choice."
4692 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4694 #: actions/userdesignsettings.php:282
4695 msgid "Enjoy your hotdog!"
4696 msgstr "Smaklig måltid!"
4698 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4699 #: actions/usergroups.php:66
4701 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4702 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4704 #: actions/usergroups.php:132
4705 msgid "Search for more groups"
4706 msgstr "Sök efter fler grupper"
4708 #: actions/usergroups.php:159
4710 msgid "%s is not a member of any group."
4711 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4713 #: actions/usergroups.php:164
4715 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4717 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4719 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4720 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4721 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4722 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4723 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4724 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4725 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4727 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4728 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4730 #: actions/version.php:75
4732 msgid "StatusNet %s"
4733 msgstr "StatusNet %s"
4735 #: actions/version.php:155
4738 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4739 "Inc. and contributors."
4741 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4742 "Inc. och medarbetare."
4744 #: actions/version.php:163
4745 msgid "Contributors"
4746 msgstr "Medarbetare"
4748 #: actions/version.php:170
4750 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4751 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4752 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4753 "any later version. "
4755 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4756 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4757 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4760 #: actions/version.php:176
4762 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4763 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4764 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4765 "for more details. "
4767 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4768 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4769 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4770 "för mer information. "
4772 #: actions/version.php:182
4775 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4776 "along with this program. If not, see %s."
4778 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4779 "detta program. Om inte, se %s."
4781 #: actions/version.php:191
4783 msgstr "Insticksmoduler"
4785 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4786 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4790 #: actions/version.php:199
4794 #: classes/File.php:185
4797 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4798 "to upload a smaller version."
4800 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4801 "Prova att ladda upp en mindre version."
4803 #: classes/File.php:195
4805 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4806 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4808 #: classes/File.php:202
4810 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4811 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4813 #: classes/Group_member.php:41
4814 msgid "Group join failed."
4815 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4817 #: classes/Group_member.php:53
4818 msgid "Not part of group."
4819 msgstr "Inte med i grupp."
4821 #: classes/Group_member.php:60
4822 msgid "Group leave failed."
4823 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4825 #: classes/Local_group.php:41
4826 msgid "Could not update local group."
4827 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4829 #: classes/Login_token.php:76
4831 msgid "Could not create login token for %s"
4832 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4834 #: classes/Message.php:45
4835 msgid "You are banned from sending direct messages."
4836 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4838 #: classes/Message.php:61
4839 msgid "Could not insert message."
4840 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4842 #: classes/Message.php:71
4843 msgid "Could not update message with new URI."
4844 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4846 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4847 #: classes/Notice.php:182
4849 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4850 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4852 #: classes/Notice.php:251
4853 msgid "Problem saving notice. Too long."
4854 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4856 #: classes/Notice.php:255
4857 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4858 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4860 #: classes/Notice.php:260
4862 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4864 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4867 #: classes/Notice.php:266
4869 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4872 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4873 "om ett par minuter."
4875 #: classes/Notice.php:272
4876 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4877 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4879 #: classes/Notice.php:338 classes/Notice.php:364
4880 msgid "Problem saving notice."
4881 msgstr "Problem med att spara notis."
4883 #: classes/Notice.php:973
4884 msgid "Problem saving group inbox."
4885 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4887 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4888 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4889 #: classes/Notice.php:1564
4891 msgid "RT @%1$s %2$s"
4892 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4894 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4895 msgid "You have been banned from subscribing."
4896 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4898 #: classes/Subscription.php:78
4899 msgid "Already subscribed!"
4900 msgstr "Redan prenumerant!"
4902 #: classes/Subscription.php:82
4903 msgid "User has blocked you."
4904 msgstr "Användaren har blockerat dig."
4906 #: classes/Subscription.php:167
4907 msgid "Not subscribed!"
4908 msgstr "Inte prenumerant!"
4910 #: classes/Subscription.php:173
4911 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4912 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
4914 #: classes/Subscription.php:200
4915 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4916 msgstr "Kunde inte radera OMB prenumerations-token."
4918 #: classes/Subscription.php:211
4919 msgid "Couldn't delete subscription."
4920 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
4922 #: classes/User.php:363
4924 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4925 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4927 #: classes/User_group.php:480
4928 msgid "Could not create group."
4929 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4931 #: classes/User_group.php:489
4932 msgid "Could not set group URI."
4933 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
4935 #: classes/User_group.php:510
4936 msgid "Could not set group membership."
4937 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4939 #: classes/User_group.php:524
4940 msgid "Could not save local group info."
4941 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
4943 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4944 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4945 msgid "Change your profile settings"
4946 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4948 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4949 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4950 msgid "Upload an avatar"
4951 msgstr "Ladda upp en avatar"
4953 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4954 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4955 msgid "Change your password"
4956 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4958 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4959 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4960 msgid "Change email handling"
4961 msgstr "Ändra e-posthantering"
4963 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4964 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4965 msgid "Design your profile"
4966 msgstr "Designa din profil"
4968 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4969 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4970 msgid "Other options"
4971 msgstr "Övriga alternativ"
4973 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4974 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4978 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4979 #: lib/action.php:145
4982 msgstr "%1$s - %2$s"
4984 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4985 #: lib/action.php:161
4986 msgid "Untitled page"
4987 msgstr "Namnlös sida"
4989 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4990 #: lib/action.php:436
4991 msgid "Primary site navigation"
4992 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4994 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4995 #: lib/action.php:442
4997 msgid "Personal profile and friends timeline"
4998 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
5000 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5001 #: lib/action.php:445
5006 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5007 #: lib/action.php:447
5009 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5010 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
5012 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5013 #: lib/action.php:452
5015 msgid "Connect to services"
5016 msgstr "Anslut till tjänster"
5018 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5019 #: lib/action.php:455
5023 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5024 #: lib/action.php:458
5026 msgid "Change site configuration"
5027 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
5029 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5030 #: lib/action.php:461
5033 msgstr "Administratör"
5035 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5036 #: lib/action.php:465
5039 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5040 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
5042 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5043 #: lib/action.php:468
5048 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5049 #: lib/action.php:474
5051 msgid "Logout from the site"
5052 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
5054 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5055 #: lib/action.php:477
5060 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5061 #: lib/action.php:482
5063 msgid "Create an account"
5064 msgstr "Skapa ett konto"
5066 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5067 #: lib/action.php:485
5072 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5073 #: lib/action.php:488
5075 msgid "Login to the site"
5076 msgstr "Logga in på webbplatsen"
5078 #: lib/action.php:491
5083 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5084 #: lib/action.php:494
5089 #: lib/action.php:497
5094 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5095 #: lib/action.php:500
5097 msgid "Search for people or text"
5098 msgstr "Sök efter personer eller text"
5100 #: lib/action.php:503
5105 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5106 #. TRANS: Menu item for site administration
5107 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5109 msgstr "Webbplatsnotis"
5111 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5112 #: lib/action.php:592
5114 msgstr "Lokala vyer"
5116 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5117 #: lib/action.php:659
5121 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5122 #: lib/action.php:762
5123 msgid "Secondary site navigation"
5124 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
5126 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5127 #: lib/action.php:768
5131 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5132 #: lib/action.php:771
5136 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5137 #: lib/action.php:774
5139 msgstr "Frågor & svar"
5141 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5142 #: lib/action.php:779
5144 msgstr "Användarvillkor"
5146 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5147 #: lib/action.php:783
5151 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5152 #: lib/action.php:786
5156 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5157 #: lib/action.php:792
5161 #: lib/action.php:794
5165 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5166 #: lib/action.php:823
5167 msgid "StatusNet software license"
5168 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
5170 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5171 #: lib/action.php:827
5174 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5175 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5177 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
5178 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5180 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5181 #: lib/action.php:830
5183 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5184 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
5186 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5187 #: lib/action.php:834
5190 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5191 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5192 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5194 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
5195 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
5196 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5198 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5199 #: lib/action.php:850
5200 msgid "Site content license"
5201 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
5203 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5204 #. TRANS: %1$s is the site name.
5205 #: lib/action.php:857
5207 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5208 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
5210 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5211 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5212 #: lib/action.php:864
5214 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5215 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
5217 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5218 #: lib/action.php:868
5219 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5221 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
5223 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5224 #: lib/action.php:881
5226 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5227 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
5229 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5230 #: lib/action.php:1192
5232 msgstr "Numrering av sidor"
5234 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5235 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5236 #: lib/action.php:1203
5240 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5241 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5242 #: lib/action.php:1213
5246 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5247 #: lib/activity.php:122
5248 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5249 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
5251 #: lib/activityutils.php:208
5252 msgid "Can't handle remote content yet."
5253 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
5255 #: lib/activityutils.php:244
5256 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5257 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
5259 #: lib/activityutils.php:248
5260 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5261 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
5263 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5264 #: lib/adminpanelaction.php:98
5265 msgid "You cannot make changes to this site."
5266 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
5268 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5269 #: lib/adminpanelaction.php:110
5270 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5271 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
5273 #. TRANS: Client error message.
5274 #: lib/adminpanelaction.php:229
5275 msgid "showForm() not implemented."
5276 msgstr "showForm() är inte implementerat."
5278 #. TRANS: Client error message
5279 #: lib/adminpanelaction.php:259
5280 msgid "saveSettings() not implemented."
5281 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
5283 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5284 #. TRANS: the admin panel Design.
5285 #: lib/adminpanelaction.php:284
5286 msgid "Unable to delete design setting."
5287 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
5289 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5290 #: lib/adminpanelaction.php:350
5291 msgid "Basic site configuration"
5292 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
5294 #. TRANS: Menu item for site administration
5295 #: lib/adminpanelaction.php:352
5300 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5301 #: lib/adminpanelaction.php:358
5302 msgid "Design configuration"
5303 msgstr "Konfiguration av utseende"
5305 #. TRANS: Menu item for site administration
5306 #: lib/adminpanelaction.php:360
5311 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5312 #: lib/adminpanelaction.php:366
5313 msgid "User configuration"
5314 msgstr "Konfiguration av användare"
5316 #. TRANS: Menu item for site administration
5317 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5321 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5322 #: lib/adminpanelaction.php:374
5323 msgid "Access configuration"
5324 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5326 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5327 #: lib/adminpanelaction.php:382
5328 msgid "Paths configuration"
5329 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5331 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5332 #: lib/adminpanelaction.php:390
5333 msgid "Sessions configuration"
5334 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5336 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5337 #: lib/adminpanelaction.php:398
5338 msgid "Edit site notice"
5339 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5341 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5342 #: lib/adminpanelaction.php:406
5343 msgid "Snapshots configuration"
5344 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5346 #. TRANS: Client error 401.
5347 #: lib/apiauth.php:113
5348 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5350 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5352 #. TRANS: Form legend.
5353 #: lib/applicationeditform.php:137
5354 msgid "Edit application"
5355 msgstr "Redigera applikation"
5357 #. TRANS: Form guide.
5358 #: lib/applicationeditform.php:187
5359 msgid "Icon for this application"
5360 msgstr "Ikon för denna applikation"
5362 #. TRANS: Form input field instructions.
5363 #: lib/applicationeditform.php:209
5365 msgid "Describe your application in %d characters"
5366 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5368 #. TRANS: Form input field instructions.
5369 #: lib/applicationeditform.php:213
5370 msgid "Describe your application"
5371 msgstr "Beskriv din applikation"
5373 #. TRANS: Form input field instructions.
5374 #: lib/applicationeditform.php:224
5375 msgid "URL of the homepage of this application"
5376 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5378 #. TRANS: Form input field label.
5379 #: lib/applicationeditform.php:226
5381 msgstr "URL för källa"
5383 #. TRANS: Form input field instructions.
5384 #: lib/applicationeditform.php:233
5385 msgid "Organization responsible for this application"
5386 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5388 #. TRANS: Form input field instructions.
5389 #: lib/applicationeditform.php:242
5390 msgid "URL for the homepage of the organization"
5391 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5393 #. TRANS: Form input field instructions.
5394 #: lib/applicationeditform.php:251
5395 msgid "URL to redirect to after authentication"
5396 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5398 #. TRANS: Radio button label for application type
5399 #: lib/applicationeditform.php:278
5403 #. TRANS: Radio button label for application type
5404 #: lib/applicationeditform.php:295
5408 #. TRANS: Form guide.
5409 #: lib/applicationeditform.php:297
5410 msgid "Type of application, browser or desktop"
5411 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5413 #. TRANS: Radio button label for access type.
5414 #: lib/applicationeditform.php:320
5416 msgstr "Skrivskyddad"
5418 #. TRANS: Radio button label for access type.
5419 #: lib/applicationeditform.php:339
5421 msgstr "Läs och skriv"
5423 #. TRANS: Form guide.
5424 #: lib/applicationeditform.php:341
5425 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5427 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5429 #. TRANS: Submit button title
5430 #: lib/applicationeditform.php:359
5434 #. TRANS: Application access type
5435 #: lib/applicationlist.php:136
5437 msgstr "läs och skriv"
5439 #. TRANS: Application access type
5440 #: lib/applicationlist.php:138
5442 msgstr "skrivskyddad"
5444 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5445 #: lib/applicationlist.php:144
5447 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5448 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
5450 #. TRANS: Button label
5451 #: lib/applicationlist.php:159
5456 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5457 #: lib/attachmentlist.php:88
5461 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5462 #: lib/attachmentlist.php:265
5466 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5467 #: lib/attachmentlist.php:279
5469 msgstr "Tillhandahållare"
5471 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5472 msgid "Notices where this attachment appears"
5473 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5475 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5476 msgid "Tags for this attachment"
5477 msgstr "Taggar för denna billaga"
5479 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5480 msgid "Password changing failed"
5481 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5483 #: lib/authenticationplugin.php:236
5484 msgid "Password changing is not allowed"
5485 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5487 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5488 msgid "Command results"
5489 msgstr "Resultat av kommando"
5491 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5492 msgid "Command complete"
5493 msgstr "Kommando komplett"
5495 #: lib/channel.php:240
5496 msgid "Command failed"
5497 msgstr "Kommando misslyckades"
5499 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5500 msgid "Notice with that id does not exist"
5501 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
5503 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5504 msgid "User has no last notice"
5505 msgstr "Användare har ingen sista notis"
5507 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5508 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5509 #: lib/command.php:127
5511 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5512 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
5514 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5515 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5516 #: lib/command.php:147
5518 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5519 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s"
5521 #: lib/command.php:180
5522 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5523 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5525 #: lib/command.php:225
5526 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5527 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5529 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5530 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5531 #: lib/command.php:234
5533 msgid "Nudge sent to %s"
5534 msgstr "Knuff skickad till %s"
5536 #: lib/command.php:260
5539 "Subscriptions: %1$s\n"
5540 "Subscribers: %2$s\n"
5543 "Prenumerationer: %1$s\n"
5544 "Prenumeranter: %2$s\n"
5547 #: lib/command.php:302
5548 msgid "Notice marked as fave."
5549 msgstr "Notis markerad som favorit."
5551 #: lib/command.php:323
5552 msgid "You are already a member of that group"
5553 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
5555 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5556 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5557 #: lib/command.php:339
5559 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5560 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
5562 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5563 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5564 #: lib/command.php:385
5566 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5567 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s"
5569 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5570 #: lib/command.php:418
5572 msgid "Fullname: %s"
5573 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5575 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5576 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5577 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5579 msgid "Location: %s"
5582 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5583 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5584 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5586 msgid "Homepage: %s"
5587 msgstr "Hemsida: %s"
5589 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5590 #: lib/command.php:430
5595 #: lib/command.php:457
5598 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5601 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
5604 #. TRANS: Message given if content is too long.
5605 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5606 #: lib/command.php:472
5608 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5609 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d"
5611 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5612 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5613 #: lib/command.php:492
5615 msgid "Direct message to %s sent"
5616 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
5618 #: lib/command.php:494
5619 msgid "Error sending direct message."
5620 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5622 #: lib/command.php:514
5623 msgid "Cannot repeat your own notice"
5624 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
5626 #: lib/command.php:519
5627 msgid "Already repeated that notice"
5628 msgstr "Redan upprepat denna notis"
5630 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5631 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5632 #: lib/command.php:529
5634 msgid "Notice from %s repeated"
5635 msgstr "Notis fron %s upprepad"
5637 #: lib/command.php:531
5638 msgid "Error repeating notice."
5639 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5641 #: lib/command.php:562
5643 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5644 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5646 #: lib/command.php:571
5648 msgid "Reply to %s sent"
5649 msgstr "Svar på %s skickat"
5651 #: lib/command.php:573
5652 msgid "Error saving notice."
5653 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5655 #: lib/command.php:620
5656 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5657 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5659 #: lib/command.php:628
5660 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5661 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
5663 #: lib/command.php:634
5665 msgid "Subscribed to %s"
5666 msgstr "Prenumerar på %s"
5668 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5669 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5670 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5672 #: lib/command.php:664
5674 msgid "Unsubscribed from %s"
5675 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5677 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5678 msgid "Command not yet implemented."
5679 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5681 #: lib/command.php:685
5682 msgid "Notification off."
5683 msgstr "Notifikation av."
5685 #: lib/command.php:687
5686 msgid "Can't turn off notification."
5687 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5689 #: lib/command.php:708
5690 msgid "Notification on."
5691 msgstr "Notifikation på."
5693 #: lib/command.php:710
5694 msgid "Can't turn on notification."
5695 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5697 #: lib/command.php:723
5698 msgid "Login command is disabled"
5699 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5701 #: lib/command.php:734
5703 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5705 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5707 #: lib/command.php:761
5709 msgid "Unsubscribed %s"
5710 msgstr "Prenumeration avslutad %s"
5712 #: lib/command.php:778
5713 msgid "You are not subscribed to anyone."
5714 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5716 #: lib/command.php:780
5717 msgid "You are subscribed to this person:"
5718 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5719 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5720 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5722 #: lib/command.php:800
5723 msgid "No one is subscribed to you."
5724 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5726 #: lib/command.php:802
5727 msgid "This person is subscribed to you:"
5728 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5729 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5730 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5732 #: lib/command.php:822
5733 msgid "You are not a member of any groups."
5734 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5736 #: lib/command.php:824
5737 msgid "You are a member of this group:"
5738 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5739 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5740 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5742 #: lib/command.php:838
5745 "on - turn on notifications\n"
5746 "off - turn off notifications\n"
5747 "help - show this help\n"
5748 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5749 "groups - lists the groups you have joined\n"
5750 "subscriptions - list the people you follow\n"
5751 "subscribers - list the people that follow you\n"
5752 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5753 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5754 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5755 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5756 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5757 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5758 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5759 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5760 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5761 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5762 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5763 "join <group> - join group\n"
5764 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5765 "drop <group> - leave group\n"
5766 "stats - get your stats\n"
5767 "stop - same as 'off'\n"
5768 "quit - same as 'off'\n"
5769 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5770 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5771 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5772 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5773 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5774 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5775 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5776 "track <word> - not yet implemented.\n"
5777 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5778 "track off - not yet implemented.\n"
5779 "untrack all - not yet implemented.\n"
5780 "tracks - not yet implemented.\n"
5781 "tracking - not yet implemented.\n"
5784 "on - sätt på notifikationer\n"
5785 "off - stäng av notifikationer\n"
5786 "help - visa denna hjälp\n"
5787 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5788 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5789 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5790 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5791 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5792 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5793 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5794 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5795 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5796 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5797 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5798 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5799 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5800 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5801 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5802 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5803 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5804 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5805 "stats - hämta din statistik\n"
5806 "stop - samma som 'off'\n"
5807 "quit - samma som 'off'\n"
5808 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5809 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5810 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5811 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5812 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5813 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5814 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5815 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5816 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5817 "track off - inte implementerat än.\n"
5818 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5819 "tracks - inte implementerat än.\n"
5820 "tracking - inte implementerat än.\n"
5822 #: lib/common.php:135
5823 msgid "No configuration file found. "
5824 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5826 #: lib/common.php:136
5827 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5828 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5830 #: lib/common.php:138
5831 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5832 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5834 #: lib/common.php:139
5835 msgid "Go to the installer."
5836 msgstr "Gå till installeraren."
5838 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5840 msgstr "Snabbmeddelande"
5842 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5843 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5844 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5846 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5847 msgid "Updates by SMS"
5848 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5850 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5852 msgstr "Anslutningar"
5854 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5855 msgid "Authorized connected applications"
5856 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5858 #: lib/dberroraction.php:60
5859 msgid "Database error"
5862 #: lib/designsettings.php:105
5864 msgstr "Ladda upp fil"
5866 #: lib/designsettings.php:109
5868 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5870 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5873 #: lib/designsettings.php:418
5874 msgid "Design defaults restored."
5875 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5877 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5878 msgid "Disfavor this notice"
5879 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5881 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5882 msgid "Favor this notice"
5883 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5885 #: lib/favorform.php:140
5887 msgstr "Markera som favorit"
5905 #: lib/feedlist.php:64
5909 #: lib/galleryaction.php:121
5911 msgstr "Filtrera taggar"
5913 #: lib/galleryaction.php:131
5917 #: lib/galleryaction.php:139
5918 msgid "Select tag to filter"
5919 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5921 #: lib/galleryaction.php:140
5925 #: lib/galleryaction.php:141
5926 msgid "Choose a tag to narrow list"
5927 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5929 #: lib/galleryaction.php:143
5933 #: lib/grantroleform.php:91
5935 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5936 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
5938 #: lib/groupeditform.php:163
5939 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5940 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5942 #: lib/groupeditform.php:168
5943 msgid "Describe the group or topic"
5944 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5946 #: lib/groupeditform.php:170
5948 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5949 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5951 #: lib/groupeditform.php:179
5953 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5954 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5956 #: lib/groupeditform.php:187
5958 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5959 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5961 #: lib/groupnav.php:85
5965 #: lib/groupnav.php:101
5969 #: lib/groupnav.php:102
5971 msgid "%s blocked users"
5972 msgstr "%s blockerade användare"
5974 #: lib/groupnav.php:108
5976 msgid "Edit %s group properties"
5977 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5979 #: lib/groupnav.php:113
5983 #: lib/groupnav.php:114
5985 msgid "Add or edit %s logo"
5986 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5988 #: lib/groupnav.php:120
5990 msgid "Add or edit %s design"
5991 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5993 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5994 msgid "Groups with most members"
5995 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5997 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5998 msgid "Groups with most posts"
5999 msgstr "Grupper med flest inlägg"
6001 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6003 msgid "Tags in %s group's notices"
6004 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
6006 #. TRANS: Client exception 406
6007 #: lib/htmloutputter.php:104
6008 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6009 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
6011 #: lib/imagefile.php:72
6012 msgid "Unsupported image file format."
6013 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
6015 #: lib/imagefile.php:88
6017 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6018 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
6020 #: lib/imagefile.php:93
6021 msgid "Partial upload."
6022 msgstr "Bitvis uppladdad."
6024 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6025 msgid "System error uploading file."
6026 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
6028 #: lib/imagefile.php:109
6029 msgid "Not an image or corrupt file."
6030 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
6032 #: lib/imagefile.php:122
6033 msgid "Lost our file."
6034 msgstr "Förlorade vår fil."
6036 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6037 msgid "Unknown file type"
6038 msgstr "Okänd filtyp"
6040 #: lib/imagefile.php:244
6044 #: lib/imagefile.php:246
6048 #: lib/jabber.php:387
6053 #: lib/jabber.php:567
6055 msgid "Unknown inbox source %d."
6056 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
6058 #: lib/joinform.php:114
6062 #: lib/leaveform.php:114
6066 #: lib/logingroupnav.php:80
6067 msgid "Login with a username and password"
6068 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
6070 #: lib/logingroupnav.php:86
6071 msgid "Sign up for a new account"
6072 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
6074 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6076 msgid "Email address confirmation"
6077 msgstr "E-postadressbekräftelse"
6079 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6085 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6087 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6091 "If not, just ignore this message.\n"
6093 "Thanks for your time, \n"
6098 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
6100 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
6104 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
6106 "Tack för din tid, \n"
6109 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6112 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6113 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6118 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6119 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6122 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6126 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6131 "Faithfully yours,\n"
6135 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6137 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
6142 "Med vänliga hälsningar,\n"
6146 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
6148 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6152 msgstr "Biografi: %s"
6154 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6157 msgid "New email address for posting to %s"
6158 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
6160 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6164 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6166 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6168 "More email instructions at %3$s.\n"
6170 "Faithfully yours,\n"
6173 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
6175 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
6177 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
6179 "Med vänliga hälsningar,\n"
6182 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6188 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6190 msgid "SMS confirmation"
6191 msgstr "SMS-bekräftelse"
6193 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6196 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6197 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
6199 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6202 msgid "You've been nudged by %s"
6203 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
6205 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6209 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6210 "to post some news.\n"
6212 "So let's hear from you :)\n"
6216 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6218 "With kind regards,\n"
6221 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
6222 "lägga upp några nyheter.\n"
6224 "Så låt oss höra av dig :)\n"
6228 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
6230 "Med vänliga hälsningar,\n"
6233 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6236 msgid "New private message from %s"
6237 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
6239 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6243 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6245 "------------------------------------------------------\n"
6247 "------------------------------------------------------\n"
6249 "You can reply to their message here:\n"
6253 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6255 "With kind regards,\n"
6258 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
6260 "------------------------------------------------------\n"
6262 "------------------------------------------------------\n"
6264 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
6268 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
6270 "Med vänliga hälsningar,\n"
6273 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6276 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6277 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6279 #. TRANS: Body for favorite notification email
6283 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6285 "The URL of your notice is:\n"
6289 "The text of your notice is:\n"
6293 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6297 "Faithfully yours,\n"
6300 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
6302 "Webbadressen för din notis är:\n"
6306 "Texten i din notis är:\n"
6310 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
6314 "Med vänliga hälsningar,\n"
6317 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6321 "The full conversation can be read here:\n"
6325 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
6331 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6332 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
6334 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6338 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6340 "The notice is here:\n"
6348 "%5$sYou can reply back here:\n"
6352 "The list of all @-replies for you here:\n"
6356 "Faithfully yours,\n"
6359 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6361 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
6372 "%5$sDu kan svara här:\n"
6376 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
6379 "Med vänliga hälsningar,\n"
6382 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
6384 #: lib/mailbox.php:89
6385 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6386 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
6388 #: lib/mailbox.php:139
6390 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6391 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6393 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
6394 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
6395 "dig som bara du ser."
6397 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497
6401 #: lib/mailhandler.php:37
6402 msgid "Could not parse message."
6403 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
6405 #: lib/mailhandler.php:42
6406 msgid "Not a registered user."
6407 msgstr "Inte en registrerad användare."
6409 #: lib/mailhandler.php:46
6410 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6411 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
6413 #: lib/mailhandler.php:50
6414 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6415 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
6417 #: lib/mailhandler.php:228
6419 msgid "Unsupported message type: %s"
6420 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
6422 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6423 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6425 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
6427 #: lib/mediafile.php:142
6428 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6430 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
6432 #: lib/mediafile.php:147
6434 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6437 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6440 #: lib/mediafile.php:152
6441 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6442 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6444 #: lib/mediafile.php:159
6445 msgid "Missing a temporary folder."
6446 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6448 #: lib/mediafile.php:162
6449 msgid "Failed to write file to disk."
6450 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6452 #: lib/mediafile.php:165
6453 msgid "File upload stopped by extension."
6454 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6456 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6457 msgid "File exceeds user's quota."
6458 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6460 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6461 msgid "File could not be moved to destination directory."
6462 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6464 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6465 msgid "Could not determine file's MIME type."
6466 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6468 #: lib/mediafile.php:270
6470 msgid " Try using another %s format."
6471 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
6473 #: lib/mediafile.php:275
6475 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6476 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
6478 #: lib/messageform.php:120
6479 msgid "Send a direct notice"
6480 msgstr "Skicka en direktnotis"
6482 #: lib/messageform.php:146
6486 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6487 msgid "Available characters"
6488 msgstr "Tillgängliga tecken"
6490 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6491 msgctxt "Send button for sending notice"
6495 #: lib/noticeform.php:160
6496 msgid "Send a notice"
6497 msgstr "Skicka en notis"
6499 #: lib/noticeform.php:173
6501 msgid "What's up, %s?"
6502 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6504 #: lib/noticeform.php:192
6508 #: lib/noticeform.php:196
6509 msgid "Attach a file"
6510 msgstr "Bifoga en fil"
6512 #: lib/noticeform.php:212
6513 msgid "Share my location"
6514 msgstr "Dela min plats"
6516 #: lib/noticeform.php:215
6517 msgid "Do not share my location"
6518 msgstr "Dela inte min plats"
6520 #: lib/noticeform.php:216
6522 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6525 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6526 "god försök igen senare"
6528 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6529 #: lib/noticelist.php:430
6533 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6534 #: lib/noticelist.php:432
6538 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6539 #: lib/noticelist.php:434
6543 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6544 #: lib/noticelist.php:436
6548 #: lib/noticelist.php:438
6550 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6551 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6553 #: lib/noticelist.php:447
6557 #: lib/noticelist.php:559
6559 msgstr "i sammanhang"
6561 #: lib/noticelist.php:594
6563 msgstr "Upprepad av"
6565 #: lib/noticelist.php:621
6566 msgid "Reply to this notice"
6567 msgstr "Svara på denna notis"
6569 #: lib/noticelist.php:622
6573 #: lib/noticelist.php:666
6574 msgid "Notice repeated"
6575 msgstr "Notis upprepad"
6577 #: lib/nudgeform.php:116
6578 msgid "Nudge this user"
6579 msgstr "Knuffa denna användare"
6581 #: lib/nudgeform.php:128
6585 #: lib/nudgeform.php:128
6586 msgid "Send a nudge to this user"
6587 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6589 #: lib/oauthstore.php:283
6590 msgid "Error inserting new profile"
6591 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
6593 #: lib/oauthstore.php:291
6594 msgid "Error inserting avatar"
6595 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
6597 #: lib/oauthstore.php:306
6598 msgid "Error updating remote profile"
6599 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
6601 #: lib/oauthstore.php:311
6602 msgid "Error inserting remote profile"
6603 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
6605 #: lib/oauthstore.php:345
6606 msgid "Duplicate notice"
6607 msgstr "Duplicerad notis"
6609 #: lib/oauthstore.php:490
6610 msgid "Couldn't insert new subscription."
6611 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6613 #: lib/personalgroupnav.php:99
6617 #: lib/personalgroupnav.php:104
6621 #: lib/personalgroupnav.php:114
6625 #: lib/personalgroupnav.php:125
6629 #: lib/personalgroupnav.php:126
6630 msgid "Your incoming messages"
6631 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6633 #: lib/personalgroupnav.php:130
6637 #: lib/personalgroupnav.php:131
6638 msgid "Your sent messages"
6639 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6641 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6643 msgid "Tags in %s's notices"
6644 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6646 #: lib/plugin.php:115
6650 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6651 msgid "Subscriptions"
6652 msgstr "Prenumerationer"
6654 #: lib/profileaction.php:126
6655 msgid "All subscriptions"
6656 msgstr "Alla prenumerationer"
6658 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6660 msgstr "Prenumeranter"
6662 #: lib/profileaction.php:161
6663 msgid "All subscribers"
6664 msgstr "Alla prenumeranter"
6666 #: lib/profileaction.php:191
6668 msgstr "Användar-ID"
6670 #: lib/profileaction.php:196
6671 msgid "Member since"
6672 msgstr "Medlem sedan"
6674 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6675 #: lib/profileaction.php:235
6676 msgid "Daily average"
6677 msgstr "Dagligt genomsnitt"
6679 #: lib/profileaction.php:264
6681 msgstr "Alla grupper"
6683 #: lib/profileformaction.php:123
6684 msgid "Unimplemented method."
6685 msgstr "Inte implementerad metod."
6687 #: lib/publicgroupnav.php:78
6691 #: lib/publicgroupnav.php:82
6693 msgstr "Användargrupper"
6695 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6697 msgstr "Senaste taggar"
6699 #: lib/publicgroupnav.php:88
6701 msgstr "Profilerade"
6703 #: lib/publicgroupnav.php:92
6707 #: lib/redirectingaction.php:95
6708 msgid "No return-to arguments."
6709 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6711 #: lib/repeatform.php:107
6712 msgid "Repeat this notice?"
6713 msgstr "Upprepa denna notis?"
6715 #: lib/repeatform.php:132
6719 #: lib/repeatform.php:132
6720 msgid "Repeat this notice"
6721 msgstr "Upprepa denna notis"
6723 #: lib/revokeroleform.php:91
6725 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6726 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
6728 #: lib/router.php:709
6729 msgid "No single user defined for single-user mode."
6730 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6732 #: lib/sandboxform.php:67
6734 msgstr "Flytta till sandlådan"
6736 #: lib/sandboxform.php:78
6737 msgid "Sandbox this user"
6738 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6740 #: lib/searchaction.php:120
6742 msgstr "Sök webbplats"
6744 #: lib/searchaction.php:126
6748 #: lib/searchaction.php:127
6752 #: lib/searchaction.php:162
6756 #: lib/searchgroupnav.php:80
6760 #: lib/searchgroupnav.php:81
6761 msgid "Find people on this site"
6762 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6764 #: lib/searchgroupnav.php:83
6765 msgid "Find content of notices"
6766 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6768 #: lib/searchgroupnav.php:85
6769 msgid "Find groups on this site"
6770 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6772 #: lib/section.php:89
6773 msgid "Untitled section"
6774 msgstr "Namnlös sektion"
6776 #: lib/section.php:106
6780 #: lib/silenceform.php:67
6784 #: lib/silenceform.php:78
6785 msgid "Silence this user"
6786 msgstr "Tysta ned denna användare"
6788 #: lib/subgroupnav.php:83
6790 msgid "People %s subscribes to"
6791 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6793 #: lib/subgroupnav.php:91
6795 msgid "People subscribed to %s"
6796 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6798 #: lib/subgroupnav.php:99
6800 msgid "Groups %s is a member of"
6801 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6803 #: lib/subgroupnav.php:105
6807 #: lib/subgroupnav.php:106
6809 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6810 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6812 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6813 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6814 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6815 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6817 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6818 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6819 msgid "People Tagcloud as tagged"
6820 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6822 #: lib/tagcloudsection.php:56
6826 #: lib/themeuploader.php:50
6827 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6830 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6832 msgid "Theme upload missing or failed."
6833 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
6835 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6836 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6837 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6839 msgid "Failed saving theme."
6840 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
6842 #: lib/themeuploader.php:139
6843 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6846 #: lib/themeuploader.php:166
6848 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6851 #: lib/themeuploader.php:178
6852 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6855 #: lib/themeuploader.php:205
6857 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6858 "digits, underscore, and minus sign."
6861 #: lib/themeuploader.php:216
6863 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6866 #: lib/themeuploader.php:234
6868 msgid "Error opening theme archive."
6869 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
6871 #: lib/topposterssection.php:74
6875 #: lib/unsandboxform.php:69
6877 msgstr "Flytta från sandlådan"
6879 #: lib/unsandboxform.php:80
6880 msgid "Unsandbox this user"
6881 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6883 #: lib/unsilenceform.php:67
6885 msgstr "Häv nedtystning"
6887 #: lib/unsilenceform.php:78
6888 msgid "Unsilence this user"
6889 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6891 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6892 msgid "Unsubscribe from this user"
6893 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6895 #: lib/unsubscribeform.php:137
6897 msgstr "Avsluta pren."
6899 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6901 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6902 msgstr "Användare %s (%d) har inga profiluppgifter."
6904 #: lib/userprofile.php:117
6906 msgstr "Redigera avatar"
6908 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6909 msgid "User actions"
6910 msgstr "Åtgärder för användare"
6912 #: lib/userprofile.php:237
6913 msgid "User deletion in progress..."
6914 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6916 #: lib/userprofile.php:263
6917 msgid "Edit profile settings"
6918 msgstr "Redigera profilinställningar"
6920 #: lib/userprofile.php:264
6924 #: lib/userprofile.php:287
6925 msgid "Send a direct message to this user"
6926 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6928 #: lib/userprofile.php:288
6932 #: lib/userprofile.php:326
6936 #: lib/userprofile.php:364
6938 msgstr "Användarroll"
6940 #: lib/userprofile.php:366
6942 msgid "Administrator"
6943 msgstr "Administratör"
6945 #: lib/userprofile.php:367
6950 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6951 #: lib/util.php:1100
6952 msgid "a few seconds ago"
6953 msgstr "ett par sekunder sedan"
6955 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6956 #: lib/util.php:1103
6957 msgid "about a minute ago"
6958 msgstr "för nån minut sedan"
6960 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6961 #: lib/util.php:1107
6963 msgid "about %d minutes ago"
6964 msgstr "för %d minuter sedan"
6966 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6967 #: lib/util.php:1110
6968 msgid "about an hour ago"
6969 msgstr "för en timma sedan"
6971 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6972 #: lib/util.php:1114
6974 msgid "about %d hours ago"
6975 msgstr "för %d timmar sedan"
6977 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6978 #: lib/util.php:1117
6979 msgid "about a day ago"
6980 msgstr "för en dag sedan"
6982 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6983 #: lib/util.php:1121
6985 msgid "about %d days ago"
6986 msgstr "för %d dagar sedan"
6988 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6989 #: lib/util.php:1124
6990 msgid "about a month ago"
6991 msgstr "för en månad sedan"
6993 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6994 #: lib/util.php:1128
6996 msgid "about %d months ago"
6997 msgstr "för %d månader sedan"
6999 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7000 #: lib/util.php:1131
7001 msgid "about a year ago"
7002 msgstr "för ett år sedan"
7004 #: lib/webcolor.php:82
7006 msgid "%s is not a valid color!"
7007 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
7009 #: lib/webcolor.php:123
7011 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7012 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
7014 #: lib/xmppmanager.php:403
7016 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7017 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."