1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Exported from translatewiki.net
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-04-17 22:24+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-04-17 22:27:50+0000\n"
18 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86276); Translate extension (2011-04-13)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: sv\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:19+0000\n"
28 #. TRANS: Database error message.
31 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
32 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
33 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
36 "Databasen för %1$s svarar inte korrekt, så webbplatsen kommer inte att "
37 "fungera korrekt. Webbplatsadministratörerna känner säkert till problemet, "
38 "men du kan kontakta dem på %2$s för försäkra dig. Annars vänta ett par "
39 "minuter och försök igen."
41 #. TRANS: Error message.
43 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
46 "Ett viktigt fel uppstod, förmodligen relaterat till e-postinställningar. "
47 "Kontrollera loggfiler för mer info."
49 #. TRANS: Error message.
50 msgid "An error occurred."
51 msgstr "Ett fel uppstod."
53 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
56 "No configuration file found. Try running the installation program first."
58 "Ingen konfigurationsfil hittades. Prova att köra installationsprogrammet "
61 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
65 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
66 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
67 msgid "Unknown action"
68 msgstr "Okänd funktion"
70 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
74 #. TRANS: Page notice.
75 msgid "Site access settings"
76 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
78 #. TRANS: Form legend for registration form.
82 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
83 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
85 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
87 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
88 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
89 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
94 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
95 msgid "Make registration invitation only."
96 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
98 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
100 msgstr "Endast inbjudan"
102 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
103 msgid "Disable new registrations."
104 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
106 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
110 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
111 msgid "Save access settings"
112 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
114 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
115 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
116 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
117 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
118 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
119 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
120 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
121 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
122 #. TRANS: Button text for saving site settings.
123 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
124 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
125 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
126 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
127 #. TRANS: Button text to save lists.
128 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
129 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
130 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
131 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
132 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
133 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 #. TRANS: Form validation error message.
142 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
143 #. TRANS: Form validation error.
144 #. TRANS: Form validation error message.
145 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
146 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
147 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
148 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
149 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
151 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
152 msgid "Not logged in."
153 msgstr "Inte inloggad."
155 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
156 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
157 #. TRANS: Client exception.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
160 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
161 msgid "No such profile."
162 msgstr "Ingen sådan profil."
164 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
165 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
166 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
167 msgid "No such list."
168 msgstr "Ingen sådan lista."
170 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
172 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
173 msgstr "Du kan inte tagga en OMB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
175 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
176 #. TRANS: %s is a username.
177 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
178 #. TRANS: %s is a username.
180 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
181 msgstr "Det uppstod ett oväntat fel vid taggning av %s."
183 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
184 #. TRANS: %s is a profile URL.
187 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
188 "correctly. Please try retrying later."
190 "Det uppstod ett problem vid taggning av %s. Fjärrservern svarar förmodligen "
191 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
193 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
199 #. TRANS: Server error when page not found (404).
200 #. TRANS: Server error when page not found (404)
201 #. TRANS: Server error when page not found (404).
202 msgid "No such page."
203 msgstr "Ingen sådan sida"
205 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
206 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
207 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
208 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
209 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
210 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
211 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
212 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
213 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
214 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
215 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
216 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
217 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
220 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
221 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
222 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
228 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
233 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
234 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
239 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
241 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
242 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
243 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
244 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
245 #. TRANS: Client error.
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
249 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
250 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
251 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
252 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
253 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
255 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
256 msgid "No such user."
257 msgstr "Ingen sådan användare."
259 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
261 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
262 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
264 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
265 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
266 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
267 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
268 #. TRANS: %s is a username.
269 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
270 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
271 #. TRANS: %s is a username.
272 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
273 #. TRANS: %s is a username.
274 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
275 #. TRANS: %s is a username.
277 msgid "%s and friends"
278 msgstr "%s och vänner"
280 #. TRANS: %s is user nickname.
282 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
283 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
285 #. TRANS: %s is user nickname.
286 #. TRANS: Feed title.
287 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
289 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
290 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
292 #. TRANS: %s is user nickname.
294 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
295 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
297 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
300 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
301 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
303 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
304 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
307 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
308 "something yourself."
310 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
311 "%) eller skriv något själv."
313 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
314 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
317 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
318 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
320 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
321 "status_textarea=%s)!"
323 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
324 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
325 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
326 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
327 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
328 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
331 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
332 "post a notice to them."
334 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
337 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
338 msgid "You and friends"
339 msgstr "Du och vänner"
341 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
342 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
344 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
345 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
347 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
348 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
349 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
350 msgid "API method not found."
351 msgstr "API-metod hittades inte."
353 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
354 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
355 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
356 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
357 msgid "This method requires a POST."
358 msgstr "Denna metod kräver en POST."
360 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
362 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
364 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
366 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
367 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
368 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
369 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
370 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
371 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
372 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
373 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
374 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
375 msgid "Could not update user."
376 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
378 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
379 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
380 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
381 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
382 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
383 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
384 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
385 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
386 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
387 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
388 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
389 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
390 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
391 msgid "User has no profile."
392 msgstr "Användaren har ingen profil."
394 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
395 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
396 msgid "Could not save profile."
397 msgstr "Kunde inte spara profil."
399 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
400 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
401 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
404 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
405 "current configuration."
407 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
408 "current configuration."
410 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
411 "nuvarande konfiguration."
413 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
414 "nuvarande konfiguration."
416 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
417 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
418 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
419 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
420 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
421 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
422 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
423 msgid "Unable to save your design settings."
424 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
426 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
427 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
428 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
429 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
430 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
431 msgid "Could not update your design."
432 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
434 #. TRANS: Title for Atom feed.
439 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
441 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
442 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
445 msgstr "%s tidslinje"
447 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
448 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
449 #. TRANS: %s is a user nickname.
450 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
451 #. TRANS: %s is a user nickname.
453 msgid "%s subscriptions"
454 msgstr "%s prenumerationer"
456 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
457 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
458 #. TRANS: %s is a user nickname.
461 msgstr "%s favoriter"
463 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
465 msgid "%s memberships"
466 msgstr "%s medlemskap"
468 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
469 msgid "You cannot block yourself!"
470 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
472 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
473 msgid "Block user failed."
474 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
476 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
477 msgid "Unblock user failed."
478 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
480 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
482 msgid "Direct messages from %s"
483 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
485 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
487 msgid "All the direct messages sent from %s"
488 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
490 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
492 msgid "Direct messages to %s"
493 msgstr "Direktmeddelande till %s"
495 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
497 msgid "All the direct messages sent to %s"
498 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
500 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
501 msgid "No message text!"
502 msgstr "Ingen meddelandetext!"
504 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
506 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
507 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
509 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
510 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
511 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
512 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
514 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
515 msgid "Recipient user not found."
516 msgstr "Mottagare hittades inte."
518 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
519 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
520 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
522 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
524 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
526 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
529 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
531 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
532 msgid "No status found with that ID."
533 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
536 msgid "This status is already a favorite."
537 msgstr "Denna status är redan en favorit."
539 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
540 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
541 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
542 msgid "Could not create favorite."
543 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
545 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
546 msgid "That status is not a favorite."
547 msgstr "Denna status är inte en favorit."
549 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
550 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
551 msgid "Could not delete favorite."
552 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
554 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
555 msgid "Could not follow user: profile not found."
556 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
558 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
559 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
561 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
562 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
565 msgid "Could not unfollow user: User not found."
566 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
568 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
569 msgid "You cannot unfollow yourself."
570 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
572 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
573 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
574 msgstr "Två giltiga ID eller smeknamn måste lämnas."
576 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
577 msgid "Could not determine source user."
578 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
580 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
581 msgid "Could not find target user."
582 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
584 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
585 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
589 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
590 msgid "Nickname already in use. Try another one."
591 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
593 #. TRANS: Client error in form for group creation.
594 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
595 #. TRANS: Group edit form validation error.
596 #. TRANS: Group create form validation error.
597 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
598 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
599 msgid "Not a valid nickname."
600 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
602 #. TRANS: Client error in form for group creation.
603 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
604 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
605 #. TRANS: Group edit form validation error.
606 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
609 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
610 msgid "Homepage is not a valid URL."
611 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
613 #. TRANS: Client error in form for group creation.
614 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
615 #. TRANS: Group edit form validation error.
616 #. TRANS: Group create form validation error.
617 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
618 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
619 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
620 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
622 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
624 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
625 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
626 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
628 #. TRANS: Group edit form validation error.
629 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
631 #. TRANS: Form validation error in New application form.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
633 #. TRANS: Group create form validation error.
634 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
636 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
637 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
638 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
639 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
641 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
642 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
643 #. TRANS: Group edit form validation error.
644 #. TRANS: Group create form validation error.
645 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
646 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
647 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
648 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
650 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
652 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
653 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
654 #. TRANS: Group edit form validation error.
655 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
656 #. TRANS: Group create form validation error.
657 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
659 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
660 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
661 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
662 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
664 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
665 #. TRANS: %s is the invalid alias.
666 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
667 #. TRANS: %s is the invalid alias.
669 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
670 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
672 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
673 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
674 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
675 #. TRANS: %s is the already used alias.
676 #. TRANS: Group edit form validation error.
677 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
679 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
680 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
682 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
683 #. TRANS: Group edit form validation error.
684 msgid "Alias can't be the same as nickname."
685 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
687 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
688 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
689 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
690 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
691 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
692 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
693 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
694 msgid "Group not found."
695 msgstr "Grupp hittades inte."
697 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
698 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
699 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
700 msgid "You are already a member of that group."
701 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
703 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
704 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
705 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
706 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
707 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
709 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
710 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
711 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
712 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
714 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
715 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
717 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
718 msgid "You are not a member of this group."
719 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
721 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
722 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
723 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
724 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
726 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
727 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
729 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
734 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
736 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
737 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
739 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
740 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
741 #. TRANS: %s is a nickname.
746 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
749 msgstr "grupper på %s"
751 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
752 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
753 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
754 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
755 msgid "You must be an admin to edit the group."
756 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
758 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
759 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
760 msgid "Could not update group."
761 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
763 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
764 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
765 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
766 msgid "Could not create aliases."
767 msgstr "Kunde inte skapa alias."
769 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
770 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
771 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
773 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
775 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
776 #. TRANS: Group create form validation error.
777 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
778 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
780 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
781 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
782 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
783 msgid "List not found."
784 msgstr "Lista hittades inte."
786 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
787 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
788 msgstr "Du kan inte uppdatera listor som inte tillhör dig."
790 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
791 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
792 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
793 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
794 msgid "An error occured."
795 msgstr "Ett fel uppstod."
797 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
798 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
799 msgstr "Du kan inte radera listor som inte tillhör dig."
801 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
802 msgid "The specified user is not a member of this list."
803 msgstr "Den angivna användaren är inte medlem av denna lista."
805 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
806 msgid "You are not allowed to add members to this list."
807 msgstr "Du får inte lägga till medlemmar i denna lista."
809 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
810 msgid "You must specify a member."
811 msgstr "Du måste ange en medlem."
813 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
814 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
815 msgstr "Du får inte ta bort medlemmar från denna lista."
817 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
818 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
819 msgstr "Användaren du försöker ta bort från listan är inte en medlem."
821 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
822 msgid "A list must have a name."
823 msgstr "En lista måste ha ett namn."
825 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
826 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
827 msgstr "Den angivna användaren är inte en prenumerant av denna lista."
829 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
830 msgid "You are not subscribed to this list."
831 msgstr "Du prenumererar inte på denna lista."
833 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
834 msgid "Upload failed."
835 msgstr "Uppladdning misslyckades."
837 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
838 msgid "Invalid request token or verifier."
839 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
841 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
842 msgid "No oauth_token parameter provided."
843 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
845 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
846 msgid "Invalid request token."
847 msgstr "Ogiltig begäran-token."
849 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
850 msgid "Request token already authorized."
851 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
853 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
854 msgid "Invalid nickname / password!"
855 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
857 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
858 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
859 msgstr "Databasfel vid infogning av oauth_token_association."
861 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
862 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
863 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
864 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
865 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
866 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
867 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
868 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
869 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
870 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
871 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
872 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
873 msgid "Unexpected form submission."
874 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
876 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
877 msgid "An application would like to connect to your account"
878 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
880 #. TRANS: Fieldset legend.
881 msgid "Allow or deny access"
882 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
884 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
885 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
888 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
889 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
892 "En applikation vill att möjligheten att <strong>%3$s</strong> dina %4$s-"
893 "kontouppgifter. Du bör bara ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-"
894 "parter du litar på."
896 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
897 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
898 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
901 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
902 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
903 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
905 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
906 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
907 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
909 #. TRANS: Fieldset legend.
914 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
915 #. TRANS: Field label on login page.
916 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
917 #. TRANS: Field label on account registration page.
918 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
919 #. TRANS: Field label on group edit form.
920 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
924 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
925 #. TRANS: Field label on login page.
926 #. TRANS: Field label on account registration page.
930 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
931 #. TRANS: by an external application.
932 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
933 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
934 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
935 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
940 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
945 #. TRANS: Form instructions.
946 msgid "Authorize access to your account information."
947 msgstr "Bevilja åtkomst till din kontoinformation."
949 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
950 msgid "Authorization canceled."
951 msgstr "Tillstånd återkallas."
953 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
954 #. TRANS: %s is an OAuth token.
956 msgid "The request token %s has been revoked."
957 msgstr "Begäran-token %s har återkallats."
959 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
960 msgid "You have successfully authorized the application"
961 msgstr "Du har nu auktoriserat applikationen"
963 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
965 "Please return to the application and enter the following security code to "
966 "complete the process."
968 "Gå tillbaka till applikationen och ange följande säkerhetskod för att "
969 "slutföra processen."
971 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
972 #. TRANS: %s is the authorised application name.
974 msgid "You have successfully authorized %s"
975 msgstr "Du har nu godkänt %s"
977 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
978 #. TRANS: %s is the authorised application name.
981 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
984 "Gå tillbaka till %s och skriv in följande säkerhetskod för att slutföra "
987 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
988 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
989 msgid "This method requires a POST or DELETE."
990 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
992 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
993 msgid "You may not delete another user's status."
994 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
996 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
997 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
998 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
999 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1000 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
1001 msgid "No such notice."
1002 msgstr "Ingen sådan notis."
1004 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1005 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1006 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1007 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1008 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1009 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1010 msgid "HTTP method not supported."
1011 msgstr "HTTP-metoden stöds inte."
1013 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1014 #. TRANS: %s is the requested output format.
1016 msgid "Unsupported format: %s."
1017 msgstr "Format som inte stöds: %s."
1019 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1020 msgid "Status deleted."
1021 msgstr "Status borttagen."
1023 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1024 msgid "No status with that ID found."
1025 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
1027 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1028 msgid "Can only delete using the Atom format."
1029 msgstr "Kan bara ta bort med hjälp av Atom-formatet."
1031 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1032 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1033 msgid "Cannot delete this notice."
1034 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1036 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1038 msgid "Deleted notice %d"
1039 msgstr "Tagit bort notis %d"
1041 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1042 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1043 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
1045 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1046 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1047 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1048 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1049 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1051 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1052 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1053 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1054 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1056 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1057 msgid "Parent notice not found."
1058 msgstr "Föräldernotis hittades inte."
1060 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1061 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1062 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1063 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1065 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1066 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1067 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1068 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1070 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1071 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1072 msgid "Unsupported format."
1073 msgstr "Format som inte stödjs."
1075 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1076 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1078 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1079 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
1081 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1082 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1083 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1085 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1086 msgstr "%1$s-uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %3$s."
1088 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1089 #. TRANS: %s is the error message.
1091 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1092 msgstr "Kunde inte skapa flöde för lista - %s"
1094 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1095 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1097 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1098 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
1100 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1101 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1102 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1104 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1105 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
1107 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1108 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1110 msgid "%s public timeline"
1111 msgstr "%s publika tidslinje"
1113 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1115 msgid "%s updates from everyone!"
1116 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
1118 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1119 msgid "Unimplemented."
1120 msgstr "Inte implementerad."
1122 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1124 msgid "Repeated to %s"
1125 msgstr "Upprepat till %s"
1127 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1128 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1130 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1131 msgstr "%1$s-notiser som skulle upprepas för %2$s / %3$s."
1133 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1134 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1136 msgid "Repeats of %s"
1137 msgstr "Upprepningar av %s"
1139 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1140 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1142 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1143 msgstr "%1$s meddelanden som %2$s / %3$s har upprepat."
1145 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1146 #. TRANS: %s is the tag.
1147 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1148 #. TRANS: %s is the tag.
1150 msgid "Notices tagged with %s"
1151 msgstr "Notiser taggade med %s"
1153 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1154 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1155 #. TRANS: Tag feed description.
1156 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1158 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1159 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1161 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1162 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1163 msgstr "Bara användaren kan lägga till sin egen tidslinje."
1165 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1166 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1167 msgstr "Accepterar endast AtomPub för Atom-flöden."
1169 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1170 msgid "Atom post must not be empty."
1171 msgstr "Atom-inlägg får inte vara tomt."
1173 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1174 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1175 msgstr "Atom-post måste vara välformaterad XML."
1177 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1178 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1181 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1182 msgid "Can only handle POST activities."
1183 msgstr "Kan bara hantera POST-aktiviteter."
1185 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1186 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1188 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1189 msgstr "Kan inte hantera aktivitetsobjekttyp \"%s\"."
1191 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1192 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1194 msgid "No content for notice %d."
1195 msgstr "Ingen innehåll för notis %d ."
1197 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1198 #. TRANS: %s is the notice URI.
1200 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1201 msgstr "Notis med URI \"%s\" finns redan."
1203 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1204 msgid "API method under construction."
1205 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1207 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1208 msgid "User not found."
1209 msgstr "API-metod hittades inte."
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1212 msgid "You must be logged in to leave a group."
1213 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1217 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1221 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1222 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1223 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1224 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1225 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1226 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1227 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1228 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1229 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1230 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1232 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1233 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1234 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1235 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1236 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1237 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1238 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1239 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1240 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1241 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1242 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1243 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1244 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1245 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1246 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1247 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1248 msgid "No such group."
1249 msgstr "Ingen sådan grupp."
1251 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1252 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1253 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1254 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1255 msgid "No nickname or ID."
1256 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1258 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1259 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1260 msgid "Must be logged in."
1261 msgstr "Måste vara inloggad"
1263 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1264 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1265 #. TRANS: being a group administrator.
1266 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1268 "Enda gruppadministratör kan godkänna eller avbryta anslutningsförfrågningar."
1270 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1271 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1272 msgid "Must specify a profile."
1273 msgstr "Måste ange en profil."
1275 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1276 #. TRANS: %s is a nickname.
1277 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1278 #. TRANS: %s is a user nickname.
1280 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1281 msgstr "%s är inte i moderationskön för denna grupp."
1283 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1284 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1285 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1286 msgstr "Internt fel: varken fått annulera eller avbryt."
1288 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1289 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1290 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1291 msgstr "Internt fel: fick både annulera och avbryt."
1293 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1294 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1296 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1298 "Kunde inte avbryta begäran för användaren %1$s att ansluta sig till gruppen %"
1301 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1302 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1305 msgid "%1$s's request for %2$s"
1306 msgstr "%1$ss begäran för %2$s"
1308 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1309 msgid "Join request approved."
1310 msgstr "Anslutningsbegäran godkänd."
1312 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1313 msgid "Join request canceled."
1314 msgstr "Anslutningsbegäran avbruten."
1316 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1318 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1319 msgstr "%s är inte i moderationskön för dina prenumerationer."
1321 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1322 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1324 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1326 "Kunde inte avbryta eller godkänna begäran för användare %1$s att ansluta sig "
1327 "till gruppen %2$s."
1329 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1330 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1333 msgid "%1$s's request"
1334 msgstr "%1$ss begäran"
1336 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1337 msgid "Subscription approved."
1338 msgstr "Prenumeration godkänd."
1340 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1341 msgid "Subscription canceled."
1342 msgstr "Prenumeration avbröts."
1344 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1345 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1347 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1348 msgstr "Notiser %1$s har som favoriter på %2$s"
1350 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1351 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1352 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1353 msgstr "Kan inte lägga till någon annans prenumeration."
1355 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1356 msgid "Can only handle favorite activities."
1357 msgstr "Kan bara hantera favoritaktiviteter."
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1360 msgid "Can only fave notices."
1361 msgstr "Kan bara göra notiser till favoriter."
1363 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1364 msgid "Unknown notice."
1365 msgstr "Okänd notis."
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1368 msgid "Already a favorite."
1369 msgstr "Redan en favorit."
1371 #. TRANS: Title for group membership feed.
1372 #. TRANS: %s is a username.
1374 msgid "Group memberships of %s"
1375 msgstr "Gruppmedlemskap för %s"
1377 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1378 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1380 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1381 msgstr "Grupper %1$s är medlem i på %2$s"
1383 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1384 msgid "Cannot add someone else's membership."
1385 msgstr "Kan inte lägga till någon annans medlemskap."
1387 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1388 msgid "Can only handle join activities."
1389 msgstr "Kan bara hantera anslutningsaktiviteter."
1391 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1392 msgid "Unknown group."
1393 msgstr "Okänd grupp."
1395 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1396 msgid "Already a member."
1397 msgstr "Redan medlem."
1399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1400 msgid "Blocked by admin."
1401 msgstr "Blockerad av admin."
1403 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1404 msgid "No such favorite."
1405 msgstr "Ingen sådan favorit."
1407 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1408 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1409 msgstr "Kan inte ta bort någon annans favoriter."
1411 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1412 msgid "Not a member."
1413 msgstr "Inte medlem."
1415 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1416 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1417 msgstr "Kan inte ta bort någon annans medlemskap."
1419 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1420 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1422 msgid "No such profile id: %d."
1423 msgstr "Inget sådant profil-ID: %d."
1425 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1426 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1428 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1429 msgstr "Profil %1$d prenumererar inte på profil %2$d."
1431 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1432 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1433 msgstr "Kan inte ta bort någon annans prenumeration."
1435 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1436 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1438 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1439 msgstr "Personer %1$s har prenumererat på på %2$s"
1441 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1442 msgid "Can only handle Follow activities."
1443 msgstr "Kan bara hantera följ-aktiviteter."
1445 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1446 msgid "Can only follow people."
1447 msgstr "Kan bara följa personer."
1449 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1450 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1452 msgid "Unknown profile %s."
1453 msgstr "Okänd profil %s."
1455 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1456 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1458 msgid "Already subscribed to %s."
1459 msgstr "Prenumererar redan på %s."
1461 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1462 msgid "No such attachment."
1463 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1465 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1466 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1467 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1468 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1469 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1470 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1471 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1472 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1473 msgid "No nickname."
1474 msgstr "Inget smeknamn."
1476 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1478 msgstr "Ingen storlek."
1480 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1481 msgid "Invalid size."
1482 msgstr "Ogiltig storlek."
1484 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1488 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1489 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1491 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1493 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1495 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1496 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1497 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1498 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1499 #. TRANS: while the user has no profile.
1500 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1501 msgid "User without matching profile."
1502 msgstr "Användare utan matchande profil."
1504 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1505 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1506 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1507 msgid "Avatar settings"
1508 msgstr "Avatarinställningar"
1510 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1511 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1512 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1513 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1517 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1518 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1519 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1520 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1522 msgstr "Förhandsgranska"
1524 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1525 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1526 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1527 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1528 #. TRANS: Button text to delete a list.
1533 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1534 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1539 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1544 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1545 msgid "No file uploaded."
1546 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1548 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1549 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1550 msgstr "Välj ett fyrkantigt område i bilden att vara din avatar."
1552 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1553 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1554 msgid "Lost our file data."
1555 msgstr "Förlorade vår fildata."
1557 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1558 msgid "Avatar updated."
1559 msgstr "Avatar uppdaterad."
1561 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1562 msgid "Failed updating avatar."
1563 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1565 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1566 msgid "Avatar deleted."
1567 msgstr "Avatar borttagen."
1569 #. TRANS: Title for backup account page.
1570 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1571 msgid "Backup account"
1572 msgstr "Säkerhetskopieringskonto"
1574 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1575 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1576 msgstr "Endast inloggade användare kan säkerhetskopiera sitt konto."
1578 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1579 msgid "You may not backup your account."
1580 msgstr "Du kan inte säkerhetskopiera ditt konto."
1582 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1584 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1585 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1586 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1587 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1588 "are not backed up."
1590 "Du kan säkerhetskopiera dina kontouppgifter i <a href=\"http://activitystrea."
1591 "ms/\">Activity Streams</a>-format. Detta är en experimentell funktion och "
1592 "ger en ofullständig säkerhetskopia, privat kontoinformation som e-post- och "
1593 "IM-adresser säkerhetskopieras inte. Dessutom säkerhetskopieras inte "
1594 "uppladdade filer och direktmeddelanden."
1596 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1599 msgstr "Säkerhetskopiera"
1601 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1602 msgid "Backup your account."
1603 msgstr "Säkerhetskopiera ditt konto."
1605 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1606 msgid "You already blocked that user."
1607 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1609 #. TRANS: Title for block user page.
1610 #. TRANS: Legend for block user form.
1611 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1613 msgstr "Blockera användare"
1615 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1617 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1618 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1619 "will not be notified of any @-replies from them."
1621 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1622 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1623 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1625 #. TRANS: Button label on the user block form.
1626 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1627 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1628 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1629 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1630 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1635 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1636 msgid "Do not block this user."
1637 msgstr "Blockera inte denna användare."
1639 #. TRANS: Button label on the user block form.
1640 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1641 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1642 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1643 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1644 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1645 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1650 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1651 msgid "Block this user."
1652 msgstr "Blockera användaren."
1654 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1655 msgid "Failed to save block information."
1656 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1658 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1659 #. TRANS: %s is a group nickname.
1661 msgid "%s blocked profiles"
1662 msgstr "%s blockerade profiler"
1664 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1665 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1667 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1668 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1670 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1671 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1673 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1675 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1676 msgid "Unblock user from group"
1677 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1679 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1682 msgstr "Häv blockering"
1684 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1685 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1686 msgid "Unblock this user"
1687 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1689 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1690 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1693 msgstr "Posta till %s"
1695 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1696 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1697 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1700 msgid "%1$s left group %2$s"
1701 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1703 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1704 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1705 msgid "No profile ID in request."
1706 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
1708 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1709 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1710 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1711 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1712 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1713 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1714 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1715 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1716 msgid "No profile with that ID."
1717 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1719 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1721 msgid "Unsubscribed"
1722 msgstr "Prenumeration avslutad"
1724 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1725 msgid "No confirmation code."
1726 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1728 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1729 msgid "Confirmation code not found."
1730 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1732 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1733 msgid "That confirmation code is not for you!"
1734 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1736 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1738 msgid "Unrecognized address type %s"
1739 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
1741 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1742 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1743 msgid "That address has already been confirmed."
1744 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1746 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1747 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1748 msgid "Could not update user IM preferences."
1749 msgstr "Kunde inte uppdatera användarinställningar för IM."
1751 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1752 msgid "Could not insert user IM preferences."
1753 msgstr "Kunde inte infoga användarinställningar för IM."
1755 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1756 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1757 msgid "Could not delete address confirmation."
1758 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1760 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1761 msgid "Confirm address"
1762 msgstr "Bekräfta adress"
1764 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1765 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1767 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1768 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1770 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1771 msgid "Conversation"
1772 msgstr "Konversationer"
1774 #. TRANS: Title for conversation page.
1775 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1780 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1781 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1782 msgstr "Endast inloggade användare kan ta bort sitt konto."
1784 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1785 msgid "You cannot delete your account."
1786 msgstr "Du kan inte ta bort ditt konto."
1788 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1790 msgstr "Jag är säker."
1792 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1793 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1795 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1796 msgstr "Du måste skriva precis \"%s\" i rutan."
1798 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1799 msgid "Account deleted."
1800 msgstr "Konto borttaget."
1802 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1803 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1804 msgid "Delete account"
1805 msgstr "Ta bort konto"
1807 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1809 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1812 "Detta kommer <strong>permanent ta bort</strong> dina kontouppgifter från den "
1815 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1816 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1819 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1822 "Du rekommenderas starkt att <a href=\"%s\"> säkerhetskopiera din data</a> "
1823 "innan den tas bort."
1825 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1826 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1830 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1831 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1833 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1834 msgstr "Ange \"%s\" för att bekräfta att du vill ta bort ditt konto."
1836 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1837 msgid "Permanently delete your account"
1838 msgstr "Ta bort ditt konto permanent."
1840 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1841 msgid "You must be logged in to delete an application."
1842 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1844 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1845 msgid "Application not found."
1846 msgstr "Applikation hittades inte."
1848 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1849 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1850 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1851 msgid "You are not the owner of this application."
1852 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1854 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1855 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1856 msgid "There was a problem with your session token."
1857 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1859 #. TRANS: Title for delete application page.
1860 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1861 msgid "Delete application"
1862 msgstr "Ta bort applikation"
1864 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1866 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1867 "about the application from the database, including all existing user "
1870 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1871 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1872 "användaranslutningar."
1874 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1875 msgid "Do not delete this application."
1876 msgstr "Ta inte bort denna applikation."
1878 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1879 msgid "Delete this application."
1880 msgstr "Ta bort denna applikation."
1882 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1883 msgid "You must be logged in to delete a group."
1884 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1886 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1887 msgid "You are not allowed to delete this group."
1888 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1890 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1891 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1893 msgid "Could not delete group %s."
1894 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1896 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1897 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1899 msgid "Deleted group %s"
1900 msgstr "Ta bort grupp %s"
1902 #. TRANS: Title of delete group page.
1903 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1904 msgid "Delete group"
1905 msgstr "Ta bort grupp"
1907 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1909 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1910 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1911 "will still appear in individual timelines."
1913 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Detta kommer att radera alla "
1914 "data om gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. Publika inlägg till "
1915 "den här gruppen visas fortfarande i enskilda tidslinjer."
1917 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1918 msgid "Do not delete this group."
1919 msgstr "Ta inte bort denna grupp."
1921 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1922 msgid "Delete this group."
1923 msgstr "Ta bort denna grupp."
1925 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1927 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1930 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1933 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1934 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1935 msgid "Delete notice"
1936 msgstr "Ta bort notis"
1938 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1939 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1940 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1942 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1943 msgid "Do not delete this notice."
1944 msgstr "Ta inte bort denna notis."
1946 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1947 msgid "Delete this notice."
1948 msgstr "Ta bort denna notis."
1950 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1951 msgid "You cannot delete users."
1952 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1954 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1955 msgid "You can only delete local users."
1956 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1958 #. TRANS: Title of delete user page.
1961 msgstr "Ta bort användare"
1963 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1965 msgstr "Ta bort användare"
1967 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1969 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1970 "the user from the database, without a backup."
1972 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1973 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1975 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1976 msgid "Do not delete this user."
1977 msgstr "Ta inte bort den här användaren."
1979 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1980 msgid "Delete this user."
1981 msgstr "Ta bort den här användaren."
1983 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1987 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1988 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1989 msgstr "Utseendeinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
1991 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1992 msgid "Invalid logo URL."
1993 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1995 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1996 msgid "Invalid SSL logo URL."
1997 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
1999 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2000 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2002 msgid "Theme not available: %s."
2003 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
2005 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2007 msgstr "Byt logotyp"
2009 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2011 msgstr "Webbplatslogotyp"
2013 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2015 msgstr "SSL-logotyp"
2017 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2018 msgid "Change theme"
2021 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2023 msgstr "Webbplatstema"
2025 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2026 msgid "Theme for the site."
2027 msgstr "Tema för webbplatsen."
2029 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2030 msgid "Custom theme"
2031 msgstr "Anpassat tema"
2033 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2034 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2035 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
2037 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2038 msgid "Change background image"
2039 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
2041 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2042 #. TRANS: Field label for background color selector.
2043 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2047 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2050 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2053 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
2054 "filstorleken är %1$s."
2056 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2060 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2064 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2065 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2066 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2067 msgid "Turn background image on or off."
2068 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
2070 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2071 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2072 msgid "Tile background image"
2073 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
2075 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2076 msgid "Change colors"
2079 #. TRANS: Field label for content color selector.
2080 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2084 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2085 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2089 #. TRANS: Field label for text color selector.
2090 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2094 #. TRANS: Field label for link color selector.
2095 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2099 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2103 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2105 msgstr "Anpassad CSS"
2107 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2109 msgid "Use defaults"
2110 msgstr "Använd standardvärden"
2112 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2113 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2114 msgid "Restore default designs."
2115 msgstr "Återställ standardutseende."
2117 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2118 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2119 msgid "Reset back to default."
2120 msgstr "Återställ till standard."
2122 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2123 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2124 msgid "Save design."
2125 msgstr "Spara utseende."
2127 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2128 msgid "This notice is not a favorite!"
2129 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
2131 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2132 msgid "Add to favorites"
2133 msgstr "Lägg till i favoriter"
2135 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2136 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2138 msgid "No such document \"%s\"."
2139 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\"."
2141 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2142 #. TRANS: Form legend.
2143 msgid "Edit application"
2144 msgstr "Redigera applikation"
2146 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2147 msgid "You must be logged in to edit an application."
2148 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
2150 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2151 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2152 msgid "No such application."
2153 msgstr "Ingen sådan applikation."
2155 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2156 msgid "Use this form to edit your application."
2157 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
2159 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2160 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2161 msgid "Name is required."
2162 msgstr "Namn krävs."
2164 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2165 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2166 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2167 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
2169 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2170 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2171 msgid "Name already in use. Try another one."
2172 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
2174 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2175 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2176 msgid "Description is required."
2177 msgstr "Beskrivning krävs."
2179 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2180 msgid "Source URL is too long."
2181 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
2183 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2184 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2185 msgid "Source URL is not valid."
2186 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
2188 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2189 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2190 msgid "Organization is required."
2191 msgstr "Organisation krävs."
2193 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2194 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2195 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2197 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2198 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2199 msgid "Organization homepage is required."
2200 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
2202 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2203 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2204 msgid "Callback is too long."
2205 msgstr "Anrop är för lång."
2207 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2208 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2209 msgid "Callback URL is not valid."
2210 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
2212 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2213 msgid "Could not update application."
2214 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
2216 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2218 msgid "Edit %s group"
2219 msgstr "Redigera %s grupp"
2221 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2222 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2223 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2224 msgid "You must be logged in to create a group."
2225 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
2227 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2228 msgid "Use this form to edit the group."
2229 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2231 #. TRANS: Group edit form validation error.
2232 #. TRANS: Group create form validation error.
2233 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2235 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2236 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
2238 #. TRANS: Group edit form success message.
2239 #. TRANS: Edit list form success message.
2240 msgid "Options saved."
2241 msgstr "Alternativ sparade."
2243 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2244 #. TRANS: %s is a list.
2246 msgid "Delete %s list"
2247 msgstr "Ta bort listan %s"
2249 #. TRANS: Title for edit list page.
2250 #. TRANS: %s is a list.
2251 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2252 #. TRANS: %s is a list.
2254 msgid "Edit list %s"
2255 msgstr "Redigera listan %s"
2257 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2258 msgid "No tagger or ID."
2259 msgstr "Ingen taggare eller ID."
2261 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2262 msgid "Not a local user."
2263 msgstr "Inte en lokal användare."
2265 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2266 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2267 msgstr "Du måste vara skaparen av taggen för att redigera den."
2269 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2270 msgid "Use this form to edit the list."
2271 msgstr "Använd detta formulär för att redigera listan."
2273 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2274 msgid "Delete aborted."
2275 msgstr "Ta bort avbröts."
2277 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2279 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2280 "membership records. Do you still want to continue?"
2283 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2284 msgid "Invalid tag."
2285 msgstr "Ogiltig tagg."
2287 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2288 #. TRANS: %s is the already present tag.
2290 msgid "You already have a tag named %s."
2291 msgstr "Du har redan en tagg som heter %s."
2293 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2295 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2296 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2299 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2301 msgid "Could not update list."
2302 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
2304 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2305 msgid "Email settings"
2306 msgstr "E-postinställningar"
2308 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2309 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2311 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2312 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
2314 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2315 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2316 msgid "Email address"
2317 msgstr "E-postadress"
2319 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2320 msgid "Current confirmed email address."
2321 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2323 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2324 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2325 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2326 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2327 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2328 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2333 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2335 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2336 "a message with further instructions."
2338 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
2339 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2341 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2342 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2343 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2344 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2345 #. TRANS: organization.
2346 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2347 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2349 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2350 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2351 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2352 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2357 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2358 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2359 msgid "Incoming email"
2360 msgstr "Inkommande e-post"
2362 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2363 msgid "I want to post notices by email."
2364 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2366 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2367 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2368 msgid "Send email to this address to post new notices."
2369 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2371 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2372 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2373 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2375 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2377 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2379 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2383 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2384 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2389 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2390 msgid "Email preferences"
2391 msgstr "E-postinställningar"
2393 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2394 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2395 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2397 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2398 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2399 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2401 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2402 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2403 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2405 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2406 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2407 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2409 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2410 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2411 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2413 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2414 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2415 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2417 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2418 msgid "Email preferences saved."
2419 msgstr "E-postinställningar sparade."
2421 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2422 msgid "No email address."
2423 msgstr "Ingen e-postadress."
2425 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2426 msgid "Cannot normalize that email address."
2427 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen."
2429 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2430 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2431 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2432 msgid "Not a valid email address."
2433 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2435 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2436 msgid "That is already your email address."
2437 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2439 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2440 msgid "That email address already belongs to another user."
2441 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2443 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2444 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2445 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2446 msgid "Could not insert confirmation code."
2447 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2449 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2451 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2452 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2454 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2455 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2458 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2459 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2460 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2461 msgid "No pending confirmation to cancel."
2462 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2464 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2465 msgid "That is the wrong email address."
2466 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2468 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2469 msgid "Could not delete email confirmation."
2470 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2472 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2473 msgid "Email confirmation cancelled."
2474 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2476 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2477 #. TRANS: registered for the active user.
2478 msgid "That is not your email address."
2479 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2481 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2482 msgid "The email address was removed."
2483 msgstr "E-postadressen togs bort."
2485 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2486 msgid "No incoming email address."
2487 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2489 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2490 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2491 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2492 msgid "Could not update user record."
2493 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2495 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2496 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2497 msgid "Incoming email address removed."
2498 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2500 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2501 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2502 msgid "New incoming email address added."
2503 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2505 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2506 msgid "This notice is already a favorite!"
2507 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2509 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2510 msgid "Disfavor favorite."
2511 msgstr "Ta bort märkning som favorit."
2513 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2514 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2515 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2516 msgid "Popular notices"
2517 msgstr "Populära notiser"
2519 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2520 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2522 msgid "Popular notices, page %d"
2523 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2525 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2526 msgid "The most popular notices on the site right now."
2527 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2529 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2530 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2532 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2535 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2537 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2538 "next to any notice you like."
2540 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2541 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2543 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2544 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2547 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2548 "notice to your favorites!"
2550 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2551 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2553 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2554 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2555 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2556 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2557 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2558 #. TRANS: %s is a username.
2560 msgid "%s's favorite notices"
2561 msgstr "%ss favoritnotiser"
2563 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2564 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2566 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2567 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2569 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2570 #. TRANS: Title for featured users section.
2571 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2572 msgid "Featured users"
2573 msgstr "Profilerade användare"
2575 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2576 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2578 msgid "Featured users, page %d"
2579 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2581 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2583 msgid "A selection of some great users on %s."
2584 msgstr "Ett urval av några stora användare på %s."
2586 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2587 msgid "No notice ID."
2588 msgstr "Ingen notis-ID."
2590 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2592 msgstr "Ingen notis."
2594 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2595 msgid "No attachments."
2596 msgstr "Inga bilagor."
2598 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2599 #. TRANS: that could not be found.
2600 msgid "No uploaded attachments."
2601 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2603 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2604 msgid "Not expecting this response!"
2605 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2607 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2608 msgid "User being listened to does not exist."
2609 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2611 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2612 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2613 msgid "You can use the local subscription!"
2614 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2616 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2617 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2618 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2620 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2621 msgid "You are not authorized."
2622 msgstr "Du har inte tillstånd."
2624 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2625 msgid "Could not convert request token to access token."
2626 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2628 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2629 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2630 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2632 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2633 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2634 msgid "Error updating remote profile."
2635 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2637 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2638 msgid "No such file."
2639 msgstr "Ingen sådan fil."
2641 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2642 msgid "Cannot read file."
2643 msgstr "Kan inte läsa fil."
2645 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2646 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2647 msgid "Invalid role."
2648 msgstr "Ogiltig roll."
2650 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2651 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2652 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2653 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2655 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2656 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2657 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2659 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2660 msgid "User already has this role."
2661 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2663 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2664 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2665 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2666 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2667 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2668 msgid "No profile specified."
2669 msgstr "Ingen profil angiven."
2671 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2672 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2673 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2674 msgid "No group specified."
2675 msgstr "Ingen grupp angiven."
2677 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2678 msgid "Only an admin can block group members."
2679 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2681 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2682 msgid "User is already blocked from group."
2683 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2685 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2686 msgid "User is not a member of group."
2687 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2689 #. TRANS: Title for block user from group page.
2690 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2691 msgid "Block user from group"
2692 msgstr "Blockera användare från grupp"
2694 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2695 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2698 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2699 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2700 "the group in the future."
2702 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2703 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2704 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2706 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2707 msgid "Do not block this user from this group."
2708 msgstr "Blockera inte denna användare från den här gruppen."
2710 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2711 msgid "Block this user from this group."
2712 msgstr "Blockera denna användare från den här gruppen."
2714 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2715 msgid "Database error blocking user from group."
2716 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2718 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2719 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2720 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2724 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2725 msgid "You must be logged in to edit a group."
2726 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2728 #. TRANS: Title group design settings page.
2729 msgid "Group design"
2730 msgstr "Gruppens utseende"
2732 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2734 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2735 "palette of your choice."
2737 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2739 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2740 msgid "Unable to update your design settings."
2741 msgstr "Det gick inte att uppdatera utseendeinställningarna."
2743 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2744 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2745 msgid "Design preferences saved."
2746 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2748 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2749 #. TRANS: Group logo form legend.
2751 msgstr "Gruppens logotyp"
2753 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2754 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2757 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2759 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2762 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2766 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2770 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2771 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2772 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2774 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2775 msgid "Logo updated."
2776 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2778 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2779 msgid "Failed updating logo."
2780 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2782 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2783 #. TRANS: %s is the name of the group.
2785 msgid "%s group members"
2786 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2788 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2789 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2791 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2792 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2794 #. TRANS: Page notice for group members page.
2795 msgid "A list of the users in this group."
2796 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2798 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2799 msgid "Only the group admin may approve users."
2800 msgstr "Endast gruppadministratören får godkänna användare."
2802 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2803 #. TRANS: %s is the name of the group.
2805 msgid "%s group members awaiting approval"
2806 msgstr "%s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande"
2808 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2809 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2811 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2812 msgstr "%1$s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande, sida %2$d"
2814 #. TRANS: Page notice for group members page.
2815 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2817 "En lista med användare som väntar på godkännande att gå med i denna grupp."
2819 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2821 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2822 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2824 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2829 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2830 #. TRANS: %d is the page number.
2833 msgid "Groups, page %d"
2834 msgstr "Grupper, sida %d"
2836 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2837 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2838 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2839 #, fuzzy, php-format
2841 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2842 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2843 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2844 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2847 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2848 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2849 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2850 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2851 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2853 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2854 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2855 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2856 msgid "Create a new group"
2857 msgstr "Skapa en ny grupp"
2859 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2862 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2863 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2865 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2866 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2869 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2870 msgid "Group search"
2871 msgstr "Gruppsökning"
2873 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2874 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2875 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2876 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2878 msgstr "Inga resultat."
2880 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2881 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2882 #, fuzzy, php-format
2884 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2885 "action.newgroup%%) yourself."
2887 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2888 "newgroup%%) själv."
2890 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2891 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2894 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2895 "action.newgroup%%) yourself!"
2897 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2898 "%action.newgroup%%) själv!"
2900 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2901 msgid "Only an admin can unblock group members."
2902 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2904 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2905 msgid "User is not blocked from group."
2906 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2908 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2909 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2910 msgid "Error removing the block."
2911 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2913 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2915 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2917 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2918 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2919 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2920 #, fuzzy, php-format
2922 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2923 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2925 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2926 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2928 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2929 msgid "IM is not available."
2930 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2932 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2934 msgid "Current confirmed %s address."
2935 msgstr "Nuvarande bekräftad %s-adress."
2937 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2938 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2939 #, fuzzy, php-format
2941 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2942 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2944 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2945 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2947 #. TRANS: Field label for IM address.
2949 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2951 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2953 msgid "%s screenname."
2954 msgstr "%s-skärmnamn."
2956 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2957 msgid "IM Preferences"
2958 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2960 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2961 msgid "Send me notices"
2962 msgstr "Skicka notiser till mig"
2964 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2965 msgid "Post a notice when my status changes."
2966 msgstr "Posta en notis när min status ändras."
2968 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2969 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2970 msgstr "Skicka svar till mig från personer som jag inte prenumererar på."
2972 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2973 msgid "Publish a MicroID"
2974 msgstr "Publicera en MicroID"
2976 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2977 msgid "Could not update IM preferences."
2978 msgstr "Kunde inte uppdatera inställningar för snabbmeddelanden."
2980 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2981 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2982 msgid "Preferences saved."
2983 msgstr "Inställningar sparade."
2985 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2986 msgid "No screenname."
2987 msgstr "Inget skärmnamn."
2989 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2990 msgid "No transport."
2991 msgstr "Inga transporter."
2993 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2994 msgid "Cannot normalize that screenname."
2995 msgstr "Kan inte normalisera det skärmnamet."
2997 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2998 msgid "Not a valid screenname."
2999 msgstr "Inte ett giltigt skärmnamn."
3001 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3002 msgid "Screenname already belongs to another user."
3003 msgstr "Skärmnamn tillhör redan en annan användare."
3005 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3007 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3009 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
3010 "att %s får skicka meddelanden till dig."
3012 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3013 msgid "That is the wrong IM address."
3014 msgstr "Detta är fel IM-adress."
3016 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3018 msgid "Could not delete confirmation."
3019 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
3021 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3022 msgid "IM confirmation cancelled."
3023 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
3025 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3026 #. TRANS: registered for the active user.
3028 msgid "That is not your screenname."
3029 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3031 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3032 msgid "The IM address was removed."
3033 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
3035 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3036 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3038 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3039 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
3041 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3042 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3044 msgid "Inbox for %s"
3045 msgstr "Inkorg för %s"
3047 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3048 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3050 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
3052 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3053 msgid "Invites have been disabled."
3054 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
3056 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3057 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3059 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3060 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
3062 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3063 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3065 msgid "Invalid email address: %s."
3066 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
3068 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3069 msgid "Invitations sent"
3070 msgstr "Inbjudningar skickade"
3072 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3073 msgid "Invite new users"
3074 msgstr "Bjud in nya användare"
3076 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3077 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3078 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3079 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3080 msgid "You are already subscribed to this user:"
3081 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3082 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
3083 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
3085 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3086 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3090 msgstr "%1$s (%2$s)"
3092 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3093 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3094 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3096 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3098 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3100 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
3101 "prenumerat hos dem:"
3103 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
3104 "prenumerat hos dem:"
3106 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3107 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3108 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3110 msgid "Invitation sent to the following person:"
3111 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3112 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
3113 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
3115 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3116 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3118 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3119 "on the site. Thanks for growing the community!"
3121 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
3122 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
3124 #. TRANS: Form instructions.
3126 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3128 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
3131 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3132 msgid "Email addresses"
3133 msgstr "E-postadresser"
3135 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3137 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3138 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
3140 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3141 msgid "Personal message"
3142 msgstr "Personligt meddelande"
3144 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3145 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3146 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
3148 #. TRANS: Send button for inviting friends
3149 #. TRANS: Button text for sending notice.
3154 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3155 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3156 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3158 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3159 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
3161 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3162 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3163 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3164 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3165 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3168 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3170 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3171 "you know and people who interest you.\n"
3173 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3174 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3175 "share your interests.\n"
3181 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3185 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3190 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3195 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
3197 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
3198 "känner och folk som intresserar dig . \n"
3200 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
3201 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
3202 "som delar dina intressen.\n"
3208 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
3212 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
3217 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
3220 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
3222 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3223 msgid "You must be logged in to join a group."
3224 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
3226 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3229 msgid "%1$s joined group %2$s"
3230 msgstr "%1$s gick med i gruppen %2$s"
3232 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3233 msgid "Unknown error joining group."
3234 msgstr "Okänt fel vid anslutning till grupp."
3236 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3237 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3238 msgid "You are not a member of that group."
3239 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
3241 #. TRANS: User admin panel title
3246 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3247 msgid "License for this StatusNet site"
3248 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
3250 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3251 msgid "Invalid license selection."
3252 msgstr "Ogiltigt licensval."
3254 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3256 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3258 msgstr "Du måste ange ägaren av innehållet när du använder ensamrättslicens."
3260 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3261 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3262 msgstr "Ogiltig licenstitel. Maximal längd är 255 tecken."
3264 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3265 msgid "Invalid license URL."
3266 msgstr "Ogiltig webbadress för licens."
3268 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3269 msgid "Invalid license image URL."
3270 msgstr "Ogiltig webbadress för licensbild."
3272 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3273 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3274 msgstr "Webbadress för licens måste vara tom eller en giltig webbadress."
3276 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3277 msgid "License image must be blank or valid URL."
3278 msgstr "Licensbilden måste vara tom eller en giltig webbadress."
3280 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3281 msgid "License selection"
3282 msgstr "Val av licens"
3284 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3285 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3289 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3290 msgid "All Rights Reserved"
3291 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
3293 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3294 msgid "Creative Commons"
3295 msgstr "Creative Commons"
3297 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3301 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3302 msgid "Select a license."
3303 msgstr "Välj en licens."
3305 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3306 msgid "License details"
3307 msgstr "Licensdetaljer"
3309 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3313 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3314 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3315 msgstr "Namnet på ägaren till webbplatsens innehåll (om tillämpligt)."
3317 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3318 msgid "License Title"
3319 msgstr "Licenstitel"
3321 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3322 msgid "The title of the license."
3323 msgstr "Titeln på licensen."
3325 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3329 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3330 msgid "URL for more information about the license."
3331 msgstr "URL för mer information om licensen."
3333 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3334 msgid "License Image URL"
3335 msgstr "Webbadress för licensbild"
3337 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3338 msgid "URL for an image to display with the license."
3339 msgstr "Webbadress för en bild som visas med licensen."
3341 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3342 msgid "Save license settings."
3343 msgstr "Spara licensinsällningar."
3345 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3346 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3347 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3348 msgid "Already logged in."
3349 msgstr "Redan inloggad."
3351 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3352 msgid "Incorrect username or password."
3353 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3355 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3356 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3357 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3358 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3360 #. TRANS: Page title for login page.
3364 #. TRANS: Form legend on login page.
3365 msgid "Login to site"
3366 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3368 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3369 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3371 msgstr "Kom ihåg mig"
3373 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3374 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3375 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3376 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3378 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3383 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3384 msgid "Lost or forgotten password?"
3385 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3387 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3389 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3390 "changing your settings."
3392 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3393 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3395 #. TRANS: Form instructions on login page.
3396 msgid "Login with your username and password."
3397 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3399 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3400 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3403 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3405 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3408 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3409 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3410 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3412 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3413 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3415 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3416 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3418 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3419 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3420 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3422 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3423 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3425 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3426 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3427 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3429 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3430 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3432 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3433 msgid "No current status."
3434 msgstr "Ingen aktuell status."
3436 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3437 msgid "New application"
3438 msgstr "Ny applikation"
3440 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3441 msgid "You must be logged in to register an application."
3442 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3444 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3445 msgid "Use this form to register a new application."
3446 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3448 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3449 msgid "Source URL is required."
3450 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3452 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3453 msgid "Could not create application."
3454 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3456 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3457 msgid "Invalid image."
3458 msgstr "Ogiltig bild."
3460 #. TRANS: Title for form to create a group.
3464 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3465 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3466 msgstr "Du får inte skapa grupper på den här webbplatsen."
3468 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3469 msgid "Use this form to create a new group."
3470 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3472 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3473 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3475 msgstr "Nytt meddelande"
3477 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3478 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3479 msgid "You cannot send a message to this user."
3480 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till denna användare."
3482 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3483 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3484 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3485 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3487 msgstr "Inget innehåll!"
3489 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3490 msgid "No recipient specified."
3491 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3493 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3494 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3496 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3498 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
3501 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3502 msgid "Message sent"
3503 msgstr "Meddelande skickat"
3505 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3506 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3507 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3508 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3510 msgid "Direct message to %s sent."
3511 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3513 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3514 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3518 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3519 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3524 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3525 msgid "Notice posted"
3526 msgstr "Notis postad"
3528 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3529 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3532 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3533 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3535 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3536 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3538 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3540 msgstr "Textsökning"
3542 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3543 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3545 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3546 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3548 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3549 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3552 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3553 "status_textarea=%s)!"
3555 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3556 "status_textarea=%s)!"
3558 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3559 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3562 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3563 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3565 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3566 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3568 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3570 msgid "Updates with \"%s\""
3571 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3573 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3574 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3576 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3577 msgstr "Uppdateringar matchande sökordet \"%1$s\" på %2$s."
3579 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3581 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3584 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3585 "sin e-postadress än."
3587 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3591 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3593 msgstr "Knuff sänd!"
3595 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3596 msgid "You must be logged in to list your applications."
3597 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3599 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3600 msgid "OAuth applications"
3601 msgstr "OAuth-applikationer"
3603 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3604 msgid "Applications you have registered"
3605 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3607 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3609 msgid "You have not registered any applications yet."
3610 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3612 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3613 msgid "Connected applications"
3614 msgstr "Anslutna applikationer"
3616 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3617 msgid "The following connections exist for your account."
3618 msgstr "Följande anslutningar finns för ditt konto."
3620 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3621 msgid "You are not a user of that application."
3622 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3624 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3625 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3627 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3628 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3630 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3631 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3634 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3636 msgstr "Du har hävt tillgång för %1$s och åtkomsttoken som börjar med %2$s."
3638 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3639 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3640 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3642 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3643 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3644 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3647 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3648 "this instance of StatusNet."
3651 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3652 #. TRANS: %s is a path.
3654 msgid "\"%s\" not found."
3655 msgstr "\"%s\" hittades inte."
3657 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3658 #. TRANS: %s is a notice.
3660 msgid "Notice %s not found."
3661 msgstr "Notis %s hittades inte."
3663 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3664 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3665 msgid "Notice has no profile."
3666 msgstr "Notisen har ingen profil."
3668 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3669 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3670 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3672 msgid "%1$s's status on %2$s"
3673 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3675 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3676 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3678 msgid "Attachment %s not found."
3679 msgstr "Bilaga %s hittades inte."
3681 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3682 #. TRANS: %s is a path.
3684 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3685 msgstr "\"%s\" stöds inte för oembed-förfrågningar."
3687 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3689 msgid "Content type %s not supported."
3690 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3692 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3694 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3695 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3697 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3698 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3699 msgid "Not a supported data format."
3700 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3702 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3703 msgid "People Search"
3704 msgstr "Personsökning"
3706 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3707 msgid "Notice Search"
3708 msgstr "Notissökning"
3710 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3711 msgid "No user ID specified."
3712 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3714 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3715 msgid "No login token specified."
3716 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3718 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3719 msgid "No login token requested."
3720 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3722 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3723 msgid "Invalid login token specified."
3724 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3726 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3727 msgid "Login token expired."
3728 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3730 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3731 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3733 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3734 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3736 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3738 msgid "Outbox for %s"
3739 msgstr "Utkorg för %s"
3741 #. TRANS: Instructions for outbox.
3742 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3743 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3745 #. TRANS: Title for page where to change password.
3747 msgid "Change password"
3748 msgstr "Ändra lösenord"
3750 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3751 msgid "Change your password."
3752 msgstr "Byt ditt lösenord."
3754 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3755 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3756 msgid "Password change"
3757 msgstr "Byte av lösenord"
3759 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3760 msgid "Old password"
3761 msgstr "Gammalt lösenord"
3763 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3764 #. TRANS: Field label for password reset form.
3765 msgid "New password"
3766 msgstr "Nytt lösenord"
3768 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3769 #. TRANS: Field title on account registration page.
3770 msgid "6 or more characters."
3771 msgstr "6 eller fler tecken."
3773 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3778 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3779 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3780 #. TRANS: Field title on account registration page.
3781 msgid "Same as password above."
3782 msgstr "Samma lösenord som ovan."
3784 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3789 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3790 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3791 msgid "Password must be 6 or more characters."
3792 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3794 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3795 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3796 msgid "Passwords do not match."
3797 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3799 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3800 msgid "Incorrect old password."
3801 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
3803 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3804 msgid "Error saving user; invalid."
3805 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3807 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3808 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3809 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3810 msgid "Cannot save new password."
3811 msgstr "Kan inte spara nya lösenordet."
3813 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3814 msgid "Password saved."
3815 msgstr "Lösenord sparat."
3817 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3821 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3822 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3823 msgstr "Sökväg och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats"
3825 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3826 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3828 msgid "Theme directory not readable: %s."
3829 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3831 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3832 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3834 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3835 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3837 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3838 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3840 msgid "Background directory not writable: %s."
3841 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3843 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3844 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3846 msgid "Locales directory not readable: %s."
3847 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3849 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3850 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3851 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3852 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3854 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3858 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3862 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3863 msgid "Site's server hostname."
3864 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3866 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3870 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3872 msgstr "Sökväg till webbplats."
3874 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3875 msgid "Locale directory"
3876 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3878 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3879 msgid "Directory path to locales."
3880 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3882 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3884 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3886 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3887 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3888 msgstr "Använda snygga webbadresser (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3890 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3895 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3896 msgid "Server for themes."
3897 msgstr "Server för teman."
3899 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3900 msgid "Web path to themes."
3901 msgstr "Webbsökväg till teman."
3903 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3907 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3908 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3909 msgstr "SSL-server för teman (standard: SSL-server)."
3911 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3915 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3916 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3917 msgstr "SSL-sökväg till teman (standard: /theme/)."
3919 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3923 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3924 msgid "Directory where themes are located."
3925 msgstr "Katalog där teman finns."
3927 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3931 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3932 msgid "Avatar server"
3933 msgstr "Server med avatarer"
3935 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3936 msgid "Server for avatars."
3937 msgstr "Server för avatarer."
3939 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3941 msgstr "Sökväg till avatarer"
3943 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3944 msgid "Web path to avatars."
3945 msgstr "Webbsökväg till avatarer."
3947 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3948 msgid "Avatar directory"
3949 msgstr "Katalog med avatarer"
3951 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3952 msgid "Directory where avatars are located."
3953 msgstr "Katalog där avatarer finns."
3955 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3959 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3960 msgid "Server for backgrounds."
3961 msgstr "Server för bakgrunder."
3963 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3964 msgid "Web path to backgrounds."
3965 msgstr "Websökväg till bakgrunder."
3967 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3968 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3969 msgstr "Server för bakgrunder på SSL-sidor."
3971 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3972 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3973 msgstr "Webbsökväg till bakgrunder på SSL-sidor."
3975 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3976 msgid "Directory where backgrounds are located."
3977 msgstr "Katalog där bakgrunder finns."
3979 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3983 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3984 msgid "Server for attachments."
3985 msgstr "Server för bilagor."
3987 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3988 msgid "Web path to attachments."
3989 msgstr "Webbsökväg till bilagor."
3991 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3992 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3993 msgstr "Server för bilagor på SSL-sidor."
3995 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3996 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3997 msgstr "Webbsökväg till bilagor på SSL-sidor."
3999 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4000 msgid "Directory where attachments are located."
4001 msgstr "Katalog där bilagor finns."
4003 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4008 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4009 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
4013 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4017 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4021 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
4025 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4026 msgid "When to use SSL."
4027 msgstr "När SSL skall användas."
4029 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4030 msgid "Server to direct SSL requests to."
4031 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
4033 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4035 msgstr "Spara sökvägar"
4037 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4038 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4041 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4042 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4044 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
4045 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
4047 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4048 msgid "People search"
4049 msgstr "Personsökning"
4051 #. TRANS: Title for list page.
4052 #. TRANS: %s is a list.
4053 #, fuzzy, php-format
4054 msgid "Public list %s"
4055 msgstr "Publika listor av dig"
4057 #. TRANS: Title for list page.
4058 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
4059 #, fuzzy, php-format
4060 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
4061 msgstr "Publik persontagg %1$s, sida %2$d"
4063 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
4064 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4065 #, fuzzy, php-format
4067 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
4068 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
4069 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4070 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4072 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4073 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4074 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4075 "sina liv och intressen. "
4077 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4079 msgstr "Ingen taggare."
4081 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4082 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4084 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4085 msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s"
4087 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4088 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4090 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4091 msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s , sida %3$d"
4093 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4094 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4098 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4099 msgid "Private lists by you"
4100 msgstr "Privata listor av dig"
4102 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4103 msgid "Public lists by you"
4104 msgstr "Publika listor av dig"
4106 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4107 msgid "Lists by you"
4108 msgstr "Listor av dig"
4110 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4111 #. TRANS: %s is a user nickname.
4114 msgstr "Listor av %s"
4116 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4117 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4119 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4120 msgstr "Listor av %1$s, sida %2$d"
4122 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4123 msgid "You cannot view others' private lists"
4124 msgstr "!Du kan inte se andras privata listor"
4126 #. TRANS: Mode selector label.
4130 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4132 msgid "Lists for %s"
4133 msgstr "Listor för %s"
4135 #. TRANS: Fieldset legend.
4136 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4137 msgid "Select tag to filter"
4138 msgstr "Välj tagg att filtrera"
4140 #. TRANS: Checkbox title.
4141 msgid "Show private tags."
4142 msgstr "Visa privata taggar."
4144 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4149 #. TRANS: Checkbox title.
4150 msgid "Show public tags."
4151 msgstr "Visa publika taggar."
4153 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4154 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4159 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4160 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4161 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4162 #, fuzzy, php-format
4164 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4165 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4166 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4167 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4170 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4171 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4172 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4173 "sina liv och intressen. "
4175 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4176 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4177 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4179 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4180 msgstr "%s har inte skapat några [listor](%%% %doc.lists% %%%) ännu."
4182 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4184 msgid "Lists with %s in them"
4185 msgstr "Listor med %s i dem"
4187 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4189 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4190 msgstr "Listor med %1$s, sida %2$d"
4192 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4193 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4194 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4195 #, fuzzy, php-format
4197 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4198 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4199 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4200 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4203 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4204 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4205 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4206 "sina liv och intressen. "
4208 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4209 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4210 #. TRANS: %s is a user nickname.
4212 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4213 msgstr "%s har inte [listats](%%% %doc.lists% %%%) av någon ännu."
4215 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4216 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4217 #, fuzzy, php-format
4218 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4219 msgstr "Prenumeranter på %1$s-listan av %2$s ."
4221 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4222 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4223 #, fuzzy, php-format
4224 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4225 msgstr "Prenumeranter av personer som taggats %1$s av %2$s, sida %3$d"
4227 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4228 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4230 msgid "Lists subscribed to by %s"
4231 msgstr "Listor som prenumereras av %s"
4233 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4234 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4235 #, fuzzy, php-format
4236 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4237 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4239 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4240 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4241 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4242 #, fuzzy, php-format
4244 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4245 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4246 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4247 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4248 "to the list's timeline."
4250 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4251 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4252 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4253 "sina liv och intressen. "
4255 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4258 msgstr "Inaktiverad"
4260 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4261 #. TRANS: Do not translate POST.
4262 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4263 #. TRANS: Do not translate POST.
4264 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4265 msgid "This action only accepts POST requests."
4266 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4268 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4269 msgid "You cannot administer plugins."
4270 msgstr "Du kan inte administrera insticksmoduler."
4272 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4273 msgid "No such plugin."
4274 msgstr "Ingen sådan insticksmodul."
4276 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4281 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4284 msgstr "Insticksmoduler"
4286 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4288 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4289 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4292 "Ytterligare insticksmoduler kan aktiveras och konfigureras manuellt. Se <a "
4293 "href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">online-dokumentationen om "
4294 "insticksmoduler</a> för fler information."
4296 #. TRANS: Admin form section header
4297 msgid "Default plugins"
4298 msgstr "Standardinsticksmoduler"
4300 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4302 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4304 "Alla standardinsticksmoduler har inaktiverats från platsens "
4305 "konfigurationsfil."
4307 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4308 msgid "Invalid notice content."
4309 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
4311 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4312 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4314 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4316 "Licensen för notiser \"%1$s\" är inte förenlig webbplatslicensen \"%2$s\"."
4318 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4319 #. TRANS: %s is a field name.
4321 msgid "Unidentified field %s."
4322 msgstr "Oidentifierat fält %s."
4324 #. TRANS: Page title.
4326 msgid "Search results"
4327 msgstr "Sökresultat"
4329 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4330 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4331 msgstr "Söksträngen måste vara minst 3 tecken långt."
4333 #. TRANS: Page title for profile settings.
4334 msgid "Profile settings"
4335 msgstr "Profilinställningar"
4337 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4339 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4341 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
4344 #. TRANS: Profile settings form legend.
4345 msgid "Profile information"
4346 msgstr "Profilinformation"
4348 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4349 #. TRANS: Field title on account registration page.
4350 #. TRANS: Field title on group edit form.
4351 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4352 msgstr "1-64 gemener eller siffror, inga skiljetecken eller mellanslag."
4354 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4355 #. TRANS: Field label on account registration page.
4356 #. TRANS: Field label on group edit form.
4358 msgstr "Fullständigt namn"
4360 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4361 #. TRANS: Field label on account registration page.
4362 #. TRANS: Form input field label.
4363 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4367 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4368 #. TRANS: Field title on account registration page.
4369 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4370 msgstr "Adressen till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4372 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4373 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4374 #. TRANS: biography (%d).
4375 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4376 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4377 #. TRANS: biography (%d).
4379 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4380 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4381 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken. "
4382 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken."
4384 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4385 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4386 msgid "Describe yourself and your interests."
4387 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen."
4389 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4390 #. TRANS: their biography.
4391 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4395 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4396 #. TRANS: Field label on account registration page.
4397 #. TRANS: Field label on group edit form.
4398 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4402 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4403 #. TRANS: Field title on account registration page.
4404 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4405 msgstr "Var du håller till, såsom \"stad, stat (eller region), land\"."
4407 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4408 msgid "Share my current location when posting notices"
4409 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
4411 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4415 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4417 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4420 "Taggar för dig själv (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
4421 "kommatecken eller mellanslag."
4423 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4427 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4428 msgid "Preferred language."
4429 msgstr "Föredraget språk."
4431 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4435 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4436 msgid "What timezone are you normally in?"
4437 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
4439 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4441 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4443 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
4446 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4447 msgid "Subscription policy"
4448 msgstr "Prenumerationspolicy"
4450 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4451 msgid "Let anyone follow me"
4452 msgstr "Låt vem som helst följa mig"
4454 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4455 msgid "Ask me first"
4456 msgstr "Fråga mig först"
4458 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4459 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4461 "Huruvida andra användare behöver din tillåtelse att följa dina uppdateringar."
4463 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4464 msgid "Make updates visible only to my followers"
4465 msgstr "Gör endast uppdateringar synliga för mina anhängare"
4467 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4468 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4469 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4470 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4471 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4473 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4474 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4475 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4476 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4478 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4479 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4480 msgid "Timezone not selected."
4481 msgstr "Tidszon inte valt."
4483 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4484 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4485 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
4487 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4488 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4489 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4490 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4491 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4492 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4494 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4495 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\"."
4497 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4498 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4499 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4501 "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration eller "
4502 "prenumerationspolicy."
4504 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4505 msgid "Could not save location prefs."
4506 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
4508 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4509 msgid "Could not save tags."
4510 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4512 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4513 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4514 msgid "Settings saved."
4515 msgstr "Inställningar sparade."
4517 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4518 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4519 msgid "Restore account"
4520 msgstr "Återställ konto"
4522 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4523 #. TRANS: %s is the page limit.
4525 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4526 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4528 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4529 msgid "Could not retrieve public stream."
4530 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
4532 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4533 #. TRANS: %d is the page number.
4535 msgid "Public timeline, page %d"
4536 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4538 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4539 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4540 msgid "Public timeline"
4541 msgstr "Publik tidslinje"
4543 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4544 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4545 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
4547 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4548 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4549 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
4551 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4552 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4553 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4555 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4558 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4561 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4564 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4565 msgid "Be the first to post!"
4566 msgstr "Bli först att posta!"
4568 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4571 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4573 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4576 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4577 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4580 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4581 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4582 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4583 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4585 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4586 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4587 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
4588 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4590 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4591 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4594 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4595 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4598 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4599 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4602 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4604 msgid "Public list cloud"
4605 msgstr "Publikt taggmoln"
4607 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4608 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4609 #, fuzzy, php-format
4610 msgid "These are largest lists on %s"
4611 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggar på %s"
4613 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4614 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4615 #, fuzzy, php-format
4616 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4617 msgstr "Ingen har [taggat] (%%doc.tags%%) någon ännu."
4619 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4621 msgid "Be the first to list someone!"
4622 msgstr "Bli först att tagga någon!"
4624 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4625 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4626 #, fuzzy, php-format
4628 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4631 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och var den första "
4634 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4637 msgstr "Lista hittades inte."
4639 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4640 #, fuzzy, php-format
4641 msgid "1 person listed"
4642 msgid_plural "%d people listed"
4643 msgstr[0] " 1 person taggad"
4644 msgstr[1] " %d personer taggade"
4646 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4648 msgid "%s updates from everyone."
4649 msgstr "%s-uppdateringar från alla."
4651 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4652 msgid "Public tag cloud"
4653 msgstr "Publikt taggmoln"
4655 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4656 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4658 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4659 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggar på %s"
4661 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4662 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4663 #. TRANS: and do not change the URL part.
4665 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4666 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4668 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4669 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4670 msgid "Be the first to post one!"
4671 msgstr "Bli först att posta en!"
4673 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4674 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4675 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4676 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4677 #. TRANS: and do not change the URL part.
4680 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4683 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4686 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4687 msgid "You are already logged in!"
4688 msgstr "Du är redan inloggad!"
4690 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4691 msgid "No such recovery code."
4692 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4694 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4695 msgid "Not a recovery code."
4696 msgstr "Inte en återskapningskod."
4698 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4699 msgid "Recovery code for unknown user."
4700 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4702 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4703 msgid "Error with confirmation code."
4704 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4706 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4707 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4708 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4710 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4711 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4712 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4714 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4716 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4717 "the email address you have stored in your account."
4719 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4720 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4722 #. TRANS: Page notice for password change page.
4723 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4724 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
4726 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4727 msgid "Password recovery"
4728 msgstr "Återskapande av lösenord"
4730 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4731 msgid "Nickname or email address"
4732 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4734 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4735 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4737 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4739 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4743 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4748 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4749 msgid "Reset password"
4750 msgstr "Återställ lösenord"
4752 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4753 msgid "Recover password"
4754 msgstr "Återskapa lösenord"
4756 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4757 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4758 msgid "Password recovery requested"
4759 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4761 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4762 msgid "Password saved"
4763 msgstr "Lösenord sparat"
4765 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4766 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4767 msgstr "6 eller fler tecken, och glöm inte bort det!"
4769 #. TRANS: Button text for password reset form.
4770 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4775 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4776 msgid "Enter a nickname or email address."
4777 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4779 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4780 msgid "No user with that email address or username."
4781 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
4783 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4784 msgid "No registered email address for that user."
4785 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
4787 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4788 msgid "Error saving address confirmation."
4789 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
4791 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4793 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4794 "address registered to your account."
4796 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4797 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4799 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4800 msgid "Unexpected password reset."
4801 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4803 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4804 msgid "Password must be 6 characters or more."
4805 msgstr "Lösenordet måste vara 6 tecken eller mer."
4807 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4808 msgid "Password and confirmation do not match."
4809 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4811 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4812 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4813 msgid "Error setting user."
4814 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4816 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4817 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4818 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4820 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4821 msgid "No id parameter."
4822 msgstr "Ingen ID-parameter."
4824 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4825 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4827 msgid "No such file \"%d\"."
4828 msgstr "Ingen sådan fil \"%d\"."
4830 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4831 msgid "Sorry, only invited people can register."
4832 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4834 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4835 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4836 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4838 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4839 msgid "Registration successful"
4840 msgstr "Registreringen genomförd"
4842 #. TRANS: Title for registration page.
4847 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4848 msgid "Registration not allowed."
4849 msgstr "Registrering inte tillåten."
4851 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4852 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4853 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte accepterar licensen."
4855 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4856 msgid "Email address already exists."
4857 msgstr "E-postadressen finns redan."
4859 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4860 msgid "Invalid username or password."
4861 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4863 #. TRANS: Page notice on registration page.
4865 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4866 "link up to friends and colleagues."
4868 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4869 "och ansluta till vänner och kollegor."
4871 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4876 #. TRANS: Field label on account registration page.
4881 #. TRANS: Field title on account registration page.
4882 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4884 "Används endast för uppdateringar, meddelanden och återskapande av lösenord."
4886 #. TRANS: Field title on account registration page.
4887 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4888 msgstr "Längre namn, helst ditt \"riktiga\" namn."
4890 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4895 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4896 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4899 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4901 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4903 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4904 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4906 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4907 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4909 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4910 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4911 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4913 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4914 msgid "All rights reserved."
4915 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4917 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4920 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4921 "email address, IM address, and phone number."
4923 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4924 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4926 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4927 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4928 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4929 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4932 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4935 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4936 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4937 "notices through instant messages.\n"
4938 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4939 "share your interests. \n"
4940 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4941 "others more about you. \n"
4942 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4945 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4947 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4949 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4950 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4951 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4952 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4953 "eller som delar dina intressen. \n"
4954 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4955 "att berätta mer om dig. \n"
4956 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4959 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4962 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4964 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4965 "to confirm your email address.)"
4967 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4968 "bekräftar din e-postadress.)"
4970 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4971 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4974 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4975 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4976 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4978 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4979 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4980 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4983 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4984 msgid "Remote subscribe"
4985 msgstr "Fjärrprenumerera"
4987 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4988 msgid "Subscribe to a remote user"
4989 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4991 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4992 msgid "User nickname"
4993 msgstr "Användarens smeknamn"
4995 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4996 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4997 msgstr "Smeknamn på den användare som du vill följa."
4999 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5003 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5004 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5005 msgstr "Webbadressen till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst."
5007 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
5008 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5009 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
5010 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
5013 msgstr "Prenumerera"
5015 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
5016 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5017 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)."
5019 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
5020 #. TRANS: does not contain expected data.
5021 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5023 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
5026 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
5027 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5028 msgstr "Det är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
5030 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
5031 msgid "Could not get a request token."
5032 msgstr "Kunde inte få en förfrågan-token."
5034 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
5036 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
5037 msgstr "Du kan inte tagga en OMB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
5039 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
5040 #. TRANS: %s is a profile URL.
5041 #, fuzzy, php-format
5043 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
5044 "correctly, please try retrying later."
5046 "Det uppstod ett problem vid taggning av %s. Fjärrservern svarar förmodligen "
5047 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
5049 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
5054 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
5055 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5056 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
5058 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
5059 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5060 msgid "No notice specified."
5061 msgstr "Ingen notis angiven."
5063 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5064 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5068 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5072 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5073 #. TRANS: %s is a user nickname.
5074 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5075 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5076 #. TRANS: %s is a username.
5078 msgid "Replies to %s"
5079 msgstr "Svarat till %s"
5081 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5082 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5084 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5085 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
5087 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5088 #. TRANS: %s is a user nickname.
5090 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5091 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
5093 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5094 #. TRANS: %s is a user nickname.
5096 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5097 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
5099 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5100 #. TRANS: %s is a user nickname.
5102 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5103 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
5105 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5106 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5109 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5110 "notice to them yet."
5111 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
5113 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5114 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5117 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5118 "[join groups](%%action.groups%%)."
5120 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
5121 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
5123 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5124 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5127 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5128 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5130 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5131 "status_textarea=%s)!"
5133 #. TRANS: RSS reply feed description.
5134 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5136 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5137 msgstr "Svar till %1$s på %2$s."
5139 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5140 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5141 msgstr "Endast inloggade användare kan återställa sitt konto."
5143 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5144 msgid "You may not restore your account."
5145 msgstr "Du kan inte återställa ditt konto."
5147 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5148 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5149 msgid "No uploaded file."
5150 msgstr "Ingen uppladdad fil."
5152 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5153 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5155 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5157 #. TRANS: Client exception.
5159 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5162 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
5165 #. TRANS: Client exception.
5166 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5167 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
5169 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5170 msgid "Missing a temporary folder."
5171 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
5173 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5174 msgid "Failed to write file to disk."
5175 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
5177 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5178 msgid "File upload stopped by extension."
5179 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
5181 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5182 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5183 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5184 msgid "System error uploading file."
5185 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5187 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5188 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5189 msgid "Not an Atom feed."
5190 msgstr "Inte ett Atom-flöde."
5192 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5194 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5197 "Flödet har återställts. Din gamla inlägg ska nu visas i sökningar och på din "
5200 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5201 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5202 msgstr "Flöde kommer att återställas. Vänta några minuter för resultat."
5204 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5206 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5207 "\">Activity Streams</a> format."
5209 "Du kan ladda upp ett säkerhetskopierat flöde i <a href=\"http://"
5210 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>-format."
5212 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5213 msgid "Upload the file"
5214 msgstr "Ladda upp filen"
5216 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5217 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5218 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
5220 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5221 msgid "User does not have this role."
5222 msgstr "Användaren har inte denna roll."
5224 #. TRANS: Engine name for RSD.
5225 #. TRANS: Engine name.
5229 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5230 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5231 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5232 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
5234 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5235 msgid "User is already sandboxed."
5236 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
5238 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5239 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5240 #, fuzzy, php-format
5241 msgid "Not a valid list: %s."
5242 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
5244 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5245 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5247 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5248 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s, sida %2$d"
5250 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5255 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5256 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5257 msgstr "Sessionsinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
5259 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5264 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5265 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5266 msgid "Handle sessions"
5267 msgstr "Hantera sessioner"
5269 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5270 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5271 msgid "Handle sessions ourselves."
5272 msgstr "Hantera sessioner själva."
5274 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5275 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5276 msgid "Session debugging"
5277 msgstr "Sessionsfelsökning"
5279 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5280 msgid "Enable debugging output for sessions."
5281 msgstr "Aktivera felsökningsutdata för sessioner."
5283 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5284 msgid "Save session settings"
5285 msgstr "Spara sessionsinställningar"
5287 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5288 msgid "You must be logged in to view an application."
5289 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
5291 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5292 msgid "Application profile"
5293 msgstr "Applikationsprofil"
5295 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5296 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5297 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5299 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5300 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5301 msgstr[0] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
5302 msgstr[1] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
5304 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5305 msgid "Application actions"
5306 msgstr "Åtgärder för applikation"
5308 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5313 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5314 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5315 msgid "Reset key & secret"
5316 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
5318 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5319 msgid "Application info"
5320 msgstr "Information om applikation"
5322 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5324 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5327 "Notera: HMAC-SHA1-signaturer stöds. Metoden med klartextsignatur stöds inte."
5329 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5330 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5332 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
5334 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5335 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5337 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5338 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
5340 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5341 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5342 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
5344 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5346 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5347 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
5349 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5351 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5352 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
5354 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5356 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5357 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
5359 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5361 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5362 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5364 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
5365 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
5366 "att sätta strålkastarljuset på."
5368 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5369 #. TRANS: %s is a username.
5372 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5373 "would add to their favorites :)"
5375 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
5376 "skulle lägga till sina favoriter :)"
5378 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5379 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5380 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5383 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5384 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5385 "their favorites :)"
5387 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
5388 "att lägga en notis till dina favoriter!"
5390 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5391 msgid "This is a way to share what you like."
5392 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
5394 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5399 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5400 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5402 msgid "%1$s group, page %2$d"
5403 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
5405 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5407 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5408 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
5410 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5412 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5413 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
5415 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5417 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5418 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
5420 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5422 msgid "FOAF for %s group"
5423 msgstr "FOAF för %s grupp"
5425 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5429 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5430 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5431 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5432 #. TRANS: Empty list message for tags.
5433 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5434 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5435 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5436 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5440 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5442 msgstr "Alla medlemmar"
5444 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5445 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5449 #. TRANS: Label for group creation date.
5454 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5459 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5460 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5461 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5462 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5465 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5466 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5467 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5468 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5469 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5471 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5472 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5473 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5474 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
5475 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5477 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5478 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5479 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5482 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5483 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5484 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5485 "their life and interests. "
5487 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5488 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5489 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5490 "sina liv och intressen. "
5492 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5495 msgstr "Administratörer"
5497 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5498 msgid "No such message."
5499 msgstr "Inget sådant meddelande."
5501 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5502 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5503 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
5505 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5506 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5508 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5509 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
5511 #. TRANS: Page title for single message display.
5512 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5514 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5515 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
5517 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5518 msgid "Not available."
5519 msgstr "Inte tillgängligt."
5521 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5522 msgid "Notice deleted."
5523 msgstr "Notis borttagen."
5525 #. TRANS: Title for private list timeline.
5526 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5528 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5529 msgstr "Privat tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
5531 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5532 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5534 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5535 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
5537 #. TRANS: Title for private list timeline.
5538 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5540 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5541 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s, sida %3$d"
5543 #. TRANS: Title for private list timeline.
5544 #. TRANS: %s is a list.
5546 msgid "Private timeline of %s list by you"
5547 msgstr "Privat tidslinje för %s-listan av dig"
5549 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5550 #. TRANS: %s is a list.
5552 msgid "Timeline for %s list by you"
5553 msgstr "Tidslinje för %s-listan av dig"
5555 #. TRANS: Title for private list timeline.
5556 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5558 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5559 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s"
5561 #. TRANS: Feed title.
5562 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5564 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5565 msgstr "Flöde för %1$s-listan av %2$s (Atom)"
5567 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5568 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5571 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5574 "Detta är tidslinjen för %1$s-listan av %2$s men ingen har skrivit något ännu."
5576 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5577 msgid "Try tagging more people."
5578 msgstr "Prova tagga fler personer."
5580 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5581 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5584 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5587 "Varför inte [registrera ett konto ](%%% %action.register% %%%) och börja "
5588 "följa denna tidslinje!"
5590 #. TRANS: Header on show list page.
5594 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5595 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5599 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5600 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5602 msgstr "Prenumeranter"
5604 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5605 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5606 msgid "All subscribers"
5607 msgstr "Alla prenumeranter"
5609 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5610 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5612 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5613 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s"
5615 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5616 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5618 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5619 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s , sida %3$d"
5621 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5622 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5624 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5625 msgstr "Notiser av %1$s, sida %2$d"
5627 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5628 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5630 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5631 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
5633 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5634 #. TRANS: %s is a user nickname.
5636 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5637 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
5639 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5640 #. TRANS: %s is a user nickname.
5642 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5643 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
5645 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5646 #. TRANS: %s is a user nickname.
5648 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5649 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5651 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5652 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5655 msgstr "FOAF för %s"
5657 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5659 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5660 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s, men %1$s har inte skrivit något ännu."
5662 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5664 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5665 "would be a good time to start :)"
5667 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
5670 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5671 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5674 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5675 "%?status_textarea=%2$s)."
5677 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5678 "status_textarea=%s)!"
5680 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5681 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5684 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5685 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5686 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5687 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5689 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5690 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5691 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
5692 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5694 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5695 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5698 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5699 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5700 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5702 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5703 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5704 "[StatusNet](http://status.net/). "
5706 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5708 msgid "Repeat of %s"
5709 msgstr "Upprepning av %s"
5711 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5712 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5713 msgid "You cannot silence users on this site."
5714 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5716 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5717 msgid "User is already silenced."
5718 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5720 #. TRANS: Title for site administration panel.
5725 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5726 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5727 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5729 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5730 msgid "Site name must have non-zero length."
5731 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5733 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5734 msgid "You must have a valid contact email address."
5735 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5737 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5738 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5740 msgid "Unknown language \"%s\"."
5741 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5743 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5744 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5745 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5747 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5748 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5749 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5751 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5756 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5759 msgstr "Webbplatsens namn"
5761 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5762 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5763 msgstr "Namnet på din webbplats, som \"Företagsnamn mikroblogg\"."
5765 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5767 msgstr "Tillhandahållen av"
5769 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5770 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5771 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5773 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5774 msgid "Brought by URL"
5775 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5777 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5778 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5779 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5781 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5785 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5786 msgid "Contact email address for your site."
5787 msgstr "Kontakt-e-postadress för din webbplats."
5789 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5794 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5795 msgid "Default timezone"
5796 msgstr "Standardtidszon"
5798 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5799 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5800 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5802 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5803 msgid "Default language"
5804 msgstr "Standardspråk"
5806 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5807 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5809 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5810 "inte är tillgänglig"
5812 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5815 msgstr "Begränsningar"
5817 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5819 msgstr "Textbegränsning"
5821 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5822 msgid "Maximum number of characters for notices."
5823 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5825 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5827 msgstr "Duplikatbegränsning"
5829 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5830 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5832 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5834 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5835 msgid "Save site settings"
5836 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5838 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5840 msgstr "Webbplatsnotis"
5842 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5843 msgid "Edit site-wide message"
5844 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5846 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5847 msgid "Unable to save site notice."
5848 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5850 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5851 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5852 msgstr "Maximal längd för notisen för hela webbplatsen är 255 tecken."
5854 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5855 msgid "Site notice text"
5856 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5858 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5859 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5860 msgstr "Notistext för hela webbplatsen (max 255 tecken; HTML tillåts)"
5862 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5863 msgid "Save site notice."
5864 msgstr "Spara webbplatsnotis."
5866 #. TRANS: Title for SMS settings.
5867 msgid "SMS settings"
5868 msgstr "Inställningar för SMS"
5870 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5871 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5873 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5874 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5876 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5877 msgid "SMS is not available."
5878 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5880 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5884 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5885 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5886 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5888 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5889 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5890 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5892 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5893 msgid "Confirmation code"
5894 msgstr "Bekräftelsekod"
5896 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5897 msgid "Enter the code you received on your phone."
5898 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5900 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5905 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5906 msgid "SMS phone number"
5907 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5909 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5910 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5911 msgstr "Telefonnummer, inga skiljetecken eller mellanslag, med riktnummer."
5913 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5914 msgid "SMS preferences"
5915 msgstr "SMS-inställningar"
5917 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5919 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5922 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5925 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5926 msgid "SMS preferences saved."
5927 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5929 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5930 msgid "No phone number."
5931 msgstr "Inget telefonnummer."
5933 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5934 msgid "No carrier selected."
5935 msgstr "Ingen operatör vald."
5937 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5938 msgid "That is already your phone number."
5939 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5941 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5942 msgid "That phone number already belongs to another user."
5943 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5945 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5947 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5948 "for the code and instructions on how to use it."
5950 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5951 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5953 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5954 msgid "That is the wrong confirmation number."
5955 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5957 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5958 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5959 msgstr "Kunde inte ta bort SMS-bekräftelse."
5961 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5962 msgid "SMS confirmation cancelled."
5963 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5965 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5966 #. TRANS: registered for the active user.
5967 msgid "That is not your phone number."
5968 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5970 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5971 msgid "The SMS phone number was removed."
5972 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5974 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5975 msgid "Mobile carrier"
5976 msgstr "Mobiloperatör"
5978 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5979 msgid "Select a carrier"
5980 msgstr "Välj en operatör"
5982 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5983 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5986 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5987 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5989 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5990 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5991 "på %s och berätta."
5993 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5994 msgid "No code entered."
5995 msgstr "Ingen kod angiven."
5997 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
6000 msgstr "Ögonblicksbilder"
6002 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
6003 msgid "Manage snapshot configuration"
6004 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
6006 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
6007 msgid "Invalid snapshot run value."
6008 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
6010 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
6011 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6012 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
6014 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
6015 msgid "Invalid snapshot report URL."
6016 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
6018 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
6021 msgstr "Ögonblicksbilder"
6023 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6024 msgid "Randomly during web hit"
6025 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
6027 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6028 msgid "In a scheduled job"
6029 msgstr "I ett schemalagt jobb"
6031 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
6032 msgid "Data snapshots"
6033 msgstr "Ögonblicksbild av data"
6035 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
6036 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
6037 msgstr "När statistiska uppgifter skall skickas till status.net-servrar."
6039 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6043 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6044 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
6045 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var n:te webbträff."
6047 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6049 msgstr "URL för rapport"
6051 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6052 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
6053 msgstr "Ögonblicksbilder kommer att skickas till denna webbadress."
6055 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
6056 msgid "Save snapshot settings."
6057 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild."
6059 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6060 msgid "You are not subscribed to that profile."
6061 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
6063 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6064 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6065 msgid "Could not save subscription."
6066 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6068 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6069 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6070 msgstr "Du kan bara godkänna dina egna väntande prenumerationer."
6072 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6073 #. TRANS: %s is the name of the user.
6075 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6076 msgstr "Prenumeranter på %s som väntar på godkännande"
6078 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6079 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6081 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6082 msgstr "Prenumeranter på %1$s som väntar på godkännande, sida %2$d"
6084 #. TRANS: Page notice for group members page.
6085 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6087 "En lista med användare som väntar på godkännande för att prenumerera på dig."
6089 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6090 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6091 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
6093 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6095 msgstr "Prenumerant"
6097 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6099 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6100 msgstr "Du måste vara inloggad för att sluta prenumerera på ett persontagg."
6102 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6103 msgid "No ID given."
6104 msgstr "Inget ID angiven."
6106 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6107 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6108 #, fuzzy, php-format
6109 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6110 msgstr "Kunde inte teckna användare %1$s att prenumerara på persontagg %2$s."
6112 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6113 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6114 #, fuzzy, php-format
6115 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6116 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
6118 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6119 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6121 msgid "%s subscribers"
6122 msgstr "%s prenumeranter"
6124 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6125 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6127 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6128 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
6130 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6131 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6132 msgid "These are the people who listen to your notices."
6133 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
6135 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6136 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6138 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6139 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
6141 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6144 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6147 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
6148 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
6150 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6151 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6153 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6154 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
6156 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6157 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6158 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6159 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6160 #. TRANS: and do not change the URL part.
6163 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6164 "%) and be the first?"
6166 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
6167 "action.register%%%%) och bli först?"
6169 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6170 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6172 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6173 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
6175 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6176 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6177 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6178 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
6180 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6181 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6183 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6184 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
6186 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6187 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6188 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6189 #. TRANS: and do not change the URL part.
6192 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6193 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6194 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6195 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6196 "automatically subscribe to people you already follow there."
6198 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
6199 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
6200 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
6201 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
6202 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
6205 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6206 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6207 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6208 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6210 msgid "%s is not listening to anyone."
6211 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
6213 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6215 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6216 msgstr "Flöde av prenumerationer för %s (Atom)"
6218 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6221 msgstr "Snabbmeddelande"
6223 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6227 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6228 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6230 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6231 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
6233 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6234 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6236 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6237 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
6239 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6240 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6242 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6243 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
6245 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6246 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6248 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6249 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
6251 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6252 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6253 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6254 msgid "You cannot tag this user."
6255 msgstr "Du kan inte tagga den här användaren."
6257 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6259 msgid "List a profile"
6260 msgstr "Tagga en profil"
6262 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6263 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6264 #, fuzzy, php-format
6269 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6274 #. TRANS: Header in list form.
6275 msgid "User profile"
6276 msgstr "Användarprofil"
6278 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6283 #. TRANS: Field label on list form.
6289 #. TRANS: Field title on list form.
6292 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6295 "Taggar för denna användare (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
6296 "kommatecken eller mellanslag."
6298 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6303 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6305 msgid "Lists saved."
6306 msgstr "Taggar sparade."
6308 #. TRANS: Page notice.
6310 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6312 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
6313 "eller prenumerationer."
6315 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6316 msgid "No such tag."
6317 msgstr "Ingen sådan tagg."
6319 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6320 msgid "You haven't blocked that user."
6321 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
6323 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6324 msgid "User is not sandboxed."
6325 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
6327 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6328 msgid "User is not silenced."
6329 msgstr "Användare är inte nedtystad."
6331 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6332 msgid "Unsubscribed"
6333 msgstr "Prenumeration avslutad"
6335 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6336 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6337 #, fuzzy, php-format
6338 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6339 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
6341 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6342 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6343 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6344 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6345 #, fuzzy, php-format
6347 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6350 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
6353 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6354 msgid "URL settings"
6355 msgstr "Webbadressinställningarna"
6357 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6358 msgid "Manage various other options."
6359 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
6361 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6362 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6363 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6364 msgid " (free service)"
6365 msgstr " (fri tjänst)"
6367 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6371 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6375 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6376 msgid "Shorten URLs with"
6377 msgstr "Förkorta URL:er med"
6379 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6380 msgid "Automatic shortening service to use."
6381 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
6383 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6384 msgid "URL longer than"
6385 msgstr "URL längre än"
6387 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6388 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6390 "Webbadresser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta alltid."
6392 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6393 msgid "Text longer than"
6394 msgstr "Text längre än"
6396 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6398 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6400 "Webbadresser i notiser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta "
6403 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6404 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6405 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
6407 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6408 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6409 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal URL-längd."
6411 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6412 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6413 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal notislängd."
6415 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6416 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6419 #. TRANS: User admin panel title.
6424 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6425 msgid "User settings for this StatusNet site"
6426 msgstr "Användarinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
6428 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6429 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6430 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
6432 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6433 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6434 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
6436 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6437 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6439 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6440 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: \"%1$s\" är inte en användare."
6442 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6447 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6449 msgstr "Begränsning av biografi"
6451 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6452 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6453 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
6455 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6457 msgstr "Nya användare"
6459 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6460 msgid "New user welcome"
6461 msgstr "Välkomnande av ny användare"
6463 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6464 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6465 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
6467 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6468 msgid "Default subscription"
6469 msgstr "Standardprenumerationer"
6471 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6472 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6474 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
6477 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6479 msgstr "Inbjudningar"
6481 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6482 msgid "Invitations enabled"
6483 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
6485 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6486 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6487 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
6489 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6490 msgid "Save user settings."
6491 msgstr "Spara användarinställningar."
6493 #. TRANS: Page title.
6494 msgid "Authorize subscription"
6495 msgstr "Godkänn prenumeration"
6497 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6499 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6500 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6503 "Vänligen kontrollera dessa detaljer för att försäkra dig om att du vill "
6504 "prenumerera på denna användares notiser. Om du inte bett om att prenumerera "
6505 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
6507 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6508 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6509 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6514 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6515 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6516 msgid "Subscribe to this user."
6517 msgstr "Prenumerera på denna användaren."
6519 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6520 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6521 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6526 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6527 msgid "Reject this subscription."
6528 msgstr "Avvisa den här prenumerationen."
6530 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6531 msgid "No authorization request!"
6532 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
6534 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6535 msgid "Subscription authorized"
6536 msgstr "Prenumeration godkänd"
6538 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6540 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6541 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6542 "subscription. Your subscription token is:"
6544 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
6545 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
6546 "prenumerations-token är:"
6548 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6549 msgid "Subscription rejected"
6550 msgstr "Prenumeration avvisad"
6552 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6554 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6555 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6558 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
6559 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
6562 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6563 #. TRANS: %s is a listener URI.
6565 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6566 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" hittades inte här."
6568 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6569 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6571 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6572 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" är för lång."
6574 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6575 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6577 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6578 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" är en lokal användare."
6580 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6581 #. TRANS: %s is a profile URL.
6583 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6584 msgstr "Profil-URL \"%s\" är för en lokal användare."
6586 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6587 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6589 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6590 msgstr "Avatar-URL \"%s\" är inte giltig."
6592 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6593 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6595 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6596 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL \"%s\"."
6598 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6599 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6601 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6602 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL \"%s\"."
6604 #. TRANS: Title for profile design page.
6605 #. TRANS: Page title for profile design page.
6606 msgid "Profile design"
6607 msgstr "Profilutseende"
6609 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6610 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6612 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6613 "palette of your choice."
6615 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
6617 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6618 msgid "Enjoy your hotdog!"
6619 msgstr "Smaklig måltid!"
6621 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6622 msgid "Design settings"
6623 msgstr "Utseendeinställningar"
6625 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6626 msgid "View profile designs"
6627 msgstr "Visa profilutseenden"
6629 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6630 msgid "Show or hide profile designs."
6631 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
6633 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6634 msgid "Background file"
6635 msgstr "Fil för bakgrund"
6637 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6638 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6640 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6641 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
6643 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6644 msgid "Search for more groups"
6645 msgstr "Sök efter fler grupper"
6647 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6648 #. TRANS: %s is a user nickname.
6650 msgid "%s is not a member of any group."
6651 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
6653 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6654 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6656 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6658 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
6660 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6661 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6662 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6663 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6664 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6666 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6667 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
6669 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6671 msgid "StatusNet %s"
6672 msgstr "StatusNet %s"
6674 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6675 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6678 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6679 "Inc. and contributors."
6681 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6682 "Inc. och medarbetare."
6684 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6685 msgid "Contributors"
6686 msgstr "Medarbetare"
6688 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6692 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6694 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6695 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6696 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6697 "any later version. "
6699 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
6700 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
6701 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
6704 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6706 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6707 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6708 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6709 "for more details. "
6711 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
6712 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
6713 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
6714 "för mer information. "
6716 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6717 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6720 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6721 "along with this program. If not, see %s."
6723 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
6724 "detta program. Om inte, se %s."
6726 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6728 msgstr "Insticksmoduler"
6730 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6735 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6740 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6745 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6748 msgstr "Beskrivning"
6750 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6752 msgstr "Markera som favorit"
6754 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6755 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6757 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6758 msgstr "%1$s lade till notis %2$s som favorit."
6760 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6762 msgid "Cannot process URL '%s'"
6763 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
6765 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6766 msgid "Robin thinks something is impossible."
6767 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
6769 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6770 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6771 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6774 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6775 "Try to upload a smaller version."
6777 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6778 "Try to upload a smaller version."
6780 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och den fil du skickade var %2$d "
6781 "byte. Försök att ladda upp en mindre version."
6783 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och du fil du skickade var %2$d byte. "
6784 "Försök att ladda upp en mindre version."
6786 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6787 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6789 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6790 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6792 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6794 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6796 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6797 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6799 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6800 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6802 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6804 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6806 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6807 msgid "Invalid filename."
6808 msgstr "Ogiltigt filnamn."
6810 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6811 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6813 msgid "Profile ID %s is invalid."
6814 msgstr "Profil-ID %s är ogiltig."
6816 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6817 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6819 msgid "Group ID %s is invalid."
6820 msgstr "Grupp-ID %s är ogiltig."
6822 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6823 msgid "Group join failed."
6824 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6826 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6827 msgid "Not part of group."
6828 msgstr "Inte med i grupp."
6830 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6831 msgid "Group leave failed."
6832 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6834 #. TRANS: Activity title.
6838 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6839 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6841 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6842 msgstr "%1$s har gått med gruppen %2$s."
6844 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6845 msgid "Could not update local group."
6846 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6848 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6849 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6851 msgid "Could not create login token for %s"
6852 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
6854 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6855 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6856 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6858 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6859 msgid "You are banned from sending direct messages."
6860 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6862 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6863 msgid "Could not insert message."
6864 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6866 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6867 msgid "Could not update message with new URI."
6868 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6870 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6871 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6873 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6874 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6876 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6878 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6879 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s."
6881 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6882 msgid "Problem saving notice. Too long."
6883 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6885 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6886 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6887 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6889 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6891 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6893 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6896 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6898 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6901 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6902 "om ett par minuter."
6904 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6905 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6906 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6908 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6909 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6910 msgstr "Kan inte upprepa; ursprunglig notis saknas eller är borttagen."
6912 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6913 msgid "You cannot repeat your own notice."
6914 msgstr "Du kan inte upprepa din egen notis."
6916 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6917 msgid "Cannot repeat a private notice."
6918 msgstr "Kan inte upprepa en privat notis."
6920 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6921 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6922 msgstr "Kan inte upprepa en notis du inte kan läsa."
6924 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6925 msgid "You already repeated that notice."
6926 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
6928 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6929 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6931 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6932 msgstr "%1$s har inte tillgång till notis %2$d."
6934 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6935 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6936 msgid "Problem saving notice."
6937 msgstr "Problem med att spara notis."
6939 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6940 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6941 msgstr "Felaktig typ tillhandahållen saveKnownGroups."
6943 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6944 msgid "Problem saving group inbox."
6945 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6947 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6948 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6950 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6951 msgstr "Kunde inte spara svar för %1$d, %2$d."
6953 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6954 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6956 msgid "RT @%1$s %2$s"
6957 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6959 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6960 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6964 msgstr "%1$s (%2$s)"
6966 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6967 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6969 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6970 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6972 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6973 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6975 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6976 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6978 #. TRANS: Server exception.
6979 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6980 msgstr "Taggen du försöker byta namn på finns redan."
6982 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6983 msgid "No tagger specified."
6984 msgstr "Ingen taggare angiven."
6986 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6987 msgid "No tag specified."
6988 msgstr "Ingen tagg angiven."
6990 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6991 msgid "Could not create profile tag."
6992 msgstr "Kunde inte skapa profiltagg."
6994 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6995 msgid "Could not set profile tag URI."
6996 msgstr "Kunde inte ställa in URI för profiltagg."
6998 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6999 msgid "Could not set profile tag mainpage."
7000 msgstr "Kunde inte ställa in huvudsida för profiltagg."
7002 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
7005 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
7006 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
7008 "Du har redan skapat %d eller fler taggar som är det maximalt tillåtna "
7009 "antalet taggar. Försök använda eller stryka några befintliga taggar."
7011 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
7012 #, fuzzy, php-format
7014 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
7015 "allowed number.Try unlisting others first."
7017 "Du har redan %1$d eller flera personer taggade %2$s, vilket är den högsta "
7018 "tillåtna antalet. Försök ta bort taggar från andra med samma tagg först."
7020 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
7022 msgid "Adding list subscription failed."
7023 msgstr "Att lägga till prenumeration på persontagg misslyckades."
7025 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
7027 msgid "Removing list subscription failed."
7028 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
7030 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7031 msgid "Missing profile."
7032 msgstr "Saknar profil."
7034 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7035 msgid "Unable to save tag."
7036 msgstr "Kunde inte spara tagg."
7038 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7039 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
7040 msgid "You have been banned from subscribing."
7041 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
7043 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7044 msgid "Already subscribed!"
7045 msgstr "Redan prenumerant!"
7047 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7048 msgid "User has blocked you."
7049 msgstr "Användaren har blockerat dig."
7051 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7052 msgid "Not subscribed!"
7053 msgstr "Inte prenumerant!"
7055 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7056 msgid "Could not delete self-subscription."
7057 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
7059 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7060 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7061 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
7063 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7064 msgid "Could not delete subscription."
7065 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
7067 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7073 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7074 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7075 #, fuzzy, php-format
7076 msgid "%1$s is now following %2$s."
7077 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
7079 #. TRANS: Notice given on user registration.
7080 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7082 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7083 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
7085 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7086 msgid "Not implemented since inbox change."
7089 #. TRANS: Server exception.
7090 msgid "No single user defined for single-user mode."
7091 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
7093 #. TRANS: Server exception.
7094 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7097 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7098 msgid "Could not create group."
7099 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
7101 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7102 msgid "Could not set group URI."
7103 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
7105 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7106 msgid "Could not set group membership."
7107 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
7109 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7110 msgid "Could not save local group info."
7111 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
7113 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7114 #. TRANS: %s is the remote site.
7115 #, fuzzy, php-format
7116 msgid "Cannot locate account %s."
7117 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
7119 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7120 #. TRANS: %s is the remote site.
7122 msgid "Cannot find XRD for %s."
7125 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7126 #. TRANS: %s is the remote site.
7128 msgid "No AtomPub API service for %s."
7131 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7132 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7133 msgid "User actions"
7134 msgstr "Åtgärder för användare"
7136 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7137 msgid "User deletion in progress..."
7138 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
7140 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7141 msgid "Edit profile settings."
7142 msgstr "Redigera profilinställningar."
7144 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7149 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7150 msgid "Send a direct message to this user."
7151 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare."
7153 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7158 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7162 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7164 msgstr "Användarroll"
7166 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7168 msgid "Administrator"
7169 msgstr "Administratör"
7171 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7176 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7179 msgstr "%1$s - %2$s"
7181 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7182 msgid "Untitled page"
7183 msgstr "Namnlös sida"
7185 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7190 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7195 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7196 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7197 msgid "Write a reply..."
7198 msgstr "Skriv ett svar..."
7200 #. TRANS: Tab on the notice form.
7205 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7206 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7207 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7208 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7211 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7212 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7214 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
7215 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7217 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7219 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7220 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
7222 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7223 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7224 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7225 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7228 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7229 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7230 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7232 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
7233 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
7234 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7236 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7237 #. TRANS: %1$s is the site name.
7239 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7240 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
7242 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7243 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7245 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7246 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
7248 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7249 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7251 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
7253 #. TRANS: license message in footer.
7254 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7256 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7257 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
7259 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7260 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7264 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7265 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7269 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7270 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7271 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
7273 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7275 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7276 msgstr "Okänt verb: \"%s\"."
7278 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7279 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7280 msgstr "Kan inte påtvinga prenumeration för opålitliga användare."
7282 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7283 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7284 msgstr "Kan inte tvinga fjärranvändare att prenumerera."
7286 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7287 msgid "Unknown profile."
7288 msgstr "Okänd profil."
7290 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7291 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7292 msgstr "Denna aktivitet verkar inte relaterat till vår användare."
7294 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7295 msgid "Remote profile is not a group!"
7298 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7300 msgid "User is already a member of this group."
7301 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
7303 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7304 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7306 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7309 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7310 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7313 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7314 #. TRANS: %s is the notice URI.
7316 msgid "No content for notice %s."
7317 msgstr "Inget innehåll i notis %s."
7319 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7321 msgid "No such user \"%s\"."
7322 msgstr "Ingen sådan användare \"%s\"."
7324 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7325 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7326 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7327 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7328 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7329 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7331 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7332 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7333 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7335 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7336 msgid "Can't handle remote content yet."
7337 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
7339 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7340 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7341 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
7343 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7344 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7345 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
7347 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7348 msgid "You cannot make changes to this site."
7349 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
7351 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7352 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7353 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
7355 #. TRANS: Client error message.
7356 msgid "showForm() not implemented."
7357 msgstr "showForm() är inte implementerat."
7359 #. TRANS: Client error message
7360 msgid "saveSettings() not implemented."
7361 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
7363 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7364 #. TRANS: the admin panel Design.
7365 msgid "Unable to delete design setting."
7366 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
7368 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7369 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7374 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7375 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7376 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7377 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7382 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7385 msgstr "Administratör"
7387 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7388 msgid "Basic site configuration"
7389 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
7391 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7396 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7397 msgid "Design configuration"
7398 msgstr "Konfiguration av utseende"
7400 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7401 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7402 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7407 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7408 msgid "User configuration"
7409 msgstr "Konfiguration av användare"
7411 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7416 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7417 msgid "Access configuration"
7418 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
7420 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7425 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7426 msgid "Paths configuration"
7427 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
7429 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7434 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7435 msgid "Sessions configuration"
7436 msgstr "Konfiguration av sessioner"
7438 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7443 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7444 msgid "Edit site notice"
7445 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
7447 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7450 msgstr "Webbplatsnotis"
7452 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7453 msgid "Snapshots configuration"
7454 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
7456 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7459 msgstr "Ögonblicksbilder"
7461 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7462 msgid "Set site license"
7463 msgstr "Ange webbplatslicens"
7465 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7470 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7471 msgid "Plugins configuration"
7472 msgstr "Konfiguration av insticksmoduler"
7474 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7477 msgstr "Insticksmoduler"
7479 #. TRANS: Client error 401.
7480 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7482 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
7484 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7485 msgid "No application for that consumer key."
7488 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7489 msgid "Not allowed to use API."
7492 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7493 msgid "Bad access token."
7494 msgstr "Felaktig åtkomst-token."
7496 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7497 msgid "No user for that token."
7498 msgstr "Ingen användare för den token."
7500 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7501 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7502 msgid "Could not authenticate you."
7503 msgstr "Kunde inte autentisera dig."
7505 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7507 msgid "Could not create anonymous consumer."
7508 msgstr "Kunde inte skapa alias."
7510 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7512 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7513 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
7515 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7517 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7520 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7522 msgid "Could not issue access token."
7523 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
7525 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7526 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7527 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7529 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7531 msgid "Database error updating OAuth application user."
7532 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7534 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7535 msgid "Tried to revoke unknown token."
7538 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7539 msgid "Failed to delete revoked token."
7542 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7546 #. TRANS: Form guide.
7547 msgid "Icon for this application"
7548 msgstr "Ikon för denna applikation"
7550 #. TRANS: Form input field label for application name.
7554 #. TRANS: Form input field instructions.
7555 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7556 #, fuzzy, php-format
7557 msgid "Describe your application in %d character"
7558 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7559 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
7560 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
7562 #. TRANS: Form input field instructions.
7563 msgid "Describe your application"
7564 msgstr "Beskriv din applikation"
7566 #. TRANS: Form input field label.
7567 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7568 #. TRANS: Field label for description of list.
7569 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7571 msgstr "Beskrivning"
7573 #. TRANS: Form input field instructions.
7574 msgid "URL of the homepage of this application"
7575 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
7577 #. TRANS: Form input field label.
7579 msgstr "URL för källa"
7581 #. TRANS: Form input field instructions.
7582 msgid "Organization responsible for this application"
7583 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
7585 #. TRANS: Form input field label.
7586 msgid "Organization"
7587 msgstr "Organisation"
7589 #. TRANS: Form input field instructions.
7590 msgid "URL for the homepage of the organization"
7591 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
7593 #. TRANS: Form input field instructions.
7594 msgid "URL to redirect to after authentication"
7595 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
7597 #. TRANS: Radio button label for application type
7601 #. TRANS: Radio button label for application type
7605 #. TRANS: Form guide.
7606 msgid "Type of application, browser or desktop"
7607 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
7609 #. TRANS: Radio button label for access type.
7611 msgstr "Skrivskyddad"
7613 #. TRANS: Radio button label for access type.
7615 msgstr "Läs och skriv"
7617 #. TRANS: Form guide.
7618 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7620 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
7622 #. TRANS: Submit button title.
7626 #. TRANS: Submit button title.
7627 #. TRANS: Button text to save a list.
7631 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7633 msgid "Unknown application"
7634 msgstr "Okänd funktion"
7636 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7637 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7641 #. TRANS: Application access type
7643 msgstr "läs och skriv"
7645 #. TRANS: Application access type
7647 msgstr "skrivskyddad"
7649 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7651 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7652 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
7654 #. TRANS: Access token in the application list.
7655 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7657 msgid "Access token starting with: %s"
7660 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7665 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7666 msgid "Author element must contain a name element."
7669 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7671 msgid "Do not use this method!"
7672 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
7674 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7675 #, fuzzy, php-format
7676 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7677 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s"
7679 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7680 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7681 #, fuzzy, php-format
7682 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7683 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
7686 msgid "Notices where this attachment appears"
7687 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
7690 msgid "Tags for this attachment"
7691 msgstr "Taggar för denna billaga"
7693 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7694 msgid "Password changing failed."
7695 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
7697 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7698 msgid "Password changing is not allowed."
7699 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
7701 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7705 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7706 msgid "Block this user"
7707 msgstr "Blockera denna användare"
7709 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7711 msgid "Cancel join request"
7714 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7717 msgid "Cancel subscription request"
7718 msgstr "Alla prenumerationer"
7720 #. TRANS: Title for command results.
7721 msgid "Command results"
7722 msgstr "Resultat av kommando"
7724 #. TRANS: Title for command results.
7728 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7729 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7730 msgid "Command complete"
7731 msgstr "Kommando komplett"
7733 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7734 msgid "Command failed"
7735 msgstr "Kommando misslyckades"
7737 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7738 msgid "Notice with that id does not exist."
7739 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
7741 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7742 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7743 msgid "User has no last notice."
7744 msgstr "Användare har ingen sista notis."
7746 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7747 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7749 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7750 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
7752 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7753 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7755 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7756 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
7758 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7759 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7760 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
7762 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7763 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7764 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
7766 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7767 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7769 msgid "Nudge sent to %s."
7770 msgstr "Knuff skickad till %s."
7772 #. TRANS: User statistics text.
7773 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7774 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7775 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7778 "Subscriptions: %1$s\n"
7779 "Subscribers: %2$s\n"
7782 "Prenumerationer: %1$s\n"
7783 "Prenumeranter: %2$s\n"
7786 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7788 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7789 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
7791 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7792 msgid "Notice marked as fave."
7793 msgstr "Notis markerad som favorit."
7795 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7796 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7798 msgid "%1$s joined group %2$s."
7799 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
7801 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7802 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7804 msgid "%1$s left group %2$s."
7805 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
7807 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7808 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7810 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7813 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7814 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7815 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7816 #, fuzzy, php-format
7817 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7818 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7819 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7820 msgstr[1] "%1$s - %2$s"
7822 #. TRANS: Separator for list of tags.
7823 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
7827 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7828 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7830 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7831 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
7833 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7834 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7836 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7839 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7840 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7841 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7843 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7844 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7848 #. TRANS: Whois output.
7849 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7853 msgstr "%1$s (%2$s)"
7855 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7857 msgid "Fullname: %s"
7858 msgstr "Fullständigt namn: %s"
7860 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7861 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7862 #. TRANS: %s is a location.
7864 msgid "Location: %s"
7867 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7868 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7869 #. TRANS: %s is a homepage.
7871 msgid "Homepage: %s"
7872 msgstr "Hemsida: %s"
7874 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7879 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7880 #. TRANS: %s is a remote profile.
7883 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7886 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
7889 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7890 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7891 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7892 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7893 #, fuzzy, php-format
7894 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7895 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7896 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7897 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7899 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7900 msgid "You can't send a message to this user."
7901 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
7903 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7904 msgid "Error sending direct message."
7905 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
7907 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7908 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7910 msgid "Notice from %s repeated."
7911 msgstr "Notis från %s upprepad."
7913 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7914 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7915 #, fuzzy, php-format
7916 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7917 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7918 msgstr[0] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7919 msgstr[1] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7921 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7922 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7924 msgid "Reply to %s sent."
7925 msgstr "Svar på %s skickat."
7927 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7928 msgid "Error saving notice."
7929 msgstr "Fel vid sparande av notis."
7931 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7932 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7933 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7935 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7936 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7937 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
7939 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7940 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7942 msgid "Subscribed to %s."
7943 msgstr "Prenumererar på %s."
7945 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7946 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7947 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7948 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
7950 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7951 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7953 msgid "Unsubscribed from %s."
7954 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
7956 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7957 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7958 msgid "Command not yet implemented."
7959 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7961 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7962 msgid "Notification off."
7963 msgstr "Notifikation av."
7965 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7966 msgid "Can't turn off notification."
7967 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7969 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7970 msgid "Notification on."
7971 msgstr "Notifikation på."
7973 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7974 msgid "Can't turn on notification."
7975 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7977 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7978 msgid "Login command is disabled."
7979 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
7981 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7982 #. TRANS: %s is a logon link..
7984 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7986 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
7988 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7989 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7991 msgid "Unsubscribed %s."
7992 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
7994 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7995 msgid "You are not subscribed to anyone."
7996 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
7998 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7999 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8000 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8001 msgid "You are subscribed to this person:"
8002 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8003 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
8004 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
8006 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8007 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8008 msgid "No one is subscribed to you."
8009 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
8011 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8012 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8013 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8014 msgid "This person is subscribed to you:"
8015 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8016 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
8017 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
8019 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8020 #. TRANS: any group subscriptions.
8021 msgid "You are not a member of any groups."
8022 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
8024 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8025 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8026 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8027 msgid "You are a member of this group:"
8028 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8029 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
8030 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
8032 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8034 msgctxt "COMMANDHELP"
8036 msgstr "Resultat av kommando"
8038 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8040 msgctxt "COMMANDHELP"
8041 msgid "turn on notifications"
8042 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
8044 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8046 msgctxt "COMMANDHELP"
8047 msgid "turn off notifications"
8048 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
8050 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8051 msgctxt "COMMANDHELP"
8052 msgid "show this help"
8053 msgstr "visa denna hjälp"
8055 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8056 msgctxt "COMMANDHELP"
8057 msgid "subscribe to user"
8058 msgstr "prenumerera på användare"
8060 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8061 msgctxt "COMMANDHELP"
8062 msgid "lists the groups you have joined"
8065 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8067 msgctxt "COMMANDHELP"
8069 msgstr "Tagga användare"
8071 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8073 msgctxt "COMMANDHELP"
8074 msgid "untag a user"
8075 msgstr "Tagga användare"
8077 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8078 msgctxt "COMMANDHELP"
8079 msgid "list the people you follow"
8082 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8083 msgctxt "COMMANDHELP"
8084 msgid "list the people that follow you"
8087 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8089 msgctxt "COMMANDHELP"
8090 msgid "unsubscribe from user"
8091 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
8093 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8095 msgctxt "COMMANDHELP"
8096 msgid "direct message to user"
8097 msgstr "Direktmeddelande till %s"
8099 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8100 msgctxt "COMMANDHELP"
8101 msgid "get last notice from user"
8104 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8106 msgctxt "COMMANDHELP"
8107 msgid "get profile info on user"
8108 msgstr "Profilinformation"
8110 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8111 msgctxt "COMMANDHELP"
8112 msgid "force user to stop following you"
8115 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8116 msgctxt "COMMANDHELP"
8117 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8120 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8121 msgctxt "COMMANDHELP"
8122 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8125 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8126 msgctxt "COMMANDHELP"
8127 msgid "repeat a notice with a given id"
8130 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8132 msgctxt "COMMANDHELP"
8133 msgid "repeat the last notice from user"
8134 msgstr "Upprepa denna notis"
8136 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8137 msgctxt "COMMANDHELP"
8138 msgid "reply to notice with a given id"
8141 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8143 msgctxt "COMMANDHELP"
8144 msgid "reply to the last notice from user"
8145 msgstr "Svara på denna notis"
8147 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8149 msgctxt "COMMANDHELP"
8151 msgstr "Okänd grupp."
8153 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8154 msgctxt "COMMANDHELP"
8155 msgid "Get a link to login to the web interface"
8158 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8160 msgctxt "COMMANDHELP"
8162 msgstr "Ta bort grupp"
8164 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8165 msgctxt "COMMANDHELP"
8166 msgid "get your stats"
8167 msgstr "få din statistik"
8169 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8170 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8171 msgctxt "COMMANDHELP"
8172 msgid "same as 'off'"
8173 msgstr "samma som 'off'"
8175 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8176 msgctxt "COMMANDHELP"
8177 msgid "same as 'follow'"
8178 msgstr "samma som 'follow'"
8180 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8181 msgctxt "COMMANDHELP"
8182 msgid "same as 'leave'"
8183 msgstr "samma som 'leave'"
8185 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8186 msgctxt "COMMANDHELP"
8187 msgid "same as 'get'"
8188 msgstr "samma som 'get'"
8190 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8191 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8192 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8193 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8194 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8195 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8196 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8197 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8198 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8199 msgctxt "COMMANDHELP"
8200 msgid "not yet implemented."
8201 msgstr "ännu inte implementerad."
8203 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8204 msgctxt "COMMANDHELP"
8205 msgid "remind a user to update."
8206 msgstr "påminna användaren att uppdatera."
8208 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8210 msgid "No configuration file found."
8211 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
8213 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8214 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8216 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8217 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
8219 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8220 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8221 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
8223 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8224 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8225 msgid "Go to the installer."
8226 msgstr "Gå till installeraren."
8228 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8229 msgid "Database error"
8232 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8233 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8238 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8239 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8240 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8245 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8246 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8251 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8252 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8256 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8257 msgid "Delete this user"
8258 msgstr "Ta bort denna användare"
8260 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8261 msgid "Change design"
8262 msgstr "Ändra utseende"
8264 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8265 msgid "Change colours"
8268 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8269 msgid "Use defaults"
8270 msgstr "Använd standardvärden"
8272 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8273 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8275 msgstr "Ladda upp fil"
8277 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8279 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8281 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
8284 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8289 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8294 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8295 msgid "Design defaults restored."
8296 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
8298 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8299 #, fuzzy, php-format
8300 msgid "Unable to find services for %s."
8301 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
8303 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8304 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8305 msgid "Disfavor this notice"
8306 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
8308 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8310 msgid "Disfavor favorite"
8311 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
8313 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8314 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8315 msgid "Favor this notice"
8316 msgstr "Markera denna notis som favorit"
8318 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8321 msgstr "Markera som favorit"
8323 #. TRANS: Feed type name.
8327 #. TRANS: Feed type name.
8331 #. TRANS: Feed type name.
8335 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8339 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8340 msgid "No author in the feed."
8341 msgstr "Ingen författare i flödet."
8343 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8344 #. TRANS: can be associated with a user.
8345 msgid "Cannot import without a user."
8346 msgstr "Kan inte importera utan en användare."
8348 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8352 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8357 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8361 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8362 msgid "Choose a tag to narrow list."
8363 msgstr "Välj en tagg för att begränsa listan."
8365 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8367 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8368 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
8370 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8375 #. TRANS: Submit button title.
8377 msgid "Block this user"
8378 msgstr "Blockera denna användare"
8380 #. TRANS: Field title on group edit form.
8382 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8383 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
8385 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8387 msgid "Describe the group or topic."
8388 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
8390 #. TRANS: Text area title for group description.
8391 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8392 #, fuzzy, php-format
8393 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8394 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8395 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
8396 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
8398 #. TRANS: Field title on group edit form.
8401 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8402 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
8404 #. TRANS: Field label on group edit form.
8408 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8409 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8410 #, fuzzy, php-format
8412 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8415 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8418 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
8420 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
8422 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8424 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8427 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8429 msgctxt "GROUPADMIN"
8431 msgstr "Administratör"
8433 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8438 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8439 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8445 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8450 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8451 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8454 msgid "%s group members"
8455 msgstr "%s gruppmedlemmar"
8457 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8458 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8461 msgid "Pending members (%d)"
8462 msgid_plural "Pending members (%d)"
8466 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8467 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8468 #, fuzzy, php-format
8470 msgid "%s pending members"
8471 msgstr "%s gruppmedlemmar"
8473 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8478 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8479 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8482 msgid "%s blocked users"
8483 msgstr "%s blockerade användare"
8485 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8486 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8489 msgstr "Administratör"
8491 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8492 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8495 msgid "Edit %s group properties"
8496 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
8498 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8503 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8504 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8507 msgid "Add or edit %s logo"
8508 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
8510 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8511 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8514 msgid "Add or edit %s design"
8515 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
8517 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8518 msgid "Group actions"
8519 msgstr "Åtgärder för grupp"
8521 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8523 msgid "Popular groups"
8524 msgstr "Populära notiser"
8526 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8528 msgid "Active groups"
8529 msgstr "Alla grupper"
8531 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8532 #. TRANS: %s is a group name.
8534 msgid "Tags in %s group's notices"
8535 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
8537 #. TRANS: Client exception 406
8538 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8539 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
8541 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8542 msgid "Unsupported image file format."
8543 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
8545 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8546 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8548 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8549 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
8551 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8552 msgid "Partial upload."
8553 msgstr "Bitvis uppladdad."
8555 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8556 msgid "Not an image or corrupt file."
8557 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
8559 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8560 msgid "Lost our file."
8561 msgstr "Förlorade vår fil."
8563 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8564 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8565 msgid "Unknown file type"
8566 msgstr "Okänd filtyp"
8568 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8575 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8582 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8589 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8590 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8591 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8594 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8595 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8596 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8597 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8601 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8602 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8604 msgid "Unknown inbox source %d."
8605 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
8607 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8608 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8611 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8612 msgid "Transport cannot be null."
8615 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8618 msgid "Invite more colleagues"
8619 msgstr "Bjud in nya användare"
8621 #. TRANS: Button text for joining a group.
8626 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8631 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8632 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8637 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8638 msgid "Login with a username and password"
8639 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
8641 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8646 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8647 msgid "Sign up for a new account"
8648 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
8650 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8651 msgid "Email address confirmation"
8652 msgstr "E-postadressbekräftelse"
8654 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8655 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8656 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8657 #, fuzzy, php-format
8661 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8663 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8667 "If not, just ignore this message.\n"
8669 "Thanks for your time, \n"
8674 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
8676 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
8680 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
8682 "Tack för din tid, \n"
8685 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8686 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8687 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8688 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8690 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8691 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
8693 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8694 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8695 #, fuzzy, php-format
8696 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8697 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
8699 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8700 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8703 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8704 "their subscription at %3$s"
8707 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8708 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8709 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8710 #, fuzzy, php-format
8712 "Faithfully yours,\n"
8716 "Change your email address or notification options at %2$s"
8718 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
8723 "Med vänliga hälsningar,\n"
8727 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
8729 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8730 #. TRANS: %s is a URL.
8731 #, fuzzy, php-format
8735 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8736 #. TRANS: %s is biographical information.
8739 msgstr "Biografi: %s"
8741 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8742 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8743 #, fuzzy, php-format
8745 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8746 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8748 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
8749 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
8752 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8753 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8755 msgid "New email address for posting to %s"
8756 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
8758 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8759 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8760 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8761 #, fuzzy, php-format
8763 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8765 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8767 "More email instructions at %3$s."
8769 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
8771 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
8773 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
8775 "Med vänliga hälsningar,\n"
8778 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8779 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8784 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8785 msgid "SMS confirmation"
8786 msgstr "SMS-bekräftelse"
8788 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8789 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8791 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8792 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
8794 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8795 #. TRANS: %s is the nudging user.
8796 #, fuzzy, php-format
8797 msgid "You have been nudged by %s"
8798 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
8800 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8801 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8802 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8803 #, fuzzy, php-format
8805 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8806 "to post some news.\n"
8808 "So let's hear from you :)\n"
8812 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8814 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
8815 "lägga upp några nyheter.\n"
8817 "Så låt oss höra av dig :)\n"
8821 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
8823 "Med vänliga hälsningar,\n"
8826 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8827 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8829 msgid "New private message from %s"
8830 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
8832 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8833 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8834 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8835 #, fuzzy, php-format
8837 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8839 "------------------------------------------------------\n"
8841 "------------------------------------------------------\n"
8843 "You can reply to their message here:\n"
8847 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8849 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
8851 "------------------------------------------------------\n"
8853 "------------------------------------------------------\n"
8855 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
8859 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
8861 "Med vänliga hälsningar,\n"
8864 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8865 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8866 #, fuzzy, php-format
8867 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8868 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
8870 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8871 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8872 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8873 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8874 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8875 #, fuzzy, php-format
8877 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8879 "The URL of your notice is:\n"
8883 "The text of your notice is:\n"
8887 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8891 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
8893 "Webbadressen för din notis är:\n"
8897 "Texten i din notis är:\n"
8901 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
8905 "Med vänliga hälsningar,\n"
8908 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8911 "The full conversation can be read here:\n"
8915 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
8919 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8920 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8921 #, fuzzy, php-format
8922 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8923 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
8925 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8926 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8927 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8928 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8929 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8930 #, fuzzy, php-format
8932 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8934 "The notice is here:\n"
8942 "%5$sYou can reply back here:\n"
8946 "The list of all @-replies for you here:\n"
8950 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
8961 "%5$sDu kan svara här:\n"
8965 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
8968 "Med vänliga hälsningar,\n"
8971 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
8973 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8974 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8975 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8976 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8977 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8978 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8979 #, fuzzy, php-format
8980 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8981 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
8983 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8984 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8985 #, fuzzy, php-format
8986 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8987 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
8989 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8990 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8991 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8994 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8995 "their group membership at %4$s"
8998 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8999 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9000 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
9002 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
9004 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9005 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9007 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
9008 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
9009 "dig som bara du ser."
9011 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9016 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9017 msgid "Your incoming messages."
9018 msgstr "Dina inkommande meddelanden."
9020 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9025 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9026 msgid "Your sent messages."
9027 msgstr "Dina skickade meddelanden."
9029 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
9030 msgid "Could not parse message."
9031 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
9033 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
9034 msgid "Not a registered user."
9035 msgstr "Inte en registrerad användare."
9037 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
9038 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9039 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
9041 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
9042 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9043 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
9045 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
9046 #. TRANS: %s is the unsupported type.
9048 msgid "Unsupported message type: %s."
9049 msgstr "Meddelandetypen %s stödjs inte."
9051 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
9052 msgid "Make user an admin of the group"
9053 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
9055 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
9058 msgstr "Gör till administratör"
9060 #. TRANS: Submit button title.
9062 msgid "Make this user an admin"
9063 msgstr "Gör denna användare till administratör"
9065 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9066 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9068 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
9070 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9071 msgid "File exceeds user's quota."
9072 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
9074 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9075 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9076 msgid "File could not be moved to destination directory."
9077 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
9079 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9080 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9081 msgid "Could not determine file's MIME type."
9082 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
9084 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9085 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9086 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9089 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9092 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
9093 "annat %2$s-format."
9095 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9096 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9098 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9099 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
9101 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9102 msgid "Send a direct notice"
9103 msgstr "Skicka en direktnotis"
9105 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9106 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9107 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9108 msgid "Select recipient:"
9109 msgstr "Välj mottagare:"
9111 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9112 msgid "No mutual subscribers."
9113 msgstr "Inga ömsesidiga prenumeranter."
9115 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9119 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9120 msgctxt "Send button for sending notice"
9124 #. TRANS: Header in message list.
9126 msgstr "Meddelanden"
9128 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9129 #. TRANS: Followed by notice source.
9133 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9138 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9143 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9148 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9153 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9158 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9159 msgid "Cannot get author for activity."
9162 #. TRANS: Client exception.
9164 msgid "Bookmark not posted to this group."
9165 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
9167 #. TRANS: Client exception.
9169 msgid "Object not posted to this user."
9170 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
9172 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9173 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9176 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9177 msgid "Nickname cannot be empty."
9180 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9182 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9183 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9187 #. TRANS: Form legend for notice form.
9188 msgid "Send a notice"
9189 msgstr "Skicka en notis"
9191 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9193 msgid "What's up, %s?"
9194 msgstr "Vad är på gång, %s?"
9196 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9200 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9202 msgid "Attach a file."
9203 msgstr "Bifoga en fil"
9205 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9206 msgid "Share my location"
9207 msgstr "Dela min plats"
9209 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9210 msgid "Do not share my location"
9211 msgstr "Dela inte min plats"
9213 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9215 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9218 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
9219 "god försök igen senare"
9221 #. TRANS: Header in notice list.
9222 #. TRANS: Header for Notices section.
9228 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9233 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9237 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9241 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9245 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9249 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9253 #. TRANS: Coordinates message.
9254 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9255 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9256 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9257 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9259 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9260 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9262 #. TRANS: Followed by geo location.
9266 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9268 msgstr "i sammanhang"
9270 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9272 msgstr "Upprepad av"
9274 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9275 msgid "Reply to this notice"
9276 msgstr "Svara på denna notis"
9278 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9282 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9283 msgid "Delete this notice"
9284 msgstr "Ta bort denna notis"
9286 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9288 msgid "Notice repeated."
9289 msgstr "Notis upprepad"
9291 #. TRANS: Field label for notice text.
9292 msgid "Update your status..."
9295 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9296 msgid "Nudge this user"
9297 msgstr "Knuffa denna användare"
9299 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9305 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9307 msgid "Send a nudge to this user."
9308 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
9310 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9311 msgid "Error inserting new profile."
9312 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
9314 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9315 msgid "Error inserting avatar."
9316 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
9318 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9319 msgid "Error inserting remote profile."
9320 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
9322 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9323 msgid "Duplicate notice."
9324 msgstr "Duplicera notis."
9326 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9328 msgid "Could not insert new subscription."
9329 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
9331 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9333 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9334 msgstr "IM är inte tillgänglig."
9336 #. TRANS: Field label for list.
9342 #. TRANS: Field title for list.
9344 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9346 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
9347 "kommatecken eller mellanslag"
9349 #. TRANS: Field title for description of list.
9351 msgid "Describe the list or topic."
9352 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
9354 #. TRANS: Field title for description of list.
9355 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9356 #, fuzzy, php-format
9357 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9358 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9359 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
9360 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
9362 #. TRANS: Button title to delete a list.
9364 msgid "Delete this list."
9365 msgstr "Ta bort den här användaren."
9367 #. TRANS: Header in list edit form.
9368 msgid "Add or remove people"
9371 #. TRANS: Header in list edit form.
9376 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9381 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9382 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9384 msgid "%1$s list by %2$s."
9385 msgstr "%1$s-listan av %2$s ."
9387 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9392 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9393 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9396 msgstr "Prenumeranter"
9398 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9399 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9401 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9402 msgstr "Prenumeranter på %1$s-listan av %2$s ."
9404 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9409 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9410 #. TRANS: %s is a list.
9412 msgid "Edit %s list by you."
9413 msgstr "Redigera %s-listan av dig."
9415 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9419 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9420 msgid "Edit list settings."
9421 msgstr "Redigera listinställningar."
9423 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9427 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9432 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9434 msgid "List Subscriptions"
9435 msgstr "Listprenumerationer"
9437 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9438 #. TRANS: %s is a user nickname.
9441 msgid "Lists subscribed to by %s."
9442 msgstr "Listor som prenumereras av %s."
9444 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9445 #. TRANS: %s is a user nickname.
9448 msgid "Lists with %s"
9449 msgstr "Listor med %s"
9451 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9452 #. TRANS: %s is a user nickname.
9455 msgid "Lists with %s."
9456 msgstr "Listor med %s."
9458 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9459 #. TRANS: %s is a user nickname.
9463 msgstr "Listor av %s"
9465 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9466 #. TRANS: %s is a user nickname.
9469 msgid "Lists by %s."
9470 msgstr "Listor av %s."
9472 #. TRANS: Label in lists widget.
9476 msgstr "Populära listor"
9478 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9482 msgstr "Redigera listan %s"
9484 #. TRANS: Label in self tags widget.
9489 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9490 msgid "Popular lists"
9491 msgstr "Populära listor"
9493 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9494 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9496 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9497 msgstr "Listade: %1$d Prenumeranter: %2$d"
9499 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9501 msgid "Lists with you"
9502 msgstr "Listor med dig"
9504 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9505 #. TRANS: %s is a profile name.
9507 msgid "Lists with %s"
9508 msgstr "Listor med %s"
9510 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9511 msgid "List subscriptions"
9512 msgstr "Prenumerationer på listor"
9514 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9515 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9516 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9521 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9522 msgid "Your profile"
9525 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9530 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9535 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9540 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9543 msgstr "Meddelanden"
9545 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9546 msgid "Your incoming messages"
9547 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
9549 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9553 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9558 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9563 msgctxt "plugin-description"
9564 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9565 msgstr "(Beskrivningar av insticksmoduler inte tillgängliga när inaktiverade.)"
9567 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9570 msgstr "Inställningar"
9572 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9573 msgid "Change your personal settings."
9574 msgstr "Ändra dina personliga inställningar."
9576 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9577 msgid "Site configuration."
9578 msgstr "Webbplatskonfiguration."
9580 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9585 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9586 msgid "Logout from the site."
9587 msgstr "Logga ut från webbplatsen."
9589 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9590 msgid "Login to the site."
9591 msgstr "Logga in på webbplatsen."
9593 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9598 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9599 msgid "Search the site."
9600 msgstr "Sök på webbplatsen."
9602 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9606 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9608 msgstr "Prenumeranter"
9610 #. TRANS: Label for user statistics.
9612 msgstr "Användar-ID"
9614 #. TRANS: Label for user statistics.
9615 msgid "Member since"
9616 msgstr "Medlem sedan"
9618 #. TRANS: Label for user statistics.
9622 #. TRANS: Label for user statistics.
9623 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9624 msgid "Daily average"
9625 msgstr "Dagligt genomsnitt"
9627 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9631 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9635 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9636 msgid "Unimplemented method."
9637 msgstr "Inte implementerad metod."
9639 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9641 msgstr "Användargrupper"
9643 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9646 msgstr "Senaste taggar"
9648 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9650 msgstr "Senaste taggar"
9652 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9655 msgstr "Profilerade"
9657 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9662 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9663 msgid "No return-to arguments."
9664 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
9666 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9667 msgid "Repeat this notice?"
9668 msgstr "Upprepa denna notis?"
9670 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9671 msgid "Repeat this notice."
9672 msgstr "Upprepa denna notis."
9674 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9676 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9677 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
9679 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9680 msgid "Page not found."
9681 msgstr "Sidan kunde inte hittas."
9683 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9686 msgstr "Flytta till sandlådan"
9688 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9689 msgid "Sandbox this user"
9690 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
9692 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9694 msgstr "Sök webbplats"
9696 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9697 #. TRANS: for searching can be entered.
9701 #. TRANS: Button text for searching site.
9702 #. TRANS: Button text to search profiles.
9707 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9709 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9710 "* Try different keywords.\n"
9711 "* Try more general keywords.\n"
9712 "* Try fewer keywords.\n"
9715 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9719 "You can also try your search on other engines:\n"
9721 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9722 "site.server%%%%)\n"
9723 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9724 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9725 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9726 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9729 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9734 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9735 msgid "Find people on this site"
9736 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
9738 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9743 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9744 msgid "Find content of notices"
9745 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
9747 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9748 msgid "Find groups on this site"
9749 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
9751 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9756 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9761 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9764 msgstr "Vanliga frågor"
9766 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9769 msgstr "Användarvillkor"
9771 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9776 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9781 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9786 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9787 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9792 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9797 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9798 msgid "Untitled section"
9799 msgstr "Namnlös sektion"
9801 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9805 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9808 msgstr "Inställningar"
9810 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9811 msgid "Change your profile settings"
9812 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
9814 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9819 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9820 msgid "Upload an avatar"
9821 msgstr "Ladda upp en avatar"
9823 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9828 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9829 msgid "Change your password"
9830 msgstr "Ändra ditt lösenord"
9832 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9837 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9838 msgid "Change email handling"
9839 msgstr "Ändra e-posthantering"
9841 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9842 msgid "Design your profile"
9843 msgstr "Designa din profil"
9845 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9850 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9851 msgid "URL shorteners"
9854 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9857 msgstr "Snabbmeddelande"
9859 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9860 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9861 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
9863 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9868 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9869 msgid "Updates by SMS"
9870 msgstr "Uppdateringar via SMS"
9872 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9875 msgstr "Anslutningar"
9877 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9878 msgid "Authorized connected applications"
9879 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
9881 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9886 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9887 msgid "Silence this user"
9888 msgstr "Tysta ned denna användare"
9890 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9892 msgid "Subscriptions"
9893 msgstr "Prenumerationer"
9895 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9896 #. TRANS: %s is a user nickname.
9898 msgid "People %s subscribes to."
9899 msgstr "Personer %s prenumererar på."
9901 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9902 #. TRANS: %s is a user nickname.
9904 msgid "People subscribed to %s."
9905 msgstr "Personer som prenumererar på %s."
9907 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9908 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9911 msgid "Pending (%d)"
9912 msgstr "Väntande (%d)"
9914 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9916 msgid "Approve pending subscription requests."
9917 msgstr "Godkänna väntande förfrågningar om prenumeration."
9919 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9920 #. TRANS: %s is a user nickname.
9922 msgid "Groups %s is a member of."
9923 msgstr "Grupper %s är medlem i."
9925 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9926 #. TRANS: %s is a user nickname.
9927 #, fuzzy, php-format
9928 msgid "List subscriptions by %s."
9929 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
9931 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9936 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9937 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9938 #, fuzzy, php-format
9939 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9940 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
9942 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9943 msgid "Subscribe to this user"
9944 msgstr "Prenumerera på denna användare"
9946 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9947 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9948 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
9950 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9951 msgid "People Tagcloud as tagged"
9952 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
9954 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9960 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9962 msgid "Invalid theme name."
9963 msgstr "Ogiltigt filnamn."
9965 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9966 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9967 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
9969 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9970 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9971 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
9973 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9974 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9975 msgid "Failed saving theme."
9976 msgstr "Kunde inte spara tema."
9978 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9980 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9981 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
9983 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9984 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9985 #, fuzzy, php-format
9986 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9988 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9990 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
9992 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
9994 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9996 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9997 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
9999 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
10001 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
10002 "digits, underscore, and minus sign."
10004 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
10005 "siffror, understreck och minustecken."
10007 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
10008 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
10009 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
10011 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
10012 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
10013 #, fuzzy, php-format
10014 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
10015 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
10017 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
10018 msgid "Error opening theme archive."
10019 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
10021 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
10022 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
10023 #, fuzzy, php-format
10025 msgid_plural "Show all %d replies"
10026 msgstr[0] "Visa mer"
10027 msgstr[1] "Visa mer"
10029 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
10034 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
10035 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
10036 #, fuzzy, php-format
10038 msgid "%1$s and %2$s"
10039 msgstr "%1$s - %2$s"
10041 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
10044 msgid "You have favored this notice."
10045 msgstr "Markera denna notis som favorit"
10047 #. TRANS: List message for favoured notices.
10048 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
10049 #, fuzzy, php-format
10050 msgid "One person has favored this notice."
10051 msgid_plural "%d people have favored this notice."
10052 msgstr[0] "Avmarkera denna notis som favorit"
10053 msgstr[1] "Avmarkera denna notis som favorit"
10055 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10057 msgctxt "REPEATLIST"
10058 msgid "You have repeated this notice."
10059 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
10061 #. TRANS: List message for repeated notices.
10062 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10063 #, fuzzy, php-format
10064 msgid "One person has repeated this notice."
10065 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10066 msgstr[0] "Redan upprepat denna notis."
10067 msgstr[1] "Redan upprepat denna notis."
10069 #. TRANS: Form legend.
10070 #, fuzzy, php-format
10071 msgid "Search and list people"
10072 msgstr "Sök webbplats"
10074 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10078 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10081 msgstr "Fullständigt namn"
10083 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10084 msgid "URI (Remote users)"
10087 #. TRANS: Dropdown field label.
10091 msgstr "Sök webbplats"
10093 #. TRANS: Dropdown field title.
10095 msgid "Choose a field to search."
10096 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
10098 #. TRANS: Form legend.
10099 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
10100 #, fuzzy, php-format
10101 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
10102 msgstr "%1$s-listan av %2$s ."
10104 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
10105 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
10106 #, fuzzy, php-format
10107 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10108 msgstr "%1$s-listan av %2$s ."
10110 #. TRANS: Title for top posters section.
10111 msgid "Top posters"
10112 msgstr "Toppostare"
10114 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10119 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10120 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10122 msgid "My colleagues at %s"
10125 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10130 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10134 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10136 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10137 msgstr "Okänt till-värde: \"%s\"."
10139 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10142 msgstr "Häv blockering"
10144 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10147 msgstr "Flytta från sandlådan"
10149 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10150 msgid "Unsandbox this user"
10151 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
10153 #. TRANS: Title for unsilence form.
10155 msgstr "Häv nedtystning"
10157 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10158 msgid "Unsilence this user"
10159 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
10161 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10162 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10163 msgid "Unsubscribe from this user"
10164 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
10166 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10167 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10169 msgid "Unsubscribe"
10170 msgstr "Avsluta pren."
10172 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10173 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10174 #, fuzzy, php-format
10175 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10176 msgstr "Användaren har ingen profil."
10178 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10180 msgid "Not allowed to log in."
10181 msgstr "Inte inloggad."
10183 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10184 msgid "a few seconds ago"
10185 msgstr "ett par sekunder sedan"
10187 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10188 msgid "about a minute ago"
10189 msgstr "för nån minut sedan"
10191 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10193 msgid "about one minute ago"
10194 msgid_plural "about %d minutes ago"
10195 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
10196 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
10198 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10199 msgid "about an hour ago"
10200 msgstr "för en timma sedan"
10202 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10204 msgid "about one hour ago"
10205 msgid_plural "about %d hours ago"
10206 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
10207 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
10209 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10210 msgid "about a day ago"
10211 msgstr "för en dag sedan"
10213 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10215 msgid "about one day ago"
10216 msgid_plural "about %d days ago"
10217 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
10218 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
10220 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10221 msgid "about a month ago"
10222 msgstr "för en månad sedan"
10224 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10226 msgid "about one month ago"
10227 msgid_plural "about %d months ago"
10228 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
10229 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
10231 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10232 msgid "about a year ago"
10233 msgstr "för ett år sedan"
10235 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10236 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10237 #, fuzzy, php-format
10238 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10239 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
10241 #. TRANS: Exception.
10243 msgid "Invalid XML."
10244 msgstr "Ogiltig storlek."
10246 #. TRANS: Exception.
10247 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10250 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10252 msgid "Getting backup from file '%s'."
10255 #~ msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
10256 #~ msgstr "Det uppstod ett oväntat fel vid taggning av %s."
10259 #~ "There was a problem tagging %s. The remote server is probably not "
10260 #~ "responding correctly, please try retrying later."
10262 #~ "Det uppstod ett problem vid taggning av %s. Fjärrservern svarar "
10263 #~ "förmodligen inte korrekt, prova att försöka igen senare."
10265 #~ msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
10267 #~ "Du kan inte lägga till eller ta bort en tagg för en OMB 0.1-fjärrprofil "
10268 #~ "med denna åtgärd."
10270 #~ msgid "Untagged"
10271 #~ msgstr "Inte taggad"