]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jamminjohn
5 # Author: Kjell
6 # Author: McDutchie
7 # Author: Nghtwlkr
8 # Author: WikiPhoenix
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-04-21 18:39+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-04-21 18:41:40+0000\n"
18 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86650); Translate extension (2011-04-13)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: sv\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-04-20 08:40:21+0000\n"
27
28 #. TRANS: Database error message.
29 #, php-format
30 msgid ""
31 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
32 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
33 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
34 "again."
35 msgstr ""
36 "Databasen för %1$s svarar inte korrekt, så webbplatsen kommer inte att "
37 "fungera korrekt. Webbplatsadministratörerna känner säkert till problemet, "
38 "men du kan kontakta dem på %2$s för försäkra dig. Annars vänta ett par "
39 "minuter och försök igen."
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid ""
43 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
44 "for more info."
45 msgstr ""
46 "Ett viktigt fel uppstod, förmodligen relaterat till e-postinställningar. "
47 "Kontrollera loggfiler för mer info."
48
49 #. TRANS: Error message.
50 msgid "An error occurred."
51 msgstr "Ett fel uppstod."
52
53 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
54 #, php-format
55 msgid ""
56 "No configuration file found. Try running the installation program first."
57 msgstr ""
58 "Ingen konfigurationsfil hittades. Prova att köra installationsprogrammet "
59 "först."
60
61 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
62 msgid "Unknown page"
63 msgstr "Okänd sida"
64
65 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
66 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
67 msgid "Unknown action"
68 msgstr "Okänd funktion"
69
70 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
71 msgid "Access"
72 msgstr "Åtkomst"
73
74 #. TRANS: Page notice.
75 msgid "Site access settings"
76 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
77
78 #. TRANS: Form legend for registration form.
79 msgid "Registration"
80 msgstr "Registrering"
81
82 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
83 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
84 msgstr ""
85 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
86
87 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
88 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
89 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
90 msgctxt "LABEL"
91 msgid "Private"
92 msgstr "Privat"
93
94 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
95 msgid "Make registration invitation only."
96 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
97
98 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
99 msgid "Invite only"
100 msgstr "Endast inbjudan"
101
102 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
103 msgid "Disable new registrations."
104 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
105
106 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
107 msgid "Closed"
108 msgstr "Stängd"
109
110 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
111 msgid "Save access settings"
112 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
113
114 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
115 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
116 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
117 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
118 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
119 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
120 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
121 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
122 #. TRANS: Button text for saving site settings.
123 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
124 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
125 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
126 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
127 #. TRANS: Button text to save lists.
128 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
129 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
130 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
131 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
132 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
133 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
134 msgctxt "BUTTON"
135 msgid "Save"
136 msgstr "Spara"
137
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 #. TRANS: Form validation error message.
142 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
143 #. TRANS: Form validation error.
144 #. TRANS: Form validation error message.
145 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
146 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
147 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
148 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
149 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
150
151 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
152 msgid "Not logged in."
153 msgstr "Inte inloggad."
154
155 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
156 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
157 #. TRANS: Client exception.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
160 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
161 msgid "No such profile."
162 msgstr "Ingen sådan profil."
163
164 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
165 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
166 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
167 msgid "No such list."
168 msgstr "Ingen sådan lista."
169
170 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
171 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
172 msgstr "Du kan inte lista en OMB 0,1-fjärrprofil med denna åtgärd."
173
174 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
175 #. TRANS: %s is a username.
176 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
177 #. TRANS: %s is a username.
178 #, php-format
179 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
180 msgstr "Det uppstod ett oväntat fel när %s listades."
181
182 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
183 #. TRANS: %s is a profile URL.
184 #, php-format
185 msgid ""
186 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
187 "correctly. Please try retrying later."
188 msgstr ""
189 "Det uppstod ett problem när %s listades. Fjärrservern svarar förmodligen "
190 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
191
192 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
193 msgctxt "TITLE"
194 msgid "Listed"
195 msgstr "Listade"
196
197 #. TRANS: Server error when page not found (404).
198 #. TRANS: Server error when page not found (404)
199 #. TRANS: Server error when page not found (404).
200 msgid "No such page."
201 msgstr "Ingen sådan sida"
202
203 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
204 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
205 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
206 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
207 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
208 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
209 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
211 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
212 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
213 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
214 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
215 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
218 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
219 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
220 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
226 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
231 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
232 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
237 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
239 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
240 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
241 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
242 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
243 #. TRANS: Client error.
244 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
247 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
248 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
249 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
250 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
252 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
253 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
254 msgid "No such user."
255 msgstr "Ingen sådan användare."
256
257 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
258 #, php-format
259 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
260 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
261
262 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
263 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
264 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
265 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
266 #. TRANS: %s is a username.
267 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
268 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
269 #. TRANS: %s is a username.
270 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
271 #. TRANS: %s is a username.
272 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
273 #. TRANS: %s is a username.
274 #, php-format
275 msgid "%s and friends"
276 msgstr "%s och vänner"
277
278 #. TRANS: %s is user nickname.
279 #, php-format
280 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
281 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
282
283 #. TRANS: %s is user nickname.
284 #. TRANS: Feed title.
285 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
286 #, php-format
287 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
288 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
289
290 #. TRANS: %s is user nickname.
291 #, php-format
292 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
293 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
294
295 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
296 #, php-format
297 msgid ""
298 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
299 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
300
301 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
302 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
303 #, php-format
304 msgid ""
305 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
306 "something yourself."
307 msgstr ""
308 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
309 "%) eller skriv något själv."
310
311 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
312 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
313 #, php-format
314 msgid ""
315 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
316 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
317 msgstr ""
318 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
319 "status_textarea=%s)!"
320
321 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
322 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
323 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
324 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
325 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
326 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
327 #, php-format
328 msgid ""
329 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
330 "post a notice to them."
331 msgstr ""
332 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
333 "posta en!"
334
335 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
336 msgid "You and friends"
337 msgstr "Du och vänner"
338
339 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
340 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
341 #, php-format
342 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
343 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
344
345 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
346 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
347 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
348 msgid "API method not found."
349 msgstr "API-metod hittades inte."
350
351 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
352 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
353 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
354 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
355 msgid "This method requires a POST."
356 msgstr "Denna metod kräver en POST."
357
358 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
359 msgid ""
360 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
361 "none."
362 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
363
364 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
365 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
366 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
367 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
368 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
369 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
370 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
371 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
372 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
373 msgid "Could not update user."
374 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
375
376 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
377 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
378 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
379 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
380 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
381 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
382 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
383 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
384 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
385 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
386 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
387 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
388 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
389 msgid "User has no profile."
390 msgstr "Användaren har ingen profil."
391
392 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
393 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
394 msgid "Could not save profile."
395 msgstr "Kunde inte spara profil."
396
397 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
398 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
399 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
400 #, php-format
401 msgid ""
402 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
403 "current configuration."
404 msgid_plural ""
405 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
406 "current configuration."
407 msgstr[0] ""
408 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
409 "nuvarande konfiguration."
410 msgstr[1] ""
411 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
412 "nuvarande konfiguration."
413
414 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
415 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
416 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
417 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
418 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
419 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
420 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
421 msgid "Unable to save your design settings."
422 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
423
424 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
425 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
426 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
427 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
428 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
429 msgid "Could not update your design."
430 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
431
432 #. TRANS: Title for Atom feed.
433 msgctxt "ATOM"
434 msgid "Main"
435 msgstr "Huvud"
436
437 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
438 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
439 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
440 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
441 #, php-format
442 msgid "%s timeline"
443 msgstr "%s tidslinje"
444
445 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
446 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
447 #. TRANS: %s is a user nickname.
448 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
449 #. TRANS: %s is a user nickname.
450 #, php-format
451 msgid "%s subscriptions"
452 msgstr "%s prenumerationer"
453
454 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
455 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
456 #. TRANS: %s is a user nickname.
457 #, php-format
458 msgid "%s favorites"
459 msgstr "%s favoriter"
460
461 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
462 #, php-format
463 msgid "%s memberships"
464 msgstr "%s medlemskap"
465
466 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
467 msgid "You cannot block yourself!"
468 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
469
470 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
471 msgid "Block user failed."
472 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
473
474 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
475 msgid "Unblock user failed."
476 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
477
478 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
479 #, php-format
480 msgid "Direct messages from %s"
481 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
482
483 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
484 #, php-format
485 msgid "All the direct messages sent from %s"
486 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
487
488 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
489 #, php-format
490 msgid "Direct messages to %s"
491 msgstr "Direktmeddelande till %s"
492
493 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
494 #, php-format
495 msgid "All the direct messages sent to %s"
496 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
497
498 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
499 msgid "No message text!"
500 msgstr "Ingen meddelandetext!"
501
502 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
504 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
506 #, php-format
507 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
508 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
509 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
510 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
511
512 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
513 msgid "Recipient user not found."
514 msgstr "Mottagare hittades inte."
515
516 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
517 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
518 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
519
520 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
521 msgid ""
522 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
523 msgstr ""
524 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
525 "istället."
526
527 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
529 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
530 msgid "No status found with that ID."
531 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
534 msgid "This status is already a favorite."
535 msgstr "Denna status är redan en favorit."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
538 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
539 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
540 msgid "Could not create favorite."
541 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
542
543 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
544 msgid "That status is not a favorite."
545 msgstr "Denna status är inte en favorit."
546
547 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
548 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
549 msgid "Could not delete favorite."
550 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
551
552 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
553 msgid "Could not follow user: profile not found."
554 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
555
556 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
557 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
558 #, php-format
559 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
560 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
561
562 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
563 msgid "Could not unfollow user: User not found."
564 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
565
566 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
567 msgid "You cannot unfollow yourself."
568 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
569
570 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
571 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
572 msgstr "Två giltiga ID eller smeknamn måste lämnas."
573
574 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
575 msgid "Could not determine source user."
576 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
577
578 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
579 msgid "Could not find target user."
580 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
581
582 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
583 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Group create form validation error.
586 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
587 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
588 msgid "Nickname already in use. Try another one."
589 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
590
591 #. TRANS: Client error in form for group creation.
592 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
593 #. TRANS: Group edit form validation error.
594 #. TRANS: Group create form validation error.
595 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
596 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
597 msgid "Not a valid nickname."
598 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
599
600 #. TRANS: Client error in form for group creation.
601 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
602 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
607 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
608 msgid "Homepage is not a valid URL."
609 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
610
611 #. TRANS: Client error in form for group creation.
612 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
616 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
617 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
618 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
619
620 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
622 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
623 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
624 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
625 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
626 #. TRANS: Group edit form validation error.
627 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
629 #. TRANS: Form validation error in New application form.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
631 #. TRANS: Group create form validation error.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
633 #, php-format
634 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
635 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
636 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
637 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
638
639 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
640 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
641 #. TRANS: Group edit form validation error.
642 #. TRANS: Group create form validation error.
643 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
644 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
645 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
646 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
647
648 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
649 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
650 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
652 #. TRANS: Group edit form validation error.
653 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
654 #. TRANS: Group create form validation error.
655 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
656 #, php-format
657 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
658 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
659 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
660 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
661
662 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
663 #. TRANS: %s is the invalid alias.
664 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
665 #. TRANS: %s is the invalid alias.
666 #, php-format
667 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
668 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
669
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
671 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
672 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
673 #. TRANS: %s is the already used alias.
674 #. TRANS: Group edit form validation error.
675 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
676 #, php-format
677 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
678 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
679
680 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
681 #. TRANS: Group edit form validation error.
682 msgid "Alias can't be the same as nickname."
683 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
684
685 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
686 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
687 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
688 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
689 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
690 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
691 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
692 msgid "Group not found."
693 msgstr "Grupp hittades inte."
694
695 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
696 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
697 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
698 msgid "You are already a member of that group."
699 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
700
701 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
702 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
703 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
704 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
705 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
706
707 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
708 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
709 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
710 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
711 #, php-format
712 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
713 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
714
715 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
716 msgid "You are not a member of this group."
717 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
718
719 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
720 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
721 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
722 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
723 #, php-format
724 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
725 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
726
727 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
728 #, php-format
729 msgid "%s's groups"
730 msgstr "%ss grupper"
731
732 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
733 #, php-format
734 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
735 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
736
737 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
738 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
739 #. TRANS: %s is a nickname.
740 #, php-format
741 msgid "%s groups"
742 msgstr "%s grupper"
743
744 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
745 #, php-format
746 msgid "groups on %s"
747 msgstr "grupper på %s"
748
749 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
750 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
751 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
752 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
753 msgid "You must be an admin to edit the group."
754 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
755
756 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
757 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
758 msgid "Could not update group."
759 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
760
761 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
762 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
763 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
764 msgid "Could not create aliases."
765 msgstr "Kunde inte skapa alias."
766
767 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
768 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
769 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
770 msgstr ""
771 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
772
773 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
774 #. TRANS: Group create form validation error.
775 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
776 msgstr "Alias ​​kan inte vara samma som smeknamn."
777
778 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
779 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
780 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
781 msgid "List not found."
782 msgstr "Lista hittades inte."
783
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
785 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
786 msgstr "Du kan inte uppdatera listor som inte tillhör dig."
787
788 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
789 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
790 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
791 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
792 msgid "An error occured."
793 msgstr "Ett fel uppstod."
794
795 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
796 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
797 msgstr "Du kan inte radera listor som inte tillhör dig."
798
799 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
800 msgid "The specified user is not a member of this list."
801 msgstr "Den angivna användaren är inte medlem av denna lista."
802
803 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
804 msgid "You are not allowed to add members to this list."
805 msgstr "Du får inte lägga till medlemmar i denna lista."
806
807 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
808 msgid "You must specify a member."
809 msgstr "Du måste ange en medlem."
810
811 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
812 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
813 msgstr "Du får inte ta bort medlemmar från denna lista."
814
815 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
816 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
817 msgstr "Användaren du försöker ta bort från listan är inte en medlem."
818
819 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
820 msgid "A list must have a name."
821 msgstr "En lista måste ha ett namn."
822
823 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
824 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
825 msgstr "Den angivna användaren är inte en prenumerant av denna lista."
826
827 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
828 msgid "You are not subscribed to this list."
829 msgstr "Du prenumererar inte på denna lista."
830
831 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
832 msgid "Upload failed."
833 msgstr "Uppladdning misslyckades."
834
835 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
836 msgid "Invalid request token or verifier."
837 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
838
839 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
840 msgid "No oauth_token parameter provided."
841 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
842
843 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
844 msgid "Invalid request token."
845 msgstr "Ogiltig begäran-token."
846
847 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
848 msgid "Request token already authorized."
849 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
850
851 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
852 msgid "Invalid nickname / password!"
853 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
854
855 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
856 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
857 msgstr "Databasfel vid infogning av oauth_token_association."
858
859 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
860 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
861 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
862 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
863 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
864 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
865 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
866 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
867 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
868 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
869 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
870 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
871 msgid "Unexpected form submission."
872 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
873
874 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
875 msgid "An application would like to connect to your account"
876 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
877
878 #. TRANS: Fieldset legend.
879 msgid "Allow or deny access"
880 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
881
882 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
883 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
884 #, php-format
885 msgid ""
886 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
887 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
888 "parties you trust."
889 msgstr ""
890 "En applikation vill att möjligheten att <strong>%3$s</strong> dina %4$s-"
891 "kontouppgifter. Du bör bara ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-"
892 "parter du litar på."
893
894 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
895 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
896 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
897 #, php-format
898 msgid ""
899 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
900 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
901 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
902 msgstr ""
903 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
904 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
905 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
906
907 #. TRANS: Fieldset legend.
908 msgctxt "LEGEND"
909 msgid "Account"
910 msgstr "Konto"
911
912 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
913 #. TRANS: Field label on login page.
914 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
915 #. TRANS: Field label on account registration page.
916 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
917 #. TRANS: Field label on group edit form.
918 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
919 msgid "Nickname"
920 msgstr "Smeknamn"
921
922 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
923 #. TRANS: Field label on login page.
924 #. TRANS: Field label on account registration page.
925 msgid "Password"
926 msgstr "Lösenord"
927
928 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
929 #. TRANS: by an external application.
930 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
931 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
932 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
933 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
934 msgctxt "BUTTON"
935 msgid "Cancel"
936 msgstr "Avbryt"
937
938 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
939 msgctxt "BUTTON"
940 msgid "Allow"
941 msgstr "Tillåt"
942
943 #. TRANS: Form instructions.
944 msgid "Authorize access to your account information."
945 msgstr "Bevilja åtkomst till din kontoinformation."
946
947 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
948 msgid "Authorization canceled."
949 msgstr "Tillstånd återkallas."
950
951 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
952 #. TRANS: %s is an OAuth token.
953 #, php-format
954 msgid "The request token %s has been revoked."
955 msgstr "Begäran-token %s har återkallats."
956
957 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
958 msgid "You have successfully authorized the application"
959 msgstr "Du har nu auktoriserat applikationen"
960
961 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
962 msgid ""
963 "Please return to the application and enter the following security code to "
964 "complete the process."
965 msgstr ""
966 "Gå tillbaka till applikationen och ange följande säkerhetskod för att "
967 "slutföra processen."
968
969 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
970 #. TRANS: %s is the authorised application name.
971 #, php-format
972 msgid "You have successfully authorized %s"
973 msgstr "Du har nu godkänt %s"
974
975 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
976 #. TRANS: %s is the authorised application name.
977 #, php-format
978 msgid ""
979 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
980 "process."
981 msgstr ""
982 "Gå tillbaka till %s och skriv in följande säkerhetskod för att slutföra "
983 "processen."
984
985 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
986 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
987 msgid "This method requires a POST or DELETE."
988 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
989
990 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
991 msgid "You may not delete another user's status."
992 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
993
994 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
995 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
996 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
997 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
998 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
999 msgid "No such notice."
1000 msgstr "Ingen sådan notis."
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1003 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1004 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1005 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1006 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1007 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1008 msgid "HTTP method not supported."
1009 msgstr "HTTP-metoden stöds inte."
1010
1011 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1012 #. TRANS: %s is the requested output format.
1013 #, php-format
1014 msgid "Unsupported format: %s."
1015 msgstr "Format som inte stöds: %s."
1016
1017 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1018 msgid "Status deleted."
1019 msgstr "Status borttagen."
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1022 msgid "No status with that ID found."
1023 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1026 msgid "Can only delete using the Atom format."
1027 msgstr "Kan bara ta bort med hjälp av Atom-formatet."
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1030 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1031 msgid "Cannot delete this notice."
1032 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1033
1034 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1035 #, php-format
1036 msgid "Deleted notice %d"
1037 msgstr "Tagit bort notis %d"
1038
1039 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1040 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1041 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
1042
1043 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1044 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1045 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1046 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1047 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1048 #, php-format
1049 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1050 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1051 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1052 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1053
1054 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1055 msgid "Parent notice not found."
1056 msgstr "Föräldernotis hittades inte."
1057
1058 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1059 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1060 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1061 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1062 #, php-format
1063 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1064 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1065 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1066 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1067
1068 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1069 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1070 msgid "Unsupported format."
1071 msgstr "Format som inte stödjs."
1072
1073 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1074 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1075 #, php-format
1076 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1077 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
1078
1079 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1080 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1081 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1082 #, php-format
1083 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1084 msgstr "%1$s-uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %3$s."
1085
1086 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1087 #. TRANS: %s is the error message.
1088 #, php-format
1089 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1090 msgstr "Kunde inte skapa flöde för lista - %s"
1091
1092 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1093 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1094 #, php-format
1095 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1096 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
1097
1098 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1099 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1100 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1101 #, php-format
1102 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1103 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
1104
1105 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1106 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1107 #, php-format
1108 msgid "%s public timeline"
1109 msgstr "%s publika tidslinje"
1110
1111 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1112 #, php-format
1113 msgid "%s updates from everyone!"
1114 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
1115
1116 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1117 msgid "Unimplemented."
1118 msgstr "Inte implementerad."
1119
1120 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1121 #, php-format
1122 msgid "Repeated to %s"
1123 msgstr "Upprepat till %s"
1124
1125 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1126 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1127 #, php-format
1128 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1129 msgstr "%1$s-notiser som skulle upprepas för %2$s / %3$s."
1130
1131 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1132 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1133 #, php-format
1134 msgid "Repeats of %s"
1135 msgstr "Upprepningar av %s"
1136
1137 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1138 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1139 #, php-format
1140 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1141 msgstr "%1$s meddelanden som %2$s / %3$s har upprepat."
1142
1143 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1144 #. TRANS: %s is the tag.
1145 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1146 #. TRANS: %s is the tag.
1147 #, php-format
1148 msgid "Notices tagged with %s"
1149 msgstr "Notiser taggade med %s"
1150
1151 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1152 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1153 #. TRANS: Tag feed description.
1154 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1155 #, php-format
1156 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1157 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1160 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1161 msgstr "Bara användaren kan lägga till sin egen tidslinje."
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1164 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1165 msgstr "Accepterar endast AtomPub för Atom-flöden."
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1168 msgid "Atom post must not be empty."
1169 msgstr "Atom-inlägg får inte vara tomt."
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1172 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1173 msgstr "Atom-post måste vara välformaterad XML."
1174
1175 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1176 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1177 msgstr ""
1178
1179 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1180 msgid "Can only handle POST activities."
1181 msgstr "Kan bara hantera POST-aktiviteter."
1182
1183 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1184 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1185 #, php-format
1186 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1187 msgstr "Kan inte hantera aktivitetsobjekttyp \"%s\"."
1188
1189 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1190 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1191 #, php-format
1192 msgid "No content for notice %d."
1193 msgstr "Ingen innehåll för notis %d ."
1194
1195 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1196 #. TRANS: %s is the notice URI.
1197 #, php-format
1198 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1199 msgstr "Notis med URI \"%s\" finns redan."
1200
1201 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1202 msgid "API method under construction."
1203 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1206 msgid "User not found."
1207 msgstr "API-metod hittades inte."
1208
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1210 msgid "You must be logged in to leave a group."
1211 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1212
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1215 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1220 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1221 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1222 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1223 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1224 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1225 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1226 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1227 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1228 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1232 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1233 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1234 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1235 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1237 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1238 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1239 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1240 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1241 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1242 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1243 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1244 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1245 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1246 msgid "No such group."
1247 msgstr "Ingen sådan grupp."
1248
1249 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1250 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1251 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1252 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1253 msgid "No nickname or ID."
1254 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1255
1256 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1257 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1258 msgid "Must be logged in."
1259 msgstr "Måste vara inloggad"
1260
1261 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1262 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1263 #. TRANS: being a group administrator.
1264 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1265 msgstr ""
1266 "Enda gruppadministratör kan godkänna eller avbryta anslutningsförfrågningar."
1267
1268 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1269 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1270 msgid "Must specify a profile."
1271 msgstr "Måste ange en profil."
1272
1273 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1274 #. TRANS: %s is a nickname.
1275 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1276 #. TRANS: %s is a user nickname.
1277 #, php-format
1278 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1279 msgstr "%s är inte i moderationskön för denna grupp."
1280
1281 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1282 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1283 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1284 msgstr "Internt fel: varken fått annulera eller avbryt."
1285
1286 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1287 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1288 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1289 msgstr "Internt fel: fick både annulera och avbryt."
1290
1291 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1292 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1293 #, php-format
1294 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1295 msgstr ""
1296 "Kunde inte avbryta begäran för användaren %1$s att ansluta sig till gruppen %"
1297 "2$s."
1298
1299 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1300 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1301 #, php-format
1302 msgctxt "TITLE"
1303 msgid "%1$s's request for %2$s"
1304 msgstr "%1$ss begäran för %2$s"
1305
1306 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1307 msgid "Join request approved."
1308 msgstr "Anslutningsbegäran godkänd."
1309
1310 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1311 msgid "Join request canceled."
1312 msgstr "Anslutningsbegäran avbruten."
1313
1314 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1315 #, php-format
1316 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1317 msgstr "%s är inte i moderationskön för dina prenumerationer."
1318
1319 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1320 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1321 #, php-format
1322 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1323 msgstr ""
1324 "Kunde inte avbryta eller godkänna begäran för användare %1$s att ansluta sig "
1325 "till gruppen %2$s."
1326
1327 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1328 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1329 #, php-format
1330 msgctxt "TITLE"
1331 msgid "%1$s's request"
1332 msgstr "%1$ss begäran"
1333
1334 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1335 msgid "Subscription approved."
1336 msgstr "Prenumeration godkänd."
1337
1338 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1339 msgid "Subscription canceled."
1340 msgstr "Prenumeration avbröts."
1341
1342 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1343 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1344 #, php-format
1345 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1346 msgstr "Notiser %1$s har som favoriter på %2$s"
1347
1348 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1349 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1350 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1351 msgstr "Kan inte lägga till någon annans prenumeration."
1352
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1354 msgid "Can only handle favorite activities."
1355 msgstr "Kan bara hantera favoritaktiviteter."
1356
1357 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1358 msgid "Can only fave notices."
1359 msgstr "Kan bara göra notiser till favoriter."
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1362 msgid "Unknown notice."
1363 msgstr "Okänd notis."
1364
1365 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1366 msgid "Already a favorite."
1367 msgstr "Redan en favorit."
1368
1369 #. TRANS: Title for group membership feed.
1370 #. TRANS: %s is a username.
1371 #, php-format
1372 msgid "Group memberships of %s"
1373 msgstr "Gruppmedlemskap för %s"
1374
1375 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1376 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1377 #, php-format
1378 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1379 msgstr "Grupper %1$s är medlem i på %2$s"
1380
1381 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1382 msgid "Cannot add someone else's membership."
1383 msgstr "Kan inte lägga till någon annans medlemskap."
1384
1385 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1386 msgid "Can only handle join activities."
1387 msgstr "Kan bara hantera anslutningsaktiviteter."
1388
1389 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1390 msgid "Unknown group."
1391 msgstr "Okänd grupp."
1392
1393 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1394 msgid "Already a member."
1395 msgstr "Redan medlem."
1396
1397 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1398 msgid "Blocked by admin."
1399 msgstr "Blockerad av admin."
1400
1401 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1402 msgid "No such favorite."
1403 msgstr "Ingen sådan favorit."
1404
1405 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1406 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1407 msgstr "Kan inte ta bort någon annans favoriter."
1408
1409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1410 msgid "Not a member."
1411 msgstr "Inte medlem."
1412
1413 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1414 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1415 msgstr "Kan inte ta bort någon annans medlemskap."
1416
1417 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1418 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1419 #, php-format
1420 msgid "No such profile id: %d."
1421 msgstr "Inget sådant profil-ID: %d."
1422
1423 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1424 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1425 #, php-format
1426 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1427 msgstr "Profil %1$d prenumererar inte på profil %2$d."
1428
1429 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1430 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1431 msgstr "Kan inte ta bort någon annans prenumeration."
1432
1433 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1434 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1435 #, php-format
1436 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1437 msgstr "Personer %1$s har prenumererat på på %2$s"
1438
1439 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1440 msgid "Can only handle Follow activities."
1441 msgstr "Kan bara hantera följ-aktiviteter."
1442
1443 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1444 msgid "Can only follow people."
1445 msgstr "Kan bara följa personer."
1446
1447 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1448 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1449 #, php-format
1450 msgid "Unknown profile %s."
1451 msgstr "Okänd profil %s."
1452
1453 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1454 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1455 #, php-format
1456 msgid "Already subscribed to %s."
1457 msgstr "Prenumererar redan på %s."
1458
1459 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1460 msgid "No such attachment."
1461 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1462
1463 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1464 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1465 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1466 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1467 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1468 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1469 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1470 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1471 msgid "No nickname."
1472 msgstr "Inget smeknamn."
1473
1474 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1475 msgid "No size."
1476 msgstr "Ingen storlek."
1477
1478 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1479 msgid "Invalid size."
1480 msgstr "Ogiltig storlek."
1481
1482 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1483 msgid "Avatar"
1484 msgstr "Avatar"
1485
1486 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1487 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1488 #, php-format
1489 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1490 msgstr ""
1491 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1492
1493 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1494 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1495 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1496 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1497 #. TRANS: while the user has no profile.
1498 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1499 msgid "User without matching profile."
1500 msgstr "Användare utan matchande profil."
1501
1502 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1503 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1504 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1505 msgid "Avatar settings"
1506 msgstr "Avatarinställningar"
1507
1508 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1509 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1510 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1511 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1512 msgid "Original"
1513 msgstr "Orginal"
1514
1515 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1516 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1517 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1518 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1519 msgid "Preview"
1520 msgstr "Förhandsgranska"
1521
1522 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1523 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1524 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1525 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1526 #. TRANS: Button text to delete a list.
1527 msgctxt "BUTTON"
1528 msgid "Delete"
1529 msgstr "Ta bort"
1530
1531 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1532 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1533 msgctxt "BUTTON"
1534 msgid "Upload"
1535 msgstr "Ladda upp"
1536
1537 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1538 msgctxt "BUTTON"
1539 msgid "Crop"
1540 msgstr "Beskär"
1541
1542 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1543 msgid "No file uploaded."
1544 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1545
1546 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1547 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1548 msgstr "Välj ett fyrkantigt område i bilden att vara din avatar."
1549
1550 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1551 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1552 msgid "Lost our file data."
1553 msgstr "Förlorade vår fildata."
1554
1555 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1556 msgid "Avatar updated."
1557 msgstr "Avatar uppdaterad."
1558
1559 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1560 msgid "Failed updating avatar."
1561 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1562
1563 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1564 msgid "Avatar deleted."
1565 msgstr "Avatar borttagen."
1566
1567 #. TRANS: Title for backup account page.
1568 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1569 msgid "Backup account"
1570 msgstr "Säkerhetskopieringskonto"
1571
1572 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1573 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1574 msgstr "Endast inloggade användare kan säkerhetskopiera sitt konto."
1575
1576 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1577 msgid "You may not backup your account."
1578 msgstr "Du kan inte säkerhetskopiera ditt konto."
1579
1580 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1581 msgid ""
1582 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1583 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1584 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1585 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1586 "are not backed up."
1587 msgstr ""
1588 "Du kan säkerhetskopiera dina kontouppgifter i <a href=\"http://activitystrea."
1589 "ms/\">Activity Streams</a>-format. Detta är en experimentell funktion och "
1590 "ger en ofullständig säkerhetskopia, privat kontoinformation som e-post- och "
1591 "IM-adresser säkerhetskopieras inte. Dessutom säkerhetskopieras inte "
1592 "uppladdade filer och direktmeddelanden."
1593
1594 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1595 msgctxt "BUTTON"
1596 msgid "Backup"
1597 msgstr "Säkerhetskopiera"
1598
1599 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1600 msgid "Backup your account."
1601 msgstr "Säkerhetskopiera ditt konto."
1602
1603 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1604 msgid "You already blocked that user."
1605 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1606
1607 #. TRANS: Title for block user page.
1608 #. TRANS: Legend for block user form.
1609 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1610 msgid "Block user"
1611 msgstr "Blockera användare"
1612
1613 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1614 msgid ""
1615 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1616 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1617 "will not be notified of any @-replies from them."
1618 msgstr ""
1619 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1620 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1621 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1622
1623 #. TRANS: Button label on the user block form.
1624 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1625 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1626 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1627 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1628 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1629 msgctxt "BUTTON"
1630 msgid "No"
1631 msgstr "Nej"
1632
1633 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1634 msgid "Do not block this user."
1635 msgstr "Blockera inte denna användare."
1636
1637 #. TRANS: Button label on the user block form.
1638 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1639 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1640 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1641 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1642 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1643 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1644 msgctxt "BUTTON"
1645 msgid "Yes"
1646 msgstr "Ja"
1647
1648 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1649 msgid "Block this user."
1650 msgstr "Blockera användaren."
1651
1652 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1653 msgid "Failed to save block information."
1654 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1655
1656 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1657 #. TRANS: %s is a group nickname.
1658 #, php-format
1659 msgid "%s blocked profiles"
1660 msgstr "%s blockerade profiler"
1661
1662 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1663 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1664 #, php-format
1665 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1666 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1667
1668 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1669 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1670 msgstr ""
1671 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1672
1673 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1674 msgid "Unblock user from group"
1675 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1676
1677 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1678 msgctxt "BUTTON"
1679 msgid "Unblock"
1680 msgstr "Häv blockering"
1681
1682 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1683 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1684 msgid "Unblock this user"
1685 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1686
1687 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1688 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1689 #, php-format
1690 msgid "Post to %s"
1691 msgstr "Posta till %s"
1692
1693 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1694 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1695 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1696 #, php-format
1697 msgctxt "TITLE"
1698 msgid "%1$s left group %2$s"
1699 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1700
1701 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1702 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1703 msgid "No profile ID in request."
1704 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
1705
1706 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1707 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1708 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1709 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1710 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1711 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1712 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1713 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1714 msgid "No profile with that ID."
1715 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1716
1717 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1718 msgctxt "TITLE"
1719 msgid "Unsubscribed"
1720 msgstr "Prenumeration avslutad"
1721
1722 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1723 msgid "No confirmation code."
1724 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1725
1726 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1727 msgid "Confirmation code not found."
1728 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1729
1730 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1731 msgid "That confirmation code is not for you!"
1732 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1733
1734 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1735 #, php-format
1736 msgid "Unrecognized address type %s"
1737 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
1738
1739 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1740 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1741 msgid "That address has already been confirmed."
1742 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1743
1744 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1745 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1746 msgid "Could not update user IM preferences."
1747 msgstr "Kunde inte uppdatera användarinställningar för IM."
1748
1749 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1750 msgid "Could not insert user IM preferences."
1751 msgstr "Kunde inte infoga användarinställningar för IM."
1752
1753 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1754 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1755 msgid "Could not delete address confirmation."
1756 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1757
1758 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1759 msgid "Confirm address"
1760 msgstr "Bekräfta adress"
1761
1762 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1763 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1764 #, php-format
1765 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1766 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1767
1768 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1769 msgid "Conversation"
1770 msgstr "Konversationer"
1771
1772 #. TRANS: Title for conversation page.
1773 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1774 msgctxt "TITLE"
1775 msgid "Notice"
1776 msgstr "Notis"
1777
1778 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1779 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1780 msgstr "Endast inloggade användare kan ta bort sitt konto."
1781
1782 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1783 msgid "You cannot delete your account."
1784 msgstr "Du kan inte ta bort ditt konto."
1785
1786 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1787 msgid "I am sure."
1788 msgstr "Jag är säker."
1789
1790 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1791 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1792 #, php-format
1793 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1794 msgstr "Du måste skriva precis \"%s\" i rutan."
1795
1796 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1797 msgid "Account deleted."
1798 msgstr "Konto borttaget."
1799
1800 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1801 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1802 msgid "Delete account"
1803 msgstr "Ta bort konto"
1804
1805 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1806 msgid ""
1807 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1808 "server."
1809 msgstr ""
1810 "Detta kommer <strong>permanent ta bort</strong> dina kontouppgifter från den "
1811 "här servern."
1812
1813 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1814 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1815 #, php-format
1816 msgid ""
1817 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1818 "deletion."
1819 msgstr ""
1820 "Du rekommenderas starkt att <a href=\"%s\"> säkerhetskopiera din data</a> "
1821 "innan den tas bort."
1822
1823 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1824 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1825 msgid "Confirm"
1826 msgstr "Bekräfta"
1827
1828 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1829 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1830 #, php-format
1831 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1832 msgstr "Ange \"%s\" för att bekräfta att du vill ta bort ditt konto."
1833
1834 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1835 msgid "Permanently delete your account"
1836 msgstr "Ta bort ditt konto permanent."
1837
1838 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1839 msgid "You must be logged in to delete an application."
1840 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1841
1842 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1843 msgid "Application not found."
1844 msgstr "Applikation hittades inte."
1845
1846 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1847 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1848 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1849 msgid "You are not the owner of this application."
1850 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1851
1852 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1853 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1854 msgid "There was a problem with your session token."
1855 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1856
1857 #. TRANS: Title for delete application page.
1858 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1859 msgid "Delete application"
1860 msgstr "Ta bort applikation"
1861
1862 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1863 msgid ""
1864 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1865 "about the application from the database, including all existing user "
1866 "connections."
1867 msgstr ""
1868 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1869 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1870 "användaranslutningar."
1871
1872 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1873 msgid "Do not delete this application."
1874 msgstr "Ta inte bort denna applikation."
1875
1876 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1877 msgid "Delete this application."
1878 msgstr "Ta bort denna applikation."
1879
1880 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1881 msgid "You must be logged in to delete a group."
1882 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1883
1884 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1885 msgid "You are not allowed to delete this group."
1886 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1887
1888 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1889 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1890 #, php-format
1891 msgid "Could not delete group %s."
1892 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1893
1894 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1895 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1896 #, php-format
1897 msgid "Deleted group %s"
1898 msgstr "Ta bort grupp %s"
1899
1900 #. TRANS: Title of delete group page.
1901 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1902 msgid "Delete group"
1903 msgstr "Ta bort grupp"
1904
1905 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1906 msgid ""
1907 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1908 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1909 "will still appear in individual timelines."
1910 msgstr ""
1911 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Detta kommer att radera alla "
1912 "data om gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. Publika inlägg till "
1913 "den här gruppen visas fortfarande i enskilda tidslinjer."
1914
1915 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1916 msgid "Do not delete this group."
1917 msgstr "Ta inte bort denna grupp."
1918
1919 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1920 msgid "Delete this group."
1921 msgstr "Ta bort denna grupp."
1922
1923 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1924 msgid ""
1925 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1926 "be undone."
1927 msgstr ""
1928 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1929 "inte ångra dig."
1930
1931 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1932 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1933 msgid "Delete notice"
1934 msgstr "Ta bort notis"
1935
1936 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1937 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1938 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1939
1940 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1941 msgid "Do not delete this notice."
1942 msgstr "Ta inte bort denna notis."
1943
1944 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1945 msgid "Delete this notice."
1946 msgstr "Ta bort denna notis."
1947
1948 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1949 msgid "You cannot delete users."
1950 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1951
1952 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1953 msgid "You can only delete local users."
1954 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1955
1956 #. TRANS: Title of delete user page.
1957 msgctxt "TITLE"
1958 msgid "Delete user"
1959 msgstr "Ta bort användare"
1960
1961 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1962 msgid "Delete user"
1963 msgstr "Ta bort användare"
1964
1965 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1966 msgid ""
1967 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1968 "the user from the database, without a backup."
1969 msgstr ""
1970 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1971 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1972
1973 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1974 msgid "Do not delete this user."
1975 msgstr "Ta inte bort den här användaren."
1976
1977 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1978 msgid "Delete this user."
1979 msgstr "Ta bort den här användaren."
1980
1981 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1982 msgid "Design"
1983 msgstr "Utseende"
1984
1985 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1986 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1987 msgstr "Utseendeinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
1988
1989 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1990 msgid "Invalid logo URL."
1991 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1992
1993 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1994 msgid "Invalid SSL logo URL."
1995 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
1996
1997 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1998 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1999 #, php-format
2000 msgid "Theme not available: %s."
2001 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
2002
2003 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2004 msgid "Change logo"
2005 msgstr "Byt logotyp"
2006
2007 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2008 msgid "Site logo"
2009 msgstr "Webbplatslogotyp"
2010
2011 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2012 msgid "SSL logo"
2013 msgstr "SSL-logotyp"
2014
2015 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2016 msgid "Change theme"
2017 msgstr "Byt tema"
2018
2019 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2020 msgid "Site theme"
2021 msgstr "Webbplatstema"
2022
2023 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2024 msgid "Theme for the site."
2025 msgstr "Tema för webbplatsen."
2026
2027 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2028 msgid "Custom theme"
2029 msgstr "Anpassat tema"
2030
2031 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2032 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2033 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
2034
2035 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2036 msgid "Change background image"
2037 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
2038
2039 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2040 #. TRANS: Field label for background color selector.
2041 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2042 msgid "Background"
2043 msgstr "Bakgrund"
2044
2045 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2046 #, php-format
2047 msgid ""
2048 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2049 "$s."
2050 msgstr ""
2051 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
2052 "filstorleken är %1$s."
2053
2054 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2055 msgid "On"
2056 msgstr "På"
2057
2058 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2059 msgid "Off"
2060 msgstr "Av"
2061
2062 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2063 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2064 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2065 msgid "Turn background image on or off."
2066 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
2067
2068 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2069 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2070 msgid "Tile background image"
2071 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
2072
2073 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2074 msgid "Change colors"
2075 msgstr "Byt färger"
2076
2077 #. TRANS: Field label for content color selector.
2078 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2079 msgid "Content"
2080 msgstr "Innehåll"
2081
2082 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2083 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2084 msgid "Sidebar"
2085 msgstr "Sidofält"
2086
2087 #. TRANS: Field label for text color selector.
2088 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2089 msgid "Text"
2090 msgstr "Text"
2091
2092 #. TRANS: Field label for link color selector.
2093 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2094 msgid "Links"
2095 msgstr "Länkar"
2096
2097 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2098 msgid "Advanced"
2099 msgstr "Avancerat"
2100
2101 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2102 msgid "Custom CSS"
2103 msgstr "Anpassad CSS"
2104
2105 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2106 msgctxt "BUTTON"
2107 msgid "Use defaults"
2108 msgstr "Använd standardvärden"
2109
2110 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2111 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2112 msgid "Restore default designs."
2113 msgstr "Återställ standardutseende."
2114
2115 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2116 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2117 msgid "Reset back to default."
2118 msgstr "Återställ till standard."
2119
2120 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2121 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2122 msgid "Save design."
2123 msgstr "Spara utseende."
2124
2125 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2126 msgid "This notice is not a favorite!"
2127 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
2128
2129 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2130 msgid "Add to favorites"
2131 msgstr "Lägg till i favoriter"
2132
2133 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2134 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2135 #, php-format
2136 msgid "No such document \"%s\"."
2137 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\"."
2138
2139 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2140 #. TRANS: Form legend.
2141 msgid "Edit application"
2142 msgstr "Redigera applikation"
2143
2144 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2145 msgid "You must be logged in to edit an application."
2146 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
2147
2148 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2149 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2150 msgid "No such application."
2151 msgstr "Ingen sådan applikation."
2152
2153 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2154 msgid "Use this form to edit your application."
2155 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
2156
2157 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2158 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2159 msgid "Name is required."
2160 msgstr "Namn krävs."
2161
2162 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2163 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2164 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2165 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
2166
2167 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2168 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2169 msgid "Name already in use. Try another one."
2170 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
2171
2172 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2173 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2174 msgid "Description is required."
2175 msgstr "Beskrivning krävs."
2176
2177 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2178 msgid "Source URL is too long."
2179 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
2180
2181 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2182 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2183 msgid "Source URL is not valid."
2184 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
2185
2186 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2187 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2188 msgid "Organization is required."
2189 msgstr "Organisation krävs."
2190
2191 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2192 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2193 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2194
2195 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2196 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2197 msgid "Organization homepage is required."
2198 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
2199
2200 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2201 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2202 msgid "Callback is too long."
2203 msgstr "Anrop är för lång."
2204
2205 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2206 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2207 msgid "Callback URL is not valid."
2208 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
2209
2210 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2211 msgid "Could not update application."
2212 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
2213
2214 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2215 #, php-format
2216 msgid "Edit %s group"
2217 msgstr "Redigera %s grupp"
2218
2219 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2220 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2221 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2222 msgid "You must be logged in to create a group."
2223 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
2224
2225 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2226 msgid "Use this form to edit the group."
2227 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2228
2229 #. TRANS: Group edit form validation error.
2230 #. TRANS: Group create form validation error.
2231 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2232 #, php-format
2233 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2234 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
2235
2236 #. TRANS: Group edit form success message.
2237 #. TRANS: Edit list form success message.
2238 msgid "Options saved."
2239 msgstr "Alternativ sparade."
2240
2241 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2242 #. TRANS: %s is a list.
2243 #, php-format
2244 msgid "Delete %s list"
2245 msgstr "Ta bort listan %s"
2246
2247 #. TRANS: Title for edit list page.
2248 #. TRANS: %s is a list.
2249 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2250 #. TRANS: %s is a list.
2251 #, php-format
2252 msgid "Edit list %s"
2253 msgstr "Redigera listan %s"
2254
2255 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2256 msgid "No tagger or ID."
2257 msgstr "Ingen taggare eller ID."
2258
2259 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2260 msgid "Not a local user."
2261 msgstr "Inte en lokal användare."
2262
2263 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2264 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2265 msgstr "Du måste vara skaparen av taggen för att redigera den."
2266
2267 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2268 msgid "Use this form to edit the list."
2269 msgstr "Använd detta formulär för att redigera listan."
2270
2271 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2272 msgid "Delete aborted."
2273 msgstr "Ta bort avbröts."
2274
2275 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2276 msgid ""
2277 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2278 "membership records. Do you still want to continue?"
2279 msgstr ""
2280
2281 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2282 msgid "Invalid tag."
2283 msgstr "Ogiltig tagg."
2284
2285 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2286 #. TRANS: %s is the already present tag.
2287 #, php-format
2288 msgid "You already have a tag named %s."
2289 msgstr "Du har redan en tagg som heter %s."
2290
2291 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2292 msgid ""
2293 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2294 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2295 msgstr ""
2296
2297 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2298 msgid "Could not update list."
2299 msgstr "Kunde inte uppdatera lista."
2300
2301 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2302 msgid "Email settings"
2303 msgstr "E-postinställningar"
2304
2305 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2306 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2307 #, php-format
2308 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2309 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
2310
2311 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2312 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2313 msgid "Email address"
2314 msgstr "E-postadress"
2315
2316 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2317 msgid "Current confirmed email address."
2318 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2319
2320 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2321 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2322 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2323 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2324 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2325 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2326 msgctxt "BUTTON"
2327 msgid "Remove"
2328 msgstr "Ta bort"
2329
2330 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2331 msgid ""
2332 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2333 "a message with further instructions."
2334 msgstr ""
2335 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
2336 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2337
2338 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2339 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2340 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2341 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2342 #. TRANS: organization.
2343 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2344 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2345
2346 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2347 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2348 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2349 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2350 msgctxt "BUTTON"
2351 msgid "Add"
2352 msgstr "Lägg till"
2353
2354 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2355 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2356 msgid "Incoming email"
2357 msgstr "Inkommande e-post"
2358
2359 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2360 msgid "I want to post notices by email."
2361 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2362
2363 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2364 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2365 msgid "Send email to this address to post new notices."
2366 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2367
2368 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2369 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2370 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2371 msgstr ""
2372 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2373
2374 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2375 msgid ""
2376 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2377 "on this server:"
2378 msgstr ""
2379 "För att skicka meddelanden via e-post, måste vi skapa en unik e-postadress "
2380 "för dig på den här servern:"
2381
2382 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2383 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2384 msgctxt "BUTTON"
2385 msgid "New"
2386 msgstr "Ny"
2387
2388 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2389 msgid "Email preferences"
2390 msgstr "E-postinställningar"
2391
2392 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2393 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2394 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2395
2396 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2397 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2398 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2399
2400 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2401 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2402 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2403
2404 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2405 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2406 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2407
2408 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2409 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2410 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2411
2412 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2413 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2414 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2415
2416 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2417 msgid "Email preferences saved."
2418 msgstr "E-postinställningar sparade."
2419
2420 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2421 msgid "No email address."
2422 msgstr "Ingen e-postadress."
2423
2424 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2425 msgid "Cannot normalize that email address."
2426 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen."
2427
2428 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2429 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2430 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2431 msgid "Not a valid email address."
2432 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2433
2434 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2435 msgid "That is already your email address."
2436 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2437
2438 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2439 msgid "That email address already belongs to another user."
2440 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2441
2442 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2443 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2444 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2445 msgid "Could not insert confirmation code."
2446 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2447
2448 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2449 msgid ""
2450 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2451 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2452 msgstr ""
2453 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2454 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2455 "den."
2456
2457 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2458 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2459 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2460 msgid "No pending confirmation to cancel."
2461 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2462
2463 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2464 msgid "That is the wrong email address."
2465 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2466
2467 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2468 msgid "Could not delete email confirmation."
2469 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2470
2471 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2472 msgid "Email confirmation cancelled."
2473 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2474
2475 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2476 #. TRANS: registered for the active user.
2477 msgid "That is not your email address."
2478 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2479
2480 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2481 msgid "The email address was removed."
2482 msgstr "E-postadressen togs bort."
2483
2484 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2485 msgid "No incoming email address."
2486 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2487
2488 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2489 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2490 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2491 msgid "Could not update user record."
2492 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2493
2494 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2495 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2496 msgid "Incoming email address removed."
2497 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2498
2499 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2500 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2501 msgid "New incoming email address added."
2502 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2503
2504 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2505 msgid "This notice is already a favorite!"
2506 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2507
2508 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2509 msgid "Disfavor favorite."
2510 msgstr "Ta bort märkning som favorit."
2511
2512 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2513 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2514 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2515 msgid "Popular notices"
2516 msgstr "Populära notiser"
2517
2518 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2519 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2520 #, php-format
2521 msgid "Popular notices, page %d"
2522 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2523
2524 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2525 msgid "The most popular notices on the site right now."
2526 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2527
2528 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2529 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2530 msgstr ""
2531 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2532 "favoriter än."
2533
2534 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2535 msgid ""
2536 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2537 "next to any notice you like."
2538 msgstr ""
2539 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2540 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2541
2542 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2543 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2544 #, php-format
2545 msgid ""
2546 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2547 "notice to your favorites!"
2548 msgstr ""
2549 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2550 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2551
2552 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2553 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2554 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2555 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2556 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2557 #. TRANS: %s is a username.
2558 #, php-format
2559 msgid "%s's favorite notices"
2560 msgstr "%ss favoritnotiser"
2561
2562 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2563 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2564 #, php-format
2565 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2566 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2567
2568 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2569 #. TRANS: Title for featured users section.
2570 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2571 msgid "Featured users"
2572 msgstr "Profilerade användare"
2573
2574 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2575 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2576 #, php-format
2577 msgid "Featured users, page %d"
2578 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2579
2580 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2581 #, php-format
2582 msgid "A selection of some great users on %s."
2583 msgstr "Ett urval av några stora användare på %s."
2584
2585 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2586 msgid "No notice ID."
2587 msgstr "Ingen notis-ID."
2588
2589 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2590 msgid "No notice."
2591 msgstr "Ingen notis."
2592
2593 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2594 msgid "No attachments."
2595 msgstr "Inga bilagor."
2596
2597 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2598 #. TRANS: that could not be found.
2599 msgid "No uploaded attachments."
2600 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2601
2602 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2603 msgid "Not expecting this response!"
2604 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2605
2606 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2607 msgid "User being listened to does not exist."
2608 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2609
2610 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2611 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2612 msgid "You can use the local subscription!"
2613 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2614
2615 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2616 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2617 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2618
2619 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2620 msgid "You are not authorized."
2621 msgstr "Du har inte tillstånd."
2622
2623 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2624 msgid "Could not convert request token to access token."
2625 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2626
2627 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2628 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2629 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2630
2631 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2632 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2633 msgid "Error updating remote profile."
2634 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2635
2636 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2637 msgid "No such file."
2638 msgstr "Ingen sådan fil."
2639
2640 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2641 msgid "Cannot read file."
2642 msgstr "Kan inte läsa fil."
2643
2644 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2645 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2646 msgid "Invalid role."
2647 msgstr "Ogiltig roll."
2648
2649 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2650 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2651 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2652 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2653
2654 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2655 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2656 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2657
2658 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2659 msgid "User already has this role."
2660 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2661
2662 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2663 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2664 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2665 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2666 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2667 msgid "No profile specified."
2668 msgstr "Ingen profil angiven."
2669
2670 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2671 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2672 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2673 msgid "No group specified."
2674 msgstr "Ingen grupp angiven."
2675
2676 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2677 msgid "Only an admin can block group members."
2678 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2679
2680 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2681 msgid "User is already blocked from group."
2682 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2683
2684 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2685 msgid "User is not a member of group."
2686 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2687
2688 #. TRANS: Title for block user from group page.
2689 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2690 msgid "Block user from group"
2691 msgstr "Blockera användare från grupp"
2692
2693 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2694 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2695 #, php-format
2696 msgid ""
2697 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2698 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2699 "the group in the future."
2700 msgstr ""
2701 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2702 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2703 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2704
2705 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2706 msgid "Do not block this user from this group."
2707 msgstr "Blockera inte denna användare från den här gruppen."
2708
2709 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2710 msgid "Block this user from this group."
2711 msgstr "Blockera denna användare från den här gruppen."
2712
2713 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2714 msgid "Database error blocking user from group."
2715 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2716
2717 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2718 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2719 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2720 msgid "No ID."
2721 msgstr "Ingen ID."
2722
2723 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2724 msgid "You must be logged in to edit a group."
2725 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2726
2727 #. TRANS: Title group design settings page.
2728 msgid "Group design"
2729 msgstr "Gruppens utseende"
2730
2731 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2732 msgid ""
2733 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2734 "palette of your choice."
2735 msgstr ""
2736 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2737
2738 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2739 msgid "Unable to update your design settings."
2740 msgstr "Det gick inte att uppdatera utseendeinställningarna."
2741
2742 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2743 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2744 msgid "Design preferences saved."
2745 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2746
2747 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2748 #. TRANS: Group logo form legend.
2749 msgid "Group logo"
2750 msgstr "Gruppens logotyp"
2751
2752 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2753 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2754 #, php-format
2755 msgid ""
2756 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2757 msgstr ""
2758 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2759 "s."
2760
2761 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2762 msgid "Upload"
2763 msgstr "Ladda upp"
2764
2765 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2766 msgid "Crop"
2767 msgstr "Beskär"
2768
2769 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2770 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2771 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2772
2773 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2774 msgid "Logo updated."
2775 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2776
2777 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2778 msgid "Failed updating logo."
2779 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2780
2781 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2782 #. TRANS: %s is the name of the group.
2783 #, php-format
2784 msgid "%s group members"
2785 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2786
2787 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2788 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2789 #, php-format
2790 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2791 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2792
2793 #. TRANS: Page notice for group members page.
2794 msgid "A list of the users in this group."
2795 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2796
2797 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2798 msgid "Only the group admin may approve users."
2799 msgstr "Endast gruppadministratören får godkänna användare."
2800
2801 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2802 #. TRANS: %s is the name of the group.
2803 #, php-format
2804 msgid "%s group members awaiting approval"
2805 msgstr "%s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande"
2806
2807 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2808 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2809 #, php-format
2810 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2811 msgstr "%1$s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande, sida %2$d"
2812
2813 #. TRANS: Page notice for group members page.
2814 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2815 msgstr ""
2816 "En lista med användare som väntar på godkännande att gå med i denna grupp."
2817
2818 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2819 #, php-format
2820 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2821 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2822
2823 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2824 msgctxt "TITLE"
2825 msgid "Groups"
2826 msgstr "Grupper"
2827
2828 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2829 #. TRANS: %d is the page number.
2830 #, php-format
2831 msgctxt "TITLE"
2832 msgid "Groups, page %d"
2833 msgstr "Grupper, sida %d"
2834
2835 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2836 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2837 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2838 #, php-format
2839 msgid ""
2840 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2841 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2842 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2843 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2844 "%%%)!"
2845 msgstr ""
2846 "%%%%site.name%%%%-grupper låter dig hitta och prata med människor med "
2847 "liknande intressen. När du har gått med i en grupp kan du skicka meddelanden "
2848 "till alla andra medlemmar med syntaxen \"!gruppnamn\". Hittar du inte en "
2849 "grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller "
2850 "[starta din egen](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2851
2852 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2853 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2854 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2855 msgid "Create a new group"
2856 msgstr "Skapa en ny grupp"
2857
2858 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2859 #, php-format
2860 msgid ""
2861 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2862 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2863 msgstr ""
2864 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2865 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2866 "tecken långa."
2867
2868 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2869 msgid "Group search"
2870 msgstr "Gruppsökning"
2871
2872 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2873 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2874 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2875 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2876 msgid "No results."
2877 msgstr "Inga resultat."
2878
2879 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2880 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2881 #, php-format
2882 msgid ""
2883 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2884 "action.newgroup%%) yourself."
2885 msgstr ""
2886 "Om du inte hittar den grupp du letar efter kan du [skapa den](%%action."
2887 "newgroup%%) själv."
2888
2889 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2890 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2891 #, php-format
2892 msgid ""
2893 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2894 "action.newgroup%%) yourself!"
2895 msgstr ""
2896 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2897 "%action.newgroup%%) själv!"
2898
2899 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2900 msgid "Only an admin can unblock group members."
2901 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2902
2903 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2904 msgid "User is not blocked from group."
2905 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2906
2907 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2908 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2909 msgid "Error removing the block."
2910 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2911
2912 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2913 msgid "IM settings"
2914 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2915
2916 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2917 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2918 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2919 #, php-format
2920 msgid ""
2921 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2922 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2923 msgstr ""
2924 "Du kan skicka och ta emot meddelanden via [snabbmeddelanden](%%doc.im%%). "
2925 "Konfigurera adresser och inställningarna nedan."
2926
2927 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2928 msgid "IM is not available."
2929 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2930
2931 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2932 #, php-format
2933 msgid "Current confirmed %s address."
2934 msgstr "Nuvarande bekräftad %s-adress."
2935
2936 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2937 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2938 #, php-format
2939 msgid ""
2940 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2941 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2942 msgstr ""
2943 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt %1$s-konto för ett "
2944 "meddelande vidare instruktioner. (Har du lagt till till %2$s i din "
2945 "kompislista?)"
2946
2947 #. TRANS: Field label for IM address.
2948 msgid "IM address"
2949 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2950
2951 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2952 #, php-format
2953 msgid "%s screenname."
2954 msgstr "%s-skärmnamn."
2955
2956 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2957 msgid "IM Preferences"
2958 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2959
2960 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2961 msgid "Send me notices"
2962 msgstr "Skicka notiser till mig"
2963
2964 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2965 msgid "Post a notice when my status changes."
2966 msgstr "Posta en notis när min status ändras."
2967
2968 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2969 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2970 msgstr "Skicka svar till mig från personer som jag inte prenumererar på."
2971
2972 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2973 msgid "Publish a MicroID"
2974 msgstr "Publicera en MicroID"
2975
2976 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2977 msgid "Could not update IM preferences."
2978 msgstr "Kunde inte uppdatera inställningar för snabbmeddelanden."
2979
2980 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2981 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2982 msgid "Preferences saved."
2983 msgstr "Inställningar sparade."
2984
2985 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2986 msgid "No screenname."
2987 msgstr "Inget skärmnamn."
2988
2989 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2990 msgid "No transport."
2991 msgstr "Inga transporter."
2992
2993 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2994 msgid "Cannot normalize that screenname."
2995 msgstr "Kan inte normalisera det skärmnamet."
2996
2997 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2998 msgid "Not a valid screenname."
2999 msgstr "Inte ett giltigt skärmnamn."
3000
3001 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3002 msgid "Screenname already belongs to another user."
3003 msgstr "Skärmnamn tillhör redan en annan användare."
3004
3005 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3006 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3007 msgstr ""
3008 "En bekräftelsekod skickades till snabbmeddelandeadressen som du lagt till."
3009
3010 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3011 msgid "That is the wrong IM address."
3012 msgstr "Detta är fel IM-adress."
3013
3014 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3015 msgid "Could not delete confirmation."
3016 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse."
3017
3018 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3019 msgid "IM confirmation cancelled."
3020 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
3021
3022 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3023 #. TRANS: registered for the active user.
3024 msgid "That is not your screenname."
3025 msgstr "Det är inte din skärmnamn."
3026
3027 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3028 msgid "The IM address was removed."
3029 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
3030
3031 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3032 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3033 #, php-format
3034 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3035 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
3036
3037 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3038 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3039 #, php-format
3040 msgid "Inbox for %s"
3041 msgstr "Inkorg för %s"
3042
3043 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3044 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3045 msgstr ""
3046 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
3047
3048 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3049 msgid "Invites have been disabled."
3050 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
3051
3052 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3053 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3054 #, php-format
3055 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3056 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
3057
3058 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3059 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3060 #, php-format
3061 msgid "Invalid email address: %s."
3062 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
3063
3064 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3065 msgid "Invitations sent"
3066 msgstr "Inbjudningar skickade"
3067
3068 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3069 msgid "Invite new users"
3070 msgstr "Bjud in nya användare"
3071
3072 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3073 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3074 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3075 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3076 msgid "You are already subscribed to this user:"
3077 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3078 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
3079 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
3080
3081 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3082 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3083 #, php-format
3084 msgctxt "INVITE"
3085 msgid "%1$s (%2$s)"
3086 msgstr "%1$s (%2$s)"
3087
3088 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3089 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3090 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3091 #, fuzzy
3092 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3093 msgid_plural ""
3094 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3095 msgstr[0] ""
3096 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
3097 "prenumerat hos dem:"
3098 msgstr[1] ""
3099 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
3100 "prenumerat hos dem:"
3101
3102 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3103 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3104 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Invitation sent to the following person:"
3107 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3108 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
3109 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
3110
3111 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3112 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3113 msgid ""
3114 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3115 "on the site. Thanks for growing the community!"
3116 msgstr ""
3117 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
3118 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
3119
3120 #. TRANS: Form instructions.
3121 msgid ""
3122 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3123 msgstr ""
3124 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
3125 "denna tjänst."
3126
3127 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3128 msgid "Email addresses"
3129 msgstr "E-postadresser"
3130
3131 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3134 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
3135
3136 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3137 msgid "Personal message"
3138 msgstr "Personligt meddelande"
3139
3140 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3141 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3142 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
3143
3144 #. TRANS: Send button for inviting friends
3145 #. TRANS: Button text for sending notice.
3146 msgctxt "BUTTON"
3147 msgid "Send"
3148 msgstr "Skicka"
3149
3150 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3151 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3152 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3153 #, php-format
3154 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3155 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
3156
3157 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3158 msgid "You must be logged in to join a group."
3159 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
3160
3161 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3162 #, php-format
3163 msgctxt "TITLE"
3164 msgid "%1$s joined group %2$s"
3165 msgstr "%1$s gick med i gruppen %2$s"
3166
3167 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3168 msgid "Unknown error joining group."
3169 msgstr "Okänt fel vid anslutning till grupp."
3170
3171 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3172 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3173 msgid "You are not a member of that group."
3174 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
3175
3176 #. TRANS: User admin panel title
3177 msgctxt "TITLE"
3178 msgid "License"
3179 msgstr "Licens"
3180
3181 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3182 msgid "License for this StatusNet site"
3183 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
3184
3185 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3186 msgid "Invalid license selection."
3187 msgstr "Ogiltigt licensval."
3188
3189 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3190 msgid ""
3191 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3192 "license."
3193 msgstr "Du måste ange ägaren av innehållet när du använder ensamrättslicens."
3194
3195 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3196 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3197 msgstr "Ogiltig licenstitel. Maximal längd är 255 tecken."
3198
3199 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3200 msgid "Invalid license URL."
3201 msgstr "Ogiltig webbadress för licens."
3202
3203 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3204 msgid "Invalid license image URL."
3205 msgstr "Ogiltig webbadress för licensbild."
3206
3207 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3208 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3209 msgstr "Webbadress för licens måste vara tom eller en giltig webbadress."
3210
3211 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3212 msgid "License image must be blank or valid URL."
3213 msgstr "Licensbilden måste vara tom eller en giltig webbadress."
3214
3215 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3216 msgid "License selection"
3217 msgstr "Val av licens"
3218
3219 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3220 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3221 msgid "Private"
3222 msgstr "Privat"
3223
3224 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3225 msgid "All Rights Reserved"
3226 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
3227
3228 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3229 msgid "Creative Commons"
3230 msgstr "Creative Commons"
3231
3232 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3233 msgid "Type"
3234 msgstr "Typ"
3235
3236 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3237 msgid "Select a license."
3238 msgstr "Välj en licens."
3239
3240 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3241 msgid "License details"
3242 msgstr "Licensdetaljer"
3243
3244 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3245 msgid "Owner"
3246 msgstr "Ägare"
3247
3248 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3249 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3250 msgstr "Namnet på ägaren till webbplatsens innehåll (om tillämpligt)."
3251
3252 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3253 msgid "License Title"
3254 msgstr "Licenstitel"
3255
3256 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3257 msgid "The title of the license."
3258 msgstr "Titeln på licensen."
3259
3260 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3261 msgid "License URL"
3262 msgstr "Licens-URL"
3263
3264 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3265 msgid "URL for more information about the license."
3266 msgstr "URL för mer information om licensen."
3267
3268 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3269 msgid "License Image URL"
3270 msgstr "Webbadress för licensbild"
3271
3272 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3273 msgid "URL for an image to display with the license."
3274 msgstr "Webbadress för en bild som visas med licensen."
3275
3276 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3277 msgid "Save license settings."
3278 msgstr "Spara licensinsällningar."
3279
3280 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3281 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3282 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3283 msgid "Already logged in."
3284 msgstr "Redan inloggad."
3285
3286 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3287 msgid "Incorrect username or password."
3288 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3289
3290 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3291 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3292 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3293 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3294
3295 #. TRANS: Page title for login page.
3296 msgid "Login"
3297 msgstr "Logga in"
3298
3299 #. TRANS: Form legend on login page.
3300 msgid "Login to site"
3301 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3302
3303 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3304 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3305 msgid "Remember me"
3306 msgstr "Kom ihåg mig"
3307
3308 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3309 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3310 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3311 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3312
3313 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3314 msgctxt "BUTTON"
3315 msgid "Login"
3316 msgstr "Logga in"
3317
3318 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3319 msgid "Lost or forgotten password?"
3320 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3321
3322 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3323 msgid ""
3324 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3325 "changing your settings."
3326 msgstr ""
3327 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3328 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3329
3330 #. TRANS: Form instructions on login page.
3331 msgid "Login with your username and password."
3332 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3333
3334 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3335 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3336 #, php-format
3337 msgid ""
3338 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3339 msgstr ""
3340 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3341 "nytt konto."
3342
3343 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3344 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3345 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3346
3347 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3348 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3349 #, php-format
3350 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3351 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3352
3353 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3354 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3355 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3356 #, php-format
3357 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3358 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3359
3360 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3361 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3362 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3363 #, php-format
3364 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3365 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3366
3367 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3368 msgid "No current status."
3369 msgstr "Ingen aktuell status."
3370
3371 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3372 msgid "New application"
3373 msgstr "Ny applikation"
3374
3375 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3376 msgid "You must be logged in to register an application."
3377 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3378
3379 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3380 msgid "Use this form to register a new application."
3381 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3382
3383 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3384 msgid "Source URL is required."
3385 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3386
3387 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3388 msgid "Could not create application."
3389 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3390
3391 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3392 msgid "Invalid image."
3393 msgstr "Ogiltig bild."
3394
3395 #. TRANS: Title for form to create a group.
3396 msgid "New group"
3397 msgstr "Ny grupp"
3398
3399 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3400 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3401 msgstr "Du får inte skapa grupper på den här webbplatsen."
3402
3403 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3404 msgid "Use this form to create a new group."
3405 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3406
3407 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3408 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3409 msgid "New message"
3410 msgstr "Nytt meddelande"
3411
3412 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3413 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3414 msgid "You cannot send a message to this user."
3415 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till denna användare."
3416
3417 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3418 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3419 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3420 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3421 msgid "No content!"
3422 msgstr "Inget innehåll!"
3423
3424 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3425 msgid "No recipient specified."
3426 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3427
3428 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3429 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3430 msgid ""
3431 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3432 msgstr ""
3433 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
3434 "istället."
3435
3436 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3437 msgid "Message sent"
3438 msgstr "Meddelande skickat"
3439
3440 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3441 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3442 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3443 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3444 #, php-format
3445 msgid "Direct message to %s sent."
3446 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3447
3448 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3449 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3450 msgid "Ajax Error"
3451 msgstr "AJAX-fel"
3452
3453 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3454 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3455 msgctxt "TITLE"
3456 msgid "New notice"
3457 msgstr "Ny notis"
3458
3459 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3460 msgid "Notice posted"
3461 msgstr "Notis postad"
3462
3463 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3464 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3465 #, php-format
3466 msgid ""
3467 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3468 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3469 msgstr ""
3470 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3471 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3472
3473 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3474 msgid "Text search"
3475 msgstr "Textsökning"
3476
3477 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3478 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3479 #, php-format
3480 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3481 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3482
3483 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3484 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3485 #, php-format
3486 msgid ""
3487 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3488 "status_textarea=%s)!"
3489 msgstr ""
3490 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3491 "status_textarea=%s)!"
3492
3493 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3494 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3495 #, php-format
3496 msgid ""
3497 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3498 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3499 msgstr ""
3500 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3501 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3502
3503 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3504 #, php-format
3505 msgid "Updates with \"%s\""
3506 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3507
3508 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3509 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3510 #, php-format
3511 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3512 msgstr "Uppdateringar matchande sökordet \"%1$s\" på %2$s."
3513
3514 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3515 msgid ""
3516 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3517 "address yet."
3518 msgstr ""
3519 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3520 "sin e-postadress än."
3521
3522 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3523 msgid "Nudge sent"
3524 msgstr "Knuff sänd"
3525
3526 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3527 msgid "Nudge sent!"
3528 msgstr "Knuff sänd!"
3529
3530 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3531 msgid "You must be logged in to list your applications."
3532 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3533
3534 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3535 msgid "OAuth applications"
3536 msgstr "OAuth-applikationer"
3537
3538 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3539 msgid "Applications you have registered"
3540 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3541
3542 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3543 #, php-format
3544 msgid "You have not registered any applications yet."
3545 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3546
3547 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3548 msgid "Connected applications"
3549 msgstr "Anslutna applikationer"
3550
3551 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3552 msgid "The following connections exist for your account."
3553 msgstr "Följande anslutningar finns för ditt konto."
3554
3555 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3556 msgid "You are not a user of that application."
3557 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3558
3559 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3560 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3561 #, php-format
3562 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3563 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3564
3565 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3566 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3567 #, php-format
3568 msgid ""
3569 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3570 "with %2$s."
3571 msgstr "Du har hävt tillgång för %1$s och åtkomsttoken som börjar med %2$s."
3572
3573 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3574 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3575 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3576
3577 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3578 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3579 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3580 #, php-format
3581 msgid ""
3582 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3583 "this instance of StatusNet."
3584 msgstr ""
3585
3586 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3587 #. TRANS: %s is a path.
3588 #, php-format
3589 msgid "\"%s\" not found."
3590 msgstr "\"%s\" hittades inte."
3591
3592 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3593 #. TRANS: %s is a notice.
3594 #, php-format
3595 msgid "Notice %s not found."
3596 msgstr "Notis %s hittades inte."
3597
3598 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3599 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3600 msgid "Notice has no profile."
3601 msgstr "Notisen har ingen profil."
3602
3603 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3604 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3605 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3606 #, php-format
3607 msgid "%1$s's status on %2$s"
3608 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3609
3610 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3611 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3612 #, php-format
3613 msgid "Attachment %s not found."
3614 msgstr "Bilaga %s hittades inte."
3615
3616 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3617 #. TRANS: %s is a path.
3618 #, php-format
3619 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3620 msgstr "\"%s\" stöds inte för oembed-förfrågningar."
3621
3622 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3623 #, php-format
3624 msgid "Content type %s not supported."
3625 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3626
3627 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3628 #, php-format
3629 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3630 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3631
3632 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3633 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3634 msgid "Not a supported data format."
3635 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3636
3637 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3638 msgid "People Search"
3639 msgstr "Personsökning"
3640
3641 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3642 msgid "Notice Search"
3643 msgstr "Notissökning"
3644
3645 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3646 msgid "No user ID specified."
3647 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3648
3649 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3650 msgid "No login token specified."
3651 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3652
3653 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3654 msgid "No login token requested."
3655 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3656
3657 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3658 msgid "Invalid login token specified."
3659 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3660
3661 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3662 msgid "Login token expired."
3663 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3664
3665 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3666 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3667 #, php-format
3668 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3669 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3670
3671 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3672 #, php-format
3673 msgid "Outbox for %s"
3674 msgstr "Utkorg för %s"
3675
3676 #. TRANS: Instructions for outbox.
3677 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3678 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3679
3680 #. TRANS: Title for page where to change password.
3681 msgctxt "TITLE"
3682 msgid "Change password"
3683 msgstr "Ändra lösenord"
3684
3685 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3686 msgid "Change your password."
3687 msgstr "Byt ditt lösenord."
3688
3689 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3690 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3691 msgid "Password change"
3692 msgstr "Byte av lösenord"
3693
3694 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3695 msgid "Old password"
3696 msgstr "Gammalt lösenord"
3697
3698 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3699 #. TRANS: Field label for password reset form.
3700 msgid "New password"
3701 msgstr "Nytt lösenord"
3702
3703 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3704 #. TRANS: Field title on account registration page.
3705 msgid "6 or more characters."
3706 msgstr "6 eller fler tecken."
3707
3708 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3709 msgctxt "LABEL"
3710 msgid "Confirm"
3711 msgstr "Bekräfta"
3712
3713 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3714 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3715 #. TRANS: Field title on account registration page.
3716 msgid "Same as password above."
3717 msgstr "Samma lösenord som ovan."
3718
3719 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3720 msgctxt "BUTTON"
3721 msgid "Change"
3722 msgstr "Ändra"
3723
3724 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3725 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3726 msgid "Password must be 6 or more characters."
3727 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3728
3729 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3730 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3731 msgid "Passwords do not match."
3732 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3733
3734 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3735 msgid "Incorrect old password."
3736 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
3737
3738 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3739 msgid "Error saving user; invalid."
3740 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3741
3742 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3743 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3744 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3745 msgid "Cannot save new password."
3746 msgstr "Kan inte spara nya lösenordet."
3747
3748 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3749 msgid "Password saved."
3750 msgstr "Lösenord sparat."
3751
3752 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3753 msgid "Paths"
3754 msgstr "Sökvägar"
3755
3756 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3757 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3758 msgstr "Sökväg och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats"
3759
3760 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3761 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3762 #, php-format
3763 msgid "Theme directory not readable: %s."
3764 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3765
3766 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3767 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3768 #, php-format
3769 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3770 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3771
3772 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3773 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3774 #, php-format
3775 msgid "Background directory not writable: %s."
3776 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3777
3778 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3779 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3780 #, php-format
3781 msgid "Locales directory not readable: %s."
3782 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3783
3784 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3785 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3786 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3787 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3788
3789 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3790 msgid "Site"
3791 msgstr "Webbplats"
3792
3793 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3794 msgid "Server"
3795 msgstr "Server"
3796
3797 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3798 msgid "Site's server hostname."
3799 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3800
3801 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3802 msgid "Path"
3803 msgstr "Sökväg"
3804
3805 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3806 msgid "Site path."
3807 msgstr "Sökväg till webbplats."
3808
3809 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3810 msgid "Locale directory"
3811 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3812
3813 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3814 msgid "Directory path to locales."
3815 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3816
3817 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3818 msgid "Fancy URLs"
3819 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3820
3821 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3822 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3823 msgstr "Använda snygga webbadresser (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3824
3825 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3826 msgctxt "LEGEND"
3827 msgid "Theme"
3828 msgstr "Tema"
3829
3830 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3831 msgid "Server for themes."
3832 msgstr "Server för teman."
3833
3834 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3835 msgid "Web path to themes."
3836 msgstr "Webbsökväg till teman."
3837
3838 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3839 msgid "SSL server"
3840 msgstr "SSL-server"
3841
3842 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3843 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3844 msgstr "SSL-server för teman (standard: SSL-server)."
3845
3846 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3847 msgid "SSL path"
3848 msgstr "SSL-sökväg"
3849
3850 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3851 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3852 msgstr "SSL-sökväg till teman (standard: /theme/)."
3853
3854 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3855 msgid "Directory"
3856 msgstr "Katalog"
3857
3858 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3859 msgid "Directory where themes are located."
3860 msgstr "Katalog där teman finns."
3861
3862 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3863 msgid "Avatars"
3864 msgstr "Avatarer"
3865
3866 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3867 msgid "Avatar server"
3868 msgstr "Server med avatarer"
3869
3870 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3871 msgid "Server for avatars."
3872 msgstr "Server för avatarer."
3873
3874 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3875 msgid "Avatar path"
3876 msgstr "Sökväg till avatarer"
3877
3878 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3879 msgid "Web path to avatars."
3880 msgstr "Webbsökväg till avatarer."
3881
3882 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3883 msgid "Avatar directory"
3884 msgstr "Katalog med avatarer"
3885
3886 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3887 msgid "Directory where avatars are located."
3888 msgstr "Katalog där avatarer finns."
3889
3890 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3891 msgid "Backgrounds"
3892 msgstr "Bakgrunder"
3893
3894 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3895 msgid "Server for backgrounds."
3896 msgstr "Server för bakgrunder."
3897
3898 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3899 msgid "Web path to backgrounds."
3900 msgstr "Websökväg till bakgrunder."
3901
3902 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3903 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3904 msgstr "Server för bakgrunder på SSL-sidor."
3905
3906 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3907 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3908 msgstr "Webbsökväg till bakgrunder på SSL-sidor."
3909
3910 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3911 msgid "Directory where backgrounds are located."
3912 msgstr "Katalog där bakgrunder finns."
3913
3914 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3915 msgid "Attachments"
3916 msgstr "Bilagor"
3917
3918 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3919 msgid "Server for attachments."
3920 msgstr "Server för bilagor."
3921
3922 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3923 msgid "Web path to attachments."
3924 msgstr "Webbsökväg till bilagor."
3925
3926 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3927 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3928 msgstr "Server för bilagor på SSL-sidor."
3929
3930 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3931 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3932 msgstr "Webbsökväg till bilagor på SSL-sidor."
3933
3934 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3935 msgid "Directory where attachments are located."
3936 msgstr "Katalog där bilagor finns."
3937
3938 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3939 msgctxt "LEGEND"
3940 msgid "SSL"
3941 msgstr "SSL"
3942
3943 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3944 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3945 msgid "Never"
3946 msgstr "Aldrig"
3947
3948 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3949 msgid "Sometimes"
3950 msgstr "Ibland"
3951
3952 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3953 msgid "Always"
3954 msgstr "Alltid"
3955
3956 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3957 msgid "Use SSL"
3958 msgstr "Använd SSL"
3959
3960 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3961 msgid "When to use SSL."
3962 msgstr "När SSL skall användas."
3963
3964 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3965 msgid "Server to direct SSL requests to."
3966 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
3967
3968 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3969 msgid "Save paths"
3970 msgstr "Spara sökvägar"
3971
3972 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3973 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3974 #, php-format
3975 msgid ""
3976 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3977 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3978 msgstr ""
3979 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3980 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3981
3982 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3983 msgid "People search"
3984 msgstr "Personsökning"
3985
3986 #. TRANS: Title for list page.
3987 #. TRANS: %s is a list.
3988 #, php-format
3989 msgid "Public list %s"
3990 msgstr "Publik lista %s"
3991
3992 #. TRANS: Title for list page.
3993 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3994 #, php-format
3995 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3996 msgstr "Publik lista %1$s, sida %2$d"
3997
3998 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3999 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4000 #, php-format
4001 msgid ""
4002 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
4003 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
4004 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4005 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4006 msgstr ""
4007 "Listor är hur du sorterar liknande personer på %%site.name%%, en [mikroblogg]"
4008 "(http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria "
4009 "programvara [StatusNet](http://status.net/). Du kan sedan enkelt hålla reda "
4010 "på vad de gör genom att prenumerera på i listans tidslinje."
4011
4012 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4013 msgid "No tagger."
4014 msgstr "Ingen taggare."
4015
4016 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4017 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4018 #, php-format
4019 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4020 msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s"
4021
4022 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4023 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4024 #, php-format
4025 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4026 msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s , sida %3$d"
4027
4028 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4029 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4030 msgid "Creator"
4031 msgstr "Skapare"
4032
4033 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4034 msgid "Private lists by you"
4035 msgstr "Privata listor av dig"
4036
4037 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4038 msgid "Public lists by you"
4039 msgstr "Publika listor av dig"
4040
4041 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4042 msgid "Lists by you"
4043 msgstr "Listor av dig"
4044
4045 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4046 #. TRANS: %s is a user nickname.
4047 #, php-format
4048 msgid "Lists by %s"
4049 msgstr "Listor av %s"
4050
4051 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4052 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4053 #, php-format
4054 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4055 msgstr "Listor av %1$s, sida %2$d"
4056
4057 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4058 msgid "You cannot view others' private lists"
4059 msgstr "!Du kan inte se andras privata listor"
4060
4061 #. TRANS: Mode selector label.
4062 msgid "Mode"
4063 msgstr "Läge"
4064
4065 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4066 #, php-format
4067 msgid "Lists for %s"
4068 msgstr "Listor för %s"
4069
4070 #. TRANS: Fieldset legend.
4071 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4072 msgid "Select tag to filter"
4073 msgstr "Välj tagg att filtrera"
4074
4075 #. TRANS: Checkbox title.
4076 msgid "Show private tags."
4077 msgstr "Visa privata taggar."
4078
4079 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4080 msgctxt "LABEL"
4081 msgid "Public"
4082 msgstr "Publik"
4083
4084 #. TRANS: Checkbox title.
4085 msgid "Show public tags."
4086 msgstr "Visa publika taggar."
4087
4088 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4089 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4090 msgctxt "BUTTON"
4091 msgid "Go"
4092 msgstr "Gå"
4093
4094 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4095 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4096 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4097 #, php-format
4098 msgid ""
4099 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4100 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4101 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4102 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4103 "tag's timeline."
4104 msgstr ""
4105 "Dessa är listor som skapats av **%s**. Listor är hur du sorterar liknande "
4106 "personer på %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4107 "Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria programvara [StatusNet](http://status."
4108 "net/). Du kan enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera på i "
4109 "listans tidslinje."
4110
4111 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4112 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4113 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4114 #, php-format
4115 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4116 msgstr "%s har inte skapat några [listor](%%% %doc.lists% %%%) ännu."
4117
4118 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4119 #, php-format
4120 msgid "Lists with %s in them"
4121 msgstr "Listor med %s i dem"
4122
4123 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4124 #, php-format
4125 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4126 msgstr "Listor med %1$s, sida %2$d"
4127
4128 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4129 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4130 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4131 #, php-format
4132 msgid ""
4133 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4134 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4135 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4136 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4137 "tag's timeline."
4138 msgstr ""
4139 "Dessa är listor för **%s**. Listor är hur du sorterar liknande personer på %%"
4140 "site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)-tjänst "
4141 "baserat på den fria programvara [StatusNet](http://status.net/). Du kan "
4142 "enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera på i listans tidslinje."
4143
4144 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4145 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4146 #. TRANS: %s is a user nickname.
4147 #, php-format
4148 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4149 msgstr "%s har inte [listats](%%% %doc.lists% %%%) av någon ännu."
4150
4151 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4152 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4153 #, php-format
4154 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4155 msgstr "Prenumeranter på listan %1$s av %2$s"
4156
4157 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4158 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4159 #, php-format
4160 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4161 msgstr "Prenumeranter på listan %1$s av %2$s , sida %3$d"
4162
4163 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4164 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4165 #, php-format
4166 msgid "Lists subscribed to by %s"
4167 msgstr "Listor som prenumereras av %s"
4168
4169 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4170 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4171 #, php-format
4172 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4173 msgstr "Listor som %1$s prenumererar på, sida %2$d"
4174
4175 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4176 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4177 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4178 #, php-format
4179 msgid ""
4180 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4181 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4182 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4183 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4184 "to the list's timeline."
4185 msgstr ""
4186 "Dessa är listor som **%s** prenumererar på. Listor är hur du sorterar "
4187 "liknande personer på %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/"
4188 "wiki/Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria programvara [StatusNet](http://"
4189 "status.net/). Du kan enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera "
4190 "på i listans tidslinje."
4191
4192 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4193 msgctxt "plugin"
4194 msgid "Disabled"
4195 msgstr "Inaktiverad"
4196
4197 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4198 #. TRANS: Do not translate POST.
4199 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4200 #. TRANS: Do not translate POST.
4201 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4202 msgid "This action only accepts POST requests."
4203 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4204
4205 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4206 msgid "You cannot administer plugins."
4207 msgstr "Du kan inte administrera insticksmoduler."
4208
4209 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4210 msgid "No such plugin."
4211 msgstr "Ingen sådan insticksmodul."
4212
4213 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4214 msgctxt "plugin"
4215 msgid "Enabled"
4216 msgstr "Aktiverad"
4217
4218 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4219 msgctxt "TITLE"
4220 msgid "Plugins"
4221 msgstr "Insticksmoduler"
4222
4223 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4224 msgid ""
4225 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4226 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4227 "details."
4228 msgstr ""
4229 "Ytterligare insticksmoduler kan aktiveras och konfigureras manuellt. Se <a "
4230 "href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">online-dokumentationen om "
4231 "insticksmoduler</a> för fler information."
4232
4233 #. TRANS: Admin form section header
4234 msgid "Default plugins"
4235 msgstr "Standardinsticksmoduler"
4236
4237 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4238 msgid ""
4239 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4240 msgstr ""
4241 "Alla standardinsticksmoduler har inaktiverats från platsens "
4242 "konfigurationsfil."
4243
4244 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4245 msgid "Invalid notice content."
4246 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
4247
4248 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4249 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4250 #, php-format
4251 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4252 msgstr ""
4253 "Licensen för notiser \"%1$s\" är inte förenlig webbplatslicensen \"%2$s\"."
4254
4255 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4256 #. TRANS: %s is a field name.
4257 #, php-format
4258 msgid "Unidentified field %s."
4259 msgstr "Oidentifierat fält %s."
4260
4261 #. TRANS: Page title.
4262 msgctxt "TITLE"
4263 msgid "Search results"
4264 msgstr "Sökresultat"
4265
4266 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4267 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4268 msgstr "Söksträngen måste vara minst 3 tecken långt."
4269
4270 #. TRANS: Page title for profile settings.
4271 msgid "Profile settings"
4272 msgstr "Profilinställningar"
4273
4274 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4275 msgid ""
4276 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4277 msgstr ""
4278 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
4279 "dig."
4280
4281 #. TRANS: Profile settings form legend.
4282 msgid "Profile information"
4283 msgstr "Profilinformation"
4284
4285 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4286 #. TRANS: Field title on account registration page.
4287 #. TRANS: Field title on group edit form.
4288 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4289 msgstr "1-64 gemener eller siffror, inga skiljetecken eller mellanslag."
4290
4291 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4292 #. TRANS: Field label on account registration page.
4293 #. TRANS: Field label on group edit form.
4294 msgid "Full name"
4295 msgstr "Fullständigt namn"
4296
4297 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4298 #. TRANS: Field label on account registration page.
4299 #. TRANS: Form input field label.
4300 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4301 msgid "Homepage"
4302 msgstr "Hemsida"
4303
4304 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4305 #. TRANS: Field title on account registration page.
4306 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4307 msgstr "Adressen till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4308
4309 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4310 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4311 #. TRANS: biography (%d).
4312 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4313 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4314 #. TRANS: biography (%d).
4315 #, php-format
4316 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4317 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4318 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken. "
4319 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken."
4320
4321 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4322 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4323 msgid "Describe yourself and your interests."
4324 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen."
4325
4326 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4327 #. TRANS: their biography.
4328 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4329 msgid "Bio"
4330 msgstr "Biografi"
4331
4332 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4333 #. TRANS: Field label on account registration page.
4334 #. TRANS: Field label on group edit form.
4335 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4336 msgid "Location"
4337 msgstr "Plats"
4338
4339 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4340 #. TRANS: Field title on account registration page.
4341 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4342 msgstr "Var du håller till, såsom \"stad, stat (eller region), land\"."
4343
4344 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4345 msgid "Share my current location when posting notices"
4346 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
4347
4348 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4349 msgid "Tags"
4350 msgstr "Taggar"
4351
4352 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4353 msgid ""
4354 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4355 "separated."
4356 msgstr ""
4357 "Taggar för dig själv (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
4358 "kommatecken eller mellanslag."
4359
4360 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4361 msgid "Language"
4362 msgstr "Språk"
4363
4364 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4365 msgid "Preferred language."
4366 msgstr "Föredraget språk."
4367
4368 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4369 msgid "Timezone"
4370 msgstr "Tidszon"
4371
4372 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4373 msgid "What timezone are you normally in?"
4374 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
4375
4376 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4377 msgid ""
4378 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4379 msgstr ""
4380 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
4381 "människor)."
4382
4383 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4384 msgid "Subscription policy"
4385 msgstr "Prenumerationspolicy"
4386
4387 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4388 msgid "Let anyone follow me"
4389 msgstr "Låt vem som helst följa mig"
4390
4391 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4392 msgid "Ask me first"
4393 msgstr "Fråga mig först"
4394
4395 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4396 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4397 msgstr ""
4398 "Huruvida andra användare behöver din tillåtelse att följa dina uppdateringar."
4399
4400 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4401 msgid "Make updates visible only to my followers"
4402 msgstr "Gör endast uppdateringar synliga för mina anhängare"
4403
4404 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4405 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4406 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4407 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4408 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4409 #, php-format
4410 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4411 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4412 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4413 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4414
4415 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4416 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4417 msgid "Timezone not selected."
4418 msgstr "Tidszon inte valt."
4419
4420 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4421 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4422 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
4423
4424 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4425 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4426 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4427 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4428 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4429 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4430 #, php-format
4431 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4432 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\"."
4433
4434 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4435 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4436 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4437 msgstr ""
4438 "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration eller "
4439 "prenumerationspolicy."
4440
4441 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4442 msgid "Could not save location prefs."
4443 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
4444
4445 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4446 msgid "Could not save tags."
4447 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4448
4449 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4450 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4451 msgid "Settings saved."
4452 msgstr "Inställningar sparade."
4453
4454 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4455 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4456 msgid "Restore account"
4457 msgstr "Återställ konto"
4458
4459 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4460 #. TRANS: %s is the page limit.
4461 #, php-format
4462 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4463 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4464
4465 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4466 msgid "Could not retrieve public stream."
4467 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
4468
4469 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4470 #. TRANS: %d is the page number.
4471 #, php-format
4472 msgid "Public timeline, page %d"
4473 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4474
4475 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4476 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4477 msgid "Public timeline"
4478 msgstr "Publik tidslinje"
4479
4480 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4481 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4482 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
4483
4484 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4485 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4486 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
4487
4488 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4489 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4490 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4491
4492 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4493 #, php-format
4494 msgid ""
4495 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4496 "yet."
4497 msgstr ""
4498 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4499 "än."
4500
4501 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4502 msgid "Be the first to post!"
4503 msgstr "Bli först att posta!"
4504
4505 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4506 #, php-format
4507 msgid ""
4508 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4509 msgstr ""
4510 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4511 "posta!"
4512
4513 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4514 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4515 #, php-format
4516 msgid ""
4517 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4518 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4519 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4520 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4521 msgstr ""
4522 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4523 "Mikroblogg)-tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://"
4524 "status.net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig "
4525 "själv med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4526
4527 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4528 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4529 #, php-format
4530 msgid ""
4531 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4532 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4533 "tool."
4534 msgstr ""
4535 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4536 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4537 "net/)."
4538
4539 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4540 msgid "Public list cloud"
4541 msgstr "Publikt listmoln"
4542
4543 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4544 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4545 #, php-format
4546 msgid "These are largest lists on %s"
4547 msgstr "Dessa är de största listorna på %s"
4548
4549 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4550 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4551 #, php-format
4552 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4553 msgstr "Ingen har [listat] (%%doc.tags%%) någon ännu."
4554
4555 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4556 msgid "Be the first to list someone!"
4557 msgstr "Var den första att lista någon!"
4558
4559 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4560 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4561 #, php-format
4562 msgid ""
4563 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4564 "someone!"
4565 msgstr ""
4566 "Varför inte [registrera ett konto] (%%action.register%%) och bli den första "
4567 "att lista någon!"
4568
4569 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4570 msgid "List cloud"
4571 msgstr "Listmoln"
4572
4573 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4574 #, php-format
4575 msgid "1 person listed"
4576 msgid_plural "%d people listed"
4577 msgstr[0] " 1 person listad"
4578 msgstr[1] " %d personer listade"
4579
4580 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4581 #, php-format
4582 msgid "%s updates from everyone."
4583 msgstr "%s-uppdateringar från alla."
4584
4585 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4586 msgid "Public tag cloud"
4587 msgstr "Publikt taggmoln"
4588
4589 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4590 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4591 #, php-format
4592 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4593 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggar på %s"
4594
4595 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4596 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4597 #. TRANS: and do not change the URL part.
4598 #, php-format
4599 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4600 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4601
4602 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4603 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4604 msgid "Be the first to post one!"
4605 msgstr "Bli först att posta en!"
4606
4607 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4608 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4609 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4610 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4611 #. TRANS: and do not change the URL part.
4612 #, php-format
4613 msgid ""
4614 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4615 "one!"
4616 msgstr ""
4617 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4618 "posta en!"
4619
4620 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4621 msgid "You are already logged in!"
4622 msgstr "Du är redan inloggad!"
4623
4624 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4625 msgid "No such recovery code."
4626 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4627
4628 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4629 msgid "Not a recovery code."
4630 msgstr "Inte en återskapningskod."
4631
4632 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4633 msgid "Recovery code for unknown user."
4634 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4635
4636 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4637 msgid "Error with confirmation code."
4638 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4639
4640 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4641 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4642 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4643
4644 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4645 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4646 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4647
4648 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4649 msgid ""
4650 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4651 "the email address you have stored in your account."
4652 msgstr ""
4653 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4654 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4655
4656 #. TRANS: Page notice for password change page.
4657 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4658 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
4659
4660 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4661 msgid "Password recovery"
4662 msgstr "Återskapande av lösenord"
4663
4664 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4665 msgid "Nickname or email address"
4666 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4667
4668 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4669 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4670 msgstr ""
4671 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4672
4673 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4674 msgid "Recover"
4675 msgstr "Återskapa"
4676
4677 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4678 msgctxt "BUTTON"
4679 msgid "Recover"
4680 msgstr "Återskapa"
4681
4682 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4683 msgid "Reset password"
4684 msgstr "Återställ lösenord"
4685
4686 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4687 msgid "Recover password"
4688 msgstr "Återskapa lösenord"
4689
4690 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4691 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4692 msgid "Password recovery requested"
4693 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4694
4695 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4696 msgid "Password saved"
4697 msgstr "Lösenord sparat"
4698
4699 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4700 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4701 msgstr "6 eller fler tecken, och glöm inte bort det!"
4702
4703 #. TRANS: Button text for password reset form.
4704 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4705 msgctxt "BUTTON"
4706 msgid "Reset"
4707 msgstr "Återställ"
4708
4709 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4710 msgid "Enter a nickname or email address."
4711 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4712
4713 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4714 msgid "No user with that email address or username."
4715 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
4716
4717 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4718 msgid "No registered email address for that user."
4719 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
4720
4721 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4722 msgid "Error saving address confirmation."
4723 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
4724
4725 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4726 msgid ""
4727 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4728 "address registered to your account."
4729 msgstr ""
4730 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4731 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4732
4733 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4734 msgid "Unexpected password reset."
4735 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4736
4737 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4738 msgid "Password must be 6 characters or more."
4739 msgstr "Lösenordet måste vara 6 tecken eller mer."
4740
4741 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4742 msgid "Password and confirmation do not match."
4743 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4744
4745 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4746 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4747 msgid "Error setting user."
4748 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4749
4750 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4751 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4752 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4753
4754 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4755 msgid "No id parameter."
4756 msgstr "Ingen ID-parameter."
4757
4758 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4759 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4760 #, php-format
4761 msgid "No such file \"%d\"."
4762 msgstr "Ingen sådan fil \"%d\"."
4763
4764 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4765 msgid "Sorry, only invited people can register."
4766 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4767
4768 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4769 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4770 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4771
4772 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4773 msgid "Registration successful"
4774 msgstr "Registreringen genomförd"
4775
4776 #. TRANS: Title for registration page.
4777 msgctxt "TITLE"
4778 msgid "Register"
4779 msgstr "Registrera"
4780
4781 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4782 msgid "Registration not allowed."
4783 msgstr "Registrering inte tillåten."
4784
4785 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4786 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4787 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte accepterar licensen."
4788
4789 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4790 msgid "Email address already exists."
4791 msgstr "E-postadressen finns redan."
4792
4793 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4794 msgid "Invalid username or password."
4795 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4796
4797 #. TRANS: Page notice on registration page.
4798 msgid ""
4799 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4800 "link up to friends and colleagues."
4801 msgstr ""
4802 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4803 "och ansluta till vänner och kollegor."
4804
4805 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4806 msgctxt "PASSWORD"
4807 msgid "Confirm"
4808 msgstr "Bekräfta"
4809
4810 #. TRANS: Field label on account registration page.
4811 msgctxt "LABEL"
4812 msgid "Email"
4813 msgstr "E-post"
4814
4815 #. TRANS: Field title on account registration page.
4816 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4817 msgstr ""
4818 "Används endast för uppdateringar, meddelanden och återskapande av lösenord."
4819
4820 #. TRANS: Field title on account registration page.
4821 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4822 msgstr "Längre namn, helst ditt \"riktiga\" namn."
4823
4824 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4825 msgctxt "BUTTON"
4826 msgid "Register"
4827 msgstr "Registrera"
4828
4829 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4830 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4831 #, php-format
4832 msgid ""
4833 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4834 msgstr ""
4835 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4836
4837 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4838 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4839 #, php-format
4840 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4841 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4842
4843 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4844 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4845 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4846
4847 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4848 msgid "All rights reserved."
4849 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4850
4851 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4852 #, php-format
4853 msgid ""
4854 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4855 "email address, IM address, and phone number."
4856 msgstr ""
4857 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4858 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4859
4860 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4861 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4862 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4863 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4864 #, php-format
4865 msgid ""
4866 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4867 "want to...\n"
4868 "\n"
4869 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4870 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4871 "notices through instant messages.\n"
4872 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4873 "share your interests. \n"
4874 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4875 "others more about you. \n"
4876 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4877 "missed. \n"
4878 "\n"
4879 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4880 msgstr ""
4881 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4882 "\n"
4883 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4884 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4885 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4886 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4887 "eller som delar dina intressen.  \n"
4888 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4889 "att berätta mer om dig.  \n"
4890 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4891 "kan ha missat.  \n"
4892 "\n"
4893 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4894 "denna tjänst."
4895
4896 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4897 msgid ""
4898 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4899 "to confirm your email address.)"
4900 msgstr ""
4901 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4902 "bekräftar din e-postadress.)"
4903
4904 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4905 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4906 #, php-format
4907 msgid ""
4908 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4909 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4910 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4911 msgstr ""
4912 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4913 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4914 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4915 "nedan."
4916
4917 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4918 msgid "Remote subscribe"
4919 msgstr "Fjärrprenumerera"
4920
4921 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4922 msgid "Subscribe to a remote user"
4923 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4924
4925 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4926 msgid "User nickname"
4927 msgstr "Användarens smeknamn"
4928
4929 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4930 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4931 msgstr "Smeknamn på den användare som du vill följa."
4932
4933 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4934 msgid "Profile URL"
4935 msgstr "Profil-URL"
4936
4937 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4938 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4939 msgstr "Webbadressen till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst."
4940
4941 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4942 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4943 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4944 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4945 msgctxt "BUTTON"
4946 msgid "Subscribe"
4947 msgstr "Prenumerera"
4948
4949 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4950 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4951 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)."
4952
4953 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4954 #. TRANS: does not contain expected data.
4955 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4956 msgstr ""
4957 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
4958 "definerad)."
4959
4960 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4961 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4962 msgstr "Det är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
4963
4964 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4965 msgid "Could not get a request token."
4966 msgstr "Kunde inte få en förfrågan-token."
4967
4968 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4969 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4970 msgstr ""
4971 "Du kan inte lägga till eller ta bort en OMB 0.1-fjärrprofil från en lista "
4972 "med denna åtgärd."
4973
4974 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4975 #. TRANS: %s is a profile URL.
4976 #, php-format
4977 msgid ""
4978 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4979 "correctly, please try retrying later."
4980 msgstr ""
4981 "Det uppstod ett problem vid listning av %s. Fjärrservern svarar förmodligen "
4982 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
4983
4984 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4985 msgid "Unlisted"
4986 msgstr "Struken från lista"
4987
4988 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4989 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4990 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4991
4992 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4993 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4994 msgid "No notice specified."
4995 msgstr "Ingen notis angiven."
4996
4997 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4998 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4999 msgid "Repeated"
5000 msgstr "Upprepad"
5001
5002 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5003 msgid "Repeated!"
5004 msgstr "Upprepad!"
5005
5006 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5007 #. TRANS: %s is a user nickname.
5008 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5009 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5010 #. TRANS: %s is a username.
5011 #, php-format
5012 msgid "Replies to %s"
5013 msgstr "Svarat till %s"
5014
5015 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5016 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5017 #, php-format
5018 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5019 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
5020
5021 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5022 #. TRANS: %s is a user nickname.
5023 #, php-format
5024 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5025 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
5026
5027 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5028 #. TRANS: %s is a user nickname.
5029 #, php-format
5030 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5031 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
5032
5033 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5034 #. TRANS: %s is a user nickname.
5035 #, php-format
5036 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5037 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
5038
5039 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5040 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5041 #, php-format
5042 msgid ""
5043 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5044 "notice to them yet."
5045 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
5046
5047 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5048 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5049 #, php-format
5050 msgid ""
5051 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5052 "[join groups](%%action.groups%%)."
5053 msgstr ""
5054 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
5055 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
5056
5057 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5058 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5059 #, php-format
5060 msgid ""
5061 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5062 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5063 msgstr ""
5064 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5065 "status_textarea=%s)!"
5066
5067 #. TRANS: RSS reply feed description.
5068 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5069 #, php-format
5070 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5071 msgstr "Svar till %1$s på %2$s."
5072
5073 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5074 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5075 msgstr "Endast inloggade användare kan återställa sitt konto."
5076
5077 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5078 msgid "You may not restore your account."
5079 msgstr "Du kan inte återställa ditt konto."
5080
5081 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5082 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5083 msgid "No uploaded file."
5084 msgstr "Ingen uppladdad fil."
5085
5086 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5087 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5088 msgstr ""
5089 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5090
5091 #. TRANS: Client exception.
5092 msgid ""
5093 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5094 "the HTML form."
5095 msgstr ""
5096 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
5097 "HTML-formuläret."
5098
5099 #. TRANS: Client exception.
5100 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5101 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
5102
5103 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5104 msgid "Missing a temporary folder."
5105 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
5106
5107 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5108 msgid "Failed to write file to disk."
5109 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
5110
5111 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5112 msgid "File upload stopped by extension."
5113 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
5114
5115 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5116 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5117 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5118 msgid "System error uploading file."
5119 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5120
5121 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5122 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5123 msgid "Not an Atom feed."
5124 msgstr "Inte ett Atom-flöde."
5125
5126 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5127 msgid ""
5128 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5129 "profile page."
5130 msgstr ""
5131 "Flödet har återställts. Din gamla inlägg ska nu visas i sökningar och på din "
5132 "profilsida."
5133
5134 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5135 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5136 msgstr "Flöde kommer att återställas. Vänta några minuter för resultat."
5137
5138 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5139 msgid ""
5140 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5141 "\">Activity Streams</a> format."
5142 msgstr ""
5143 "Du kan ladda upp ett säkerhetskopierat flöde i <a href=\"http://"
5144 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>-format."
5145
5146 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5147 msgid "Upload the file"
5148 msgstr "Ladda upp filen"
5149
5150 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5151 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5152 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
5153
5154 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5155 msgid "User does not have this role."
5156 msgstr "Användaren har inte denna roll."
5157
5158 #. TRANS: Engine name for RSD.
5159 #. TRANS: Engine name.
5160 msgid "StatusNet"
5161 msgstr "StatusNet"
5162
5163 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5164 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5165 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5166 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
5167
5168 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5169 msgid "User is already sandboxed."
5170 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
5171
5172 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5173 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5174 #, php-format
5175 msgid "Not a valid list: %s."
5176 msgstr "Inte en giltig lista: %s."
5177
5178 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5179 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5180 #, php-format
5181 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5182 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s, sida %2$d"
5183
5184 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5185 msgctxt "TITLE"
5186 msgid "Sessions"
5187 msgstr "Sessioner"
5188
5189 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5190 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5191 msgstr "Sessionsinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
5192
5193 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5194 msgctxt "LEGEND"
5195 msgid "Sessions"
5196 msgstr "Sessioner"
5197
5198 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5199 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5200 msgid "Handle sessions"
5201 msgstr "Hantera sessioner"
5202
5203 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5204 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5205 msgid "Handle sessions ourselves."
5206 msgstr "Hantera sessioner själva."
5207
5208 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5209 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5210 msgid "Session debugging"
5211 msgstr "Sessionsfelsökning"
5212
5213 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5214 msgid "Enable debugging output for sessions."
5215 msgstr "Aktivera felsökningsutdata för sessioner."
5216
5217 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5218 msgid "Save session settings"
5219 msgstr "Spara sessionsinställningar"
5220
5221 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5222 msgid "You must be logged in to view an application."
5223 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
5224
5225 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5226 msgid "Application profile"
5227 msgstr "Applikationsprofil"
5228
5229 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5230 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5231 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5232 #, php-format
5233 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5234 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5235 msgstr[0] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
5236 msgstr[1] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
5237
5238 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5239 msgid "Application actions"
5240 msgstr "Åtgärder för applikation"
5241
5242 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5243 msgctxt "EDITAPP"
5244 msgid "Edit"
5245 msgstr "Redigera"
5246
5247 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5248 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5249 msgid "Reset key & secret"
5250 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
5251
5252 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5253 msgid "Application info"
5254 msgstr "Information om applikation"
5255
5256 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5257 msgid ""
5258 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5259 "not supported."
5260 msgstr ""
5261 "Notera: HMAC-SHA1-signaturer stöds. Metoden med klartextsignatur stöds inte."
5262
5263 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5264 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5265 msgstr ""
5266 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
5267
5268 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5269 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5270 #, php-format
5271 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5272 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
5273
5274 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5275 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5276 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
5277
5278 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5279 #, php-format
5280 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5281 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
5282
5283 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5284 #, php-format
5285 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5286 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
5287
5288 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5289 #, php-format
5290 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5291 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
5292
5293 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5294 msgid ""
5295 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5296 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5297 msgstr ""
5298 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
5299 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
5300 "att sätta strålkastarljuset på."
5301
5302 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5303 #. TRANS: %s is a username.
5304 #, php-format
5305 msgid ""
5306 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5307 "would add to their favorites :)"
5308 msgstr ""
5309 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
5310 "skulle lägga till sina favoriter :)"
5311
5312 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5313 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5314 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5315 #, php-format
5316 msgid ""
5317 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5318 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5319 "their favorites :)"
5320 msgstr ""
5321 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
5322 "att lägga en notis till dina favoriter!"
5323
5324 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5325 msgid "This is a way to share what you like."
5326 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
5327
5328 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5329 #, php-format
5330 msgid "%s group"
5331 msgstr "%s grupp"
5332
5333 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5334 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5335 #, php-format
5336 msgid "%1$s group, page %2$d"
5337 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
5338
5339 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5340 #, php-format
5341 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5342 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
5343
5344 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5345 #, php-format
5346 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5347 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
5348
5349 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5350 #, php-format
5351 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5352 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
5353
5354 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5355 #, php-format
5356 msgid "FOAF for %s group"
5357 msgstr "FOAF för %s grupp"
5358
5359 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5360 msgid "Members"
5361 msgstr "Medlemmar"
5362
5363 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5364 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5365 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5366 #. TRANS: Empty list message for tags.
5367 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5368 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5369 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5370 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5371 msgid "(None)"
5372 msgstr "(Ingen)"
5373
5374 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5375 msgid "All members"
5376 msgstr "Alla medlemmar"
5377
5378 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5379 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5380 msgid "Statistics"
5381 msgstr "Statistik"
5382
5383 #. TRANS: Label for group creation date.
5384 msgctxt "LABEL"
5385 msgid "Created"
5386 msgstr "Skapad"
5387
5388 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5389 msgctxt "LABEL"
5390 msgid "Members"
5391 msgstr "Medlemmar"
5392
5393 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5394 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5395 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5396 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5397 #, php-format
5398 msgid ""
5399 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5400 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5401 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5402 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5403 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5404 msgstr ""
5405 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5406 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5407 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5408 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
5409 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5410
5411 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5412 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5413 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5414 #, php-format
5415 msgid ""
5416 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5417 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5418 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5419 "their life and interests. "
5420 msgstr ""
5421 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5422 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5423 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5424 "sina liv och intressen. "
5425
5426 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5427 msgctxt "TITLE"
5428 msgid "Admins"
5429 msgstr "Administratörer"
5430
5431 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5432 msgid "No such message."
5433 msgstr "Inget sådant meddelande."
5434
5435 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5436 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5437 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
5438
5439 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5440 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5441 #, php-format
5442 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5443 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
5444
5445 #. TRANS: Page title for single message display.
5446 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5447 #, php-format
5448 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5449 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
5450
5451 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5452 msgid "Not available."
5453 msgstr "Inte tillgängligt."
5454
5455 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5456 msgid "Notice deleted."
5457 msgstr "Notis borttagen."
5458
5459 #. TRANS: Title for private list timeline.
5460 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5461 #, php-format
5462 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5463 msgstr "Privat tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
5464
5465 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5466 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5467 #, php-format
5468 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5469 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
5470
5471 #. TRANS: Title for private list timeline.
5472 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5473 #, php-format
5474 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5475 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s, sida %3$d"
5476
5477 #. TRANS: Title for private list timeline.
5478 #. TRANS: %s is a list.
5479 #, php-format
5480 msgid "Private timeline of %s list by you"
5481 msgstr "Privat tidslinje för %s-listan av dig"
5482
5483 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5484 #. TRANS: %s is a list.
5485 #, php-format
5486 msgid "Timeline for %s list by you"
5487 msgstr "Tidslinje för %s-listan av dig"
5488
5489 #. TRANS: Title for private list timeline.
5490 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5491 #, php-format
5492 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5493 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s"
5494
5495 #. TRANS: Feed title.
5496 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5497 #, php-format
5498 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5499 msgstr "Flöde för %1$s-listan av %2$s (Atom)"
5500
5501 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5502 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5503 #, php-format
5504 msgid ""
5505 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5506 "yet."
5507 msgstr ""
5508 "Detta är tidslinjen för %1$s-listan av %2$s men ingen har skrivit något ännu."
5509
5510 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5511 msgid "Try tagging more people."
5512 msgstr "Prova tagga fler personer."
5513
5514 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5515 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5516 #, php-format
5517 msgid ""
5518 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5519 "this timeline!"
5520 msgstr ""
5521 "Varför inte [registrera ett konto ](%%% %action.register% %%%) och börja "
5522 "följa denna tidslinje!"
5523
5524 #. TRANS: Header on show list page.
5525 msgid "Listed"
5526 msgstr "Listade"
5527
5528 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5529 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5530 msgid "Show all"
5531 msgstr "Visa alla"
5532
5533 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5534 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5535 msgid "Subscribers"
5536 msgstr "Prenumeranter"
5537
5538 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5539 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5540 msgid "All subscribers"
5541 msgstr "Alla prenumeranter"
5542
5543 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5544 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5545 #, php-format
5546 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5547 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s"
5548
5549 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5550 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5551 #, php-format
5552 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5553 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s , sida %3$d"
5554
5555 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5556 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5557 #, php-format
5558 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5559 msgstr "Notiser av %1$s, sida %2$d"
5560
5561 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5562 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5563 #, php-format
5564 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5565 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
5566
5567 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5568 #. TRANS: %s is a user nickname.
5569 #, php-format
5570 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5571 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
5572
5573 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5574 #. TRANS: %s is a user nickname.
5575 #, php-format
5576 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5577 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
5578
5579 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5580 #. TRANS: %s is a user nickname.
5581 #, php-format
5582 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5583 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5584
5585 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5586 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5587 #, php-format
5588 msgid "FOAF for %s"
5589 msgstr "FOAF för %s"
5590
5591 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5592 #, php-format
5593 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5594 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s, men %1$s har inte skrivit något ännu."
5595
5596 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5597 msgid ""
5598 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5599 "would be a good time to start :)"
5600 msgstr ""
5601 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
5602 "inte börja nu?"
5603
5604 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5605 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5606 #, php-format
5607 msgid ""
5608 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5609 "%?status_textarea=%2$s)."
5610 msgstr ""
5611 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5612 "status_textarea=%s)!"
5613
5614 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5615 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5616 #, php-format
5617 msgid ""
5618 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5619 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5620 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5621 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5622 msgstr ""
5623 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5624 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5625 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
5626 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5627
5628 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5629 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5630 #, php-format
5631 msgid ""
5632 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5633 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5634 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5635 msgstr ""
5636 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5637 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5638 "[StatusNet](http://status.net/). "
5639
5640 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5641 #, php-format
5642 msgid "Repeat of %s"
5643 msgstr "Upprepning av %s"
5644
5645 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5646 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5647 msgid "You cannot silence users on this site."
5648 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5649
5650 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5651 msgid "User is already silenced."
5652 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5653
5654 #. TRANS: Title for site administration panel.
5655 msgctxt "TITLE"
5656 msgid "Site"
5657 msgstr "Webbplats"
5658
5659 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5660 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5661 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5662
5663 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5664 msgid "Site name must have non-zero length."
5665 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5666
5667 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5668 msgid "You must have a valid contact email address."
5669 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5670
5671 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5672 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5673 #, php-format
5674 msgid "Unknown language \"%s\"."
5675 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5676
5677 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5678 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5679 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5680
5681 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5682 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5683 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5684
5685 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5686 msgctxt "LEGEND"
5687 msgid "General"
5688 msgstr "Allmänt"
5689
5690 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5691 msgctxt "LABEL"
5692 msgid "Site name"
5693 msgstr "Webbplatsens namn"
5694
5695 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5696 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5697 msgstr "Namnet på din webbplats, som \"Företagsnamn mikroblogg\"."
5698
5699 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5700 msgid "Brought by"
5701 msgstr "Tillhandahållen av"
5702
5703 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5704 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5705 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5706
5707 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5708 msgid "Brought by URL"
5709 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5710
5711 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5712 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5713 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5714
5715 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5716 msgid "Email"
5717 msgstr "E-post"
5718
5719 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5720 msgid "Contact email address for your site."
5721 msgstr "Kontakt-e-postadress för din webbplats."
5722
5723 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5724 msgctxt "LEGEND"
5725 msgid "Local"
5726 msgstr "Lokala"
5727
5728 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5729 msgid "Default timezone"
5730 msgstr "Standardtidszon"
5731
5732 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5733 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5734 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5735
5736 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5737 msgid "Default language"
5738 msgstr "Standardspråk"
5739
5740 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5741 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5742 msgstr ""
5743 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5744 "inte är tillgänglig"
5745
5746 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5747 msgctxt "LEGEND"
5748 msgid "Limits"
5749 msgstr "Begränsningar"
5750
5751 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5752 msgid "Text limit"
5753 msgstr "Textbegränsning"
5754
5755 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5756 msgid "Maximum number of characters for notices."
5757 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5758
5759 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5760 msgid "Dupe limit"
5761 msgstr "Duplikatbegränsning"
5762
5763 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5764 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5765 msgstr ""
5766 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5767
5768 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5769 msgid "Save site settings"
5770 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5771
5772 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5773 msgid "Site Notice"
5774 msgstr "Webbplatsnotis"
5775
5776 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5777 msgid "Edit site-wide message"
5778 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5779
5780 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5781 msgid "Unable to save site notice."
5782 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5783
5784 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5785 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5786 msgstr "Maximal längd för notisen för hela webbplatsen är 255 tecken."
5787
5788 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5789 msgid "Site notice text"
5790 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5791
5792 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5793 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5794 msgstr "Notistext för hela webbplatsen (max 255 tecken; HTML tillåts)"
5795
5796 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5797 msgid "Save site notice."
5798 msgstr "Spara webbplatsnotis."
5799
5800 #. TRANS: Title for SMS settings.
5801 msgid "SMS settings"
5802 msgstr "Inställningar för SMS"
5803
5804 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5805 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5806 #, php-format
5807 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5808 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5809
5810 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5811 msgid "SMS is not available."
5812 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5813
5814 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5815 msgid "SMS address"
5816 msgstr "SMS-adress"
5817
5818 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5819 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5820 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5821
5822 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5823 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5824 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5825
5826 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5827 msgid "Confirmation code"
5828 msgstr "Bekräftelsekod"
5829
5830 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5831 msgid "Enter the code you received on your phone."
5832 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5833
5834 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5835 msgctxt "BUTTON"
5836 msgid "Confirm"
5837 msgstr "Bekräfta"
5838
5839 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5840 msgid "SMS phone number"
5841 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5842
5843 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5844 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5845 msgstr "Telefonnummer, inga skiljetecken eller mellanslag, med riktnummer."
5846
5847 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5848 msgid "SMS preferences"
5849 msgstr "SMS-inställningar"
5850
5851 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5852 msgid ""
5853 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5854 "from my carrier."
5855 msgstr ""
5856 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5857 "debitera mig."
5858
5859 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5860 msgid "SMS preferences saved."
5861 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5862
5863 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5864 msgid "No phone number."
5865 msgstr "Inget telefonnummer."
5866
5867 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5868 msgid "No carrier selected."
5869 msgstr "Ingen operatör vald."
5870
5871 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5872 msgid "That is already your phone number."
5873 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5874
5875 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5876 msgid "That phone number already belongs to another user."
5877 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5878
5879 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5880 msgid ""
5881 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5882 "for the code and instructions on how to use it."
5883 msgstr ""
5884 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5885 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5886
5887 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5888 msgid "That is the wrong confirmation number."
5889 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5890
5891 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5892 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5893 msgstr "Kunde inte ta bort SMS-bekräftelse."
5894
5895 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5896 msgid "SMS confirmation cancelled."
5897 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5898
5899 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5900 #. TRANS: registered for the active user.
5901 msgid "That is not your phone number."
5902 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5903
5904 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5905 msgid "The SMS phone number was removed."
5906 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5907
5908 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5909 msgid "Mobile carrier"
5910 msgstr "Mobiloperatör"
5911
5912 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5913 msgid "Select a carrier"
5914 msgstr "Välj en operatör"
5915
5916 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5917 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5918 #, php-format
5919 msgid ""
5920 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5921 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5922 msgstr ""
5923 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5924 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5925 "på %s och berätta."
5926
5927 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5928 msgid "No code entered."
5929 msgstr "Ingen kod angiven."
5930
5931 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5932 msgctxt "TITLE"
5933 msgid "Snapshots"
5934 msgstr "Ögonblicksbilder"
5935
5936 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5937 msgid "Manage snapshot configuration"
5938 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5939
5940 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5941 msgid "Invalid snapshot run value."
5942 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5943
5944 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5945 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5946 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5947
5948 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5949 msgid "Invalid snapshot report URL."
5950 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5951
5952 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5953 msgctxt "LEGEND"
5954 msgid "Snapshots"
5955 msgstr "Ögonblicksbilder"
5956
5957 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5958 msgid "Randomly during web hit"
5959 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5960
5961 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5962 msgid "In a scheduled job"
5963 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5964
5965 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5966 msgid "Data snapshots"
5967 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5968
5969 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5970 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5971 msgstr "När statistiska uppgifter skall skickas till status.net-servrar."
5972
5973 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5974 msgid "Frequency"
5975 msgstr "Frekvens"
5976
5977 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5978 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5979 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var n:te webbträff."
5980
5981 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5982 msgid "Report URL"
5983 msgstr "URL för rapport"
5984
5985 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5986 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5987 msgstr "Ögonblicksbilder kommer att skickas till denna webbadress."
5988
5989 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5990 msgid "Save snapshot settings."
5991 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild."
5992
5993 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5994 msgid "You are not subscribed to that profile."
5995 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5996
5997 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5998 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5999 msgid "Could not save subscription."
6000 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6001
6002 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6003 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6004 msgstr "Du kan bara godkänna dina egna väntande prenumerationer."
6005
6006 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6007 #. TRANS: %s is the name of the user.
6008 #, php-format
6009 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6010 msgstr "Prenumeranter på %s som väntar på godkännande"
6011
6012 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6013 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6014 #, php-format
6015 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6016 msgstr "Prenumeranter på %1$s som väntar på godkännande, sida %2$d"
6017
6018 #. TRANS: Page notice for group members page.
6019 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6020 msgstr ""
6021 "En lista med användare som väntar på godkännande för att prenumerera på dig."
6022
6023 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6024 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6025 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
6026
6027 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6028 msgid "Subscribed"
6029 msgstr "Prenumerant"
6030
6031 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6032 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6033 msgstr "Du måste vara inloggad för att avsluta prenumerationen på en lista."
6034
6035 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6036 msgid "No ID given."
6037 msgstr "Inget ID angiven."
6038
6039 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6040 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6041 #, php-format
6042 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6043 msgstr "Kunde inte teckna användare %1$s att prenumerara på listan %2$s: %3$s"
6044
6045 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6046 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6047 #, php-format
6048 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6049 msgstr "%1$s prenumererar på listan %2$s av %3$s"
6050
6051 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6052 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6053 #, php-format
6054 msgid "%s subscribers"
6055 msgstr "%s prenumeranter"
6056
6057 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6058 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6059 #, php-format
6060 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6061 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
6062
6063 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6064 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6065 msgid "These are the people who listen to your notices."
6066 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
6067
6068 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6069 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6070 #, php-format
6071 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6072 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
6073
6074 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6075 msgid ""
6076 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6077 "return the favor."
6078 msgstr ""
6079 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på folk du känner och de "
6080 "kanske återgäldar tjänsten."
6081
6082 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6083 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6084 #, php-format
6085 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6086 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
6087
6088 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6089 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6090 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6091 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6092 #. TRANS: and do not change the URL part.
6093 #, php-format
6094 msgid ""
6095 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6096 "%) and be the first?"
6097 msgstr ""
6098 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
6099 "action.register%%%%) och bli först?"
6100
6101 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6102 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6103 #, php-format
6104 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6105 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
6106
6107 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6108 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6109 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6110 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
6111
6112 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6113 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6114 #, php-format
6115 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6116 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
6117
6118 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6119 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6120 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6121 #. TRANS: and do not change the URL part.
6122 #, php-format
6123 msgid ""
6124 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6125 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6126 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6127 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6128 "automatically subscribe to people you already follow there."
6129 msgstr ""
6130 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
6131 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
6132 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
6133 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
6134 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
6135 "följer där."
6136
6137 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6138 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6139 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6140 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6141 #, php-format
6142 msgid "%s is not listening to anyone."
6143 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
6144
6145 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6146 #, php-format
6147 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6148 msgstr "Flöde av prenumerationer för %s (Atom)"
6149
6150 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6151 msgctxt "LABEL"
6152 msgid "IM"
6153 msgstr "Snabbmeddelande"
6154
6155 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6156 msgid "SMS"
6157 msgstr "SMS"
6158
6159 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6160 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6161 #, php-format
6162 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6163 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
6164
6165 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6166 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6167 #, php-format
6168 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6169 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
6170
6171 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6172 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6173 #, php-format
6174 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6175 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
6176
6177 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6178 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6179 #, php-format
6180 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6181 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
6182
6183 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6184 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6185 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6186 msgid "You cannot tag this user."
6187 msgstr "Du kan inte tagga den här användaren."
6188
6189 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6190 msgid "List a profile"
6191 msgstr "Lista en profil"
6192
6193 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6194 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6195 #, php-format
6196 msgctxt "ADDTOLIST"
6197 msgid "List %s"
6198 msgstr "Lista %s"
6199
6200 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6201 msgctxt "TITLE"
6202 msgid "Error"
6203 msgstr "Fel"
6204
6205 #. TRANS: Header in list form.
6206 msgid "User profile"
6207 msgstr "Användarprofil"
6208
6209 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6210 msgid "List user"
6211 msgstr "Lista användare"
6212
6213 #. TRANS: Field label on list form.
6214 msgctxt "LABEL"
6215 msgid "Lists"
6216 msgstr "Listor"
6217
6218 #. TRANS: Field title on list form.
6219 msgid ""
6220 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6221 "separated."
6222 msgstr ""
6223 "Listor för denna användare (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
6224 "kommatecken eller mellanslag."
6225
6226 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6227 msgctxt "TITLE"
6228 msgid "Tags"
6229 msgstr "Taggar"
6230
6231 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6232 msgid "Lists saved."
6233 msgstr "Listor sparades."
6234
6235 #. TRANS: Page notice.
6236 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6237 msgstr ""
6238 "Använd detta formulär för att lägga till dina prenumeranter eller "
6239 "prenumerationer på listor."
6240
6241 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6242 msgid "No such tag."
6243 msgstr "Ingen sådan tagg."
6244
6245 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6246 msgid "You haven't blocked that user."
6247 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
6248
6249 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6250 msgid "User is not sandboxed."
6251 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
6252
6253 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6254 msgid "User is not silenced."
6255 msgstr "Användare är inte nedtystad."
6256
6257 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6258 msgid "Unsubscribed"
6259 msgstr "Prenumeration avslutad"
6260
6261 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6262 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6263 #, php-format
6264 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6265 msgstr "%1$s struken från listan %2$s av %3$s"
6266
6267 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6268 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6269 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6270 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6271 #, fuzzy, php-format
6272 msgid ""
6273 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6274 "\"."
6275 msgstr ""
6276 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
6277 "2$s'."
6278
6279 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6280 msgid "URL settings"
6281 msgstr "Webbadressinställningarna"
6282
6283 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6284 msgid "Manage various other options."
6285 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
6286
6287 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6288 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6289 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6290 msgid " (free service)"
6291 msgstr " (fri tjänst)"
6292
6293 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6294 msgid "[none]"
6295 msgstr "[ingen]"
6296
6297 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6298 msgid "[internal]"
6299 msgstr "[intern]"
6300
6301 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6302 msgid "Shorten URLs with"
6303 msgstr "Förkorta URL:er med"
6304
6305 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6306 msgid "Automatic shortening service to use."
6307 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
6308
6309 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6310 msgid "URL longer than"
6311 msgstr "URL längre än"
6312
6313 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6314 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6315 msgstr ""
6316 "Webbadresser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta alltid."
6317
6318 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6319 msgid "Text longer than"
6320 msgstr "Text längre än"
6321
6322 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6323 msgid ""
6324 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6325 msgstr ""
6326 "Webbadresser i notiser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta "
6327 "alltid."
6328
6329 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6330 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6331 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
6332
6333 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6334 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6335 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal URL-längd."
6336
6337 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6338 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6339 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal notislängd."
6340
6341 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6342 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6343 msgstr ""
6344
6345 #. TRANS: User admin panel title.
6346 msgctxt "TITLE"
6347 msgid "User"
6348 msgstr "Användare"
6349
6350 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6351 msgid "User settings for this StatusNet site"
6352 msgstr "Användarinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
6353
6354 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6355 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6356 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
6357
6358 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6359 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6360 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
6361
6362 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6363 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6364 #, php-format
6365 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6366 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: \"%1$s\" är inte en användare."
6367
6368 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6369 msgctxt "LEGEND"
6370 msgid "Profile"
6371 msgstr "Profil"
6372
6373 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6374 msgid "Bio Limit"
6375 msgstr "Begränsning av biografi"
6376
6377 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6378 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6379 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
6380
6381 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6382 msgid "New users"
6383 msgstr "Nya användare"
6384
6385 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6386 msgid "New user welcome"
6387 msgstr "Välkomnande av ny användare"
6388
6389 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6390 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6391 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
6392
6393 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6394 msgid "Default subscription"
6395 msgstr "Standardprenumerationer"
6396
6397 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6398 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6399 msgstr ""
6400 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
6401 "användare."
6402
6403 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6404 msgid "Invitations"
6405 msgstr "Inbjudningar"
6406
6407 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6408 msgid "Invitations enabled"
6409 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
6410
6411 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6412 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6413 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
6414
6415 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6416 msgid "Save user settings."
6417 msgstr "Spara användarinställningar."
6418
6419 #. TRANS: Page title.
6420 msgid "Authorize subscription"
6421 msgstr "Godkänn prenumeration"
6422
6423 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6424 msgid ""
6425 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6426 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6427 "click \"Reject\"."
6428 msgstr ""
6429 "Vänligen kontrollera dessa detaljer för att försäkra dig om att du vill "
6430 "prenumerera på denna användares notiser. Om du inte bett om att prenumerera "
6431 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
6432
6433 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6434 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6435 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6436 msgctxt "BUTTON"
6437 msgid "Accept"
6438 msgstr "Acceptera"
6439
6440 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6441 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6442 msgid "Subscribe to this user."
6443 msgstr "Prenumerera på denna användaren."
6444
6445 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6446 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6447 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6448 msgctxt "BUTTON"
6449 msgid "Reject"
6450 msgstr "Avvisa"
6451
6452 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6453 msgid "Reject this subscription."
6454 msgstr "Avvisa den här prenumerationen."
6455
6456 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6457 msgid "No authorization request!"
6458 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
6459
6460 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6461 msgid "Subscription authorized"
6462 msgstr "Prenumeration godkänd"
6463
6464 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6465 msgid ""
6466 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6467 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6468 "subscription. Your subscription token is:"
6469 msgstr ""
6470 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
6471 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
6472 "prenumerations-token är:"
6473
6474 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6475 msgid "Subscription rejected"
6476 msgstr "Prenumeration avvisad"
6477
6478 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6479 msgid ""
6480 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6481 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6482 "subscription."
6483 msgstr ""
6484 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
6485 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
6486 "prenumerationen."
6487
6488 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6489 #. TRANS: %s is a listener URI.
6490 #, php-format
6491 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6492 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" hittades inte här."
6493
6494 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6495 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6496 #, php-format
6497 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6498 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" är för lång."
6499
6500 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6501 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6502 #, php-format
6503 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6504 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" är en lokal användare."
6505
6506 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6507 #. TRANS: %s is a profile URL.
6508 #, php-format
6509 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6510 msgstr "Profil-URL \"%s\" är för en lokal användare."
6511
6512 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6513 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6514 #, php-format
6515 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6516 msgstr "Avatar-URL \"%s\" är inte giltig."
6517
6518 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6519 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6520 #, php-format
6521 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6522 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL \"%s\"."
6523
6524 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6525 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6526 #, php-format
6527 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6528 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL \"%s\"."
6529
6530 #. TRANS: Title for profile design page.
6531 #. TRANS: Page title for profile design page.
6532 msgid "Profile design"
6533 msgstr "Profilutseende"
6534
6535 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6536 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6537 msgid ""
6538 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6539 "palette of your choice."
6540 msgstr ""
6541 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
6542
6543 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6544 msgid "Enjoy your hotdog!"
6545 msgstr "Smaklig måltid!"
6546
6547 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6548 msgid "Design settings"
6549 msgstr "Utseendeinställningar"
6550
6551 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6552 msgid "View profile designs"
6553 msgstr "Visa profilutseenden"
6554
6555 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6556 msgid "Show or hide profile designs."
6557 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
6558
6559 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6560 msgid "Background file"
6561 msgstr "Fil för bakgrund"
6562
6563 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6564 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6565 #, php-format
6566 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6567 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
6568
6569 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6570 msgid "Search for more groups"
6571 msgstr "Sök efter fler grupper"
6572
6573 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6574 #. TRANS: %s is a user nickname.
6575 #, php-format
6576 msgid "%s is not a member of any group."
6577 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
6578
6579 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6580 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6581 #, php-format
6582 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6583 msgstr ""
6584 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
6585
6586 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6587 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6588 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6589 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6590 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6591 #, php-format
6592 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6593 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
6594
6595 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6596 #, php-format
6597 msgid "StatusNet %s"
6598 msgstr "StatusNet %s"
6599
6600 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6601 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6602 #, php-format
6603 msgid ""
6604 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6605 "Inc. and contributors."
6606 msgstr ""
6607 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6608 "Inc. och medarbetare."
6609
6610 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6611 msgid "Contributors"
6612 msgstr "Medarbetare"
6613
6614 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6615 msgid "License"
6616 msgstr "Licens"
6617
6618 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6619 msgid ""
6620 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6621 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6622 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6623 "any later version. "
6624 msgstr ""
6625 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
6626 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
6627 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
6628 "senare version. "
6629
6630 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6631 msgid ""
6632 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6633 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6634 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6635 "for more details. "
6636 msgstr ""
6637 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
6638 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
6639 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
6640 "för mer information. "
6641
6642 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6643 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6644 #, php-format
6645 msgid ""
6646 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6647 "along with this program.  If not, see %s."
6648 msgstr ""
6649 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
6650 "detta program. Om inte, se %s."
6651
6652 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6653 msgid "Plugins"
6654 msgstr "Insticksmoduler"
6655
6656 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6657 msgctxt "HEADER"
6658 msgid "Name"
6659 msgstr "Namn"
6660
6661 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6662 msgctxt "HEADER"
6663 msgid "Version"
6664 msgstr "Version"
6665
6666 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6667 msgctxt "HEADER"
6668 msgid "Author(s)"
6669 msgstr "Författare"
6670
6671 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6672 msgctxt "HEADER"
6673 msgid "Description"
6674 msgstr "Beskrivning"
6675
6676 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6677 msgid "Favor"
6678 msgstr "Markera som favorit"
6679
6680 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6681 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6682 #, php-format
6683 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6684 msgstr "%1$s lade till notis %2$s som favorit."
6685
6686 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6687 #, php-format
6688 msgid "Cannot process URL '%s'"
6689 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
6690
6691 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6692 msgid "Robin thinks something is impossible."
6693 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
6694
6695 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6696 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6697 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6698 #, php-format
6699 msgid ""
6700 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6701 "Try to upload a smaller version."
6702 msgid_plural ""
6703 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6704 "Try to upload a smaller version."
6705 msgstr[0] ""
6706 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och den fil du skickade var %2$d "
6707 "byte. Försök att ladda upp en mindre version."
6708 msgstr[1] ""
6709 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och du fil du skickade var %2$d byte. "
6710 "Försök att ladda upp en mindre version."
6711
6712 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6713 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6714 #, php-format
6715 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6716 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6717 msgstr[0] ""
6718 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6719 msgstr[1] ""
6720 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6721
6722 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6723 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6724 #, php-format
6725 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6726 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6727 msgstr[0] ""
6728 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6729 msgstr[1] ""
6730 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6731
6732 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6733 msgid "Invalid filename."
6734 msgstr "Ogiltigt filnamn."
6735
6736 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6737 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6738 #, php-format
6739 msgid "Profile ID %s is invalid."
6740 msgstr "Profil-ID %s är ogiltig."
6741
6742 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6743 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6744 #, php-format
6745 msgid "Group ID %s is invalid."
6746 msgstr "Grupp-ID %s är ogiltig."
6747
6748 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6749 msgid "Group join failed."
6750 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6751
6752 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6753 msgid "Not part of group."
6754 msgstr "Inte med i grupp."
6755
6756 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6757 msgid "Group leave failed."
6758 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6759
6760 #. TRANS: Activity title.
6761 msgid "Join"
6762 msgstr "Gå med"
6763
6764 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6765 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6766 #, php-format
6767 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6768 msgstr "%1$s har gått med gruppen %2$s."
6769
6770 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6771 msgid "Could not update local group."
6772 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6773
6774 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6775 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6776 #, php-format
6777 msgid "Could not create login token for %s"
6778 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
6779
6780 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6781 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6782 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6783
6784 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6785 msgid "You are banned from sending direct messages."
6786 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6787
6788 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6789 msgid "Could not insert message."
6790 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6791
6792 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6793 msgid "Could not update message with new URI."
6794 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6795
6796 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6797 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6798 #, php-format
6799 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6800 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6801
6802 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6803 #, php-format
6804 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6805 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s."
6806
6807 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6808 msgid "Problem saving notice. Too long."
6809 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6810
6811 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6812 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6813 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6814
6815 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6816 msgid ""
6817 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6818 msgstr ""
6819 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6820 "minuter."
6821
6822 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6823 msgid ""
6824 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6825 "few minutes."
6826 msgstr ""
6827 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6828 "om ett par minuter."
6829
6830 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6831 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6832 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6833
6834 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6835 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6836 msgstr "Kan inte upprepa; ursprunglig notis saknas eller är borttagen."
6837
6838 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6839 msgid "You cannot repeat your own notice."
6840 msgstr "Du kan inte upprepa din egen notis."
6841
6842 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6843 msgid "Cannot repeat a private notice."
6844 msgstr "Kan inte upprepa en privat notis."
6845
6846 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6847 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6848 msgstr "Kan inte upprepa en notis du inte kan läsa."
6849
6850 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6851 msgid "You already repeated that notice."
6852 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
6853
6854 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6855 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6856 #, php-format
6857 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6858 msgstr "%1$s har inte tillgång till notis %2$d."
6859
6860 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6861 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6862 msgid "Problem saving notice."
6863 msgstr "Problem med att spara notis."
6864
6865 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6866 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6867 msgstr "Felaktig typ tillhandahållen saveKnownGroups."
6868
6869 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6870 msgid "Problem saving group inbox."
6871 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6872
6873 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6874 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6875 #, php-format
6876 msgid "RT @%1$s %2$s"
6877 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6878
6879 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6880 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6881 #, php-format
6882 msgctxt "FANCYNAME"
6883 msgid "%1$s (%2$s)"
6884 msgstr "%1$s (%2$s)"
6885
6886 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6887 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6888 #, php-format
6889 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6890 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6891
6892 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6893 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6894 #, php-format
6895 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6896 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6897
6898 #. TRANS: Server exception.
6899 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6900 msgstr "Taggen du försöker byta namn på finns redan."
6901
6902 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6903 msgid "No tagger specified."
6904 msgstr "Ingen taggare angiven."
6905
6906 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6907 msgid "No tag specified."
6908 msgstr "Ingen tagg angiven."
6909
6910 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6911 msgid "Could not create profile tag."
6912 msgstr "Kunde inte skapa profiltagg."
6913
6914 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6915 msgid "Could not set profile tag URI."
6916 msgstr "Kunde inte ställa in URI för profiltagg."
6917
6918 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6919 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6920 msgstr "Kunde inte ställa in huvudsida för profiltagg."
6921
6922 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6923 #, php-format
6924 msgid ""
6925 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6926 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6927 msgstr ""
6928 "Du har redan skapat %d eller fler taggar som är det maximalt tillåtna "
6929 "antalet taggar. Försök använda eller stryka några befintliga taggar."
6930
6931 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6932 #, fuzzy, php-format
6933 msgid ""
6934 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6935 "allowed number.Try unlisting others first."
6936 msgstr ""
6937 "Du har redan %1$d eller flera personer taggade %2$s, vilket är den högsta "
6938 "tillåtna antalet. Försök ta bort taggar från andra med samma tagg först."
6939
6940 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Adding list subscription failed."
6943 msgstr "Att lägga till prenumeration på persontagg misslyckades."
6944
6945 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Removing list subscription failed."
6948 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6949
6950 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6951 msgid "Missing profile."
6952 msgstr "Saknar profil."
6953
6954 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6955 msgid "Unable to save tag."
6956 msgstr "Kunde inte spara tagg."
6957
6958 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6959 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6960 msgid "You have been banned from subscribing."
6961 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
6962
6963 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6964 msgid "Already subscribed!"
6965 msgstr "Redan prenumerant!"
6966
6967 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6968 msgid "User has blocked you."
6969 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6970
6971 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6972 msgid "Not subscribed!"
6973 msgstr "Inte prenumerant!"
6974
6975 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6976 msgid "Could not delete self-subscription."
6977 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6978
6979 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6980 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6981 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6982
6983 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6984 msgid "Could not delete subscription."
6985 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6986
6987 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6988 msgctxt "TITLE"
6989 msgid "Follow"
6990 msgstr "Följ"
6991
6992 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6993 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6994 #, fuzzy, php-format
6995 msgid "%1$s is now following %2$s."
6996 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6997
6998 #. TRANS: Notice given on user registration.
6999 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7000 #, php-format
7001 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7002 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
7003
7004 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7005 msgid "Not implemented since inbox change."
7006 msgstr ""
7007
7008 #. TRANS: Server exception.
7009 msgid "No single user defined for single-user mode."
7010 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
7011
7012 #. TRANS: Server exception.
7013 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7014 msgstr ""
7015
7016 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7017 msgid "Could not create group."
7018 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
7019
7020 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7021 msgid "Could not set group URI."
7022 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
7023
7024 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7025 msgid "Could not set group membership."
7026 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
7027
7028 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7029 msgid "Could not save local group info."
7030 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
7031
7032 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7033 #. TRANS: %s is the remote site.
7034 #, fuzzy, php-format
7035 msgid "Cannot locate account %s."
7036 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
7037
7038 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7039 #. TRANS: %s is the remote site.
7040 #, php-format
7041 msgid "Cannot find XRD for %s."
7042 msgstr ""
7043
7044 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7045 #. TRANS: %s is the remote site.
7046 #, php-format
7047 msgid "No AtomPub API service for %s."
7048 msgstr ""
7049
7050 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7051 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7052 msgid "User actions"
7053 msgstr "Åtgärder för användare"
7054
7055 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7056 msgid "User deletion in progress..."
7057 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
7058
7059 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7060 msgid "Edit profile settings."
7061 msgstr "Redigera profilinställningar."
7062
7063 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7064 msgctxt "BUTTON"
7065 msgid "Edit"
7066 msgstr "Redigera"
7067
7068 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7069 msgid "Send a direct message to this user."
7070 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare."
7071
7072 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7073 msgctxt "BUTTON"
7074 msgid "Message"
7075 msgstr "Meddelande"
7076
7077 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7078 msgid "Moderate"
7079 msgstr "Moderera"
7080
7081 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7082 msgid "User role"
7083 msgstr "Användarroll"
7084
7085 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7086 msgctxt "role"
7087 msgid "Administrator"
7088 msgstr "Administratör"
7089
7090 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7091 msgctxt "role"
7092 msgid "Moderator"
7093 msgstr "Moderator"
7094
7095 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7096 #, php-format
7097 msgid "%1$s - %2$s"
7098 msgstr "%1$s - %2$s"
7099
7100 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7101 msgid "Untitled page"
7102 msgstr "Namnlös sida"
7103
7104 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7105 msgctxt "TOOLTIP"
7106 msgid "Show more"
7107 msgstr "Visa mer"
7108
7109 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7110 msgctxt "BUTTON"
7111 msgid "Reply"
7112 msgstr "Svara"
7113
7114 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7115 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7116 msgid "Write a reply..."
7117 msgstr "Skriv ett svar..."
7118
7119 #. TRANS: Tab on the notice form.
7120 msgctxt "TAB"
7121 msgid "Status"
7122 msgstr "Status"
7123
7124 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7125 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7126 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7127 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7128 #, php-format
7129 msgid ""
7130 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7131 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7132 msgstr ""
7133 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
7134 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7135
7136 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7137 #, php-format
7138 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7139 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
7140
7141 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7142 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7143 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7144 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7145 #, php-format
7146 msgid ""
7147 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7148 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7149 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7150 msgstr ""
7151 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
7152 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
7153 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7154
7155 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7156 #. TRANS: %1$s is the site name.
7157 #, php-format
7158 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7159 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
7160
7161 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7162 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7163 #, php-format
7164 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7165 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
7166
7167 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7168 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7169 msgstr ""
7170 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
7171
7172 #. TRANS: license message in footer.
7173 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7174 #, php-format
7175 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7176 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
7177
7178 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7179 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7180 msgid "After"
7181 msgstr "Senare"
7182
7183 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7184 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7185 msgid "Before"
7186 msgstr "Tidigare"
7187
7188 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7189 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7190 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
7191
7192 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7193 #, php-format
7194 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7195 msgstr "Okänt verb: \"%s\"."
7196
7197 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7198 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7199 msgstr "Kan inte påtvinga prenumeration för opålitliga användare."
7200
7201 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7202 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7203 msgstr "Kan inte tvinga fjärranvändare att prenumerera."
7204
7205 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7206 msgid "Unknown profile."
7207 msgstr "Okänd profil."
7208
7209 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7210 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7211 msgstr "Denna aktivitet verkar inte relaterat till vår användare."
7212
7213 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7214 msgid "Remote profile is not a group!"
7215 msgstr ""
7216
7217 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7218 #, fuzzy
7219 msgid "User is already a member of this group."
7220 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
7221
7222 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7223 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7224 #, php-format
7225 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7226 msgstr ""
7227
7228 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7229 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7230 msgstr ""
7231
7232 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7233 #. TRANS: %s is the notice URI.
7234 #, php-format
7235 msgid "No content for notice %s."
7236 msgstr "Inget innehåll i notis %s."
7237
7238 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7239 #, php-format
7240 msgid "No such user \"%s\"."
7241 msgstr "Ingen sådan användare \"%s\"."
7242
7243 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7244 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7245 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7246 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7247 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7248 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7249 #, php-format
7250 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7251 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7252 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7253
7254 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7255 msgid "Can't handle remote content yet."
7256 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
7257
7258 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7259 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7260 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
7261
7262 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7263 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7264 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
7265
7266 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7267 msgid "You cannot make changes to this site."
7268 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
7269
7270 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7271 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7272 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
7273
7274 #. TRANS: Client error message.
7275 msgid "showForm() not implemented."
7276 msgstr "showForm() är inte implementerat."
7277
7278 #. TRANS: Client error message
7279 msgid "saveSettings() not implemented."
7280 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
7281
7282 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7283 #. TRANS: the admin panel Design.
7284 msgid "Unable to delete design setting."
7285 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
7286
7287 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7288 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7289 msgctxt "HEADER"
7290 msgid "Home"
7291 msgstr "Hem"
7292
7293 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7294 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7295 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7296 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7297 msgctxt "MENU"
7298 msgid "Home"
7299 msgstr "Hem"
7300
7301 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7302 msgctxt "HEADER"
7303 msgid "Admin"
7304 msgstr "Administratör"
7305
7306 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7307 msgid "Basic site configuration"
7308 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
7309
7310 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7311 msgctxt "MENU"
7312 msgid "Site"
7313 msgstr "Webbplats"
7314
7315 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7316 msgid "Design configuration"
7317 msgstr "Konfiguration av utseende"
7318
7319 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7320 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7321 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7322 msgctxt "MENU"
7323 msgid "Design"
7324 msgstr "Utseende"
7325
7326 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7327 msgid "User configuration"
7328 msgstr "Konfiguration av användare"
7329
7330 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7331 msgctxt "MENU"
7332 msgid "User"
7333 msgstr "Användare"
7334
7335 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7336 msgid "Access configuration"
7337 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
7338
7339 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7340 msgctxt "MENU"
7341 msgid "Access"
7342 msgstr "Åtkomst"
7343
7344 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7345 msgid "Paths configuration"
7346 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
7347
7348 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7349 msgctxt "MENU"
7350 msgid "Paths"
7351 msgstr "Sökvägar"
7352
7353 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7354 msgid "Sessions configuration"
7355 msgstr "Konfiguration av sessioner"
7356
7357 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7358 msgctxt "MENU"
7359 msgid "Sessions"
7360 msgstr "Sessioner"
7361
7362 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7363 msgid "Edit site notice"
7364 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
7365
7366 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7367 msgctxt "MENU"
7368 msgid "Site notice"
7369 msgstr "Webbplatsnotis"
7370
7371 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7372 msgid "Snapshots configuration"
7373 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
7374
7375 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7376 msgctxt "MENU"
7377 msgid "Snapshots"
7378 msgstr "Ögonblicksbilder"
7379
7380 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7381 msgid "Set site license"
7382 msgstr "Ange webbplatslicens"
7383
7384 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7385 msgctxt "MENU"
7386 msgid "License"
7387 msgstr "Licens"
7388
7389 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7390 msgid "Plugins configuration"
7391 msgstr "Konfiguration av insticksmoduler"
7392
7393 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7394 msgctxt "MENU"
7395 msgid "Plugins"
7396 msgstr "Insticksmoduler"
7397
7398 #. TRANS: Client error 401.
7399 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7400 msgstr ""
7401 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
7402
7403 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7404 msgid "No application for that consumer key."
7405 msgstr ""
7406
7407 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7408 msgid "Not allowed to use API."
7409 msgstr ""
7410
7411 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7412 msgid "Bad access token."
7413 msgstr "Felaktig åtkomst-token."
7414
7415 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7416 msgid "No user for that token."
7417 msgstr "Ingen användare för den token."
7418
7419 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7420 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7421 msgid "Could not authenticate you."
7422 msgstr "Kunde inte autentisera dig."
7423
7424 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Could not create anonymous consumer."
7427 msgstr "Kunde inte skapa alias."
7428
7429 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7432 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
7433
7434 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7435 msgid ""
7436 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7437 msgstr ""
7438
7439 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Could not issue access token."
7442 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
7443
7444 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7445 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7446 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7447
7448 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Database error updating OAuth application user."
7451 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7452
7453 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7454 msgid "Tried to revoke unknown token."
7455 msgstr ""
7456
7457 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7458 msgid "Failed to delete revoked token."
7459 msgstr ""
7460
7461 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7462 msgid "Icon"
7463 msgstr "Ikon"
7464
7465 #. TRANS: Form guide.
7466 msgid "Icon for this application"
7467 msgstr "Ikon för denna applikation"
7468
7469 #. TRANS: Form input field label for application name.
7470 msgid "Name"
7471 msgstr "Namn"
7472
7473 #. TRANS: Form input field instructions.
7474 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7475 #, fuzzy, php-format
7476 msgid "Describe your application in %d character"
7477 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7478 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
7479 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
7480
7481 #. TRANS: Form input field instructions.
7482 msgid "Describe your application"
7483 msgstr "Beskriv din applikation"
7484
7485 #. TRANS: Form input field label.
7486 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7487 #. TRANS: Field label for description of list.
7488 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7489 msgid "Description"
7490 msgstr "Beskrivning"
7491
7492 #. TRANS: Form input field instructions.
7493 msgid "URL of the homepage of this application"
7494 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
7495
7496 #. TRANS: Form input field label.
7497 msgid "Source URL"
7498 msgstr "URL för källa"
7499
7500 #. TRANS: Form input field instructions.
7501 msgid "Organization responsible for this application"
7502 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
7503
7504 #. TRANS: Form input field label.
7505 msgid "Organization"
7506 msgstr "Organisation"
7507
7508 #. TRANS: Form input field instructions.
7509 msgid "URL for the homepage of the organization"
7510 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
7511
7512 #. TRANS: Form input field instructions.
7513 msgid "URL to redirect to after authentication"
7514 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
7515
7516 #. TRANS: Radio button label for application type
7517 msgid "Browser"
7518 msgstr "Webbläsare"
7519
7520 #. TRANS: Radio button label for application type
7521 msgid "Desktop"
7522 msgstr "Skrivbord"
7523
7524 #. TRANS: Form guide.
7525 msgid "Type of application, browser or desktop"
7526 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
7527
7528 #. TRANS: Radio button label for access type.
7529 msgid "Read-only"
7530 msgstr "Skrivskyddad"
7531
7532 #. TRANS: Radio button label for access type.
7533 msgid "Read-write"
7534 msgstr "Läs och skriv"
7535
7536 #. TRANS: Form guide.
7537 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7538 msgstr ""
7539 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
7540
7541 #. TRANS: Submit button title.
7542 msgid "Cancel"
7543 msgstr "Avbryt"
7544
7545 #. TRANS: Submit button title.
7546 #. TRANS: Button text to save a list.
7547 msgid "Save"
7548 msgstr "Spara"
7549
7550 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Unknown application"
7553 msgstr "Okänd funktion"
7554
7555 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7556 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7557 msgid " by "
7558 msgstr " av "
7559
7560 #. TRANS: Application access type
7561 msgid "read-write"
7562 msgstr "läs och skriv"
7563
7564 #. TRANS: Application access type
7565 msgid "read-only"
7566 msgstr "skrivskyddad"
7567
7568 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7569 #, php-format
7570 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7571 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
7572
7573 #. TRANS: Access token in the application list.
7574 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7575 #, php-format
7576 msgid "Access token starting with: %s"
7577 msgstr ""
7578
7579 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7580 msgctxt "BUTTON"
7581 msgid "Revoke"
7582 msgstr "Återkalla"
7583
7584 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7585 msgid "Author element must contain a name element."
7586 msgstr ""
7587
7588 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Do not use this method!"
7591 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
7592
7593 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7594 #, fuzzy, php-format
7595 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7596 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s"
7597
7598 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7599 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7600 #, fuzzy, php-format
7601 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7602 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
7603
7604 #. TRANS: Title.
7605 msgid "Notices where this attachment appears"
7606 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
7607
7608 #. TRANS: Title.
7609 msgid "Tags for this attachment"
7610 msgstr "Taggar för denna billaga"
7611
7612 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7613 msgid "Password changing failed."
7614 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
7615
7616 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7617 msgid "Password changing is not allowed."
7618 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
7619
7620 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7621 msgid "Block"
7622 msgstr "Blockera"
7623
7624 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7625 msgid "Block this user"
7626 msgstr "Blockera denna användare"
7627
7628 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7629 msgctxt "BUTTON"
7630 msgid "Cancel join request"
7631 msgstr ""
7632
7633 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7634 #, fuzzy
7635 msgctxt "BUTTON"
7636 msgid "Cancel subscription request"
7637 msgstr "Alla prenumerationer"
7638
7639 #. TRANS: Title for command results.
7640 msgid "Command results"
7641 msgstr "Resultat av kommando"
7642
7643 #. TRANS: Title for command results.
7644 msgid "AJAX error"
7645 msgstr "AJAX-fel"
7646
7647 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7648 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7649 msgid "Command complete"
7650 msgstr "Kommando komplett"
7651
7652 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7653 msgid "Command failed"
7654 msgstr "Kommando misslyckades"
7655
7656 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7657 msgid "Notice with that id does not exist."
7658 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
7659
7660 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7661 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7662 msgid "User has no last notice."
7663 msgstr "Användare har ingen sista notis."
7664
7665 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7666 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7667 #, php-format
7668 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7669 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
7670
7671 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7672 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7673 #, php-format
7674 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7675 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
7676
7677 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7678 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7679 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
7680
7681 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7682 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7683 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
7684
7685 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7686 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7687 #, php-format
7688 msgid "Nudge sent to %s."
7689 msgstr "Knuff skickad till %s."
7690
7691 #. TRANS: User statistics text.
7692 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7693 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7694 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7695 #, php-format
7696 msgid ""
7697 "Subscriptions: %1$s\n"
7698 "Subscribers: %2$s\n"
7699 "Notices: %3$s"
7700 msgstr ""
7701 "Prenumerationer: %1$s\n"
7702 "Prenumeranter: %2$s\n"
7703 "Notiser: %3$s"
7704
7705 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7708 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
7709
7710 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7711 msgid "Notice marked as fave."
7712 msgstr "Notis markerad som favorit."
7713
7714 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7715 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7716 #, php-format
7717 msgid "%1$s joined group %2$s."
7718 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
7719
7720 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7721 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7722 #, php-format
7723 msgid "%1$s left group %2$s."
7724 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
7725
7726 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7727 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7728 #, php-format
7729 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7730 msgstr ""
7731
7732 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7733 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7734 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7735 #, fuzzy, php-format
7736 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7737 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7738 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7739 msgstr[1] "%1$s - %2$s"
7740
7741 #. TRANS: Separator for list of tags.
7742 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
7743 msgid ", "
7744 msgstr ""
7745
7746 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7747 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7748 #, php-format
7749 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7750 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
7751
7752 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7753 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7754 #, php-format
7755 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7756 msgstr ""
7757
7758 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7759 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7760 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7761 #, php-format
7762 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7763 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7764 msgstr[0] ""
7765 msgstr[1] ""
7766
7767 #. TRANS: Whois output.
7768 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7769 #, php-format
7770 msgctxt "WHOIS"
7771 msgid "%1$s (%2$s)"
7772 msgstr "%1$s (%2$s)"
7773
7774 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7775 #, php-format
7776 msgid "Fullname: %s"
7777 msgstr "Fullständigt namn: %s"
7778
7779 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7780 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7781 #. TRANS: %s is a location.
7782 #, php-format
7783 msgid "Location: %s"
7784 msgstr "Plats: %s"
7785
7786 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7787 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7788 #. TRANS: %s is a homepage.
7789 #, php-format
7790 msgid "Homepage: %s"
7791 msgstr "Hemsida: %s"
7792
7793 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7794 #, php-format
7795 msgid "About: %s"
7796 msgstr "Om: %s"
7797
7798 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7799 #. TRANS: %s is a remote profile.
7800 #, php-format
7801 msgid ""
7802 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7803 "same server."
7804 msgstr ""
7805 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
7806 "samma server."
7807
7808 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7809 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7810 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7811 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7812 #, fuzzy, php-format
7813 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7814 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7815 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7816 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7817
7818 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7819 msgid "You can't send a message to this user."
7820 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
7821
7822 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7823 msgid "Error sending direct message."
7824 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
7825
7826 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7827 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7828 #, php-format
7829 msgid "Notice from %s repeated."
7830 msgstr "Notis från %s upprepad."
7831
7832 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7833 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7834 #, fuzzy, php-format
7835 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7836 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7837 msgstr[0] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7838 msgstr[1] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7839
7840 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7841 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7842 #, php-format
7843 msgid "Reply to %s sent."
7844 msgstr "Svar på %s skickat."
7845
7846 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7847 msgid "Error saving notice."
7848 msgstr "Fel vid sparande av notis."
7849
7850 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7851 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7852 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7853
7854 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7855 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7856 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
7857
7858 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7859 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7860 #, php-format
7861 msgid "Subscribed to %s."
7862 msgstr "Prenumererar på %s."
7863
7864 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7865 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7866 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7867 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
7868
7869 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7870 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7871 #, php-format
7872 msgid "Unsubscribed from %s."
7873 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
7874
7875 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7876 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7877 msgid "Command not yet implemented."
7878 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7879
7880 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7881 msgid "Notification off."
7882 msgstr "Notifikation av."
7883
7884 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7885 msgid "Can't turn off notification."
7886 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7887
7888 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7889 msgid "Notification on."
7890 msgstr "Notifikation på."
7891
7892 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7893 msgid "Can't turn on notification."
7894 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7895
7896 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7897 msgid "Login command is disabled."
7898 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
7899
7900 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7901 #. TRANS: %s is a logon link..
7902 #, php-format
7903 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7904 msgstr ""
7905 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
7906
7907 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7908 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7909 #, php-format
7910 msgid "Unsubscribed %s."
7911 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
7912
7913 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7914 msgid "You are not subscribed to anyone."
7915 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
7916
7917 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7918 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7919 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7920 msgid "You are subscribed to this person:"
7921 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7922 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
7923 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
7924
7925 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7926 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7927 msgid "No one is subscribed to you."
7928 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
7929
7930 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7931 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7932 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7933 msgid "This person is subscribed to you:"
7934 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7935 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
7936 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
7937
7938 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7939 #. TRANS: any group subscriptions.
7940 msgid "You are not a member of any groups."
7941 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
7942
7943 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7944 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7945 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7946 msgid "You are a member of this group:"
7947 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7948 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
7949 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
7950
7951 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7952 #, fuzzy
7953 msgctxt "COMMANDHELP"
7954 msgid "Commands:"
7955 msgstr "Resultat av kommando"
7956
7957 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7958 #, fuzzy
7959 msgctxt "COMMANDHELP"
7960 msgid "turn on notifications"
7961 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7962
7963 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7964 #, fuzzy
7965 msgctxt "COMMANDHELP"
7966 msgid "turn off notifications"
7967 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7968
7969 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7970 msgctxt "COMMANDHELP"
7971 msgid "show this help"
7972 msgstr "visa denna hjälp"
7973
7974 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7975 msgctxt "COMMANDHELP"
7976 msgid "subscribe to user"
7977 msgstr "prenumerera på användare"
7978
7979 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7980 msgctxt "COMMANDHELP"
7981 msgid "lists the groups you have joined"
7982 msgstr ""
7983
7984 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7985 #, fuzzy
7986 msgctxt "COMMANDHELP"
7987 msgid "tag a user"
7988 msgstr "Tagga användare"
7989
7990 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7991 #, fuzzy
7992 msgctxt "COMMANDHELP"
7993 msgid "untag a user"
7994 msgstr "Tagga användare"
7995
7996 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7997 msgctxt "COMMANDHELP"
7998 msgid "list the people you follow"
7999 msgstr ""
8000
8001 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8002 msgctxt "COMMANDHELP"
8003 msgid "list the people that follow you"
8004 msgstr ""
8005
8006 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8007 #, fuzzy
8008 msgctxt "COMMANDHELP"
8009 msgid "unsubscribe from user"
8010 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
8011
8012 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8013 #, fuzzy
8014 msgctxt "COMMANDHELP"
8015 msgid "direct message to user"
8016 msgstr "Direktmeddelande till %s"
8017
8018 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8019 msgctxt "COMMANDHELP"
8020 msgid "get last notice from user"
8021 msgstr ""
8022
8023 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8024 #, fuzzy
8025 msgctxt "COMMANDHELP"
8026 msgid "get profile info on user"
8027 msgstr "Profilinformation"
8028
8029 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8030 msgctxt "COMMANDHELP"
8031 msgid "force user to stop following you"
8032 msgstr ""
8033
8034 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8035 msgctxt "COMMANDHELP"
8036 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8037 msgstr ""
8038
8039 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8040 msgctxt "COMMANDHELP"
8041 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8042 msgstr ""
8043
8044 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8045 msgctxt "COMMANDHELP"
8046 msgid "repeat a notice with a given id"
8047 msgstr ""
8048
8049 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8050 #, fuzzy
8051 msgctxt "COMMANDHELP"
8052 msgid "repeat the last notice from user"
8053 msgstr "Upprepa denna notis"
8054
8055 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8056 msgctxt "COMMANDHELP"
8057 msgid "reply to notice with a given id"
8058 msgstr ""
8059
8060 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8061 #, fuzzy
8062 msgctxt "COMMANDHELP"
8063 msgid "reply to the last notice from user"
8064 msgstr "Svara på denna notis"
8065
8066 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8067 #, fuzzy
8068 msgctxt "COMMANDHELP"
8069 msgid "join group"
8070 msgstr "Okänd grupp."
8071
8072 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8073 msgctxt "COMMANDHELP"
8074 msgid "Get a link to login to the web interface"
8075 msgstr ""
8076
8077 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8078 #, fuzzy
8079 msgctxt "COMMANDHELP"
8080 msgid "leave group"
8081 msgstr "Ta bort grupp"
8082
8083 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8084 msgctxt "COMMANDHELP"
8085 msgid "get your stats"
8086 msgstr "få din statistik"
8087
8088 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8089 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8090 msgctxt "COMMANDHELP"
8091 msgid "same as 'off'"
8092 msgstr "samma som 'off'"
8093
8094 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8095 msgctxt "COMMANDHELP"
8096 msgid "same as 'follow'"
8097 msgstr "samma som 'follow'"
8098
8099 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8100 msgctxt "COMMANDHELP"
8101 msgid "same as 'leave'"
8102 msgstr "samma som 'leave'"
8103
8104 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8105 msgctxt "COMMANDHELP"
8106 msgid "same as 'get'"
8107 msgstr "samma som 'get'"
8108
8109 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8110 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8111 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8112 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8113 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8114 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8115 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8116 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8117 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8118 msgctxt "COMMANDHELP"
8119 msgid "not yet implemented."
8120 msgstr "ännu inte implementerad."
8121
8122 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8123 msgctxt "COMMANDHELP"
8124 msgid "remind a user to update."
8125 msgstr "påminna användaren att uppdatera."
8126
8127 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8128 #, fuzzy
8129 msgid "No configuration file found."
8130 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
8131
8132 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8133 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8134 #, fuzzy
8135 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8136 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
8137
8138 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8139 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8140 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
8141
8142 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8143 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8144 msgid "Go to the installer."
8145 msgstr "Gå till installeraren."
8146
8147 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8148 msgid "Database error"
8149 msgstr "Databasfel"
8150
8151 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8152 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8153 msgctxt "MENU"
8154 msgid "Public"
8155 msgstr "Publikt"
8156
8157 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8158 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8159 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8160 msgctxt "MENU"
8161 msgid "Groups"
8162 msgstr "Grupper"
8163
8164 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8165 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8166 msgctxt "MENU"
8167 msgid "Lists"
8168 msgstr "Listor"
8169
8170 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8171 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8172 msgid "Delete"
8173 msgstr "Ta bort"
8174
8175 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8176 msgid "Delete this user"
8177 msgstr "Ta bort denna användare"
8178
8179 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8180 msgid "Change design"
8181 msgstr "Ändra utseende"
8182
8183 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8184 msgid "Change colours"
8185 msgstr "Byt färger"
8186
8187 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8188 msgid "Use defaults"
8189 msgstr "Använd standardvärden"
8190
8191 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8192 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8193 msgid "Upload file"
8194 msgstr "Ladda upp fil"
8195
8196 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8197 msgid ""
8198 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8199 msgstr ""
8200 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
8201 "2MB."
8202
8203 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8204 msgctxt "RADIO"
8205 msgid "On"
8206 msgstr "På"
8207
8208 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8209 msgctxt "RADIO"
8210 msgid "Off"
8211 msgstr "Av"
8212
8213 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8214 msgid "Design defaults restored."
8215 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
8216
8217 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8218 #, fuzzy, php-format
8219 msgid "Unable to find services for %s."
8220 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
8221
8222 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8223 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8224 msgid "Disfavor this notice"
8225 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
8226
8227 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8228 msgctxt "BUTTON"
8229 msgid "Disfavor favorite"
8230 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
8231
8232 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8233 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8234 msgid "Favor this notice"
8235 msgstr "Markera denna notis som favorit"
8236
8237 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8238 msgctxt "BUTTON"
8239 msgid "Favor"
8240 msgstr "Markera som favorit"
8241
8242 #. TRANS: Feed type name.
8243 msgid "RSS 1.0"
8244 msgstr "RSS 1.0"
8245
8246 #. TRANS: Feed type name.
8247 msgid "RSS 2.0"
8248 msgstr "RSS 2.0"
8249
8250 #. TRANS: Feed type name.
8251 msgid "Atom"
8252 msgstr "Atom"
8253
8254 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8255 msgid "FOAF"
8256 msgstr "FOAF"
8257
8258 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8259 msgid "No author in the feed."
8260 msgstr "Ingen författare i flödet."
8261
8262 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8263 #. TRANS: can be associated with a user.
8264 msgid "Cannot import without a user."
8265 msgstr "Kan inte importera utan en användare."
8266
8267 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8268 msgid "Feeds"
8269 msgstr "Flöden"
8270
8271 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8272 msgctxt "TAGS"
8273 msgid "All"
8274 msgstr "Alla"
8275
8276 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8277 msgid "Tag"
8278 msgstr "Tagg"
8279
8280 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8281 msgid "Choose a tag to narrow list."
8282 msgstr "Välj en tagg för att begränsa listan."
8283
8284 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8285 #, php-format
8286 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8287 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
8288
8289 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8290 msgctxt "BUTTON"
8291 msgid "Block"
8292 msgstr "Blockera"
8293
8294 #. TRANS: Submit button title.
8295 msgctxt "TOOLTIP"
8296 msgid "Block this user"
8297 msgstr "Blockera denna användare"
8298
8299 #. TRANS: Field title on group edit form.
8300 #, fuzzy
8301 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8302 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
8303
8304 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Describe the group or topic."
8307 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
8308
8309 #. TRANS: Text area title for group description.
8310 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8311 #, fuzzy, php-format
8312 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8313 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8314 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
8315 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
8316
8317 #. TRANS: Field title on group edit form.
8318 #, fuzzy
8319 msgid ""
8320 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8321 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
8322
8323 #. TRANS: Field label on group edit form.
8324 msgid "Aliases"
8325 msgstr "Alias"
8326
8327 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8328 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8329 #, fuzzy, php-format
8330 msgid ""
8331 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8332 "alias allowed."
8333 msgid_plural ""
8334 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8335 "aliases allowed."
8336 msgstr[0] ""
8337 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
8338 msgstr[1] ""
8339 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
8340
8341 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8342 msgid ""
8343 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8344 msgstr ""
8345
8346 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8347 #, fuzzy
8348 msgctxt "GROUPADMIN"
8349 msgid "Admin"
8350 msgstr "Administratör"
8351
8352 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8353 msgctxt "MENU"
8354 msgid "Group"
8355 msgstr "Grupp"
8356
8357 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8358 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8359 #, php-format
8360 msgctxt "TOOLTIP"
8361 msgid "%s group"
8362 msgstr "%s grupp"
8363
8364 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8365 msgctxt "MENU"
8366 msgid "Members"
8367 msgstr "Medlemmar"
8368
8369 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8370 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8371 #, php-format
8372 msgctxt "TOOLTIP"
8373 msgid "%s group members"
8374 msgstr "%s gruppmedlemmar"
8375
8376 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8377 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8378 #, php-format
8379 msgctxt "MENU"
8380 msgid "Pending members (%d)"
8381 msgid_plural "Pending members (%d)"
8382 msgstr[0] ""
8383 msgstr[1] ""
8384
8385 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8386 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8387 #, fuzzy, php-format
8388 msgctxt "TOOLTIP"
8389 msgid "%s pending members"
8390 msgstr "%s gruppmedlemmar"
8391
8392 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8393 msgctxt "MENU"
8394 msgid "Blocked"
8395 msgstr "Blockerade"
8396
8397 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8398 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8399 #, php-format
8400 msgctxt "TOOLTIP"
8401 msgid "%s blocked users"
8402 msgstr "%s blockerade användare"
8403
8404 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8405 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8406 msgctxt "MENU"
8407 msgid "Admin"
8408 msgstr "Administratör"
8409
8410 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8411 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8412 #, php-format
8413 msgctxt "TOOLTIP"
8414 msgid "Edit %s group properties"
8415 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
8416
8417 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8418 msgctxt "MENU"
8419 msgid "Logo"
8420 msgstr "Logotyp"
8421
8422 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8423 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8424 #, php-format
8425 msgctxt "TOOLTIP"
8426 msgid "Add or edit %s logo"
8427 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
8428
8429 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8430 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8431 #, php-format
8432 msgctxt "TOOLTIP"
8433 msgid "Add or edit %s design"
8434 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
8435
8436 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8437 msgid "Group actions"
8438 msgstr "Åtgärder för grupp"
8439
8440 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Popular groups"
8443 msgstr "Populära notiser"
8444
8445 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Active groups"
8448 msgstr "Alla grupper"
8449
8450 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8451 #. TRANS: %s is a group name.
8452 #, php-format
8453 msgid "Tags in %s group's notices"
8454 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
8455
8456 #. TRANS: Client exception 406
8457 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8458 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
8459
8460 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8461 msgid "Unsupported image file format."
8462 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
8463
8464 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8465 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8466 #, php-format
8467 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8468 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
8469
8470 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8471 msgid "Partial upload."
8472 msgstr "Bitvis uppladdad."
8473
8474 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8475 msgid "Not an image or corrupt file."
8476 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
8477
8478 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8479 msgid "Lost our file."
8480 msgstr "Förlorade vår fil."
8481
8482 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8483 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8484 msgid "Unknown file type"
8485 msgstr "Okänd filtyp"
8486
8487 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8488 #, php-format
8489 msgid "%dMB"
8490 msgid_plural "%dMB"
8491 msgstr[0] "%dMB"
8492 msgstr[1] "%dMB"
8493
8494 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8495 #, php-format
8496 msgid "%dkB"
8497 msgid_plural "%dkB"
8498 msgstr[0] "%dkB"
8499 msgstr[1] "%dkB"
8500
8501 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8502 #, php-format
8503 msgid "%dB"
8504 msgid_plural "%dB"
8505 msgstr[0] "%dB"
8506 msgstr[1] "%dB"
8507
8508 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8509 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8510 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8511 #, php-format
8512 msgid ""
8513 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8514 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8515 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8516 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8517 "this message."
8518 msgstr ""
8519
8520 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8521 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8522 #, php-format
8523 msgid "Unknown inbox source %d."
8524 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
8525
8526 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8527 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8528 msgstr ""
8529
8530 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8531 msgid "Transport cannot be null."
8532 msgstr ""
8533
8534 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8535 msgctxt "TITLE"
8536 msgid "Trends"
8537 msgstr ""
8538
8539 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8540 #, fuzzy
8541 msgctxt "BUTTON"
8542 msgid "Invite more colleagues"
8543 msgstr "Bjud in nya användare"
8544
8545 #. TRANS: Button text for joining a group.
8546 msgctxt "BUTTON"
8547 msgid "Join"
8548 msgstr "Gå med"
8549
8550 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8551 msgctxt "BUTTON"
8552 msgid "Leave"
8553 msgstr "Leave"
8554
8555 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8556 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8557 msgctxt "MENU"
8558 msgid "Login"
8559 msgstr "Logga in"
8560
8561 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8562 msgid "Login with a username and password"
8563 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
8564
8565 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8566 msgctxt "MENU"
8567 msgid "Register"
8568 msgstr "Registrera"
8569
8570 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8571 msgid "Sign up for a new account"
8572 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
8573
8574 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8575 msgid "Email address confirmation"
8576 msgstr "E-postadressbekräftelse"
8577
8578 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8579 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8580 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8581 #, php-format
8582 msgid ""
8583 "Hey, %1$s.\n"
8584 "\n"
8585 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8586 "\n"
8587 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8588 "\n"
8589 "\t%3$s\n"
8590 "\n"
8591 "If not, just ignore this message.\n"
8592 "\n"
8593 "Thanks for your time, \n"
8594 "%2$s\n"
8595 msgstr ""
8596 "Hej %1$s!\n"
8597 "\n"
8598 "Någon la precis till den här e-postadressen på %2$s.\n"
8599 "\n"
8600 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
8601 "\n"
8602 "%3$s\n"
8603 "\n"
8604 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
8605 "\n"
8606 "Tack för din tid,  \n"
8607 "%2$s\n"
8608
8609 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8610 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8611 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8612 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8613 #, php-format
8614 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8615 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
8616
8617 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8618 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8619 #, fuzzy, php-format
8620 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8621 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
8622
8623 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8624 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8625 #, php-format
8626 msgid ""
8627 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8628 "their subscription at %3$s"
8629 msgstr ""
8630
8631 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8632 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8633 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8634 #, fuzzy, php-format
8635 msgid ""
8636 "Faithfully yours,\n"
8637 "%1$s.\n"
8638 "\n"
8639 "----\n"
8640 "Change your email address or notification options at %2$s"
8641 msgstr ""
8642 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
8643 "\n"
8644 "%3$s\n"
8645 "\n"
8646 "%4$s%5$s%6$s\n"
8647 "Med vänliga hälsningar,\n"
8648 "%7$s.\n"
8649 "\n"
8650 "----\n"
8651 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
8652
8653 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8654 #. TRANS: %s is a URL.
8655 #, fuzzy, php-format
8656 msgid "Profile: %s"
8657 msgstr "Profil"
8658
8659 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8660 #. TRANS: %s is biographical information.
8661 #, php-format
8662 msgid "Bio: %s"
8663 msgstr "Biografi: %s"
8664
8665 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8666 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8667 #, fuzzy, php-format
8668 msgid ""
8669 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8670 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8671 msgstr ""
8672 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
8673 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
8674 "s"
8675
8676 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8677 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8678 #, php-format
8679 msgid "New email address for posting to %s"
8680 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
8681
8682 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8683 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8684 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8685 #, fuzzy, php-format
8686 msgid ""
8687 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8688 "\n"
8689 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8690 "\n"
8691 "More email instructions at %3$s."
8692 msgstr ""
8693 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
8694 "\n"
8695 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
8696 "\n"
8697 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
8698 "\n"
8699 "Med vänliga hälsningar,\n"
8700 "%4$s"
8701
8702 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8703 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8704 #, php-format
8705 msgid "%s status"
8706 msgstr "%s status"
8707
8708 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8709 msgid "SMS confirmation"
8710 msgstr "SMS-bekräftelse"
8711
8712 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8713 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8714 #, php-format
8715 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8716 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
8717
8718 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8719 #. TRANS: %s is the nudging user.
8720 #, php-format
8721 msgid "You have been nudged by %s"
8722 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
8723
8724 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8725 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8726 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8727 #, fuzzy, php-format
8728 msgid ""
8729 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8730 "to post some news.\n"
8731 "\n"
8732 "So let's hear from you :)\n"
8733 "\n"
8734 "%3$s\n"
8735 "\n"
8736 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8737 msgstr ""
8738 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
8739 "lägga upp några nyheter.\n"
8740 "\n"
8741 "Så låt oss höra av dig :)\n"
8742 "\n"
8743 "%3$s\n"
8744 "\n"
8745 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
8746 "\n"
8747 "Med vänliga hälsningar,\n"
8748 "%4$s\n"
8749
8750 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8751 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8752 #, php-format
8753 msgid "New private message from %s"
8754 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
8755
8756 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8757 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8758 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8759 #, fuzzy, php-format
8760 msgid ""
8761 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8762 "\n"
8763 "------------------------------------------------------\n"
8764 "%3$s\n"
8765 "------------------------------------------------------\n"
8766 "\n"
8767 "You can reply to their message here:\n"
8768 "\n"
8769 "%4$s\n"
8770 "\n"
8771 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8772 msgstr ""
8773 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
8774 "\n"
8775 "------------------------------------------------------\n"
8776 "%3$s\n"
8777 "------------------------------------------------------\n"
8778 "\n"
8779 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
8780 "\n"
8781 "%4$s\n"
8782 "\n"
8783 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
8784 "\n"
8785 "Med vänliga hälsningar,\n"
8786 "%5$s\n"
8787
8788 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8789 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8790 #, fuzzy, php-format
8791 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8792 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
8793
8794 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8795 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8796 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8797 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8798 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8799 #, fuzzy, php-format
8800 msgid ""
8801 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8802 "\n"
8803 "The URL of your notice is:\n"
8804 "\n"
8805 "%3$s\n"
8806 "\n"
8807 "The text of your notice is:\n"
8808 "\n"
8809 "%4$s\n"
8810 "\n"
8811 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8812 "\n"
8813 "%5$s"
8814 msgstr ""
8815 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
8816 "\n"
8817 "Webbadressen för din notis är:\n"
8818 "\n"
8819 "%3$s\n"
8820 "\n"
8821 "Texten i din notis är:\n"
8822 "\n"
8823 "%4$s\n"
8824 "\n"
8825 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
8826 "\n"
8827 "%5$s\n"
8828 "\n"
8829 "Med vänliga hälsningar,\n"
8830 "%6$s\n"
8831
8832 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8833 #, php-format
8834 msgid ""
8835 "The full conversation can be read here:\n"
8836 "\n"
8837 "\t%s"
8838 msgstr ""
8839 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
8840 "\n"
8841 "\t%s"
8842
8843 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8844 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8845 #, fuzzy, php-format
8846 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8847 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
8848
8849 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8850 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8851 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8852 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8853 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8854 #, fuzzy, php-format
8855 msgid ""
8856 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8857 "\n"
8858 "The notice is here:\n"
8859 "\n"
8860 "\t%3$s\n"
8861 "\n"
8862 "It reads:\n"
8863 "\n"
8864 "\t%4$s\n"
8865 "\n"
8866 "%5$sYou can reply back here:\n"
8867 "\n"
8868 "\t%6$s\n"
8869 "\n"
8870 "The list of all @-replies for you here:\n"
8871 "\n"
8872 "%7$s"
8873 msgstr ""
8874 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
8875 "på %2$s.\n"
8876 "\n"
8877 "Notisen är här:\n"
8878 "\n"
8879 "\t%3$s\n"
8880 "\n"
8881 "Den lyder:\n"
8882 "\n"
8883 "\t%4$s\n"
8884 "\n"
8885 "%5$sDu kan svara här:\n"
8886 "\n"
8887 "\t%6$s\n"
8888 "\n"
8889 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
8890 "%7$s\n"
8891 "\n"
8892 "Med vänliga hälsningar,\n"
8893 "%2$s\n"
8894 "\n"
8895 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
8896
8897 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8898 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8899 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8900 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8901 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8902 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8903 #, fuzzy, php-format
8904 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8905 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
8906
8907 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8908 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8909 #, fuzzy, php-format
8910 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8911 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
8912
8913 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8914 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8915 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8916 #, php-format
8917 msgid ""
8918 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8919 "their group membership at %4$s"
8920 msgstr ""
8921
8922 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8923 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8924 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
8925
8926 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8927 msgid ""
8928 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8929 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8930 msgstr ""
8931 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
8932 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
8933 "dig som bara du ser."
8934
8935 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8936 msgctxt "MENU"
8937 msgid "Inbox"
8938 msgstr "Inkorg"
8939
8940 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8941 msgid "Your incoming messages."
8942 msgstr "Dina inkommande meddelanden."
8943
8944 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8945 msgctxt "MENU"
8946 msgid "Outbox"
8947 msgstr "Utkorg"
8948
8949 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8950 msgid "Your sent messages."
8951 msgstr "Dina skickade meddelanden."
8952
8953 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8954 msgid "Could not parse message."
8955 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
8956
8957 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8958 msgid "Not a registered user."
8959 msgstr "Inte en registrerad användare."
8960
8961 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8962 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8963 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
8964
8965 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8966 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8967 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
8968
8969 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8970 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8971 #, php-format
8972 msgid "Unsupported message type: %s."
8973 msgstr "Meddelandetypen %s stödjs inte."
8974
8975 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8976 msgid "Make user an admin of the group"
8977 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
8978
8979 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8980 msgctxt "BUTTON"
8981 msgid "Make Admin"
8982 msgstr "Gör till administratör"
8983
8984 #. TRANS: Submit button title.
8985 msgctxt "TOOLTIP"
8986 msgid "Make this user an admin"
8987 msgstr "Gör denna användare till administratör"
8988
8989 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8990 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8991 msgstr ""
8992 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
8993
8994 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8995 msgid "File exceeds user's quota."
8996 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
8997
8998 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8999 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9000 msgid "File could not be moved to destination directory."
9001 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
9002
9003 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9004 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9005 msgid "Could not determine file's MIME type."
9006 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
9007
9008 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9009 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9010 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9011 #, php-format
9012 msgid ""
9013 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9014 "format."
9015 msgstr ""
9016 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
9017 "annat %2$s-format."
9018
9019 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9020 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9021 #, php-format
9022 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9023 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
9024
9025 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9026 msgid "Send a direct notice"
9027 msgstr "Skicka en direktnotis"
9028
9029 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9030 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9031 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9032 msgid "Select recipient:"
9033 msgstr "Välj mottagare:"
9034
9035 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9036 msgid "No mutual subscribers."
9037 msgstr "Inga ömsesidiga prenumeranter."
9038
9039 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9040 msgid "To"
9041 msgstr "Till"
9042
9043 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9044 msgctxt "Send button for sending notice"
9045 msgid "Send"
9046 msgstr "Skicka"
9047
9048 #. TRANS: Header in message list.
9049 msgid "Messages"
9050 msgstr "Meddelanden"
9051
9052 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9053 #. TRANS: Followed by notice source.
9054 msgid "from"
9055 msgstr "från"
9056
9057 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9058 msgctxt "SOURCE"
9059 msgid "web"
9060 msgstr "webb"
9061
9062 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9063 msgctxt "SOURCE"
9064 msgid "xmpp"
9065 msgstr "xmpp"
9066
9067 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9068 msgctxt "SOURCE"
9069 msgid "mail"
9070 msgstr "e-post"
9071
9072 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9073 msgctxt "SOURCE"
9074 msgid "omb"
9075 msgstr "omb"
9076
9077 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9078 msgctxt "SOURCE"
9079 msgid "api"
9080 msgstr "api"
9081
9082 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9083 msgid "Cannot get author for activity."
9084 msgstr ""
9085
9086 #. TRANS: Client exception thrown when ...
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Bookmark not posted to this group."
9089 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
9090
9091 #. TRANS: Client exception when ...
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Object not posted to this user."
9094 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
9095
9096 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9097 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9098 msgstr ""
9099
9100 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
9101 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
9102 msgstr ""
9103
9104 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9105 msgid "Nickname cannot be empty."
9106 msgstr ""
9107
9108 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9109 #, php-format
9110 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9111 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9112 msgstr[0] ""
9113 msgstr[1] ""
9114
9115 #. TRANS: Form legend for notice form.
9116 msgid "Send a notice"
9117 msgstr "Skicka en notis"
9118
9119 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9120 #, php-format
9121 msgid "What's up, %s?"
9122 msgstr "Vad är på gång, %s?"
9123
9124 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9125 msgid "Attach"
9126 msgstr "Bifoga"
9127
9128 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9129 msgid "Attach a file."
9130 msgstr "Bifoga en fil."
9131
9132 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9133 msgid "Share my location"
9134 msgstr "Dela min plats"
9135
9136 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9137 msgid "Do not share my location"
9138 msgstr "Dela inte min plats"
9139
9140 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9141 msgid ""
9142 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9143 "try again later"
9144 msgstr ""
9145 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
9146 "god försök igen senare"
9147
9148 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9149 msgctxt "SEPARATOR"
9150 msgid ", "
9151 msgstr ", "
9152
9153 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9154 #, fuzzy
9155 msgid " ▸ "
9156 msgstr " ▶ "
9157
9158 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9159 msgid "N"
9160 msgstr "N"
9161
9162 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9163 msgid "S"
9164 msgstr "S"
9165
9166 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9167 msgid "E"
9168 msgstr "Ö"
9169
9170 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9171 msgid "W"
9172 msgstr "V"
9173
9174 #. TRANS: Coordinates message.
9175 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9176 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9177 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9178 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9179 #, php-format
9180 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9181 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9182
9183 #. TRANS: Followed by geo location.
9184 msgid "at"
9185 msgstr "på"
9186
9187 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9188 msgid "in context"
9189 msgstr "i sammanhang"
9190
9191 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9192 msgid "Repeated by"
9193 msgstr "Upprepad av"
9194
9195 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9196 msgid "Reply to this notice"
9197 msgstr "Svara på denna notis"
9198
9199 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9200 msgid "Reply"
9201 msgstr "Svara"
9202
9203 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9204 msgid "Delete this notice"
9205 msgstr "Ta bort denna notis"
9206
9207 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9208 msgid "Notice repeated."
9209 msgstr "Notis upprepad."
9210
9211 #. TRANS: Field label for notice text.
9212 msgid "Update your status..."
9213 msgstr "Uppdatera din status ..."
9214
9215 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9216 msgid "Nudge this user"
9217 msgstr "Knuffa denna användare"
9218
9219 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9220 msgctxt "BUTTON"
9221 msgid "Nudge"
9222 msgstr "Knuffa"
9223
9224 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9225 msgid "Send a nudge to this user."
9226 msgstr "Skicka en knuff till denna användare."
9227
9228 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9229 msgid "Error inserting new profile."
9230 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
9231
9232 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9233 msgid "Error inserting avatar."
9234 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
9235
9236 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9237 msgid "Error inserting remote profile."
9238 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
9239
9240 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9241 msgid "Duplicate notice."
9242 msgstr "Duplicera notis."
9243
9244 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9245 msgid "Could not insert new subscription."
9246 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
9247
9248 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9249 #, fuzzy
9250 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9251 msgstr "IM är inte tillgänglig."
9252
9253 #. TRANS: Field label for list.
9254 #, fuzzy
9255 msgctxt "LABEL"
9256 msgid "List"
9257 msgstr "Lista"
9258
9259 #. TRANS: Field title for list.
9260 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9261 msgstr "Ändra listan (bokstäver, siffror, -, ., och _ är tillåtna)."
9262
9263 #. TRANS: Field title for description of list.
9264 msgid "Describe the list or topic."
9265 msgstr "Beskriv listan eller ämnet."
9266
9267 #. TRANS: Field title for description of list.
9268 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9269 #, fuzzy, php-format
9270 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9271 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9272 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
9273 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
9274
9275 #. TRANS: Button title to delete a list.
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Delete this list."
9278 msgstr "Ta bort den här användaren."
9279
9280 #. TRANS: Header in list edit form.
9281 msgid "Add or remove people"
9282 msgstr ""
9283
9284 #. TRANS: Header in list edit form.
9285 msgctxt "HEADER"
9286 msgid "Search"
9287 msgstr "Sök"
9288
9289 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9290 msgctxt "MENU"
9291 msgid "List"
9292 msgstr "Lista"
9293
9294 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9295 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9296 #, php-format
9297 msgid "%1$s list by %2$s."
9298 msgstr "%1$s-listan av %2$s ."
9299
9300 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9301 msgctxt "MENU"
9302 msgid "Listed"
9303 msgstr "Listade"
9304
9305 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9306 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9307 msgctxt "MENU"
9308 msgid "Subscribers"
9309 msgstr "Prenumeranter"
9310
9311 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9312 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9313 #, php-format
9314 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9315 msgstr "Prenumeranter på %1$s-listan av %2$s ."
9316
9317 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9318 msgctxt "MENU"
9319 msgid "Edit"
9320 msgstr "Redigera"
9321
9322 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9323 #. TRANS: %s is a list.
9324 #, php-format
9325 msgid "Edit %s list by you."
9326 msgstr "Redigera %s-listan av dig."
9327
9328 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9329 msgid "Tagged"
9330 msgstr "Taggade"
9331
9332 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9333 msgid "Edit list settings."
9334 msgstr "Redigera listinställningar."
9335
9336 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9337 msgid "Edit"
9338 msgstr "Redigera"
9339
9340 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9341 msgctxt "MODE"
9342 msgid "Private"
9343 msgstr "Privat"
9344
9345 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9346 msgctxt "MENU"
9347 msgid "List Subscriptions"
9348 msgstr "Listprenumerationer"
9349
9350 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9351 #. TRANS: %s is a user nickname.
9352 #, php-format
9353 msgctxt "TOOLTIP"
9354 msgid "Lists subscribed to by %s."
9355 msgstr "Listor som prenumereras av %s."
9356
9357 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9358 #. TRANS: %s is a user nickname.
9359 #, php-format
9360 msgctxt "MENU"
9361 msgid "Lists with %s"
9362 msgstr "Listor med %s"
9363
9364 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9365 #. TRANS: %s is a user nickname.
9366 #, php-format
9367 msgctxt "TOOLTIP"
9368 msgid "Lists with %s."
9369 msgstr "Listor med %s."
9370
9371 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9372 #. TRANS: %s is a user nickname.
9373 #, php-format
9374 msgctxt "MENU"
9375 msgid "Lists by %s"
9376 msgstr "Listor av %s"
9377
9378 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9379 #. TRANS: %s is a user nickname.
9380 #, php-format
9381 msgctxt "TOOLTIP"
9382 msgid "Lists by %s."
9383 msgstr "Listor av %s."
9384
9385 #. TRANS: Label in lists widget.
9386 #, fuzzy
9387 msgctxt "LABEL"
9388 msgid "Your lists"
9389 msgstr "Populära listor"
9390
9391 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9392 #, fuzzy
9393 msgctxt "LEGEND"
9394 msgid "Edit lists"
9395 msgstr "Redigera listan %s"
9396
9397 #. TRANS: Label in self tags widget.
9398 msgctxt "LABEL"
9399 msgid "Tags"
9400 msgstr "Taggar"
9401
9402 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9403 msgid "Popular lists"
9404 msgstr "Populära listor"
9405
9406 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9407 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9408 #, php-format
9409 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9410 msgstr "Listade: %1$d Prenumeranter: %2$d"
9411
9412 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9413 #, php-format
9414 msgid "Lists with you"
9415 msgstr "Listor med dig"
9416
9417 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9418 #. TRANS: %s is a profile name.
9419 #, php-format
9420 msgid "Lists with %s"
9421 msgstr "Listor med %s"
9422
9423 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9424 msgid "List subscriptions"
9425 msgstr "Prenumerationer på listor"
9426
9427 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9428 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9429 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9430 msgctxt "MENU"
9431 msgid "Profile"
9432 msgstr "Profil"
9433
9434 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9435 msgid "Your profile"
9436 msgstr "Grupprofil"
9437
9438 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9439 msgctxt "MENU"
9440 msgid "Replies"
9441 msgstr "Svar"
9442
9443 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9444 msgctxt "MENU"
9445 msgid "Favorites"
9446 msgstr "Favoriter"
9447
9448 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9449 msgctxt "FIXME"
9450 msgid "User"
9451 msgstr "Användare"
9452
9453 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9454 msgctxt "MENU"
9455 msgid "Messages"
9456 msgstr "Meddelanden"
9457
9458 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9459 msgid "Your incoming messages"
9460 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
9461
9462 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9463 msgid "Unknown"
9464 msgstr "Okänd"
9465
9466 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9467 msgctxt "plugin"
9468 msgid "Disable"
9469 msgstr "Inaktivera"
9470
9471 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9472 msgctxt "plugin"
9473 msgid "Enable"
9474 msgstr "Aktivera"
9475
9476 msgctxt "plugin-description"
9477 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9478 msgstr "(Beskrivningar av insticksmoduler inte tillgängliga när inaktiverade.)"
9479
9480 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9481 msgctxt "MENU"
9482 msgid "Settings"
9483 msgstr "Inställningar"
9484
9485 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9486 msgid "Change your personal settings."
9487 msgstr "Ändra dina personliga inställningar."
9488
9489 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9490 msgid "Site configuration."
9491 msgstr "Webbplatskonfiguration."
9492
9493 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9494 msgctxt "MENU"
9495 msgid "Logout"
9496 msgstr "Logga ut"
9497
9498 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9499 msgid "Logout from the site."
9500 msgstr "Logga ut från webbplatsen."
9501
9502 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9503 msgid "Login to the site."
9504 msgstr "Logga in på webbplatsen."
9505
9506 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9507 msgctxt "MENU"
9508 msgid "Search"
9509 msgstr "Sök"
9510
9511 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9512 msgid "Search the site."
9513 msgstr "Sök på webbplatsen."
9514
9515 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9516 msgid "Following"
9517 msgstr "Följer"
9518
9519 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9520 msgid "Followers"
9521 msgstr "Prenumeranter"
9522
9523 #. TRANS: Label for user statistics.
9524 msgid "User ID"
9525 msgstr "Användar-ID"
9526
9527 #. TRANS: Label for user statistics.
9528 msgid "Member since"
9529 msgstr "Medlem sedan"
9530
9531 #. TRANS: Label for user statistics.
9532 msgid "Notices"
9533 msgstr "Notiser"
9534
9535 #. TRANS: Label for user statistics.
9536 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9537 msgid "Daily average"
9538 msgstr "Dagligt genomsnitt"
9539
9540 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9541 msgid "Groups"
9542 msgstr "Grupper"
9543
9544 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9545 msgid "Lists"
9546 msgstr "Listor"
9547
9548 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9549 msgid "Unimplemented method."
9550 msgstr "Inte implementerad metod."
9551
9552 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9553 msgid "User groups"
9554 msgstr "Användargrupper"
9555
9556 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9557 msgctxt "MENU"
9558 msgid "Recent tags"
9559 msgstr "Senaste taggar"
9560
9561 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9562 msgid "Recent tags"
9563 msgstr "Senaste taggar"
9564
9565 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9566 msgctxt "MENU"
9567 msgid "Featured"
9568 msgstr "Profilerade"
9569
9570 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9571 msgctxt "MENU"
9572 msgid "Popular"
9573 msgstr "Populära"
9574
9575 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9576 msgctxt "TITLE"
9577 msgid "Trending topics"
9578 msgstr ""
9579
9580 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9581 msgid "No return-to arguments."
9582 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
9583
9584 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9585 msgid "Repeat this notice?"
9586 msgstr "Upprepa denna notis?"
9587
9588 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9589 msgid "Repeat this notice."
9590 msgstr "Upprepa denna notis."
9591
9592 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9593 #, php-format
9594 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9595 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
9596
9597 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9598 msgid "Page not found."
9599 msgstr "Sidan kunde inte hittas."
9600
9601 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9602 msgctxt "TITLE"
9603 msgid "Sandbox"
9604 msgstr "Flytta till sandlådan"
9605
9606 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9607 msgid "Sandbox this user"
9608 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
9609
9610 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9611 msgid "Search site"
9612 msgstr "Sök webbplats"
9613
9614 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9615 #. TRANS: for searching can be entered.
9616 msgid "Keyword(s)"
9617 msgstr "Nyckelord"
9618
9619 #. TRANS: Button text for searching site.
9620 #. TRANS: Button text to search profiles.
9621 msgctxt "BUTTON"
9622 msgid "Search"
9623 msgstr "Sök"
9624
9625 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9626 msgid ""
9627 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9628 "* Try different keywords.\n"
9629 "* Try more general keywords.\n"
9630 "* Try fewer keywords.\n"
9631 msgstr ""
9632
9633 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9634 #, php-format
9635 msgid ""
9636 "\n"
9637 "You can also try your search on other engines:\n"
9638 "\n"
9639 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9640 "site.server%%%%)\n"
9641 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9642 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9643 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9644 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9645 msgstr ""
9646
9647 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9648 msgctxt "MENU"
9649 msgid "People"
9650 msgstr "Personer"
9651
9652 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9653 msgid "Find people on this site"
9654 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
9655
9656 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9657 msgctxt "MENU"
9658 msgid "Notices"
9659 msgstr "Notiser"
9660
9661 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9662 msgid "Find content of notices"
9663 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
9664
9665 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9666 msgid "Find groups on this site"
9667 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
9668
9669 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9670 msgctxt "MENU"
9671 msgid "Help"
9672 msgstr "Hjälp"
9673
9674 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9675 msgctxt "MENU"
9676 msgid "About"
9677 msgstr "Om"
9678
9679 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9680 msgctxt "MENU"
9681 msgid "FAQ"
9682 msgstr "Vanliga frågor"
9683
9684 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9685 msgctxt "MENU"
9686 msgid "TOS"
9687 msgstr "Användarvillkor"
9688
9689 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9690 msgctxt "MENU"
9691 msgid "Privacy"
9692 msgstr "Sekretess"
9693
9694 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9695 msgctxt "MENU"
9696 msgid "Source"
9697 msgstr "Källa"
9698
9699 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9700 msgctxt "MENU"
9701 msgid "Version"
9702 msgstr "Version"
9703
9704 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9705 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9706 msgctxt "MENU"
9707 msgid "Contact"
9708 msgstr "Kontakt"
9709
9710 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9711 msgctxt "MENU"
9712 msgid "Badge"
9713 msgstr "Emblem"
9714
9715 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9716 msgid "Untitled section"
9717 msgstr "Namnlös sektion"
9718
9719 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9720 msgid "More..."
9721 msgstr "Mer..."
9722
9723 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9724 msgctxt "HEADER"
9725 msgid "Settings"
9726 msgstr "Inställningar"
9727
9728 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9729 msgid "Change your profile settings"
9730 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
9731
9732 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9733 msgctxt "MENU"
9734 msgid "Avatar"
9735 msgstr "Avatar"
9736
9737 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9738 msgid "Upload an avatar"
9739 msgstr "Ladda upp en avatar"
9740
9741 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9742 msgctxt "MENU"
9743 msgid "Password"
9744 msgstr "Lösenord"
9745
9746 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9747 msgid "Change your password"
9748 msgstr "Ändra ditt lösenord"
9749
9750 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9751 msgctxt "MENU"
9752 msgid "Email"
9753 msgstr "E-post"
9754
9755 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9756 msgid "Change email handling"
9757 msgstr "Ändra e-posthantering"
9758
9759 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9760 msgid "Design your profile"
9761 msgstr "Designa din profil"
9762
9763 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9764 msgctxt "MENU"
9765 msgid "URL"
9766 msgstr "URL"
9767
9768 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9769 msgid "URL shorteners"
9770 msgstr ""
9771
9772 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9773 msgctxt "MENU"
9774 msgid "IM"
9775 msgstr "Snabbmeddelande"
9776
9777 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9778 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9779 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
9780
9781 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9782 msgctxt "MENU"
9783 msgid "SMS"
9784 msgstr "SMS"
9785
9786 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9787 msgid "Updates by SMS"
9788 msgstr "Uppdateringar via SMS"
9789
9790 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9791 msgctxt "MENU"
9792 msgid "Connections"
9793 msgstr "Anslutningar"
9794
9795 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9796 msgid "Authorized connected applications"
9797 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
9798
9799 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9800 msgctxt "TITLE"
9801 msgid "Silence"
9802 msgstr "Tysta ned"
9803
9804 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9805 msgid "Silence this user"
9806 msgstr "Tysta ned denna användare"
9807
9808 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9809 msgctxt "MENU"
9810 msgid "Subscriptions"
9811 msgstr "Prenumerationer"
9812
9813 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9814 #. TRANS: %s is a user nickname.
9815 #, php-format
9816 msgid "People %s subscribes to."
9817 msgstr "Personer %s prenumererar på."
9818
9819 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9820 #. TRANS: %s is a user nickname.
9821 #, php-format
9822 msgid "People subscribed to %s."
9823 msgstr "Personer som prenumererar på %s."
9824
9825 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9826 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9827 #, php-format
9828 msgctxt "MENU"
9829 msgid "Pending (%d)"
9830 msgstr "Väntande (%d)"
9831
9832 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9833 #, php-format
9834 msgid "Approve pending subscription requests."
9835 msgstr "Godkänna väntande förfrågningar om prenumeration."
9836
9837 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9838 #. TRANS: %s is a user nickname.
9839 #, php-format
9840 msgid "Groups %s is a member of."
9841 msgstr "Grupper %s är medlem i."
9842
9843 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9844 #. TRANS: %s is a user nickname.
9845 #, fuzzy, php-format
9846 msgid "List subscriptions by %s."
9847 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
9848
9849 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9850 msgctxt "MENU"
9851 msgid "Invite"
9852 msgstr "Bjud in"
9853
9854 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9855 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9856 #, fuzzy, php-format
9857 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9858 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
9859
9860 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9861 msgid "Subscribe to this user"
9862 msgstr "Prenumerera på denna användare"
9863
9864 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9865 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9866 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
9867
9868 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9869 msgid "People Tagcloud as tagged"
9870 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
9871
9872 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9873 #, fuzzy
9874 msgctxt "NOTAGS"
9875 msgid "None"
9876 msgstr "Ingen"
9877
9878 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Invalid theme name."
9881 msgstr "Ogiltigt filnamn."
9882
9883 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9884 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9885 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
9886
9887 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9888 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9889 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
9890
9891 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9892 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9893 msgid "Failed saving theme."
9894 msgstr "Kunde inte spara tema."
9895
9896 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9899 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
9900
9901 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9902 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9903 #, fuzzy, php-format
9904 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9905 msgid_plural ""
9906 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9907 msgstr[0] ""
9908 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
9909 msgstr[1] ""
9910 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
9911
9912 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9915 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
9916
9917 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9918 msgid ""
9919 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9920 "digits, underscore, and minus sign."
9921 msgstr ""
9922 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
9923 "siffror, understreck och minustecken."
9924
9925 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9926 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9927 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
9928
9929 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9930 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9931 #, fuzzy, php-format
9932 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9933 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
9934
9935 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9936 msgid "Error opening theme archive."
9937 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
9938
9939 #. TRANS: Header for Notices section.
9940 msgctxt "HEADER"
9941 msgid "Notices"
9942 msgstr "Notiser"
9943
9944 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9945 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9946 #, fuzzy, php-format
9947 msgid "Show reply"
9948 msgid_plural "Show all %d replies"
9949 msgstr[0] "Visa mer"
9950 msgstr[1] "Visa mer"
9951
9952 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9953 msgctxt "FAVELIST"
9954 msgid "You"
9955 msgstr ""
9956
9957 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9958 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9959 #, fuzzy, php-format
9960 msgctxt "FAVELIST"
9961 msgid "%1$s and %2$s"
9962 msgstr "%1$s - %2$s"
9963
9964 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9965 #, fuzzy
9966 msgctxt "FAVELIST"
9967 msgid "You have favored this notice."
9968 msgstr "Markera denna notis som favorit"
9969
9970 #. TRANS: List message for favoured notices.
9971 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9972 #, fuzzy, php-format
9973 msgid "One person has favored this notice."
9974 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9975 msgstr[0] "Avmarkera denna notis som favorit"
9976 msgstr[1] "Avmarkera denna notis som favorit"
9977
9978 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9979 #, fuzzy
9980 msgctxt "REPEATLIST"
9981 msgid "You have repeated this notice."
9982 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
9983
9984 #. TRANS: List message for repeated notices.
9985 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9986 #, fuzzy, php-format
9987 msgid "One person has repeated this notice."
9988 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9989 msgstr[0] "Redan upprepat denna notis."
9990 msgstr[1] "Redan upprepat denna notis."
9991
9992 #. TRANS: Form legend.
9993 #, fuzzy, php-format
9994 msgid "Search and list people"
9995 msgstr "Sök webbplats"
9996
9997 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9998 msgid "Everything"
9999 msgstr ""
10000
10001 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Fullname"
10004 msgstr "Fullständigt namn"
10005
10006 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10007 msgid "URI (Remote users)"
10008 msgstr ""
10009
10010 #. TRANS: Dropdown field label.
10011 #, fuzzy
10012 msgctxt "LABEL"
10013 msgid "Search in"
10014 msgstr "Sök webbplats"
10015
10016 #. TRANS: Dropdown field title.
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Choose a field to search."
10019 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
10020
10021 #. TRANS: Form legend.
10022 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
10023 #, fuzzy, php-format
10024 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
10025 msgstr "%1$s-listan av %2$s ."
10026
10027 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
10028 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
10029 #, fuzzy, php-format
10030 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10031 msgstr "%1$s-listan av %2$s ."
10032
10033 #. TRANS: Title for top posters section.
10034 msgid "Top posters"
10035 msgstr "Toppostare"
10036
10037 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10038 msgctxt "SENDTO"
10039 msgid "Everyone"
10040 msgstr ""
10041
10042 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10043 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10044 #, php-format
10045 msgid "My colleagues at %s"
10046 msgstr ""
10047
10048 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10049 msgctxt "LABEL"
10050 msgid "To:"
10051 msgstr "Till:"
10052
10053 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10054 msgid "Private?"
10055 msgstr "Privat?"
10056
10057 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10058 #, php-format
10059 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10060 msgstr "Okänt till-värde: \"%s\"."
10061
10062 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10063 msgctxt "TITLE"
10064 msgid "Unblock"
10065 msgstr "Häv blockering"
10066
10067 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10068 msgctxt "TITLE"
10069 msgid "Unsandbox"
10070 msgstr "Flytta från sandlådan"
10071
10072 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10073 msgid "Unsandbox this user"
10074 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
10075
10076 #. TRANS: Title for unsilence form.
10077 msgid "Unsilence"
10078 msgstr "Häv nedtystning"
10079
10080 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10081 msgid "Unsilence this user"
10082 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
10083
10084 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10085 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10086 msgid "Unsubscribe from this user"
10087 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
10088
10089 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10090 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10091 msgctxt "BUTTON"
10092 msgid "Unsubscribe"
10093 msgstr "Avsluta pren."
10094
10095 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10096 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10097 #, fuzzy, php-format
10098 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10099 msgstr "Användaren har ingen profil."
10100
10101 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Not allowed to log in."
10104 msgstr "Inte inloggad."
10105
10106 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10107 msgid "a few seconds ago"
10108 msgstr "ett par sekunder sedan"
10109
10110 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10111 msgid "about a minute ago"
10112 msgstr "för nån minut sedan"
10113
10114 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10115 #, php-format
10116 msgid "about one minute ago"
10117 msgid_plural "about %d minutes ago"
10118 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
10119 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
10120
10121 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10122 msgid "about an hour ago"
10123 msgstr "för en timma sedan"
10124
10125 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10126 #, php-format
10127 msgid "about one hour ago"
10128 msgid_plural "about %d hours ago"
10129 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
10130 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
10131
10132 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10133 msgid "about a day ago"
10134 msgstr "för en dag sedan"
10135
10136 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10137 #, php-format
10138 msgid "about one day ago"
10139 msgid_plural "about %d days ago"
10140 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
10141 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
10142
10143 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10144 msgid "about a month ago"
10145 msgstr "för en månad sedan"
10146
10147 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10148 #, php-format
10149 msgid "about one month ago"
10150 msgid_plural "about %d months ago"
10151 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
10152 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
10153
10154 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10155 msgid "about a year ago"
10156 msgstr "för ett år sedan"
10157
10158 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10159 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10160 #, fuzzy, php-format
10161 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10162 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
10163
10164 #. TRANS: Exception.
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Invalid XML."
10167 msgstr "Ogiltig storlek."
10168
10169 #. TRANS: Exception.
10170 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10171 msgstr ""
10172
10173 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10174 #, php-format
10175 msgid "Getting backup from file '%s'."
10176 msgstr ""
10177
10178 #~ msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
10179 #~ msgstr "Kunde inte spara svar för %1$d, %2$d."