1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Expored from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-27 23:43+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-10-28 23:09:37+0000\n"
16 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75629); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: sv\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-28 00:13:15+0000\n"
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Endast inbjudan"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
83 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
88 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
89 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
90 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
95 #. TRANS: Server error when page not found (404).
96 #. TRANS: Server error when page not found (404)
97 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
98 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
100 msgstr "Ingen sådan sida"
102 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
103 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
104 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
105 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
106 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
110 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
111 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
121 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
122 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
123 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
124 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
125 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
126 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
127 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
128 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
129 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
130 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
131 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
132 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
133 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:75
134 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
135 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
136 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
137 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
138 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
139 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
140 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
141 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
142 msgid "No such user."
143 msgstr "Ingen sådan användare."
145 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
146 #: actions/all.php:91
148 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
149 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
151 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
152 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
154 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
155 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
156 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
157 #: lib/personalgroupnav.php:100
159 msgid "%s and friends"
160 msgstr "%s och vänner"
162 #. TRANS: %s is user nickname.
163 #: actions/all.php:108
165 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
166 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
168 #. TRANS: %s is user nickname.
169 #: actions/all.php:117
171 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
172 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
174 #. TRANS: %s is user nickname.
175 #: actions/all.php:126
177 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
178 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
180 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
181 #: actions/all.php:139
184 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
185 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
187 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
188 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
189 #: actions/all.php:146
192 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
193 "something yourself."
195 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
196 "%) eller skriv något själv."
198 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
199 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
200 #: actions/all.php:150
203 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
204 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
206 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
207 "status_textarea=%s)!"
209 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
210 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
211 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
214 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
215 "post a notice to them."
217 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
220 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
221 #: actions/all.php:188
222 msgid "You and friends"
223 msgstr "Du och vänner"
225 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
226 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
227 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
228 #: actions/apitimelinehome.php:119
230 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
231 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
233 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
237 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
240 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
252 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
256 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
257 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
258 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
259 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
260 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
261 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
262 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
263 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
264 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
265 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
266 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
267 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
268 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
269 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
270 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
271 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
272 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
273 msgid "API method not found."
274 msgstr "API-metod hittades inte."
276 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
277 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
278 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
279 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
282 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
283 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
284 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
286 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
287 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
288 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
289 msgid "This method requires a POST."
290 msgstr "Denna metod kräver en POST."
292 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
293 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
295 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
297 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
299 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
300 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
301 msgid "Could not update user."
302 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
304 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
305 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
306 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
307 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
308 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
309 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
310 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
311 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
312 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
313 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
314 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
315 #: lib/profileaction.php:84
316 msgid "User has no profile."
317 msgstr "Användaren har ingen profil."
319 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
320 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
321 msgid "Could not save profile."
322 msgstr "Kunde inte spara profil."
324 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
325 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
326 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
327 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
328 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:259
329 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
330 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
333 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
334 "current configuration."
336 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
337 "current configuration."
339 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
340 "nuvarande konfiguration."
342 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
343 "nuvarande konfiguration."
345 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
346 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
347 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
348 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
349 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
350 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
351 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
352 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
353 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
354 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
355 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
356 msgid "Unable to save your design settings."
357 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
359 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
360 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
361 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
362 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
363 msgid "Could not update your design."
364 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
366 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
367 #: actions/apiblockcreate.php:104
368 msgid "You cannot block yourself!"
369 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
371 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
372 #: actions/apiblockcreate.php:126
373 msgid "Block user failed."
374 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
376 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
377 #: actions/apiblockdestroy.php:113
378 msgid "Unblock user failed."
379 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
381 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
382 #: actions/apidirectmessage.php:88
384 msgid "Direct messages from %s"
385 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
387 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
388 #: actions/apidirectmessage.php:93
390 msgid "All the direct messages sent from %s"
391 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
393 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
394 #: actions/apidirectmessage.php:102
396 msgid "Direct messages to %s"
397 msgstr "Direktmeddelande till %s"
399 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
400 #: actions/apidirectmessage.php:107
402 msgid "All the direct messages sent to %s"
403 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
405 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
406 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
407 msgid "No message text!"
408 msgstr "Ingen meddelandetext!"
410 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
411 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
412 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
413 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
414 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
416 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
417 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
418 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
419 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
421 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
422 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
423 msgid "Recipient user not found."
424 msgstr "Mottagare hittades inte."
426 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
427 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
428 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
429 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
431 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
432 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
435 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
437 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
440 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
441 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
442 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
443 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
444 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
445 msgid "No status found with that ID."
446 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
448 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
449 #: actions/apifavoritecreate.php:120
450 msgid "This status is already a favorite."
451 msgstr "Denna status är redan en favorit."
453 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
454 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
455 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
456 msgid "Could not create favorite."
457 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
459 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
460 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
461 msgid "That status is not a favorite."
462 msgstr "Denna status är inte en favorit."
464 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
465 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
466 msgid "Could not delete favorite."
467 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
469 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
470 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
471 msgid "Could not follow user: profile not found."
472 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
474 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
475 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
476 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
478 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
479 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
481 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
482 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
483 msgid "Could not unfollow user: User not found."
484 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
486 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
487 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
488 msgid "You cannot unfollow yourself."
489 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
491 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
492 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
493 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
494 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
496 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
497 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
498 msgid "Could not determine source user."
499 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
501 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
502 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
503 msgid "Could not find target user."
504 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
506 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
507 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:186
508 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
509 #: actions/register.php:212
510 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
512 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
514 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
515 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
516 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
517 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
518 #: actions/register.php:215
519 msgid "Nickname already in use. Try another one."
520 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
522 #. TRANS: Client error in form for group creation.
523 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
524 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
525 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
526 #: actions/register.php:217
527 msgid "Not a valid nickname."
528 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
530 #. TRANS: Client error in form for group creation.
531 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
532 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
533 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
534 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
535 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
536 #: actions/register.php:224
537 msgid "Homepage is not a valid URL."
538 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
540 #. TRANS: Client error in form for group creation.
541 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
542 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:202
543 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
544 #: actions/register.php:227
546 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
547 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
549 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
550 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
551 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
552 #. TRANS: Form validation error in New application form.
553 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
554 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
555 #: actions/newapplication.php:178
557 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
558 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
559 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
560 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
562 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
563 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
564 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:208
565 #: actions/newgroup.php:153 actions/profilesettings.php:269
566 #: actions/register.php:236
568 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
569 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
571 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
572 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
573 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/newgroup.php:166
575 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
576 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
577 msgstr[0] "För många alias! Maximum %d."
578 msgstr[1] "För många alias! Maximum %d."
580 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
581 #. TRANS: %s is the invalid alias.
582 #: actions/apigroupcreate.php:280
584 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
585 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
587 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
588 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
589 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:232
590 #: actions/newgroup.php:181
592 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
593 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
595 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
596 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:238
597 #: actions/newgroup.php:187
598 msgid "Alias can't be the same as nickname."
599 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
601 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
602 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
603 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
604 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
605 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
606 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
607 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
608 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
609 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
610 msgid "Group not found."
611 msgstr "Grupp hittades inte."
613 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
614 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
615 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
616 msgid "You are already a member of that group."
617 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
619 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
620 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
621 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
622 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
623 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
625 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
626 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
627 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
628 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
629 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
631 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
632 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
634 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
635 #: actions/apigroupleave.php:115
636 msgid "You are not a member of this group."
637 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
639 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
640 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
641 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
642 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
643 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
644 #: lib/command.php:398
646 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
647 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
649 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
650 #: actions/apigrouplist.php:94
655 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
656 #: actions/apigrouplist.php:104
658 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
659 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
661 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
662 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
663 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
668 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
669 #: actions/apigrouplistall.php:93
672 msgstr "grupper på %s"
674 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
675 #: actions/apimediaupload.php:101
676 msgid "Upload failed."
677 msgstr "Uppladdning misslyckades."
679 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
680 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
682 msgid "Invalid request token or verifier."
683 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
685 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
686 #: actions/apioauthauthorize.php:107
687 msgid "No oauth_token parameter provided."
688 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
690 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
691 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
693 msgid "Invalid request token."
694 msgstr "Ogiltig token."
696 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
697 #: actions/apioauthauthorize.php:121
699 msgid "Request token already authorized."
700 msgstr "Du har inte tillstånd."
702 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
703 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
704 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
705 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
706 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
707 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
708 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
709 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
710 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
711 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
712 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
713 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
714 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
715 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
716 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
717 #: lib/designsettings.php:294
718 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
719 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
721 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
722 #: actions/apioauthauthorize.php:168
723 msgid "Invalid nickname / password!"
724 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
726 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
727 #: actions/apioauthauthorize.php:217
729 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
730 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
732 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
733 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
734 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
735 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
736 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
737 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
738 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:283
739 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
740 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
741 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
742 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
743 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
744 msgid "Unexpected form submission."
745 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
747 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
748 #: actions/apioauthauthorize.php:387
749 msgid "An application would like to connect to your account"
750 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
752 #. TRANS: Fieldset legend.
753 #: actions/apioauthauthorize.php:404
754 msgid "Allow or deny access"
755 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
757 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
758 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
759 #: actions/apioauthauthorize.php:425
762 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
763 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
766 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
767 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
768 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
770 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
771 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
772 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
773 #: actions/apioauthauthorize.php:433
776 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
777 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
778 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
780 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
781 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
782 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
784 #. TRANS: Fieldset legend.
785 #: actions/apioauthauthorize.php:455
791 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
792 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
794 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
795 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
796 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
797 #: lib/userprofile.php:132
801 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
802 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
803 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
804 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
808 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
809 #. TRANS: by an external application.
810 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
811 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
812 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
813 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
814 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
815 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
816 #: lib/applicationeditform.php:351
821 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
822 #: actions/apioauthauthorize.php:485
828 #. TRANS: Form instructions.
829 #: actions/apioauthauthorize.php:502
831 msgid "Authorize access to your account information."
832 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
834 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
835 #: actions/apioauthauthorize.php:594
837 msgid "Authorization canceled."
838 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
840 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
841 #. TRANS: %s is an OAuth token.
842 #: actions/apioauthauthorize.php:598
844 msgid "The request token %s has been revoked."
845 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
847 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:621
850 msgid "You have successfully authorized the application"
851 msgstr "Du har inte tillstånd."
853 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
854 #: actions/apioauthauthorize.php:625
856 "Please return to the application and enter the following security code to "
857 "complete the process."
860 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
861 #. TRANS: %s is the authorised application name.
862 #: actions/apioauthauthorize.php:632
864 msgid "You have successfully authorized %s"
865 msgstr "Du har inte tillstånd."
867 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
868 #. TRANS: %s is the authorised application name.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:639
872 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
876 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
877 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
878 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
879 msgid "This method requires a POST or DELETE."
880 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
882 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
883 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
884 msgid "You may not delete another user's status."
885 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
887 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
888 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
889 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
890 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
891 msgid "No such notice."
892 msgstr "Ingen sådan notis."
894 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
895 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
896 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
897 msgid "Cannot repeat your own notice."
898 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
900 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
901 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
902 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
903 msgid "Already repeated that notice."
904 msgstr "Redan upprepat denna notis."
906 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
907 #: actions/apistatusesshow.php:134
908 msgid "Status deleted."
909 msgstr "Status borttagen."
911 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
912 #: actions/apistatusesshow.php:141
913 msgid "No status with that ID found."
914 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
916 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
917 #: actions/apistatusesupdate.php:221
918 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
919 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
921 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
922 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
923 #: actions/apistatusesupdate.php:244
925 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
926 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
927 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
928 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
930 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
931 #: actions/apistatusesupdate.php:284
933 msgid "Parent notice not found."
934 msgstr "API-metod hittades inte."
936 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
937 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
938 #: actions/apistatusesupdate.php:308
940 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
941 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
942 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
943 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
945 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
946 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
947 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
948 msgid "Unsupported format."
949 msgstr "Format som inte stödjs."
951 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
952 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
953 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
955 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
956 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
958 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
959 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
960 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
961 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
963 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
964 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
966 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
967 #. TRANS: %s is the error.
968 #: actions/apitimelinegroup.php:138
970 msgid "Could not generate feed for group - %s"
971 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
973 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
974 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
975 #: actions/apitimelinementions.php:115
977 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
978 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
980 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
981 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
982 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
983 #: actions/apitimelinementions.php:131
985 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
986 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
988 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
989 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
991 msgid "%s public timeline"
992 msgstr "%s publika tidslinje"
994 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
995 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
997 msgid "%s updates from everyone!"
998 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
1000 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1001 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1003 msgid "Unimplemented."
1004 msgstr "Inte implementerad metod."
1006 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1007 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1009 msgid "Repeated to %s"
1010 msgstr "Upprepat till %s"
1012 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1013 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1014 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1016 msgid "Repeats of %s"
1017 msgstr "Upprepningar av %s"
1019 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1020 #. TRANS: %s is the tag.
1021 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1023 msgid "Notices tagged with %s"
1024 msgstr "Notiser taggade med %s"
1026 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1027 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1028 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1030 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1031 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1033 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1034 #: actions/apitrends.php:85
1035 msgid "API method under construction."
1036 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1038 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1039 #: actions/apiusershow.php:94
1040 msgid "User not found."
1041 msgstr "API-metod hittades inte."
1043 #: actions/attachment.php:73
1044 msgid "No such attachment."
1045 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1047 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
1048 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
1049 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1050 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1051 msgid "No nickname."
1052 msgstr "Inget smeknamn."
1054 #: actions/avatarbynickname.php:64
1056 msgstr "Ingen storlek."
1058 #: actions/avatarbynickname.php:69
1059 msgid "Invalid size."
1060 msgstr "Ogiltig storlek."
1062 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1063 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
1064 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1068 #: actions/avatarsettings.php:78
1070 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1072 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1074 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
1075 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1076 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1077 msgid "User without matching profile."
1078 msgstr "Användare utan matchande profil."
1080 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
1081 #: actions/grouplogo.php:254
1082 msgid "Avatar settings"
1083 msgstr "Avatarinställningar"
1085 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
1086 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1090 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
1091 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1093 msgstr "Förhandsgranska"
1095 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
1096 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
1097 #: lib/noticelist.php:667
1101 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
1105 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
1109 #: actions/avatarsettings.php:307
1110 msgid "No file uploaded."
1111 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1113 #: actions/avatarsettings.php:334
1114 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1115 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
1117 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
1118 msgid "Lost our file data."
1119 msgstr "Förlorade vår fildata."
1121 #: actions/avatarsettings.php:372
1122 msgid "Avatar updated."
1123 msgstr "Avatar uppdaterad."
1125 #: actions/avatarsettings.php:375
1126 msgid "Failed updating avatar."
1127 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1129 #: actions/avatarsettings.php:399
1130 msgid "Avatar deleted."
1131 msgstr "Avatar borttagen."
1133 #: actions/block.php:69
1134 msgid "You already blocked that user."
1135 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1137 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1139 msgstr "Blockera användare"
1141 #: actions/block.php:138
1143 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1144 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1145 "will not be notified of any @-replies from them."
1147 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1148 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1149 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1151 #. TRANS: Button label on the user block form.
1152 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1153 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1154 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1155 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1156 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1157 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1158 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1159 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1164 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1165 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1166 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1167 msgid "Do not block this user"
1168 msgstr "Blockera inte denna användare"
1170 #. TRANS: Button label on the user block form.
1171 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1172 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1173 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1174 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1175 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1176 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1177 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1178 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1183 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1184 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1185 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1186 msgid "Block this user"
1187 msgstr "Blockera denna användare"
1189 #: actions/block.php:187
1190 msgid "Failed to save block information."
1191 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1193 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1194 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1195 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1196 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1197 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1198 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1199 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1200 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1201 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1202 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1203 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1204 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1205 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1206 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1207 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1208 #: lib/command.php:380
1209 msgid "No such group."
1210 msgstr "Ingen sådan grupp."
1212 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1214 msgid "%s blocked profiles"
1215 msgstr "%s blockerade profiler"
1217 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1219 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1220 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1222 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1223 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1225 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1227 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1228 msgid "Unblock user from group"
1229 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1231 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1232 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1234 msgstr "Häv blockering"
1236 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1237 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1238 msgid "Unblock this user"
1239 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1241 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1242 #: actions/bookmarklet.php:51
1245 msgstr "Posta till %s"
1247 #: actions/confirmaddress.php:75
1248 msgid "No confirmation code."
1249 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1251 #: actions/confirmaddress.php:80
1252 msgid "Confirmation code not found."
1253 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1255 #: actions/confirmaddress.php:85
1256 msgid "That confirmation code is not for you!"
1257 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1259 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1260 #: actions/confirmaddress.php:91
1262 msgid "Unrecognized address type %s."
1263 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
1265 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1266 #: actions/confirmaddress.php:96
1267 msgid "That address has already been confirmed."
1268 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1270 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1271 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1272 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1273 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1274 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1275 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1276 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1277 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1278 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1279 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1280 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1281 #: actions/smssettings.php:464
1282 msgid "Couldn't update user."
1283 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
1285 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1286 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1287 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1288 #: actions/smssettings.php:422
1289 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1290 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
1292 #: actions/confirmaddress.php:146
1293 msgid "Confirm address"
1294 msgstr "Bekräfta adress"
1296 #: actions/confirmaddress.php:161
1298 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1299 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1301 #: actions/conversation.php:99
1302 msgid "Conversation"
1303 msgstr "Konversationer"
1305 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1306 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1310 #: actions/deleteapplication.php:63
1311 msgid "You must be logged in to delete an application."
1312 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1314 #: actions/deleteapplication.php:71
1315 msgid "Application not found."
1316 msgstr "Applikation hittades inte."
1318 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1319 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1320 #: actions/showapplication.php:94
1321 msgid "You are not the owner of this application."
1322 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1324 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1325 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1326 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1327 #: lib/action.php:1354
1328 msgid "There was a problem with your session token."
1329 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1331 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1332 msgid "Delete application"
1333 msgstr "Ta bort applikation"
1335 #: actions/deleteapplication.php:149
1337 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1338 "about the application from the database, including all existing user "
1341 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1342 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1343 "användaranslutningar."
1345 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1346 #: actions/deleteapplication.php:158
1347 msgid "Do not delete this application"
1348 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1350 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1351 #: actions/deleteapplication.php:164
1352 msgid "Delete this application"
1353 msgstr "Ta bort denna applikation"
1355 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1356 #: actions/deletegroup.php:64
1358 msgid "You must be logged in to delete a group."
1359 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1361 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1362 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1363 #: actions/leavegroup.php:88
1364 msgid "No nickname or ID."
1365 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1367 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1368 #: actions/deletegroup.php:107
1370 msgid "You are not allowed to delete this group."
1371 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
1373 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1374 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1375 #: actions/deletegroup.php:150
1376 #, fuzzy, php-format
1377 msgid "Could not delete group %s."
1378 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1380 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1381 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1382 #: actions/deletegroup.php:159
1383 #, fuzzy, php-format
1384 msgid "Deleted group %s"
1385 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1388 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1389 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1391 msgid "Delete group"
1392 msgstr "Ta bort användare"
1394 #: actions/deletegroup.php:206
1397 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1398 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1399 "will still appear in individual timelines."
1401 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1402 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1404 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1405 #: actions/deletegroup.php:224
1407 msgid "Do not delete this group"
1408 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1410 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1411 #: actions/deletegroup.php:231
1413 msgid "Delete this group"
1414 msgstr "Ta bort denna användare"
1416 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1417 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1418 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1419 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1420 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1421 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1422 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1423 #: lib/settingsaction.php:72
1424 msgid "Not logged in."
1425 msgstr "Inte inloggad."
1427 #: actions/deletenotice.php:74
1428 msgid "Can't delete this notice."
1429 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1431 #: actions/deletenotice.php:106
1433 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1436 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1439 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1440 msgid "Delete notice"
1441 msgstr "Ta bort notis"
1443 #: actions/deletenotice.php:147
1444 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1445 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1447 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1448 #: actions/deletenotice.php:154
1449 msgid "Do not delete this notice"
1450 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1452 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1453 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1454 msgid "Delete this notice"
1455 msgstr "Ta bort denna notis"
1457 #: actions/deleteuser.php:67
1458 msgid "You cannot delete users."
1459 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1461 #: actions/deleteuser.php:74
1462 msgid "You can only delete local users."
1463 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1465 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1467 msgstr "Ta bort användare"
1469 #: actions/deleteuser.php:136
1471 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1472 "the user from the database, without a backup."
1474 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1475 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1477 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1478 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1479 msgid "Delete this user"
1480 msgstr "Ta bort denna användare"
1482 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1483 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1484 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1488 #: actions/designadminpanel.php:74
1489 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1492 #: actions/designadminpanel.php:335
1493 msgid "Invalid logo URL."
1494 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1496 #: actions/designadminpanel.php:340
1498 msgid "Invalid SSL logo URL."
1499 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1501 #: actions/designadminpanel.php:344
1503 msgid "Theme not available: %s."
1504 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1506 #: actions/designadminpanel.php:448
1508 msgstr "Byt logotyp"
1510 #: actions/designadminpanel.php:453
1512 msgstr "Webbplatslogotyp"
1514 #: actions/designadminpanel.php:457
1517 msgstr "Webbplatslogotyp"
1519 #: actions/designadminpanel.php:469
1520 msgid "Change theme"
1523 #: actions/designadminpanel.php:486
1525 msgstr "Webbplatstema"
1527 #: actions/designadminpanel.php:487
1528 msgid "Theme for the site."
1529 msgstr "Tema för webbplatsen."
1531 #: actions/designadminpanel.php:493
1532 msgid "Custom theme"
1533 msgstr "Anpassat tema"
1535 #: actions/designadminpanel.php:497
1536 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1537 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1539 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1540 msgid "Change background image"
1541 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1543 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1544 #: lib/designsettings.php:178
1548 #: actions/designadminpanel.php:522
1551 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1554 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1555 "filstorleken är %1$s."
1557 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1558 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1562 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1563 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1567 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1568 msgid "Turn background image on or off."
1569 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1571 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1572 msgid "Tile background image"
1573 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1575 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1576 msgid "Change colours"
1579 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1583 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1587 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1591 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1595 #: actions/designadminpanel.php:677
1599 #: actions/designadminpanel.php:681
1601 msgstr "Anpassad CSS"
1603 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1604 msgid "Use defaults"
1605 msgstr "Använd standardvärden"
1607 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1608 msgid "Restore default designs"
1609 msgstr "Återställ standardutseende"
1611 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1612 msgid "Reset back to default"
1613 msgstr "Återställ till standardvärde"
1615 #. TRANS: Submit button title.
1616 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1617 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1618 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1619 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1620 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1621 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1625 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1627 msgstr "Spara utseende"
1629 #: actions/disfavor.php:81
1630 msgid "This notice is not a favorite!"
1631 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1633 #: actions/disfavor.php:94
1634 msgid "Add to favorites"
1635 msgstr "Lägg till i favoriter"
1637 #: actions/doc.php:158
1639 msgid "No such document \"%s\""
1640 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1642 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1643 #. TRANS: Form legend.
1644 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1645 msgid "Edit application"
1646 msgstr "Redigera applikation"
1648 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1649 #: actions/editapplication.php:66
1650 msgid "You must be logged in to edit an application."
1651 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1653 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1654 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1655 msgid "No such application."
1656 msgstr "Ingen sådan applikation."
1658 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1659 #: actions/editapplication.php:167
1660 msgid "Use this form to edit your application."
1661 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1663 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1664 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1665 msgid "Name is required."
1666 msgstr "Namn krävs."
1668 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1669 #: actions/editapplication.php:188
1671 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1672 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1674 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1675 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1676 msgid "Name already in use. Try another one."
1677 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1679 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1680 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1681 msgid "Description is required."
1682 msgstr "Beskrivning krävs."
1684 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1685 #: actions/editapplication.php:208
1686 msgid "Source URL is too long."
1687 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1689 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1690 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1691 msgid "Source URL is not valid."
1692 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1694 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1695 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1696 msgid "Organization is required."
1697 msgstr "Organisation krävs."
1699 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1700 #: actions/editapplication.php:223
1702 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1703 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1705 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1706 msgid "Organization homepage is required."
1707 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1709 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1710 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1711 msgid "Callback is too long."
1712 msgstr "Anrop är för lång."
1714 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1715 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1716 msgid "Callback URL is not valid."
1717 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1719 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1720 #: actions/editapplication.php:282
1721 msgid "Could not update application."
1722 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1724 #: actions/editgroup.php:56
1726 msgid "Edit %s group"
1727 msgstr "Redigera %s grupp"
1729 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1730 msgid "You must be logged in to create a group."
1731 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1733 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1734 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1735 msgid "You must be an admin to edit the group."
1736 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1738 #: actions/editgroup.php:158
1739 msgid "Use this form to edit the group."
1740 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1742 #: actions/editgroup.php:205
1744 msgid "Description is too long (max %d chars)."
1745 msgstr "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1747 #: actions/editgroup.php:219
1749 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
1750 msgstr "För många alias! Maximum %d."
1752 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:177
1754 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1755 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1757 #: actions/editgroup.php:258
1758 msgid "Could not update group."
1759 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1761 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1762 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1763 msgid "Could not create aliases."
1764 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1766 #: actions/editgroup.php:280
1767 msgid "Options saved."
1768 msgstr "Alternativ sparade."
1770 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1771 #: actions/emailsettings.php:61
1772 msgid "Email settings"
1773 msgstr "E-postinställningar"
1775 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1776 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1777 #: actions/emailsettings.php:76
1779 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1780 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1782 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1783 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1784 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1785 msgid "Email address"
1786 msgstr "E-postadress"
1788 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1789 #: actions/emailsettings.php:112
1790 msgid "Current confirmed email address."
1791 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1793 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1794 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1795 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1796 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1797 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1798 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1799 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1800 #: actions/smssettings.php:180
1805 #: actions/emailsettings.php:122
1807 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1808 "a message with further instructions."
1810 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1811 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1813 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1814 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1815 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1816 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1817 #. TRANS: organization.
1818 #: actions/emailsettings.php:139
1819 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1820 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1822 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1823 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1824 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1825 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1826 #: actions/smssettings.php:162
1831 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1832 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1833 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1834 msgid "Incoming email"
1835 msgstr "Inkommande e-post"
1837 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1838 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1839 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1840 msgid "Send email to this address to post new notices."
1841 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1843 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1844 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1845 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1846 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1848 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1850 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1851 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1852 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1857 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1858 #: actions/emailsettings.php:178
1859 msgid "Email preferences"
1860 msgstr "E-postinställningar"
1862 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1863 #: actions/emailsettings.php:184
1864 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1865 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1867 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1868 #: actions/emailsettings.php:190
1869 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1870 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1872 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1873 #: actions/emailsettings.php:197
1874 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1875 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1877 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1878 #: actions/emailsettings.php:203
1879 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1880 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1882 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1883 #: actions/emailsettings.php:209
1884 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1885 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1887 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1888 #: actions/emailsettings.php:216
1889 msgid "I want to post notices by email."
1890 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1892 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1893 #: actions/emailsettings.php:223
1894 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1895 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1897 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1898 #: actions/emailsettings.php:338
1899 msgid "Email preferences saved."
1900 msgstr "E-postinställningar sparade."
1902 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1903 #: actions/emailsettings.php:357
1904 msgid "No email address."
1905 msgstr "Ingen e-postadress."
1907 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1908 #: actions/emailsettings.php:365
1909 msgid "Cannot normalize that email address"
1910 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1912 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1913 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1914 #: actions/siteadminpanel.php:144
1915 msgid "Not a valid email address."
1916 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1918 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1919 #: actions/emailsettings.php:374
1920 msgid "That is already your email address."
1921 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1923 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1924 #: actions/emailsettings.php:378
1925 msgid "That email address already belongs to another user."
1926 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1928 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1929 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1930 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1931 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1932 #: actions/smssettings.php:373
1933 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1934 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1936 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1937 #: actions/emailsettings.php:402
1939 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1940 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1942 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1943 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1946 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1947 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1948 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1949 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1950 #: actions/smssettings.php:408
1951 msgid "No pending confirmation to cancel."
1952 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1954 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1955 #: actions/emailsettings.php:428
1956 msgid "That is the wrong email address."
1957 msgstr "Detta är fel e-postadress."
1959 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1960 #: actions/emailsettings.php:442
1961 msgid "Email confirmation cancelled."
1962 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
1964 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1965 #. TRANS: registered for the active user.
1966 #: actions/emailsettings.php:462
1967 msgid "That is not your email address."
1968 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1970 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1971 #: actions/emailsettings.php:483
1972 msgid "The email address was removed."
1973 msgstr "E-postadressen togs bort."
1975 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1976 msgid "No incoming email address."
1977 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1979 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1980 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1981 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1982 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1983 msgid "Couldn't update user record."
1984 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1986 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1987 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1988 msgid "Incoming email address removed."
1989 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1991 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1992 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1993 msgid "New incoming email address added."
1994 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1996 #: actions/favor.php:79
1997 msgid "This notice is already a favorite!"
1998 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2000 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2001 msgid "Disfavor favorite"
2002 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
2004 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2005 #: lib/publicgroupnav.php:93
2006 msgid "Popular notices"
2007 msgstr "Populära notiser"
2009 #: actions/favorited.php:67
2011 msgid "Popular notices, page %d"
2012 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2014 #: actions/favorited.php:79
2015 msgid "The most popular notices on the site right now."
2016 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2018 #: actions/favorited.php:150
2019 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2021 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2024 #: actions/favorited.php:153
2026 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2027 "next to any notice you like."
2029 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2030 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2032 #: actions/favorited.php:156
2035 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2036 "notice to your favorites!"
2038 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2039 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2041 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2042 #: lib/personalgroupnav.php:115
2044 msgid "%s's favorite notices"
2045 msgstr "%ss favoritnotiser"
2047 #: actions/favoritesrss.php:115
2049 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2050 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2052 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2053 #: lib/publicgroupnav.php:89
2054 msgid "Featured users"
2055 msgstr "Profilerade användare"
2057 #: actions/featured.php:71
2059 msgid "Featured users, page %d"
2060 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2062 #: actions/featured.php:99
2064 msgid "A selection of some great users on %s"
2065 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
2067 #: actions/file.php:34
2068 msgid "No notice ID."
2069 msgstr "Ingen notis-ID."
2071 #: actions/file.php:38
2073 msgstr "Ingen notis."
2075 #: actions/file.php:42
2076 msgid "No attachments."
2077 msgstr "Inga bilagor."
2079 #: actions/file.php:51
2080 msgid "No uploaded attachments."
2081 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2083 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2084 msgid "Not expecting this response!"
2085 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2087 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2088 msgid "User being listened to does not exist."
2089 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2091 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2092 msgid "You can use the local subscription!"
2093 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2095 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2096 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2097 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2099 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2100 msgid "You are not authorized."
2101 msgstr "Du har inte tillstånd."
2103 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2104 msgid "Could not convert request token to access token."
2105 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2107 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2108 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2109 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2111 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2112 msgid "Error updating remote profile."
2113 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2115 #: actions/getfile.php:79
2116 msgid "No such file."
2117 msgstr "Ingen sådan fil."
2119 #: actions/getfile.php:83
2120 msgid "Cannot read file."
2121 msgstr "Kan inte läsa fil."
2123 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2124 msgid "Invalid role."
2125 msgstr "Ogiltig roll."
2127 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2128 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2129 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2131 #: actions/grantrole.php:75
2132 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2133 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2135 #: actions/grantrole.php:82
2136 msgid "User already has this role."
2137 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2139 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2140 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
2141 #: lib/profileformaction.php:79
2142 msgid "No profile specified."
2143 msgstr "Ingen profil angiven."
2145 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2146 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2147 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2148 msgid "No profile with that ID."
2149 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
2151 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2152 #: actions/makeadmin.php:81
2153 msgid "No group specified."
2154 msgstr "Ingen grupp angiven."
2156 #: actions/groupblock.php:91
2157 msgid "Only an admin can block group members."
2158 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2160 #: actions/groupblock.php:95
2161 msgid "User is already blocked from group."
2162 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2164 #: actions/groupblock.php:100
2165 msgid "User is not a member of group."
2166 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2168 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2169 msgid "Block user from group"
2170 msgstr "Blockera användare från grupp"
2172 #: actions/groupblock.php:160
2175 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2176 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2177 "the group in the future."
2179 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2180 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2181 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2183 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2184 #: actions/groupblock.php:182
2185 msgid "Do not block this user from this group"
2186 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
2188 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2189 #: actions/groupblock.php:189
2190 msgid "Block this user from this group"
2191 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
2193 #: actions/groupblock.php:206
2194 msgid "Database error blocking user from group."
2195 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2197 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2201 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2202 msgid "You must be logged in to edit a group."
2203 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2205 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2206 msgid "Group design"
2207 msgstr "Gruppens utseende"
2209 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2211 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2212 "palette of your choice."
2214 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2216 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2217 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2218 msgid "Couldn't update your design."
2219 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
2221 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2222 msgid "Design preferences saved."
2223 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2225 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2227 msgstr "Gruppens logotyp"
2229 #: actions/grouplogo.php:153
2232 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2234 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2237 #: actions/grouplogo.php:365
2238 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2239 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2241 #: actions/grouplogo.php:399
2242 msgid "Logo updated."
2243 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2245 #: actions/grouplogo.php:401
2246 msgid "Failed updating logo."
2247 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2249 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2250 #. TRANS: %s is the name of the group.
2251 #: actions/groupmembers.php:102
2253 msgid "%s group members"
2254 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2256 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2257 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2258 #: actions/groupmembers.php:107
2260 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2261 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2263 #: actions/groupmembers.php:122
2264 msgid "A list of the users in this group."
2265 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2267 #: actions/groupmembers.php:186
2269 msgstr "Administratör"
2271 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2272 #: actions/groupmembers.php:399
2277 #. TRANS: Submit button title.
2278 #: actions/groupmembers.php:403
2280 msgid "Block this user"
2283 #: actions/groupmembers.php:498
2284 msgid "Make user an admin of the group"
2285 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
2287 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2288 #: actions/groupmembers.php:533
2291 msgstr "Gör till administratör"
2293 #. TRANS: Submit button title.
2294 #: actions/groupmembers.php:537
2296 msgid "Make this user an admin"
2297 msgstr "Gör denna användare till administratör"
2299 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2300 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2301 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2302 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2303 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2306 msgstr "%s tidslinje"
2308 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2309 #: actions/grouprss.php:142
2311 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2312 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2314 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2315 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2319 #: actions/groups.php:64
2321 msgid "Groups, page %d"
2322 msgstr "Grupper, sida %d"
2324 #: actions/groups.php:90
2327 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2328 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2329 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2330 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2333 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2334 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2335 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2336 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2337 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2339 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2340 msgid "Create a new group"
2341 msgstr "Skapa en ny grupp"
2343 #: actions/groupsearch.php:52
2346 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2347 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2349 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2350 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2353 #: actions/groupsearch.php:58
2354 msgid "Group search"
2355 msgstr "Gruppsökning"
2357 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2358 #: actions/peoplesearch.php:83
2360 msgstr "Inga resultat."
2362 #: actions/groupsearch.php:82
2365 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2366 "newgroup%%) yourself."
2368 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2369 "newgroup%%) själv."
2371 #: actions/groupsearch.php:85
2374 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2375 "action.newgroup%%) yourself!"
2377 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2378 "%action.newgroup%%) själv!"
2380 #: actions/groupunblock.php:91
2381 msgid "Only an admin can unblock group members."
2382 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2384 #: actions/groupunblock.php:95
2385 msgid "User is not blocked from group."
2386 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2388 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2389 msgid "Error removing the block."
2390 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2392 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2393 #: actions/imsettings.php:60
2395 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2397 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2398 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2399 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2400 #: actions/imsettings.php:74
2403 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2404 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2406 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2407 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2409 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2410 #: actions/imsettings.php:94
2411 msgid "IM is not available."
2412 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2414 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2415 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2416 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2418 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2420 #: actions/imsettings.php:113
2421 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2422 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
2424 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2425 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2426 #: actions/imsettings.php:124
2429 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2430 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2432 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2433 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2435 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2436 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2437 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2438 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2439 #. TRANS: person or organization.
2440 #: actions/imsettings.php:143
2443 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2444 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2446 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2447 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2449 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2450 #: actions/imsettings.php:158
2451 msgid "IM preferences"
2452 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2454 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2455 #: actions/imsettings.php:163
2456 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2457 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2459 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2460 #: actions/imsettings.php:169
2461 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2462 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2464 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2465 #: actions/imsettings.php:175
2466 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2468 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2471 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2472 #: actions/imsettings.php:182
2473 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2474 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2476 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2477 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2478 msgid "Preferences saved."
2479 msgstr "Inställningar sparade."
2481 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2482 #: actions/imsettings.php:312
2483 msgid "No Jabber ID."
2484 msgstr "Inget Jabber-ID."
2486 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2487 #: actions/imsettings.php:320
2488 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2489 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2491 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2492 #: actions/imsettings.php:325
2493 msgid "Not a valid Jabber ID"
2494 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2496 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2497 #: actions/imsettings.php:329
2498 msgid "That is already your Jabber ID."
2499 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2501 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2502 #: actions/imsettings.php:333
2503 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2504 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2506 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2507 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2508 #: actions/imsettings.php:361
2511 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2512 "s for sending messages to you."
2514 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2515 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2517 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2518 #: actions/imsettings.php:391
2519 msgid "That is the wrong IM address."
2520 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2522 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2523 #: actions/imsettings.php:400
2524 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2525 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2527 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2528 #: actions/imsettings.php:405
2529 msgid "IM confirmation cancelled."
2530 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2532 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2533 #. TRANS: registered for the active user.
2534 #: actions/imsettings.php:427
2535 msgid "That is not your Jabber ID."
2536 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2538 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2539 #: actions/imsettings.php:450
2540 msgid "The IM address was removed."
2541 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2543 #: actions/inbox.php:59
2545 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2546 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2548 #: actions/inbox.php:62
2550 msgid "Inbox for %s"
2551 msgstr "Inkorg för %s"
2553 #: actions/inbox.php:115
2554 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2556 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2558 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2559 #: actions/invite.php:40
2560 msgid "Invites have been disabled."
2561 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2563 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2564 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2565 #: actions/invite.php:44
2567 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2568 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2570 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2571 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2572 #: actions/invite.php:77
2573 #, fuzzy, php-format
2574 msgid "Invalid email address: %s."
2575 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2577 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2578 #: actions/invite.php:116
2580 msgid "Invitations sent"
2581 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2583 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2584 #: actions/invite.php:119
2585 msgid "Invite new users"
2586 msgstr "Bjud in nya användare"
2588 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2589 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2590 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2591 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2592 #: actions/invite.php:139
2594 msgid "You are already subscribed to this user:"
2595 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2596 msgstr[0] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2597 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2599 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2600 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2601 #. TRANS: Whois output.
2602 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2603 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2606 msgstr "%1$s (%2$s)"
2608 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2609 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2610 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2611 #: actions/invite.php:153
2613 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2615 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2617 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2618 "prenumerat hos dem:"
2620 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2621 "prenumerat hos dem:"
2623 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2624 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2625 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2626 #: actions/invite.php:167
2628 msgid "Invitation sent to the following person:"
2629 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2630 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2631 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2633 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2634 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2635 #: actions/invite.php:177
2637 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2638 "on the site. Thanks for growing the community!"
2640 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2641 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2643 #. TRANS: Form instructions.
2644 #: actions/invite.php:190
2646 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2648 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2651 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2652 #: actions/invite.php:217
2653 msgid "Email addresses"
2654 msgstr "E-postadresser"
2656 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2657 #: actions/invite.php:220
2658 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2659 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2661 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2662 #: actions/invite.php:224
2663 msgid "Personal message"
2664 msgstr "Personligt meddelande"
2666 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2667 #: actions/invite.php:227
2668 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2669 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2671 #. TRANS: Send button for inviting friends
2672 #: actions/invite.php:231
2677 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2678 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2679 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2680 #: actions/invite.php:263
2682 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2683 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2685 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2686 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2687 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2688 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2689 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2690 #: actions/invite.php:270
2693 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2695 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2696 "you know and people who interest you.\n"
2698 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2699 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2700 "share your interests.\n"
2706 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2710 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2715 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2720 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2722 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2723 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2725 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2726 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2727 "som delar dina intressen.\n"
2733 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2737 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2742 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2745 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2747 #: actions/joingroup.php:60
2748 msgid "You must be logged in to join a group."
2749 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2751 #: actions/joingroup.php:141
2753 msgid "%1$s joined group %2$s"
2754 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2756 #: actions/leavegroup.php:60
2757 msgid "You must be logged in to leave a group."
2758 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2760 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2761 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2762 msgid "You are not a member of that group."
2763 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2765 #: actions/leavegroup.php:137
2767 msgid "%1$s left group %2$s"
2768 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2770 #. TRANS: User admin panel title
2771 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2776 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2777 msgid "License for this StatusNet site"
2780 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2781 msgid "Invalid license selection."
2784 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2786 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2790 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2791 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2794 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2795 msgid "Invalid license URL."
2798 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2799 msgid "Invalid license image URL."
2802 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2803 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2806 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2807 msgid "License image must be blank or valid URL."
2810 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2811 msgid "License selection"
2814 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2818 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2819 msgid "All Rights Reserved"
2822 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2823 msgid "Creative Commons"
2826 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2830 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2831 msgid "Select license"
2834 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2835 msgid "License details"
2838 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2842 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2843 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2846 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2847 msgid "License Title"
2850 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2851 msgid "The title of the license."
2854 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2858 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2859 msgid "URL for more information about the license."
2862 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2863 msgid "License Image URL"
2866 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2867 msgid "URL for an image to display with the license."
2870 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2871 msgid "Save license settings"
2874 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2875 msgid "Already logged in."
2876 msgstr "Redan inloggad."
2878 #: actions/login.php:148
2879 msgid "Incorrect username or password."
2880 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2882 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2883 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2884 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2886 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2890 #: actions/login.php:249
2891 msgid "Login to site"
2892 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2894 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2896 msgstr "Kom ihåg mig"
2898 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2899 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2900 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2902 #: actions/login.php:269
2903 msgid "Lost or forgotten password?"
2904 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2906 #: actions/login.php:288
2908 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2909 "changing your settings."
2911 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2912 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2914 #: actions/login.php:292
2915 msgid "Login with your username and password."
2916 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
2918 #: actions/login.php:295
2921 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2923 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
2926 #: actions/makeadmin.php:92
2927 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2928 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2930 #: actions/makeadmin.php:96
2932 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2933 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2935 #: actions/makeadmin.php:133
2937 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2938 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2940 #: actions/makeadmin.php:146
2942 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2943 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2945 #: actions/microsummary.php:69
2946 msgid "No current status."
2947 msgstr "Ingen aktuell status."
2949 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2950 #: actions/newapplication.php:52
2951 msgid "New application"
2952 msgstr "Ny applikation"
2954 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2955 #: actions/newapplication.php:65
2956 msgid "You must be logged in to register an application."
2957 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2959 #: actions/newapplication.php:147
2960 msgid "Use this form to register a new application."
2961 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2963 #: actions/newapplication.php:169
2965 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2966 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
2968 #: actions/newapplication.php:184
2969 msgid "Source URL is required."
2970 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2972 #: actions/newapplication.php:199
2974 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
2975 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2977 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
2978 msgid "Could not create application."
2979 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2981 #: actions/newgroup.php:53
2985 #: actions/newgroup.php:110
2986 msgid "Use this form to create a new group."
2987 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2989 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
2991 msgstr "Nytt meddelande"
2993 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2994 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
2995 msgid "You can't send a message to this user."
2996 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2998 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2999 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3000 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3001 #: lib/command.php:579
3003 msgstr "Inget innehåll!"
3005 #: actions/newmessage.php:161
3006 msgid "No recipient specified."
3007 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3009 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3010 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3012 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3014 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
3017 #: actions/newmessage.php:184
3018 msgid "Message sent"
3019 msgstr "Meddelande skickat"
3021 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3022 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3023 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3025 msgid "Direct message to %s sent."
3026 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3028 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3032 #: actions/newnotice.php:69
3036 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3038 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3039 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
3041 #: actions/newnotice.php:183
3043 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3044 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
3046 #: actions/newnotice.php:229
3047 msgid "Notice posted"
3048 msgstr "Notis postad"
3050 #: actions/noticesearch.php:68
3053 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3054 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3056 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3057 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3059 #: actions/noticesearch.php:78
3061 msgstr "Textsökning"
3063 #: actions/noticesearch.php:91
3065 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3066 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3068 #: actions/noticesearch.php:121
3071 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3072 "status_textarea=%s)!"
3074 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3075 "status_textarea=%s)!"
3077 #: actions/noticesearch.php:124
3080 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3081 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3083 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3084 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3086 #: actions/noticesearchrss.php:96
3088 msgid "Updates with \"%s\""
3089 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3091 #: actions/noticesearchrss.php:98
3093 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3094 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
3096 #: actions/nudge.php:85
3099 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3102 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3105 #: actions/nudge.php:94
3109 #: actions/nudge.php:97
3111 msgstr "Knuff sänd!"
3113 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3114 #: actions/oauthappssettings.php:60
3115 msgid "You must be logged in to list your applications."
3116 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3118 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3119 #: actions/oauthappssettings.php:76
3120 msgid "OAuth applications"
3121 msgstr "OAuth-applikationer"
3123 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3124 #: actions/oauthappssettings.php:88
3125 msgid "Applications you have registered"
3126 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3128 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3129 #: actions/oauthappssettings.php:141
3131 msgid "You have not registered any applications yet."
3132 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3134 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3135 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3136 msgid "Connected applications"
3137 msgstr "Anslutna applikationer"
3139 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3140 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3141 msgid "The following connections exist for your account."
3144 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3145 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3146 msgid "You are not a user of that application."
3147 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3149 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3150 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3151 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3152 #, fuzzy, php-format
3153 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3154 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3156 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3157 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3158 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3161 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3165 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3166 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3167 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3168 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3170 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3171 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3172 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3173 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3176 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3177 "this instance of StatusNet."
3180 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3181 msgid "Notice has no profile."
3182 msgstr "Notisen har ingen profil."
3184 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3186 msgid "%1$s's status on %2$s"
3187 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3189 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3190 #: actions/oembed.php:159
3192 msgid "Content type %s not supported."
3193 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3195 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3196 #: actions/oembed.php:163
3198 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3199 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3201 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3202 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3203 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3204 msgid "Not a supported data format."
3205 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3207 #: actions/opensearch.php:64
3208 msgid "People Search"
3209 msgstr "Personsökning"
3211 #: actions/opensearch.php:67
3212 msgid "Notice Search"
3213 msgstr "Notissökning"
3215 #: actions/othersettings.php:60
3216 msgid "Other settings"
3217 msgstr "Övriga inställningar"
3219 #: actions/othersettings.php:71
3220 msgid "Manage various other options."
3221 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
3223 #: actions/othersettings.php:108
3224 msgid " (free service)"
3225 msgstr "(fri tjänst)"
3227 #: actions/othersettings.php:116
3228 msgid "Shorten URLs with"
3229 msgstr "Förkorta URL:er med"
3231 #: actions/othersettings.php:117
3232 msgid "Automatic shortening service to use."
3233 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
3235 #: actions/othersettings.php:122
3236 msgid "View profile designs"
3237 msgstr "Visa profilutseenden"
3239 #: actions/othersettings.php:123
3240 msgid "Show or hide profile designs."
3241 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
3243 #: actions/othersettings.php:153
3244 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3245 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
3247 #: actions/otp.php:69
3248 msgid "No user ID specified."
3249 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3251 #: actions/otp.php:83
3252 msgid "No login token specified."
3253 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3255 #: actions/otp.php:90
3256 msgid "No login token requested."
3257 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3259 #: actions/otp.php:95
3260 msgid "Invalid login token specified."
3261 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3263 #: actions/otp.php:104
3264 msgid "Login token expired."
3265 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3267 #: actions/outbox.php:58
3269 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3270 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3272 #: actions/outbox.php:61
3274 msgid "Outbox for %s"
3275 msgstr "Utkorg för %s"
3277 #: actions/outbox.php:116
3278 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3279 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3281 #: actions/passwordsettings.php:58
3282 msgid "Change password"
3283 msgstr "Byt lösenord"
3285 #: actions/passwordsettings.php:69
3286 msgid "Change your password."
3287 msgstr "Byt ditt lösenord."
3289 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3290 msgid "Password change"
3291 msgstr "Byte av lösenord"
3293 #: actions/passwordsettings.php:104
3294 msgid "Old password"
3295 msgstr "Gammalt lösenord"
3297 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3298 msgid "New password"
3299 msgstr "Nytt lösenord"
3301 #: actions/passwordsettings.php:109
3302 msgid "6 or more characters"
3303 msgstr "Minst 6 tecken"
3305 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3306 #: actions/register.php:442
3310 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3311 msgid "Same as password above"
3312 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
3314 #: actions/passwordsettings.php:117
3318 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3319 msgid "Password must be 6 or more characters."
3320 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3322 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3323 msgid "Passwords don't match."
3324 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3326 #: actions/passwordsettings.php:165
3327 msgid "Incorrect old password"
3328 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
3330 #: actions/passwordsettings.php:181
3331 msgid "Error saving user; invalid."
3332 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3334 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3335 msgid "Can't save new password."
3336 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
3338 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3339 msgid "Password saved."
3340 msgstr "Lösenord sparat."
3342 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3343 #. TRANS: Menu item for site administration
3344 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3348 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3349 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3350 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3353 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3354 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3355 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3357 msgid "Theme directory not readable: %s."
3358 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3360 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3361 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3362 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3364 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3365 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3367 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3368 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3369 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3371 msgid "Background directory not writable: %s."
3372 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3374 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3375 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3376 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3378 msgid "Locales directory not readable: %s."
3379 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3381 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3382 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3383 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3384 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3385 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3387 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3388 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3392 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3393 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3394 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3398 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3399 msgid "Site's server hostname."
3400 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3402 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3403 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3404 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3408 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3411 msgstr "Sökväg till webbplats"
3413 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3414 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3416 msgid "Locale directory"
3417 msgstr "Katalog med teman"
3419 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3421 msgid "Directory path to locales."
3422 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3424 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3425 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3427 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3429 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3430 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3432 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3434 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3438 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3439 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3441 msgid "Server for themes."
3442 msgstr "Tema för webbplatsen."
3444 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3445 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3446 msgid "Web path to themes."
3449 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3450 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3451 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3455 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3456 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3457 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3460 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3461 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3462 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3465 msgstr "Sökväg till webbplats"
3467 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3468 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3469 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3472 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3473 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3474 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3477 msgstr "Katalog med teman"
3479 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3480 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3482 msgid "Directory where themes are located."
3483 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3485 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3486 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3490 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3491 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3492 msgid "Avatar server"
3493 msgstr "Server med avatarer"
3495 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3496 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3498 msgid "Server for avatars."
3499 msgstr "Tema för webbplatsen."
3501 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3502 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3504 msgstr "Sökväg till avatarer"
3506 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3507 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3509 msgid "Web path to avatars."
3510 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
3512 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3513 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3514 msgid "Avatar directory"
3515 msgstr "Katalog med avatarer"
3517 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3518 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3520 msgid "Directory where avatars are located."
3521 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3523 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3524 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3528 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3529 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3531 msgid "Server for backgrounds."
3532 msgstr "Tema för webbplatsen."
3534 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3535 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3536 msgid "Web path to backgrounds."
3539 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3540 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3541 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3544 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3545 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3546 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3549 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3550 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3552 msgid "Directory where backgrounds are located."
3553 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3555 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3556 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3557 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3561 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3562 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3564 msgid "Server for attachments."
3565 msgstr "Tema för webbplatsen."
3567 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3568 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3570 msgid "Web path to attachments."
3571 msgstr "Inga bilagor."
3573 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3574 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3576 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3577 msgstr "Tema för webbplatsen."
3579 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3580 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3581 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3584 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3585 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3587 msgid "Directory where attachments are located."
3588 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3590 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3591 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3595 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3596 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3600 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3601 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3605 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3606 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3610 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3614 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3615 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3617 msgid "When to use SSL."
3618 msgstr "När SSL skall användas"
3620 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3621 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3623 msgid "Server to direct SSL requests to."
3624 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
3626 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3627 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3629 msgstr "Spara sökvägar"
3631 #: actions/peoplesearch.php:52
3634 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3635 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3637 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3638 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3640 #: actions/peoplesearch.php:58
3641 msgid "People search"
3642 msgstr "Personsökning"
3644 #: actions/peopletag.php:68
3646 msgid "Not a valid people tag: %s."
3647 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
3649 #: actions/peopletag.php:142
3651 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3652 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
3654 #: actions/postnotice.php:95
3655 msgid "Invalid notice content."
3656 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
3658 #: actions/postnotice.php:101
3660 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3661 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
3663 #. TRANS: Page title for profile settings.
3664 #: actions/profilesettings.php:61
3665 msgid "Profile settings"
3666 msgstr "Profilinställningar"
3668 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3669 #: actions/profilesettings.php:73
3671 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3673 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
3676 #. TRANS: Profile settings form legend.
3677 #: actions/profilesettings.php:102
3678 msgid "Profile information"
3679 msgstr "Profilinformation"
3681 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3682 #: actions/profilesettings.php:113
3684 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3685 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
3687 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3688 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3689 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3690 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3692 msgstr "Fullständigt namn"
3694 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3695 #. TRANS: Form input field label.
3696 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3697 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3701 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3702 #: actions/profilesettings.php:125
3704 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3705 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
3707 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3708 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3709 #. TRANS: biography (%d).
3710 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3711 #, fuzzy, php-format
3712 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3713 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3714 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3715 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3717 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3718 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3719 msgid "Describe yourself and your interests"
3720 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
3722 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3723 #. TRANS: their biography.
3724 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3728 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3729 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3730 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3731 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3732 #: lib/userprofile.php:165
3736 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3737 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3738 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3739 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
3741 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3742 #: actions/profilesettings.php:157
3743 msgid "Share my current location when posting notices"
3744 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
3746 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3747 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3748 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3749 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3753 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3754 #: actions/profilesettings.php:168
3756 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3758 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
3759 "kommatecken eller mellanslag"
3761 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3762 #: actions/profilesettings.php:173
3766 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3767 #: actions/profilesettings.php:175
3768 msgid "Preferred language"
3769 msgstr "Föredraget språk"
3771 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3772 #: actions/profilesettings.php:185
3776 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3777 #: actions/profilesettings.php:187
3778 msgid "What timezone are you normally in?"
3779 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
3781 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3782 #: actions/profilesettings.php:193
3784 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3786 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
3789 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3790 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3791 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3792 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3793 #, fuzzy, php-format
3794 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3795 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3796 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3797 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3799 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3800 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3801 msgid "Timezone not selected."
3802 msgstr "Tidszon inte valt."
3804 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3805 #: actions/profilesettings.php:281
3807 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3808 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3810 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3811 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3812 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3814 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3815 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3817 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3818 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3819 #: actions/profilesettings.php:351
3820 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3821 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3823 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3824 #: actions/profilesettings.php:409
3825 msgid "Couldn't save location prefs."
3826 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3828 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3829 #: actions/profilesettings.php:422
3830 msgid "Couldn't save profile."
3831 msgstr "Kunde inte spara profil."
3833 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3834 #: actions/profilesettings.php:431
3835 msgid "Couldn't save tags."
3836 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3838 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3839 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3840 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3841 msgid "Settings saved."
3842 msgstr "Inställningar sparade."
3844 #: actions/public.php:83
3846 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3847 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3849 #: actions/public.php:92
3850 msgid "Could not retrieve public stream."
3851 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3853 #: actions/public.php:130
3855 msgid "Public timeline, page %d"
3856 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3858 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3859 msgid "Public timeline"
3860 msgstr "Publik tidslinje"
3862 #: actions/public.php:160
3863 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3864 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3866 #: actions/public.php:164
3867 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3868 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3870 #: actions/public.php:168
3871 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3872 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3874 #: actions/public.php:188
3877 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3880 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3883 #: actions/public.php:191
3884 msgid "Be the first to post!"
3885 msgstr "Bli först att posta!"
3887 #: actions/public.php:195
3890 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3892 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3895 #: actions/public.php:242
3898 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3899 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3900 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3901 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3903 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3904 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3905 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3906 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3908 #: actions/public.php:247
3911 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3912 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3915 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3916 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3919 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3920 #: actions/publictagcloud.php:57
3921 msgid "Public tag cloud"
3922 msgstr "Publikt taggmoln"
3924 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3925 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3926 #: actions/publictagcloud.php:65
3927 #, fuzzy, php-format
3928 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3929 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3931 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3932 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3933 #. TRANS: and do not change the URL part.
3934 #: actions/publictagcloud.php:74
3936 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3937 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3939 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3940 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3941 #: actions/publictagcloud.php:79
3942 msgid "Be the first to post one!"
3943 msgstr "Bli först att posta en!"
3945 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3946 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3947 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3948 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3949 #. TRANS: and do not change the URL part.
3950 #: actions/publictagcloud.php:87
3953 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3956 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3959 #: actions/publictagcloud.php:146
3963 #: actions/recoverpassword.php:36
3964 msgid "You are already logged in!"
3965 msgstr "Du är redan inloggad!"
3967 #: actions/recoverpassword.php:62
3968 msgid "No such recovery code."
3969 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3971 #: actions/recoverpassword.php:66
3972 msgid "Not a recovery code."
3973 msgstr "Inte en återskapningskod."
3975 #: actions/recoverpassword.php:73
3976 msgid "Recovery code for unknown user."
3977 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3979 #: actions/recoverpassword.php:86
3980 msgid "Error with confirmation code."
3981 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3983 #: actions/recoverpassword.php:97
3984 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3985 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3987 #: actions/recoverpassword.php:111
3988 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3989 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3991 #: actions/recoverpassword.php:152
3993 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3994 "the email address you have stored in your account."
3996 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3997 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3999 #: actions/recoverpassword.php:158
4000 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4001 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
4003 #: actions/recoverpassword.php:188
4004 msgid "Password recovery"
4005 msgstr "Återskapande av lösenord"
4007 #: actions/recoverpassword.php:191
4008 msgid "Nickname or email address"
4009 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4011 #: actions/recoverpassword.php:193
4012 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4014 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4016 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4020 #: actions/recoverpassword.php:208
4021 msgid "Reset password"
4022 msgstr "Återställ lösenord"
4024 #: actions/recoverpassword.php:209
4025 msgid "Recover password"
4026 msgstr "Återskapa lösenord"
4028 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4029 msgid "Password recovery requested"
4030 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4032 #: actions/recoverpassword.php:213
4033 msgid "Unknown action"
4034 msgstr "Okänd funktion"
4036 #: actions/recoverpassword.php:236
4037 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4038 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
4040 #: actions/recoverpassword.php:243
4044 #: actions/recoverpassword.php:252
4045 msgid "Enter a nickname or email address."
4046 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4048 #: actions/recoverpassword.php:282
4049 msgid "No user with that email address or username."
4050 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
4052 #: actions/recoverpassword.php:299
4053 msgid "No registered email address for that user."
4054 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
4056 #: actions/recoverpassword.php:313
4057 msgid "Error saving address confirmation."
4058 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
4060 #: actions/recoverpassword.php:338
4062 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4063 "address registered to your account."
4065 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4066 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4068 #: actions/recoverpassword.php:357
4069 msgid "Unexpected password reset."
4070 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4072 #: actions/recoverpassword.php:365
4073 msgid "Password must be 6 chars or more."
4074 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
4076 #: actions/recoverpassword.php:369
4077 msgid "Password and confirmation do not match."
4078 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4080 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4081 msgid "Error setting user."
4082 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4084 #: actions/recoverpassword.php:395
4085 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4086 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4088 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4089 msgid "Sorry, only invited people can register."
4090 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4092 #: actions/register.php:99
4093 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4094 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4096 #: actions/register.php:119
4097 msgid "Registration successful"
4098 msgstr "Registreringen genomförd"
4100 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4104 #: actions/register.php:142
4105 msgid "Registration not allowed."
4106 msgstr "Registrering inte tillåten."
4108 #: actions/register.php:205
4109 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4110 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
4112 #: actions/register.php:219
4113 msgid "Email address already exists."
4114 msgstr "E-postadressen finns redan."
4116 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4117 msgid "Invalid username or password."
4118 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4120 #: actions/register.php:352
4122 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4123 "link up to friends and colleagues. "
4125 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4126 "och ansluta till vänner och kollegor. "
4128 #: actions/register.php:434
4129 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4131 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
4134 #: actions/register.php:439
4135 msgid "6 or more characters. Required."
4136 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
4138 #: actions/register.php:443
4139 msgid "Same as password above. Required."
4140 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
4142 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4143 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4144 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4148 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4149 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4151 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
4154 #: actions/register.php:459
4155 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4156 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
4158 #: actions/register.php:464
4159 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4160 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4162 #: actions/register.php:525
4165 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4167 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4169 #: actions/register.php:535
4171 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4172 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4174 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4175 #: actions/register.php:539
4176 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4177 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4179 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4180 #: actions/register.php:542
4181 msgid "All rights reserved."
4182 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4184 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4185 #: actions/register.php:547
4188 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4189 "email address, IM address, and phone number."
4191 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4192 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4194 #: actions/register.php:590
4197 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4200 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4201 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4202 "notices through instant messages.\n"
4203 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4204 "share your interests. \n"
4205 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4206 "others more about you. \n"
4207 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4210 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4212 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4214 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4215 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4216 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4217 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4218 "eller som delar dina intressen. \n"
4219 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4220 "att berätta mer om dig. \n"
4221 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4224 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4227 #: actions/register.php:614
4229 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4230 "to confirm your email address.)"
4232 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4233 "bekräftar din e-postadress.)"
4235 #: actions/remotesubscribe.php:98
4238 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4239 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4240 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4242 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4243 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4244 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4247 #: actions/remotesubscribe.php:112
4248 msgid "Remote subscribe"
4249 msgstr "Fjärrprenumerera"
4251 #: actions/remotesubscribe.php:124
4252 msgid "Subscribe to a remote user"
4253 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4255 #: actions/remotesubscribe.php:129
4256 msgid "User nickname"
4257 msgstr "Användarens smeknamn"
4259 #: actions/remotesubscribe.php:130
4260 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4261 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
4263 #: actions/remotesubscribe.php:133
4267 #: actions/remotesubscribe.php:134
4268 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4269 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
4271 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4272 #: lib/userprofile.php:406
4274 msgstr "Prenumerera"
4276 #: actions/remotesubscribe.php:159
4277 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4278 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
4280 #: actions/remotesubscribe.php:168
4281 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4283 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
4286 #: actions/remotesubscribe.php:176
4287 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4288 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
4290 #: actions/remotesubscribe.php:183
4291 msgid "Couldn’t get a request token."
4292 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
4294 #: actions/repeat.php:57
4295 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4296 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4298 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4299 msgid "No notice specified."
4300 msgstr "Ingen notis angiven."
4302 #: actions/repeat.php:76
4303 msgid "You can't repeat your own notice."
4304 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
4306 #: actions/repeat.php:90
4307 msgid "You already repeated that notice."
4308 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
4310 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4314 #: actions/repeat.php:119
4318 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4319 #: lib/personalgroupnav.php:105
4321 msgid "Replies to %s"
4322 msgstr "Svarat till %s"
4324 #: actions/replies.php:128
4326 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4327 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4329 #: actions/replies.php:145
4331 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4332 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4334 #: actions/replies.php:152
4336 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4337 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4339 #: actions/replies.php:159
4341 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4342 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4344 #: actions/replies.php:199
4347 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4348 "notice to them yet."
4349 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4351 #: actions/replies.php:204
4354 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4355 "[join groups](%%action.groups%%)."
4357 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4358 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4360 #: actions/replies.php:206
4363 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4364 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4366 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4367 "status_textarea=%s)!"
4369 #: actions/repliesrss.php:72
4371 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4372 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
4374 #: actions/revokerole.php:75
4375 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4376 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4378 #: actions/revokerole.php:82
4379 msgid "User doesn't have this role."
4380 msgstr "Användare har inte denna roll."
4382 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4386 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4387 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4388 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4390 #: actions/sandbox.php:72
4391 msgid "User is already sandboxed."
4392 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4394 #. TRANS: Menu item for site administration
4395 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4396 #: lib/adminpanelaction.php:379
4400 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4401 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4404 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4405 msgid "Handle sessions"
4406 msgstr "Hantera sessioner"
4408 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4409 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4410 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
4412 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4413 msgid "Session debugging"
4414 msgstr "Sessionsfelsökning"
4416 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4417 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4418 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
4420 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4421 msgid "Save site settings"
4422 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
4424 #: actions/showapplication.php:82
4425 msgid "You must be logged in to view an application."
4426 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4428 #: actions/showapplication.php:157
4429 msgid "Application profile"
4430 msgstr "Applikationsprofil"
4432 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4433 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4437 #. TRANS: Form input field label for application name.
4438 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4439 #: lib/applicationeditform.php:190
4443 #. TRANS: Form input field label.
4444 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4445 msgid "Organization"
4446 msgstr "Organisation"
4448 #. TRANS: Form input field label.
4449 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4450 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4452 msgstr "Beskrivning"
4454 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4455 #: lib/profileaction.php:187
4459 #: actions/showapplication.php:203
4461 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4462 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4464 #: actions/showapplication.php:213
4465 msgid "Application actions"
4466 msgstr "Åtgärder för applikation"
4468 #: actions/showapplication.php:236
4469 msgid "Reset key & secret"
4470 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4472 #: actions/showapplication.php:261
4473 msgid "Application info"
4474 msgstr "Information om applikation"
4476 #: actions/showapplication.php:263
4477 msgid "Consumer key"
4478 msgstr "Nyckel för konsument"
4480 #: actions/showapplication.php:268
4481 msgid "Consumer secret"
4482 msgstr "Hemlighet för konsument"
4484 #: actions/showapplication.php:273
4485 msgid "Request token URL"
4486 msgstr "URL för begäran-token"
4488 #: actions/showapplication.php:278
4489 msgid "Access token URL"
4490 msgstr "URL för åtkomst-token"
4492 #: actions/showapplication.php:283
4493 msgid "Authorize URL"
4496 #: actions/showapplication.php:288
4498 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4501 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
4504 #: actions/showapplication.php:309
4505 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4507 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4509 #: actions/showfavorites.php:79
4511 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4512 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
4514 #: actions/showfavorites.php:132
4515 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4516 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
4518 #: actions/showfavorites.php:171
4520 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4521 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
4523 #: actions/showfavorites.php:178
4525 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4526 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
4528 #: actions/showfavorites.php:185
4530 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4531 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
4533 #: actions/showfavorites.php:206
4535 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4536 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4538 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
4539 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
4540 "att sätta strålkastarljuset på."
4542 #: actions/showfavorites.php:208
4545 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4546 "would add to their favorites :)"
4548 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
4549 "skulle lägga till sina favoriter :)"
4551 #: actions/showfavorites.php:212
4554 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4555 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4556 "their favorites :)"
4558 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
4559 "att lägga en notis till dina favoriter!"
4561 #: actions/showfavorites.php:243
4562 msgid "This is a way to share what you like."
4563 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
4565 #: actions/showgroup.php:82
4570 #: actions/showgroup.php:84
4572 msgid "%1$s group, page %2$d"
4573 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
4575 #: actions/showgroup.php:227
4576 msgid "Group profile"
4579 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4580 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4584 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4585 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4589 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4593 #: actions/showgroup.php:302
4594 msgid "Group actions"
4595 msgstr "Åtgärder för grupp"
4597 #: actions/showgroup.php:344
4599 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4600 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
4602 #: actions/showgroup.php:350
4604 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4605 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
4607 #: actions/showgroup.php:356
4609 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4610 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
4612 #: actions/showgroup.php:361
4614 msgid "FOAF for %s group"
4615 msgstr "FOAF för %s grupp"
4617 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4621 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4622 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4623 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4627 #: actions/showgroup.php:410
4629 msgstr "Alla medlemmar"
4631 #: actions/showgroup.php:445
4635 #: actions/showgroup.php:461
4638 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4639 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4640 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4641 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4642 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4644 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4645 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4646 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4647 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
4648 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4650 #: actions/showgroup.php:467
4653 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4654 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4655 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4656 "their life and interests. "
4658 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4659 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4660 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4661 "sina liv och intressen. "
4663 #: actions/showgroup.php:495
4665 msgstr "Administratörer"
4667 #: actions/showmessage.php:81
4668 msgid "No such message."
4669 msgstr "Inget sådant meddelande."
4671 #: actions/showmessage.php:98
4672 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4673 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
4675 #: actions/showmessage.php:108
4677 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4678 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
4680 #: actions/showmessage.php:113
4682 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4683 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
4685 #: actions/shownotice.php:90
4686 msgid "Notice deleted."
4687 msgstr "Notis borttagen."
4689 #: actions/showstream.php:72
4694 #: actions/showstream.php:78
4696 msgid "%1$s, page %2$d"
4697 msgstr "%1$s, sida %2$d"
4699 #: actions/showstream.php:120
4701 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4702 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
4704 #: actions/showstream.php:127
4706 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4707 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
4709 #: actions/showstream.php:134
4711 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4712 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
4714 #: actions/showstream.php:141
4716 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4717 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
4719 #: actions/showstream.php:146
4722 msgstr "FOAF för %s"
4724 #: actions/showstream.php:197
4726 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4727 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4729 #: actions/showstream.php:202
4731 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4732 "would be a good time to start :)"
4734 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
4737 #: actions/showstream.php:204
4740 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4741 "%?status_textarea=%2$s)."
4743 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4744 "status_textarea=%s)!"
4746 #: actions/showstream.php:243
4749 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4750 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4751 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4752 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4754 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4755 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4756 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
4757 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4759 #: actions/showstream.php:248
4762 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4763 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4764 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4766 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4767 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4768 "[StatusNet](http://status.net/). "
4770 #: actions/showstream.php:305
4772 msgid "Repeat of %s"
4773 msgstr "Upprepning av %s"
4775 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4776 msgid "You cannot silence users on this site."
4777 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
4779 #: actions/silence.php:72
4780 msgid "User is already silenced."
4781 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
4783 #: actions/siteadminpanel.php:69
4784 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4785 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
4787 #: actions/siteadminpanel.php:133
4788 msgid "Site name must have non-zero length."
4789 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
4791 #: actions/siteadminpanel.php:141
4792 msgid "You must have a valid contact email address."
4793 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
4795 #: actions/siteadminpanel.php:159
4797 msgid "Unknown language \"%s\"."
4798 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
4800 #: actions/siteadminpanel.php:165
4801 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4802 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
4804 #: actions/siteadminpanel.php:171
4805 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4806 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
4808 #: actions/siteadminpanel.php:221
4812 #: actions/siteadminpanel.php:224
4814 msgstr "Webbplatsnamn"
4816 #: actions/siteadminpanel.php:225
4817 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4818 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
4820 #: actions/siteadminpanel.php:229
4822 msgstr "Tillhandahållen av"
4824 #: actions/siteadminpanel.php:230
4825 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4826 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
4828 #: actions/siteadminpanel.php:234
4829 msgid "Brought by URL"
4830 msgstr "Tillhandahållen av URL"
4832 #: actions/siteadminpanel.php:235
4833 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4834 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
4836 #: actions/siteadminpanel.php:239
4837 msgid "Contact email address for your site"
4838 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
4840 #: actions/siteadminpanel.php:245
4844 #: actions/siteadminpanel.php:256
4845 msgid "Default timezone"
4846 msgstr "Standardtidszon"
4848 #: actions/siteadminpanel.php:257
4849 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4850 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
4852 #: actions/siteadminpanel.php:262
4853 msgid "Default language"
4854 msgstr "Standardspråk"
4856 #: actions/siteadminpanel.php:263
4857 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4859 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
4860 "inte är tillgänglig"
4862 #: actions/siteadminpanel.php:271
4864 msgstr "Begränsningar"
4866 #: actions/siteadminpanel.php:274
4868 msgstr "Textbegränsning"
4870 #: actions/siteadminpanel.php:274
4871 msgid "Maximum number of characters for notices."
4872 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4874 #: actions/siteadminpanel.php:278
4876 msgstr "Duplikatbegränsning"
4878 #: actions/siteadminpanel.php:278
4879 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4881 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4883 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4885 msgstr "Webbplatsnotis"
4887 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4888 msgid "Edit site-wide message"
4889 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4891 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4892 msgid "Unable to save site notice."
4893 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4895 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4896 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4897 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4899 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4900 msgid "Site notice text"
4901 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4903 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4904 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4905 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4907 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4908 msgid "Save site notice"
4909 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4911 #. TRANS: Title for SMS settings.
4912 #: actions/smssettings.php:59
4913 msgid "SMS settings"
4914 msgstr "Inställningar för SMS"
4916 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4917 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4918 #: actions/smssettings.php:74
4920 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4921 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4923 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4924 #: actions/smssettings.php:97
4925 msgid "SMS is not available."
4926 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4928 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4929 #: actions/smssettings.php:111
4933 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4934 #: actions/smssettings.php:120
4935 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4936 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4938 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4939 #: actions/smssettings.php:133
4940 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4941 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4943 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4944 #: actions/smssettings.php:142
4945 msgid "Confirmation code"
4946 msgstr "Bekräftelsekod"
4948 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4949 #: actions/smssettings.php:144
4950 msgid "Enter the code you received on your phone."
4951 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4953 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4954 #: actions/smssettings.php:148
4959 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4960 #: actions/smssettings.php:153
4961 msgid "SMS phone number"
4962 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4964 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4965 #: actions/smssettings.php:156
4966 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4967 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4969 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4970 #: actions/smssettings.php:195
4971 msgid "SMS preferences"
4972 msgstr "SMS-inställningar"
4974 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4975 #: actions/smssettings.php:201
4977 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4980 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4983 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4984 #: actions/smssettings.php:315
4985 msgid "SMS preferences saved."
4986 msgstr "SMS-inställningar sparade."
4988 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4989 #: actions/smssettings.php:338
4990 msgid "No phone number."
4991 msgstr "Inget telefonnummer."
4993 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4994 #: actions/smssettings.php:344
4995 msgid "No carrier selected."
4996 msgstr "Ingen operatör vald."
4998 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4999 #: actions/smssettings.php:352
5000 msgid "That is already your phone number."
5001 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5003 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5004 #: actions/smssettings.php:356
5005 msgid "That phone number already belongs to another user."
5006 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5008 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5009 #: actions/smssettings.php:384
5011 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5012 "for the code and instructions on how to use it."
5014 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5015 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5017 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5018 #: actions/smssettings.php:413
5019 msgid "That is the wrong confirmation number."
5020 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5022 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5023 #: actions/smssettings.php:427
5024 msgid "SMS confirmation cancelled."
5025 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5027 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5028 #. TRANS: registered for the active user.
5029 #: actions/smssettings.php:448
5030 msgid "That is not your phone number."
5031 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5033 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5034 #: actions/smssettings.php:470
5035 msgid "The SMS phone number was removed."
5036 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5038 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5039 #: actions/smssettings.php:511
5040 msgid "Mobile carrier"
5041 msgstr "Mobiloperatör"
5043 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5044 #: actions/smssettings.php:516
5045 msgid "Select a carrier"
5046 msgstr "Välj en operatör"
5048 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5049 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5050 #: actions/smssettings.php:525
5053 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5054 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5056 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5057 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5058 "på %s och berätta."
5060 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5061 #: actions/smssettings.php:548
5062 msgid "No code entered"
5063 msgstr "Ingen kod ifylld"
5065 #. TRANS: Menu item for site administration
5066 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5067 #: lib/adminpanelaction.php:395
5069 msgstr "Ögonblicksbilder"
5071 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5072 msgid "Manage snapshot configuration"
5073 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5075 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5076 msgid "Invalid snapshot run value."
5077 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5079 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5080 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5081 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5083 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5084 msgid "Invalid snapshot report URL."
5085 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5087 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5088 msgid "Randomly during web hit"
5089 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5091 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5092 msgid "In a scheduled job"
5093 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5095 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5096 msgid "Data snapshots"
5097 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5099 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5100 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5101 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
5103 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5107 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5108 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5109 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
5111 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5113 msgstr "URL för rapport"
5115 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5116 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5117 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
5119 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5120 msgid "Save snapshot settings"
5121 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
5123 #: actions/subedit.php:70
5124 msgid "You are not subscribed to that profile."
5125 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5127 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5128 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5129 msgid "Could not save subscription."
5130 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5132 #: actions/subscribe.php:77
5133 msgid "This action only accepts POST requests."
5134 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
5136 #: actions/subscribe.php:107
5137 msgid "No such profile."
5138 msgstr "Ingen sådan profil."
5140 #: actions/subscribe.php:117
5141 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5142 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
5144 #: actions/subscribe.php:145
5146 msgstr "Prenumerant"
5148 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5149 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5150 #: actions/subscribers.php:51
5152 msgid "%s subscribers"
5153 msgstr "%s prenumeranter"
5155 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5156 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5157 #: actions/subscribers.php:55
5159 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5160 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
5162 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5163 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5164 #: actions/subscribers.php:68
5165 msgid "These are the people who listen to your notices."
5166 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
5168 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5169 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5170 #: actions/subscribers.php:74
5172 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5173 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
5175 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5176 #: actions/subscribers.php:116
5179 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5182 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
5183 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
5185 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5186 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5187 #: actions/subscribers.php:120
5189 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5190 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
5192 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5193 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5194 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5195 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5196 #. TRANS: and do not change the URL part.
5197 #: actions/subscribers.php:129
5200 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5201 "%) and be the first?"
5203 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
5204 "action.register%%%%) och bli först?"
5206 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5207 #. TRANS: %s is a user nickname.
5208 #: actions/subscriptions.php:51
5210 msgid "%s subscriptions"
5211 msgstr "%s prenumerationer"
5213 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5214 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5215 #: actions/subscriptions.php:55
5217 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5218 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
5220 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5221 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5222 #: actions/subscriptions.php:68
5223 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5224 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
5226 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5227 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5228 #: actions/subscriptions.php:74
5230 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5231 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
5233 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5234 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5235 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5236 #. TRANS: and do not change the URL part.
5237 #: actions/subscriptions.php:135
5240 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5241 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5242 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5243 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5244 "automatically subscribe to people you already follow there."
5246 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
5247 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
5248 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
5249 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
5250 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
5253 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5254 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5255 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5256 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5257 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5259 msgid "%s is not listening to anyone."
5260 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
5262 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5263 #: actions/subscriptions.php:226
5267 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5268 #: actions/subscriptions.php:241
5272 #: actions/tag.php:69
5274 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5275 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5277 #: actions/tag.php:87
5279 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5280 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
5282 #: actions/tag.php:93
5284 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5285 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5287 #: actions/tag.php:99
5289 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5290 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5292 #: actions/tagother.php:39
5293 msgid "No ID argument."
5294 msgstr "Inget ID-argument."
5296 #: actions/tagother.php:65
5301 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5302 msgid "User profile"
5303 msgstr "Användarprofil"
5305 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5306 #: lib/userprofile.php:103
5310 #: actions/tagother.php:141
5312 msgstr "Tagga användare"
5314 #: actions/tagother.php:151
5316 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5319 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
5320 "kommatecken eller mellanslag"
5322 #: actions/tagother.php:193
5324 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5326 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
5328 #: actions/tagother.php:200
5329 msgid "Could not save tags."
5330 msgstr "Kunde inte spara taggar."
5332 #: actions/tagother.php:236
5333 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5335 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
5336 "eller prenumerationer."
5338 #: actions/tagrss.php:35
5339 msgid "No such tag."
5340 msgstr "Ingen sådan tagg."
5342 #: actions/unblock.php:59
5343 msgid "You haven't blocked that user."
5344 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
5346 #: actions/unsandbox.php:72
5347 msgid "User is not sandboxed."
5348 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
5350 #: actions/unsilence.php:72
5351 msgid "User is not silenced."
5352 msgstr "Användare är inte nedtystad."
5354 #: actions/unsubscribe.php:77
5355 msgid "No profile ID in request."
5356 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
5358 #: actions/unsubscribe.php:98
5359 msgid "Unsubscribed"
5360 msgstr "Prenumeration avslutad"
5362 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5365 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5367 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
5370 #. TRANS: User admin panel title
5371 #: actions/useradminpanel.php:60
5376 #: actions/useradminpanel.php:71
5377 msgid "User settings for this StatusNet site"
5380 #: actions/useradminpanel.php:150
5381 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5382 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
5384 #: actions/useradminpanel.php:156
5385 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5386 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
5388 #: actions/useradminpanel.php:166
5390 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5391 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
5393 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5394 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5395 #: lib/personalgroupnav.php:109
5399 #: actions/useradminpanel.php:223
5401 msgstr "Begränsning av biografi"
5403 #: actions/useradminpanel.php:224
5404 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5405 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
5407 #: actions/useradminpanel.php:232
5409 msgstr "Nya användare"
5411 #: actions/useradminpanel.php:236
5412 msgid "New user welcome"
5413 msgstr "Välkomnande av ny användare"
5415 #: actions/useradminpanel.php:237
5416 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5417 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
5419 #: actions/useradminpanel.php:242
5420 msgid "Default subscription"
5421 msgstr "Standardprenumerationer"
5423 #: actions/useradminpanel.php:243
5424 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5426 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
5429 #: actions/useradminpanel.php:252
5431 msgstr "Inbjudningar"
5433 #: actions/useradminpanel.php:257
5434 msgid "Invitations enabled"
5435 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
5437 #: actions/useradminpanel.php:259
5438 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5439 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
5441 #: actions/useradminpanel.php:295
5442 msgid "Save user settings"
5445 #: actions/userauthorization.php:105
5446 msgid "Authorize subscription"
5447 msgstr "Godkänn prenumeration"
5449 #: actions/userauthorization.php:110
5451 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5452 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5455 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
5456 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
5457 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
5459 #. TRANS: Menu item for site administration
5460 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5461 #: lib/adminpanelaction.php:403
5465 #: actions/userauthorization.php:217
5469 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5470 #: lib/subscribeform.php:139
5471 msgid "Subscribe to this user"
5472 msgstr "Prenumerera på denna användare"
5474 #: actions/userauthorization.php:219
5478 #: actions/userauthorization.php:220
5479 msgid "Reject this subscription"
5480 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
5482 #: actions/userauthorization.php:232
5483 msgid "No authorization request!"
5484 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
5486 #: actions/userauthorization.php:254
5487 msgid "Subscription authorized"
5488 msgstr "Prenumeration godkänd"
5490 #: actions/userauthorization.php:256
5492 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5493 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5494 "subscription. Your subscription token is:"
5496 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
5497 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
5498 "prenumerations-token är:"
5500 #: actions/userauthorization.php:266
5501 msgid "Subscription rejected"
5502 msgstr "Prenumeration avvisad"
5504 #: actions/userauthorization.php:268
5506 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5507 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5510 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
5511 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
5514 #: actions/userauthorization.php:303
5516 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5517 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
5519 #: actions/userauthorization.php:308
5521 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5522 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
5524 #: actions/userauthorization.php:314
5526 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5527 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
5529 #: actions/userauthorization.php:329
5531 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5532 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
5534 #: actions/userauthorization.php:345
5536 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5537 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
5539 #: actions/userauthorization.php:350
5541 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5542 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
5544 #: actions/userauthorization.php:355
5546 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5547 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
5549 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5550 msgid "Profile design"
5551 msgstr "Profilutseende"
5553 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5555 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5556 "palette of your choice."
5558 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
5560 #: actions/userdesignsettings.php:282
5561 msgid "Enjoy your hotdog!"
5562 msgstr "Smaklig måltid!"
5564 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5565 #: actions/usergroups.php:66
5567 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5568 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
5570 #: actions/usergroups.php:132
5571 msgid "Search for more groups"
5572 msgstr "Sök efter fler grupper"
5574 #: actions/usergroups.php:159
5576 msgid "%s is not a member of any group."
5577 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
5579 #: actions/usergroups.php:164
5581 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5583 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
5585 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5586 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5587 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5588 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5589 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5590 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5591 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5593 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5594 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
5596 #: actions/version.php:75
5598 msgid "StatusNet %s"
5599 msgstr "StatusNet %s"
5601 #: actions/version.php:155
5604 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5605 "Inc. and contributors."
5607 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5608 "Inc. och medarbetare."
5610 #: actions/version.php:163
5611 msgid "Contributors"
5612 msgstr "Medarbetare"
5614 #: actions/version.php:170
5616 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5617 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5618 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5619 "any later version. "
5621 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
5622 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
5623 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
5626 #: actions/version.php:176
5628 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5629 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5630 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5631 "for more details. "
5633 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
5634 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
5635 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
5636 "för mer information. "
5638 #: actions/version.php:182
5641 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5642 "along with this program. If not, see %s."
5644 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
5645 "detta program. Om inte, se %s."
5647 #: actions/version.php:191
5649 msgstr "Insticksmoduler"
5651 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5652 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5656 #: actions/version.php:199
5660 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5661 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5663 msgstr "Markera som favorit"
5665 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5666 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5667 #: classes/Fave.php:151
5668 #, fuzzy, php-format
5669 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5670 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5672 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5673 #: classes/File.php:142
5675 msgid "Cannot process URL '%s'"
5676 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
5678 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5679 #: classes/File.php:174
5680 msgid "Robin thinks something is impossible."
5681 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
5683 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5684 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5685 #: classes/File.php:189
5688 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5689 "Try to upload a smaller version."
5691 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
5692 "Prova att ladda upp en mindre version."
5694 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5695 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5696 #: classes/File.php:201
5698 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5699 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
5701 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5702 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5703 #: classes/File.php:210
5705 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5706 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
5708 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5709 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5710 msgid "Invalid filename."
5711 msgstr "Ogiltigt filnamn."
5713 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5714 #: classes/Group_member.php:42
5715 msgid "Group join failed."
5716 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
5718 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5719 #: classes/Group_member.php:55
5720 msgid "Not part of group."
5721 msgstr "Inte med i grupp."
5723 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5724 #: classes/Group_member.php:63
5725 msgid "Group leave failed."
5726 msgstr "Grupputträde misslyckades."
5728 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5729 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5730 #: classes/Group_member.php:76
5732 msgid "Profile ID %s is invalid."
5735 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5736 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5737 #: classes/Group_member.php:89
5738 #, fuzzy, php-format
5739 msgid "Group ID %s is invalid."
5740 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
5742 #. TRANS: Activity title.
5743 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5747 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5748 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5749 #: classes/Group_member.php:117
5751 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5754 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5755 #: classes/Local_group.php:42
5756 msgid "Could not update local group."
5757 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
5759 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5760 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5761 #: classes/Login_token.php:78
5763 msgid "Could not create login token for %s"
5764 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
5766 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5767 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5768 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5769 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
5771 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5772 #: classes/Message.php:45
5773 msgid "You are banned from sending direct messages."
5774 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
5776 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5777 #: classes/Message.php:62
5778 msgid "Could not insert message."
5779 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
5781 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5782 #: classes/Message.php:73
5783 msgid "Could not update message with new URI."
5784 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
5786 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5787 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5788 #: classes/Notice.php:98
5790 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5791 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
5793 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5794 #: classes/Notice.php:193
5796 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5797 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
5799 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5800 #: classes/Notice.php:265
5801 msgid "Problem saving notice. Too long."
5802 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
5804 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5805 #: classes/Notice.php:270
5806 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5807 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
5809 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5810 #: classes/Notice.php:276
5812 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5814 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
5817 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5818 #: classes/Notice.php:283
5820 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5823 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
5824 "om ett par minuter."
5826 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5827 #: classes/Notice.php:291
5828 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5829 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
5831 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5832 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5833 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5834 msgid "Problem saving notice."
5835 msgstr "Problem med att spara notis."
5837 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5838 #: classes/Notice.php:907
5839 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5840 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
5842 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5843 #: classes/Notice.php:1006
5844 msgid "Problem saving group inbox."
5845 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
5847 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5848 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5849 #: classes/Notice.php:1120
5850 #, fuzzy, php-format
5851 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5852 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5854 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5855 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5856 #: classes/Notice.php:1822
5858 msgid "RT @%1$s %2$s"
5859 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5861 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5862 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5863 #: classes/Profile.php:791
5865 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5866 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
5868 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5869 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5870 #: classes/Profile.php:800
5872 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5873 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
5875 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5876 #: classes/Remote_profile.php:54
5877 msgid "Missing profile."
5878 msgstr "Saknar profil."
5880 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5881 #: classes/Status_network.php:338
5882 msgid "Unable to save tag."
5883 msgstr "Kunde inte spara tagg."
5885 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5886 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5887 msgid "You have been banned from subscribing."
5888 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
5890 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5891 #: classes/Subscription.php:80
5892 msgid "Already subscribed!"
5893 msgstr "Redan prenumerant!"
5895 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5896 #: classes/Subscription.php:85
5897 msgid "User has blocked you."
5898 msgstr "Användaren har blockerat dig."
5900 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5901 #: classes/Subscription.php:171
5902 msgid "Not subscribed!"
5903 msgstr "Inte prenumerant!"
5905 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5906 #: classes/Subscription.php:178
5907 msgid "Could not delete self-subscription."
5908 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5910 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5911 #: classes/Subscription.php:206
5912 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5913 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5915 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5916 #: classes/Subscription.php:218
5917 msgid "Could not delete subscription."
5918 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5920 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5921 #: classes/Subscription.php:255
5925 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5926 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5927 #: classes/Subscription.php:258
5928 #, fuzzy, php-format
5929 msgid "%1$s is now following %2$s."
5930 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5932 #. TRANS: Notice given on user registration.
5933 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5934 #: classes/User.php:384
5936 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5937 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
5939 #. TRANS: Server exception.
5940 #: classes/User.php:902
5941 msgid "No single user defined for single-user mode."
5942 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
5944 #. TRANS: Server exception.
5945 #: classes/User.php:906
5946 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5949 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5950 #: classes/User_group.php:495
5951 msgid "Could not create group."
5952 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
5954 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5955 #: classes/User_group.php:505
5956 msgid "Could not set group URI."
5957 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
5959 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5960 #: classes/User_group.php:528
5961 msgid "Could not set group membership."
5962 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
5964 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5965 #: classes/User_group.php:543
5966 msgid "Could not save local group info."
5967 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5969 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5970 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5971 msgid "Change your profile settings"
5972 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
5974 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5975 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5976 msgid "Upload an avatar"
5977 msgstr "Ladda upp en avatar"
5979 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5980 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5981 msgid "Change your password"
5982 msgstr "Ändra ditt lösenord"
5984 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5985 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5986 msgid "Change email handling"
5987 msgstr "Ändra e-posthantering"
5989 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5990 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5991 msgid "Design your profile"
5992 msgstr "Designa din profil"
5994 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5995 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5996 msgid "Other options"
5997 msgstr "Övriga alternativ"
5999 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6000 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6004 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6005 #: lib/action.php:148
6008 msgstr "%1$s - %2$s"
6010 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6011 #: lib/action.php:164
6012 msgid "Untitled page"
6013 msgstr "Namnlös sida"
6015 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6016 #: lib/action.php:477
6017 msgid "Primary site navigation"
6018 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
6020 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6021 #: lib/action.php:483
6023 msgid "Personal profile and friends timeline"
6024 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
6026 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6027 #: lib/action.php:486
6032 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6033 #: lib/action.php:488
6035 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6036 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
6038 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6039 #: lib/action.php:491
6043 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6044 #: lib/action.php:493
6046 msgid "Connect to services"
6047 msgstr "Anslut till tjänster"
6049 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6050 #: lib/action.php:496
6054 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6055 #: lib/action.php:499
6057 msgid "Change site configuration"
6058 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
6060 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6061 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6062 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6065 msgstr "Administratör"
6067 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6068 #: lib/action.php:506
6071 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6072 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6074 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6075 #: lib/action.php:509
6080 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6081 #: lib/action.php:515
6083 msgid "Logout from the site"
6084 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
6086 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6087 #: lib/action.php:518
6092 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6093 #: lib/action.php:523
6095 msgid "Create an account"
6096 msgstr "Skapa ett konto"
6098 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6099 #: lib/action.php:526
6104 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6105 #: lib/action.php:529
6107 msgid "Login to the site"
6108 msgstr "Logga in på webbplatsen"
6110 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6111 #: lib/action.php:532
6116 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6117 #: lib/action.php:535
6122 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6123 #: lib/action.php:538
6128 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6129 #: lib/action.php:541
6131 msgid "Search for people or text"
6132 msgstr "Sök efter personer eller text"
6134 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6135 #: lib/action.php:544
6140 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6141 #. TRANS: Menu item for site administration
6142 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6144 msgstr "Webbplatsnotis"
6146 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6147 #: lib/action.php:633
6149 msgstr "Lokala vyer"
6151 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6152 #: lib/action.php:703
6156 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6157 #: lib/action.php:804
6158 msgid "Secondary site navigation"
6159 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
6161 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6162 #: lib/action.php:810
6166 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6167 #: lib/action.php:813
6171 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6172 #: lib/action.php:816
6174 msgstr "Frågor & svar"
6176 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6177 #: lib/action.php:821
6179 msgstr "Användarvillkor"
6181 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6182 #: lib/action.php:825
6186 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6187 #: lib/action.php:828
6191 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6192 #: lib/action.php:834
6196 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6197 #: lib/action.php:837
6201 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6202 #: lib/action.php:866
6203 msgid "StatusNet software license"
6204 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
6206 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6207 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6208 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6209 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6210 #: lib/action.php:873
6213 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6214 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6216 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
6217 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6219 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6220 #: lib/action.php:876
6222 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6223 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
6225 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6226 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6227 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6228 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6229 #: lib/action.php:883
6232 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6233 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6234 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6236 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
6237 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
6238 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6240 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6241 #: lib/action.php:899
6242 msgid "Site content license"
6243 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
6245 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6246 #. TRANS: %1$s is the site name.
6247 #: lib/action.php:906
6249 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6250 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
6252 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6253 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6254 #: lib/action.php:913
6256 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6257 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
6259 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6260 #: lib/action.php:917
6261 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6263 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
6265 #. TRANS: license message in footer.
6266 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6267 #: lib/action.php:949
6269 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6270 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
6272 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6273 #: lib/action.php:1285
6275 msgstr "Numrering av sidor"
6277 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6278 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6279 #: lib/action.php:1296
6283 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6284 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6285 #: lib/action.php:1306
6289 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6290 #: lib/activity.php:120
6291 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6292 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
6294 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6295 #: lib/activityutils.php:200
6296 msgid "Can't handle remote content yet."
6297 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
6299 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6300 #: lib/activityutils.php:237
6301 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6302 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
6304 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6305 #: lib/activityutils.php:242
6306 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6307 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
6309 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6310 #: lib/adminpanelaction.php:96
6311 msgid "You cannot make changes to this site."
6312 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
6314 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6315 #: lib/adminpanelaction.php:108
6316 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6317 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
6319 #. TRANS: Client error message.
6320 #: lib/adminpanelaction.php:222
6321 msgid "showForm() not implemented."
6322 msgstr "showForm() är inte implementerat."
6324 #. TRANS: Client error message
6325 #: lib/adminpanelaction.php:250
6326 msgid "saveSettings() not implemented."
6327 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
6329 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6330 #. TRANS: the admin panel Design.
6331 #: lib/adminpanelaction.php:274
6332 msgid "Unable to delete design setting."
6333 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
6335 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6336 #: lib/adminpanelaction.php:337
6337 msgid "Basic site configuration"
6338 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
6340 #. TRANS: Menu item for site administration
6341 #: lib/adminpanelaction.php:339
6346 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6347 #: lib/adminpanelaction.php:345
6348 msgid "Design configuration"
6349 msgstr "Konfiguration av utseende"
6351 #. TRANS: Menu item for site administration
6352 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6353 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6358 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6359 #: lib/adminpanelaction.php:353
6360 msgid "User configuration"
6361 msgstr "Konfiguration av användare"
6363 #. TRANS: Menu item for site administration
6364 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6368 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6369 #: lib/adminpanelaction.php:361
6370 msgid "Access configuration"
6371 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
6373 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6374 #: lib/adminpanelaction.php:369
6375 msgid "Paths configuration"
6376 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6378 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6379 #: lib/adminpanelaction.php:377
6380 msgid "Sessions configuration"
6381 msgstr "Konfiguration av sessioner"
6383 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6384 #: lib/adminpanelaction.php:385
6385 msgid "Edit site notice"
6386 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
6388 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6389 #: lib/adminpanelaction.php:393
6390 msgid "Snapshots configuration"
6391 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
6393 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6394 #: lib/adminpanelaction.php:401
6395 msgid "Set site license"
6398 #. TRANS: Client error 401.
6399 #: lib/apiauth.php:111
6400 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6402 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
6404 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6405 #: lib/apiauth.php:177
6406 msgid "No application for that consumer key."
6409 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6410 #: lib/apiauth.php:219
6411 msgid "Bad access token."
6414 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6415 #: lib/apiauth.php:224
6416 msgid "No user for that token."
6419 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6420 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6421 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6422 msgid "Could not authenticate you."
6425 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6426 #: lib/apioauthstore.php:45
6428 msgid "Could not create anonymous consumer."
6429 msgstr "Kunde inte skapa alias."
6431 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6432 #: lib/apioauthstore.php:69
6434 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6435 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
6437 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6438 #: lib/apioauthstore.php:151
6440 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6443 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6444 #: lib/apioauthstore.php:186
6446 msgid "Could not issue access token."
6447 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6449 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6450 #: lib/apioauthstore.php:243
6451 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6452 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
6454 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6455 #: lib/apioauthstore.php:285
6456 msgid "Tried to revoke unknown token."
6459 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6460 #: lib/apioauthstore.php:290
6461 msgid "Failed to delete revoked token."
6464 #. TRANS: Form guide.
6465 #: lib/applicationeditform.php:178
6466 msgid "Icon for this application"
6467 msgstr "Ikon för denna applikation"
6469 #. TRANS: Form input field instructions.
6470 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6471 #: lib/applicationeditform.php:201
6472 #, fuzzy, php-format
6473 msgid "Describe your application in %d character"
6474 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6475 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6476 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6478 #. TRANS: Form input field instructions.
6479 #: lib/applicationeditform.php:205
6480 msgid "Describe your application"
6481 msgstr "Beskriv din applikation"
6483 #. TRANS: Form input field instructions.
6484 #: lib/applicationeditform.php:216
6485 msgid "URL of the homepage of this application"
6486 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
6488 #. TRANS: Form input field label.
6489 #: lib/applicationeditform.php:218
6491 msgstr "URL för källa"
6493 #. TRANS: Form input field instructions.
6494 #: lib/applicationeditform.php:225
6495 msgid "Organization responsible for this application"
6496 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
6498 #. TRANS: Form input field instructions.
6499 #: lib/applicationeditform.php:234
6500 msgid "URL for the homepage of the organization"
6501 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
6503 #. TRANS: Form input field instructions.
6504 #: lib/applicationeditform.php:243
6505 msgid "URL to redirect to after authentication"
6506 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
6508 #. TRANS: Radio button label for application type
6509 #: lib/applicationeditform.php:271
6513 #. TRANS: Radio button label for application type
6514 #: lib/applicationeditform.php:288
6518 #. TRANS: Form guide.
6519 #: lib/applicationeditform.php:290
6520 msgid "Type of application, browser or desktop"
6521 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
6523 #. TRANS: Radio button label for access type.
6524 #: lib/applicationeditform.php:314
6526 msgstr "Skrivskyddad"
6528 #. TRANS: Radio button label for access type.
6529 #: lib/applicationeditform.php:334
6531 msgstr "Läs och skriv"
6533 #. TRANS: Form guide.
6534 #: lib/applicationeditform.php:336
6535 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6537 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
6539 #. TRANS: Submit button title.
6540 #: lib/applicationeditform.php:353
6544 #: lib/applicationlist.php:247
6548 #. TRANS: Application access type
6549 #: lib/applicationlist.php:260
6551 msgstr "läs och skriv"
6553 #. TRANS: Application access type
6554 #: lib/applicationlist.php:262
6556 msgstr "skrivskyddad"
6558 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6559 #: lib/applicationlist.php:268
6561 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6562 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
6564 #. TRANS: Access token in the application list.
6565 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6566 #: lib/applicationlist.php:282
6568 msgid "Access token starting with: %s"
6571 #. TRANS: Button label
6572 #: lib/applicationlist.php:298
6577 #: lib/atom10feed.php:112
6578 msgid "author element must contain a name element."
6581 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6582 #: lib/attachmentlist.php:256
6586 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6587 #: lib/attachmentlist.php:270
6589 msgstr "Tillhandahållare"
6592 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6593 msgid "Notices where this attachment appears"
6594 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
6597 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6598 msgid "Tags for this attachment"
6599 msgstr "Taggar för denna billaga"
6601 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6602 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6604 msgid "Password changing failed."
6605 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
6607 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6608 #: lib/authenticationplugin.php:238
6610 msgid "Password changing is not allowed."
6611 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
6613 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6614 #: lib/blockform.php:68
6618 #. TRANS: Title for command results.
6619 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6620 msgid "Command results"
6621 msgstr "Resultat av kommando"
6623 #. TRANS: Title for command results.
6624 #: lib/channel.php:194
6629 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6630 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6631 msgid "Command complete"
6632 msgstr "Kommando komplett"
6634 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6635 #: lib/channel.php:244
6636 msgid "Command failed"
6637 msgstr "Kommando misslyckades"
6639 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6640 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6641 msgid "Notice with that id does not exist."
6642 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
6644 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6645 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6646 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6647 msgid "User has no last notice."
6648 msgstr "Användare har ingen sista notis."
6650 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6651 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6652 #: lib/command.php:128
6654 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6655 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
6657 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6658 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6659 #: lib/command.php:148
6661 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6662 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
6664 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6665 #: lib/command.php:183
6666 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6667 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
6669 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6670 #: lib/command.php:229
6671 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6672 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
6674 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6675 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6676 #: lib/command.php:238
6678 msgid "Nudge sent to %s."
6679 msgstr "Knuff skickad till %s."
6681 #. TRANS: User statistics text.
6682 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6683 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6684 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6685 #: lib/command.php:268
6688 "Subscriptions: %1$s\n"
6689 "Subscribers: %2$s\n"
6692 "Prenumerationer: %1$s\n"
6693 "Prenumeranter: %2$s\n"
6696 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6697 #: lib/command.php:312
6698 msgid "Notice marked as fave."
6699 msgstr "Notis markerad som favorit."
6701 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6702 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6703 #: lib/command.php:357
6705 msgid "%1$s joined group %2$s."
6706 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
6708 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6709 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6710 #: lib/command.php:405
6712 msgid "%1$s left group %2$s."
6713 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
6715 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6716 #: lib/command.php:430
6718 msgid "Fullname: %s"
6719 msgstr "Fullständigt namn: %s"
6721 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6722 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6723 #. TRANS: %s is a location.
6724 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6726 msgid "Location: %s"
6729 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6730 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6731 #. TRANS: %s is a homepage.
6732 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6734 msgid "Homepage: %s"
6735 msgstr "Hemsida: %s"
6737 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6738 #: lib/command.php:442
6743 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6744 #. TRANS: %s is a remote profile.
6745 #: lib/command.php:471
6748 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6751 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
6754 #. TRANS: Message given if content is too long.
6755 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6756 #: lib/command.php:488
6758 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6759 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6761 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6762 #: lib/command.php:514
6763 msgid "Error sending direct message."
6764 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
6766 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6767 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6768 #: lib/command.php:551
6770 msgid "Notice from %s repeated."
6771 msgstr "Notis från %s upprepad."
6773 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6774 #: lib/command.php:554
6775 msgid "Error repeating notice."
6776 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
6778 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6779 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6780 #: lib/command.php:589
6782 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6783 msgstr "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6785 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6786 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6787 #: lib/command.php:600
6789 msgid "Reply to %s sent."
6790 msgstr "Svar på %s skickat."
6792 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6793 #: lib/command.php:603
6794 msgid "Error saving notice."
6795 msgstr "Fel vid sparande av notis."
6797 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6798 #: lib/command.php:650
6799 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6800 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
6802 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6803 #: lib/command.php:659
6804 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6805 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
6807 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6808 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6809 #: lib/command.php:667
6811 msgid "Subscribed to %s."
6812 msgstr "Prenumererar på %s."
6814 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6815 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6816 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6817 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6818 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
6820 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6821 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6822 #: lib/command.php:699
6824 msgid "Unsubscribed from %s."
6825 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
6827 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6828 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6829 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6830 msgid "Command not yet implemented."
6831 msgstr "Kommando inte implementerat än."
6833 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6834 #: lib/command.php:723
6835 msgid "Notification off."
6836 msgstr "Notifikation av."
6838 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6839 #: lib/command.php:726
6840 msgid "Can't turn off notification."
6841 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
6843 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6844 #: lib/command.php:749
6845 msgid "Notification on."
6846 msgstr "Notifikation på."
6848 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6849 #: lib/command.php:752
6850 msgid "Can't turn on notification."
6851 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
6853 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6854 #: lib/command.php:766
6855 msgid "Login command is disabled."
6856 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
6858 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6859 #. TRANS: %s is a logon link..
6860 #: lib/command.php:779
6862 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6864 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
6866 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6867 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6868 #: lib/command.php:808
6870 msgid "Unsubscribed %s."
6871 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
6873 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6874 #: lib/command.php:826
6875 msgid "You are not subscribed to anyone."
6876 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
6878 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6879 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6880 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6881 #: lib/command.php:831
6882 msgid "You are subscribed to this person:"
6883 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6884 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
6885 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
6887 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6888 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6889 #: lib/command.php:853
6890 msgid "No one is subscribed to you."
6891 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
6893 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6894 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6895 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6896 #: lib/command.php:858
6897 msgid "This person is subscribed to you:"
6898 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6899 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
6900 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
6902 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6903 #. TRANS: any group subscriptions.
6904 #: lib/command.php:880
6905 msgid "You are not a member of any groups."
6906 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
6908 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6909 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6910 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6911 #: lib/command.php:885
6912 msgid "You are a member of this group:"
6913 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6914 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
6915 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
6917 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6918 #: lib/command.php:900
6921 "on - turn on notifications\n"
6922 "off - turn off notifications\n"
6923 "help - show this help\n"
6924 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6925 "groups - lists the groups you have joined\n"
6926 "subscriptions - list the people you follow\n"
6927 "subscribers - list the people that follow you\n"
6928 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6929 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6930 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6931 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6932 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6933 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6934 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6935 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6936 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6937 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6938 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6939 "join <group> - join group\n"
6940 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6941 "drop <group> - leave group\n"
6942 "stats - get your stats\n"
6943 "stop - same as 'off'\n"
6944 "quit - same as 'off'\n"
6945 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6946 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6947 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6948 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6949 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6950 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6951 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6952 "track <word> - not yet implemented.\n"
6953 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6954 "track off - not yet implemented.\n"
6955 "untrack all - not yet implemented.\n"
6956 "tracks - not yet implemented.\n"
6957 "tracking - not yet implemented.\n"
6960 "on - sätt på notifikationer\n"
6961 "off - stäng av notifikationer\n"
6962 "help - visa denna hjälp\n"
6963 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
6964 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
6965 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
6966 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
6967 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
6968 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
6969 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
6970 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
6971 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
6972 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
6973 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
6974 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
6975 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
6976 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
6977 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
6978 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
6979 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
6980 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
6981 "stats - hämta din statistik\n"
6982 "stop - samma som 'off'\n"
6983 "quit - samma som 'off'\n"
6984 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
6985 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
6986 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
6987 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6988 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
6989 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
6990 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
6991 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
6992 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
6993 "track off - inte implementerat än.\n"
6994 "untrack all - inte implementerat än.\n"
6995 "tracks - inte implementerat än.\n"
6996 "tracking - inte implementerat än.\n"
6998 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6999 #: lib/common.php:136
7001 msgid "No configuration file found."
7002 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
7004 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7005 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7006 #: lib/common.php:139
7008 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7009 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
7011 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7012 #: lib/common.php:142
7013 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7014 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
7016 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7017 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7018 #: lib/common.php:146
7019 msgid "Go to the installer."
7020 msgstr "Gå till installeraren."
7022 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7023 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7027 msgstr "Snabbmeddelande"
7029 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7030 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7031 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7032 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
7034 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7035 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7041 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7042 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7043 msgid "Updates by SMS"
7044 msgstr "Uppdateringar via SMS"
7046 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7047 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7051 msgstr "Anslutningar"
7053 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7054 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7055 msgid "Authorized connected applications"
7056 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
7058 #: lib/dberroraction.php:59
7059 msgid "Database error"
7062 #: lib/designsettings.php:105
7064 msgstr "Ladda upp fil"
7066 #: lib/designsettings.php:109
7068 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7070 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
7073 #: lib/designsettings.php:283
7076 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7077 "current configuration."
7079 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
7080 "nuvarande konfiguration."
7082 #: lib/designsettings.php:418
7083 msgid "Design defaults restored."
7084 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
7086 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7087 msgid "Disfavor this notice"
7088 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
7090 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7091 msgid "Favor this notice"
7092 msgstr "Markera denna notis som favorit"
7110 #: lib/feedlist.php:65
7114 #: lib/galleryaction.php:121
7116 msgstr "Filtrera taggar"
7118 #: lib/galleryaction.php:131
7122 #: lib/galleryaction.php:139
7123 msgid "Select tag to filter"
7124 msgstr "Välj tagg att filtrera"
7126 #: lib/galleryaction.php:140
7130 #: lib/galleryaction.php:141
7131 msgid "Choose a tag to narrow list"
7132 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
7134 #: lib/galleryaction.php:143
7138 #: lib/grantroleform.php:91
7140 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7141 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
7143 #: lib/groupeditform.php:154
7144 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7145 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
7147 #: lib/groupeditform.php:163
7148 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7149 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
7151 #: lib/groupeditform.php:168
7152 msgid "Describe the group or topic"
7153 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
7155 #: lib/groupeditform.php:170
7157 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7158 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7160 #: lib/groupeditform.php:179
7162 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7163 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
7165 #: lib/groupeditform.php:187
7167 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7168 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7170 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7171 #: lib/groupnav.php:86
7176 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7177 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7178 #: lib/groupnav.php:89
7184 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7185 #: lib/groupnav.php:95
7190 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7191 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7192 #: lib/groupnav.php:98
7195 msgid "%s group members"
7196 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7198 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7199 #: lib/groupnav.php:108
7204 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7205 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7206 #: lib/groupnav.php:111
7209 msgid "%s blocked users"
7210 msgstr "%s blockerade användare"
7212 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7213 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7214 #: lib/groupnav.php:120
7217 msgid "Edit %s group properties"
7218 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
7220 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7221 #: lib/groupnav.php:126
7226 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7227 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7228 #: lib/groupnav.php:129
7231 msgid "Add or edit %s logo"
7232 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
7234 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7235 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7236 #: lib/groupnav.php:138
7239 msgid "Add or edit %s design"
7240 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
7242 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7243 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7244 msgid "Groups with most members"
7245 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
7247 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7248 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7249 msgid "Groups with most posts"
7250 msgstr "Grupper med flest inlägg"
7252 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7253 #. TRANS: %s is a group name.
7254 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7256 msgid "Tags in %s group's notices"
7257 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
7259 #. TRANS: Client exception 406
7260 #: lib/htmloutputter.php:104
7261 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7262 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
7264 #: lib/imagefile.php:72
7265 msgid "Unsupported image file format."
7266 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
7268 #: lib/imagefile.php:88
7270 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7271 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
7273 #: lib/imagefile.php:93
7274 msgid "Partial upload."
7275 msgstr "Bitvis uppladdad."
7277 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7278 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7279 msgid "System error uploading file."
7280 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
7282 #: lib/imagefile.php:109
7283 msgid "Not an image or corrupt file."
7284 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
7286 #: lib/imagefile.php:122
7287 msgid "Lost our file."
7288 msgstr "Förlorade vår fil."
7290 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7291 msgid "Unknown file type"
7292 msgstr "Okänd filtyp"
7294 #: lib/imagefile.php:244
7298 #: lib/imagefile.php:246
7302 #: lib/jabber.php:387
7307 #: lib/jabber.php:567
7309 msgid "Unknown inbox source %d."
7310 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
7312 #: lib/leaveform.php:114
7316 #: lib/logingroupnav.php:80
7317 msgid "Login with a username and password"
7318 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
7320 #: lib/logingroupnav.php:86
7321 msgid "Sign up for a new account"
7322 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
7324 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7326 msgid "Email address confirmation"
7327 msgstr "E-postadressbekräftelse"
7329 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7330 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7331 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7333 #, fuzzy, php-format
7337 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7339 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7343 "If not, just ignore this message.\n"
7345 "Thanks for your time, \n"
7350 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
7352 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
7356 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
7358 "Tack för din tid, \n"
7361 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7362 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7365 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7366 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
7368 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7369 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7373 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7374 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7376 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
7377 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
7380 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7381 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7382 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7383 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7384 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7386 #, fuzzy, php-format
7388 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7393 "Faithfully yours,\n"
7397 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7399 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
7404 "Med vänliga hälsningar,\n"
7408 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
7410 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7411 #. TRANS: %s is biographical information.
7415 msgstr "Biografi: %s"
7417 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7418 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7421 msgid "New email address for posting to %s"
7422 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
7424 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7425 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7426 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7428 #, fuzzy, php-format
7430 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7432 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7434 "More email instructions at %3$s.\n"
7436 "Faithfully yours,\n"
7439 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
7441 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
7443 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
7445 "Med vänliga hälsningar,\n"
7448 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7449 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7455 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7457 msgid "SMS confirmation"
7458 msgstr "SMS-bekräftelse"
7460 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7461 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7464 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7465 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
7467 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7468 #. TRANS: %s is the nudging user.
7471 msgid "You've been nudged by %s"
7472 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
7474 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7475 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7476 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7480 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7481 "to post some news.\n"
7483 "So let's hear from you :)\n"
7487 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7489 "With kind regards,\n"
7492 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
7493 "lägga upp några nyheter.\n"
7495 "Så låt oss höra av dig :)\n"
7499 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
7501 "Med vänliga hälsningar,\n"
7504 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7505 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7508 msgid "New private message from %s"
7509 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
7511 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7512 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7513 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7514 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7518 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7520 "------------------------------------------------------\n"
7522 "------------------------------------------------------\n"
7524 "You can reply to their message here:\n"
7528 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7530 "With kind regards,\n"
7533 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
7535 "------------------------------------------------------\n"
7537 "------------------------------------------------------\n"
7539 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
7543 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
7545 "Med vänliga hälsningar,\n"
7548 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7549 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7551 #, fuzzy, php-format
7552 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7553 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
7555 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7556 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7557 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7558 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7559 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7563 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7565 "The URL of your notice is:\n"
7569 "The text of your notice is:\n"
7573 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7577 "Faithfully yours,\n"
7580 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
7582 "Webbadressen för din notis är:\n"
7586 "Texten i din notis är:\n"
7590 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
7594 "Med vänliga hälsningar,\n"
7597 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7601 "The full conversation can be read here:\n"
7605 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
7609 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7610 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7612 #, fuzzy, php-format
7613 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7614 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
7616 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7617 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7618 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7619 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7620 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7621 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7625 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7627 "The notice is here:\n"
7635 "%5$sYou can reply back here:\n"
7639 "The list of all @-replies for you here:\n"
7643 "Faithfully yours,\n"
7646 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7648 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
7659 "%5$sDu kan svara här:\n"
7663 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
7666 "Med vänliga hälsningar,\n"
7669 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
7671 #: lib/mailbox.php:89
7672 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7673 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
7675 #: lib/mailbox.php:139
7677 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7678 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7680 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
7681 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
7682 "dig som bara du ser."
7684 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7688 #: lib/mailhandler.php:37
7689 msgid "Could not parse message."
7690 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
7692 #: lib/mailhandler.php:42
7693 msgid "Not a registered user."
7694 msgstr "Inte en registrerad användare."
7696 #: lib/mailhandler.php:46
7697 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7698 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
7700 #: lib/mailhandler.php:50
7701 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7702 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
7704 #: lib/mailhandler.php:228
7706 msgid "Unsupported message type: %s"
7707 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
7709 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7710 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7711 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7713 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
7715 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7716 #: lib/mediafile.php:145
7717 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7719 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
7721 #. TRANS: Client exception.
7722 #: lib/mediafile.php:151
7724 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7727 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
7730 #. TRANS: Client exception.
7731 #: lib/mediafile.php:157
7732 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7733 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
7735 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7736 #: lib/mediafile.php:165
7737 msgid "Missing a temporary folder."
7738 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
7740 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7741 #: lib/mediafile.php:169
7742 msgid "Failed to write file to disk."
7743 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
7745 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7746 #: lib/mediafile.php:173
7747 msgid "File upload stopped by extension."
7748 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
7750 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7751 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7752 msgid "File exceeds user's quota."
7753 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
7755 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7756 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7757 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7758 msgid "File could not be moved to destination directory."
7759 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
7761 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7762 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7763 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7764 msgid "Could not determine file's MIME type."
7765 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
7767 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7768 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7769 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7770 #: lib/mediafile.php:340
7773 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7776 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
7777 "annat %2$s-format."
7779 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7780 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7781 #: lib/mediafile.php:345
7783 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7784 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
7786 #: lib/messageform.php:120
7787 msgid "Send a direct notice"
7788 msgstr "Skicka en direktnotis"
7790 #: lib/messageform.php:146
7794 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7795 msgid "Available characters"
7796 msgstr "Tillgängliga tecken"
7798 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7799 msgctxt "Send button for sending notice"
7803 #: lib/noticeform.php:160
7804 msgid "Send a notice"
7805 msgstr "Skicka en notis"
7807 #: lib/noticeform.php:174
7809 msgid "What's up, %s?"
7810 msgstr "Vad är på gång, %s?"
7812 #: lib/noticeform.php:193
7816 #: lib/noticeform.php:197
7817 msgid "Attach a file"
7818 msgstr "Bifoga en fil"
7820 #: lib/noticeform.php:213
7821 msgid "Share my location"
7822 msgstr "Dela min plats"
7824 #: lib/noticeform.php:216
7825 msgid "Do not share my location"
7826 msgstr "Dela inte min plats"
7828 #: lib/noticeform.php:217
7830 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7833 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
7834 "god försök igen senare"
7836 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7837 #: lib/noticelist.php:446
7841 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7842 #: lib/noticelist.php:448
7846 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7847 #: lib/noticelist.php:450
7851 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7852 #: lib/noticelist.php:452
7856 #: lib/noticelist.php:454
7858 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7859 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7861 #: lib/noticelist.php:463
7865 #: lib/noticelist.php:512
7869 #: lib/noticelist.php:578
7871 msgstr "i sammanhang"
7873 #: lib/noticelist.php:613
7875 msgstr "Upprepad av"
7877 #: lib/noticelist.php:640
7878 msgid "Reply to this notice"
7879 msgstr "Svara på denna notis"
7881 #: lib/noticelist.php:641
7885 #: lib/noticelist.php:685
7886 msgid "Notice repeated"
7887 msgstr "Notis upprepad"
7889 #: lib/nudgeform.php:116
7890 msgid "Nudge this user"
7891 msgstr "Knuffa denna användare"
7893 #: lib/nudgeform.php:128
7897 #: lib/nudgeform.php:128
7898 msgid "Send a nudge to this user"
7899 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
7901 #: lib/oauthstore.php:294
7902 msgid "Error inserting new profile."
7903 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
7905 #: lib/oauthstore.php:302
7906 msgid "Error inserting avatar."
7907 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
7909 #: lib/oauthstore.php:322
7910 msgid "Error inserting remote profile."
7911 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
7913 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7914 #: lib/oauthstore.php:362
7915 msgid "Duplicate notice."
7916 msgstr "Duplicera notis."
7918 #: lib/oauthstore.php:507
7919 msgid "Couldn't insert new subscription."
7920 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
7922 #: lib/personalgroupnav.php:99
7926 #: lib/personalgroupnav.php:104
7930 #: lib/personalgroupnav.php:114
7934 #: lib/personalgroupnav.php:125
7938 #: lib/personalgroupnav.php:126
7939 msgid "Your incoming messages"
7940 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
7942 #: lib/personalgroupnav.php:130
7946 #: lib/personalgroupnav.php:131
7947 msgid "Your sent messages"
7948 msgstr "Dina skickade meddelanden"
7950 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7952 msgid "Tags in %s's notices"
7953 msgstr "Taggar i %ss notiser"
7955 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7956 #: lib/plugin.php:121
7960 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7961 msgid "Subscriptions"
7962 msgstr "Prenumerationer"
7964 #: lib/profileaction.php:126
7965 msgid "All subscriptions"
7966 msgstr "Alla prenumerationer"
7968 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7970 msgstr "Prenumeranter"
7972 #: lib/profileaction.php:161
7973 msgid "All subscribers"
7974 msgstr "Alla prenumeranter"
7976 #: lib/profileaction.php:191
7978 msgstr "Användar-ID"
7980 #: lib/profileaction.php:196
7981 msgid "Member since"
7982 msgstr "Medlem sedan"
7984 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7985 #: lib/profileaction.php:235
7986 msgid "Daily average"
7987 msgstr "Dagligt genomsnitt"
7989 #: lib/profileaction.php:264
7991 msgstr "Alla grupper"
7993 #: lib/profileformaction.php:123
7994 msgid "Unimplemented method."
7995 msgstr "Inte implementerad metod."
7997 #: lib/publicgroupnav.php:78
8001 #: lib/publicgroupnav.php:82
8003 msgstr "Användargrupper"
8005 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8007 msgstr "Senaste taggar"
8009 #: lib/publicgroupnav.php:88
8011 msgstr "Profilerade"
8013 #: lib/publicgroupnav.php:92
8017 #: lib/redirectingaction.php:95
8018 msgid "No return-to arguments."
8019 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
8021 #: lib/repeatform.php:107
8022 msgid "Repeat this notice?"
8023 msgstr "Upprepa denna notis?"
8025 #: lib/repeatform.php:132
8029 #: lib/repeatform.php:132
8030 msgid "Repeat this notice"
8031 msgstr "Upprepa denna notis"
8033 #: lib/revokeroleform.php:91
8035 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8036 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
8038 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8039 #: lib/router.php:847
8041 msgid "Page not found."
8042 msgstr "API-metod hittades inte."
8044 #: lib/sandboxform.php:67
8046 msgstr "Flytta till sandlådan"
8048 #: lib/sandboxform.php:78
8049 msgid "Sandbox this user"
8050 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
8052 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8053 #: lib/searchaction.php:121
8055 msgstr "Sök webbplats"
8057 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8058 #. TRANS: for searching can be entered.
8059 #: lib/searchaction.php:129
8063 #: lib/searchaction.php:130
8068 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8069 #: lib/searchaction.php:170
8073 #: lib/searchgroupnav.php:80
8077 #: lib/searchgroupnav.php:81
8078 msgid "Find people on this site"
8079 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
8081 #: lib/searchgroupnav.php:83
8082 msgid "Find content of notices"
8083 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
8085 #: lib/searchgroupnav.php:85
8086 msgid "Find groups on this site"
8087 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
8089 #: lib/section.php:89
8090 msgid "Untitled section"
8091 msgstr "Namnlös sektion"
8093 #: lib/section.php:106
8097 #: lib/silenceform.php:67
8101 #: lib/silenceform.php:78
8102 msgid "Silence this user"
8103 msgstr "Tysta ned denna användare"
8105 #: lib/subgroupnav.php:83
8107 msgid "People %s subscribes to"
8108 msgstr "Personer %s prenumererar på"
8110 #: lib/subgroupnav.php:91
8112 msgid "People subscribed to %s"
8113 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
8115 #: lib/subgroupnav.php:99
8117 msgid "Groups %s is a member of"
8118 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
8120 #: lib/subgroupnav.php:105
8124 #: lib/subgroupnav.php:106
8126 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8127 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
8129 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8130 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8131 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8132 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
8134 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8135 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8136 msgid "People Tagcloud as tagged"
8137 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
8139 #: lib/tagcloudsection.php:56
8143 #: lib/themeuploader.php:50
8144 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8145 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
8147 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8148 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8149 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
8151 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8152 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8153 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8154 msgid "Failed saving theme."
8155 msgstr "Kunde inte spara tema."
8157 #: lib/themeuploader.php:147
8158 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8159 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
8161 #: lib/themeuploader.php:166
8163 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8165 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
8167 #: lib/themeuploader.php:178
8168 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8169 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
8171 #: lib/themeuploader.php:218
8173 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8174 "digits, underscore, and minus sign."
8176 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
8177 "siffror, understreck och minustecken."
8179 #: lib/themeuploader.php:224
8180 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8181 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
8183 #: lib/themeuploader.php:241
8185 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8186 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
8188 #: lib/themeuploader.php:259
8189 msgid "Error opening theme archive."
8190 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
8192 #: lib/topposterssection.php:74
8196 #: lib/unsandboxform.php:69
8198 msgstr "Flytta från sandlådan"
8200 #: lib/unsandboxform.php:80
8201 msgid "Unsandbox this user"
8202 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
8204 #: lib/unsilenceform.php:67
8206 msgstr "Häv nedtystning"
8208 #: lib/unsilenceform.php:78
8209 msgid "Unsilence this user"
8210 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
8212 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8213 msgid "Unsubscribe from this user"
8214 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
8216 #: lib/unsubscribeform.php:137
8218 msgstr "Avsluta pren."
8220 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8221 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8222 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8223 #, fuzzy, php-format
8224 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8225 msgstr "Användaren har ingen profil."
8227 #: lib/userprofile.php:117
8229 msgstr "Redigera avatar"
8231 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8232 msgid "User actions"
8233 msgstr "Åtgärder för användare"
8235 #: lib/userprofile.php:237
8236 msgid "User deletion in progress..."
8237 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
8239 #: lib/userprofile.php:263
8240 msgid "Edit profile settings"
8241 msgstr "Redigera profilinställningar"
8243 #: lib/userprofile.php:264
8247 #: lib/userprofile.php:287
8248 msgid "Send a direct message to this user"
8249 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
8251 #: lib/userprofile.php:288
8255 #: lib/userprofile.php:326
8259 #: lib/userprofile.php:364
8261 msgstr "Användarroll"
8263 #: lib/userprofile.php:366
8265 msgid "Administrator"
8266 msgstr "Administratör"
8268 #: lib/userprofile.php:367
8273 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8274 #: lib/util.php:1175
8275 msgid "a few seconds ago"
8276 msgstr "ett par sekunder sedan"
8278 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8279 #: lib/util.php:1178
8280 msgid "about a minute ago"
8281 msgstr "för nån minut sedan"
8283 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8284 #: lib/util.php:1182
8286 msgid "about one minute ago"
8287 msgid_plural "about %d minutes ago"
8288 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
8289 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
8291 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8292 #: lib/util.php:1185
8293 msgid "about an hour ago"
8294 msgstr "för en timma sedan"
8296 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8297 #: lib/util.php:1189
8299 msgid "about one hour ago"
8300 msgid_plural "about %d hours ago"
8301 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
8302 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
8304 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8305 #: lib/util.php:1192
8306 msgid "about a day ago"
8307 msgstr "för en dag sedan"
8309 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8310 #: lib/util.php:1196
8312 msgid "about one day ago"
8313 msgid_plural "about %d days ago"
8314 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
8315 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
8317 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8318 #: lib/util.php:1199
8319 msgid "about a month ago"
8320 msgstr "för en månad sedan"
8322 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8323 #: lib/util.php:1203
8325 msgid "about one month ago"
8326 msgid_plural "about %d months ago"
8327 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
8328 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
8330 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8331 #: lib/util.php:1206
8332 msgid "about a year ago"
8333 msgstr "för ett år sedan"
8335 #: lib/webcolor.php:80
8337 msgid "%s is not a valid color!"
8338 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
8340 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8341 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8342 #: lib/webcolor.php:120
8343 #, fuzzy, php-format
8344 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8345 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
8347 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8348 #: lib/xmppmanager.php:285
8350 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8353 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8354 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8355 #: lib/xmppmanager.php:404
8356 #, fuzzy, php-format
8357 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8358 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8359 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
8360 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
8362 #: scripts/restoreuser.php:82
8364 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8367 #: scripts/restoreuser.php:88
8369 msgid "No user specified; using backup user."
8370 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
8372 #: scripts/restoreuser.php:94
8374 msgid "%d entries in backup."