]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
5998c56aae6e520a217c1f1bf914bc0546957f51
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Swedish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-03 13:27+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-03 13:29:14+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64515); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
26 msgid "Access"
27 msgstr "Åtkomst"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Registrering"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Privat"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Endast inbjudan"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Stängd"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
77 msgctxt "BUTTON"
78 msgid "Save"
79 msgstr "Spara"
80
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
84 msgid "No such page"
85 msgstr "Ingen sådan sida"
86
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
107 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
108 msgid "No such user."
109 msgstr "Ingen sådan användare."
110
111 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
112 #: actions/all.php:86
113 #, php-format
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
118 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
119 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
120 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
121 #: lib/personalgroupnav.php:100
122 #, php-format
123 msgid "%s and friends"
124 msgstr "%s och vänner"
125
126 #. TRANS: %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:103
128 #, php-format
129 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
130 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
131
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:112
134 #, php-format
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
136 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:121
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
142 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:134
146 #, php-format
147 msgid ""
148 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
149 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
150
151 #: actions/all.php:139
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
155 "something yourself."
156 msgstr ""
157 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
158 "%) eller skriv något själv."
159
160 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
161 #: actions/all.php:142
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
165 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
166 msgstr ""
167 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
168 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
169 "status_textarea=%3$s)."
170
171 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
175 "post a notice to his or her attention."
176 msgstr ""
177 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
178 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
179
180 #. TRANS: H1 text
181 #: actions/all.php:178
182 msgid "You and friends"
183 msgstr "Du och vänner"
184
185 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
186 #: actions/apitimelinehome.php:120
187 #, php-format
188 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
189 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
190
191 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
192 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
193 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
194 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
195 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
196 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
197 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
198 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
199 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
200 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
201 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:133
202 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
203 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
204 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
205 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
206 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
207 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
208 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
209 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
210 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
211 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
212 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
213 msgid "API method not found."
214 msgstr "API-metod hittades inte."
215
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
217 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
218 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
219 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
220 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
221 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
222 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
223 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
224 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
225 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
226 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
227 msgid "This method requires a POST."
228 msgstr "Denna metod kräver en POST."
229
230 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
231 msgid ""
232 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
233 "none"
234 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
235
236 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
237 msgid "Could not update user."
238 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
239
240 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
241 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
242 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
243 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
244 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
245 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
246 #: lib/profileaction.php:84
247 msgid "User has no profile."
248 msgstr "Användaren har ingen profil."
249
250 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
251 msgid "Could not save profile."
252 msgstr "Kunde inte spara profil."
253
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
255 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
256 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
257 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
258 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
259 #: lib/designsettings.php:283
260 #, php-format
261 msgid ""
262 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
263 "current configuration."
264 msgstr ""
265 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
266 "nuvarande konfiguration."
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
270 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
272 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
273 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
274 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
275 msgid "Unable to save your design settings."
276 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
277
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
280 msgid "Could not update your design."
281 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
282
283 #: actions/apiblockcreate.php:105
284 msgid "You cannot block yourself!"
285 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
286
287 #: actions/apiblockcreate.php:126
288 msgid "Block user failed."
289 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
290
291 #: actions/apiblockdestroy.php:114
292 msgid "Unblock user failed."
293 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
294
295 #: actions/apidirectmessage.php:89
296 #, php-format
297 msgid "Direct messages from %s"
298 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
299
300 #: actions/apidirectmessage.php:93
301 #, php-format
302 msgid "All the direct messages sent from %s"
303 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
304
305 #: actions/apidirectmessage.php:101
306 #, php-format
307 msgid "Direct messages to %s"
308 msgstr "Direktmeddelande till %s"
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:105
311 #, php-format
312 msgid "All the direct messages sent to %s"
313 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
314
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
316 msgid "No message text!"
317 msgstr "Ingen meddelandetext!"
318
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
320 #, php-format
321 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
322 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
323
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
325 msgid "Recipient user not found."
326 msgstr "Mottagare hittades inte."
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
329 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
330 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
331
332 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
333 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
334 msgid "No status found with that ID."
335 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
336
337 #: actions/apifavoritecreate.php:119
338 msgid "This status is already a favorite."
339 msgstr "Denna status är redan en favorit."
340
341 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
342 msgid "Could not create favorite."
343 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
344
345 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
346 msgid "That status is not a favorite."
347 msgstr "Denna status är inte en favorit."
348
349 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
350 msgid "Could not delete favorite."
351 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
352
353 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
354 msgid "Could not follow user: User not found."
355 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
356
357 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
358 #, php-format
359 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
360 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
361
362 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
363 msgid "Could not unfollow user: User not found."
364 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
365
366 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
367 msgid "You cannot unfollow yourself."
368 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
369
370 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
371 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
372 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
373
374 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
375 msgid "Could not determine source user."
376 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
377
378 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
379 msgid "Could not find target user."
380 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
381
382 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
383 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
384 #: actions/register.php:205
385 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
386 msgstr ""
387 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
388
389 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
390 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
391 #: actions/register.php:208
392 msgid "Nickname already in use. Try another one."
393 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
394
395 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
396 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
397 #: actions/register.php:210
398 msgid "Not a valid nickname."
399 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
402 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
403 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
404 #: actions/register.php:217
405 msgid "Homepage is not a valid URL."
406 msgstr "Hemsida är inte en giltig URL."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
409 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
410 #: actions/register.php:220
411 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
412 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
415 #: actions/newapplication.php:172
416 #, php-format
417 msgid "Description is too long (max %d chars)."
418 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
421 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
422 #: actions/register.php:227
423 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
424 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
427 #: actions/newgroup.php:159
428 #, php-format
429 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
430 msgstr "För många alias! Maximum %d."
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
433 #: actions/newgroup.php:168
434 #, php-format
435 msgid "Invalid alias: \"%s\""
436 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
437
438 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
439 #: actions/newgroup.php:172
440 #, php-format
441 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
442 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
445 #: actions/newgroup.php:178
446 msgid "Alias can't be the same as nickname."
447 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
448
449 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
450 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
451 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
452 msgid "Group not found!"
453 msgstr "Grupp hittades inte!"
454
455 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
456 msgid "You are already a member of that group."
457 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
458
459 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
460 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
461 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
462
463 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
464 #, php-format
465 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
466 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
467
468 #: actions/apigroupleave.php:114
469 msgid "You are not a member of this group."
470 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
471
472 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
473 #, php-format
474 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
475 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
476
477 #: actions/apigrouplist.php:96
478 #, php-format
479 msgid "%s's groups"
480 msgstr "%ss grupper"
481
482 #: actions/apigrouplist.php:104
483 #, fuzzy, php-format
484 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s."
485 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
486
487 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
488 #, php-format
489 msgid "%s groups"
490 msgstr "%s grupper"
491
492 #: actions/apigrouplistall.php:94
493 #, php-format
494 msgid "groups on %s"
495 msgstr "grupper på %s"
496
497 #: actions/apioauthauthorize.php:101
498 msgid "No oauth_token parameter provided."
499 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
500
501 #: actions/apioauthauthorize.php:106
502 msgid "Invalid token."
503 msgstr "Ogiltig token."
504
505 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
506 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
507 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
508 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
509 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
510 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
511 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
512 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
513 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
514 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
515 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
516 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
517 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
518 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
519 #: lib/designsettings.php:294
520 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
521 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
522
523 #: actions/apioauthauthorize.php:135
524 msgid "Invalid nickname / password!"
525 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
526
527 #: actions/apioauthauthorize.php:159
528 msgid "Database error deleting OAuth application user."
529 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
530
531 #: actions/apioauthauthorize.php:185
532 msgid "Database error inserting OAuth application user."
533 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:214
536 #, php-format
537 msgid ""
538 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
539 "token."
540 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:227
543 #, php-format
544 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
545 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
548 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
549 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
550 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
551 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
552 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
553 msgid "Unexpected form submission."
554 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:259
557 msgid "An application would like to connect to your account"
558 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:276
561 msgid "Allow or deny access"
562 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:292
565 #, php-format
566 msgid ""
567 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
568 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
569 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
570 msgstr ""
571 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
572 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
573 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
576 msgid "Account"
577 msgstr "Konto"
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
580 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
581 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
582 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
583 #: lib/userprofile.php:132
584 msgid "Nickname"
585 msgstr "Smeknamn"
586
587 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
588 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
589 msgid "Password"
590 msgstr "Lösenord"
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:328
593 msgid "Deny"
594 msgstr "Neka"
595
596 #: actions/apioauthauthorize.php:334
597 msgid "Allow"
598 msgstr "Tillåt"
599
600 #: actions/apioauthauthorize.php:351
601 msgid "Allow or deny access to your account information."
602 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
603
604 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
605 msgid "This method requires a POST or DELETE."
606 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
607
608 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
609 msgid "You may not delete another user's status."
610 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
611
612 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
613 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
614 msgid "No such notice."
615 msgstr "Ingen sådan notis."
616
617 #: actions/apistatusesretweet.php:83
618 msgid "Cannot repeat your own notice."
619 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
620
621 #: actions/apistatusesretweet.php:91
622 msgid "Already repeated that notice."
623 msgstr "Redan upprepat denna notis."
624
625 #: actions/apistatusesshow.php:138
626 msgid "Status deleted."
627 msgstr "Status borttagen."
628
629 #: actions/apistatusesshow.php:144
630 msgid "No status with that ID found."
631 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
632
633 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
634 #: lib/mailhandler.php:60
635 #, php-format
636 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
637 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
638
639 #: actions/apistatusesupdate.php:202
640 msgid "Not found"
641 msgstr "Hittades inte"
642
643 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
644 #, php-format
645 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
646 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive URL för bilaga."
647
648 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
649 msgid "Unsupported format."
650 msgstr "Format som inte stödjs."
651
652 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
653 #, php-format
654 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
655 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
656
657 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
658 #, php-format
659 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
660 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
661
662 #: actions/apitimelinementions.php:117
663 #, php-format
664 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
665 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
666
667 #: actions/apitimelinementions.php:130
668 #, php-format
669 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
670 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
671
672 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
673 #, php-format
674 msgid "%s public timeline"
675 msgstr "%s publika tidslinje"
676
677 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
678 #, php-format
679 msgid "%s updates from everyone!"
680 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
681
682 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
683 #, php-format
684 msgid "Repeated to %s"
685 msgstr "Upprepat till %s"
686
687 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
688 #, php-format
689 msgid "Repeats of %s"
690 msgstr "Upprepningar av %s"
691
692 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
693 #, php-format
694 msgid "Notices tagged with %s"
695 msgstr "Notiser taggade med %s"
696
697 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
698 #, php-format
699 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
700 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
701
702 #: actions/apiusershow.php:96
703 msgid "Not found."
704 msgstr "Hittades inte."
705
706 #: actions/attachment.php:73
707 msgid "No such attachment."
708 msgstr "Ingen sådan bilaga."
709
710 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
711 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
712 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
713 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
714 msgid "No nickname."
715 msgstr "Inget smeknamn."
716
717 #: actions/avatarbynickname.php:64
718 msgid "No size."
719 msgstr "Ingen storlek."
720
721 #: actions/avatarbynickname.php:69
722 msgid "Invalid size."
723 msgstr "Ogiltig storlek."
724
725 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
726 #: lib/accountsettingsaction.php:112
727 msgid "Avatar"
728 msgstr "Avatar"
729
730 #: actions/avatarsettings.php:78
731 #, php-format
732 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
733 msgstr ""
734 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
735
736 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
737 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
738 #: actions/userrss.php:106
739 msgid "User without matching profile"
740 msgstr "Användare utan matchande profil"
741
742 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
743 #: actions/grouplogo.php:254
744 msgid "Avatar settings"
745 msgstr "Avatarinställningar"
746
747 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
748 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
749 msgid "Original"
750 msgstr "Orginal"
751
752 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
753 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
754 msgid "Preview"
755 msgstr "Förhandsgranska"
756
757 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
758 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:659
759 msgid "Delete"
760 msgstr "Ta bort"
761
762 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
763 msgid "Upload"
764 msgstr "Ladda upp"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
767 msgid "Crop"
768 msgstr "Beskär"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:305
771 msgid "No file uploaded."
772 msgstr "Ingen fil laddades upp."
773
774 #: actions/avatarsettings.php:332
775 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
776 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
779 msgid "Lost our file data."
780 msgstr "Förlorade vår fildata."
781
782 #: actions/avatarsettings.php:370
783 msgid "Avatar updated."
784 msgstr "Avatar uppdaterad."
785
786 #: actions/avatarsettings.php:373
787 msgid "Failed updating avatar."
788 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
789
790 #: actions/avatarsettings.php:397
791 msgid "Avatar deleted."
792 msgstr "Avatar borttagen."
793
794 #: actions/block.php:69
795 msgid "You already blocked that user."
796 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
797
798 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
799 msgid "Block user"
800 msgstr "Blockera användare"
801
802 #: actions/block.php:130
803 msgid ""
804 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
805 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
806 "will not be notified of any @-replies from them."
807 msgstr ""
808 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
809 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
810 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
811
812 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
813 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
814 #: actions/groupblock.php:178
815 msgid "No"
816 msgstr "Nej"
817
818 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
819 msgid "Do not block this user"
820 msgstr "Blockera inte denna användare"
821
822 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
823 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
824 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
825 msgid "Yes"
826 msgstr "Ja"
827
828 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
829 msgid "Block this user"
830 msgstr "Blockera denna användare"
831
832 #: actions/block.php:167
833 msgid "Failed to save block information."
834 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
835
836 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
837 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
838 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
839 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
840 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
841 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
842 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
843 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
844 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
845 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
846 #: lib/command.php:358
847 msgid "No such group."
848 msgstr "Ingen sådan grupp."
849
850 #: actions/blockedfromgroup.php:97
851 #, php-format
852 msgid "%s blocked profiles"
853 msgstr "%s blockerade profiler"
854
855 #: actions/blockedfromgroup.php:100
856 #, php-format
857 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
858 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
859
860 #: actions/blockedfromgroup.php:115
861 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
862 msgstr ""
863 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
864
865 #: actions/blockedfromgroup.php:288
866 msgid "Unblock user from group"
867 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
868
869 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
870 msgid "Unblock"
871 msgstr "Häv blockering"
872
873 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
874 msgid "Unblock this user"
875 msgstr "Häv blockering av denna användare"
876
877 #: actions/bookmarklet.php:50
878 msgid "Post to "
879 msgstr "Posta till "
880
881 #: actions/confirmaddress.php:75
882 msgid "No confirmation code."
883 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
884
885 #: actions/confirmaddress.php:80
886 msgid "Confirmation code not found."
887 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
888
889 #: actions/confirmaddress.php:85
890 msgid "That confirmation code is not for you!"
891 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
892
893 #: actions/confirmaddress.php:90
894 #, php-format
895 msgid "Unrecognized address type %s"
896 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
897
898 #: actions/confirmaddress.php:94
899 msgid "That address has already been confirmed."
900 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
901
902 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
903 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
904 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
905 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
906 #: actions/smssettings.php:420
907 msgid "Couldn't update user."
908 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
909
910 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
911 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
912 msgid "Couldn't delete email confirmation."
913 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
914
915 #: actions/confirmaddress.php:144
916 msgid "Confirm address"
917 msgstr "Bekräfta adress"
918
919 #: actions/confirmaddress.php:159
920 #, php-format
921 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
922 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
923
924 #: actions/conversation.php:99
925 msgid "Conversation"
926 msgstr "Konversationer"
927
928 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
929 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
930 msgid "Notices"
931 msgstr "Notiser"
932
933 #: actions/deleteapplication.php:63
934 msgid "You must be logged in to delete an application."
935 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
936
937 #: actions/deleteapplication.php:71
938 msgid "Application not found."
939 msgstr "Applikation hittades inte."
940
941 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
942 #: actions/showapplication.php:94
943 msgid "You are not the owner of this application."
944 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
945
946 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
947 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
948 #: lib/action.php:1219
949 msgid "There was a problem with your session token."
950 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
951
952 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
953 msgid "Delete application"
954 msgstr "Ta bort applikation"
955
956 #: actions/deleteapplication.php:149
957 msgid ""
958 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
959 "about the application from the database, including all existing user "
960 "connections."
961 msgstr ""
962 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
963 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
964 "användaranslutningar."
965
966 #: actions/deleteapplication.php:156
967 msgid "Do not delete this application"
968 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
969
970 #: actions/deleteapplication.php:160
971 msgid "Delete this application"
972 msgstr "Ta bort denna applikation"
973
974 #. TRANS: Client error message
975 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
976 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
977 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
978 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
979 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
980 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
981 #: lib/settingsaction.php:72
982 msgid "Not logged in."
983 msgstr "Inte inloggad."
984
985 #: actions/deletenotice.php:71
986 msgid "Can't delete this notice."
987 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
988
989 #: actions/deletenotice.php:103
990 msgid ""
991 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
992 "be undone."
993 msgstr ""
994 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
995 "inte ångra dig."
996
997 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
998 msgid "Delete notice"
999 msgstr "Ta bort notis"
1000
1001 #: actions/deletenotice.php:144
1002 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1003 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1004
1005 #: actions/deletenotice.php:145
1006 msgid "Do not delete this notice"
1007 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1008
1009 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:659
1010 msgid "Delete this notice"
1011 msgstr "Ta bort denna notis"
1012
1013 #: actions/deleteuser.php:67
1014 msgid "You cannot delete users."
1015 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1016
1017 #: actions/deleteuser.php:74
1018 msgid "You can only delete local users."
1019 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1020
1021 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1022 msgid "Delete user"
1023 msgstr "Ta bort användare"
1024
1025 #: actions/deleteuser.php:136
1026 msgid ""
1027 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1028 "the user from the database, without a backup."
1029 msgstr ""
1030 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1031 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1032
1033 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1034 msgid "Delete this user"
1035 msgstr "Ta bort denna användare"
1036
1037 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1038 #: lib/groupnav.php:119
1039 msgid "Design"
1040 msgstr "Utseende"
1041
1042 #: actions/designadminpanel.php:73
1043 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1044 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1045
1046 #: actions/designadminpanel.php:275
1047 msgid "Invalid logo URL."
1048 msgstr "Ogiltig logtyp-URL."
1049
1050 #: actions/designadminpanel.php:279
1051 #, php-format
1052 msgid "Theme not available: %s"
1053 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s"
1054
1055 #: actions/designadminpanel.php:375
1056 msgid "Change logo"
1057 msgstr "Byt logotyp"
1058
1059 #: actions/designadminpanel.php:380
1060 msgid "Site logo"
1061 msgstr "Webbplatslogotyp"
1062
1063 #: actions/designadminpanel.php:387
1064 msgid "Change theme"
1065 msgstr "Byt tema"
1066
1067 #: actions/designadminpanel.php:404
1068 msgid "Site theme"
1069 msgstr "Webbplatstema"
1070
1071 #: actions/designadminpanel.php:405
1072 msgid "Theme for the site."
1073 msgstr "Tema för webbplatsen."
1074
1075 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1076 msgid "Change background image"
1077 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1078
1079 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1080 #: lib/designsettings.php:178
1081 msgid "Background"
1082 msgstr "Bakgrund"
1083
1084 #: actions/designadminpanel.php:427
1085 #, php-format
1086 msgid ""
1087 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1088 "$s."
1089 msgstr ""
1090 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1091 "filstorleken är %1$s."
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1094 msgid "On"
1095 msgstr "På"
1096
1097 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1098 msgid "Off"
1099 msgstr "Av"
1100
1101 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1102 msgid "Turn background image on or off."
1103 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1104
1105 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1106 msgid "Tile background image"
1107 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1110 msgid "Change colours"
1111 msgstr "Byt färger"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1114 msgid "Content"
1115 msgstr "Innehåll"
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1118 msgid "Sidebar"
1119 msgstr "Sidofält"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1122 msgid "Text"
1123 msgstr "Text"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1126 msgid "Links"
1127 msgstr "Länkar"
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1130 msgid "Use defaults"
1131 msgstr "Använd standardvärden"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1134 msgid "Restore default designs"
1135 msgstr "Återställ standardutseende"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1138 msgid "Reset back to default"
1139 msgstr "Återställ till standardvärde"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1142 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1143 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1144 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1145 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1146 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1147 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1148 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1149 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1150 msgid "Save"
1151 msgstr "Spara"
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1154 msgid "Save design"
1155 msgstr "Spara utseende"
1156
1157 #: actions/disfavor.php:81
1158 msgid "This notice is not a favorite!"
1159 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1160
1161 #: actions/disfavor.php:94
1162 msgid "Add to favorites"
1163 msgstr "Lägg till i favoriter"
1164
1165 #: actions/doc.php:158
1166 #, php-format
1167 msgid "No such document \"%s\""
1168 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1169
1170 #: actions/editapplication.php:54
1171 msgid "Edit Application"
1172 msgstr "Redigera applikation"
1173
1174 #: actions/editapplication.php:66
1175 msgid "You must be logged in to edit an application."
1176 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1177
1178 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1179 #: actions/showapplication.php:87
1180 msgid "No such application."
1181 msgstr "Ingen sådan applikation."
1182
1183 #: actions/editapplication.php:161
1184 msgid "Use this form to edit your application."
1185 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1186
1187 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1188 msgid "Name is required."
1189 msgstr "Namn krävs."
1190
1191 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1192 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1193 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1194
1195 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1196 msgid "Name already in use. Try another one."
1197 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1198
1199 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1200 msgid "Description is required."
1201 msgstr "Beskrivning krävs."
1202
1203 #: actions/editapplication.php:194
1204 msgid "Source URL is too long."
1205 msgstr "URL till källa är för lång."
1206
1207 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1208 msgid "Source URL is not valid."
1209 msgstr "URL till källa är inte giltig."
1210
1211 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1212 msgid "Organization is required."
1213 msgstr "Organisation krävs."
1214
1215 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1216 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1217 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1218
1219 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1220 msgid "Organization homepage is required."
1221 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1222
1223 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1224 msgid "Callback is too long."
1225 msgstr "Anrop är för lång."
1226
1227 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1228 msgid "Callback URL is not valid."
1229 msgstr "URL för anrop är inte giltig."
1230
1231 #: actions/editapplication.php:258
1232 msgid "Could not update application."
1233 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1234
1235 #: actions/editgroup.php:56
1236 #, php-format
1237 msgid "Edit %s group"
1238 msgstr "Redigera %s grupp"
1239
1240 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1241 msgid "You must be logged in to create a group."
1242 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1243
1244 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1245 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1246 msgid "You must be an admin to edit the group."
1247 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1248
1249 #: actions/editgroup.php:158
1250 msgid "Use this form to edit the group."
1251 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1252
1253 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1254 #, php-format
1255 msgid "description is too long (max %d chars)."
1256 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1257
1258 #: actions/editgroup.php:258
1259 msgid "Could not update group."
1260 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1261
1262 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1263 msgid "Could not create aliases."
1264 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1265
1266 #: actions/editgroup.php:280
1267 msgid "Options saved."
1268 msgstr "Alternativ sparade."
1269
1270 #: actions/emailsettings.php:60
1271 msgid "Email settings"
1272 msgstr "E-postinställningar"
1273
1274 #: actions/emailsettings.php:71
1275 #, php-format
1276 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1277 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1278
1279 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1280 #: actions/smssettings.php:104
1281 msgid "Address"
1282 msgstr "Adress"
1283
1284 #: actions/emailsettings.php:105
1285 msgid "Current confirmed email address."
1286 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1287
1288 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1289 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1290 #: actions/smssettings.php:158
1291 msgid "Remove"
1292 msgstr "Ta bort"
1293
1294 #: actions/emailsettings.php:113
1295 msgid ""
1296 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1297 "a message with further instructions."
1298 msgstr ""
1299 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1300 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1301
1302 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1303 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1304 #: lib/applicationeditform.php:332
1305 msgid "Cancel"
1306 msgstr "Avbryt"
1307
1308 #: actions/emailsettings.php:121
1309 msgid "Email address"
1310 msgstr "E-postadress"
1311
1312 #: actions/emailsettings.php:123
1313 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1314 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1317 #: actions/smssettings.php:145
1318 msgid "Add"
1319 msgstr "Lägg till"
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1322 msgid "Incoming email"
1323 msgstr "Inkommande e-post"
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1326 msgid "Send email to this address to post new notices."
1327 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1330 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1331 msgstr ""
1332 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1335 msgid "New"
1336 msgstr "Ny"
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1339 #: actions/smssettings.php:169
1340 msgid "Preferences"
1341 msgstr "Inställningar"
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:158
1344 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1345 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:163
1348 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1349 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:169
1352 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1353 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:174
1356 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1357 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:179
1360 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1361 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:185
1364 msgid "I want to post notices by email."
1365 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:191
1368 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1369 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1372 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1373 msgid "Preferences saved."
1374 msgstr "Inställningar sparade."
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:320
1377 msgid "No email address."
1378 msgstr "Ingen e-postadress."
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:327
1381 msgid "Cannot normalize that email address"
1382 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1385 #: actions/siteadminpanel.php:144
1386 msgid "Not a valid email address."
1387 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:334
1390 msgid "That is already your email address."
1391 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1392
1393 #: actions/emailsettings.php:337
1394 msgid "That email address already belongs to another user."
1395 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1398 #: actions/smssettings.php:337
1399 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1400 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1401
1402 #: actions/emailsettings.php:359
1403 msgid ""
1404 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1405 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1406 msgstr ""
1407 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1408 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1409 "den."
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1412 #: actions/smssettings.php:370
1413 msgid "No pending confirmation to cancel."
1414 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1415
1416 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1417 msgid "That is the wrong IM address."
1418 msgstr "Detta är fel IM-adress."
1419
1420 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1421 #: actions/smssettings.php:386
1422 msgid "Confirmation cancelled."
1423 msgstr "Bekräftelse avbruten."
1424
1425 #: actions/emailsettings.php:413
1426 msgid "That is not your email address."
1427 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1428
1429 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1430 #: actions/smssettings.php:425
1431 msgid "The address was removed."
1432 msgstr "Adressen togs bort."
1433
1434 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1435 msgid "No incoming email address."
1436 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1437
1438 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1439 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1440 msgid "Couldn't update user record."
1441 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1442
1443 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1444 msgid "Incoming email address removed."
1445 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1446
1447 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1448 msgid "New incoming email address added."
1449 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1450
1451 #: actions/favor.php:79
1452 msgid "This notice is already a favorite!"
1453 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1454
1455 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1456 msgid "Disfavor favorite"
1457 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1458
1459 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1460 #: lib/publicgroupnav.php:93
1461 msgid "Popular notices"
1462 msgstr "Populära notiser"
1463
1464 #: actions/favorited.php:67
1465 #, php-format
1466 msgid "Popular notices, page %d"
1467 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1468
1469 #: actions/favorited.php:79
1470 msgid "The most popular notices on the site right now."
1471 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1472
1473 #: actions/favorited.php:150
1474 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1475 msgstr ""
1476 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1477 "favoriter än."
1478
1479 #: actions/favorited.php:153
1480 msgid ""
1481 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1482 "next to any notice you like."
1483 msgstr ""
1484 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1485 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1486
1487 #: actions/favorited.php:156
1488 #, php-format
1489 msgid ""
1490 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1491 "notice to your favorites!"
1492 msgstr ""
1493 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1494 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1495
1496 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1497 #: lib/personalgroupnav.php:115
1498 #, php-format
1499 msgid "%s's favorite notices"
1500 msgstr "%ss favoritnotiser"
1501
1502 #: actions/favoritesrss.php:115
1503 #, php-format
1504 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1505 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1506
1507 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1508 #: lib/publicgroupnav.php:89
1509 msgid "Featured users"
1510 msgstr "Profilerade användare"
1511
1512 #: actions/featured.php:71
1513 #, php-format
1514 msgid "Featured users, page %d"
1515 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1516
1517 #: actions/featured.php:99
1518 #, php-format
1519 msgid "A selection of some great users on %s"
1520 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1521
1522 #: actions/file.php:34
1523 msgid "No notice ID."
1524 msgstr "Ingen notis-ID."
1525
1526 #: actions/file.php:38
1527 msgid "No notice."
1528 msgstr "Ingen notis."
1529
1530 #: actions/file.php:42
1531 msgid "No attachments."
1532 msgstr "Inga bilagor."
1533
1534 #: actions/file.php:51
1535 msgid "No uploaded attachments."
1536 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1537
1538 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1539 msgid "Not expecting this response!"
1540 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1541
1542 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1543 msgid "User being listened to does not exist."
1544 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1545
1546 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1547 msgid "You can use the local subscription!"
1548 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1549
1550 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1551 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1552 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1553
1554 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1555 msgid "You are not authorized."
1556 msgstr "Du har inte tillstånd."
1557
1558 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1559 msgid "Could not convert request token to access token."
1560 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1561
1562 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1563 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1564 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1565
1566 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1567 msgid "Error updating remote profile"
1568 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
1569
1570 #: actions/getfile.php:79
1571 msgid "No such file."
1572 msgstr "Ingen sådan fil."
1573
1574 #: actions/getfile.php:83
1575 msgid "Cannot read file."
1576 msgstr "Kan inte läsa fil."
1577
1578 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1579 msgid "Invalid role."
1580 msgstr "Ogiltig roll."
1581
1582 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1583 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1584 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1585
1586 #: actions/grantrole.php:75
1587 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1588 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1589
1590 #: actions/grantrole.php:82
1591 msgid "User already has this role."
1592 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1593
1594 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1595 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1596 #: lib/profileformaction.php:70
1597 msgid "No profile specified."
1598 msgstr "Ingen profil angiven."
1599
1600 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1601 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1602 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1603 msgid "No profile with that ID."
1604 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1605
1606 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1607 #: actions/makeadmin.php:81
1608 msgid "No group specified."
1609 msgstr "Ingen grupp angiven."
1610
1611 #: actions/groupblock.php:91
1612 msgid "Only an admin can block group members."
1613 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1614
1615 #: actions/groupblock.php:95
1616 msgid "User is already blocked from group."
1617 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1618
1619 #: actions/groupblock.php:100
1620 msgid "User is not a member of group."
1621 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1622
1623 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1624 msgid "Block user from group"
1625 msgstr "Blockera användare från grupp"
1626
1627 #: actions/groupblock.php:162
1628 #, php-format
1629 msgid ""
1630 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1631 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1632 "the group in the future."
1633 msgstr ""
1634 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1635 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1636 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1637
1638 #: actions/groupblock.php:178
1639 msgid "Do not block this user from this group"
1640 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1641
1642 #: actions/groupblock.php:179
1643 msgid "Block this user from this group"
1644 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1645
1646 #: actions/groupblock.php:196
1647 msgid "Database error blocking user from group."
1648 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1649
1650 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1651 msgid "No ID."
1652 msgstr "Ingen ID."
1653
1654 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1655 msgid "You must be logged in to edit a group."
1656 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1657
1658 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1659 msgid "Group design"
1660 msgstr "Gruppens utseende"
1661
1662 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1663 msgid ""
1664 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1665 "palette of your choice."
1666 msgstr ""
1667 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1668
1669 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1670 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1671 msgid "Couldn't update your design."
1672 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1673
1674 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1675 msgid "Design preferences saved."
1676 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1677
1678 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1679 msgid "Group logo"
1680 msgstr "Gruppens logotyp"
1681
1682 #: actions/grouplogo.php:153
1683 #, php-format
1684 msgid ""
1685 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1686 msgstr ""
1687 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1688 "s."
1689
1690 #: actions/grouplogo.php:181
1691 msgid "User without matching profile."
1692 msgstr "Användare utan matchande profil."
1693
1694 #: actions/grouplogo.php:365
1695 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1696 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1697
1698 #: actions/grouplogo.php:399
1699 msgid "Logo updated."
1700 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1701
1702 #: actions/grouplogo.php:401
1703 msgid "Failed updating logo."
1704 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1705
1706 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1707 #, php-format
1708 msgid "%s group members"
1709 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1710
1711 #: actions/groupmembers.php:103
1712 #, php-format
1713 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1714 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1715
1716 #: actions/groupmembers.php:118
1717 msgid "A list of the users in this group."
1718 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1719
1720 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1721 msgid "Admin"
1722 msgstr "Administratör"
1723
1724 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1725 msgid "Block"
1726 msgstr "Blockera"
1727
1728 #: actions/groupmembers.php:450
1729 msgid "Make user an admin of the group"
1730 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1731
1732 #: actions/groupmembers.php:482
1733 msgid "Make Admin"
1734 msgstr "Gör till administratör"
1735
1736 #: actions/groupmembers.php:482
1737 msgid "Make this user an admin"
1738 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1739
1740 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1741 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1742 #, php-format
1743 msgid "%s timeline"
1744 msgstr "%s tidslinje"
1745
1746 #: actions/grouprss.php:140
1747 #, php-format
1748 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1749 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1750
1751 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1752 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1753 msgid "Groups"
1754 msgstr "Grupper"
1755
1756 #: actions/groups.php:64
1757 #, php-format
1758 msgid "Groups, page %d"
1759 msgstr "Grupper, sida %d"
1760
1761 #: actions/groups.php:90
1762 #, php-format
1763 msgid ""
1764 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1765 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1766 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1767 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1768 "%%%%)"
1769 msgstr ""
1770 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1771 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1772 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1773 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1774 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1775
1776 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1777 msgid "Create a new group"
1778 msgstr "Skapa en ny grupp"
1779
1780 #: actions/groupsearch.php:52
1781 #, php-format
1782 msgid ""
1783 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1784 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1785 msgstr ""
1786 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1787 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1788 "tecken långa."
1789
1790 #: actions/groupsearch.php:58
1791 msgid "Group search"
1792 msgstr "Gruppsökning"
1793
1794 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1795 #: actions/peoplesearch.php:83
1796 msgid "No results."
1797 msgstr "Inga resultat."
1798
1799 #: actions/groupsearch.php:82
1800 #, php-format
1801 msgid ""
1802 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1803 "newgroup%%) yourself."
1804 msgstr ""
1805 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1806 "newgroup%%) själv."
1807
1808 #: actions/groupsearch.php:85
1809 #, php-format
1810 msgid ""
1811 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1812 "action.newgroup%%) yourself!"
1813 msgstr ""
1814 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1815 "%action.newgroup%%) själv!"
1816
1817 #: actions/groupunblock.php:91
1818 msgid "Only an admin can unblock group members."
1819 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1820
1821 #: actions/groupunblock.php:95
1822 msgid "User is not blocked from group."
1823 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1824
1825 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1826 msgid "Error removing the block."
1827 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1828
1829 #: actions/imsettings.php:59
1830 msgid "IM settings"
1831 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1832
1833 #: actions/imsettings.php:70
1834 #, php-format
1835 msgid ""
1836 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1837 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1838 msgstr ""
1839 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1840 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1841
1842 #: actions/imsettings.php:89
1843 msgid "IM is not available."
1844 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1845
1846 #: actions/imsettings.php:106
1847 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1848 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1849
1850 #: actions/imsettings.php:114
1851 #, php-format
1852 msgid ""
1853 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1854 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1855 msgstr ""
1856 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1857 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1858
1859 #: actions/imsettings.php:124
1860 msgid "IM address"
1861 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1862
1863 #: actions/imsettings.php:126
1864 #, php-format
1865 msgid ""
1866 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1867 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1868 msgstr ""
1869 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1870 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1871
1872 #: actions/imsettings.php:143
1873 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1874 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
1875
1876 #: actions/imsettings.php:148
1877 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1878 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
1879
1880 #: actions/imsettings.php:153
1881 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1882 msgstr ""
1883 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
1884 "prenumererar på."
1885
1886 #: actions/imsettings.php:159
1887 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1888 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
1889
1890 #: actions/imsettings.php:285
1891 msgid "No Jabber ID."
1892 msgstr "Inget Jabber-ID."
1893
1894 #: actions/imsettings.php:292
1895 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1896 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
1897
1898 #: actions/imsettings.php:296
1899 msgid "Not a valid Jabber ID"
1900 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
1901
1902 #: actions/imsettings.php:299
1903 msgid "That is already your Jabber ID."
1904 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
1905
1906 #: actions/imsettings.php:302
1907 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1908 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
1909
1910 #: actions/imsettings.php:327
1911 #, php-format
1912 msgid ""
1913 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1914 "s for sending messages to you."
1915 msgstr ""
1916 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
1917 "att %s får skicka meddelanden till dig."
1918
1919 #: actions/imsettings.php:387
1920 msgid "That is not your Jabber ID."
1921 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
1922
1923 #: actions/inbox.php:59
1924 #, php-format
1925 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1926 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
1927
1928 #: actions/inbox.php:62
1929 #, php-format
1930 msgid "Inbox for %s"
1931 msgstr "Inkorg för %s"
1932
1933 #: actions/inbox.php:115
1934 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1935 msgstr ""
1936 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
1937
1938 #: actions/invite.php:39
1939 msgid "Invites have been disabled."
1940 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
1941
1942 #: actions/invite.php:41
1943 #, php-format
1944 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1945 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s"
1946
1947 #: actions/invite.php:72
1948 #, php-format
1949 msgid "Invalid email address: %s"
1950 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
1951
1952 #: actions/invite.php:110
1953 msgid "Invitation(s) sent"
1954 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
1955
1956 #: actions/invite.php:112
1957 msgid "Invite new users"
1958 msgstr "Bjud in nya användare"
1959
1960 #: actions/invite.php:128
1961 msgid "You are already subscribed to these users:"
1962 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
1963
1964 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1965 #, php-format
1966 msgid "%1$s (%2$s)"
1967 msgstr "%1$s (%2$s)"
1968
1969 #: actions/invite.php:136
1970 msgid ""
1971 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1972 msgstr ""
1973 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
1974 "prenumerat hos dem:"
1975
1976 #: actions/invite.php:144
1977 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1978 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
1979
1980 #: actions/invite.php:150
1981 msgid ""
1982 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1983 "on the site. Thanks for growing the community!"
1984 msgstr ""
1985 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
1986 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
1987
1988 #: actions/invite.php:162
1989 msgid ""
1990 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1991 msgstr ""
1992 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
1993 "denna tjänst."
1994
1995 #: actions/invite.php:187
1996 msgid "Email addresses"
1997 msgstr "E-postadresser"
1998
1999 #: actions/invite.php:189
2000 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2001 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2002
2003 #: actions/invite.php:192
2004 msgid "Personal message"
2005 msgstr "Personligt meddelande"
2006
2007 #: actions/invite.php:194
2008 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2009 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2010
2011 #. TRANS: Send button for inviting friends
2012 #: actions/invite.php:198
2013 msgctxt "BUTTON"
2014 msgid "Send"
2015 msgstr "Skicka"
2016
2017 #: actions/invite.php:227
2018 #, php-format
2019 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2020 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2021
2022 #: actions/invite.php:229
2023 #, php-format
2024 msgid ""
2025 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2026 "\n"
2027 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2028 "you know and people who interest you.\n"
2029 "\n"
2030 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2031 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2032 "share your interests.\n"
2033 "\n"
2034 "%1$s said:\n"
2035 "\n"
2036 "%4$s\n"
2037 "\n"
2038 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2039 "\n"
2040 "%5$s\n"
2041 "\n"
2042 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2043 "invitation.\n"
2044 "\n"
2045 "%6$s\n"
2046 "\n"
2047 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2048 "time.\n"
2049 "\n"
2050 "Sincerely, %2$s\n"
2051 msgstr ""
2052 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2053 "\n"
2054 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2055 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2056 "\n"
2057 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2058 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2059 "som delar dina intressen.\n"
2060 "\n"
2061 "%1$s sa:\n"
2062 "\n"
2063 "%4$s\n"
2064 "\n"
2065 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2066 "\n"
2067 "%5$s\n"
2068 "\n"
2069 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2070 "inbjudan. \n"
2071 "\n"
2072 "%6$s\n"
2073 "\n"
2074 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2075 "tid\n"
2076 "\n"
2077 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2078
2079 #: actions/joingroup.php:60
2080 msgid "You must be logged in to join a group."
2081 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2082
2083 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2084 msgid "No nickname or ID."
2085 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2086
2087 #: actions/joingroup.php:141
2088 #, php-format
2089 msgid "%1$s joined group %2$s"
2090 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2091
2092 #: actions/leavegroup.php:60
2093 msgid "You must be logged in to leave a group."
2094 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2095
2096 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2097 msgid "You are not a member of that group."
2098 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2099
2100 #: actions/leavegroup.php:137
2101 #, php-format
2102 msgid "%1$s left group %2$s"
2103 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2104
2105 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2106 msgid "Already logged in."
2107 msgstr "Redan inloggad."
2108
2109 #: actions/login.php:126
2110 msgid "Incorrect username or password."
2111 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2112
2113 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2114 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2115 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2116
2117 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2118 msgid "Login"
2119 msgstr "Logga in"
2120
2121 #: actions/login.php:227
2122 msgid "Login to site"
2123 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2124
2125 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2126 msgid "Remember me"
2127 msgstr "Kom ihåg mig"
2128
2129 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2130 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2131 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2132
2133 #: actions/login.php:247
2134 msgid "Lost or forgotten password?"
2135 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2136
2137 #: actions/login.php:266
2138 msgid ""
2139 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2140 "changing your settings."
2141 msgstr ""
2142 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2143 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2144
2145 #: actions/login.php:270
2146 #, php-format
2147 msgid ""
2148 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2149 "(%%action.register%%) a new account."
2150 msgstr ""
2151 "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? "
2152 "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
2153
2154 #: actions/makeadmin.php:92
2155 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2156 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2157
2158 #: actions/makeadmin.php:96
2159 #, php-format
2160 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2161 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2162
2163 #: actions/makeadmin.php:133
2164 #, php-format
2165 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2166 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2167
2168 #: actions/makeadmin.php:146
2169 #, php-format
2170 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2171 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2172
2173 #: actions/microsummary.php:69
2174 msgid "No current status"
2175 msgstr "Ingen aktuell status"
2176
2177 #: actions/newapplication.php:52
2178 msgid "New Application"
2179 msgstr "Ny applikation"
2180
2181 #: actions/newapplication.php:64
2182 msgid "You must be logged in to register an application."
2183 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2184
2185 #: actions/newapplication.php:143
2186 msgid "Use this form to register a new application."
2187 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2188
2189 #: actions/newapplication.php:176
2190 msgid "Source URL is required."
2191 msgstr "URL till källa krävs."
2192
2193 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2194 msgid "Could not create application."
2195 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2196
2197 #: actions/newgroup.php:53
2198 msgid "New group"
2199 msgstr "Ny grupp"
2200
2201 #: actions/newgroup.php:110
2202 msgid "Use this form to create a new group."
2203 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2204
2205 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2206 msgid "New message"
2207 msgstr "Nytt meddelande"
2208
2209 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2210 msgid "You can't send a message to this user."
2211 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2212
2213 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2214 #: lib/command.php:529
2215 msgid "No content!"
2216 msgstr "Inget innehåll!"
2217
2218 #: actions/newmessage.php:158
2219 msgid "No recipient specified."
2220 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2221
2222 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2223 msgid ""
2224 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2225 msgstr ""
2226 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2227 "istället."
2228
2229 #: actions/newmessage.php:181
2230 msgid "Message sent"
2231 msgstr "Meddelande skickat"
2232
2233 #: actions/newmessage.php:185
2234 #, php-format
2235 msgid "Direct message to %s sent."
2236 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2237
2238 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2239 msgid "Ajax Error"
2240 msgstr "AJAX-fel"
2241
2242 #: actions/newnotice.php:69
2243 msgid "New notice"
2244 msgstr "Ny notis"
2245
2246 #: actions/newnotice.php:217
2247 msgid "Notice posted"
2248 msgstr "Notis postad"
2249
2250 #: actions/noticesearch.php:68
2251 #, php-format
2252 msgid ""
2253 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2254 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2255 msgstr ""
2256 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2257 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2258
2259 #: actions/noticesearch.php:78
2260 msgid "Text search"
2261 msgstr "Textsökning"
2262
2263 #: actions/noticesearch.php:91
2264 #, php-format
2265 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2266 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2267
2268 #: actions/noticesearch.php:121
2269 #, php-format
2270 msgid ""
2271 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2272 "status_textarea=%s)!"
2273 msgstr ""
2274 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2275 "status_textarea=%s)!"
2276
2277 #: actions/noticesearch.php:124
2278 #, php-format
2279 msgid ""
2280 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2281 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2282 msgstr ""
2283 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2284 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2285
2286 #: actions/noticesearchrss.php:96
2287 #, php-format
2288 msgid "Updates with \"%s\""
2289 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2290
2291 #: actions/noticesearchrss.php:98
2292 #, php-format
2293 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2294 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2295
2296 #: actions/nudge.php:85
2297 msgid ""
2298 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2299 msgstr ""
2300 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2301 "angett sitt e-post än."
2302
2303 #: actions/nudge.php:94
2304 msgid "Nudge sent"
2305 msgstr "Knuff sänd"
2306
2307 #: actions/nudge.php:97
2308 msgid "Nudge sent!"
2309 msgstr "Knuff sänd!"
2310
2311 #: actions/oauthappssettings.php:59
2312 msgid "You must be logged in to list your applications."
2313 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2314
2315 #: actions/oauthappssettings.php:74
2316 msgid "OAuth applications"
2317 msgstr "OAuth-applikationer"
2318
2319 #: actions/oauthappssettings.php:85
2320 msgid "Applications you have registered"
2321 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2322
2323 #: actions/oauthappssettings.php:135
2324 #, php-format
2325 msgid "You have not registered any applications yet."
2326 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2327
2328 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2329 msgid "Connected applications"
2330 msgstr "Anslutna applikationer"
2331
2332 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2333 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2334 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2335
2336 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2337 msgid "You are not a user of that application."
2338 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2339
2340 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2341 msgid "Unable to revoke access for app: "
2342 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: "
2343
2344 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2345 #, php-format
2346 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2347 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2348
2349 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2350 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2351 msgstr ""
2352 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2353
2354 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2355 msgid "Notice has no profile"
2356 msgstr "Notisen har ingen profil"
2357
2358 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2359 #, php-format
2360 msgid "%1$s's status on %2$s"
2361 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2362
2363 #: actions/oembed.php:157
2364 msgid "content type "
2365 msgstr "innehållstyp "
2366
2367 #: actions/oembed.php:160
2368 msgid "Only "
2369 msgstr "Bara "
2370
2371 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1068
2372 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2373 msgid "Not a supported data format."
2374 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2375
2376 #: actions/opensearch.php:64
2377 msgid "People Search"
2378 msgstr "Personsökning"
2379
2380 #: actions/opensearch.php:67
2381 msgid "Notice Search"
2382 msgstr "Notissökning"
2383
2384 #: actions/othersettings.php:60
2385 msgid "Other settings"
2386 msgstr "Övriga inställningar"
2387
2388 #: actions/othersettings.php:71
2389 msgid "Manage various other options."
2390 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2391
2392 #: actions/othersettings.php:108
2393 msgid " (free service)"
2394 msgstr "(fri tjänst)"
2395
2396 #: actions/othersettings.php:116
2397 msgid "Shorten URLs with"
2398 msgstr "Förkorta URL:er med"
2399
2400 #: actions/othersettings.php:117
2401 msgid "Automatic shortening service to use."
2402 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2403
2404 #: actions/othersettings.php:122
2405 msgid "View profile designs"
2406 msgstr "Visa profilutseenden"
2407
2408 #: actions/othersettings.php:123
2409 msgid "Show or hide profile designs."
2410 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2411
2412 #: actions/othersettings.php:153
2413 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2414 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2415
2416 #: actions/otp.php:69
2417 msgid "No user ID specified."
2418 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2419
2420 #: actions/otp.php:83
2421 msgid "No login token specified."
2422 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2423
2424 #: actions/otp.php:90
2425 msgid "No login token requested."
2426 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2427
2428 #: actions/otp.php:95
2429 msgid "Invalid login token specified."
2430 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2431
2432 #: actions/otp.php:104
2433 msgid "Login token expired."
2434 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2435
2436 #: actions/outbox.php:58
2437 #, php-format
2438 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2439 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2440
2441 #: actions/outbox.php:61
2442 #, php-format
2443 msgid "Outbox for %s"
2444 msgstr "Utkorg för %s"
2445
2446 #: actions/outbox.php:116
2447 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2448 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2449
2450 #: actions/passwordsettings.php:58
2451 msgid "Change password"
2452 msgstr "Byt lösenord"
2453
2454 #: actions/passwordsettings.php:69
2455 msgid "Change your password."
2456 msgstr "Byt ditt lösenord."
2457
2458 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2459 msgid "Password change"
2460 msgstr "Byte av lösenord"
2461
2462 #: actions/passwordsettings.php:104
2463 msgid "Old password"
2464 msgstr "Gammalt lösenord"
2465
2466 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2467 msgid "New password"
2468 msgstr "Nytt lösenord"
2469
2470 #: actions/passwordsettings.php:109
2471 msgid "6 or more characters"
2472 msgstr "Minst 6 tecken"
2473
2474 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2475 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2476 msgid "Confirm"
2477 msgstr "Bekräfta"
2478
2479 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2480 msgid "Same as password above"
2481 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2482
2483 #: actions/passwordsettings.php:117
2484 msgid "Change"
2485 msgstr "Ändra"
2486
2487 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2488 msgid "Password must be 6 or more characters."
2489 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2490
2491 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2492 msgid "Passwords don't match."
2493 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2494
2495 #: actions/passwordsettings.php:165
2496 msgid "Incorrect old password"
2497 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2498
2499 #: actions/passwordsettings.php:181
2500 msgid "Error saving user; invalid."
2501 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2502
2503 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2504 msgid "Can't save new password."
2505 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2506
2507 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2508 msgid "Password saved."
2509 msgstr "Lösenord sparat."
2510
2511 #. TRANS: Menu item for site administration
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2513 msgid "Paths"
2514 msgstr "Sökvägar"
2515
2516 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2517 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2518 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2519
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2521 #, php-format
2522 msgid "Theme directory not readable: %s"
2523 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s"
2524
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2526 #, php-format
2527 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2528 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s"
2529
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2531 #, php-format
2532 msgid "Background directory not writable: %s"
2533 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s"
2534
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2536 #, php-format
2537 msgid "Locales directory not readable: %s"
2538 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s"
2539
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2541 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2542 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2543
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2545 msgid "Site"
2546 msgstr "Webbplats"
2547
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2549 msgid "Server"
2550 msgstr "Server"
2551
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2553 msgid "Site's server hostname."
2554 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2557 msgid "Path"
2558 msgstr "Sökväg"
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2561 msgid "Site path"
2562 msgstr "Sökväg till webbplats"
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2565 msgid "Path to locales"
2566 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2567
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2569 msgid "Directory path to locales"
2570 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2573 msgid "Fancy URLs"
2574 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2577 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2578 msgstr ""
2579 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2580
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2582 msgid "Theme"
2583 msgstr "Teman"
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2586 msgid "Theme server"
2587 msgstr "Server med teman"
2588
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2590 msgid "Theme path"
2591 msgstr "Sökväg till teman"
2592
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2594 msgid "Theme directory"
2595 msgstr "Katalog med teman"
2596
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2598 msgid "Avatars"
2599 msgstr "Avatarer"
2600
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2602 msgid "Avatar server"
2603 msgstr "Server med avatarer"
2604
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2606 msgid "Avatar path"
2607 msgstr "Sökväg till avatarer"
2608
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2610 msgid "Avatar directory"
2611 msgstr "Katalog med avatarer"
2612
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2614 msgid "Backgrounds"
2615 msgstr "Bakgrunder"
2616
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2618 msgid "Background server"
2619 msgstr "Server med bakgrunder"
2620
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2622 msgid "Background path"
2623 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2624
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2626 msgid "Background directory"
2627 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2628
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2630 msgid "SSL"
2631 msgstr "SSL"
2632
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2634 msgid "Never"
2635 msgstr "Aldrig"
2636
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2638 msgid "Sometimes"
2639 msgstr "Ibland"
2640
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2642 msgid "Always"
2643 msgstr "Alltid"
2644
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2646 msgid "Use SSL"
2647 msgstr "Använd SSL"
2648
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2650 msgid "When to use SSL"
2651 msgstr "När SSL skall användas"
2652
2653 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2654 msgid "SSL server"
2655 msgstr "SSL-server"
2656
2657 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2658 msgid "Server to direct SSL requests to"
2659 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2660
2661 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2662 msgid "Save paths"
2663 msgstr "Spara sökvägar"
2664
2665 #: actions/peoplesearch.php:52
2666 #, php-format
2667 msgid ""
2668 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2669 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2670 msgstr ""
2671 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2672 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2673
2674 #: actions/peoplesearch.php:58
2675 msgid "People search"
2676 msgstr "Personsökning"
2677
2678 #: actions/peopletag.php:70
2679 #, php-format
2680 msgid "Not a valid people tag: %s"
2681 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s"
2682
2683 #: actions/peopletag.php:144
2684 #, php-format
2685 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2686 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2687
2688 #: actions/postnotice.php:95
2689 msgid "Invalid notice content"
2690 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll"
2691
2692 #: actions/postnotice.php:101
2693 #, php-format
2694 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2695 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2696
2697 #: actions/profilesettings.php:60
2698 msgid "Profile settings"
2699 msgstr "Profilinställningar"
2700
2701 #: actions/profilesettings.php:71
2702 msgid ""
2703 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2704 msgstr ""
2705 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2706 "dig."
2707
2708 #: actions/profilesettings.php:99
2709 msgid "Profile information"
2710 msgstr "Profilinformation"
2711
2712 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2713 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2714 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2715
2716 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2717 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2718 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2719 msgid "Full name"
2720 msgstr "Fullständigt namn"
2721
2722 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2723 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2724 msgid "Homepage"
2725 msgstr "Hemsida"
2726
2727 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2728 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2729 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2730
2731 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2732 #, php-format
2733 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2734 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2735
2736 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2737 msgid "Describe yourself and your interests"
2738 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2739
2740 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2741 msgid "Bio"
2742 msgstr "Biografi"
2743
2744 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2745 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2746 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2747 #: lib/userprofile.php:165
2748 msgid "Location"
2749 msgstr "Plats"
2750
2751 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2752 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2753 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2754
2755 #: actions/profilesettings.php:138
2756 msgid "Share my current location when posting notices"
2757 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2758
2759 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2760 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2761 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2762 msgid "Tags"
2763 msgstr "Taggar"
2764
2765 #: actions/profilesettings.php:147
2766 msgid ""
2767 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2768 msgstr ""
2769 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2770 "kommatecken eller mellanslag"
2771
2772 #: actions/profilesettings.php:151
2773 msgid "Language"
2774 msgstr "Språk"
2775
2776 #: actions/profilesettings.php:152
2777 msgid "Preferred language"
2778 msgstr "Föredraget språk"
2779
2780 #: actions/profilesettings.php:161
2781 msgid "Timezone"
2782 msgstr "Tidszon"
2783
2784 #: actions/profilesettings.php:162
2785 msgid "What timezone are you normally in?"
2786 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2787
2788 #: actions/profilesettings.php:167
2789 msgid ""
2790 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2791 msgstr ""
2792 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2793 "människa) "
2794
2795 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2796 #, php-format
2797 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2798 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2799
2800 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2801 msgid "Timezone not selected."
2802 msgstr "Tidszon inte valt."
2803
2804 #: actions/profilesettings.php:241
2805 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2806 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2807
2808 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2809 #, php-format
2810 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2811 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2812
2813 #: actions/profilesettings.php:306
2814 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2815 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2816
2817 #: actions/profilesettings.php:363
2818 msgid "Couldn't save location prefs."
2819 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
2820
2821 #: actions/profilesettings.php:375
2822 msgid "Couldn't save profile."
2823 msgstr "Kunde inte spara profil."
2824
2825 #: actions/profilesettings.php:383
2826 msgid "Couldn't save tags."
2827 msgstr "Kunde inte spara taggar."
2828
2829 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2830 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2831 msgid "Settings saved."
2832 msgstr "Inställningar sparade."
2833
2834 #: actions/public.php:83
2835 #, php-format
2836 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2837 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)"
2838
2839 #: actions/public.php:92
2840 msgid "Could not retrieve public stream."
2841 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
2842
2843 #: actions/public.php:130
2844 #, php-format
2845 msgid "Public timeline, page %d"
2846 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
2847
2848 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2849 msgid "Public timeline"
2850 msgstr "Publik tidslinje"
2851
2852 #: actions/public.php:160
2853 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2854 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
2855
2856 #: actions/public.php:164
2857 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2858 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
2859
2860 #: actions/public.php:168
2861 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2862 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
2863
2864 #: actions/public.php:188
2865 #, php-format
2866 msgid ""
2867 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2868 "yet."
2869 msgstr ""
2870 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
2871 "än."
2872
2873 #: actions/public.php:191
2874 msgid "Be the first to post!"
2875 msgstr "Bli först att posta!"
2876
2877 #: actions/public.php:195
2878 #, php-format
2879 msgid ""
2880 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2881 msgstr ""
2882 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2883 "posta!"
2884
2885 #: actions/public.php:242
2886 #, php-format
2887 msgid ""
2888 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2889 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2890 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2891 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2892 msgstr ""
2893 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2894 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2895 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
2896 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
2897
2898 #: actions/public.php:247
2899 #, php-format
2900 msgid ""
2901 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2902 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2903 "tool."
2904 msgstr ""
2905 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2906 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2907 "net/)."
2908
2909 #: actions/publictagcloud.php:57
2910 msgid "Public tag cloud"
2911 msgstr "Publikt taggmoln"
2912
2913 #: actions/publictagcloud.php:63
2914 #, php-format
2915 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2916 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
2917
2918 #: actions/publictagcloud.php:69
2919 #, php-format
2920 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2921 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
2922
2923 #: actions/publictagcloud.php:72
2924 msgid "Be the first to post one!"
2925 msgstr "Bli först att posta en!"
2926
2927 #: actions/publictagcloud.php:75
2928 #, php-format
2929 msgid ""
2930 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2931 "one!"
2932 msgstr ""
2933 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2934 "posta en!"
2935
2936 #: actions/publictagcloud.php:134
2937 msgid "Tag cloud"
2938 msgstr "Taggmoln"
2939
2940 #: actions/recoverpassword.php:36
2941 msgid "You are already logged in!"
2942 msgstr "Du är redan inloggad!"
2943
2944 #: actions/recoverpassword.php:62
2945 msgid "No such recovery code."
2946 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
2947
2948 #: actions/recoverpassword.php:66
2949 msgid "Not a recovery code."
2950 msgstr "Inte en återskapningskod."
2951
2952 #: actions/recoverpassword.php:73
2953 msgid "Recovery code for unknown user."
2954 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
2955
2956 #: actions/recoverpassword.php:86
2957 msgid "Error with confirmation code."
2958 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
2959
2960 #: actions/recoverpassword.php:97
2961 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2962 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
2963
2964 #: actions/recoverpassword.php:111
2965 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2966 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
2967
2968 #: actions/recoverpassword.php:152
2969 msgid ""
2970 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2971 "the email address you have stored in your account."
2972 msgstr ""
2973 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
2974 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
2975
2976 #: actions/recoverpassword.php:158
2977 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2978 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
2979
2980 #: actions/recoverpassword.php:188
2981 msgid "Password recovery"
2982 msgstr "Återskapande av lösenord"
2983
2984 #: actions/recoverpassword.php:191
2985 msgid "Nickname or email address"
2986 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
2987
2988 #: actions/recoverpassword.php:193
2989 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2990 msgstr ""
2991 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
2992
2993 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2994 msgid "Recover"
2995 msgstr "Återskapa"
2996
2997 #: actions/recoverpassword.php:208
2998 msgid "Reset password"
2999 msgstr "Återställ lösenord"
3000
3001 #: actions/recoverpassword.php:209
3002 msgid "Recover password"
3003 msgstr "Återskapa lösenord"
3004
3005 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3006 msgid "Password recovery requested"
3007 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3008
3009 #: actions/recoverpassword.php:213
3010 msgid "Unknown action"
3011 msgstr "Okänd funktion"
3012
3013 #: actions/recoverpassword.php:236
3014 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3015 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3016
3017 #: actions/recoverpassword.php:243
3018 msgid "Reset"
3019 msgstr "Återställ"
3020
3021 #: actions/recoverpassword.php:252
3022 msgid "Enter a nickname or email address."
3023 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3024
3025 #: actions/recoverpassword.php:282
3026 msgid "No user with that email address or username."
3027 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3028
3029 #: actions/recoverpassword.php:299
3030 msgid "No registered email address for that user."
3031 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3032
3033 #: actions/recoverpassword.php:313
3034 msgid "Error saving address confirmation."
3035 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3036
3037 #: actions/recoverpassword.php:338
3038 msgid ""
3039 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3040 "address registered to your account."
3041 msgstr ""
3042 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3043 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3044
3045 #: actions/recoverpassword.php:357
3046 msgid "Unexpected password reset."
3047 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3048
3049 #: actions/recoverpassword.php:365
3050 msgid "Password must be 6 chars or more."
3051 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3052
3053 #: actions/recoverpassword.php:369
3054 msgid "Password and confirmation do not match."
3055 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3056
3057 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3058 msgid "Error setting user."
3059 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3060
3061 #: actions/recoverpassword.php:395
3062 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3063 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3064
3065 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3066 msgid "Sorry, only invited people can register."
3067 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3068
3069 #: actions/register.php:92
3070 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3071 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3072
3073 #: actions/register.php:112
3074 msgid "Registration successful"
3075 msgstr "Registreringen genomförd"
3076
3077 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3078 msgid "Register"
3079 msgstr "Registrera"
3080
3081 #: actions/register.php:135
3082 msgid "Registration not allowed."
3083 msgstr "Registrering inte tillåten."
3084
3085 #: actions/register.php:198
3086 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3087 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3088
3089 #: actions/register.php:212
3090 msgid "Email address already exists."
3091 msgstr "E-postadressen finns redan."
3092
3093 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3094 msgid "Invalid username or password."
3095 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3096
3097 #: actions/register.php:343
3098 msgid ""
3099 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3100 "link up to friends and colleagues. "
3101 msgstr ""
3102 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3103 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3104
3105 #: actions/register.php:425
3106 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3107 msgstr ""
3108 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3109 "i."
3110
3111 #: actions/register.php:430
3112 msgid "6 or more characters. Required."
3113 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3114
3115 #: actions/register.php:434
3116 msgid "Same as password above. Required."
3117 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3118
3119 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3120 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3121 msgid "Email"
3122 msgstr "E-post"
3123
3124 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3125 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3126 msgstr ""
3127 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3128 "lösenord"
3129
3130 #: actions/register.php:450
3131 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3132 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3133
3134 #: actions/register.php:494
3135 msgid "My text and files are available under "
3136 msgstr "Min text och mina filer är tillgängliga under "
3137
3138 #: actions/register.php:496
3139 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3140 msgstr "Creative Commons Erkännande 3.0"
3141
3142 #: actions/register.php:497
3143 msgid ""
3144 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3145 "number."
3146 msgstr ""
3147 "med undantag av den här privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, "
3148 "telefonnummer."
3149
3150 #: actions/register.php:538
3151 #, php-format
3152 msgid ""
3153 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3154 "want to...\n"
3155 "\n"
3156 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3157 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3158 "notices through instant messages.\n"
3159 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3160 "share your interests. \n"
3161 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3162 "others more about you. \n"
3163 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3164 "missed. \n"
3165 "\n"
3166 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3167 msgstr ""
3168 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3169 "\n"
3170 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3171 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3172 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3173 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3174 "eller som delar dina intressen.  \n"
3175 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3176 "att berätta mer om dig.  \n"
3177 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3178 "kan ha missat.  \n"
3179 "\n"
3180 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3181 "denna tjänst."
3182
3183 #: actions/register.php:562
3184 msgid ""
3185 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3186 "to confirm your email address.)"
3187 msgstr ""
3188 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3189 "bekräftar din e-postadress.)"
3190
3191 #: actions/remotesubscribe.php:98
3192 #, php-format
3193 msgid ""
3194 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3195 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3196 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3197 msgstr ""
3198 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3199 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3200 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3201 "nedan."
3202
3203 #: actions/remotesubscribe.php:112
3204 msgid "Remote subscribe"
3205 msgstr "Fjärrprenumerera"
3206
3207 #: actions/remotesubscribe.php:124
3208 msgid "Subscribe to a remote user"
3209 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3210
3211 #: actions/remotesubscribe.php:129
3212 msgid "User nickname"
3213 msgstr "Användarens smeknamn"
3214
3215 #: actions/remotesubscribe.php:130
3216 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3217 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3218
3219 #: actions/remotesubscribe.php:133
3220 msgid "Profile URL"
3221 msgstr "Profil-URL"
3222
3223 #: actions/remotesubscribe.php:134
3224 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3225 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3226
3227 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3228 #: lib/userprofile.php:406
3229 msgid "Subscribe"
3230 msgstr "Prenumerera"
3231
3232 #: actions/remotesubscribe.php:159
3233 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3234 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3235
3236 #: actions/remotesubscribe.php:168
3237 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3238 msgstr ""
3239 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3240 "definerad)."
3241
3242 #: actions/remotesubscribe.php:176
3243 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3244 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3245
3246 #: actions/remotesubscribe.php:183
3247 msgid "Couldn’t get a request token."
3248 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3249
3250 #: actions/repeat.php:57
3251 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3252 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3253
3254 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3255 msgid "No notice specified."
3256 msgstr "Ingen notis angiven."
3257
3258 #: actions/repeat.php:76
3259 msgid "You can't repeat your own notice."
3260 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3261
3262 #: actions/repeat.php:90
3263 msgid "You already repeated that notice."
3264 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3265
3266 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:678
3267 msgid "Repeated"
3268 msgstr "Upprepad"
3269
3270 #: actions/repeat.php:119
3271 msgid "Repeated!"
3272 msgstr "Upprepad!"
3273
3274 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3275 #: lib/personalgroupnav.php:105
3276 #, php-format
3277 msgid "Replies to %s"
3278 msgstr "Svarat till %s"
3279
3280 #: actions/replies.php:128
3281 #, php-format
3282 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3283 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3284
3285 #: actions/replies.php:145
3286 #, php-format
3287 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3288 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3289
3290 #: actions/replies.php:152
3291 #, php-format
3292 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3293 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3294
3295 #: actions/replies.php:159
3296 #, php-format
3297 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3298 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3299
3300 #: actions/replies.php:199
3301 #, php-format
3302 msgid ""
3303 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3304 "notice to his attention yet."
3305 msgstr ""
3306 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3307 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3308
3309 #: actions/replies.php:204
3310 #, php-format
3311 msgid ""
3312 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3313 "[join groups](%%action.groups%%)."
3314 msgstr ""
3315 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3316 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3317
3318 #: actions/replies.php:206
3319 #, php-format
3320 msgid ""
3321 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3322 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3323 msgstr ""
3324 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3325 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3326
3327 #: actions/repliesrss.php:72
3328 #, php-format
3329 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3330 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3331
3332 #: actions/revokerole.php:75
3333 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3334 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3335
3336 #: actions/revokerole.php:82
3337 msgid "User doesn't have this role."
3338 msgstr "Användare har inte denna roll."
3339
3340 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3341 msgid "StatusNet"
3342 msgstr "StatusNet"
3343
3344 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3345 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3346 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3347
3348 #: actions/sandbox.php:72
3349 msgid "User is already sandboxed."
3350 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3351
3352 #. TRANS: Menu item for site administration
3353 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3354 #: lib/adminpanelaction.php:390
3355 msgid "Sessions"
3356 msgstr "Sessioner"
3357
3358 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3359 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3360 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3361
3362 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3363 msgid "Handle sessions"
3364 msgstr "Hantera sessioner"
3365
3366 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3367 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3368 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3369
3370 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3371 msgid "Session debugging"
3372 msgstr "Sessionsfelsökning"
3373
3374 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3375 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3376 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3377
3378 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3379 #: actions/useradminpanel.php:294
3380 msgid "Save site settings"
3381 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3382
3383 #: actions/showapplication.php:82
3384 msgid "You must be logged in to view an application."
3385 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3386
3387 #: actions/showapplication.php:157
3388 msgid "Application profile"
3389 msgstr "Applikationsprofil"
3390
3391 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3392 msgid "Icon"
3393 msgstr "Ikon"
3394
3395 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3396 #: lib/applicationeditform.php:195
3397 msgid "Name"
3398 msgstr "Namn"
3399
3400 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3401 msgid "Organization"
3402 msgstr "Organisation"
3403
3404 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3405 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3406 msgid "Description"
3407 msgstr "Beskrivning"
3408
3409 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3410 #: lib/profileaction.php:182
3411 msgid "Statistics"
3412 msgstr "Statistik"
3413
3414 #: actions/showapplication.php:203
3415 #, php-format
3416 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3417 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3418
3419 #: actions/showapplication.php:213
3420 msgid "Application actions"
3421 msgstr "Åtgärder för applikation"
3422
3423 #: actions/showapplication.php:236
3424 msgid "Reset key & secret"
3425 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3426
3427 #: actions/showapplication.php:261
3428 msgid "Application info"
3429 msgstr "Information om applikation"
3430
3431 #: actions/showapplication.php:263
3432 msgid "Consumer key"
3433 msgstr "Nyckel för konsument"
3434
3435 #: actions/showapplication.php:268
3436 msgid "Consumer secret"
3437 msgstr "Hemlighet för konsument"
3438
3439 #: actions/showapplication.php:273
3440 msgid "Request token URL"
3441 msgstr "URL för begäran-token"
3442
3443 #: actions/showapplication.php:278
3444 msgid "Access token URL"
3445 msgstr "URL för åtkomst-token"
3446
3447 #: actions/showapplication.php:283
3448 msgid "Authorize URL"
3449 msgstr "Tillåt URL"
3450
3451 #: actions/showapplication.php:288
3452 msgid ""
3453 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3454 "signature method."
3455 msgstr ""
3456 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3457 "klartextsignatur."
3458
3459 #: actions/showapplication.php:309
3460 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3461 msgstr ""
3462 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3463
3464 #: actions/showfavorites.php:79
3465 #, php-format
3466 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3467 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3468
3469 #: actions/showfavorites.php:132
3470 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3471 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3472
3473 #: actions/showfavorites.php:171
3474 #, php-format
3475 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3476 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3477
3478 #: actions/showfavorites.php:178
3479 #, php-format
3480 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3481 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3482
3483 #: actions/showfavorites.php:185
3484 #, php-format
3485 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3486 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3487
3488 #: actions/showfavorites.php:206
3489 msgid ""
3490 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3491 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3492 msgstr ""
3493 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3494 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3495 "att sätta strålkastarljuset på."
3496
3497 #: actions/showfavorites.php:208
3498 #, php-format
3499 msgid ""
3500 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3501 "they would add to their favorites :)"
3502 msgstr ""
3503 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3504 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3505
3506 #: actions/showfavorites.php:212
3507 #, php-format
3508 msgid ""
3509 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3510 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3511 "would add to their favorites :)"
3512 msgstr ""
3513 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3514 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3515 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3516
3517 #: actions/showfavorites.php:243
3518 msgid "This is a way to share what you like."
3519 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3520
3521 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3522 #, php-format
3523 msgid "%s group"
3524 msgstr "%s grupp"
3525
3526 #: actions/showgroup.php:84
3527 #, php-format
3528 msgid "%1$s group, page %2$d"
3529 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3530
3531 #: actions/showgroup.php:227
3532 msgid "Group profile"
3533 msgstr "Grupprofil"
3534
3535 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3536 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3537 msgid "URL"
3538 msgstr "URL"
3539
3540 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3541 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3542 msgid "Note"
3543 msgstr "Notis"
3544
3545 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3546 msgid "Aliases"
3547 msgstr "Alias"
3548
3549 #: actions/showgroup.php:302
3550 msgid "Group actions"
3551 msgstr "Åtgärder för grupp"
3552
3553 #: actions/showgroup.php:338
3554 #, php-format
3555 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3556 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3557
3558 #: actions/showgroup.php:344
3559 #, php-format
3560 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3561 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3562
3563 #: actions/showgroup.php:350
3564 #, php-format
3565 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3566 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3567
3568 #: actions/showgroup.php:355
3569 #, php-format
3570 msgid "FOAF for %s group"
3571 msgstr "FOAF för %s grupp"
3572
3573 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3574 msgid "Members"
3575 msgstr "Medlemmar"
3576
3577 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3578 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3579 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3580 msgid "(None)"
3581 msgstr "(Ingen)"
3582
3583 #: actions/showgroup.php:402
3584 msgid "All members"
3585 msgstr "Alla medlemmar"
3586
3587 #: actions/showgroup.php:442
3588 msgid "Created"
3589 msgstr "Skapad"
3590
3591 #: actions/showgroup.php:458
3592 #, php-format
3593 msgid ""
3594 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3595 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3596 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3597 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3598 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3599 msgstr ""
3600 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3601 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3602 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3603 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3604 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3605
3606 #: actions/showgroup.php:464
3607 #, php-format
3608 msgid ""
3609 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3610 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3611 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3612 "their life and interests. "
3613 msgstr ""
3614 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3615 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3616 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3617 "sina liv och intressen. "
3618
3619 #: actions/showgroup.php:492
3620 msgid "Admins"
3621 msgstr "Administratörer"
3622
3623 #: actions/showmessage.php:81
3624 msgid "No such message."
3625 msgstr "Inget sådant meddelande."
3626
3627 #: actions/showmessage.php:98
3628 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3629 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3630
3631 #: actions/showmessage.php:108
3632 #, php-format
3633 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3634 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3635
3636 #: actions/showmessage.php:113
3637 #, php-format
3638 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3639 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3640
3641 #: actions/shownotice.php:90
3642 msgid "Notice deleted."
3643 msgstr "Notis borttagen."
3644
3645 #: actions/showstream.php:73
3646 #, php-format
3647 msgid " tagged %s"
3648 msgstr "taggade %s"
3649
3650 #: actions/showstream.php:79
3651 #, php-format
3652 msgid "%1$s, page %2$d"
3653 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3654
3655 #: actions/showstream.php:122
3656 #, php-format
3657 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3658 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3659
3660 #: actions/showstream.php:129
3661 #, php-format
3662 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3663 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3664
3665 #: actions/showstream.php:136
3666 #, php-format
3667 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3668 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3669
3670 #: actions/showstream.php:143
3671 #, php-format
3672 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3673 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3674
3675 #: actions/showstream.php:148
3676 #, php-format
3677 msgid "FOAF for %s"
3678 msgstr "FOAF för %s"
3679
3680 #: actions/showstream.php:200
3681 #, php-format
3682 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3683 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3684
3685 #: actions/showstream.php:205
3686 msgid ""
3687 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3688 "would be a good time to start :)"
3689 msgstr ""
3690 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3691 "inte börja nu?"
3692
3693 #: actions/showstream.php:207
3694 #, php-format
3695 msgid ""
3696 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3697 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3698 msgstr ""
3699 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3700 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3701
3702 #: actions/showstream.php:243
3703 #, php-format
3704 msgid ""
3705 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3706 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3707 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3708 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3709 msgstr ""
3710 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3711 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3712 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3713 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3714
3715 #: actions/showstream.php:248
3716 #, php-format
3717 msgid ""
3718 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3719 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3720 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3721 msgstr ""
3722 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3723 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3724 "[StatusNet](http://status.net/). "
3725
3726 #: actions/showstream.php:305
3727 #, php-format
3728 msgid "Repeat of %s"
3729 msgstr "Upprepning av %s"
3730
3731 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3732 msgid "You cannot silence users on this site."
3733 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3734
3735 #: actions/silence.php:72
3736 msgid "User is already silenced."
3737 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3738
3739 #: actions/siteadminpanel.php:69
3740 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3741 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3742
3743 #: actions/siteadminpanel.php:133
3744 msgid "Site name must have non-zero length."
3745 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3746
3747 #: actions/siteadminpanel.php:141
3748 msgid "You must have a valid contact email address."
3749 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3750
3751 #: actions/siteadminpanel.php:159
3752 #, php-format
3753 msgid "Unknown language \"%s\"."
3754 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3755
3756 #: actions/siteadminpanel.php:165
3757 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3758 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
3759
3760 #: actions/siteadminpanel.php:171
3761 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3762 msgstr "Begränsning av duplikat måste vara en eller fler sekuner."
3763
3764 #: actions/siteadminpanel.php:221
3765 msgid "General"
3766 msgstr "Allmänt"
3767
3768 #: actions/siteadminpanel.php:224
3769 msgid "Site name"
3770 msgstr "Webbplatsnamn"
3771
3772 #: actions/siteadminpanel.php:225
3773 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3774 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
3775
3776 #: actions/siteadminpanel.php:229
3777 msgid "Brought by"
3778 msgstr "Tillhandahållen av"
3779
3780 #: actions/siteadminpanel.php:230
3781 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3782 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3783
3784 #: actions/siteadminpanel.php:234
3785 msgid "Brought by URL"
3786 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3787
3788 #: actions/siteadminpanel.php:235
3789 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3790 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3791
3792 #: actions/siteadminpanel.php:239
3793 msgid "Contact email address for your site"
3794 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3795
3796 #: actions/siteadminpanel.php:245
3797 msgid "Local"
3798 msgstr "Lokal"
3799
3800 #: actions/siteadminpanel.php:256
3801 msgid "Default timezone"
3802 msgstr "Standardtidszon"
3803
3804 #: actions/siteadminpanel.php:257
3805 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3806 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
3807
3808 #: actions/siteadminpanel.php:262
3809 msgid "Default language"
3810 msgstr "Standardspråk"
3811
3812 #: actions/siteadminpanel.php:263
3813 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3814 msgstr ""
3815 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
3816 "inte är tillgänglig"
3817
3818 #: actions/siteadminpanel.php:271
3819 msgid "Limits"
3820 msgstr "Begränsningar"
3821
3822 #: actions/siteadminpanel.php:274
3823 msgid "Text limit"
3824 msgstr "Textbegränsning"
3825
3826 #: actions/siteadminpanel.php:274
3827 msgid "Maximum number of characters for notices."
3828 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
3829
3830 #: actions/siteadminpanel.php:278
3831 msgid "Dupe limit"
3832 msgstr "Duplikatbegränsning"
3833
3834 #: actions/siteadminpanel.php:278
3835 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3836 msgstr ""
3837 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
3838
3839 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3840 msgid "Site Notice"
3841 msgstr "Webbplatsnotis"
3842
3843 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3844 msgid "Edit site-wide message"
3845 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
3846
3847 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3848 msgid "Unable to save site notice."
3849 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
3850
3851 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3852 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3853 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken"
3854
3855 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3856 msgid "Site notice text"
3857 msgstr "Text för webbplatsnotis"
3858
3859 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3860 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3861 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
3862
3863 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3864 msgid "Save site notice"
3865 msgstr "Spara webbplatsnotis"
3866
3867 #: actions/smssettings.php:58
3868 msgid "SMS settings"
3869 msgstr "Inställningar för SMS"
3870
3871 #: actions/smssettings.php:69
3872 #, php-format
3873 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3874 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
3875
3876 #: actions/smssettings.php:91
3877 msgid "SMS is not available."
3878 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
3879
3880 #: actions/smssettings.php:112
3881 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3882 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
3883
3884 #: actions/smssettings.php:123
3885 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3886 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
3887
3888 #: actions/smssettings.php:130
3889 msgid "Confirmation code"
3890 msgstr "Bekräftelsekod"
3891
3892 #: actions/smssettings.php:131
3893 msgid "Enter the code you received on your phone."
3894 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
3895
3896 #: actions/smssettings.php:138
3897 msgid "SMS phone number"
3898 msgstr "Telefonnummer för SMS"
3899
3900 #: actions/smssettings.php:140
3901 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3902 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
3903
3904 #: actions/smssettings.php:174
3905 msgid ""
3906 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3907 "from my carrier."
3908 msgstr ""
3909 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
3910 "debitera mig."
3911
3912 #: actions/smssettings.php:306
3913 msgid "No phone number."
3914 msgstr "Inget telefonnummer."
3915
3916 #: actions/smssettings.php:311
3917 msgid "No carrier selected."
3918 msgstr "Ingen operatör vald."
3919
3920 #: actions/smssettings.php:318
3921 msgid "That is already your phone number."
3922 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
3923
3924 #: actions/smssettings.php:321
3925 msgid "That phone number already belongs to another user."
3926 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
3927
3928 #: actions/smssettings.php:347
3929 msgid ""
3930 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3931 "for the code and instructions on how to use it."
3932 msgstr ""
3933 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
3934 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
3935
3936 #: actions/smssettings.php:374
3937 msgid "That is the wrong confirmation number."
3938 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
3939
3940 #: actions/smssettings.php:405
3941 msgid "That is not your phone number."
3942 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3943
3944 #: actions/smssettings.php:465
3945 msgid "Mobile carrier"
3946 msgstr "Mobiloperatör"
3947
3948 #: actions/smssettings.php:469
3949 msgid "Select a carrier"
3950 msgstr "Välj en operatör"
3951
3952 #: actions/smssettings.php:476
3953 #, php-format
3954 msgid ""
3955 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3956 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3957 msgstr ""
3958 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
3959 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
3960 "på %s och berätta."
3961
3962 #: actions/smssettings.php:498
3963 msgid "No code entered"
3964 msgstr "Ingen kod ifylld"
3965
3966 #. TRANS: Menu item for site administration
3967 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3968 #: lib/adminpanelaction.php:406
3969 msgid "Snapshots"
3970 msgstr "Ögonblicksbilder"
3971
3972 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3973 msgid "Manage snapshot configuration"
3974 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
3975
3976 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3977 msgid "Invalid snapshot run value."
3978 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
3979
3980 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3981 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3982 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
3983
3984 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3985 msgid "Invalid snapshot report URL."
3986 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
3987
3988 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3989 msgid "Randomly during Web hit"
3990 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
3991
3992 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3993 msgid "In a scheduled job"
3994 msgstr "I ett schemalagt jobb"
3995
3996 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3997 msgid "Data snapshots"
3998 msgstr "Ögonblicksbild av data"
3999
4000 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4001 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4002 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4003
4004 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4005 msgid "Frequency"
4006 msgstr "Frekvens"
4007
4008 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4009 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4010 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4011
4012 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4013 msgid "Report URL"
4014 msgstr "URL för rapport"
4015
4016 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4017 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4018 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4019
4020 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4021 msgid "Save snapshot settings"
4022 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4023
4024 #: actions/subedit.php:70
4025 msgid "You are not subscribed to that profile."
4026 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4027
4028 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4029 msgid "Could not save subscription."
4030 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4031
4032 #: actions/subscribe.php:77
4033 msgid "This action only accepts POST requests."
4034 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4035
4036 #: actions/subscribe.php:107
4037 msgid "No such profile."
4038 msgstr "Ingen sådan profil."
4039
4040 #: actions/subscribe.php:117
4041 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4042 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4043
4044 #: actions/subscribe.php:145
4045 msgid "Subscribed"
4046 msgstr "Prenumerant"
4047
4048 #: actions/subscribers.php:50
4049 #, php-format
4050 msgid "%s subscribers"
4051 msgstr "%s prenumeranter"
4052
4053 #: actions/subscribers.php:52
4054 #, php-format
4055 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4056 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4057
4058 #: actions/subscribers.php:63
4059 msgid "These are the people who listen to your notices."
4060 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4061
4062 #: actions/subscribers.php:67
4063 #, php-format
4064 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4065 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4066
4067 #: actions/subscribers.php:108
4068 msgid ""
4069 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4070 "return the favor"
4071 msgstr ""
4072 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4073 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4074
4075 #: actions/subscribers.php:110
4076 #, php-format
4077 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4078 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4079
4080 #: actions/subscribers.php:114
4081 #, php-format
4082 msgid ""
4083 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4084 "%) and be the first?"
4085 msgstr ""
4086 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4087 "action.register%%%%) och bli först?"
4088
4089 #: actions/subscriptions.php:52
4090 #, php-format
4091 msgid "%s subscriptions"
4092 msgstr "%s prenumerationer"
4093
4094 #: actions/subscriptions.php:54
4095 #, php-format
4096 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4097 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4098
4099 #: actions/subscriptions.php:65
4100 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4101 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4102
4103 #: actions/subscriptions.php:69
4104 #, php-format
4105 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4106 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4107
4108 #: actions/subscriptions.php:126
4109 #, php-format
4110 msgid ""
4111 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4112 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4113 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4114 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4115 "automatically subscribe to people you already follow there."
4116 msgstr ""
4117 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4118 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4119 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4120 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4121 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4122 "följer där."
4123
4124 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4125 #, php-format
4126 msgid "%s is not listening to anyone."
4127 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4128
4129 #: actions/subscriptions.php:208
4130 msgid "Jabber"
4131 msgstr "Jabber"
4132
4133 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4134 msgid "SMS"
4135 msgstr "SMS"
4136
4137 #: actions/tag.php:69
4138 #, php-format
4139 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4140 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4141
4142 #: actions/tag.php:87
4143 #, php-format
4144 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4145 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4146
4147 #: actions/tag.php:93
4148 #, php-format
4149 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4150 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4151
4152 #: actions/tag.php:99
4153 #, php-format
4154 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4155 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4156
4157 #: actions/tagother.php:39
4158 msgid "No ID argument."
4159 msgstr "Inget ID-argument."
4160
4161 #: actions/tagother.php:65
4162 #, php-format
4163 msgid "Tag %s"
4164 msgstr "Tagg %s"
4165
4166 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4167 msgid "User profile"
4168 msgstr "Användarprofil"
4169
4170 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4171 #: lib/userprofile.php:103
4172 msgid "Photo"
4173 msgstr "Foto"
4174
4175 #: actions/tagother.php:141
4176 msgid "Tag user"
4177 msgstr "Tagga användare"
4178
4179 #: actions/tagother.php:151
4180 msgid ""
4181 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4182 "separated"
4183 msgstr ""
4184 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4185 "kommatecken eller mellanslag"
4186
4187 #: actions/tagother.php:193
4188 msgid ""
4189 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4190 msgstr ""
4191 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4192
4193 #: actions/tagother.php:200
4194 msgid "Could not save tags."
4195 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4196
4197 #: actions/tagother.php:236
4198 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4199 msgstr ""
4200 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4201 "eller prenumerationer."
4202
4203 #: actions/tagrss.php:35
4204 msgid "No such tag."
4205 msgstr "Ingen sådan tagg."
4206
4207 #: actions/twitapitrends.php:85
4208 msgid "API method under construction."
4209 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4210
4211 #: actions/unblock.php:59
4212 msgid "You haven't blocked that user."
4213 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4214
4215 #: actions/unsandbox.php:72
4216 msgid "User is not sandboxed."
4217 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4218
4219 #: actions/unsilence.php:72
4220 msgid "User is not silenced."
4221 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4222
4223 #: actions/unsubscribe.php:77
4224 msgid "No profile id in request."
4225 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4226
4227 #: actions/unsubscribe.php:98
4228 msgid "Unsubscribed"
4229 msgstr "Prenumeration avslutad"
4230
4231 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4232 #, php-format
4233 msgid ""
4234 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4235 msgstr ""
4236 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4237 "2$s'."
4238
4239 #. TRANS: User admin panel title
4240 #: actions/useradminpanel.php:59
4241 msgctxt "TITLE"
4242 msgid "User"
4243 msgstr "Användare"
4244
4245 #: actions/useradminpanel.php:70
4246 msgid "User settings for this StatusNet site."
4247 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4248
4249 #: actions/useradminpanel.php:149
4250 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4251 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4252
4253 #: actions/useradminpanel.php:155
4254 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4255 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4256
4257 #: actions/useradminpanel.php:165
4258 #, php-format
4259 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4260 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4261
4262 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4263 #: lib/personalgroupnav.php:109
4264 msgid "Profile"
4265 msgstr "Profil"
4266
4267 #: actions/useradminpanel.php:222
4268 msgid "Bio Limit"
4269 msgstr "Begränsning av biografi"
4270
4271 #: actions/useradminpanel.php:223
4272 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4273 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4274
4275 #: actions/useradminpanel.php:231
4276 msgid "New users"
4277 msgstr "Nya användare"
4278
4279 #: actions/useradminpanel.php:235
4280 msgid "New user welcome"
4281 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4282
4283 #: actions/useradminpanel.php:236
4284 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4285 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4286
4287 #: actions/useradminpanel.php:241
4288 msgid "Default subscription"
4289 msgstr "Standardprenumerationer"
4290
4291 #: actions/useradminpanel.php:242
4292 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4293 msgstr ""
4294 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4295 "användare."
4296
4297 #: actions/useradminpanel.php:251
4298 msgid "Invitations"
4299 msgstr "Inbjudningar"
4300
4301 #: actions/useradminpanel.php:256
4302 msgid "Invitations enabled"
4303 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4304
4305 #: actions/useradminpanel.php:258
4306 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4307 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4308
4309 #: actions/userauthorization.php:105
4310 msgid "Authorize subscription"
4311 msgstr "Godkänn prenumeration"
4312
4313 #: actions/userauthorization.php:110
4314 msgid ""
4315 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4316 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4317 "click “Reject”."
4318 msgstr ""
4319 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4320 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4321 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4322
4323 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4324 msgid "License"
4325 msgstr "Licens"
4326
4327 #: actions/userauthorization.php:217
4328 msgid "Accept"
4329 msgstr "Acceptera"
4330
4331 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4332 #: lib/subscribeform.php:139
4333 msgid "Subscribe to this user"
4334 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4335
4336 #: actions/userauthorization.php:219
4337 msgid "Reject"
4338 msgstr "Avvisa"
4339
4340 #: actions/userauthorization.php:220
4341 msgid "Reject this subscription"
4342 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4343
4344 #: actions/userauthorization.php:232
4345 msgid "No authorization request!"
4346 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4347
4348 #: actions/userauthorization.php:254
4349 msgid "Subscription authorized"
4350 msgstr "Prenumeration godkänd"
4351
4352 #: actions/userauthorization.php:256
4353 msgid ""
4354 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4355 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4356 "subscription. Your subscription token is:"
4357 msgstr ""
4358 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4359 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4360 "prenumerations-token är:"
4361
4362 #: actions/userauthorization.php:266
4363 msgid "Subscription rejected"
4364 msgstr "Prenumeration avvisad"
4365
4366 #: actions/userauthorization.php:268
4367 msgid ""
4368 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4369 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4370 "subscription."
4371 msgstr ""
4372 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4373 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4374 "prenumerationen."
4375
4376 #: actions/userauthorization.php:303
4377 #, php-format
4378 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4379 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4380
4381 #: actions/userauthorization.php:308
4382 #, php-format
4383 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4384 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4385
4386 #: actions/userauthorization.php:314
4387 #, php-format
4388 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4389 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4390
4391 #: actions/userauthorization.php:329
4392 #, php-format
4393 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4394 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4395
4396 #: actions/userauthorization.php:345
4397 #, php-format
4398 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4399 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4400
4401 #: actions/userauthorization.php:350
4402 #, php-format
4403 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4404 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4405
4406 #: actions/userauthorization.php:355
4407 #, php-format
4408 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4409 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4410
4411 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4412 msgid "Profile design"
4413 msgstr "Profilutseende"
4414
4415 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4416 msgid ""
4417 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4418 "palette of your choice."
4419 msgstr ""
4420 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4421
4422 #: actions/userdesignsettings.php:282
4423 msgid "Enjoy your hotdog!"
4424 msgstr "Smaklig måltid!"
4425
4426 #: actions/usergroups.php:64
4427 #, php-format
4428 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4429 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4430
4431 #: actions/usergroups.php:130
4432 msgid "Search for more groups"
4433 msgstr "Sök efter fler grupper"
4434
4435 #: actions/usergroups.php:157
4436 #, php-format
4437 msgid "%s is not a member of any group."
4438 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4439
4440 #: actions/usergroups.php:162
4441 #, php-format
4442 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4443 msgstr ""
4444 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4445
4446 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4447 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4448 #, php-format
4449 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4450 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4451
4452 #: actions/version.php:73
4453 #, php-format
4454 msgid "StatusNet %s"
4455 msgstr "StatusNet %s"
4456
4457 #: actions/version.php:153
4458 #, php-format
4459 msgid ""
4460 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4461 "Inc. and contributors."
4462 msgstr ""
4463 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4464 "Inc. och medarbetare."
4465
4466 #: actions/version.php:161
4467 msgid "Contributors"
4468 msgstr "Medarbetare"
4469
4470 #: actions/version.php:168
4471 msgid ""
4472 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4473 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4474 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4475 "any later version. "
4476 msgstr ""
4477 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4478 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4479 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4480 "senare version. "
4481
4482 #: actions/version.php:174
4483 msgid ""
4484 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4485 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4486 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4487 "for more details. "
4488 msgstr ""
4489 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4490 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4491 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4492 "för mer information. "
4493
4494 #: actions/version.php:180
4495 #, php-format
4496 msgid ""
4497 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4498 "along with this program.  If not, see %s."
4499 msgstr ""
4500 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4501 "detta program. Om inte, se %s."
4502
4503 #: actions/version.php:189
4504 msgid "Plugins"
4505 msgstr "Insticksmoduler"
4506
4507 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4508 msgid "Version"
4509 msgstr "Version"
4510
4511 #: actions/version.php:197
4512 msgid "Author(s)"
4513 msgstr "Författare"
4514
4515 #: classes/File.php:169
4516 #, php-format
4517 msgid ""
4518 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4519 "to upload a smaller version."
4520 msgstr ""
4521 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4522 "Prova att ladda upp en mindre version."
4523
4524 #: classes/File.php:179
4525 #, php-format
4526 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4527 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4528
4529 #: classes/File.php:186
4530 #, php-format
4531 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4532 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4533
4534 #: classes/Group_member.php:41
4535 msgid "Group join failed."
4536 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4537
4538 #: classes/Group_member.php:53
4539 msgid "Not part of group."
4540 msgstr "Inte med i grupp."
4541
4542 #: classes/Group_member.php:60
4543 msgid "Group leave failed."
4544 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4545
4546 #: classes/Local_group.php:41
4547 msgid "Could not update local group."
4548 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4549
4550 #: classes/Login_token.php:76
4551 #, php-format
4552 msgid "Could not create login token for %s"
4553 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4554
4555 #: classes/Message.php:45
4556 msgid "You are banned from sending direct messages."
4557 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4558
4559 #: classes/Message.php:61
4560 msgid "Could not insert message."
4561 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4562
4563 #: classes/Message.php:71
4564 msgid "Could not update message with new URI."
4565 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4566
4567 #: classes/Notice.php:175
4568 #, php-format
4569 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4570 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4571
4572 #: classes/Notice.php:244
4573 msgid "Problem saving notice. Too long."
4574 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4575
4576 #: classes/Notice.php:248
4577 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4578 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4579
4580 #: classes/Notice.php:253
4581 msgid ""
4582 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4583 msgstr ""
4584 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4585 "minuter."
4586
4587 #: classes/Notice.php:259
4588 msgid ""
4589 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4590 "few minutes."
4591 msgstr ""
4592 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4593 "om ett par minuter."
4594
4595 #: classes/Notice.php:265
4596 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4597 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4598
4599 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4600 msgid "Problem saving notice."
4601 msgstr "Problem med att spara notis."
4602
4603 #: classes/Notice.php:943
4604 msgid "Problem saving group inbox."
4605 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4606
4607 #: classes/Notice.php:1481
4608 #, php-format
4609 msgid "RT @%1$s %2$s"
4610 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4611
4612 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4613 msgid "You have been banned from subscribing."
4614 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4615
4616 #: classes/Subscription.php:78
4617 msgid "Already subscribed!"
4618 msgstr "Redan prenumerant!"
4619
4620 #: classes/Subscription.php:82
4621 msgid "User has blocked you."
4622 msgstr "Användaren har blockerat dig."
4623
4624 #: classes/Subscription.php:167
4625 msgid "Not subscribed!"
4626 msgstr "Inte prenumerant!"
4627
4628 #: classes/Subscription.php:173
4629 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4630 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
4631
4632 #: classes/Subscription.php:200
4633 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4634 msgstr "Kunde inte radera OMB prenumerations-token."
4635
4636 #: classes/Subscription.php:211
4637 msgid "Couldn't delete subscription."
4638 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
4639
4640 #: classes/User.php:363
4641 #, php-format
4642 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4643 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4644
4645 #: classes/User_group.php:480
4646 msgid "Could not create group."
4647 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4648
4649 #: classes/User_group.php:489
4650 msgid "Could not set group URI."
4651 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
4652
4653 #: classes/User_group.php:510
4654 msgid "Could not set group membership."
4655 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4656
4657 #: classes/User_group.php:524
4658 msgid "Could not save local group info."
4659 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
4660
4661 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4662 msgid "Change your profile settings"
4663 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4664
4665 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4666 msgid "Upload an avatar"
4667 msgstr "Ladda upp en avatar"
4668
4669 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4670 msgid "Change your password"
4671 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4672
4673 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4674 msgid "Change email handling"
4675 msgstr "Ändra e-posthantering"
4676
4677 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4678 msgid "Design your profile"
4679 msgstr "Designa din profil"
4680
4681 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4682 msgid "Other"
4683 msgstr "Övrigt"
4684
4685 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4686 msgid "Other options"
4687 msgstr "Övriga alternativ"
4688
4689 #: lib/action.php:144
4690 #, php-format
4691 msgid "%1$s - %2$s"
4692 msgstr "%1$s - %2$s"
4693
4694 #: lib/action.php:159
4695 msgid "Untitled page"
4696 msgstr "Namnlös sida"
4697
4698 #: lib/action.php:423
4699 msgid "Primary site navigation"
4700 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4701
4702 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4703 #: lib/action.php:429
4704 msgctxt "TOOLTIP"
4705 msgid "Personal profile and friends timeline"
4706 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4707
4708 #: lib/action.php:432
4709 msgctxt "MENU"
4710 msgid "Personal"
4711 msgstr "Personligt"
4712
4713 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4714 #: lib/action.php:434
4715 msgctxt "TOOLTIP"
4716 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4717 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4718
4719 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4720 #: lib/action.php:439
4721 msgctxt "TOOLTIP"
4722 msgid "Connect to services"
4723 msgstr "Anslut till tjänster"
4724
4725 #: lib/action.php:442
4726 msgid "Connect"
4727 msgstr "Anslut"
4728
4729 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4730 #: lib/action.php:445
4731 msgctxt "TOOLTIP"
4732 msgid "Change site configuration"
4733 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
4734
4735 #: lib/action.php:448
4736 msgctxt "MENU"
4737 msgid "Admin"
4738 msgstr "Administratör"
4739
4740 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4741 #: lib/action.php:452
4742 #, php-format
4743 msgctxt "TOOLTIP"
4744 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4745 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
4746
4747 #: lib/action.php:455
4748 msgctxt "MENU"
4749 msgid "Invite"
4750 msgstr "Bjud in"
4751
4752 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4753 #: lib/action.php:461
4754 msgctxt "TOOLTIP"
4755 msgid "Logout from the site"
4756 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
4757
4758 #: lib/action.php:464
4759 msgctxt "MENU"
4760 msgid "Logout"
4761 msgstr "Logga ut"
4762
4763 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4764 #: lib/action.php:469
4765 msgctxt "TOOLTIP"
4766 msgid "Create an account"
4767 msgstr "Skapa ett konto"
4768
4769 #: lib/action.php:472
4770 msgctxt "MENU"
4771 msgid "Register"
4772 msgstr "Registrera"
4773
4774 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4775 #: lib/action.php:475
4776 msgctxt "TOOLTIP"
4777 msgid "Login to the site"
4778 msgstr "Logga in på webbplatsen"
4779
4780 #: lib/action.php:478
4781 msgctxt "MENU"
4782 msgid "Login"
4783 msgstr "Logga in"
4784
4785 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4786 #: lib/action.php:481
4787 msgctxt "TOOLTIP"
4788 msgid "Help me!"
4789 msgstr "Hjälp mig!"
4790
4791 #: lib/action.php:484
4792 msgctxt "MENU"
4793 msgid "Help"
4794 msgstr "Hjälp"
4795
4796 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4797 #: lib/action.php:487
4798 msgctxt "TOOLTIP"
4799 msgid "Search for people or text"
4800 msgstr "Sök efter personer eller text"
4801
4802 #: lib/action.php:490
4803 msgctxt "MENU"
4804 msgid "Search"
4805 msgstr "Sök"
4806
4807 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4808 #. TRANS: Menu item for site administration
4809 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4810 msgid "Site notice"
4811 msgstr "Webbplatsnotis"
4812
4813 #: lib/action.php:578
4814 msgid "Local views"
4815 msgstr "Lokala vyer"
4816
4817 #: lib/action.php:644
4818 msgid "Page notice"
4819 msgstr "Sidnotis"
4820
4821 #: lib/action.php:746
4822 msgid "Secondary site navigation"
4823 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
4824
4825 #: lib/action.php:751
4826 msgid "Help"
4827 msgstr "Hjälp"
4828
4829 #: lib/action.php:753
4830 msgid "About"
4831 msgstr "Om"
4832
4833 #: lib/action.php:755
4834 msgid "FAQ"
4835 msgstr "Frågor & svar"
4836
4837 #: lib/action.php:759
4838 msgid "TOS"
4839 msgstr "Användarvillkor"
4840
4841 #: lib/action.php:762
4842 msgid "Privacy"
4843 msgstr "Sekretess"
4844
4845 #: lib/action.php:764
4846 msgid "Source"
4847 msgstr "Källa"
4848
4849 #: lib/action.php:768
4850 msgid "Contact"
4851 msgstr "Kontakt"
4852
4853 #: lib/action.php:770
4854 msgid "Badge"
4855 msgstr "Emblem"
4856
4857 #: lib/action.php:798
4858 msgid "StatusNet software license"
4859 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
4860
4861 #: lib/action.php:803
4862 #, php-format
4863 msgid ""
4864 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4865 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4866 msgstr ""
4867 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
4868 "%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4869
4870 #: lib/action.php:805
4871 #, php-format
4872 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4873 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst. "
4874
4875 #: lib/action.php:808
4876 #, php-format
4877 msgid ""
4878 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4879 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4880 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4881 msgstr ""
4882 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
4883 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
4884 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4885
4886 #: lib/action.php:823
4887 msgid "Site content license"
4888 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
4889
4890 #: lib/action.php:828
4891 #, php-format
4892 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4893 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
4894
4895 #: lib/action.php:833
4896 #, php-format
4897 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4898 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
4899
4900 #: lib/action.php:836
4901 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4902 msgstr ""
4903 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
4904
4905 #: lib/action.php:849
4906 msgid "All "
4907 msgstr "Alla "
4908
4909 #: lib/action.php:855
4910 msgid "license."
4911 msgstr "licens."
4912
4913 #: lib/action.php:1154
4914 msgid "Pagination"
4915 msgstr "Numrering av sidor"
4916
4917 #: lib/action.php:1163
4918 msgid "After"
4919 msgstr "Senare"
4920
4921 #: lib/action.php:1171
4922 msgid "Before"
4923 msgstr "Tidigare"
4924
4925 #: lib/activity.php:120
4926 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4927 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
4928
4929 #: lib/activityutils.php:208
4930 msgid "Can't handle remote content yet."
4931 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
4932
4933 #: lib/activityutils.php:236
4934 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4935 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
4936
4937 #: lib/activityutils.php:240
4938 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4939 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
4940
4941 #. TRANS: Client error message
4942 #: lib/adminpanelaction.php:98
4943 msgid "You cannot make changes to this site."
4944 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
4945
4946 #. TRANS: Client error message
4947 #: lib/adminpanelaction.php:110
4948 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4949 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
4950
4951 #. TRANS: Client error message
4952 #: lib/adminpanelaction.php:229
4953 msgid "showForm() not implemented."
4954 msgstr "showForm() är inte implementerat."
4955
4956 #. TRANS: Client error message
4957 #: lib/adminpanelaction.php:259
4958 msgid "saveSettings() not implemented."
4959 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
4960
4961 #. TRANS: Client error message
4962 #: lib/adminpanelaction.php:283
4963 msgid "Unable to delete design setting."
4964 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
4965
4966 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4967 #: lib/adminpanelaction.php:348
4968 msgid "Basic site configuration"
4969 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
4970
4971 #. TRANS: Menu item for site administration
4972 #: lib/adminpanelaction.php:350
4973 msgctxt "MENU"
4974 msgid "Site"
4975 msgstr "Webbplats"
4976
4977 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4978 #: lib/adminpanelaction.php:356
4979 msgid "Design configuration"
4980 msgstr "Konfiguration av utseende"
4981
4982 #. TRANS: Menu item for site administration
4983 #: lib/adminpanelaction.php:358
4984 msgctxt "MENU"
4985 msgid "Design"
4986 msgstr "Utseende"
4987
4988 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4989 #: lib/adminpanelaction.php:364
4990 msgid "User configuration"
4991 msgstr "Konfiguration av användare"
4992
4993 #. TRANS: Menu item for site administration
4994 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
4995 msgid "User"
4996 msgstr "Användare"
4997
4998 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4999 #: lib/adminpanelaction.php:372
5000 msgid "Access configuration"
5001 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5002
5003 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5004 #: lib/adminpanelaction.php:380
5005 msgid "Paths configuration"
5006 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5007
5008 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5009 #: lib/adminpanelaction.php:388
5010 msgid "Sessions configuration"
5011 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5012
5013 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5014 #: lib/adminpanelaction.php:396
5015 msgid "Edit site notice"
5016 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5017
5018 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5019 #: lib/adminpanelaction.php:404
5020 msgid "Snapshots configuration"
5021 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5022
5023 #: lib/apiauth.php:94
5024 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5025 msgstr ""
5026 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5027
5028 #: lib/apiauth.php:276
5029 #, php-format
5030 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5031 msgstr ""
5032 "Misslyckat försök till API-autentisering, smeknamn =%1$s, proxy =%2$s, ip =%3"
5033 "$s"
5034
5035 #: lib/applicationeditform.php:136
5036 msgid "Edit application"
5037 msgstr "Redigera applikation"
5038
5039 #: lib/applicationeditform.php:184
5040 msgid "Icon for this application"
5041 msgstr "Ikon för denna applikation"
5042
5043 #: lib/applicationeditform.php:204
5044 #, php-format
5045 msgid "Describe your application in %d characters"
5046 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5047
5048 #: lib/applicationeditform.php:207
5049 msgid "Describe your application"
5050 msgstr "Beskriv din applikation"
5051
5052 #: lib/applicationeditform.php:216
5053 msgid "Source URL"
5054 msgstr "URL för källa"
5055
5056 #: lib/applicationeditform.php:218
5057 msgid "URL of the homepage of this application"
5058 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5059
5060 #: lib/applicationeditform.php:224
5061 msgid "Organization responsible for this application"
5062 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5063
5064 #: lib/applicationeditform.php:230
5065 msgid "URL for the homepage of the organization"
5066 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5067
5068 #: lib/applicationeditform.php:236
5069 msgid "URL to redirect to after authentication"
5070 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5071
5072 #: lib/applicationeditform.php:258
5073 msgid "Browser"
5074 msgstr "Webbläsare"
5075
5076 #: lib/applicationeditform.php:274
5077 msgid "Desktop"
5078 msgstr "Skrivbord"
5079
5080 #: lib/applicationeditform.php:275
5081 msgid "Type of application, browser or desktop"
5082 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5083
5084 #: lib/applicationeditform.php:297
5085 msgid "Read-only"
5086 msgstr "Skrivskyddad"
5087
5088 #: lib/applicationeditform.php:315
5089 msgid "Read-write"
5090 msgstr "Läs och skriv"
5091
5092 #: lib/applicationeditform.php:316
5093 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5094 msgstr ""
5095 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5096
5097 #: lib/applicationlist.php:154
5098 msgid "Revoke"
5099 msgstr "Återkalla"
5100
5101 #: lib/attachmentlist.php:87
5102 msgid "Attachments"
5103 msgstr "Bilagor"
5104
5105 #: lib/attachmentlist.php:263
5106 msgid "Author"
5107 msgstr "Författare"
5108
5109 #: lib/attachmentlist.php:276
5110 msgid "Provider"
5111 msgstr "Tillhandahållare"
5112
5113 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5114 msgid "Notices where this attachment appears"
5115 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5116
5117 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5118 msgid "Tags for this attachment"
5119 msgstr "Taggar för denna billaga"
5120
5121 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5122 msgid "Password changing failed"
5123 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5124
5125 #: lib/authenticationplugin.php:235
5126 msgid "Password changing is not allowed"
5127 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5128
5129 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5130 msgid "Command results"
5131 msgstr "Resultat av kommando"
5132
5133 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5134 msgid "Command complete"
5135 msgstr "Kommando komplett"
5136
5137 #: lib/channel.php:240
5138 msgid "Command failed"
5139 msgstr "Kommando misslyckades"
5140
5141 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5142 msgid "Notice with that id does not exist"
5143 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
5144
5145 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5146 msgid "User has no last notice"
5147 msgstr "Användare har ingen sista notis"
5148
5149 #: lib/command.php:125
5150 #, php-format
5151 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5152 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
5153
5154 #: lib/command.php:143
5155 #, php-format
5156 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5157 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s"
5158
5159 #: lib/command.php:176
5160 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5161 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5162
5163 #: lib/command.php:221
5164 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5165 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5166
5167 #: lib/command.php:228
5168 #, php-format
5169 msgid "Nudge sent to %s"
5170 msgstr "Knuff skickad till %s"
5171
5172 #: lib/command.php:254
5173 #, php-format
5174 msgid ""
5175 "Subscriptions: %1$s\n"
5176 "Subscribers: %2$s\n"
5177 "Notices: %3$s"
5178 msgstr ""
5179 "Prenumerationer: %1$s\n"
5180 "Prenumeranter: %2$s\n"
5181 "Notiser: %3$s"
5182
5183 #: lib/command.php:296
5184 msgid "Notice marked as fave."
5185 msgstr "Notis markerad som favorit."
5186
5187 #: lib/command.php:317
5188 msgid "You are already a member of that group"
5189 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
5190
5191 #: lib/command.php:331
5192 #, php-format
5193 msgid "Could not join user %s to group %s"
5194 msgstr "Kunde inte ansluta användare %s till groupp %s"
5195
5196 #: lib/command.php:336
5197 #, php-format
5198 msgid "%s joined group %s"
5199 msgstr "%s gick med i grupp %s"
5200
5201 #: lib/command.php:373
5202 #, php-format
5203 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5204 msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
5205
5206 #: lib/command.php:378
5207 #, php-format
5208 msgid "%s left group %s"
5209 msgstr "%s lämnade grupp %s"
5210
5211 #: lib/command.php:401
5212 #, php-format
5213 msgid "Fullname: %s"
5214 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5215
5216 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5217 #, php-format
5218 msgid "Location: %s"
5219 msgstr "Plats: %s"
5220
5221 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5222 #, php-format
5223 msgid "Homepage: %s"
5224 msgstr "Hemsida: %s"
5225
5226 #: lib/command.php:410
5227 #, php-format
5228 msgid "About: %s"
5229 msgstr "Om: %s"
5230
5231 #: lib/command.php:437
5232 #, php-format
5233 msgid ""
5234 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5235 "same server."
5236 msgstr ""
5237 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
5238 "samma server."
5239
5240 #: lib/command.php:450
5241 #, php-format
5242 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5243 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5244
5245 #: lib/command.php:468
5246 #, php-format
5247 msgid "Direct message to %s sent"
5248 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
5249
5250 #: lib/command.php:470
5251 msgid "Error sending direct message."
5252 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5253
5254 #: lib/command.php:490
5255 msgid "Cannot repeat your own notice"
5256 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
5257
5258 #: lib/command.php:495
5259 msgid "Already repeated that notice"
5260 msgstr "Redan upprepat denna notis"
5261
5262 #: lib/command.php:503
5263 #, php-format
5264 msgid "Notice from %s repeated"
5265 msgstr "Notis fron %s upprepad"
5266
5267 #: lib/command.php:505
5268 msgid "Error repeating notice."
5269 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5270
5271 #: lib/command.php:536
5272 #, php-format
5273 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5274 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5275
5276 #: lib/command.php:545
5277 #, php-format
5278 msgid "Reply to %s sent"
5279 msgstr "Svar på %s skickat"
5280
5281 #: lib/command.php:547
5282 msgid "Error saving notice."
5283 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5284
5285 #: lib/command.php:594
5286 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5287 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5288
5289 #: lib/command.php:602
5290 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5291 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
5292
5293 #: lib/command.php:608
5294 #, php-format
5295 msgid "Subscribed to %s"
5296 msgstr "Prenumerar på %s"
5297
5298 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5299 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5300 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5301
5302 #: lib/command.php:638
5303 #, php-format
5304 msgid "Unsubscribed from %s"
5305 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5306
5307 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5308 msgid "Command not yet implemented."
5309 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5310
5311 #: lib/command.php:659
5312 msgid "Notification off."
5313 msgstr "Notifikation av."
5314
5315 #: lib/command.php:661
5316 msgid "Can't turn off notification."
5317 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5318
5319 #: lib/command.php:682
5320 msgid "Notification on."
5321 msgstr "Notifikation på."
5322
5323 #: lib/command.php:684
5324 msgid "Can't turn on notification."
5325 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5326
5327 #: lib/command.php:697
5328 msgid "Login command is disabled"
5329 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5330
5331 #: lib/command.php:708
5332 #, php-format
5333 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5334 msgstr ""
5335 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5336
5337 #: lib/command.php:735
5338 #, php-format
5339 msgid "Unsubscribed  %s"
5340 msgstr "Prenumeration avslutad %s"
5341
5342 #: lib/command.php:752
5343 msgid "You are not subscribed to anyone."
5344 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5345
5346 #: lib/command.php:754
5347 msgid "You are subscribed to this person:"
5348 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5349 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5350 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5351
5352 #: lib/command.php:774
5353 msgid "No one is subscribed to you."
5354 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5355
5356 #: lib/command.php:776
5357 msgid "This person is subscribed to you:"
5358 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5359 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5360 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5361
5362 #: lib/command.php:796
5363 msgid "You are not a member of any groups."
5364 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5365
5366 #: lib/command.php:798
5367 msgid "You are a member of this group:"
5368 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5369 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5370 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5371
5372 #: lib/command.php:812
5373 msgid ""
5374 "Commands:\n"
5375 "on - turn on notifications\n"
5376 "off - turn off notifications\n"
5377 "help - show this help\n"
5378 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5379 "groups - lists the groups you have joined\n"
5380 "subscriptions - list the people you follow\n"
5381 "subscribers - list the people that follow you\n"
5382 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5383 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5384 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5385 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5386 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5387 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5388 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5389 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5390 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5391 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5392 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5393 "join <group> - join group\n"
5394 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5395 "drop <group> - leave group\n"
5396 "stats - get your stats\n"
5397 "stop - same as 'off'\n"
5398 "quit - same as 'off'\n"
5399 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5400 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5401 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5402 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5403 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5404 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5405 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5406 "track <word> - not yet implemented.\n"
5407 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5408 "track off - not yet implemented.\n"
5409 "untrack all - not yet implemented.\n"
5410 "tracks - not yet implemented.\n"
5411 "tracking - not yet implemented.\n"
5412 msgstr ""
5413 "Kommandon:\n"
5414 "on - sätt på notifikationer\n"
5415 "off - stäng av notifikationer\n"
5416 "help - visa denna hjälp\n"
5417 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5418 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5419 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5420 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5421 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5422 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5423 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5424 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5425 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5426 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5427 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5428 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5429 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5430 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5431 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5432 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5433 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5434 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5435 "stats - hämta din statistik\n"
5436 "stop - samma som 'off'\n"
5437 "quit - samma som 'off'\n"
5438 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5439 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5440 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5441 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5442 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5443 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5444 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5445 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5446 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5447 "track off - inte implementerat än.\n"
5448 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5449 "tracks - inte implementerat än.\n"
5450 "tracking - inte implementerat än.\n"
5451
5452 #: lib/common.php:135
5453 msgid "No configuration file found. "
5454 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5455
5456 #: lib/common.php:136
5457 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5458 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5459
5460 #: lib/common.php:138
5461 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5462 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5463
5464 #: lib/common.php:139
5465 msgid "Go to the installer."
5466 msgstr "Gå till installeraren."
5467
5468 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5469 msgid "IM"
5470 msgstr "Snabbmeddelande"
5471
5472 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5473 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5474 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5475
5476 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5477 msgid "Updates by SMS"
5478 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5479
5480 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5481 msgid "Connections"
5482 msgstr "Anslutningar"
5483
5484 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5485 msgid "Authorized connected applications"
5486 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5487
5488 #: lib/dberroraction.php:60
5489 msgid "Database error"
5490 msgstr "Databasfel"
5491
5492 #: lib/designsettings.php:105
5493 msgid "Upload file"
5494 msgstr "Ladda upp fil"
5495
5496 #: lib/designsettings.php:109
5497 msgid ""
5498 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5499 msgstr ""
5500 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5501 "2MB."
5502
5503 #: lib/designsettings.php:418
5504 msgid "Design defaults restored."
5505 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5506
5507 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5508 msgid "Disfavor this notice"
5509 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5510
5511 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5512 msgid "Favor this notice"
5513 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5514
5515 #: lib/favorform.php:140
5516 msgid "Favor"
5517 msgstr "Markera som favorit"
5518
5519 #: lib/feed.php:85
5520 msgid "RSS 1.0"
5521 msgstr "RSS 1.0"
5522
5523 #: lib/feed.php:87
5524 msgid "RSS 2.0"
5525 msgstr "RSS 2.0"
5526
5527 #: lib/feed.php:89
5528 msgid "Atom"
5529 msgstr "Atom"
5530
5531 #: lib/feed.php:91
5532 msgid "FOAF"
5533 msgstr "FOAF"
5534
5535 #: lib/feedlist.php:64
5536 msgid "Export data"
5537 msgstr "Exportdata"
5538
5539 #: lib/galleryaction.php:121
5540 msgid "Filter tags"
5541 msgstr "Filtrera taggar"
5542
5543 #: lib/galleryaction.php:131
5544 msgid "All"
5545 msgstr "Alla"
5546
5547 #: lib/galleryaction.php:139
5548 msgid "Select tag to filter"
5549 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5550
5551 #: lib/galleryaction.php:140
5552 msgid "Tag"
5553 msgstr "Tagg"
5554
5555 #: lib/galleryaction.php:141
5556 msgid "Choose a tag to narrow list"
5557 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5558
5559 #: lib/galleryaction.php:143
5560 msgid "Go"
5561 msgstr "Gå"
5562
5563 #: lib/grantroleform.php:91
5564 #, php-format
5565 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5566 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
5567
5568 #: lib/groupeditform.php:163
5569 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5570 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5571
5572 #: lib/groupeditform.php:168
5573 msgid "Describe the group or topic"
5574 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5575
5576 #: lib/groupeditform.php:170
5577 #, php-format
5578 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5579 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5580
5581 #: lib/groupeditform.php:179
5582 msgid ""
5583 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5584 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5585
5586 #: lib/groupeditform.php:187
5587 #, php-format
5588 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5589 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5590
5591 #: lib/groupnav.php:85
5592 msgid "Group"
5593 msgstr "Grupp"
5594
5595 #: lib/groupnav.php:101
5596 msgid "Blocked"
5597 msgstr "Blockerad"
5598
5599 #: lib/groupnav.php:102
5600 #, php-format
5601 msgid "%s blocked users"
5602 msgstr "%s blockerade användare"
5603
5604 #: lib/groupnav.php:108
5605 #, php-format
5606 msgid "Edit %s group properties"
5607 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5608
5609 #: lib/groupnav.php:113
5610 msgid "Logo"
5611 msgstr "Logotyp"
5612
5613 #: lib/groupnav.php:114
5614 #, php-format
5615 msgid "Add or edit %s logo"
5616 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5617
5618 #: lib/groupnav.php:120
5619 #, php-format
5620 msgid "Add or edit %s design"
5621 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5622
5623 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5624 msgid "Groups with most members"
5625 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5626
5627 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5628 msgid "Groups with most posts"
5629 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5630
5631 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5632 #, php-format
5633 msgid "Tags in %s group's notices"
5634 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5635
5636 #: lib/htmloutputter.php:103
5637 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5638 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5639
5640 #: lib/imagefile.php:72
5641 msgid "Unsupported image file format."
5642 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5643
5644 #: lib/imagefile.php:88
5645 #, php-format
5646 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5647 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
5648
5649 #: lib/imagefile.php:93
5650 msgid "Partial upload."
5651 msgstr "Bitvis uppladdad."
5652
5653 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5654 msgid "System error uploading file."
5655 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5656
5657 #: lib/imagefile.php:109
5658 msgid "Not an image or corrupt file."
5659 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
5660
5661 #: lib/imagefile.php:122
5662 msgid "Lost our file."
5663 msgstr "Förlorade vår fil."
5664
5665 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5666 msgid "Unknown file type"
5667 msgstr "Okänd filtyp"
5668
5669 #: lib/imagefile.php:244
5670 msgid "MB"
5671 msgstr "MB"
5672
5673 #: lib/imagefile.php:246
5674 msgid "kB"
5675 msgstr "kB"
5676
5677 #: lib/jabber.php:387
5678 #, php-format
5679 msgid "[%s]"
5680 msgstr "[%s]"
5681
5682 #: lib/jabber.php:567
5683 #, php-format
5684 msgid "Unknown inbox source %d."
5685 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
5686
5687 #: lib/joinform.php:114
5688 msgid "Join"
5689 msgstr "Gå med"
5690
5691 #: lib/leaveform.php:114
5692 msgid "Leave"
5693 msgstr "Lämna"
5694
5695 #: lib/logingroupnav.php:80
5696 msgid "Login with a username and password"
5697 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
5698
5699 #: lib/logingroupnav.php:86
5700 msgid "Sign up for a new account"
5701 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
5702
5703 #: lib/mail.php:173
5704 msgid "Email address confirmation"
5705 msgstr "E-postadressbekräftelse"
5706
5707 #: lib/mail.php:175
5708 #, php-format
5709 msgid ""
5710 "Hey, %s.\n"
5711 "\n"
5712 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5713 "\n"
5714 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5715 "\n"
5716 "\t%s\n"
5717 "\n"
5718 "If not, just ignore this message.\n"
5719 "\n"
5720 "Thanks for your time, \n"
5721 "%s\n"
5722 msgstr ""
5723 "Hej %s!\n"
5724 "\n"
5725 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
5726 "\n"
5727 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
5728 "\n"
5729 "%s\n"
5730 "\n"
5731 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
5732 "\n"
5733 "Tack för din tid,  \n"
5734 "%s\n"
5735
5736 #: lib/mail.php:240
5737 #, php-format
5738 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5739 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5740
5741 #: lib/mail.php:245
5742 #, php-format
5743 msgid ""
5744 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5745 "\n"
5746 "\t%3$s\n"
5747 "\n"
5748 "%4$s%5$s%6$s\n"
5749 "Faithfully yours,\n"
5750 "%7$s.\n"
5751 "\n"
5752 "----\n"
5753 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5754 msgstr ""
5755 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
5756 "\n"
5757 "%3$s\n"
5758 "\n"
5759 "%4$s%5$s%6$s\n"
5760 "Med vänliga hälsningar,\n"
5761 "%7$s.\n"
5762 "\n"
5763 "----\n"
5764 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
5765
5766 #: lib/mail.php:262
5767 #, php-format
5768 msgid "Bio: %s"
5769 msgstr "Biografi: %s"
5770
5771 #: lib/mail.php:290
5772 #, php-format
5773 msgid "New email address for posting to %s"
5774 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
5775
5776 #: lib/mail.php:293
5777 #, php-format
5778 msgid ""
5779 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5780 "\n"
5781 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5782 "\n"
5783 "More email instructions at %3$s.\n"
5784 "\n"
5785 "Faithfully yours,\n"
5786 "%4$s"
5787 msgstr ""
5788 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
5789 "\n"
5790 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
5791 "\n"
5792 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
5793 "\n"
5794 "Med vänliga hälsningar,\n"
5795 "%4$s"
5796
5797 #: lib/mail.php:417
5798 #, php-format
5799 msgid "%s status"
5800 msgstr "%s status"
5801
5802 #: lib/mail.php:443
5803 msgid "SMS confirmation"
5804 msgstr "SMS-bekräftelse"
5805
5806 #: lib/mail.php:467
5807 #, php-format
5808 msgid "You've been nudged by %s"
5809 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
5810
5811 #: lib/mail.php:471
5812 #, php-format
5813 msgid ""
5814 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5815 "to post some news.\n"
5816 "\n"
5817 "So let's hear from you :)\n"
5818 "\n"
5819 "%3$s\n"
5820 "\n"
5821 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5822 "\n"
5823 "With kind regards,\n"
5824 "%4$s\n"
5825 msgstr ""
5826 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
5827 "lägga upp några nyheter.\n"
5828 "\n"
5829 "Så låt oss höra av dig :)\n"
5830 "\n"
5831 "%3$s\n"
5832 "\n"
5833 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
5834 "\n"
5835 "Med vänliga hälsningar,\n"
5836 "%4$s\n"
5837
5838 #: lib/mail.php:517
5839 #, php-format
5840 msgid "New private message from %s"
5841 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
5842
5843 #: lib/mail.php:521
5844 #, php-format
5845 msgid ""
5846 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5847 "\n"
5848 "------------------------------------------------------\n"
5849 "%3$s\n"
5850 "------------------------------------------------------\n"
5851 "\n"
5852 "You can reply to their message here:\n"
5853 "\n"
5854 "%4$s\n"
5855 "\n"
5856 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5857 "\n"
5858 "With kind regards,\n"
5859 "%5$s\n"
5860 msgstr ""
5861 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
5862 "\n"
5863 "------------------------------------------------------\n"
5864 "%3$s\n"
5865 "------------------------------------------------------\n"
5866 "\n"
5867 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
5868 "\n"
5869 "%4$s\n"
5870 "\n"
5871 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
5872 "\n"
5873 "Med vänliga hälsningar,\n"
5874 "%5$s\n"
5875
5876 #: lib/mail.php:568
5877 #, php-format
5878 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5879 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5880
5881 #: lib/mail.php:570
5882 #, php-format
5883 msgid ""
5884 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5885 "\n"
5886 "The URL of your notice is:\n"
5887 "\n"
5888 "%3$s\n"
5889 "\n"
5890 "The text of your notice is:\n"
5891 "\n"
5892 "%4$s\n"
5893 "\n"
5894 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5895 "\n"
5896 "%5$s\n"
5897 "\n"
5898 "Faithfully yours,\n"
5899 "%6$s\n"
5900 msgstr ""
5901 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
5902 "\n"
5903 "Webbadressen för din notis är:\n"
5904 "\n"
5905 "%3$s\n"
5906 "\n"
5907 "Texten i din notis är:\n"
5908 "\n"
5909 "%4$s\n"
5910 "\n"
5911 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
5912 "\n"
5913 "%5$s\n"
5914 "\n"
5915 "Med vänliga hälsningar,\n"
5916 "%6$s\n"
5917
5918 #: lib/mail.php:635
5919 #, php-format
5920 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5921 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
5922
5923 #: lib/mail.php:637
5924 #, php-format
5925 msgid ""
5926 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5927 "\n"
5928 "The notice is here:\n"
5929 "\n"
5930 "\t%3$s\n"
5931 "\n"
5932 "It reads:\n"
5933 "\n"
5934 "\t%4$s\n"
5935 "\n"
5936 msgstr ""
5937 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
5938 "på %2$s.\n"
5939 "\n"
5940 "Notisen är här:\n"
5941 "\n"
5942 "%3$s\n"
5943 "\n"
5944 "Den lyder:\n"
5945 "\n"
5946 "%4$s\n"
5947 "\n"
5948
5949 #: lib/mailbox.php:89
5950 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5951 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
5952
5953 #: lib/mailbox.php:139
5954 msgid ""
5955 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5956 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5957 msgstr ""
5958 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
5959 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
5960 "dig som bara du ser."
5961
5962 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
5963 msgid "from"
5964 msgstr "från"
5965
5966 #: lib/mailhandler.php:37
5967 msgid "Could not parse message."
5968 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
5969
5970 #: lib/mailhandler.php:42
5971 msgid "Not a registered user."
5972 msgstr "Inte en registrerad användare."
5973
5974 #: lib/mailhandler.php:46
5975 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5976 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
5977
5978 #: lib/mailhandler.php:50
5979 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5980 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
5981
5982 #: lib/mailhandler.php:228
5983 #, php-format
5984 msgid "Unsupported message type: %s"
5985 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
5986
5987 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5988 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5989 msgstr ""
5990 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
5991
5992 #: lib/mediafile.php:142
5993 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5994 msgstr ""
5995 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5996
5997 #: lib/mediafile.php:147
5998 msgid ""
5999 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6000 "the HTML form."
6001 msgstr ""
6002 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6003 "HTML-formuläret."
6004
6005 #: lib/mediafile.php:152
6006 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6007 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6008
6009 #: lib/mediafile.php:159
6010 msgid "Missing a temporary folder."
6011 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6012
6013 #: lib/mediafile.php:162
6014 msgid "Failed to write file to disk."
6015 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6016
6017 #: lib/mediafile.php:165
6018 msgid "File upload stopped by extension."
6019 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6020
6021 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6022 msgid "File exceeds user's quota."
6023 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6024
6025 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6026 msgid "File could not be moved to destination directory."
6027 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6028
6029 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6030 msgid "Could not determine file's MIME type."
6031 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6032
6033 #: lib/mediafile.php:270
6034 #, php-format
6035 msgid " Try using another %s format."
6036 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
6037
6038 #: lib/mediafile.php:275
6039 #, php-format
6040 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6041 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
6042
6043 #: lib/messageform.php:120
6044 msgid "Send a direct notice"
6045 msgstr "Skicka en direktnotis"
6046
6047 #: lib/messageform.php:146
6048 msgid "To"
6049 msgstr "Till"
6050
6051 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6052 msgid "Available characters"
6053 msgstr "Tillgängliga tecken"
6054
6055 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6056 msgctxt "Send button for sending notice"
6057 msgid "Send"
6058 msgstr "Skicka"
6059
6060 #: lib/noticeform.php:160
6061 msgid "Send a notice"
6062 msgstr "Skicka en notis"
6063
6064 #: lib/noticeform.php:173
6065 #, php-format
6066 msgid "What's up, %s?"
6067 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6068
6069 #: lib/noticeform.php:192
6070 msgid "Attach"
6071 msgstr "Bifoga"
6072
6073 #: lib/noticeform.php:196
6074 msgid "Attach a file"
6075 msgstr "Bifoga en fil"
6076
6077 #: lib/noticeform.php:212
6078 msgid "Share my location"
6079 msgstr "Dela min plats"
6080
6081 #: lib/noticeform.php:215
6082 msgid "Do not share my location"
6083 msgstr "Dela inte min plats"
6084
6085 #: lib/noticeform.php:216
6086 msgid ""
6087 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6088 "try again later"
6089 msgstr ""
6090 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6091 "god försök igen senare"
6092
6093 #: lib/noticelist.php:430
6094 #, php-format
6095 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6096 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6097
6098 #: lib/noticelist.php:431
6099 msgid "N"
6100 msgstr "N"
6101
6102 #: lib/noticelist.php:431
6103 msgid "S"
6104 msgstr "S"
6105
6106 #: lib/noticelist.php:432
6107 msgid "E"
6108 msgstr "Ö"
6109
6110 #: lib/noticelist.php:432
6111 msgid "W"
6112 msgstr "V"
6113
6114 #: lib/noticelist.php:439
6115 msgid "at"
6116 msgstr "på"
6117
6118 #: lib/noticelist.php:570
6119 msgid "in context"
6120 msgstr "i sammanhang"
6121
6122 #: lib/noticelist.php:605
6123 msgid "Repeated by"
6124 msgstr "Upprepad av"
6125
6126 #: lib/noticelist.php:632
6127 msgid "Reply to this notice"
6128 msgstr "Svara på denna notis"
6129
6130 #: lib/noticelist.php:633
6131 msgid "Reply"
6132 msgstr "Svara"
6133
6134 #: lib/noticelist.php:677
6135 msgid "Notice repeated"
6136 msgstr "Notis upprepad"
6137
6138 #: lib/nudgeform.php:116
6139 msgid "Nudge this user"
6140 msgstr "Knuffa denna användare"
6141
6142 #: lib/nudgeform.php:128
6143 msgid "Nudge"
6144 msgstr "Knuffa"
6145
6146 #: lib/nudgeform.php:128
6147 msgid "Send a nudge to this user"
6148 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6149
6150 #: lib/oauthstore.php:283
6151 msgid "Error inserting new profile"
6152 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
6153
6154 #: lib/oauthstore.php:291
6155 msgid "Error inserting avatar"
6156 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
6157
6158 #: lib/oauthstore.php:311
6159 msgid "Error inserting remote profile"
6160 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
6161
6162 #: lib/oauthstore.php:345
6163 msgid "Duplicate notice"
6164 msgstr "Duplicerad notis"
6165
6166 #: lib/oauthstore.php:490
6167 msgid "Couldn't insert new subscription."
6168 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6169
6170 #: lib/personalgroupnav.php:99
6171 msgid "Personal"
6172 msgstr "Personligt"
6173
6174 #: lib/personalgroupnav.php:104
6175 msgid "Replies"
6176 msgstr "Svar"
6177
6178 #: lib/personalgroupnav.php:114
6179 msgid "Favorites"
6180 msgstr "Favoriter"
6181
6182 #: lib/personalgroupnav.php:125
6183 msgid "Inbox"
6184 msgstr "Inkorg"
6185
6186 #: lib/personalgroupnav.php:126
6187 msgid "Your incoming messages"
6188 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6189
6190 #: lib/personalgroupnav.php:130
6191 msgid "Outbox"
6192 msgstr "Utkorg"
6193
6194 #: lib/personalgroupnav.php:131
6195 msgid "Your sent messages"
6196 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6197
6198 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6199 #, php-format
6200 msgid "Tags in %s's notices"
6201 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6202
6203 #: lib/plugin.php:114
6204 msgid "Unknown"
6205 msgstr "Okänd"
6206
6207 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6208 msgid "Subscriptions"
6209 msgstr "Prenumerationer"
6210
6211 #: lib/profileaction.php:126
6212 msgid "All subscriptions"
6213 msgstr "Alla prenumerationer"
6214
6215 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6216 msgid "Subscribers"
6217 msgstr "Prenumeranter"
6218
6219 #: lib/profileaction.php:159
6220 msgid "All subscribers"
6221 msgstr "Alla prenumeranter"
6222
6223 #: lib/profileaction.php:186
6224 msgid "User ID"
6225 msgstr "Användar-ID"
6226
6227 #: lib/profileaction.php:191
6228 msgid "Member since"
6229 msgstr "Medlem sedan"
6230
6231 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6232 #: lib/profileaction.php:230
6233 msgid "Daily average"
6234 msgstr "Dagligt genomsnitt"
6235
6236 #: lib/profileaction.php:259
6237 msgid "All groups"
6238 msgstr "Alla grupper"
6239
6240 #: lib/profileformaction.php:123
6241 msgid "No return-to arguments."
6242 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6243
6244 #: lib/profileformaction.php:137
6245 msgid "Unimplemented method."
6246 msgstr "Inte implementerad metod."
6247
6248 #: lib/publicgroupnav.php:78
6249 msgid "Public"
6250 msgstr "Publikt"
6251
6252 #: lib/publicgroupnav.php:82
6253 msgid "User groups"
6254 msgstr "Användargrupper"
6255
6256 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6257 msgid "Recent tags"
6258 msgstr "Senaste taggar"
6259
6260 #: lib/publicgroupnav.php:88
6261 msgid "Featured"
6262 msgstr "Profilerade"
6263
6264 #: lib/publicgroupnav.php:92
6265 msgid "Popular"
6266 msgstr "Populärt"
6267
6268 #: lib/repeatform.php:107
6269 msgid "Repeat this notice?"
6270 msgstr "Upprepa denna notis?"
6271
6272 #: lib/repeatform.php:132
6273 msgid "Repeat this notice"
6274 msgstr "Upprepa denna notis"
6275
6276 #: lib/revokeroleform.php:91
6277 #, php-format
6278 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6279 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
6280
6281 #: lib/router.php:704
6282 msgid "No single user defined for single-user mode."
6283 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6284
6285 #: lib/sandboxform.php:67
6286 msgid "Sandbox"
6287 msgstr "Flytta till sandlådan"
6288
6289 #: lib/sandboxform.php:78
6290 msgid "Sandbox this user"
6291 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6292
6293 #: lib/searchaction.php:120
6294 msgid "Search site"
6295 msgstr "Sök webbplats"
6296
6297 #: lib/searchaction.php:126
6298 msgid "Keyword(s)"
6299 msgstr "Nyckelord"
6300
6301 #: lib/searchaction.php:127
6302 msgid "Search"
6303 msgstr "Sök"
6304
6305 #: lib/searchaction.php:162
6306 msgid "Search help"
6307 msgstr "Sök hjälp"
6308
6309 #: lib/searchgroupnav.php:80
6310 msgid "People"
6311 msgstr "Personer"
6312
6313 #: lib/searchgroupnav.php:81
6314 msgid "Find people on this site"
6315 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6316
6317 #: lib/searchgroupnav.php:83
6318 msgid "Find content of notices"
6319 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6320
6321 #: lib/searchgroupnav.php:85
6322 msgid "Find groups on this site"
6323 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6324
6325 #: lib/section.php:89
6326 msgid "Untitled section"
6327 msgstr "Namnlös sektion"
6328
6329 #: lib/section.php:106
6330 msgid "More..."
6331 msgstr "Mer..."
6332
6333 #: lib/silenceform.php:67
6334 msgid "Silence"
6335 msgstr "Tysta ned"
6336
6337 #: lib/silenceform.php:78
6338 msgid "Silence this user"
6339 msgstr "Tysta ned denna användare"
6340
6341 #: lib/subgroupnav.php:83
6342 #, php-format
6343 msgid "People %s subscribes to"
6344 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6345
6346 #: lib/subgroupnav.php:91
6347 #, php-format
6348 msgid "People subscribed to %s"
6349 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6350
6351 #: lib/subgroupnav.php:99
6352 #, php-format
6353 msgid "Groups %s is a member of"
6354 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6355
6356 #: lib/subgroupnav.php:105
6357 msgid "Invite"
6358 msgstr "Bjud in"
6359
6360 #: lib/subgroupnav.php:106
6361 #, php-format
6362 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6363 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6364
6365 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6366 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6367 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6368 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6369
6370 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6371 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6372 msgid "People Tagcloud as tagged"
6373 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6374
6375 #: lib/tagcloudsection.php:56
6376 msgid "None"
6377 msgstr "Ingen"
6378
6379 #: lib/topposterssection.php:74
6380 msgid "Top posters"
6381 msgstr "Toppostare"
6382
6383 #: lib/unsandboxform.php:69
6384 msgid "Unsandbox"
6385 msgstr "Flytta från sandlådan"
6386
6387 #: lib/unsandboxform.php:80
6388 msgid "Unsandbox this user"
6389 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6390
6391 #: lib/unsilenceform.php:67
6392 msgid "Unsilence"
6393 msgstr "Häv nedtystning"
6394
6395 #: lib/unsilenceform.php:78
6396 msgid "Unsilence this user"
6397 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6398
6399 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6400 msgid "Unsubscribe from this user"
6401 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6402
6403 #: lib/unsubscribeform.php:137
6404 msgid "Unsubscribe"
6405 msgstr "Avsluta pren."
6406
6407 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6408 #, php-format
6409 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6410 msgstr "Användare %s (%d) har inga profiluppgifter."
6411
6412 #: lib/userprofile.php:117
6413 msgid "Edit Avatar"
6414 msgstr "Redigera avatar"
6415
6416 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6417 msgid "User actions"
6418 msgstr "Åtgärder för användare"
6419
6420 #: lib/userprofile.php:237
6421 msgid "User deletion in progress..."
6422 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6423
6424 #: lib/userprofile.php:263
6425 msgid "Edit profile settings"
6426 msgstr "Redigera profilinställningar"
6427
6428 #: lib/userprofile.php:264
6429 msgid "Edit"
6430 msgstr "Redigera"
6431
6432 #: lib/userprofile.php:287
6433 msgid "Send a direct message to this user"
6434 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6435
6436 #: lib/userprofile.php:288
6437 msgid "Message"
6438 msgstr "Meddelande"
6439
6440 #: lib/userprofile.php:326
6441 msgid "Moderate"
6442 msgstr "Moderera"
6443
6444 #: lib/userprofile.php:364
6445 msgid "User role"
6446 msgstr "Användarroll"
6447
6448 #: lib/userprofile.php:366
6449 msgctxt "role"
6450 msgid "Administrator"
6451 msgstr "Administratör"
6452
6453 #: lib/userprofile.php:367
6454 msgctxt "role"
6455 msgid "Moderator"
6456 msgstr "Moderator"
6457
6458 #: lib/util.php:1046
6459 msgid "a few seconds ago"
6460 msgstr "ett par sekunder sedan"
6461
6462 #: lib/util.php:1048
6463 msgid "about a minute ago"
6464 msgstr "för nån minut sedan"
6465
6466 #: lib/util.php:1050
6467 #, php-format
6468 msgid "about %d minutes ago"
6469 msgstr "för %d minuter sedan"
6470
6471 #: lib/util.php:1052
6472 msgid "about an hour ago"
6473 msgstr "för en timma sedan"
6474
6475 #: lib/util.php:1054
6476 #, php-format
6477 msgid "about %d hours ago"
6478 msgstr "för %d timmar sedan"
6479
6480 #: lib/util.php:1056
6481 msgid "about a day ago"
6482 msgstr "för en dag sedan"
6483
6484 #: lib/util.php:1058
6485 #, php-format
6486 msgid "about %d days ago"
6487 msgstr "för %d dagar sedan"
6488
6489 #: lib/util.php:1060
6490 msgid "about a month ago"
6491 msgstr "för en månad sedan"
6492
6493 #: lib/util.php:1062
6494 #, php-format
6495 msgid "about %d months ago"
6496 msgstr "för %d månader sedan"
6497
6498 #: lib/util.php:1064
6499 msgid "about a year ago"
6500 msgstr "för ett år sedan"
6501
6502 #: lib/webcolor.php:82
6503 #, php-format
6504 msgid "%s is not a valid color!"
6505 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
6506
6507 #: lib/webcolor.php:123
6508 #, php-format
6509 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6510 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
6511
6512 #: lib/xmppmanager.php:403
6513 #, php-format
6514 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6515 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."