]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Ainali
5 # Author: Jamminjohn
6 # Author: Kjell
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Nghtwlkr
9 # Author: Od1n
10 # Author: WikiPhoenix
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-08-20 18:34+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-08-20 18:37:05+0000\n"
20 "Language-Team: Swedish <//translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95098); Translate extension (2011-07-09)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: sv\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2011-08-16 06:58:31+0000\n"
29
30 #. TRANS: Database error message.
31 #, php-format
32 msgid ""
33 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
34 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
35 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
36 "again."
37 msgstr ""
38 "Databasen för %1$s svarar inte korrekt, så webbplatsen kommer inte att "
39 "fungera korrekt. Webbplatsadministratörerna känner säkert till problemet, "
40 "men du kan kontakta dem på %2$s för försäkra dig. Annars vänta ett par "
41 "minuter och försök igen."
42
43 #. TRANS: Error message.
44 msgid "An error occurred."
45 msgstr "Ett fel uppstod."
46
47 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
48 #, php-format
49 msgid ""
50 "No configuration file found. Try running the installation program first."
51 msgstr ""
52 "Ingen konfigurationsfil hittades. Prova att köra installationsprogrammet "
53 "först."
54
55 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
56 msgid "Unknown page"
57 msgstr "Okänd sida"
58
59 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
60 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
61 msgid "Unknown action"
62 msgstr "Okänd funktion"
63
64 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
65 msgid "Access"
66 msgstr "Åtkomst"
67
68 #. TRANS: Page notice.
69 msgid "Site access settings"
70 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
71
72 #. TRANS: Form legend for registration form.
73 msgid "Registration"
74 msgstr "Registrering"
75
76 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
77 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
78 msgstr ""
79 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
80
81 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
82 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
83 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
84 msgctxt "LABEL"
85 msgid "Private"
86 msgstr "Privat"
87
88 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
89 msgid "Make registration invitation only."
90 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
91
92 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
93 msgid "Invite only"
94 msgstr "Endast inbjudan"
95
96 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
97 msgid "Disable new registrations."
98 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
99
100 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
101 msgid "Closed"
102 msgstr "Stängd"
103
104 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
105 #, fuzzy
106 msgid "Save access settings."
107 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
108
109 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
110 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
111 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
112 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
113 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
114 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
115 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
116 #. TRANS: Button text for saving site settings.
117 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
118 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
119 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
120 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
121 #. TRANS: Button text to save lists.
122 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
123 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
124 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
125 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
126 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
127 msgctxt "BUTTON"
128 msgid "Save"
129 msgstr "Spara"
130
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error message.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 #. TRANS: Form validation error.
137 #. TRANS: Form validation error message.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
142 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
143
144 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
145 msgid "Not logged in."
146 msgstr "Inte inloggad."
147
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client exception.
151 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
154 msgid "No such profile."
155 msgstr "Ingen sådan profil."
156
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
160 msgid "No such list."
161 msgstr "Ingen sådan lista."
162
163 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
164 #. TRANS: %s is a username.
165 #, php-format
166 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
167 msgstr "Det uppstod ett oväntat fel när %s listades."
168
169 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
170 #. TRANS: %s is a profile URL.
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
174 "correctly. Please try retrying later."
175 msgstr ""
176 "Det uppstod ett problem när %s listades. Fjärrservern svarar förmodligen "
177 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
178
179 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
180 msgctxt "TITLE"
181 msgid "Listed"
182 msgstr "Listade"
183
184 #. TRANS: Server error when page not found (404).
185 #. TRANS: Server error when page not found (404)
186 #. TRANS: Server error when page not found (404).
187 msgid "No such page."
188 msgstr "Ingen sådan sida"
189
190 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
191 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
192 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
193 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
194 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
195 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
196 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
197 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
198 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
199 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
200 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
201 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
203 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
204 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
205 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
206 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
226 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
227 #. TRANS: Client error.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
231 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
232 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
233 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
236 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
237 msgid "No such user."
238 msgstr "Ingen sådan användare."
239
240 #. TRANS: Title of a user's own start page.
241 msgid "Home timeline"
242 msgstr "Hemtidslinje"
243
244 #. TRANS: Title of another user's start page.
245 #. TRANS: %s is the other user's name.
246 #, php-format
247 msgid "%s's home timeline"
248 msgstr "%ss hemtidslinje"
249
250 #. TRANS: %s is user nickname.
251 #. TRANS: Feed title.
252 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
253 #, fuzzy, php-format
254 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
255 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
256
257 #. TRANS: %s is user nickname.
258 #, php-format
259 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
260 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
261
262 #. TRANS: %s is user nickname.
263 #. TRANS: Feed title.
264 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
265 #, php-format
266 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
267 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
268
269 #. TRANS: %s is user nickname.
270 #, php-format
271 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
272 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
273
274 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
275 #, php-format
276 msgid ""
277 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
278 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
279
280 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
281 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
282 #, php-format
283 msgid ""
284 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
285 "something yourself."
286 msgstr ""
287 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
288 "%) eller skriv något själv."
289
290 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
291 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
292 #, php-format
293 msgid ""
294 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
295 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
296 msgstr ""
297 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
298 "status_textarea=%s)!"
299
300 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
301 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
302 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
303 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
304 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
305 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
306 #, php-format
307 msgid ""
308 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
309 "post a notice to them."
310 msgstr ""
311 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
312 "posta en!"
313
314 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
315 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
316 #, fuzzy
317 msgctxt "BUTTON"
318 msgid "Send invite"
319 msgstr "Skicka inbjudningar."
320
321 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
322 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
323 #. TRANS: %s is a username.
324 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
325 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
326 #. TRANS: %s is a username.
327 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
328 #. TRANS: %s is a username.
329 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
330 #. TRANS: %s is a username.
331 #, php-format
332 msgid "%s and friends"
333 msgstr "%s och vänner"
334
335 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
336 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
337 #, php-format
338 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
339 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
340
341 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
342 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
343 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
344 msgid "API method not found."
345 msgstr "API-metod hittades inte."
346
347 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
349 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
350 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
351 msgid "This method requires a POST."
352 msgstr "Denna metod kräver en POST."
353
354 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
355 msgid ""
356 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
357 "none."
358 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
359
360 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
361 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
363 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
364 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
365 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
366 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
367 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
368 msgid "Could not update user."
369 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
370
371 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
372 msgid "User has no profile."
373 msgstr "Användaren har ingen profil."
374
375 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
376 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
377 msgid "Could not save profile."
378 msgstr "Kunde inte spara profil."
379
380 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
381 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
382 #, php-format
383 msgid ""
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
385 "current configuration."
386 msgid_plural ""
387 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
388 "current configuration."
389 msgstr[0] ""
390 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
391 "nuvarande konfiguration."
392 msgstr[1] ""
393 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
394 "nuvarande konfiguration."
395
396 #. TRANS: Title for Atom feed.
397 msgctxt "ATOM"
398 msgid "Main"
399 msgstr "Huvud"
400
401 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
402 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
403 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
404 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
405 #, php-format
406 msgid "%s timeline"
407 msgstr "%s tidslinje"
408
409 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
410 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
411 #. TRANS: %s is a user nickname.
412 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
413 #. TRANS: %s is a user nickname.
414 #, php-format
415 msgid "%s subscriptions"
416 msgstr "%s prenumerationer"
417
418 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
419 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
420 #. TRANS: %s is a user nickname.
421 #, php-format
422 msgid "%s favorites"
423 msgstr "%s favoriter"
424
425 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
426 #, php-format
427 msgid "%s memberships"
428 msgstr "%s medlemskap"
429
430 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
431 msgid "You cannot block yourself!"
432 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
433
434 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
435 msgid "Block user failed."
436 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
437
438 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
439 msgid "Unblock user failed."
440 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
441
442 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
443 #, fuzzy
444 msgid "No conversation ID."
445 msgstr "Konversationer"
446
447 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
448 #, fuzzy, php-format
449 msgid "No conversation with ID %d."
450 msgstr "Konversationer"
451
452 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
453 #, fuzzy
454 msgctxt "TITLE"
455 msgid "Conversation"
456 msgstr "Konversationer"
457
458 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
459 #, php-format
460 msgid "Direct messages from %s"
461 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
462
463 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
464 #, php-format
465 msgid "All the direct messages sent from %s"
466 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
467
468 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
469 #, php-format
470 msgid "Direct messages to %s"
471 msgstr "Direktmeddelande till %s"
472
473 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
474 #, php-format
475 msgid "All the direct messages sent to %s"
476 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
477
478 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
479 msgid "No message text!"
480 msgstr "Ingen meddelandetext!"
481
482 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
483 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
484 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
485 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
486 #, php-format
487 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
488 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
489 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
490 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
491
492 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
493 msgid "Recipient user not found."
494 msgstr "Mottagare hittades inte."
495
496 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
497 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
498 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
499
500 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
501 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
502 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
503 msgid ""
504 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
505 msgstr ""
506 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
507 "istället."
508
509 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
510 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
511 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
512 msgid "No status found with that ID."
513 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
514
515 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
516 msgid "This status is already a favorite."
517 msgstr "Denna status är redan en favorit."
518
519 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
520 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
521 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
522 msgid "Could not create favorite."
523 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
526 msgid "That status is not a favorite."
527 msgstr "Denna status är inte en favorit."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
530 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
531 msgid "Could not delete favorite."
532 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
535 msgid "Could not follow user: profile not found."
536 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
537
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
539 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
540 #, php-format
541 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
542 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
543
544 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
545 msgid "Could not unfollow user: User not found."
546 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
547
548 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
549 msgid "You cannot unfollow yourself."
550 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
551
552 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
553 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
554 msgstr "Två giltiga ID eller smeknamn måste lämnas."
555
556 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
557 msgid "Could not determine source user."
558 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
559
560 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
561 msgid "Could not find target user."
562 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
563
564 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
565 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
570 msgid "Nickname already in use. Try another one."
571 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
572
573 #. TRANS: Client error in form for group creation.
574 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
575 #. TRANS: Group edit form validation error.
576 #. TRANS: Group create form validation error.
577 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
578 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
579 msgid "Not a valid nickname."
580 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
581
582 #. TRANS: Client error in form for group creation.
583 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
584 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
585 #. TRANS: Group edit form validation error.
586 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
589 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
590 msgid "Homepage is not a valid URL."
591 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
592
593 #. TRANS: Client error in form for group creation.
594 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
595 #. TRANS: Group edit form validation error.
596 #. TRANS: Group create form validation error.
597 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
598 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
599 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
600 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
601
602 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
604 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
605 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
606 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
607 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
608 #. TRANS: Group edit form validation error.
609 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
611 #. TRANS: Form validation error in New application form.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
615 #, php-format
616 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
617 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
618 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
619 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
620
621 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
622 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: Group create form validation error.
625 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
626 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
627 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
628 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
629
630 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
631 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
632 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
633 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
634 #. TRANS: Group edit form validation error.
635 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
636 #. TRANS: Group create form validation error.
637 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
638 #, php-format
639 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
640 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
641 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
642 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
643
644 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
645 #. TRANS: %s is the invalid alias.
646 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
647 #. TRANS: %s is the invalid alias.
648 #, php-format
649 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
650 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
651
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
653 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
654 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
655 #. TRANS: %s is the already used alias.
656 #. TRANS: Group edit form validation error.
657 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
658 #, php-format
659 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
660 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
661
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
663 #. TRANS: Group edit form validation error.
664 msgid "Alias can't be the same as nickname."
665 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
666
667 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
670 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
671 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
672 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
673 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
674 msgid "Group not found."
675 msgstr "Grupp hittades inte."
676
677 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
678 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
679 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
680 msgid "You are already a member of that group."
681 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
682
683 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
684 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
685 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
686 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
687 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
688
689 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
690 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
691 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
692 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
693 #, php-format
694 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
695 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
696
697 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
698 msgid "You are not a member of this group."
699 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
700
701 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
702 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
703 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
704 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
705 #, php-format
706 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
707 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
708
709 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
710 #, php-format
711 msgid "%s's groups"
712 msgstr "%ss grupper"
713
714 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
715 #, php-format
716 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
717 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
718
719 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
720 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
721 #. TRANS: %s is a nickname.
722 #, php-format
723 msgid "%s groups"
724 msgstr "%s grupper"
725
726 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
727 #, php-format
728 msgid "groups on %s"
729 msgstr "grupper på %s"
730
731 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
732 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
733 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
734 msgid "You must be an admin to edit the group."
735 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
736
737 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
738 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
739 msgid "Could not update group."
740 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
741
742 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
743 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
744 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
745 msgid "Could not create aliases."
746 msgstr "Kunde inte skapa alias."
747
748 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
749 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
750 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
751 msgstr ""
752 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
753
754 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
755 #. TRANS: Group create form validation error.
756 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
757 msgstr "Alias ​​kan inte vara samma som smeknamn."
758
759 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
760 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
761 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
762 msgid "List not found."
763 msgstr "Lista hittades inte."
764
765 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
766 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
767 msgstr "Du kan inte uppdatera listor som inte tillhör dig."
768
769 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
770 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
771 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
772 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
773 msgid "An error occured."
774 msgstr "Ett fel uppstod."
775
776 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
777 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
778 msgstr "Du kan inte radera listor som inte tillhör dig."
779
780 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
781 msgid "The specified user is not a member of this list."
782 msgstr "Den angivna användaren är inte medlem av denna lista."
783
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
785 msgid "You are not allowed to add members to this list."
786 msgstr "Du får inte lägga till medlemmar i denna lista."
787
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
789 msgid "You must specify a member."
790 msgstr "Du måste ange en medlem."
791
792 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
793 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
794 msgstr "Du får inte ta bort medlemmar från denna lista."
795
796 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
797 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
798 msgstr "Användaren du försöker ta bort från listan är inte en medlem."
799
800 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
801 msgid "A list must have a name."
802 msgstr "En lista måste ha ett namn."
803
804 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
805 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
806 msgstr "Den angivna användaren är inte en prenumerant av denna lista."
807
808 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
809 msgid "You are not subscribed to this list."
810 msgstr "Du prenumererar inte på denna lista."
811
812 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
813 msgid "Upload failed."
814 msgstr "Uppladdning misslyckades."
815
816 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
817 msgid "Invalid request token or verifier."
818 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
819
820 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
821 msgid "No oauth_token parameter provided."
822 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
823
824 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
825 msgid "Invalid request token."
826 msgstr "Ogiltig begäran-token."
827
828 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
829 msgid "Request token already authorized."
830 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
831
832 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
833 msgid "Invalid nickname / password!"
834 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
835
836 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
837 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
838 msgstr "Databasfel vid infogning av oauth_token_association."
839
840 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
841 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
842 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
843 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
844 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
845 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
846 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
847 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
848 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
849 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
850 msgid "Unexpected form submission."
851 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
852
853 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
854 msgid "An application would like to connect to your account"
855 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
856
857 #. TRANS: Fieldset legend.
858 msgid "Allow or deny access"
859 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
860
861 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
862 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
863 #, php-format
864 msgid ""
865 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
866 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
867 "parties you trust."
868 msgstr ""
869 "En applikation vill att möjligheten att <strong>%3$s</strong> dina %4$s-"
870 "kontouppgifter. Du bör bara ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-"
871 "parter du litar på."
872
873 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
874 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
875 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
876 #, php-format
877 msgid ""
878 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
879 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
880 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
881 msgstr ""
882 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
883 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
884 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
885
886 #. TRANS: Fieldset legend.
887 msgctxt "LEGEND"
888 msgid "Account"
889 msgstr "Konto"
890
891 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
892 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
893 #. TRANS: Field label on account registration page.
894 #. TRANS: Field label on group edit form.
895 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
896 msgid "Nickname"
897 msgstr "Smeknamn"
898
899 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
900 #. TRANS: Field label on login page.
901 #. TRANS: Field label on account registration page.
902 msgid "Password"
903 msgstr "Lösenord"
904
905 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
906 #. TRANS: by an external application.
907 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
908 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
909 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
910 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
911 msgctxt "BUTTON"
912 msgid "Cancel"
913 msgstr "Avbryt"
914
915 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
916 msgctxt "BUTTON"
917 msgid "Allow"
918 msgstr "Tillåt"
919
920 #. TRANS: Form instructions.
921 msgid "Authorize access to your account information."
922 msgstr "Bevilja åtkomst till din kontoinformation."
923
924 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
925 msgid "Authorization canceled."
926 msgstr "Tillstånd återkallas."
927
928 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
929 #. TRANS: %s is an OAuth token.
930 #, php-format
931 msgid "The request token %s has been revoked."
932 msgstr "Begäran-token %s har återkallats."
933
934 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
935 msgid "You have successfully authorized the application"
936 msgstr "Du har nu auktoriserat applikationen"
937
938 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
939 msgid ""
940 "Please return to the application and enter the following security code to "
941 "complete the process."
942 msgstr ""
943 "Gå tillbaka till applikationen och ange följande säkerhetskod för att "
944 "slutföra processen."
945
946 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
947 #. TRANS: %s is the authorised application name.
948 #, php-format
949 msgid "You have successfully authorized %s"
950 msgstr "Du har nu godkänt %s"
951
952 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
953 #. TRANS: %s is the authorised application name.
954 #, php-format
955 msgid ""
956 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
957 "process."
958 msgstr ""
959 "Gå tillbaka till %s och skriv in följande säkerhetskod för att slutföra "
960 "processen."
961
962 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
963 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
964 msgid "This method requires a POST or DELETE."
965 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
966
967 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
968 msgid "You may not delete another user's status."
969 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
970
971 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
972 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
973 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
974 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
975 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
976 msgid "No such notice."
977 msgstr "Ingen sådan notis."
978
979 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
980 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
981 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
982 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
983 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
984 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
985 msgid "HTTP method not supported."
986 msgstr "HTTP-metoden stöds inte."
987
988 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
989 #. TRANS: %s is the requested output format.
990 #, php-format
991 msgid "Unsupported format: %s."
992 msgstr "Format som inte stöds: %s."
993
994 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
995 msgid "Status deleted."
996 msgstr "Status borttagen."
997
998 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
999 msgid "No status with that ID found."
1000 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1003 msgid "Can only delete using the Atom format."
1004 msgstr "Kan bara ta bort med hjälp av Atom-formatet."
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1007 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1008 msgid "Cannot delete this notice."
1009 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1010
1011 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1012 #, php-format
1013 msgid "Deleted notice %d"
1014 msgstr "Tagit bort notis %d"
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1017 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1018 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1021 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1022 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1023 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1024 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1025 #, php-format
1026 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1027 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1028 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1029 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1030
1031 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1032 msgid "Parent notice not found."
1033 msgstr "Föräldernotis hittades inte."
1034
1035 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1036 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1037 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1038 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1039 #, php-format
1040 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1041 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1042 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1043 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1044
1045 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1046 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1047 msgid "Unsupported format."
1048 msgstr "Format som inte stödjs."
1049
1050 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1051 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1052 #, php-format
1053 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1054 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
1055
1056 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1057 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1058 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1059 #, php-format
1060 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1061 msgstr "%1$s-uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %3$s."
1062
1063 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1064 #. TRANS: %s is the error message.
1065 #, php-format
1066 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1067 msgstr "Kunde inte skapa flöde för lista - %s"
1068
1069 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1070 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1071 #, php-format
1072 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1073 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
1074
1075 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1076 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1077 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1078 #, php-format
1079 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1080 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
1081
1082 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1083 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1084 #, php-format
1085 msgid "%s public timeline"
1086 msgstr "%s publika tidslinje"
1087
1088 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1089 #, php-format
1090 msgid "%s updates from everyone!"
1091 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
1092
1093 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1094 msgid "Unimplemented."
1095 msgstr "Inte implementerad."
1096
1097 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1098 #, php-format
1099 msgid "Repeated to %s"
1100 msgstr "Upprepat till %s"
1101
1102 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1103 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1104 #, php-format
1105 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1106 msgstr "%1$s-notiser som skulle upprepas för %2$s / %3$s."
1107
1108 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1109 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1110 #, php-format
1111 msgid "Repeats of %s"
1112 msgstr "Upprepningar av %s"
1113
1114 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1115 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1116 #, php-format
1117 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1118 msgstr "%1$s meddelanden som %2$s / %3$s har upprepat."
1119
1120 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1121 #. TRANS: %s is the tag.
1122 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1123 #. TRANS: %s is the tag.
1124 #, php-format
1125 msgid "Notices tagged with %s"
1126 msgstr "Notiser taggade med %s"
1127
1128 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1129 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1130 #. TRANS: Tag feed description.
1131 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1132 #, php-format
1133 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1134 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1135
1136 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1137 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1138 msgstr "Bara användaren kan lägga till sin egen tidslinje."
1139
1140 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1141 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1142 msgstr "Accepterar endast AtomPub för Atom-flöden."
1143
1144 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1145 msgid "Atom post must not be empty."
1146 msgstr "Atom-inlägg får inte vara tomt."
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1149 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1150 msgstr "Atom-post måste vara välformaterad XML."
1151
1152 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1153 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1154 msgstr "Atom-inlägg måste vara en Atom-post."
1155
1156 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1157 msgid "Can only handle POST activities."
1158 msgstr "Kan bara hantera POST-aktiviteter."
1159
1160 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1161 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1162 #, php-format
1163 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1164 msgstr "Kan inte hantera aktivitetsobjekttyp \"%s\"."
1165
1166 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1167 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1168 #, php-format
1169 msgid "No content for notice %d."
1170 msgstr "Ingen innehåll för notis %d ."
1171
1172 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1173 #. TRANS: %s is the notice URI.
1174 #, php-format
1175 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1176 msgstr "Notis med URI \"%s\" finns redan."
1177
1178 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1179 msgid "API method under construction."
1180 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1181
1182 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1183 msgid "User not found."
1184 msgstr "API-metod hittades inte."
1185
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1187 msgid "You must be logged in to leave a group."
1188 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1189
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1198 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1201 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1203 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1204 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1211 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1218 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1219 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1220 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1221 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1222 msgid "No such group."
1223 msgstr "Ingen sådan grupp."
1224
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1226 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1227 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1229 msgid "No nickname or ID."
1230 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1231
1232 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1233 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1234 msgid "Must be logged in."
1235 msgstr "Måste vara inloggad"
1236
1237 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1238 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1239 #. TRANS: being a group administrator.
1240 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1241 msgstr ""
1242 "Enda gruppadministratör kan godkänna eller avbryta anslutningsförfrågningar."
1243
1244 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1245 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1246 msgid "Must specify a profile."
1247 msgstr "Måste ange en profil."
1248
1249 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1250 #. TRANS: %s is a nickname.
1251 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1252 #. TRANS: %s is a user nickname.
1253 #, php-format
1254 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1255 msgstr "%s är inte i moderationskön för denna grupp."
1256
1257 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1258 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1259 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1260 msgstr "Internt fel: varken fått annulera eller avbryt."
1261
1262 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1263 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1264 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1265 msgstr "Internt fel: fick både annulera och avbryt."
1266
1267 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1268 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1269 #, php-format
1270 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1271 msgstr ""
1272 "Kunde inte avbryta begäran för användaren %1$s att ansluta sig till gruppen %"
1273 "2$s."
1274
1275 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1276 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1277 #, php-format
1278 msgctxt "TITLE"
1279 msgid "%1$s's request for %2$s"
1280 msgstr "%1$ss begäran för %2$s"
1281
1282 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1283 msgid "Join request approved."
1284 msgstr "Anslutningsbegäran godkänd."
1285
1286 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1287 msgid "Join request canceled."
1288 msgstr "Anslutningsbegäran avbruten."
1289
1290 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1291 #. TRANS: %s is a user nickname.
1292 #, php-format
1293 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1294 msgstr "%s är inte i moderationskön för dina prenumerationer."
1295
1296 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1297 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1298 #, php-format
1299 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1300 msgstr ""
1301 "Kunde inte avbryta eller godkänna begäran för användare %1$s att ansluta sig "
1302 "till gruppen %2$s."
1303
1304 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1305 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1306 #, php-format
1307 msgctxt "TITLE"
1308 msgid "%1$s's request"
1309 msgstr "%1$ss begäran"
1310
1311 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1312 msgid "Subscription approved."
1313 msgstr "Prenumeration godkänd."
1314
1315 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1316 msgid "Subscription canceled."
1317 msgstr "Prenumeration avbröts."
1318
1319 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1320 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1321 #, php-format
1322 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1323 msgstr "Notiser %1$s har som favoriter på %2$s"
1324
1325 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1327 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1328 msgstr "Kan inte lägga till någon annans prenumeration."
1329
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1331 msgid "Can only handle favorite activities."
1332 msgstr "Kan bara hantera favoritaktiviteter."
1333
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1335 msgid "Can only fave notices."
1336 msgstr "Kan bara göra notiser till favoriter."
1337
1338 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1339 msgid "Unknown notice."
1340 msgstr "Okänd notis."
1341
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1343 msgid "Already a favorite."
1344 msgstr "Redan en favorit."
1345
1346 #. TRANS: Title for group membership feed.
1347 #. TRANS: %s is a username.
1348 #, php-format
1349 msgid "Group memberships of %s"
1350 msgstr "Gruppmedlemskap för %s"
1351
1352 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1353 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1354 #, php-format
1355 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1356 msgstr "Grupper %1$s är medlem i på %2$s"
1357
1358 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1359 msgid "Cannot add someone else's membership."
1360 msgstr "Kan inte lägga till någon annans medlemskap."
1361
1362 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1363 msgid "Can only handle join activities."
1364 msgstr "Kan bara hantera anslutningsaktiviteter."
1365
1366 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1367 msgid "Unknown group."
1368 msgstr "Okänd grupp."
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1371 msgid "Already a member."
1372 msgstr "Redan en medlem."
1373
1374 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1375 msgid "Blocked by admin."
1376 msgstr "Blockerad av admin."
1377
1378 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1379 msgid "No such favorite."
1380 msgstr "Ingen sådan favorit."
1381
1382 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1383 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1384 msgstr "Kan inte ta bort någon annans favoriter."
1385
1386 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1387 msgid "Not a member."
1388 msgstr "Inte medlem."
1389
1390 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1391 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1392 msgstr "Kan inte ta bort någon annans medlemskap."
1393
1394 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1395 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1396 #, php-format
1397 msgid "No such profile id: %d."
1398 msgstr "Inget sådant profil-ID: %d."
1399
1400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1401 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1402 #, php-format
1403 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1404 msgstr "Profil %1$d prenumererar inte på profil %2$d."
1405
1406 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1407 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1408 msgstr "Kan inte ta bort någon annans prenumeration."
1409
1410 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1411 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1412 #, php-format
1413 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1414 msgstr "Personer %1$s har prenumererat på på %2$s"
1415
1416 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1417 msgid "Can only handle Follow activities."
1418 msgstr "Kan bara hantera följ-aktiviteter."
1419
1420 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1421 msgid "Can only follow people."
1422 msgstr "Kan bara följa personer."
1423
1424 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1425 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1426 #, php-format
1427 msgid "Unknown profile %s."
1428 msgstr "Okänd profil %s."
1429
1430 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1431 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1432 #, php-format
1433 msgid "Already subscribed to %s."
1434 msgstr "Prenumererar redan på %s."
1435
1436 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1437 msgid "No such attachment."
1438 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1439
1440 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1441 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1442 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1443 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1444 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1445 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1446 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1447 msgid "No nickname."
1448 msgstr "Inget smeknamn."
1449
1450 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1451 msgid "No size."
1452 msgstr "Ingen storlek."
1453
1454 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1455 msgid "Invalid size."
1456 msgstr "Ogiltig storlek."
1457
1458 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1459 msgid "Avatar"
1460 msgstr "Avatar"
1461
1462 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1463 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1464 #, php-format
1465 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1466 msgstr ""
1467 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1468
1469 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1470 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1471 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1472 msgid "Avatar settings"
1473 msgstr "Avatarinställningar"
1474
1475 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1476 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1477 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1478 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1479 msgid "Original"
1480 msgstr "Orginal"
1481
1482 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1483 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1484 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1485 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1486 msgid "Preview"
1487 msgstr "Förhandsgranska"
1488
1489 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1490 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1491 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1492 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1493 #. TRANS: Button text to delete a list.
1494 msgctxt "BUTTON"
1495 msgid "Delete"
1496 msgstr "Ta bort"
1497
1498 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1499 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1500 msgctxt "BUTTON"
1501 msgid "Upload"
1502 msgstr "Ladda upp"
1503
1504 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1505 msgctxt "BUTTON"
1506 msgid "Crop"
1507 msgstr "Beskär"
1508
1509 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1510 msgid "No file uploaded."
1511 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1512
1513 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1514 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1515 msgstr "Välj ett fyrkantigt område i bilden att vara din avatar."
1516
1517 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1518 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1519 msgid "Lost our file data."
1520 msgstr "Förlorade vår fildata."
1521
1522 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1523 msgid "Avatar updated."
1524 msgstr "Avatar uppdaterad."
1525
1526 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1527 msgid "Failed updating avatar."
1528 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1529
1530 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1531 msgid "Avatar deleted."
1532 msgstr "Avatar borttagen."
1533
1534 #. TRANS: Title for backup account page.
1535 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1536 msgid "Backup account"
1537 msgstr "Säkerhetskopieringskonto"
1538
1539 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1540 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1541 msgstr "Endast inloggade användare kan säkerhetskopiera sitt konto."
1542
1543 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1544 msgid "You may not backup your account."
1545 msgstr "Du kan inte säkerhetskopiera ditt konto."
1546
1547 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1548 msgid ""
1549 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1550 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1551 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1552 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1553 "are not backed up."
1554 msgstr ""
1555 "Du kan säkerhetskopiera dina kontouppgifter i <a href=\"http://activitystrea."
1556 "ms/\">Activity Streams</a>-format. Detta är en experimentell funktion och "
1557 "ger en ofullständig säkerhetskopia, privat kontoinformation som e-post- och "
1558 "IM-adresser säkerhetskopieras inte. Dessutom säkerhetskopieras inte "
1559 "uppladdade filer och direktmeddelanden."
1560
1561 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1562 msgctxt "BUTTON"
1563 msgid "Backup"
1564 msgstr "Säkerhetskopiera"
1565
1566 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1567 msgid "Backup your account."
1568 msgstr "Säkerhetskopiera ditt konto."
1569
1570 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1571 msgid "You already blocked that user."
1572 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1573
1574 #. TRANS: Title for block user page.
1575 #. TRANS: Legend for block user form.
1576 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1577 msgid "Block user"
1578 msgstr "Blockera användare"
1579
1580 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1581 msgid ""
1582 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1583 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1584 "will not be notified of any @-replies from them."
1585 msgstr ""
1586 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1587 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1588 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1589
1590 #. TRANS: Button label on the user block form.
1591 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1592 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1593 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1594 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1595 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1596 msgctxt "BUTTON"
1597 msgid "No"
1598 msgstr "Nej"
1599
1600 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1601 msgid "Do not block this user."
1602 msgstr "Blockera inte denna användare."
1603
1604 #. TRANS: Button label on the user block form.
1605 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1606 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1607 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1608 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1609 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1610 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1611 msgctxt "BUTTON"
1612 msgid "Yes"
1613 msgstr "Ja"
1614
1615 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1616 msgid "Block this user."
1617 msgstr "Blockera användaren."
1618
1619 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1620 msgid "Failed to save block information."
1621 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1622
1623 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1624 #. TRANS: %s is a group nickname.
1625 #, php-format
1626 msgid "%s blocked profiles"
1627 msgstr "%s blockerade profiler"
1628
1629 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1630 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1631 #, php-format
1632 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1633 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1634
1635 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1636 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1637 msgstr ""
1638 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1639
1640 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1641 msgid "Unblock user from group"
1642 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1643
1644 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1645 msgctxt "BUTTON"
1646 msgid "Unblock"
1647 msgstr "Häv blockering"
1648
1649 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1650 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1651 msgid "Unblock this user"
1652 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1653
1654 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1655 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1656 #, php-format
1657 msgid "Post to %s"
1658 msgstr "Posta till %s"
1659
1660 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1661 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1662 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1663 #, php-format
1664 msgctxt "TITLE"
1665 msgid "%1$s left group %2$s"
1666 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1667
1668 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1669 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1670 msgid "No profile ID in request."
1671 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
1672
1673 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1674 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1675 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1676 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1677 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1678 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1679 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1680 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1681 msgid "No profile with that ID."
1682 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1683
1684 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1685 msgctxt "TITLE"
1686 msgid "Unsubscribed"
1687 msgstr "Prenumeration avslutad"
1688
1689 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1690 msgid "No confirmation code."
1691 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1692
1693 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1694 msgid "Confirmation code not found."
1695 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1696
1697 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1698 msgid "That confirmation code is not for you!"
1699 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1700
1701 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1702 #, php-format
1703 msgid "Unrecognized address type %s"
1704 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
1705
1706 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1707 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1708 msgid "That address has already been confirmed."
1709 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1710
1711 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1712 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1713 msgid "Could not update user IM preferences."
1714 msgstr "Kunde inte uppdatera användarinställningar för IM."
1715
1716 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1717 msgid "Could not insert user IM preferences."
1718 msgstr "Kunde inte infoga användarinställningar för IM."
1719
1720 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1721 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1722 msgid "Could not delete address confirmation."
1723 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1724
1725 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1726 msgid "Confirm address"
1727 msgstr "Bekräfta adress"
1728
1729 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1730 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1731 #, php-format
1732 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1733 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1734
1735 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1736 msgid "Conversation"
1737 msgstr "Konversationer"
1738
1739 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1740 #. TRANS: %s is a user nickname.
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1743 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
1744
1745 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1746 #. TRANS: %s is a user nickname.
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1749 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
1750
1751 #. TRANS: Title for conversation page.
1752 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1753 msgctxt "TITLE"
1754 msgid "Notice"
1755 msgstr "Notis"
1756
1757 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1758 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1759 msgstr "Endast inloggade användare kan ta bort sitt konto."
1760
1761 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1762 msgid "You cannot delete your account."
1763 msgstr "Du kan inte ta bort ditt konto."
1764
1765 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1766 msgid "I am sure."
1767 msgstr "Jag är säker."
1768
1769 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1770 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1771 #, php-format
1772 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1773 msgstr "Du måste skriva precis \"%s\" i rutan."
1774
1775 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1776 msgid "Account deleted."
1777 msgstr "Konto borttaget."
1778
1779 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1780 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1781 msgid "Delete account"
1782 msgstr "Ta bort konto"
1783
1784 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1785 msgid ""
1786 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1787 "server."
1788 msgstr ""
1789 "Detta kommer <strong>permanent ta bort</strong> dina kontouppgifter från den "
1790 "här servern."
1791
1792 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1793 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1794 #, php-format
1795 msgid ""
1796 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1797 "deletion."
1798 msgstr ""
1799 "Du rekommenderas starkt att <a href=\"%s\"> säkerhetskopiera din data</a> "
1800 "innan den tas bort."
1801
1802 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1803 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1804 msgid "Confirm"
1805 msgstr "Bekräfta"
1806
1807 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1808 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1809 #, php-format
1810 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1811 msgstr "Ange \"%s\" för att bekräfta att du vill ta bort ditt konto."
1812
1813 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Permanently delete your account."
1816 msgstr "Ta bort ditt konto permanent."
1817
1818 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1819 msgid "You must be logged in to delete an application."
1820 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1821
1822 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1823 msgid "Application not found."
1824 msgstr "Applikation hittades inte."
1825
1826 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1827 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1828 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1829 msgid "You are not the owner of this application."
1830 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1831
1832 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1833 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1834 msgid "There was a problem with your session token."
1835 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1836
1837 #. TRANS: Title for delete application page.
1838 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1839 msgid "Delete application"
1840 msgstr "Ta bort applikation"
1841
1842 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1843 msgid ""
1844 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1845 "about the application from the database, including all existing user "
1846 "connections."
1847 msgstr ""
1848 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1849 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1850 "användaranslutningar."
1851
1852 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1853 msgid "Do not delete this application."
1854 msgstr "Ta inte bort denna applikation."
1855
1856 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1857 msgid "Delete this application."
1858 msgstr "Ta bort denna applikation."
1859
1860 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1861 msgid "You must be logged in to delete a group."
1862 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1863
1864 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1865 msgid "You are not allowed to delete this group."
1866 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1867
1868 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1869 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1870 #, php-format
1871 msgid "Could not delete group %s."
1872 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1873
1874 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1875 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1876 #, php-format
1877 msgid "Deleted group %s"
1878 msgstr "Ta bort grupp %s"
1879
1880 #. TRANS: Title of delete group page.
1881 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1882 msgid "Delete group"
1883 msgstr "Ta bort grupp"
1884
1885 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1886 msgid ""
1887 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1888 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1889 "will still appear in individual timelines."
1890 msgstr ""
1891 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Detta kommer att radera alla "
1892 "data om gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. Publika inlägg till "
1893 "den här gruppen visas fortfarande i enskilda tidslinjer."
1894
1895 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1896 msgid "Do not delete this group."
1897 msgstr "Ta inte bort denna grupp."
1898
1899 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1900 msgid "Delete this group."
1901 msgstr "Ta bort denna grupp."
1902
1903 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1904 msgid ""
1905 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1906 "be undone."
1907 msgstr ""
1908 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1909 "inte ångra dig."
1910
1911 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1912 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1913 msgid "Delete notice"
1914 msgstr "Ta bort notis"
1915
1916 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1917 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1918 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1919
1920 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1921 msgid "Do not delete this notice."
1922 msgstr "Ta inte bort denna notis."
1923
1924 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1925 msgid "Delete this notice."
1926 msgstr "Ta bort denna notis."
1927
1928 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1929 msgid "You cannot delete users."
1930 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1931
1932 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1933 msgid "You can only delete local users."
1934 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1935
1936 #. TRANS: Title of delete user page.
1937 msgctxt "TITLE"
1938 msgid "Delete user"
1939 msgstr "Ta bort användare"
1940
1941 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1942 msgid "Delete user"
1943 msgstr "Ta bort användare"
1944
1945 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1946 msgid ""
1947 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1948 "the user from the database, without a backup."
1949 msgstr ""
1950 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1951 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1952
1953 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1954 msgid "Do not delete this user."
1955 msgstr "Ta inte bort den här användaren."
1956
1957 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1958 msgid "Delete this user."
1959 msgstr "Ta bort den här användaren."
1960
1961 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1962 msgid "This notice is not a favorite!"
1963 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1964
1965 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1966 msgid "Add to favorites"
1967 msgstr "Lägg till i favoriter"
1968
1969 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1970 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1971 #, php-format
1972 msgid "No such document \"%s\"."
1973 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\"."
1974
1975 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1976 #. TRANS: Form legend.
1977 msgid "Edit application"
1978 msgstr "Redigera applikation"
1979
1980 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1981 msgid "You must be logged in to edit an application."
1982 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1983
1984 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1985 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1986 msgid "No such application."
1987 msgstr "Ingen sådan applikation."
1988
1989 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1990 msgid "Use this form to edit your application."
1991 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1992
1993 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1994 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1995 msgid "Name is required."
1996 msgstr "Namn krävs."
1997
1998 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1999 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2000 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2001 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
2002
2003 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2004 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2005 msgid "Name already in use. Try another one."
2006 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
2007
2008 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2009 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2010 msgid "Description is required."
2011 msgstr "Beskrivning krävs."
2012
2013 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2014 msgid "Source URL is too long."
2015 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
2016
2017 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2018 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2019 msgid "Source URL is not valid."
2020 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
2021
2022 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2023 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2024 msgid "Organization is required."
2025 msgstr "Organisation krävs."
2026
2027 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2028 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2029 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2030
2031 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2032 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2033 msgid "Organization homepage is required."
2034 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
2035
2036 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2037 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2038 msgid "Callback is too long."
2039 msgstr "Anrop är för lång."
2040
2041 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2042 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2043 msgid "Callback URL is not valid."
2044 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
2045
2046 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2047 msgid "Could not update application."
2048 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
2049
2050 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2051 #, php-format
2052 msgid "Edit %s group"
2053 msgstr "Redigera %s grupp"
2054
2055 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2056 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2057 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2058 msgid "You must be logged in to create a group."
2059 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
2060
2061 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2062 msgid "Use this form to edit the group."
2063 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2064
2065 #. TRANS: Group edit form validation error.
2066 #. TRANS: Group create form validation error.
2067 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2068 #, php-format
2069 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2070 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
2071
2072 #. TRANS: Group edit form success message.
2073 #. TRANS: Edit list form success message.
2074 msgid "Options saved."
2075 msgstr "Alternativ sparade."
2076
2077 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2078 #. TRANS: %s is a list.
2079 #, php-format
2080 msgid "Delete %s list"
2081 msgstr "Ta bort listan %s"
2082
2083 #. TRANS: Title for edit list page.
2084 #. TRANS: %s is a list.
2085 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2086 #. TRANS: %s is a list.
2087 #, php-format
2088 msgid "Edit list %s"
2089 msgstr "Redigera listan %s"
2090
2091 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2092 msgid "No tagger or ID."
2093 msgstr "Ingen taggare eller ID."
2094
2095 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2096 msgid "Not a local user."
2097 msgstr "Inte en lokal användare."
2098
2099 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2100 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2101 msgstr "Du måste vara skaparen av taggen för att redigera den."
2102
2103 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2104 msgid "Use this form to edit the list."
2105 msgstr "Använd detta formulär för att redigera listan."
2106
2107 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2108 msgid "Delete aborted."
2109 msgstr "Ta bort avbröts."
2110
2111 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2112 msgid ""
2113 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2114 "membership records. Do you still want to continue?"
2115 msgstr ""
2116 "Borttagande av den här taggen kommer permanent ta bort alla dess "
2117 "prenumerations- och medlemsregister. Vill du fortfarande fortsätta?"
2118
2119 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2120 msgid "Invalid tag."
2121 msgstr "Ogiltig tagg."
2122
2123 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2124 #. TRANS: %s is the already present tag.
2125 #, php-format
2126 msgid "You already have a tag named %s."
2127 msgstr "Du har redan en tagg som heter %s."
2128
2129 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2130 msgid ""
2131 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2132 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2133 msgstr ""
2134 "Ställa om en publik tagg som privat kommer permanent ta bort alla befintliga "
2135 "prenumerationer på den. Vill du fortfarande fortsätta?"
2136
2137 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2138 msgid "Could not update list."
2139 msgstr "Kunde inte uppdatera lista."
2140
2141 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2142 msgid "Email settings"
2143 msgstr "E-postinställningar"
2144
2145 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2146 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2147 #, php-format
2148 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2149 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
2150
2151 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2152 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2153 msgid "Email address"
2154 msgstr "E-postadress"
2155
2156 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2157 msgid "Current confirmed email address."
2158 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2159
2160 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2161 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2162 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2163 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2164 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2165 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2166 msgctxt "BUTTON"
2167 msgid "Remove"
2168 msgstr "Ta bort"
2169
2170 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2171 msgid ""
2172 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2173 "a message with further instructions."
2174 msgstr ""
2175 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
2176 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2177
2178 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2179 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2180 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2181 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2182 #. TRANS: organization.
2183 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2184 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2185
2186 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2187 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2188 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2189 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2190 msgctxt "BUTTON"
2191 msgid "Add"
2192 msgstr "Lägg till"
2193
2194 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2195 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2196 msgid "Incoming email"
2197 msgstr "Inkommande e-post"
2198
2199 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2200 msgid "I want to post notices by email."
2201 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2202
2203 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2204 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2205 msgid "Send email to this address to post new notices."
2206 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2207
2208 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2209 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2210 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2211 msgstr ""
2212 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2213
2214 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2215 msgid ""
2216 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2217 "on this server:"
2218 msgstr ""
2219 "För att skicka meddelanden via e-post, måste vi skapa en unik e-postadress "
2220 "för dig på den här servern:"
2221
2222 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2223 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2224 msgctxt "BUTTON"
2225 msgid "New"
2226 msgstr "Ny"
2227
2228 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2229 msgid "Email preferences"
2230 msgstr "E-postinställningar"
2231
2232 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2233 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2234 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2235
2236 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2237 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2238 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2239
2240 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2241 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2242 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2243
2244 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2245 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2246 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2247
2248 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2249 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2250 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2251
2252 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2253 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2254 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2255
2256 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2257 msgid "Email preferences saved."
2258 msgstr "E-postinställningar sparade."
2259
2260 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2261 msgid "No email address."
2262 msgstr "Ingen e-postadress."
2263
2264 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2265 msgid "Cannot normalize that email address."
2266 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen."
2267
2268 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2269 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2270 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2271 msgid "Not a valid email address."
2272 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2273
2274 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2275 msgid "That is already your email address."
2276 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2277
2278 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2279 msgid "That email address already belongs to another user."
2280 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2281
2282 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2283 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2284 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2285 msgid "Could not insert confirmation code."
2286 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2287
2288 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2289 msgid ""
2290 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2291 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2292 msgstr ""
2293 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2294 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2295 "den."
2296
2297 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2298 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2299 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2300 msgid "No pending confirmation to cancel."
2301 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2302
2303 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2304 msgid "That is the wrong email address."
2305 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2306
2307 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2308 msgid "Could not delete email confirmation."
2309 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2310
2311 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2312 msgid "Email confirmation cancelled."
2313 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2314
2315 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2316 #. TRANS: registered for the active user.
2317 msgid "That is not your email address."
2318 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2319
2320 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2321 msgid "The email address was removed."
2322 msgstr "E-postadressen togs bort."
2323
2324 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2325 msgid "No incoming email address."
2326 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2327
2328 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2329 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2330 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2331 msgid "Could not update user record."
2332 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2333
2334 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2335 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2336 msgid "Incoming email address removed."
2337 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2338
2339 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2340 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2341 msgid "New incoming email address added."
2342 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2343
2344 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2345 msgid "This notice is already a favorite!"
2346 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2347
2348 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2349 msgid "Disfavor favorite."
2350 msgstr "Ta bort märkning som favorit."
2351
2352 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2353 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2354 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2355 msgid "Popular notices"
2356 msgstr "Populära notiser"
2357
2358 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2359 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2360 #, php-format
2361 msgid "Popular notices, page %d"
2362 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2363
2364 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2365 msgid "The most popular notices on the site right now."
2366 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2367
2368 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2369 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2370 msgstr ""
2371 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2372 "favoriter än."
2373
2374 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2375 msgid ""
2376 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2377 "next to any notice you like."
2378 msgstr ""
2379 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2380 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2381
2382 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2383 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2384 #, php-format
2385 msgid ""
2386 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2387 "notice to your favorites!"
2388 msgstr ""
2389 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2390 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2391
2392 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2393 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2394 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2395 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2396 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2397 #. TRANS: %s is a username.
2398 #, php-format
2399 msgid "%s's favorite notices"
2400 msgstr "%ss favoritnotiser"
2401
2402 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2403 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2404 #, php-format
2405 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2406 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2407
2408 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2409 #. TRANS: Title for featured users section.
2410 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2411 msgid "Featured users"
2412 msgstr "Profilerade användare"
2413
2414 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2415 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2416 #, php-format
2417 msgid "Featured users, page %d"
2418 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2419
2420 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2421 #, php-format
2422 msgid "A selection of some great users on %s."
2423 msgstr "Ett urval av några stora användare på %s."
2424
2425 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2426 msgid "No notice ID."
2427 msgstr "Ingen notis-ID."
2428
2429 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2430 msgid "No notice."
2431 msgstr "Ingen notis."
2432
2433 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2434 msgid "No attachments."
2435 msgstr "Inga bilagor."
2436
2437 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2438 #. TRANS: that could not be found.
2439 msgid "No uploaded attachments."
2440 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2441
2442 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2443 msgid "No such file."
2444 msgstr "Ingen sådan fil."
2445
2446 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2447 msgid "Cannot read file."
2448 msgstr "Kan inte läsa fil."
2449
2450 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2451 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2452 msgid "Invalid role."
2453 msgstr "Ogiltig roll."
2454
2455 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2456 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2457 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2458 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2459
2460 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2461 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2462 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2463
2464 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2465 msgid "User already has this role."
2466 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2467
2468 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2469 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2470 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2471 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2472 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2473 msgid "No profile specified."
2474 msgstr "Ingen profil angiven."
2475
2476 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2477 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2478 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2479 msgid "No group specified."
2480 msgstr "Ingen grupp angiven."
2481
2482 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2483 msgid "Only an admin can block group members."
2484 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2485
2486 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2487 msgid "User is already blocked from group."
2488 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2489
2490 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2491 msgid "User is not a member of group."
2492 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2493
2494 #. TRANS: Title for block user from group page.
2495 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2496 msgid "Block user from group"
2497 msgstr "Blockera användare från grupp"
2498
2499 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2500 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2501 #, php-format
2502 msgid ""
2503 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2504 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2505 "the group in the future."
2506 msgstr ""
2507 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2508 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2509 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2510
2511 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2512 msgid "Do not block this user from this group."
2513 msgstr "Blockera inte denna användare från den här gruppen."
2514
2515 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2516 msgid "Block this user from this group."
2517 msgstr "Blockera denna användare från den här gruppen."
2518
2519 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2520 msgid "Database error blocking user from group."
2521 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2522
2523 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2524 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2525 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2526 msgid "No ID."
2527 msgstr "Ingen ID."
2528
2529 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2530 #. TRANS: Group logo form legend.
2531 msgid "Group logo"
2532 msgstr "Gruppens logotyp"
2533
2534 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2535 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2536 #, php-format
2537 msgid ""
2538 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2539 msgstr ""
2540 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2541 "s."
2542
2543 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2544 msgid "Upload"
2545 msgstr "Ladda upp"
2546
2547 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2548 msgid "Crop"
2549 msgstr "Beskär"
2550
2551 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2552 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2553 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2554
2555 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2556 msgid "Logo updated."
2557 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2558
2559 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2560 msgid "Failed updating logo."
2561 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2562
2563 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2564 #. TRANS: %s is the name of the group.
2565 #, php-format
2566 msgid "%s group members"
2567 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2568
2569 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2570 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2571 #, php-format
2572 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2573 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2574
2575 #. TRANS: Page notice for group members page.
2576 msgid "A list of the users in this group."
2577 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2578
2579 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2580 msgid "Only the group admin may approve users."
2581 msgstr "Endast gruppadministratören får godkänna användare."
2582
2583 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2584 #. TRANS: %s is the name of the group.
2585 #, php-format
2586 msgid "%s group members awaiting approval"
2587 msgstr "%s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande"
2588
2589 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2590 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2591 #, php-format
2592 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2593 msgstr "%1$s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande, sida %2$d"
2594
2595 #. TRANS: Page notice for group members page.
2596 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2597 msgstr ""
2598 "En lista med användare som väntar på godkännande att gå med i denna grupp."
2599
2600 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2601 #, php-format
2602 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2603 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2604
2605 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2606 msgctxt "TITLE"
2607 msgid "Groups"
2608 msgstr "Grupper"
2609
2610 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2611 #. TRANS: %d is the page number.
2612 #, php-format
2613 msgctxt "TITLE"
2614 msgid "Groups, page %d"
2615 msgstr "Grupper, sida %d"
2616
2617 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2618 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2619 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2620 #, php-format
2621 msgid ""
2622 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2623 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2624 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2625 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2626 "%%%)!"
2627 msgstr ""
2628 "%%%%site.name%%%%-grupper låter dig hitta och prata med människor med "
2629 "liknande intressen. När du har gått med i en grupp kan du skicka meddelanden "
2630 "till alla andra medlemmar med syntaxen \"!gruppnamn\". Hittar du inte en "
2631 "grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller "
2632 "[starta din egen](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2633
2634 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2635 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2636 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2637 msgid "Create a new group"
2638 msgstr "Skapa en ny grupp"
2639
2640 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2641 #, php-format
2642 msgid ""
2643 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2644 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2645 msgstr ""
2646 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2647 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2648 "tecken långa."
2649
2650 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2651 msgid "Group search"
2652 msgstr "Gruppsökning"
2653
2654 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2655 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2656 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2657 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2658 msgid "No results."
2659 msgstr "Inga resultat."
2660
2661 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2662 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2663 #, php-format
2664 msgid ""
2665 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2666 "action.newgroup%%) yourself."
2667 msgstr ""
2668 "Om du inte hittar den grupp du letar efter kan du [skapa den](%%action."
2669 "newgroup%%) själv."
2670
2671 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2672 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2673 #, php-format
2674 msgid ""
2675 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2676 "action.newgroup%%) yourself!"
2677 msgstr ""
2678 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2679 "%action.newgroup%%) själv!"
2680
2681 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2682 msgid "Only an admin can unblock group members."
2683 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2684
2685 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2686 msgid "User is not blocked from group."
2687 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2688
2689 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2690 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2691 msgid "Error removing the block."
2692 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2693
2694 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2695 msgid "IM settings"
2696 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2697
2698 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2699 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2700 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2701 #, fuzzy, php-format
2702 msgid ""
2703 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2704 "Configure your addresses and settings below."
2705 msgstr ""
2706 "Du kan skicka och ta emot meddelanden via [snabbmeddelanden](%%doc.im%%). "
2707 "Konfigurera adresser och inställningarna nedan."
2708
2709 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2710 msgid "IM is not available."
2711 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2712
2713 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2714 #, php-format
2715 msgid "Current confirmed %s address."
2716 msgstr "Nuvarande bekräftad %s-adress."
2717
2718 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2719 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2720 #, php-format
2721 msgid ""
2722 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2723 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2724 msgstr ""
2725 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt %1$s-konto för ett "
2726 "meddelande vidare instruktioner. (Har du lagt till till %2$s i din "
2727 "kompislista?)"
2728
2729 #. TRANS: Field label for IM address.
2730 msgid "IM address"
2731 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2732
2733 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2734 #, php-format
2735 msgid "%s screenname."
2736 msgstr "%s-skärmnamn."
2737
2738 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2739 msgid "IM Preferences"
2740 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2741
2742 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2743 msgid "Send me notices"
2744 msgstr "Skicka notiser till mig"
2745
2746 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2747 msgid "Post a notice when my status changes."
2748 msgstr "Posta en notis när min status ändras."
2749
2750 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2751 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2752 msgstr "Skicka svar till mig från personer som jag inte prenumererar på."
2753
2754 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2755 msgid "Publish a MicroID"
2756 msgstr "Publicera en MicroID"
2757
2758 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2759 msgid "Could not update IM preferences."
2760 msgstr "Kunde inte uppdatera inställningar för snabbmeddelanden."
2761
2762 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2763 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2764 msgid "Preferences saved."
2765 msgstr "Inställningar sparade."
2766
2767 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2768 msgid "No screenname."
2769 msgstr "Inget skärmnamn."
2770
2771 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2772 msgid "No transport."
2773 msgstr "Inga transporter."
2774
2775 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2776 msgid "Cannot normalize that screenname."
2777 msgstr "Kan inte normalisera det skärmnamet."
2778
2779 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2780 msgid "Not a valid screenname."
2781 msgstr "Inte ett giltigt skärmnamn."
2782
2783 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2784 msgid "Screenname already belongs to another user."
2785 msgstr "Skärmnamn tillhör redan en annan användare."
2786
2787 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2788 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2789 msgstr ""
2790 "En bekräftelsekod skickades till snabbmeddelandeadressen som du lagt till."
2791
2792 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2793 msgid "That is the wrong IM address."
2794 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2795
2796 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2797 msgid "Could not delete confirmation."
2798 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse."
2799
2800 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2801 msgid "IM confirmation cancelled."
2802 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2803
2804 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2805 #. TRANS: registered for the active user.
2806 msgid "That is not your screenname."
2807 msgstr "Det är inte din skärmnamn."
2808
2809 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2810 msgid "The IM address was removed."
2811 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2812
2813 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2814 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2815 #, php-format
2816 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2817 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2818
2819 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2820 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2821 #, php-format
2822 msgid "Inbox for %s"
2823 msgstr "Inkorg för %s"
2824
2825 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2826 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2827 msgstr ""
2828 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2829
2830 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2831 msgid "Invites have been disabled."
2832 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2833
2834 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2835 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2836 #, php-format
2837 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2838 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2839
2840 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2841 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2842 #, php-format
2843 msgid "Invalid email address: %s."
2844 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
2845
2846 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2847 msgid "Invitations sent"
2848 msgstr "Inbjudningar skickade"
2849
2850 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2851 msgid "Invite new users"
2852 msgstr "Bjud in nya användare"
2853
2854 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2855 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2856 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2857 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2858 msgid "You are already subscribed to this user:"
2859 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2860 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
2861 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2862
2863 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2864 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2865 #, php-format
2866 msgctxt "INVITE"
2867 msgid "%1$s (%2$s)"
2868 msgstr "%1$s (%2$s)"
2869
2870 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2871 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2872 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2873 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2874 msgid_plural ""
2875 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2876 msgstr[0] ""
2877 "Denna person är redan en användare och du blev automatiskt prenumerat: "
2878 msgstr[1] ""
2879 "Dessa personer är redan användare och du blev automatiskt prenumerat: "
2880
2881 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2882 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2883 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2884 msgid "Invitation sent to the following person:"
2885 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2886 msgstr[0] "Inbjudan har skickats till följande person: "
2887 msgstr[1] "Inbjudningar har skickats till följande personer: "
2888
2889 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2890 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2891 msgid ""
2892 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2893 "on the site. Thanks for growing the community!"
2894 msgstr ""
2895 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2896 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2897
2898 #. TRANS: Form instructions.
2899 msgid ""
2900 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2901 msgstr ""
2902 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2903 "denna tjänst."
2904
2905 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2906 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2907 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2908 #, php-format
2909 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2910 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2911
2912 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2913 msgid "You must be logged in to join a group."
2914 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2915
2916 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2917 #, php-format
2918 msgctxt "TITLE"
2919 msgid "%1$s joined group %2$s"
2920 msgstr "%1$s gick med i gruppen %2$s"
2921
2922 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2923 msgid "Unknown error joining group."
2924 msgstr "Okänt fel vid anslutning till grupp."
2925
2926 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2927 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2928 msgid "You are not a member of that group."
2929 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2930
2931 #. TRANS: User admin panel title
2932 msgctxt "TITLE"
2933 msgid "License"
2934 msgstr "Licens"
2935
2936 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2937 msgid "License for this StatusNet site"
2938 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
2939
2940 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2941 msgid "Invalid license selection."
2942 msgstr "Ogiltigt licensval."
2943
2944 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2945 msgid ""
2946 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2947 "license."
2948 msgstr "Du måste ange ägaren av innehållet när du använder ensamrättslicens."
2949
2950 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2951 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2952 msgstr "Ogiltig licenstitel. Maximal längd är 255 tecken."
2953
2954 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2955 msgid "Invalid license URL."
2956 msgstr "Ogiltig webbadress för licens."
2957
2958 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2959 msgid "Invalid license image URL."
2960 msgstr "Ogiltig webbadress för licensbild."
2961
2962 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2963 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2964 msgstr "Webbadress för licens måste vara tom eller en giltig webbadress."
2965
2966 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2967 msgid "License image must be blank or valid URL."
2968 msgstr "Licensbilden måste vara tom eller en giltig webbadress."
2969
2970 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2971 msgid "License selection"
2972 msgstr "Val av licens"
2973
2974 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2975 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2976 msgid "Private"
2977 msgstr "Privat"
2978
2979 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2980 msgid "All Rights Reserved"
2981 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
2982
2983 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2984 msgid "Creative Commons"
2985 msgstr "Creative Commons"
2986
2987 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2988 msgid "Type"
2989 msgstr "Typ"
2990
2991 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2992 msgid "Select a license."
2993 msgstr "Välj en licens."
2994
2995 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2996 msgid "License details"
2997 msgstr "Licensdetaljer"
2998
2999 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3000 msgid "Owner"
3001 msgstr "Ägare"
3002
3003 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3004 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3005 msgstr "Namnet på ägaren till webbplatsens innehåll (om tillämpligt)."
3006
3007 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3008 msgid "License Title"
3009 msgstr "Licenstitel"
3010
3011 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3012 msgid "The title of the license."
3013 msgstr "Titeln på licensen."
3014
3015 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3016 msgid "License URL"
3017 msgstr "Licens-URL"
3018
3019 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3020 msgid "URL for more information about the license."
3021 msgstr "URL för mer information om licensen."
3022
3023 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3024 msgid "License Image URL"
3025 msgstr "Webbadress för licensbild"
3026
3027 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3028 msgid "URL for an image to display with the license."
3029 msgstr "Webbadress för en bild som visas med licensen."
3030
3031 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3032 msgid "Save license settings."
3033 msgstr "Spara licensinsällningar."
3034
3035 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3036 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3037 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3038 msgid "Already logged in."
3039 msgstr "Redan inloggad."
3040
3041 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3042 msgid "Incorrect username or password."
3043 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3044
3045 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3046 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3047 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3048 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3049
3050 #. TRANS: Page title for login page.
3051 msgid "Login"
3052 msgstr "Logga in"
3053
3054 #. TRANS: Form legend on login page.
3055 msgid "Login to site"
3056 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3057
3058 #. TRANS: Field label on login page.
3059 msgid "Username or email address"
3060 msgstr "Användarnamn eller e-postadress"
3061
3062 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3063 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3064 msgid "Remember me"
3065 msgstr "Kom ihåg mig"
3066
3067 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3068 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3069 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3070 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3071
3072 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3073 msgctxt "BUTTON"
3074 msgid "Login"
3075 msgstr "Logga in"
3076
3077 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3078 msgid "Lost or forgotten password?"
3079 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3080
3081 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3082 msgid ""
3083 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3084 "changing your settings."
3085 msgstr ""
3086 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3087 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3088
3089 #. TRANS: Form instructions on login page.
3090 msgid "Login with your username and password."
3091 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3092
3093 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3094 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3095 #, php-format
3096 msgid ""
3097 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3098 msgstr ""
3099 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3100 "nytt konto."
3101
3102 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3103 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3104 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3105
3106 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3107 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3108 #, php-format
3109 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3110 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3111
3112 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3113 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3114 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3115 #, php-format
3116 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3117 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3118
3119 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3120 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3121 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3122 #, php-format
3123 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3124 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3125
3126 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3127 msgid "No current status."
3128 msgstr "Ingen aktuell status."
3129
3130 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3131 msgid "New application"
3132 msgstr "Ny applikation"
3133
3134 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3135 msgid "You must be logged in to register an application."
3136 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3137
3138 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3139 msgid "Use this form to register a new application."
3140 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3141
3142 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3143 msgid "Source URL is required."
3144 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3145
3146 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3147 msgid "Could not create application."
3148 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3149
3150 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3151 msgid "Invalid image."
3152 msgstr "Ogiltig bild."
3153
3154 #. TRANS: Title for form to create a group.
3155 msgid "New group"
3156 msgstr "Ny grupp"
3157
3158 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3159 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3160 msgstr "Du får inte skapa grupper på den här webbplatsen."
3161
3162 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3163 msgid "Use this form to create a new group."
3164 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3165
3166 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3167 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3168 msgid "New message"
3169 msgstr "Nytt meddelande"
3170
3171 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3172 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3173 msgid "You cannot send a message to this user."
3174 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till denna användare."
3175
3176 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3177 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3178 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3179 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3180 msgid "No content!"
3181 msgstr "Inget innehåll!"
3182
3183 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3184 msgid "No recipient specified."
3185 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3186
3187 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3188 msgid "Message sent"
3189 msgstr "Meddelande skickat"
3190
3191 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3192 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3193 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3194 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3195 #, php-format
3196 msgid "Direct message to %s sent."
3197 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3198
3199 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3200 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3201 msgid "Ajax Error"
3202 msgstr "AJAX-fel"
3203
3204 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3205 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3206 msgctxt "TITLE"
3207 msgid "New notice"
3208 msgstr "Ny notis"
3209
3210 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3211 msgid "Notice posted"
3212 msgstr "Notis postad"
3213
3214 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3215 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3216 #, php-format
3217 msgid ""
3218 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3219 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3220 msgstr ""
3221 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3222 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3223
3224 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3225 msgid "Text search"
3226 msgstr "Textsökning"
3227
3228 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3229 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3230 #, php-format
3231 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3232 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3233
3234 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3235 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3236 #, php-format
3237 msgid ""
3238 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3239 "status_textarea=%s)!"
3240 msgstr ""
3241 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3242 "status_textarea=%s)!"
3243
3244 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3245 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3246 #, php-format
3247 msgid ""
3248 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3249 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3250 msgstr ""
3251 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3252 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3253
3254 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3255 #, php-format
3256 msgid "Updates with \"%s\""
3257 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3258
3259 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3260 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3261 #, php-format
3262 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3263 msgstr "Uppdateringar matchande sökordet \"%1$s\" på %2$s."
3264
3265 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3266 msgid ""
3267 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3268 "address yet."
3269 msgstr ""
3270 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3271 "sin e-postadress än."
3272
3273 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3274 msgid "Nudge sent"
3275 msgstr "Knuff sänd"
3276
3277 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3278 msgid "Nudge sent!"
3279 msgstr "Knuff sänd!"
3280
3281 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3282 msgid "You must be logged in to list your applications."
3283 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3284
3285 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3286 msgid "OAuth applications"
3287 msgstr "OAuth-applikationer"
3288
3289 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3290 msgid "Applications you have registered"
3291 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3292
3293 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3294 #, php-format
3295 msgid "You have not registered any applications yet."
3296 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3297
3298 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3299 msgid "Connected applications"
3300 msgstr "Anslutna applikationer"
3301
3302 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3303 msgid "The following connections exist for your account."
3304 msgstr "Följande anslutningar finns för ditt konto."
3305
3306 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3307 msgid "You are not a user of that application."
3308 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3309
3310 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3311 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3312 #, php-format
3313 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3314 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3315
3316 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3317 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3318 #, php-format
3319 msgid ""
3320 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3321 "with %2$s."
3322 msgstr "Du har hävt tillgång för %1$s och åtkomsttoken som börjar med %2$s."
3323
3324 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3325 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3326 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3327
3328 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3329 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3330 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3331 #, php-format
3332 msgid ""
3333 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3334 "this instance of StatusNet."
3335 msgstr ""
3336 "Är du en utvecklare? [Registrera en OAuth-klientapplikation](%s) att "
3337 "användna med detta exemplar av StatusNet."
3338
3339 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3340 #. TRANS: %s is a path.
3341 #, php-format
3342 msgid "\"%s\" not found."
3343 msgstr "\"%s\" hittades inte."
3344
3345 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3346 #. TRANS: %s is a notice.
3347 #, php-format
3348 msgid "Notice %s not found."
3349 msgstr "Notis %s hittades inte."
3350
3351 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3352 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3353 msgid "Notice has no profile."
3354 msgstr "Notisen har ingen profil."
3355
3356 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3357 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3358 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3359 #, php-format
3360 msgid "%1$s's status on %2$s"
3361 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3362
3363 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3364 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3365 #, php-format
3366 msgid "Attachment %s not found."
3367 msgstr "Bilaga %s hittades inte."
3368
3369 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3370 #. TRANS: %s is a path.
3371 #, php-format
3372 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3373 msgstr "\"%s\" stöds inte för oembed-förfrågningar."
3374
3375 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3376 #, php-format
3377 msgid "Content type %s not supported."
3378 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3379
3380 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3381 #, php-format
3382 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3383 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3384
3385 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3386 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3387 msgid "Not a supported data format."
3388 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3389
3390 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3391 msgid "People Search"
3392 msgstr "Personsökning"
3393
3394 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3395 msgid "Notice Search"
3396 msgstr "Notissökning"
3397
3398 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3399 msgid "No user ID specified."
3400 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3401
3402 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3403 msgid "No login token specified."
3404 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3405
3406 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3407 msgid "No login token requested."
3408 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3409
3410 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3411 msgid "Invalid login token specified."
3412 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3413
3414 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3415 msgid "Login token expired."
3416 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3417
3418 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3419 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3420 #, php-format
3421 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3422 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3423
3424 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3425 #, php-format
3426 msgid "Outbox for %s"
3427 msgstr "Utkorg för %s"
3428
3429 #. TRANS: Instructions for outbox.
3430 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3431 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3432
3433 #. TRANS: Title for page where to change password.
3434 msgctxt "TITLE"
3435 msgid "Change password"
3436 msgstr "Ändra lösenord"
3437
3438 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3439 msgid "Change your password."
3440 msgstr "Byt ditt lösenord."
3441
3442 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3443 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3444 msgid "Password change"
3445 msgstr "Byte av lösenord"
3446
3447 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3448 msgid "Old password"
3449 msgstr "Gammalt lösenord"
3450
3451 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3452 #. TRANS: Field label for password reset form.
3453 msgid "New password"
3454 msgstr "Nytt lösenord"
3455
3456 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3457 #. TRANS: Field title on account registration page.
3458 msgid "6 or more characters."
3459 msgstr "6 eller fler tecken."
3460
3461 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3462 msgctxt "LABEL"
3463 msgid "Confirm"
3464 msgstr "Bekräfta"
3465
3466 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3467 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3468 #. TRANS: Field title on account registration page.
3469 msgid "Same as password above."
3470 msgstr "Samma lösenord som ovan."
3471
3472 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3473 msgctxt "BUTTON"
3474 msgid "Change"
3475 msgstr "Ändra"
3476
3477 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3478 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3479 msgid "Password must be 6 or more characters."
3480 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3481
3482 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3483 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3484 msgid "Passwords do not match."
3485 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3486
3487 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3488 msgid "Incorrect old password."
3489 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
3490
3491 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3492 msgid "Error saving user; invalid."
3493 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3494
3495 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3496 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3497 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3498 msgid "Cannot save new password."
3499 msgstr "Kan inte spara nya lösenordet."
3500
3501 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3502 msgid "Password saved."
3503 msgstr "Lösenord sparat."
3504
3505 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3506 msgid "Paths"
3507 msgstr "Sökvägar"
3508
3509 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3510 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3511 msgstr "Sökväg och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats"
3512
3513 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3514 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3515 #, php-format
3516 msgid "Theme directory not readable: %s."
3517 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3518
3519 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3520 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3521 #, php-format
3522 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3523 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3524
3525 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3526 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3527 #, php-format
3528 msgid "Background directory not writable: %s."
3529 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3530
3531 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3532 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3533 #, php-format
3534 msgid "Locales directory not readable: %s."
3535 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3536
3537 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3538 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3539 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3540 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3541
3542 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3543 msgid "Site"
3544 msgstr "Webbplats"
3545
3546 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3547 msgid "Server"
3548 msgstr "Server"
3549
3550 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3551 msgid "Site's server hostname."
3552 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3553
3554 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3555 msgid "Path"
3556 msgstr "Sökväg"
3557
3558 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3559 msgid "Site path."
3560 msgstr "Sökväg till webbplats."
3561
3562 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3563 msgid "Locale directory"
3564 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3565
3566 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3567 msgid "Directory path to locales."
3568 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3569
3570 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3571 msgid "Fancy URLs"
3572 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3573
3574 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3575 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3576 msgstr "Använda snygga webbadresser (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3577
3578 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3579 msgctxt "LEGEND"
3580 msgid "Theme"
3581 msgstr "Tema"
3582
3583 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3584 msgid "Server for themes."
3585 msgstr "Server för teman."
3586
3587 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3588 msgid "Web path to themes."
3589 msgstr "Webbsökväg till teman."
3590
3591 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3592 msgid "SSL server"
3593 msgstr "SSL-server"
3594
3595 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3596 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3597 msgstr "SSL-server för teman (standard: SSL-server)."
3598
3599 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3600 msgid "SSL path"
3601 msgstr "SSL-sökväg"
3602
3603 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3604 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3605 msgstr "SSL-sökväg till teman (standard: /theme/)."
3606
3607 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3608 msgid "Directory"
3609 msgstr "Katalog"
3610
3611 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3612 msgid "Directory where themes are located."
3613 msgstr "Katalog där teman finns."
3614
3615 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3616 msgid "Avatars"
3617 msgstr "Avatarer"
3618
3619 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3620 msgid "Avatar server"
3621 msgstr "Server med avatarer"
3622
3623 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3624 msgid "Server for avatars."
3625 msgstr "Server för avatarer."
3626
3627 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3628 msgid "Avatar path"
3629 msgstr "Sökväg till avatarer"
3630
3631 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3632 msgid "Web path to avatars."
3633 msgstr "Webbsökväg till avatarer."
3634
3635 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3636 msgid "Avatar directory"
3637 msgstr "Katalog med avatarer"
3638
3639 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3640 msgid "Directory where avatars are located."
3641 msgstr "Katalog där avatarer finns."
3642
3643 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3644 msgid "Attachments"
3645 msgstr "Bilagor"
3646
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 msgid "Server for attachments."
3649 msgstr "Server för bilagor."
3650
3651 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3652 msgid "Web path to attachments."
3653 msgstr "Webbsökväg till bilagor."
3654
3655 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3656 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3657 msgstr "Server för bilagor på SSL-sidor."
3658
3659 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3660 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3661 msgstr "Webbsökväg till bilagor på SSL-sidor."
3662
3663 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3664 msgid "Directory where attachments are located."
3665 msgstr "Katalog där bilagor finns."
3666
3667 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3668 msgctxt "LEGEND"
3669 msgid "SSL"
3670 msgstr "SSL"
3671
3672 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3673 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3674 msgid "Never"
3675 msgstr "Aldrig"
3676
3677 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3678 msgid "Sometimes"
3679 msgstr "Ibland"
3680
3681 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3682 msgid "Always"
3683 msgstr "Alltid"
3684
3685 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3686 msgid "Use SSL"
3687 msgstr "Använd SSL"
3688
3689 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3690 msgid "When to use SSL."
3691 msgstr "När SSL skall användas."
3692
3693 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3694 msgid "Server to direct SSL requests to."
3695 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
3696
3697 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Save path settings."
3700 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3701
3702 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3703 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3704 #, php-format
3705 msgid ""
3706 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3707 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3708 msgstr ""
3709 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3710 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3711
3712 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3713 msgid "People search"
3714 msgstr "Personsökning"
3715
3716 #. TRANS: Title for list page.
3717 #. TRANS: %s is a list.
3718 #, php-format
3719 msgid "Public list %s"
3720 msgstr "Publik lista %s"
3721
3722 #. TRANS: Title for list page.
3723 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3724 #, php-format
3725 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3726 msgstr "Publik lista %1$s, sida %2$d"
3727
3728 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3729 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3730 #, php-format
3731 msgid ""
3732 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3733 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3734 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3735 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3736 msgstr ""
3737 "Listor är hur du sorterar liknande personer på %%site.name%%, en [mikroblogg]"
3738 "(http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria "
3739 "programvara [StatusNet](http://status.net/). Du kan sedan enkelt hålla reda "
3740 "på vad de gör genom att prenumerera på i listans tidslinje."
3741
3742 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3743 msgid "No tagger."
3744 msgstr "Ingen taggare."
3745
3746 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3747 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3748 #, php-format
3749 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3750 msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s"
3751
3752 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3753 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3754 #, php-format
3755 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3756 msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s , sida %3$d"
3757
3758 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3759 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3760 msgid "Creator"
3761 msgstr "Skapare"
3762
3763 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3764 msgid "Private lists by you"
3765 msgstr "Privata listor av dig"
3766
3767 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3768 msgid "Public lists by you"
3769 msgstr "Publika listor av dig"
3770
3771 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3772 msgid "Lists by you"
3773 msgstr "Listor av dig"
3774
3775 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3776 #. TRANS: %s is a user nickname.
3777 #, php-format
3778 msgid "Lists by %s"
3779 msgstr "Listor av %s"
3780
3781 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3782 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3783 #, php-format
3784 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3785 msgstr "Listor av %1$s, sida %2$d"
3786
3787 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3788 msgid "You cannot view others' private lists"
3789 msgstr "!Du kan inte se andras privata listor"
3790
3791 #. TRANS: Mode selector label.
3792 msgid "Mode"
3793 msgstr "Läge"
3794
3795 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3796 #, php-format
3797 msgid "Lists for %s"
3798 msgstr "Listor för %s"
3799
3800 #. TRANS: Fieldset legend.
3801 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3802 msgid "Select tag to filter"
3803 msgstr "Välj tagg att filtrera"
3804
3805 #. TRANS: Checkbox title.
3806 msgid "Show private tags."
3807 msgstr "Visa privata taggar."
3808
3809 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3810 msgctxt "LABEL"
3811 msgid "Public"
3812 msgstr "Publik"
3813
3814 #. TRANS: Checkbox title.
3815 msgid "Show public tags."
3816 msgstr "Visa publika taggar."
3817
3818 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3819 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3820 msgctxt "BUTTON"
3821 msgid "Go"
3822 msgstr "Gå"
3823
3824 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3825 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3826 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3827 #, fuzzy, php-format
3828 msgid ""
3829 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3830 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3831 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3832 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3833 "list's timeline."
3834 msgstr ""
3835 "Dessa är listor som skapats av **%s**. Listor är hur du sorterar liknande "
3836 "personer på %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3837 "Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria programvara [StatusNet](http://status."
3838 "net/). Du kan enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera på i "
3839 "listans tidslinje."
3840
3841 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3842 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3843 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3844 #, php-format
3845 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3846 msgstr "%s har inte skapat några [listor](%%% %doc.lists% %%%) ännu."
3847
3848 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3849 #, php-format
3850 msgid "Lists with %s in them"
3851 msgstr "Listor med %s i dem"
3852
3853 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3854 #, php-format
3855 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3856 msgstr "Listor med %1$s, sida %2$d"
3857
3858 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3859 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3860 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3861 #, fuzzy, php-format
3862 msgid ""
3863 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3864 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3865 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3866 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3867 "list's timeline."
3868 msgstr ""
3869 "Dessa är listor för **%s**. Listor är hur du sorterar liknande personer på %%"
3870 "site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)-tjänst "
3871 "baserat på den fria programvara [StatusNet](http://status.net/). Du kan "
3872 "enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera på i listans tidslinje."
3873
3874 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3875 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3876 #. TRANS: %s is a user nickname.
3877 #, php-format
3878 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3879 msgstr "%s har inte [listats](%%% %doc.lists% %%%) av någon ännu."
3880
3881 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3882 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3883 #, php-format
3884 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3885 msgstr "Prenumeranter på listan %1$s av %2$s"
3886
3887 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3888 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3889 #, php-format
3890 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3891 msgstr "Prenumeranter på listan %1$s av %2$s , sida %3$d"
3892
3893 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3894 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3895 #, php-format
3896 msgid "Lists subscribed to by %s"
3897 msgstr "Listor som prenumereras av %s"
3898
3899 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3900 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3901 #, php-format
3902 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3903 msgstr "Listor som %1$s prenumererar på, sida %2$d"
3904
3905 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3906 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3907 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3908 #, php-format
3909 msgid ""
3910 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3911 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3912 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3913 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3914 "to the list's timeline."
3915 msgstr ""
3916 "Dessa är listor som **%s** prenumererar på. Listor är hur du sorterar "
3917 "liknande personer på %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/"
3918 "wiki/Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria programvara [StatusNet](http://"
3919 "status.net/). Du kan enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera "
3920 "på i listans tidslinje."
3921
3922 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3923 msgctxt "plugin"
3924 msgid "Disabled"
3925 msgstr "Inaktiverad"
3926
3927 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3928 #. TRANS: Do not translate POST.
3929 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3930 #. TRANS: Do not translate POST.
3931 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3932 msgid "This action only accepts POST requests."
3933 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
3934
3935 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3936 msgid "You cannot administer plugins."
3937 msgstr "Du kan inte administrera insticksmoduler."
3938
3939 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3940 msgid "No such plugin."
3941 msgstr "Ingen sådan insticksmodul."
3942
3943 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3944 msgctxt "plugin"
3945 msgid "Enabled"
3946 msgstr "Aktiverad"
3947
3948 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3949 msgctxt "TITLE"
3950 msgid "Plugins"
3951 msgstr "Insticksmoduler"
3952
3953 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3954 msgid ""
3955 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3956 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3957 "details."
3958 msgstr ""
3959 "Ytterligare insticksmoduler kan aktiveras och konfigureras manuellt. Se <a "
3960 "href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">online-dokumentationen om "
3961 "insticksmoduler</a> för fler information."
3962
3963 #. TRANS: Admin form section header
3964 msgid "Default plugins"
3965 msgstr "Standardinsticksmoduler"
3966
3967 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3968 msgid ""
3969 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3970 msgstr ""
3971 "Alla standardinsticksmoduler har inaktiverats från platsens "
3972 "konfigurationsfil."
3973
3974 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3975 #. TRANS: %s is a field name.
3976 #, php-format
3977 msgid "Unidentified field %s."
3978 msgstr "Oidentifierat fält %s."
3979
3980 #. TRANS: Page title.
3981 msgctxt "TITLE"
3982 msgid "Search results"
3983 msgstr "Sökresultat"
3984
3985 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3986 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3987 msgstr "Söksträngen måste vara minst 3 tecken långt."
3988
3989 #. TRANS: Page title for profile settings.
3990 msgid "Profile settings"
3991 msgstr "Profilinställningar"
3992
3993 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3994 msgid ""
3995 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3996 msgstr ""
3997 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
3998 "dig."
3999
4000 #. TRANS: Profile settings form legend.
4001 msgid "Profile information"
4002 msgstr "Profilinformation"
4003
4004 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4005 #. TRANS: Field title on account registration page.
4006 #. TRANS: Field title on group edit form.
4007 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4008 msgstr "1-64 gemener eller siffror, inga skiljetecken eller mellanslag."
4009
4010 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4011 #. TRANS: Field label on account registration page.
4012 #. TRANS: Field label on group edit form.
4013 msgid "Full name"
4014 msgstr "Fullständigt namn"
4015
4016 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4017 #. TRANS: Field label on account registration page.
4018 #. TRANS: Form input field label.
4019 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4020 msgid "Homepage"
4021 msgstr "Hemsida"
4022
4023 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4024 #. TRANS: Field title on account registration page.
4025 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4026 msgstr "Adressen till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4027
4028 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4029 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4030 #. TRANS: biography (%d).
4031 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4032 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4033 #. TRANS: biography (%d).
4034 #, php-format
4035 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4036 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4037 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken. "
4038 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken."
4039
4040 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4041 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4042 msgid "Describe yourself and your interests."
4043 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen."
4044
4045 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4046 #. TRANS: their biography.
4047 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4048 msgid "Bio"
4049 msgstr "Biografi"
4050
4051 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4052 #. TRANS: Field label on account registration page.
4053 #. TRANS: Field label on group edit form.
4054 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4055 msgid "Location"
4056 msgstr "Plats"
4057
4058 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4059 #. TRANS: Field title on account registration page.
4060 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4061 msgstr "Var du håller till, såsom \"stad, stat (eller region), land\"."
4062
4063 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4064 msgid "Share my current location when posting notices"
4065 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
4066
4067 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4068 msgid "Tags"
4069 msgstr "Taggar"
4070
4071 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4072 msgid ""
4073 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4074 "separated."
4075 msgstr ""
4076 "Taggar för dig själv (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
4077 "kommatecken eller mellanslag."
4078
4079 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4080 msgid "Language"
4081 msgstr "Språk"
4082
4083 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4084 msgid "Preferred language."
4085 msgstr "Föredraget språk."
4086
4087 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4088 msgid "Timezone"
4089 msgstr "Tidszon"
4090
4091 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4092 msgid "What timezone are you normally in?"
4093 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
4094
4095 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4096 msgid ""
4097 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4098 msgstr ""
4099 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
4100 "människor)."
4101
4102 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4103 msgid "Subscription policy"
4104 msgstr "Prenumerationspolicy"
4105
4106 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4107 msgid "Let anyone follow me"
4108 msgstr "Låt vem som helst följa mig"
4109
4110 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4111 msgid "Ask me first"
4112 msgstr "Fråga mig först"
4113
4114 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4115 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4116 msgstr ""
4117 "Huruvida andra användare behöver din tillåtelse att följa dina uppdateringar."
4118
4119 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4120 msgid "Make updates visible only to my followers"
4121 msgstr "Gör endast uppdateringar synliga för mina anhängare"
4122
4123 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4124 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4125 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4126 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4127 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4128 #, php-format
4129 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4130 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4131 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4132 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4133
4134 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4135 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4136 msgid "Timezone not selected."
4137 msgstr "Tidszon inte valt."
4138
4139 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4140 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4141 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
4142
4143 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4144 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4145 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4146 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4147 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4148 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4149 #, php-format
4150 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4151 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\"."
4152
4153 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4154 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4155 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4156 msgstr ""
4157 "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration eller "
4158 "prenumerationspolicy."
4159
4160 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4161 msgid "Could not save location prefs."
4162 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
4163
4164 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4165 msgid "Could not save tags."
4166 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4167
4168 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4169 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4170 msgid "Settings saved."
4171 msgstr "Inställningar sparade."
4172
4173 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4174 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4175 msgid "Restore account"
4176 msgstr "Återställ konto"
4177
4178 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4179 #. TRANS: %s is the page limit.
4180 #, php-format
4181 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4182 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4183
4184 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Could not retrieve public timeline."
4187 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
4188
4189 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4190 #. TRANS: %d is the page number.
4191 #, php-format
4192 msgid "Public timeline, page %d"
4193 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4194
4195 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4196 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4197 msgid "Public timeline"
4198 msgstr "Publik tidslinje"
4199
4200 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4203 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4204
4205 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4208 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
4209
4210 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4213 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
4214
4215 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4218 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4219
4220 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4221 #, php-format
4222 msgid ""
4223 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4224 "yet."
4225 msgstr ""
4226 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4227 "än."
4228
4229 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4230 msgid "Be the first to post!"
4231 msgstr "Bli först att posta!"
4232
4233 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4234 #, php-format
4235 msgid ""
4236 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4237 msgstr ""
4238 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4239 "posta!"
4240
4241 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4242 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4243 #, php-format
4244 msgid ""
4245 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4246 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4247 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4248 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4249 msgstr ""
4250 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4251 "Mikroblogg)-tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://"
4252 "status.net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig "
4253 "själv med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4254
4255 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4256 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4257 #, php-format
4258 msgid ""
4259 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4260 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4261 "tool."
4262 msgstr ""
4263 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4264 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4265 "net/)."
4266
4267 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4268 msgid "Public list cloud"
4269 msgstr "Publikt listmoln"
4270
4271 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4272 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4273 #, php-format
4274 msgid "These are largest lists on %s"
4275 msgstr "Dessa är de största listorna på %s"
4276
4277 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4278 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4279 #, php-format
4280 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4281 msgstr "Ingen har [listat] (%%doc.tags%%) någon ännu."
4282
4283 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4284 msgid "Be the first to list someone!"
4285 msgstr "Var den första att lista någon!"
4286
4287 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4288 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4289 #, php-format
4290 msgid ""
4291 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4292 "someone!"
4293 msgstr ""
4294 "Varför inte [registrera ett konto] (%%action.register%%) och bli den första "
4295 "att lista någon!"
4296
4297 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4298 msgid "List cloud"
4299 msgstr "Listmoln"
4300
4301 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4302 #, php-format
4303 msgid "1 person listed"
4304 msgid_plural "%d people listed"
4305 msgstr[0] " 1 person listad"
4306 msgstr[1] " %d personer listade"
4307
4308 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4309 #, php-format
4310 msgid "%s updates from everyone."
4311 msgstr "%s-uppdateringar från alla."
4312
4313 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4314 msgid "Public tag cloud"
4315 msgstr "Publikt taggmoln"
4316
4317 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4318 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4319 #, php-format
4320 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4321 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggar på %s"
4322
4323 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4324 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4325 #. TRANS: and do not change the URL part.
4326 #, php-format
4327 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4328 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4329
4330 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4331 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4332 msgid "Be the first to post one!"
4333 msgstr "Bli först att posta en!"
4334
4335 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4336 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4337 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4338 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4339 #. TRANS: and do not change the URL part.
4340 #, php-format
4341 msgid ""
4342 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4343 "one!"
4344 msgstr ""
4345 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4346 "posta en!"
4347
4348 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4349 msgid "You are already logged in!"
4350 msgstr "Du är redan inloggad!"
4351
4352 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4353 msgid "No such recovery code."
4354 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4355
4356 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4357 msgid "Not a recovery code."
4358 msgstr "Inte en återskapningskod."
4359
4360 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4361 msgid "Recovery code for unknown user."
4362 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4363
4364 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4365 msgid "Error with confirmation code."
4366 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4367
4368 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4369 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4370 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4371
4372 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4373 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4374 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4375
4376 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4377 msgid ""
4378 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4379 "the email address you have stored in your account."
4380 msgstr ""
4381 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4382 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4383
4384 #. TRANS: Page notice for password change page.
4385 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4386 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
4387
4388 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4389 msgid "Password recovery"
4390 msgstr "Återskapande av lösenord"
4391
4392 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4393 msgid "Nickname or email address"
4394 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4395
4396 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4397 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4398 msgstr ""
4399 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4400
4401 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4402 msgid "Recover"
4403 msgstr "Återskapa"
4404
4405 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4406 msgctxt "BUTTON"
4407 msgid "Recover"
4408 msgstr "Återskapa"
4409
4410 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4411 msgid "Reset password"
4412 msgstr "Återställ lösenord"
4413
4414 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4415 msgid "Recover password"
4416 msgstr "Återskapa lösenord"
4417
4418 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4419 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4420 msgid "Password recovery requested"
4421 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4422
4423 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4424 msgid "Password saved"
4425 msgstr "Lösenord sparat"
4426
4427 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4428 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4429 msgstr "6 eller fler tecken, och glöm inte bort det!"
4430
4431 #. TRANS: Button text for password reset form.
4432 msgctxt "BUTTON"
4433 msgid "Reset"
4434 msgstr "Återställ"
4435
4436 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4437 msgid "Enter a nickname or email address."
4438 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4439
4440 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4441 msgid ""
4442 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4443 "address registered to your account."
4444 msgstr ""
4445 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4446 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4447
4448 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4449 msgid "Unexpected password reset."
4450 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4451
4452 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4453 msgid "Password must be 6 characters or more."
4454 msgstr "Lösenordet måste vara 6 tecken eller mer."
4455
4456 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4457 msgid "Password and confirmation do not match."
4458 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4459
4460 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4461 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4462 msgid "Error setting user."
4463 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4464
4465 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4466 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4467 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4468
4469 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4470 msgid "No id parameter."
4471 msgstr "Ingen ID-parameter."
4472
4473 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4474 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4475 #, php-format
4476 msgid "No such file \"%d\"."
4477 msgstr "Ingen sådan fil \"%d\"."
4478
4479 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4480 msgid "Sorry, only invited people can register."
4481 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4482
4483 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4484 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4485 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4486
4487 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4488 msgid "Registration successful"
4489 msgstr "Registreringen genomförd"
4490
4491 #. TRANS: Title for registration page.
4492 msgctxt "TITLE"
4493 msgid "Register"
4494 msgstr "Registrera"
4495
4496 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4497 msgid "Registration not allowed."
4498 msgstr "Registrering inte tillåten."
4499
4500 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4501 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4502 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte accepterar licensen."
4503
4504 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4505 msgid "Email address already exists."
4506 msgstr "E-postadressen finns redan."
4507
4508 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4509 msgid "Invalid username or password."
4510 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4511
4512 #. TRANS: Page notice on registration page.
4513 msgid ""
4514 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4515 "link up to friends and colleagues."
4516 msgstr ""
4517 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4518 "och ansluta till vänner och kollegor."
4519
4520 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4521 msgctxt "PASSWORD"
4522 msgid "Confirm"
4523 msgstr "Bekräfta"
4524
4525 #. TRANS: Field label on account registration page.
4526 msgctxt "LABEL"
4527 msgid "Email"
4528 msgstr "E-post"
4529
4530 #. TRANS: Field title on account registration page.
4531 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4532 msgstr ""
4533 "Används endast för uppdateringar, meddelanden och återskapande av lösenord."
4534
4535 #. TRANS: Field title on account registration page.
4536 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4537 msgstr "Längre namn, helst ditt \"riktiga\" namn."
4538
4539 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4540 msgctxt "BUTTON"
4541 msgid "Register"
4542 msgstr "Registrera"
4543
4544 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4545 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4546 #, php-format
4547 msgid ""
4548 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4549 msgstr ""
4550 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4551
4552 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4553 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4554 #, php-format
4555 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4556 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4557
4558 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4559 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4560 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4561
4562 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4563 msgid "All rights reserved."
4564 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4565
4566 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4567 #, php-format
4568 msgid ""
4569 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4570 "email address, IM address, and phone number."
4571 msgstr ""
4572 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4573 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4574
4575 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4576 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4577 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4578 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4579 #, php-format
4580 msgid ""
4581 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4582 "want to...\n"
4583 "\n"
4584 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4585 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4586 "notices through instant messages.\n"
4587 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4588 "share your interests. \n"
4589 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4590 "others more about you. \n"
4591 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4592 "missed. \n"
4593 "\n"
4594 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4595 msgstr ""
4596 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4597 "\n"
4598 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4599 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4600 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4601 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4602 "eller som delar dina intressen.  \n"
4603 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4604 "att berätta mer om dig.  \n"
4605 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4606 "kan ha missat.  \n"
4607 "\n"
4608 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4609 "denna tjänst."
4610
4611 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4612 msgid ""
4613 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4614 "to confirm your email address.)"
4615 msgstr ""
4616 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4617 "bekräftar din e-postadress.)"
4618
4619 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4620 #. TRANS: %s is a username.
4621 #, php-format
4622 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4623 msgstr "Det uppstod ett oväntat fel vid borttagning av %s från listan."
4624
4625 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4626 #. TRANS: %s is a profile URL.
4627 #, php-format
4628 msgid ""
4629 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4630 "correctly, please try retrying later."
4631 msgstr ""
4632 "Det uppstod ett problem vid listning av %s. Fjärrservern svarar förmodligen "
4633 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
4634
4635 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4636 msgid "Unlisted"
4637 msgstr "Struken från lista"
4638
4639 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4640 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4641 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4642
4643 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4644 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4645 msgid "No notice specified."
4646 msgstr "Ingen notis angiven."
4647
4648 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4649 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4650 msgid "Repeated"
4651 msgstr "Upprepad"
4652
4653 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4654 msgid "Repeated!"
4655 msgstr "Upprepad!"
4656
4657 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4658 #. TRANS: %s is a user nickname.
4659 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4660 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4661 #. TRANS: %s is a username.
4662 #, php-format
4663 msgid "Replies to %s"
4664 msgstr "Svarat till %s"
4665
4666 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4667 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4668 #, php-format
4669 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4670 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4671
4672 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4673 #. TRANS: %s is a user nickname.
4674 #, fuzzy, php-format
4675 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4676 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4677
4678 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4679 #. TRANS: %s is a user nickname.
4680 #, php-format
4681 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4682 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4683
4684 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4685 #. TRANS: %s is a user nickname.
4686 #, php-format
4687 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4688 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4689
4690 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4691 #. TRANS: %s is a user nickname.
4692 #, php-format
4693 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4694 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4695
4696 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4697 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4698 #, php-format
4699 msgid ""
4700 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4701 "notice to them yet."
4702 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4703
4704 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4705 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4706 #, php-format
4707 msgid ""
4708 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4709 "[join groups](%%action.groups%%)."
4710 msgstr ""
4711 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4712 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4713
4714 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4715 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4716 #, php-format
4717 msgid ""
4718 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4719 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4720 msgstr ""
4721 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4722 "status_textarea=%s)!"
4723
4724 #. TRANS: RSS reply feed description.
4725 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4726 #, php-format
4727 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4728 msgstr "Svar till %1$s på %2$s."
4729
4730 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4731 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4732 msgstr "Endast inloggade användare kan återställa sitt konto."
4733
4734 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4735 msgid "You may not restore your account."
4736 msgstr "Du kan inte återställa ditt konto."
4737
4738 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4739 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4740 msgid "No uploaded file."
4741 msgstr "Ingen uppladdad fil."
4742
4743 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4744 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4745 msgstr ""
4746 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
4747
4748 #. TRANS: Client exception.
4749 msgid ""
4750 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4751 "the HTML form."
4752 msgstr ""
4753 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
4754 "HTML-formuläret."
4755
4756 #. TRANS: Client exception.
4757 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4758 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
4759
4760 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4761 msgid "Missing a temporary folder."
4762 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
4763
4764 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4765 msgid "Failed to write file to disk."
4766 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
4767
4768 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4769 msgid "File upload stopped by extension."
4770 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
4771
4772 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4773 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4774 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4775 msgid "System error uploading file."
4776 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
4777
4778 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4779 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4780 msgid "Not an Atom feed."
4781 msgstr "Inte ett Atom-flöde."
4782
4783 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4784 msgid ""
4785 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4786 "profile page."
4787 msgstr ""
4788 "Flödet har återställts. Din gamla inlägg ska nu visas i sökningar och på din "
4789 "profilsida."
4790
4791 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4792 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4793 msgstr "Flöde kommer att återställas. Vänta några minuter för resultat."
4794
4795 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4796 #, fuzzy
4797 msgid ""
4798 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4799 "\">Activity Streams</a> format."
4800 msgstr ""
4801 "Du kan ladda upp ett säkerhetskopierat flöde i <a href=\"http://"
4802 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>-format."
4803
4804 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4805 msgid "Upload the file"
4806 msgstr "Ladda upp filen"
4807
4808 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4809 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4810 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4811
4812 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4813 msgid "User does not have this role."
4814 msgstr "Användaren har inte denna roll."
4815
4816 #. TRANS: Engine name for RSD.
4817 #. TRANS: Engine name.
4818 msgid "StatusNet"
4819 msgstr "StatusNet"
4820
4821 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4822 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4823 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4824 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4825
4826 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4827 msgid "User is already sandboxed."
4828 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4829
4830 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4831 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4832 #, php-format
4833 msgid "Not a valid list: %s."
4834 msgstr "Inte en giltig lista: %s."
4835
4836 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4837 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4838 #, php-format
4839 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4840 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s, sida %2$d"
4841
4842 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4843 msgctxt "TITLE"
4844 msgid "Sessions"
4845 msgstr "Sessioner"
4846
4847 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4848 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4849 msgstr "Sessionsinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
4850
4851 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4852 msgctxt "LEGEND"
4853 msgid "Sessions"
4854 msgstr "Sessioner"
4855
4856 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4857 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4858 msgid "Handle sessions"
4859 msgstr "Hantera sessioner"
4860
4861 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4862 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4863 msgid "Handle sessions ourselves."
4864 msgstr "Hantera sessioner själva."
4865
4866 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4867 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4868 msgid "Session debugging"
4869 msgstr "Sessionsfelsökning"
4870
4871 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4872 msgid "Enable debugging output for sessions."
4873 msgstr "Aktivera felsökningsutdata för sessioner."
4874
4875 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4876 msgid "Save session settings"
4877 msgstr "Spara sessionsinställningar"
4878
4879 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4880 msgid "You must be logged in to view an application."
4881 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4882
4883 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4884 msgid "Application profile"
4885 msgstr "Applikationsprofil"
4886
4887 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4888 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4889 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4890 #, php-format
4891 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4892 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4893 msgstr[0] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
4894 msgstr[1] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
4895
4896 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4897 msgid "Application actions"
4898 msgstr "Åtgärder för applikation"
4899
4900 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4901 msgctxt "EDITAPP"
4902 msgid "Edit"
4903 msgstr "Redigera"
4904
4905 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4906 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4907 msgid "Reset key & secret"
4908 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4909
4910 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4911 msgid "Application info"
4912 msgstr "Information om applikation"
4913
4914 #. TRANS: Field label on application page.
4915 msgid "Consumer key"
4916 msgstr ""
4917
4918 #. TRANS: Field label on application page.
4919 msgid "Consumer secret"
4920 msgstr ""
4921
4922 #. TRANS: Field label on application page.
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Request token URL"
4925 msgstr "Ogiltig begäran-token."
4926
4927 #. TRANS: Field label on application page.
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Access token URL"
4930 msgstr "Felaktig åtkomst-token."
4931
4932 #. TRANS: Field label on application page.
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Authorize URL"
4935 msgstr "URL för källa"
4936
4937 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4938 msgid ""
4939 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4940 "not supported."
4941 msgstr ""
4942 "Notera: HMAC-SHA1-signaturer stöds. Metoden med klartextsignatur stöds inte."
4943
4944 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4945 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4946 msgstr ""
4947 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4948
4949 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4950 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4951 #, php-format
4952 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4953 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
4954
4955 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4956 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4957 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
4958
4959 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4960 #, fuzzy, php-format
4961 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4962 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
4963
4964 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4965 #, php-format
4966 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4967 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
4968
4969 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4970 #, php-format
4971 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4972 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
4973
4974 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4975 #, php-format
4976 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4977 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
4978
4979 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4980 msgid ""
4981 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4982 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4983 msgstr ""
4984 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
4985 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
4986 "att sätta strålkastarljuset på."
4987
4988 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4989 #. TRANS: %s is a username.
4990 #, php-format
4991 msgid ""
4992 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4993 "would add to their favorites :)"
4994 msgstr ""
4995 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
4996 "skulle lägga till sina favoriter :)"
4997
4998 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4999 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5000 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5001 #, php-format
5002 msgid ""
5003 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5004 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5005 "their favorites :)"
5006 msgstr ""
5007 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
5008 "att lägga en notis till dina favoriter!"
5009
5010 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5011 msgid "This is a way to share what you like."
5012 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
5013
5014 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5015 #, php-format
5016 msgid "%s group"
5017 msgstr "%s grupp"
5018
5019 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5020 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5021 #, php-format
5022 msgid "%1$s group, page %2$d"
5023 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
5024
5025 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5026 #, fuzzy, php-format
5027 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5028 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
5029
5030 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5031 #, php-format
5032 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5033 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
5034
5035 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5036 #, php-format
5037 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5038 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
5039
5040 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5041 #, php-format
5042 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5043 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
5044
5045 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5046 #, php-format
5047 msgid "FOAF for %s group"
5048 msgstr "FOAF för %s grupp"
5049
5050 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5051 msgid "Members"
5052 msgstr "Medlemmar"
5053
5054 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5055 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5056 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5057 #. TRANS: Empty list message for tags.
5058 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5059 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5060 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5061 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5062 msgid "(None)"
5063 msgstr "(Ingen)"
5064
5065 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5066 msgid "All members"
5067 msgstr "Alla medlemmar"
5068
5069 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5070 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5071 msgid "Statistics"
5072 msgstr "Statistik"
5073
5074 #. TRANS: Label for group creation date.
5075 msgctxt "LABEL"
5076 msgid "Created"
5077 msgstr "Skapad"
5078
5079 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5080 msgctxt "LABEL"
5081 msgid "Members"
5082 msgstr "Medlemmar"
5083
5084 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5085 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5086 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5087 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5088 #, php-format
5089 msgid ""
5090 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5091 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5092 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5093 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5094 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5095 msgstr ""
5096 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5097 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5098 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5099 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
5100 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5101
5102 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5103 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5104 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5105 #, php-format
5106 msgid ""
5107 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5108 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5109 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5110 "their life and interests. "
5111 msgstr ""
5112 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5113 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5114 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5115 "sina liv och intressen. "
5116
5117 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5118 msgctxt "TITLE"
5119 msgid "Admins"
5120 msgstr "Administratörer"
5121
5122 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5123 msgid "No such message."
5124 msgstr "Inget sådant meddelande."
5125
5126 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5127 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5128 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
5129
5130 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5131 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5132 #, php-format
5133 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5134 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
5135
5136 #. TRANS: Page title for single message display.
5137 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5138 #, php-format
5139 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5140 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
5141
5142 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5143 msgid "Not available."
5144 msgstr "Inte tillgängligt."
5145
5146 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5147 msgid "Notice deleted."
5148 msgstr "Notis borttagen."
5149
5150 #. TRANS: Title for private list timeline.
5151 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5152 #, php-format
5153 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5154 msgstr "Privat tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
5155
5156 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5157 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5158 #, php-format
5159 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5160 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
5161
5162 #. TRANS: Title for private list timeline.
5163 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5164 #, php-format
5165 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5166 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s, sida %3$d"
5167
5168 #. TRANS: Title for private list timeline.
5169 #. TRANS: %s is a list.
5170 #, php-format
5171 msgid "Private timeline of %s list by you"
5172 msgstr "Privat tidslinje för %s-listan av dig"
5173
5174 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5175 #. TRANS: %s is a list.
5176 #, php-format
5177 msgid "Timeline for %s list by you"
5178 msgstr "Tidslinje för %s-listan av dig"
5179
5180 #. TRANS: Title for private list timeline.
5181 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5182 #, php-format
5183 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5184 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s"
5185
5186 #. TRANS: Feed title.
5187 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5188 #, php-format
5189 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5190 msgstr "Flöde för %1$s-listan av %2$s (Atom)"
5191
5192 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5193 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5194 #, php-format
5195 msgid ""
5196 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5197 "yet."
5198 msgstr ""
5199 "Detta är tidslinjen för %1$s-listan av %2$s men ingen har skrivit något ännu."
5200
5201 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5202 msgid "Try tagging more people."
5203 msgstr "Prova tagga fler personer."
5204
5205 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5206 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5207 #, php-format
5208 msgid ""
5209 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5210 "this timeline!"
5211 msgstr ""
5212 "Varför inte [registrera ett konto ](%%% %action.register% %%%) och börja "
5213 "följa denna tidslinje!"
5214
5215 #. TRANS: Header on show list page.
5216 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5217 msgid "Listed"
5218 msgstr "Listade"
5219
5220 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5221 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5222 msgid "Show all"
5223 msgstr "Visa alla"
5224
5225 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5226 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5227 msgid "Subscribers"
5228 msgstr "Prenumeranter"
5229
5230 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5231 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5232 msgid "All subscribers"
5233 msgstr "Alla prenumeranter"
5234
5235 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5236 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5237 #, php-format
5238 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5239 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s"
5240
5241 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5242 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5243 #, php-format
5244 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5245 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s , sida %3$d"
5246
5247 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5248 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5249 #, php-format
5250 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5251 msgstr "Notiser av %1$s, sida %2$d"
5252
5253 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5254 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5255 #, php-format
5256 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5257 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
5258
5259 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5260 #. TRANS: %s is a user nickname.
5261 #, fuzzy, php-format
5262 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5263 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5264
5265 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5266 #. TRANS: %s is a user nickname.
5267 #, php-format
5268 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5269 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
5270
5271 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5272 #. TRANS: %s is a user nickname.
5273 #, php-format
5274 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5275 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
5276
5277 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5278 #. TRANS: %s is a user nickname.
5279 #, php-format
5280 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5281 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5282
5283 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5284 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5285 #, php-format
5286 msgid "FOAF for %s"
5287 msgstr "FOAF för %s"
5288
5289 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5290 #, php-format
5291 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5292 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s, men %1$s har inte skrivit något ännu."
5293
5294 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5295 msgid ""
5296 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5297 "would be a good time to start :)"
5298 msgstr ""
5299 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
5300 "inte börja nu?"
5301
5302 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5303 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5304 #, php-format
5305 msgid ""
5306 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5307 "%?status_textarea=%2$s)."
5308 msgstr ""
5309 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5310 "status_textarea=%s)!"
5311
5312 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5313 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5314 #, php-format
5315 msgid ""
5316 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5317 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5318 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5319 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5320 msgstr ""
5321 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5322 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5323 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
5324 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5325
5326 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5327 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5328 #, php-format
5329 msgid ""
5330 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5331 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5332 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5333 msgstr ""
5334 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5335 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5336 "[StatusNet](http://status.net/). "
5337
5338 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5339 #, php-format
5340 msgid "Repeat of %s"
5341 msgstr "Upprepning av %s"
5342
5343 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5344 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5345 msgid "You cannot silence users on this site."
5346 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5347
5348 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5349 msgid "User is already silenced."
5350 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5351
5352 #. TRANS: Title for site administration panel.
5353 msgctxt "TITLE"
5354 msgid "Site"
5355 msgstr "Webbplats"
5356
5357 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5358 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5359 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5360
5361 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5362 msgid "Site name must have non-zero length."
5363 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5364
5365 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5366 msgid "You must have a valid contact email address."
5367 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5368
5369 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5370 msgid "Invalid logo URL."
5371 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
5372
5373 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5374 msgid "Invalid SSL logo URL."
5375 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
5376
5377 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5378 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5379 #, php-format
5380 msgid "Unknown language \"%s\"."
5381 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5382
5383 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5384 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5385 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5386
5387 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5388 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5389 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5390
5391 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5392 msgctxt "LEGEND"
5393 msgid "General"
5394 msgstr "Allmänt"
5395
5396 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5397 msgctxt "LABEL"
5398 msgid "Site name"
5399 msgstr "Webbplatsens namn"
5400
5401 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5402 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5403 msgstr "Namnet på din webbplats, som \"Företagsnamn mikroblogg\"."
5404
5405 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5406 msgid "Brought by"
5407 msgstr "Tillhandahållen av"
5408
5409 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5410 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5411 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5412
5413 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5414 msgid "Brought by URL"
5415 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5416
5417 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5418 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5419 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5420
5421 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5422 msgid "Email"
5423 msgstr "E-post"
5424
5425 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5426 msgid "Contact email address for your site."
5427 msgstr "Kontakt-e-postadress för din webbplats."
5428
5429 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5430 msgctxt "LEGEND"
5431 msgid "Local"
5432 msgstr "Lokala"
5433
5434 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5435 msgid "Default timezone"
5436 msgstr "Standardtidszon"
5437
5438 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5439 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5440 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5441
5442 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5443 msgid "Default language"
5444 msgstr "Standardspråk"
5445
5446 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5447 #, fuzzy
5448 msgid ""
5449 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5450 msgstr ""
5451 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5452 "inte är tillgänglig"
5453
5454 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5455 msgctxt "LEGEND"
5456 msgid "Limits"
5457 msgstr "Begränsningar"
5458
5459 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5460 msgid "Text limit"
5461 msgstr "Textbegränsning"
5462
5463 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5464 msgid "Maximum number of characters for notices."
5465 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5466
5467 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5468 msgid "Dupe limit"
5469 msgstr "Duplikatbegränsning"
5470
5471 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5472 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5473 msgstr ""
5474 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5475
5476 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5477 msgid "Logo"
5478 msgstr "Logotyp"
5479
5480 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5481 msgid "Site logo"
5482 msgstr "Webbplatslogotyp"
5483
5484 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5485 msgid "SSL logo"
5486 msgstr "SSL-logotyp"
5487
5488 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Save the site settings."
5491 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5492
5493 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5494 msgid "Site Notice"
5495 msgstr "Webbplatsnotis"
5496
5497 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5498 msgid "Edit site-wide message"
5499 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5500
5501 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5502 msgid "Unable to save site notice."
5503 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5504
5505 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5506 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5507 msgstr "Maximal längd för notisen för hela webbplatsen är 255 tecken."
5508
5509 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5510 msgid "Site notice text"
5511 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5512
5513 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5514 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5515 msgstr "Notistext för hela webbplatsen (max 255 tecken; HTML tillåts)"
5516
5517 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5518 msgid "Save site notice."
5519 msgstr "Spara webbplatsnotis."
5520
5521 #. TRANS: Title for SMS settings.
5522 msgid "SMS settings"
5523 msgstr "Inställningar för SMS"
5524
5525 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5526 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5527 #, php-format
5528 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5529 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5530
5531 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5532 msgid "SMS is not available."
5533 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5534
5535 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5536 msgid "SMS address"
5537 msgstr "SMS-adress"
5538
5539 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5540 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5541 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5542
5543 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5544 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5545 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5546
5547 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5548 msgid "Confirmation code"
5549 msgstr "Bekräftelsekod"
5550
5551 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5552 msgid "Enter the code you received on your phone."
5553 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5554
5555 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5556 msgctxt "BUTTON"
5557 msgid "Confirm"
5558 msgstr "Bekräfta"
5559
5560 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5561 msgid "SMS phone number"
5562 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5563
5564 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5565 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5566 msgstr "Telefonnummer, inga skiljetecken eller mellanslag, med riktnummer."
5567
5568 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5569 msgid "SMS preferences"
5570 msgstr "SMS-inställningar"
5571
5572 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5573 msgid ""
5574 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5575 "from my carrier."
5576 msgstr ""
5577 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5578 "debitera mig."
5579
5580 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5581 msgid "SMS preferences saved."
5582 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5583
5584 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5585 msgid "No phone number."
5586 msgstr "Inget telefonnummer."
5587
5588 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5589 msgid "No carrier selected."
5590 msgstr "Ingen operatör vald."
5591
5592 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5593 msgid "That is already your phone number."
5594 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5595
5596 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5597 msgid "That phone number already belongs to another user."
5598 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5599
5600 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5601 msgid ""
5602 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5603 "for the code and instructions on how to use it."
5604 msgstr ""
5605 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5606 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5607
5608 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5609 msgid "That is the wrong confirmation number."
5610 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5611
5612 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5613 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5614 msgstr "Kunde inte ta bort SMS-bekräftelse."
5615
5616 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5617 msgid "SMS confirmation cancelled."
5618 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5619
5620 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5621 #. TRANS: registered for the active user.
5622 msgid "That is not your phone number."
5623 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5624
5625 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5626 msgid "The SMS phone number was removed."
5627 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5628
5629 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5630 msgid "Mobile carrier"
5631 msgstr "Mobiloperatör"
5632
5633 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5634 msgid "Select a carrier"
5635 msgstr "Välj en operatör"
5636
5637 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5638 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5639 #, php-format
5640 msgid ""
5641 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5642 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5643 msgstr ""
5644 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5645 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5646 "på %s och berätta."
5647
5648 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5649 msgid "No code entered."
5650 msgstr "Ingen kod angiven."
5651
5652 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5653 msgctxt "TITLE"
5654 msgid "Snapshots"
5655 msgstr "Ögonblicksbilder"
5656
5657 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5658 msgid "Manage snapshot configuration"
5659 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5660
5661 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5662 msgid "Invalid snapshot run value."
5663 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5664
5665 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5666 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5667 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5668
5669 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5670 msgid "Invalid snapshot report URL."
5671 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5672
5673 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5674 msgctxt "LEGEND"
5675 msgid "Snapshots"
5676 msgstr "Ögonblicksbilder"
5677
5678 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5679 msgid "Randomly during web hit"
5680 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5681
5682 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5683 msgid "In a scheduled job"
5684 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5685
5686 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5687 msgid "Data snapshots"
5688 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5689
5690 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5691 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5692 msgstr "När statistiska uppgifter skall skickas till status.net-servrar."
5693
5694 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5695 msgid "Frequency"
5696 msgstr "Frekvens"
5697
5698 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5699 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5700 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var n:te webbträff."
5701
5702 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5703 msgid "Report URL"
5704 msgstr "URL för rapport"
5705
5706 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5707 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5708 msgstr "Ögonblicksbilder kommer att skickas till denna webbadress."
5709
5710 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5711 msgid "Save snapshot settings."
5712 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild."
5713
5714 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5715 msgid "You are not subscribed to that profile."
5716 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5717
5718 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5719 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5720 msgid "Could not save subscription."
5721 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5722
5723 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5724 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5725 msgstr "Du kan bara godkänna dina egna väntande prenumerationer."
5726
5727 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5728 #. TRANS: %s is the name of the user.
5729 #, php-format
5730 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5731 msgstr "Prenumeranter på %s som väntar på godkännande"
5732
5733 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5734 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5735 #, php-format
5736 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5737 msgstr "Prenumeranter på %1$s som väntar på godkännande, sida %2$d"
5738
5739 #. TRANS: Page notice for group members page.
5740 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5741 msgstr ""
5742 "En lista med användare som väntar på godkännande för att prenumerera på dig."
5743
5744 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5745 msgid "Subscribed"
5746 msgstr "Prenumerant"
5747
5748 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5749 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5750 msgstr "Du måste vara inloggad för att avsluta prenumerationen på en lista."
5751
5752 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5753 msgid "No ID given."
5754 msgstr "Inget ID angiven."
5755
5756 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5757 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5758 #, php-format
5759 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5760 msgstr "Kunde inte teckna användare %1$s att prenumerara på listan %2$s: %3$s"
5761
5762 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5763 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5764 #, php-format
5765 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5766 msgstr "%1$s prenumererar på listan %2$s av %3$s"
5767
5768 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5769 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5770 #, php-format
5771 msgid "%s subscribers"
5772 msgstr "%s prenumeranter"
5773
5774 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5775 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5776 #, php-format
5777 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5778 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
5779
5780 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5781 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5782 msgid "These are the people who listen to your notices."
5783 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
5784
5785 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5786 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5787 #, php-format
5788 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5789 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
5790
5791 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5792 msgid ""
5793 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5794 "return the favor."
5795 msgstr ""
5796 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på folk du känner och de "
5797 "kanske återgäldar tjänsten."
5798
5799 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5800 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5801 #, php-format
5802 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5803 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
5804
5805 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5806 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5807 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5808 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5809 #. TRANS: and do not change the URL part.
5810 #, php-format
5811 msgid ""
5812 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5813 "%) and be the first?"
5814 msgstr ""
5815 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
5816 "action.register%%%%) och bli först?"
5817
5818 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5819 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5820 #, php-format
5821 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5822 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
5823
5824 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5825 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5826 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5827 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
5828
5829 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5830 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5831 #, php-format
5832 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5833 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
5834
5835 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5836 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5837 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5838 #. TRANS: and do not change the URL part.
5839 #, php-format
5840 msgid ""
5841 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5842 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5843 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5844 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5845 "automatically subscribe to people you already follow there."
5846 msgstr ""
5847 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
5848 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
5849 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
5850 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
5851 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
5852 "följer där."
5853
5854 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5855 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5856 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5857 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5858 #, php-format
5859 msgid "%s is not listening to anyone."
5860 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
5861
5862 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5863 #, php-format
5864 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5865 msgstr "Flöde av prenumerationer för %s (Atom)"
5866
5867 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5868 msgctxt "LABEL"
5869 msgid "IM"
5870 msgstr "Snabbmeddelande"
5871
5872 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5873 msgid "SMS"
5874 msgstr "SMS"
5875
5876 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5877 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5878 #, php-format
5879 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5880 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5881
5882 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5883 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5884 #, fuzzy, php-format
5885 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5886 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5887
5888 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5889 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5890 #, php-format
5891 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5892 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
5893
5894 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5895 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5896 #, php-format
5897 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5898 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5899
5900 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5901 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5902 #, php-format
5903 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5904 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5905
5906 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5907 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5908 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5909 msgid "You cannot tag this user."
5910 msgstr "Du kan inte tagga den här användaren."
5911
5912 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5913 msgid "List a profile"
5914 msgstr "Lista en profil"
5915
5916 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5917 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5918 #, php-format
5919 msgctxt "ADDTOLIST"
5920 msgid "List %s"
5921 msgstr "Lista %s"
5922
5923 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5924 msgctxt "TITLE"
5925 msgid "Error"
5926 msgstr "Fel"
5927
5928 #. TRANS: Header in list form.
5929 msgid "User profile"
5930 msgstr "Användarprofil"
5931
5932 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5933 msgid "List user"
5934 msgstr "Lista användare"
5935
5936 #. TRANS: Field label on list form.
5937 msgctxt "LABEL"
5938 msgid "Lists"
5939 msgstr "Listor"
5940
5941 #. TRANS: Field title on list form.
5942 msgid ""
5943 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5944 "separated."
5945 msgstr ""
5946 "Listor för denna användare (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
5947 "kommatecken eller mellanslag."
5948
5949 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5950 msgctxt "TITLE"
5951 msgid "Tags"
5952 msgstr "Taggar"
5953
5954 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5955 msgid "Lists saved."
5956 msgstr "Listor sparades."
5957
5958 #. TRANS: Page notice.
5959 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5960 msgstr ""
5961 "Använd detta formulär för att lägga till dina prenumeranter eller "
5962 "prenumerationer på listor."
5963
5964 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5965 msgid "No such tag."
5966 msgstr "Ingen sådan tagg."
5967
5968 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5969 msgid "You haven't blocked that user."
5970 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
5971
5972 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5973 msgid "User is not sandboxed."
5974 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
5975
5976 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5977 msgid "User is not silenced."
5978 msgstr "Användare är inte nedtystad."
5979
5980 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5981 msgid "Unsubscribed"
5982 msgstr "Prenumeration avslutad"
5983
5984 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5985 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5986 #, php-format
5987 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5988 msgstr "%1$s struken från listan %2$s av %3$s"
5989
5990 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5991 msgid "URL settings"
5992 msgstr "Webbadressinställningarna"
5993
5994 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5995 msgid "Manage various other options."
5996 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
5997
5998 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5999 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6000 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6001 msgid " (free service)"
6002 msgstr " (fri tjänst)"
6003
6004 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6005 msgid "[none]"
6006 msgstr "[ingen]"
6007
6008 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6009 msgid "[internal]"
6010 msgstr "[intern]"
6011
6012 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6013 msgid "Shorten URLs with"
6014 msgstr "Förkorta URL:er med"
6015
6016 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6017 msgid "Automatic shortening service to use."
6018 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
6019
6020 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6021 msgid "URL longer than"
6022 msgstr "URL längre än"
6023
6024 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6025 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6026 msgstr ""
6027 "Webbadresser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta alltid."
6028
6029 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6030 msgid "Text longer than"
6031 msgstr "Text längre än"
6032
6033 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6034 msgid ""
6035 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6036 msgstr ""
6037 "Webbadresser i notiser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta "
6038 "alltid."
6039
6040 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6041 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6042 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
6043
6044 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6045 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6046 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal URL-längd."
6047
6048 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6049 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6050 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal notislängd."
6051
6052 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6053 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6054 msgstr "Fel vid sparande av användarens inställningar för URL-förkortare."
6055
6056 #. TRANS: User admin panel title.
6057 msgctxt "TITLE"
6058 msgid "User"
6059 msgstr "Användare"
6060
6061 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6062 msgid "User settings for this StatusNet site"
6063 msgstr "Användarinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
6064
6065 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6066 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6067 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
6068
6069 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6070 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6071 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
6072
6073 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6074 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6075 #, php-format
6076 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6077 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: \"%1$s\" är inte en användare."
6078
6079 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6080 msgctxt "LEGEND"
6081 msgid "Profile"
6082 msgstr "Profil"
6083
6084 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6085 msgid "Bio Limit"
6086 msgstr "Begränsning av biografi"
6087
6088 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6089 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6090 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
6091
6092 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6093 msgid "New users"
6094 msgstr "Nya användare"
6095
6096 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6097 msgid "New user welcome"
6098 msgstr "Välkomnande av ny användare"
6099
6100 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6101 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6102 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
6103
6104 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6105 msgid "Default subscription"
6106 msgstr "Standardprenumerationer"
6107
6108 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6109 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6110 msgstr ""
6111 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
6112 "användare."
6113
6114 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6115 msgid "Invitations"
6116 msgstr "Inbjudningar"
6117
6118 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6119 msgid "Invitations enabled"
6120 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
6121
6122 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6123 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6124 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
6125
6126 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6127 msgid "Save user settings."
6128 msgstr "Spara användarinställningar."
6129
6130 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6131 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6132 #, php-format
6133 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6134 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
6135
6136 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6137 msgid "Search for more groups"
6138 msgstr "Sök efter fler grupper"
6139
6140 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6141 #. TRANS: %s is a user nickname.
6142 #, php-format
6143 msgid "%s is not a member of any group."
6144 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
6145
6146 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6147 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6148 #, php-format
6149 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6150 msgstr ""
6151 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
6152
6153 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6154 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6155 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6156 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6157 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6158 #, php-format
6159 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6160 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
6161
6162 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6163 #, php-format
6164 msgid "StatusNet %s"
6165 msgstr "StatusNet %s"
6166
6167 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6168 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6169 #, php-format
6170 msgid ""
6171 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6172 "Inc. and contributors."
6173 msgstr ""
6174 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6175 "Inc. och medarbetare."
6176
6177 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6178 msgid "Contributors"
6179 msgstr "Medarbetare"
6180
6181 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6182 msgid "License"
6183 msgstr "Licens"
6184
6185 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6186 msgid ""
6187 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6188 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6189 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6190 "any later version. "
6191 msgstr ""
6192 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
6193 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
6194 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
6195 "senare version. "
6196
6197 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6198 msgid ""
6199 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6200 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6201 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6202 "for more details. "
6203 msgstr ""
6204 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
6205 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
6206 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
6207 "för mer information. "
6208
6209 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6210 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6211 #, php-format
6212 msgid ""
6213 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6214 "along with this program.  If not, see %s."
6215 msgstr ""
6216 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
6217 "detta program. Om inte, se %s."
6218
6219 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6220 msgid "Plugins"
6221 msgstr "Insticksmoduler"
6222
6223 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6224 msgctxt "HEADER"
6225 msgid "Name"
6226 msgstr "Namn"
6227
6228 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6229 msgctxt "HEADER"
6230 msgid "Version"
6231 msgstr "Version"
6232
6233 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6234 msgctxt "HEADER"
6235 msgid "Author(s)"
6236 msgstr "Författare"
6237
6238 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6239 msgctxt "HEADER"
6240 msgid "Description"
6241 msgstr "Beskrivning"
6242
6243 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6244 msgid "Favor"
6245 msgstr "Markera som favorit"
6246
6247 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6248 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6249 #, php-format
6250 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6251 msgstr "%1$s lade till notis %2$s som favorit."
6252
6253 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6254 #, php-format
6255 msgid "Cannot process URL '%s'"
6256 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
6257
6258 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6259 msgid "Robin thinks something is impossible."
6260 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
6261
6262 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6263 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6264 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6265 #, php-format
6266 msgid ""
6267 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6268 "Try to upload a smaller version."
6269 msgid_plural ""
6270 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6271 "Try to upload a smaller version."
6272 msgstr[0] ""
6273 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och den fil du skickade var %2$d "
6274 "byte. Försök att ladda upp en mindre version."
6275 msgstr[1] ""
6276 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och du fil du skickade var %2$d byte. "
6277 "Försök att ladda upp en mindre version."
6278
6279 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6280 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6281 #, php-format
6282 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6283 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6284 msgstr[0] ""
6285 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6286 msgstr[1] ""
6287 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6288
6289 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6290 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6291 #, php-format
6292 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6293 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6294 msgstr[0] ""
6295 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6296 msgstr[1] ""
6297 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6298
6299 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6300 msgid "Invalid filename."
6301 msgstr "Ogiltigt filnamn."
6302
6303 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6304 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6305 #, php-format
6306 msgid "Profile ID %s is invalid."
6307 msgstr "Profil-ID %s är ogiltig."
6308
6309 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6310 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6311 #, php-format
6312 msgid "Group ID %s is invalid."
6313 msgstr "Grupp-ID %s är ogiltig."
6314
6315 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6316 msgid "Group join failed."
6317 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6318
6319 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6320 msgid "Not part of group."
6321 msgstr "Inte med i grupp."
6322
6323 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6324 msgid "Group leave failed."
6325 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6326
6327 #. TRANS: Activity title.
6328 msgid "Join"
6329 msgstr "Gå med"
6330
6331 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6332 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6333 #, php-format
6334 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6335 msgstr "%1$s har gått med gruppen %2$s."
6336
6337 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6338 msgid "Could not update local group."
6339 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6340
6341 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6342 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6343 #, php-format
6344 msgid "Could not create login token for %s"
6345 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
6346
6347 #. TRANS: Exception thrown when a class (%s) could not be instantiated.
6348 #, fuzzy, php-format
6349 msgid "Cannot instantiate class %s."
6350 msgstr "Kan inte spara nya lösenordet."
6351
6352 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6353 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6354 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6355
6356 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6357 msgid "You are banned from sending direct messages."
6358 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6359
6360 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6361 msgid "Could not insert message."
6362 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6363
6364 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6365 msgid "Could not update message with new URI."
6366 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6367
6368 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6369 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6370 #, php-format
6371 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6372 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6373
6374 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6375 #, php-format
6376 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6377 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s."
6378
6379 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6380 msgid "Problem saving notice. Too long."
6381 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6382
6383 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6384 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6385 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6386
6387 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6388 msgid ""
6389 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6390 msgstr ""
6391 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6392 "minuter."
6393
6394 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6395 msgid ""
6396 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6397 "few minutes."
6398 msgstr ""
6399 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6400 "om ett par minuter."
6401
6402 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6403 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6404 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6405
6406 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6407 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6408 msgstr "Kan inte upprepa; ursprunglig notis saknas eller är borttagen."
6409
6410 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6411 msgid "You cannot repeat your own notice."
6412 msgstr "Du kan inte upprepa din egen notis."
6413
6414 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6415 msgid "Cannot repeat a private notice."
6416 msgstr "Kan inte upprepa en privat notis."
6417
6418 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6419 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6420 msgstr "Kan inte upprepa en notis du inte kan läsa."
6421
6422 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6423 msgid "You already repeated that notice."
6424 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
6425
6426 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6427 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6428 #, php-format
6429 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6430 msgstr "%1$s har inte tillgång till notis %2$d."
6431
6432 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6433 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6434 msgid "Problem saving notice."
6435 msgstr "Problem med att spara notis."
6436
6437 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6438 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6439 msgstr "Felaktig typ tillhandahållen saveKnownGroups."
6440
6441 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6442 msgid "Problem saving group inbox."
6443 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6444
6445 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6446 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6447 #, php-format
6448 msgid "RT @%1$s %2$s"
6449 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6450
6451 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6452 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6453 #, php-format
6454 msgctxt "FANCYNAME"
6455 msgid "%1$s (%2$s)"
6456 msgstr "%1$s (%2$s)"
6457
6458 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6459 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6460 #, php-format
6461 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6462 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6463
6464 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6465 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6466 #, php-format
6467 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6468 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6469
6470 #. TRANS: Server exception.
6471 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6472 msgstr "Taggen du försöker byta namn på finns redan."
6473
6474 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6475 msgid "No tagger specified."
6476 msgstr "Ingen taggare angiven."
6477
6478 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6479 msgid "No tag specified."
6480 msgstr "Ingen tagg angiven."
6481
6482 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6483 msgid "Could not create profile tag."
6484 msgstr "Kunde inte skapa profiltagg."
6485
6486 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6487 msgid "Could not set profile tag URI."
6488 msgstr "Kunde inte ställa in URI för profiltagg."
6489
6490 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6491 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6492 msgstr "Kunde inte ställa in huvudsida för profiltagg."
6493
6494 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6495 #, php-format
6496 msgid ""
6497 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6498 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6499 msgstr ""
6500 "Du har redan skapat %d eller fler taggar som är det maximalt tillåtna "
6501 "antalet taggar. Försök använda eller stryka några befintliga taggar."
6502
6503 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6504 #, php-format
6505 msgid ""
6506 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6507 "allowed number.Try unlisting others first."
6508 msgstr ""
6509 "Du har redan %1$d eller flera personer i listan %2$s, vilket är den högsta "
6510 "tillåtna antalet. Prova ta bort andra från listan först."
6511
6512 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6513 msgid "Adding list subscription failed."
6514 msgstr "Det gick inte att lägga till prenumeration på listan."
6515
6516 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6517 msgid "Removing list subscription failed."
6518 msgstr "Det gick inte att ta bort prenumeration på listan."
6519
6520 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6521 msgid "Missing profile."
6522 msgstr "Saknar profil."
6523
6524 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6525 msgid "Unable to save tag."
6526 msgstr "Kunde inte spara tagg."
6527
6528 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6529 msgid "You have been banned from subscribing."
6530 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
6531
6532 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6533 msgid "Already subscribed!"
6534 msgstr "Redan prenumerant!"
6535
6536 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6537 msgid "User has blocked you."
6538 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6539
6540 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6541 msgid "Not subscribed!"
6542 msgstr "Inte prenumerant!"
6543
6544 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6545 msgid "Could not delete self-subscription."
6546 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6547
6548 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6549 msgid "Could not delete subscription."
6550 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6551
6552 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6553 msgctxt "TITLE"
6554 msgid "Follow"
6555 msgstr "Följ"
6556
6557 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6558 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6559 #, php-format
6560 msgid "%1$s is now following %2$s."
6561 msgstr "%1$s följer nu %2$s."
6562
6563 #. TRANS: Notice given on user registration.
6564 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6565 #, php-format
6566 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6567 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
6568
6569 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6570 msgid "Not implemented since inbox change."
6571 msgstr "Inte implementerad sedan inkorgsförändring."
6572
6573 #. TRANS: Server exception.
6574 msgid "No single user defined for single-user mode."
6575 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6576
6577 #. TRANS: Server exception.
6578 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6579 msgstr "Enanvändarlägeskod anropad när den inte var aktiverad."
6580
6581 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6582 msgid "No user with that email address or username."
6583 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
6584
6585 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6586 msgid "No registered email address for that user."
6587 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
6588
6589 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6590 msgid "Error saving address confirmation."
6591 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
6592
6593 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6594 msgid "Could not create group."
6595 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
6596
6597 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6598 msgid "Could not set group URI."
6599 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
6600
6601 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6602 msgid "Could not set group membership."
6603 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
6604
6605 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6606 msgid "Could not save local group info."
6607 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6608
6609 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6610 #. TRANS: %s is the remote site.
6611 #, php-format
6612 msgid "Cannot locate account %s."
6613 msgstr "Kan inte hitta kontot %s."
6614
6615 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6616 #. TRANS: %s is the remote site.
6617 #, php-format
6618 msgid "Cannot find XRD for %s."
6619 msgstr "Kan inte hitta XRD för %s."
6620
6621 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6622 #. TRANS: %s is the remote site.
6623 #, php-format
6624 msgid "No AtomPub API service for %s."
6625 msgstr "Ingen AtomPub API-tjänst för %s."
6626
6627 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6628 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6629 msgid "User actions"
6630 msgstr "Åtgärder för användare"
6631
6632 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6633 msgid "User deletion in progress..."
6634 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6635
6636 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6637 msgid "Edit profile settings."
6638 msgstr "Redigera profilinställningar."
6639
6640 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6641 msgctxt "BUTTON"
6642 msgid "Edit"
6643 msgstr "Redigera"
6644
6645 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6646 msgid "Send a direct message to this user."
6647 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare."
6648
6649 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6650 msgctxt "BUTTON"
6651 msgid "Message"
6652 msgstr "Meddelande"
6653
6654 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6655 msgid "Moderate"
6656 msgstr "Moderera"
6657
6658 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6659 msgid "User role"
6660 msgstr "Användarroll"
6661
6662 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6663 msgctxt "role"
6664 msgid "Administrator"
6665 msgstr "Administratör"
6666
6667 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6668 msgctxt "role"
6669 msgid "Moderator"
6670 msgstr "Moderator"
6671
6672 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6673 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6674 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6675 msgctxt "BUTTON"
6676 msgid "Subscribe"
6677 msgstr "Prenumerera"
6678
6679 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6680 #, php-format
6681 msgid "%1$s - %2$s"
6682 msgstr "%1$s - %2$s"
6683
6684 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6685 msgid "Untitled page"
6686 msgstr "Namnlös sida"
6687
6688 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6689 msgctxt "TOOLTIP"
6690 msgid "Show more"
6691 msgstr "Visa mer"
6692
6693 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6694 msgctxt "BUTTON"
6695 msgid "Reply"
6696 msgstr "Svara"
6697
6698 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6699 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6700 msgid "Write a reply..."
6701 msgstr "Skriv ett svar..."
6702
6703 #. TRANS: Tab on the notice form.
6704 msgctxt "TAB"
6705 msgid "Status"
6706 msgstr "Status"
6707
6708 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6709 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6710 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6711 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6712 #, php-format
6713 msgid ""
6714 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6715 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6716 msgstr ""
6717 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
6718 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6719
6720 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6721 #, php-format
6722 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6723 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
6724
6725 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6726 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6727 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6728 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6729 #, php-format
6730 msgid ""
6731 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6732 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6733 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6734 msgstr ""
6735 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
6736 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
6737 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6738
6739 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6740 #. TRANS: %1$s is the site name.
6741 #, php-format
6742 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6743 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
6744
6745 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6746 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6747 #, php-format
6748 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6749 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
6750
6751 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6752 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6753 msgstr ""
6754 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
6755
6756 #. TRANS: license message in footer.
6757 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6758 #, php-format
6759 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6760 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
6761
6762 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6763 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6764 msgid "After"
6765 msgstr "Senare"
6766
6767 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6768 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6769 msgid "Before"
6770 msgstr "Tidigare"
6771
6772 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6773 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6774 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
6775
6776 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6777 #, php-format
6778 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6779 msgstr "Okänt verb: \"%s\"."
6780
6781 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6782 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6783 msgstr "Kan inte påtvinga prenumeration för opålitliga användare."
6784
6785 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6786 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6787 msgstr "Kan inte tvinga fjärranvändare att prenumerera."
6788
6789 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6790 msgid "Unknown profile."
6791 msgstr "Okänd profil."
6792
6793 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6794 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6795 msgstr "Denna aktivitet verkar inte relaterat till vår användare."
6796
6797 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6798 msgid "Remote profile is not a group!"
6799 msgstr "Fjärrprofilen är inte en grupp!"
6800
6801 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6802 msgid "User is already a member of this group."
6803 msgstr "Användaren är redan medlem i denna grupp."
6804
6805 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6806 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6807 #, php-format
6808 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6809 msgstr "Känner redan till notisen %1$s och den har en annan författare %2$s."
6810
6811 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6812 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6813 msgstr "Skriver inte över författarinformation för inte betrodda användare."
6814
6815 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6816 #. TRANS: %s is the notice URI.
6817 #, php-format
6818 msgid "No content for notice %s."
6819 msgstr "Inget innehåll i notis %s."
6820
6821 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6822 #, php-format
6823 msgid "No such user \"%s\"."
6824 msgstr "Ingen sådan användare \"%s\"."
6825
6826 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6827 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6828 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6829 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6830 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6831 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6832 #, php-format
6833 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6834 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6835 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6836
6837 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6838 msgid "Can't handle remote content yet."
6839 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
6840
6841 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6842 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6843 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
6844
6845 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6846 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6847 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
6848
6849 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6850 msgid "You cannot make changes to this site."
6851 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
6852
6853 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6854 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6855 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
6856
6857 #. TRANS: Client error message.
6858 msgid "showForm() not implemented."
6859 msgstr "showForm() är inte implementerat."
6860
6861 #. TRANS: Client error message
6862 msgid "saveSettings() not implemented."
6863 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
6864
6865 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6866 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6867 msgctxt "HEADER"
6868 msgid "Home"
6869 msgstr "Hem"
6870
6871 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6872 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6873 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6874 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6875 msgctxt "MENU"
6876 msgid "Home"
6877 msgstr "Hem"
6878
6879 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6880 msgctxt "HEADER"
6881 msgid "Admin"
6882 msgstr "Administratör"
6883
6884 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6885 msgid "Basic site configuration"
6886 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
6887
6888 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6889 msgctxt "MENU"
6890 msgid "Site"
6891 msgstr "Webbplats"
6892
6893 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6894 msgid "User configuration"
6895 msgstr "Konfiguration av användare"
6896
6897 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6898 msgctxt "MENU"
6899 msgid "User"
6900 msgstr "Användare"
6901
6902 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6903 msgid "Access configuration"
6904 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
6905
6906 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6907 msgctxt "MENU"
6908 msgid "Access"
6909 msgstr "Åtkomst"
6910
6911 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6912 msgid "Paths configuration"
6913 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6914
6915 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6916 msgctxt "MENU"
6917 msgid "Paths"
6918 msgstr "Sökvägar"
6919
6920 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6921 msgid "Sessions configuration"
6922 msgstr "Konfiguration av sessioner"
6923
6924 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6925 msgctxt "MENU"
6926 msgid "Sessions"
6927 msgstr "Sessioner"
6928
6929 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6930 msgid "Edit site notice"
6931 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
6932
6933 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6934 msgctxt "MENU"
6935 msgid "Site notice"
6936 msgstr "Webbplatsnotis"
6937
6938 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6939 msgid "Snapshots configuration"
6940 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
6941
6942 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6943 msgctxt "MENU"
6944 msgid "Snapshots"
6945 msgstr "Ögonblicksbilder"
6946
6947 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6948 msgid "Set site license"
6949 msgstr "Ange webbplatslicens"
6950
6951 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6952 msgctxt "MENU"
6953 msgid "License"
6954 msgstr "Licens"
6955
6956 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6957 msgid "Plugins configuration"
6958 msgstr "Konfiguration av insticksmoduler"
6959
6960 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6961 msgctxt "MENU"
6962 msgid "Plugins"
6963 msgstr "Insticksmoduler"
6964
6965 #. TRANS: Client error 401.
6966 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6967 msgstr ""
6968 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
6969
6970 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6971 msgid "No application for that consumer key."
6972 msgstr "Ingen applikation för den konsumentnyckeln."
6973
6974 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6975 msgid "Not allowed to use API."
6976 msgstr "Inte tillåten att använda API."
6977
6978 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6979 msgid "Bad access token."
6980 msgstr "Felaktig åtkomst-token."
6981
6982 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6983 msgid "No user for that token."
6984 msgstr "Ingen användare för den token."
6985
6986 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6987 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6988 msgid "Could not authenticate you."
6989 msgstr "Kunde inte autentisera dig."
6990
6991 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6992 msgid "Icon"
6993 msgstr "Ikon"
6994
6995 #. TRANS: Form guide.
6996 msgid "Icon for this application"
6997 msgstr "Ikon för denna applikation"
6998
6999 #. TRANS: Form input field label for application name.
7000 msgid "Name"
7001 msgstr "Namn"
7002
7003 #. TRANS: Form input field instructions.
7004 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7005 #, php-format
7006 msgid "Describe your application in %d character"
7007 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7008 msgstr[0] "Beskriv din applikation med %d tecken"
7009 msgstr[1] "Beskriv din applikation med %d tecken"
7010
7011 #. TRANS: Form input field instructions.
7012 msgid "Describe your application"
7013 msgstr "Beskriv din applikation"
7014
7015 #. TRANS: Form input field label.
7016 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7017 #. TRANS: Field label for description of list.
7018 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7019 msgid "Description"
7020 msgstr "Beskrivning"
7021
7022 #. TRANS: Form input field instructions.
7023 msgid "URL of the homepage of this application"
7024 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
7025
7026 #. TRANS: Form input field label.
7027 msgid "Source URL"
7028 msgstr "URL för källa"
7029
7030 #. TRANS: Form input field instructions.
7031 msgid "Organization responsible for this application"
7032 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
7033
7034 #. TRANS: Form input field label.
7035 msgid "Organization"
7036 msgstr "Organisation"
7037
7038 #. TRANS: Form input field instructions.
7039 msgid "URL for the homepage of the organization"
7040 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
7041
7042 #. TRANS: Form input field instructions.
7043 msgid "URL to redirect to after authentication"
7044 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
7045
7046 #. TRANS: Radio button label for application type
7047 msgid "Browser"
7048 msgstr "Webbläsare"
7049
7050 #. TRANS: Radio button label for application type
7051 msgid "Desktop"
7052 msgstr "Skrivbord"
7053
7054 #. TRANS: Form guide.
7055 msgid "Type of application, browser or desktop"
7056 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
7057
7058 #. TRANS: Radio button label for access type.
7059 msgid "Read-only"
7060 msgstr "Skrivskyddad"
7061
7062 #. TRANS: Radio button label for access type.
7063 msgid "Read-write"
7064 msgstr "Läs och skriv"
7065
7066 #. TRANS: Form guide.
7067 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7068 msgstr ""
7069 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
7070
7071 #. TRANS: Submit button title.
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Cancel application changes."
7074 msgstr "Anslutna applikationer"
7075
7076 #. TRANS: Submit button title.
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Save application changes."
7079 msgstr "Ny applikation"
7080
7081 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7082 msgid "Unknown application"
7083 msgstr "Okänd applikation"
7084
7085 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7086 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7087 msgid " by "
7088 msgstr " av "
7089
7090 #. TRANS: Application access type
7091 msgid "read-write"
7092 msgstr "läs och skriv"
7093
7094 #. TRANS: Application access type
7095 msgid "read-only"
7096 msgstr "skrivskyddad"
7097
7098 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7099 #, php-format
7100 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7101 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
7102
7103 #. TRANS: Access token in the application list.
7104 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7105 #, php-format
7106 msgid "Access token starting with: %s"
7107 msgstr "Åtkomsttoken som börjar med: %s"
7108
7109 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7110 msgctxt "BUTTON"
7111 msgid "Revoke"
7112 msgstr "Återkalla"
7113
7114 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7115 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7116 msgctxt "BUTTON"
7117 msgid "Accept"
7118 msgstr "Acceptera"
7119
7120 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7121 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7122 msgctxt "BUTTON"
7123 msgid "Reject"
7124 msgstr "Avvisa"
7125
7126 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7127 msgid "Author element must contain a name element."
7128 msgstr "Author-elementet måste innehålla ett name-element."
7129
7130 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7131 msgid "Do not use this method!"
7132 msgstr "Använd inte denna metod!"
7133
7134 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7135 #, php-format
7136 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7137 msgstr "Tidslinje för personer i listan %1$s av %2$s"
7138
7139 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7140 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7141 #, php-format
7142 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7143 msgstr "Uppdateringar från %1$ss lista %2$s på %3$s!"
7144
7145 #. TRANS: Title.
7146 msgid "Notices where this attachment appears"
7147 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
7148
7149 #. TRANS: Title.
7150 msgid "Tags for this attachment"
7151 msgstr "Taggar för denna billaga"
7152
7153 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7154 msgid "Password changing failed."
7155 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
7156
7157 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7158 msgid "Password changing is not allowed."
7159 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
7160
7161 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7162 msgid "Block"
7163 msgstr "Blockera"
7164
7165 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7166 msgid "Block this user"
7167 msgstr "Blockera denna användare"
7168
7169 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7170 msgctxt "BUTTON"
7171 msgid "Cancel join request"
7172 msgstr "Avbryt begäran om att gå med"
7173
7174 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7175 msgctxt "BUTTON"
7176 msgid "Cancel subscription request"
7177 msgstr "Avbryt prenumerationsbegäran"
7178
7179 #. TRANS: Title for command results.
7180 msgid "Command results"
7181 msgstr "Resultat av kommando"
7182
7183 #. TRANS: Title for command results.
7184 msgid "AJAX error"
7185 msgstr "AJAX-fel"
7186
7187 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7188 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7189 msgid "Command complete"
7190 msgstr "Kommando komplett"
7191
7192 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7193 msgid "Command failed"
7194 msgstr "Kommando misslyckades"
7195
7196 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7197 msgid "Notice with that id does not exist."
7198 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
7199
7200 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7201 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7202 msgid "User has no last notice."
7203 msgstr "Användare har ingen sista notis."
7204
7205 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7206 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7207 #, php-format
7208 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7209 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
7210
7211 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7212 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7213 #, php-format
7214 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7215 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
7216
7217 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7218 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7219 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
7220
7221 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7222 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7223 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
7224
7225 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7226 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7227 #, php-format
7228 msgid "Nudge sent to %s."
7229 msgstr "Knuff skickad till %s."
7230
7231 #. TRANS: User statistics text.
7232 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7233 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7234 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7235 #, php-format
7236 msgid ""
7237 "Subscriptions: %1$s\n"
7238 "Subscribers: %2$s\n"
7239 "Notices: %3$s"
7240 msgstr ""
7241 "Prenumerationer: %1$s\n"
7242 "Prenumeranter: %2$s\n"
7243 "Notiser: %3$s"
7244
7245 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7246 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7247 msgstr "Kunde inte skapa favorit: redan favorit."
7248
7249 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7250 msgid "Notice marked as fave."
7251 msgstr "Notis markerad som favorit."
7252
7253 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7254 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7255 #, php-format
7256 msgid "%1$s joined group %2$s."
7257 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
7258
7259 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7260 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7261 #, php-format
7262 msgid "%1$s left group %2$s."
7263 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
7264
7265 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7266 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7267 #, php-format
7268 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7269 msgstr "Fel vid taggning av %1$s: %2$s"
7270
7271 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7272 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7273 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7274 #, php-format
7275 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7276 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7277 msgstr[0] "%1$s taggades %2$s"
7278 msgstr[1] "%1$s taggades %2$s"
7279
7280 #. TRANS: Separator for list of tags.
7281 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7282 msgid ", "
7283 msgstr ", "
7284
7285 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7286 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7287 #, php-format
7288 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7289 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
7290
7291 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7292 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7293 #, php-format
7294 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7295 msgstr "Fel vid borttagande av tagg från %1$s: %2$s"
7296
7297 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7298 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7299 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7300 #, php-format
7301 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7302 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7303 msgstr[0] "Följande tagg har tagits bort från användaren %1$s: %2$s."
7304 msgstr[1] "Följande taggar har tagits bort från användaren %1$s: %2$s."
7305
7306 #. TRANS: Whois output.
7307 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7308 #, php-format
7309 msgctxt "WHOIS"
7310 msgid "%1$s (%2$s)"
7311 msgstr "%1$s (%2$s)"
7312
7313 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7314 #, php-format
7315 msgid "Fullname: %s"
7316 msgstr "Fullständigt namn: %s"
7317
7318 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7319 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7320 #. TRANS: %s is a location.
7321 #, php-format
7322 msgid "Location: %s"
7323 msgstr "Plats: %s"
7324
7325 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7326 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7327 #. TRANS: %s is a homepage.
7328 #, php-format
7329 msgid "Homepage: %s"
7330 msgstr "Hemsida: %s"
7331
7332 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7333 #, php-format
7334 msgid "About: %s"
7335 msgstr "Om: %s"
7336
7337 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7338 #. TRANS: %s is a remote profile.
7339 #, php-format
7340 msgid ""
7341 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7342 "same server."
7343 msgstr ""
7344 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
7345 "samma server."
7346
7347 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7348 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7349 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7350 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7351 #, php-format
7352 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7353 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7354 msgstr[0] "Meddelandet för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7355 msgstr[1] "Meddelandet för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7356
7357 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7358 msgid "You can't send a message to this user."
7359 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
7360
7361 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7362 msgid "Error sending direct message."
7363 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
7364
7365 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7366 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7367 #, php-format
7368 msgid "Notice from %s repeated."
7369 msgstr "Notis från %s upprepad."
7370
7371 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7372 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7373 #, php-format
7374 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7375 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7376 msgstr[0] "Notisen för lång - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7377 msgstr[1] "Notisen för lång - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7378
7379 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7380 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7381 #, php-format
7382 msgid "Reply to %s sent."
7383 msgstr "Svar på %s skickat."
7384
7385 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7386 msgid "Error saving notice."
7387 msgstr "Fel vid sparande av notis."
7388
7389 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7390 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7391 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7392
7393 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7394 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7395 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
7396
7397 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7398 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7399 #, php-format
7400 msgid "Subscribed to %s."
7401 msgstr "Prenumererar på %s."
7402
7403 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7404 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7405 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7406 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
7407
7408 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7409 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7410 #, php-format
7411 msgid "Unsubscribed from %s."
7412 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
7413
7414 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7415 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7416 msgid "Command not yet implemented."
7417 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7418
7419 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7420 msgid "Notification off."
7421 msgstr "Notifikation av."
7422
7423 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7424 msgid "Can't turn off notification."
7425 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7426
7427 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7428 msgid "Notification on."
7429 msgstr "Notifikation på."
7430
7431 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7432 msgid "Can't turn on notification."
7433 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7434
7435 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7436 msgid "Login command is disabled."
7437 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
7438
7439 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7440 #. TRANS: %s is a logon link..
7441 #, php-format
7442 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7443 msgstr ""
7444 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
7445
7446 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7447 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7448 #, php-format
7449 msgid "Unsubscribed %s."
7450 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
7451
7452 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7453 msgid "You are not subscribed to anyone."
7454 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
7455
7456 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7457 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7458 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7459 msgid "You are subscribed to this person:"
7460 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7461 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
7462 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
7463
7464 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7465 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7466 msgid "No one is subscribed to you."
7467 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
7468
7469 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7470 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7471 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7472 msgid "This person is subscribed to you:"
7473 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7474 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
7475 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
7476
7477 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7478 #. TRANS: any group subscriptions.
7479 msgid "You are not a member of any groups."
7480 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
7481
7482 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7483 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7484 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7485 msgid "You are a member of this group:"
7486 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7487 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
7488 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
7489
7490 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7491 msgctxt "COMMANDHELP"
7492 msgid "Commands:"
7493 msgstr "Kommandon:"
7494
7495 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7496 msgctxt "COMMANDHELP"
7497 msgid "turn on notifications"
7498 msgstr "sätt på notifikationer"
7499
7500 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7501 msgctxt "COMMANDHELP"
7502 msgid "turn off notifications"
7503 msgstr "stäng av notifikationer"
7504
7505 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7506 msgctxt "COMMANDHELP"
7507 msgid "show this help"
7508 msgstr "visa denna hjälp"
7509
7510 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7511 msgctxt "COMMANDHELP"
7512 msgid "subscribe to user"
7513 msgstr "prenumerera på användare"
7514
7515 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7516 msgctxt "COMMANDHELP"
7517 msgid "lists the groups you have joined"
7518 msgstr "listar de grupper som du har gått med i"
7519
7520 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7521 msgctxt "COMMANDHELP"
7522 msgid "tag a user"
7523 msgstr "tagga en användare"
7524
7525 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7526 msgctxt "COMMANDHELP"
7527 msgid "untag a user"
7528 msgstr "ta bort tagg från en användare"
7529
7530 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7531 msgctxt "COMMANDHELP"
7532 msgid "list the people you follow"
7533 msgstr "lista de personer du följer"
7534
7535 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7536 msgctxt "COMMANDHELP"
7537 msgid "list the people that follow you"
7538 msgstr "lista de personer som följer dig"
7539
7540 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7541 msgctxt "COMMANDHELP"
7542 msgid "unsubscribe from user"
7543 msgstr "avsluta prenumerationen på denna användare"
7544
7545 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7546 msgctxt "COMMANDHELP"
7547 msgid "direct message to user"
7548 msgstr "direktmeddelande till användare"
7549
7550 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7551 msgctxt "COMMANDHELP"
7552 msgid "get last notice from user"
7553 msgstr "hämta senaste notis från användare"
7554
7555 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7556 msgctxt "COMMANDHELP"
7557 msgid "get profile info on user"
7558 msgstr "hämta profilinformation om användaren"
7559
7560 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7561 msgctxt "COMMANDHELP"
7562 msgid "force user to stop following you"
7563 msgstr "tvinga användare att sluta följa dig"
7564
7565 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7566 msgctxt "COMMANDHELP"
7567 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7568 msgstr "lägg till användarens senaste notis som en favorit"
7569
7570 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7571 msgctxt "COMMANDHELP"
7572 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7573 msgstr "lägg till notis med den givna ID:n som en favorit"
7574
7575 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7576 msgctxt "COMMANDHELP"
7577 msgid "repeat a notice with a given id"
7578 msgstr "upprepa en notis med en given ID"
7579
7580 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7581 msgctxt "COMMANDHELP"
7582 msgid "repeat the last notice from user"
7583 msgstr "upprepa den senaste notisen från användaren"
7584
7585 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7586 msgctxt "COMMANDHELP"
7587 msgid "reply to notice with a given id"
7588 msgstr "svara på notis med en given ID"
7589
7590 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7591 msgctxt "COMMANDHELP"
7592 msgid "reply to the last notice from user"
7593 msgstr "svara på den sista notisen från användaren"
7594
7595 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7596 msgctxt "COMMANDHELP"
7597 msgid "join group"
7598 msgstr "gå med i gruppen"
7599
7600 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7601 msgctxt "COMMANDHELP"
7602 msgid "Get a link to login to the web interface"
7603 msgstr "Få en länk att logga in till webbgränssnittet"
7604
7605 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7606 msgctxt "COMMANDHELP"
7607 msgid "leave group"
7608 msgstr "lämna grupp"
7609
7610 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7611 msgctxt "COMMANDHELP"
7612 msgid "get your stats"
7613 msgstr "få din statistik"
7614
7615 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7616 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7617 msgctxt "COMMANDHELP"
7618 msgid "same as 'off'"
7619 msgstr "samma som 'off'"
7620
7621 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7622 msgctxt "COMMANDHELP"
7623 msgid "same as 'follow'"
7624 msgstr "samma som 'follow'"
7625
7626 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7627 msgctxt "COMMANDHELP"
7628 msgid "same as 'leave'"
7629 msgstr "samma som 'leave'"
7630
7631 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7632 msgctxt "COMMANDHELP"
7633 msgid "same as 'get'"
7634 msgstr "samma som 'get'"
7635
7636 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7637 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7638 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7639 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7640 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7641 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7642 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7643 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7644 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7645 msgctxt "COMMANDHELP"
7646 msgid "not yet implemented."
7647 msgstr "ännu inte implementerad."
7648
7649 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7650 msgctxt "COMMANDHELP"
7651 msgid "remind a user to update."
7652 msgstr "påminna användaren att uppdatera."
7653
7654 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7655 msgid "No configuration file found."
7656 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades."
7657
7658 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7659 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7660 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7661 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser:"
7662
7663 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7664 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7665 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
7666
7667 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7668 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7669 msgid "Go to the installer."
7670 msgstr "Gå till installeraren."
7671
7672 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7673 msgid "Database error"
7674 msgstr "Databasfel"
7675
7676 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7677 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7678 msgctxt "MENU"
7679 msgid "Public"
7680 msgstr "Publikt"
7681
7682 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7683 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7684 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7685 msgctxt "MENU"
7686 msgid "Groups"
7687 msgstr "Grupper"
7688
7689 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7690 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7691 msgctxt "MENU"
7692 msgid "Lists"
7693 msgstr "Listor"
7694
7695 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7696 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7697 msgid "Delete"
7698 msgstr "Ta bort"
7699
7700 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7701 msgid "Delete this user"
7702 msgstr "Ta bort denna användare"
7703
7704 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7705 #, php-format
7706 msgid "Unable to find services for %s."
7707 msgstr "Det gick inte att hitta tjänster för %s."
7708
7709 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7710 msgid "Disfavor this notice"
7711 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
7712
7713 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7714 msgctxt "BUTTON"
7715 msgid "Disfavor favorite"
7716 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
7717
7718 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7721 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
7722
7723 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7724 msgid "Favor this notice"
7725 msgstr "Markera denna notis som favorit"
7726
7727 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7728 msgctxt "BUTTON"
7729 msgid "Favor"
7730 msgstr "Markera som favorit"
7731
7732 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7735 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
7736
7737 #. TRANS: Feed type name.
7738 msgid "RSS 1.0"
7739 msgstr "RSS 1.0"
7740
7741 #. TRANS: Feed type name.
7742 msgid "RSS 2.0"
7743 msgstr "RSS 2.0"
7744
7745 #. TRANS: Feed type name.
7746 msgid "Atom"
7747 msgstr "Atom"
7748
7749 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7750 msgid "FOAF"
7751 msgstr "FOAF"
7752
7753 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7754 msgid "Activity Streams"
7755 msgstr ""
7756
7757 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7758 msgid "No author in the feed."
7759 msgstr "Ingen författare i flödet."
7760
7761 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7762 #. TRANS: can be associated with a user.
7763 msgid "Cannot import without a user."
7764 msgstr "Kan inte importera utan en användare."
7765
7766 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7767 msgid "Feeds"
7768 msgstr "Flöden"
7769
7770 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7771 msgctxt "TAGS"
7772 msgid "All"
7773 msgstr "Alla"
7774
7775 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7776 msgid "Tag"
7777 msgstr "Tagg"
7778
7779 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7780 msgid "Choose a tag to narrow list."
7781 msgstr "Välj en tagg för att begränsa listan."
7782
7783 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7784 #, php-format
7785 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7786 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
7787
7788 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7789 msgctxt "BUTTON"
7790 msgid "Block"
7791 msgstr "Blockera"
7792
7793 #. TRANS: Submit button title.
7794 msgctxt "TOOLTIP"
7795 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7796 msgstr ""
7797
7798 #. TRANS: Field title on group edit form.
7799 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7800 msgstr "Webbadress till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg."
7801
7802 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7803 msgid "Describe the group or topic."
7804 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet."
7805
7806 #. TRANS: Text area title for group description.
7807 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7808 #, php-format
7809 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7810 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7811 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken eller färre"
7812 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken eller färre"
7813
7814 #. TRANS: Field title on group edit form.
7815 msgid ""
7816 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7817 msgstr "Plats för gruppen, om någon, som \"stad, stat (eller region), land\"."
7818
7819 #. TRANS: Field label on group edit form.
7820 msgid "Aliases"
7821 msgstr "Alias"
7822
7823 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7824 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7825 #, php-format
7826 msgid ""
7827 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7828 "alias allowed."
7829 msgid_plural ""
7830 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7831 "aliases allowed."
7832 msgstr[0] ""
7833 " Extra smeknamn för gruppen, separerade med kommatecken eller blanksteg. "
7834 "Maximalt %d alias tillåtet."
7835 msgstr[1] ""
7836 "Extra smeknamn för gruppen, separerade med kommatecken eller blanksteg. "
7837 "Maximalt %d alias tillåtna."
7838
7839 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7840 msgid ""
7841 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7842 msgstr ""
7843 "Nya medlemmar måste godkännas av admininistratör och alla inlägg tvingas "
7844 "vara privata."
7845
7846 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7847 msgctxt "GROUPADMIN"
7848 msgid "Admin"
7849 msgstr "Administratör"
7850
7851 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7852 msgctxt "MENU"
7853 msgid "Group"
7854 msgstr "Grupp"
7855
7856 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7857 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7858 #, php-format
7859 msgctxt "TOOLTIP"
7860 msgid "%s group"
7861 msgstr "%s grupp"
7862
7863 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7864 msgctxt "MENU"
7865 msgid "Members"
7866 msgstr "Medlemmar"
7867
7868 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7869 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7870 #, php-format
7871 msgctxt "TOOLTIP"
7872 msgid "%s group members"
7873 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7874
7875 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7876 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7877 #, php-format
7878 msgctxt "MENU"
7879 msgid "Pending members (%d)"
7880 msgid_plural "Pending members (%d)"
7881 msgstr[0] "Väntande medlemmar (%d) "
7882 msgstr[1] "Väntande medlemmar (%d)"
7883
7884 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7885 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7886 #, php-format
7887 msgctxt "TOOLTIP"
7888 msgid "%s pending members"
7889 msgstr "%s väntande medlemmar"
7890
7891 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7892 msgctxt "MENU"
7893 msgid "Blocked"
7894 msgstr "Blockerade"
7895
7896 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7897 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7898 #, php-format
7899 msgctxt "TOOLTIP"
7900 msgid "%s blocked users"
7901 msgstr "%s blockerade användare"
7902
7903 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7904 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7905 msgctxt "MENU"
7906 msgid "Admin"
7907 msgstr "Administratör"
7908
7909 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7910 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7911 #, php-format
7912 msgctxt "TOOLTIP"
7913 msgid "Edit %s group properties"
7914 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
7915
7916 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7917 msgctxt "MENU"
7918 msgid "Logo"
7919 msgstr "Logotyp"
7920
7921 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7922 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7923 #, php-format
7924 msgctxt "TOOLTIP"
7925 msgid "Add or edit %s logo"
7926 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
7927
7928 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7929 msgid "Group actions"
7930 msgstr "Åtgärder för grupp"
7931
7932 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7933 msgid "Popular groups"
7934 msgstr "Populära grupper"
7935
7936 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7937 msgid "Active groups"
7938 msgstr "Aktiva grupper"
7939
7940 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7941 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7942 #, fuzzy
7943 msgid "See all"
7944 msgstr "Visa alla"
7945
7946 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7947 msgid "See all groups you belong to."
7948 msgstr ""
7949
7950 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7951 #. TRANS: %s is a group name.
7952 #, php-format
7953 msgid "Tags in %s group's notices"
7954 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
7955
7956 #. TRANS: Client exception 406
7957 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7958 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
7959
7960 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7961 msgid "Unsupported image file format."
7962 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
7963
7964 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7965 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7966 #, php-format
7967 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7968 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
7969
7970 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7971 msgid "Partial upload."
7972 msgstr "Bitvis uppladdad."
7973
7974 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7975 msgid "Not an image or corrupt file."
7976 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
7977
7978 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7979 msgid "Lost our file."
7980 msgstr "Förlorade vår fil."
7981
7982 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7983 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7984 msgid "Unknown file type"
7985 msgstr "Okänd filtyp"
7986
7987 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7988 #, php-format
7989 msgid "%dMB"
7990 msgid_plural "%dMB"
7991 msgstr[0] "%dMB"
7992 msgstr[1] "%dMB"
7993
7994 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7995 #, php-format
7996 msgid "%dkB"
7997 msgid_plural "%dkB"
7998 msgstr[0] "%dkB"
7999 msgstr[1] "%dkB"
8000
8001 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8002 #, php-format
8003 msgid "%dB"
8004 msgid_plural "%dB"
8005 msgstr[0] "%dB"
8006 msgstr[1] "%dB"
8007
8008 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8009 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8010 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8011 #, php-format
8012 msgid ""
8013 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8014 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8015 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8016 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8017 "this message."
8018 msgstr ""
8019 "Användaren \"%1$s\" på %2$s har sagt att ditt %3$s-skärmnamn tillhör honom/"
8020 "henne. Om det är sant, kan du bekräfta genom att klicka på denna länk: %4"
8021 "$s . (Om du inte kan klicka på den, kopiera och klistra in den i "
8022 "adressfältet i din webbläsare). Om användaren inte är du, eller om du inte "
8023 "har begärt denna bekräftelse, bara ignorera detta meddelandet."
8024
8025 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8026 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8027 #, php-format
8028 msgid "Unknown inbox source %d."
8029 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
8030
8031 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8032 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8033 msgstr ""
8034 "Köande måste aktiveras för att använda snabbmeddelande-insticksmoduler."
8035
8036 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8037 msgid "Transport cannot be null."
8038 msgstr "Transport får inte vara tom."
8039
8040 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8041 msgctxt "TITLE"
8042 msgid "Trends"
8043 msgstr "Trender"
8044
8045 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8046 msgctxt "BUTTON"
8047 msgid "Invite more colleagues"
8048 msgstr "Bjud in fler kollegor"
8049
8050 #. TRANS: Form legend.
8051 msgid "Invite collegues"
8052 msgstr "Bjud in kollegor"
8053
8054 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8055 msgid "Email addresses"
8056 msgstr "E-postadresser"
8057
8058 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8059 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8060 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en per rad)."
8061
8062 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8063 msgid "Personal message"
8064 msgstr "Personligt meddelande"
8065
8066 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8067 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8068 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
8069
8070 #. TRANS: Send button for inviting friends
8071 #. TRANS: Button text for sending notice.
8072 msgctxt "BUTTON"
8073 msgid "Send"
8074 msgstr "Skicka"
8075
8076 #. TRANS: Submit button title.
8077 msgid "Send invitations."
8078 msgstr "Skicka inbjudningar."
8079
8080 #. TRANS: Button text for joining a group.
8081 msgctxt "BUTTON"
8082 msgid "Join"
8083 msgstr "Gå med"
8084
8085 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8086 msgctxt "BUTTON"
8087 msgid "Leave"
8088 msgstr "Leave"
8089
8090 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
8091 #, fuzzy
8092 msgid "See all lists you have created."
8093 msgstr "Applikationer du har registrerat"
8094
8095 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8096 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8097 msgctxt "MENU"
8098 msgid "Login"
8099 msgstr "Logga in"
8100
8101 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8102 msgid "Login with a username and password"
8103 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
8104
8105 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8106 msgctxt "MENU"
8107 msgid "Register"
8108 msgstr "Registrera"
8109
8110 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8111 msgid "Sign up for a new account"
8112 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
8113
8114 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8115 msgid "Email address confirmation"
8116 msgstr "E-postadressbekräftelse"
8117
8118 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8119 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8120 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8121 #, php-format
8122 msgid ""
8123 "Hey, %1$s.\n"
8124 "\n"
8125 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8126 "\n"
8127 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8128 "\n"
8129 "\t%3$s\n"
8130 "\n"
8131 "If not, just ignore this message.\n"
8132 "\n"
8133 "Thanks for your time, \n"
8134 "%2$s\n"
8135 msgstr ""
8136 "Hej %1$s!\n"
8137 "\n"
8138 "Någon la precis till den här e-postadressen på %2$s.\n"
8139 "\n"
8140 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
8141 "\n"
8142 "%3$s\n"
8143 "\n"
8144 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
8145 "\n"
8146 "Tack för din tid,  \n"
8147 "%2$s\n"
8148
8149 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8150 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8151 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8152 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8153 #, php-format
8154 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8155 msgstr "%1$s följer nu dig på %2$s."
8156
8157 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8158 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8159 #, php-format
8160 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8161 msgstr "%1$s vill lyssna på dina notiser på %2$s."
8162
8163 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8164 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8165 #, php-format
8166 msgid ""
8167 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8168 "their subscription at %3$s"
8169 msgstr ""
8170 "%1$s skulle vilja lyssna på dina notiser på %2$s. Du kan godkänna eller "
8171 "avslå deras prenumeration på %3$s"
8172
8173 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8174 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8175 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8176 #, php-format
8177 msgid ""
8178 "Faithfully yours,\n"
8179 "%1$s.\n"
8180 "\n"
8181 "----\n"
8182 "Change your email address or notification options at %2$s"
8183 msgstr ""
8184 "Med vänliga hälsningar,\n"
8185 "%1$s.\n"
8186 "\n"
8187 "----\n"
8188 "Ändra dina e-post- eller notifieringsalternativ på %2$s"
8189
8190 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8191 #. TRANS: %s is a URL.
8192 #, php-format
8193 msgid "Profile: %s"
8194 msgstr "Profil: %s"
8195
8196 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8197 #. TRANS: %s is biographical information.
8198 #, php-format
8199 msgid "Bio: %s"
8200 msgstr "Biografi: %s"
8201
8202 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8203 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8204 #, php-format
8205 msgid ""
8206 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8207 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8208 msgstr ""
8209 "Om du anser att kontot används otillbörligen kan du blockera det från listan "
8210 "över dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till "
8211 "administratörerna på %s."
8212
8213 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8214 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8215 #, php-format
8216 msgid "New email address for posting to %s"
8217 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
8218
8219 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8220 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8221 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8222 #, php-format
8223 msgid ""
8224 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8225 "\n"
8226 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8227 "\n"
8228 "More email instructions at %3$s."
8229 msgstr ""
8230 "Du har en ny adress för postningar på %1$s.\n"
8231 "\n"
8232 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
8233 "\n"
8234 "Fler anvisningarna för e-post på %3$s."
8235
8236 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8237 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8238 #, php-format
8239 msgid "%s status"
8240 msgstr "%s status"
8241
8242 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8243 msgid "SMS confirmation"
8244 msgstr "SMS-bekräftelse"
8245
8246 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8247 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8248 #, php-format
8249 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8250 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
8251
8252 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8253 #. TRANS: %s is the nudging user.
8254 #, php-format
8255 msgid "You have been nudged by %s"
8256 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
8257
8258 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8259 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8260 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8261 #, php-format
8262 msgid ""
8263 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8264 "to post some news.\n"
8265 "\n"
8266 "So let's hear from you :)\n"
8267 "\n"
8268 "%3$s\n"
8269 "\n"
8270 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8271 msgstr ""
8272 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
8273 "lägga upp några nyheter.\n"
8274 "\n"
8275 "Så låt oss höra av dig :)\n"
8276 "\n"
8277 "%3$s\n"
8278 "\n"
8279 "Svara inte på detta e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram."
8280
8281 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8282 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8283 #, php-format
8284 msgid "New private message from %s"
8285 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
8286
8287 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8288 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8289 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8290 #, php-format
8291 msgid ""
8292 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8293 "\n"
8294 "------------------------------------------------------\n"
8295 "%3$s\n"
8296 "------------------------------------------------------\n"
8297 "\n"
8298 "You can reply to their message here:\n"
8299 "\n"
8300 "%4$s\n"
8301 "\n"
8302 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8303 msgstr ""
8304 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
8305 "\n"
8306 "------------------------------------------------------\n"
8307 "%3$s\n"
8308 "------------------------------------------------------\n"
8309 "\n"
8310 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
8311 "\n"
8312 "%4$s\n"
8313 "\n"
8314 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram."
8315
8316 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8317 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8318 #, php-format
8319 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8320 msgstr "%1$s (@%2$s) lade till din notis som en favorit"
8321
8322 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8323 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8324 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8325 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8326 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8327 #, php-format
8328 msgid ""
8329 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8330 "\n"
8331 "The URL of your notice is:\n"
8332 "\n"
8333 "%3$s\n"
8334 "\n"
8335 "The text of your notice is:\n"
8336 "\n"
8337 "%4$s\n"
8338 "\n"
8339 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8340 "\n"
8341 "%5$s"
8342 msgstr ""
8343 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
8344 "\n"
8345 "Webbadressen för din notis är:\n"
8346 "\n"
8347 "%3$s\n"
8348 "\n"
8349 "Texten i din notis är:\n"
8350 "\n"
8351 "%4$s\n"
8352 "\n"
8353 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
8354 "\n"
8355 "%5$s"
8356
8357 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8358 #, php-format
8359 msgid ""
8360 "The full conversation can be read here:\n"
8361 "\n"
8362 "\t%s"
8363 msgstr ""
8364 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
8365 "\n"
8366 "\t%s"
8367
8368 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8369 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8370 #, php-format
8371 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8372 msgstr "%1$s (@%2$s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
8373
8374 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8375 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8376 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8377 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8378 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8379 #, php-format
8380 msgid ""
8381 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8382 "\n"
8383 "The notice is here:\n"
8384 "\n"
8385 "\t%3$s\n"
8386 "\n"
8387 "It reads:\n"
8388 "\n"
8389 "\t%4$s\n"
8390 "\n"
8391 "%5$sYou can reply back here:\n"
8392 "\n"
8393 "\t%6$s\n"
8394 "\n"
8395 "The list of all @-replies for you here:\n"
8396 "\n"
8397 "%7$s"
8398 msgstr ""
8399 "%1$s skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') på %2$s.\n"
8400 "\n"
8401 "Notisen är här:\n"
8402 "\n"
8403 "\t%3$s\n"
8404 "\n"
8405 "Den lyder:\n"
8406 "\n"
8407 "\t%4$s\n"
8408 "\n"
8409 "%5$sDu kan svara här:\n"
8410 "\n"
8411 "%6$s\n"
8412 "\n"
8413 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
8414 "\n"
8415 "%7$s"
8416
8417 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8418 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8419 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8420 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8421 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8422 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8423 #, php-format
8424 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8425 msgstr "%1$s har gått med i din grupp %2$s på %3$s."
8426
8427 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8428 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8429 #, php-format
8430 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8431 msgstr "%1$s vill gå med i din grupp %2$s på %3$s."
8432
8433 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8434 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8435 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8436 #, php-format
8437 msgid ""
8438 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8439 "their group membership at %4$s"
8440 msgstr ""
8441 "%1$s vill hå med i din grupp %2$s på %3$s. Du kan godkänna eller avslå "
8442 "gruppmedlemskap på %4$s"
8443
8444 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8445 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8446 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
8447
8448 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8449 msgid ""
8450 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8451 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8452 msgstr ""
8453 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
8454 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
8455 "dig som bara du ser."
8456
8457 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8458 msgctxt "MENU"
8459 msgid "Inbox"
8460 msgstr "Inkorg"
8461
8462 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8463 msgid "Your incoming messages."
8464 msgstr "Dina inkommande meddelanden."
8465
8466 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8467 msgctxt "MENU"
8468 msgid "Outbox"
8469 msgstr "Utkorg"
8470
8471 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8472 msgid "Your sent messages."
8473 msgstr "Dina skickade meddelanden."
8474
8475 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8476 msgid "Could not parse message."
8477 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
8478
8479 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8480 msgid "Not a registered user."
8481 msgstr "Inte en registrerad användare."
8482
8483 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8484 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8485 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
8486
8487 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8488 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8489 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
8490
8491 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8492 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8493 #, php-format
8494 msgid "Unsupported message type: %s."
8495 msgstr "Meddelandetypen %s stödjs inte."
8496
8497 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8498 msgid "Make user an admin of the group"
8499 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
8500
8501 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8502 msgctxt "BUTTON"
8503 msgid "Make Admin"
8504 msgstr "Gör till administratör"
8505
8506 #. TRANS: Submit button title.
8507 #, fuzzy
8508 msgctxt "TOOLTIP"
8509 msgid "Make this user an admin."
8510 msgstr "Gör denna användare till administratör"
8511
8512 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8513 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8514 msgstr ""
8515 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
8516
8517 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8518 msgid "File exceeds user's quota."
8519 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
8520
8521 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8522 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8523 msgid "File could not be moved to destination directory."
8524 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
8525
8526 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8527 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8528 msgid "Could not determine file's MIME type."
8529 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
8530
8531 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8532 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8533 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8534 #, php-format
8535 msgid ""
8536 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8537 "format."
8538 msgstr ""
8539 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
8540 "annat %2$s-format."
8541
8542 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8543 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8544 #, php-format
8545 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8546 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
8547
8548 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8549 msgid "Send a direct notice"
8550 msgstr "Skicka en direktnotis"
8551
8552 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8553 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8554 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8555 msgid "Select recipient:"
8556 msgstr "Välj mottagare:"
8557
8558 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8559 msgid "No mutual subscribers."
8560 msgstr "Inga ömsesidiga prenumeranter."
8561
8562 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8563 msgid "To"
8564 msgstr "Till"
8565
8566 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8567 msgctxt "Send button for sending notice"
8568 msgid "Send"
8569 msgstr "Skicka"
8570
8571 #. TRANS: Header in message list.
8572 msgid "Messages"
8573 msgstr "Meddelanden"
8574
8575 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8576 #. TRANS: Followed by notice source.
8577 msgid "from"
8578 msgstr "från"
8579
8580 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8581 msgctxt "SOURCE"
8582 msgid "web"
8583 msgstr "webb"
8584
8585 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8586 msgctxt "SOURCE"
8587 msgid "xmpp"
8588 msgstr "xmpp"
8589
8590 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8591 msgctxt "SOURCE"
8592 msgid "mail"
8593 msgstr "e-post"
8594
8595 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8596 msgctxt "SOURCE"
8597 msgid "omb"
8598 msgstr "omb"
8599
8600 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8601 msgctxt "SOURCE"
8602 msgid "api"
8603 msgstr "api"
8604
8605 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8606 msgid "Cannot get author for activity."
8607 msgstr "Kan inte hämta författare för aktiviteten."
8608
8609 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8610 msgid "Bookmark not posted to this group."
8611 msgstr "Bokmärke postades inte till denna grupp."
8612
8613 #. TRANS: Client exception when ...
8614 msgid "Object not posted to this user."
8615 msgstr "Objekt postades inte till denna användare."
8616
8617 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8618 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8619 msgstr "Vet inte hur man ska hantera den här typen av mål."
8620
8621 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8622 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8623 msgstr ""
8624 "Du måste implementera antingen adaptNoticeListItem() eller showNotice()."
8625
8626 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8627 msgid "More ▼"
8628 msgstr ""
8629
8630 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8631 msgid "Nickname cannot be empty."
8632 msgstr "Smeknamn kan inte vara tomt."
8633
8634 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8635 #, php-format
8636 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8637 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8638 msgstr[0] "Smeknamn kan inte vara mer än %d tecken långt."
8639 msgstr[1] "Smeknamn kan inte vara mer än %d tecken långt."
8640
8641 #. TRANS: Form legend for notice form.
8642 msgid "Send a notice"
8643 msgstr "Skicka en notis"
8644
8645 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8646 #, php-format
8647 msgid "What's up, %s?"
8648 msgstr "Vad är på gång, %s?"
8649
8650 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8651 msgid "Attach"
8652 msgstr "Bifoga"
8653
8654 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8655 msgid "Attach a file."
8656 msgstr "Bifoga en fil."
8657
8658 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8659 msgid "Share my location"
8660 msgstr "Dela min plats"
8661
8662 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8663 msgid "Do not share my location"
8664 msgstr "Dela inte min plats"
8665
8666 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8667 msgid ""
8668 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8669 "try again later"
8670 msgstr ""
8671 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
8672 "god försök igen senare"
8673
8674 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8675 msgctxt "SEPARATOR"
8676 msgid ", "
8677 msgstr ", "
8678
8679 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8680 msgid "N"
8681 msgstr "N"
8682
8683 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8684 msgid "S"
8685 msgstr "S"
8686
8687 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8688 msgid "E"
8689 msgstr "Ö"
8690
8691 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8692 msgid "W"
8693 msgstr "V"
8694
8695 #. TRANS: Coordinates message.
8696 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8697 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8698 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8699 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8700 #, php-format
8701 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8702 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8703
8704 #. TRANS: Followed by geo location.
8705 msgid "at"
8706 msgstr "på"
8707
8708 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8709 msgid "in context"
8710 msgstr "i sammanhang"
8711
8712 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8713 msgid "Repeated by"
8714 msgstr "Upprepad av"
8715
8716 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Reply to this notice."
8719 msgstr "Svara på denna notis"
8720
8721 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8722 msgid "Reply"
8723 msgstr "Svara"
8724
8725 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Delete this notice from the timeline."
8728 msgstr "Ta bort denna notis."
8729
8730 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8731 msgid "Notice repeated."
8732 msgstr "Notis upprepad."
8733
8734 #. TRANS: Field label for notice text.
8735 msgid "Update your status..."
8736 msgstr "Uppdatera din status ..."
8737
8738 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8739 msgid "Nudge this user"
8740 msgstr "Knuffa denna användare"
8741
8742 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8743 msgctxt "BUTTON"
8744 msgid "Nudge"
8745 msgstr "Knuffa"
8746
8747 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8748 msgid "Send a nudge to this user."
8749 msgstr "Skicka en knuff till denna användare."
8750
8751 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8752 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8753 msgstr "Ingen oEmbed API-slutpunkt är tillgänglig."
8754
8755 #. TRANS: Field label for list.
8756 msgctxt "LABEL"
8757 msgid "List"
8758 msgstr "Lista"
8759
8760 #. TRANS: Field title for list.
8761 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8762 msgstr "Ändra listan (bokstäver, siffror, -, ., och _ är tillåtna)."
8763
8764 #. TRANS: Field title for description of list.
8765 msgid "Describe the list or topic."
8766 msgstr "Beskriv listan eller ämnet."
8767
8768 #. TRANS: Field title for description of list.
8769 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8770 #, php-format
8771 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8772 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8773 msgstr[0] "Beskriv listan eller ämnet med %d tecken."
8774 msgstr[1] "Beskriv listan eller ämnet med %d tecken."
8775
8776 #. TRANS: Button text to save a list.
8777 msgid "Save"
8778 msgstr "Spara"
8779
8780 #. TRANS: Button title to delete a list.
8781 msgid "Delete this list."
8782 msgstr "Ta bort den här listan."
8783
8784 #. TRANS: Header in list edit form.
8785 msgid "Add or remove people"
8786 msgstr "Lägg till eller ta bort personer"
8787
8788 #. TRANS: Header in list edit form.
8789 msgctxt "HEADER"
8790 msgid "Search"
8791 msgstr "Sök"
8792
8793 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8794 msgctxt "MENU"
8795 msgid "List"
8796 msgstr "Lista"
8797
8798 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8799 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8800 #, php-format
8801 msgid "%1$s list by %2$s."
8802 msgstr "%1$s-listan av %2$s ."
8803
8804 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8805 msgctxt "MENU"
8806 msgid "Listed"
8807 msgstr "Listade"
8808
8809 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8810 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8811 msgctxt "MENU"
8812 msgid "Subscribers"
8813 msgstr "Prenumeranter"
8814
8815 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8816 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8817 #, php-format
8818 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8819 msgstr "Prenumeranter på %1$s-listan av %2$s ."
8820
8821 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8822 msgctxt "MENU"
8823 msgid "Edit"
8824 msgstr "Redigera"
8825
8826 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8827 #. TRANS: %s is a list.
8828 #, php-format
8829 msgid "Edit %s list by you."
8830 msgstr "Redigera %s-listan av dig."
8831
8832 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8833 msgid "Edit list settings."
8834 msgstr "Redigera listinställningar."
8835
8836 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8837 msgid "Edit"
8838 msgstr "Redigera"
8839
8840 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8841 msgctxt "MODE"
8842 msgid "Private"
8843 msgstr "Privat"
8844
8845 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8846 msgctxt "MENU"
8847 msgid "List Subscriptions"
8848 msgstr "Listprenumerationer"
8849
8850 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8851 #. TRANS: %s is a user nickname.
8852 #, php-format
8853 msgctxt "TOOLTIP"
8854 msgid "Lists subscribed to by %s."
8855 msgstr "Listor som prenumereras av %s."
8856
8857 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8858 #. TRANS: %s is a user nickname.
8859 #, php-format
8860 msgctxt "MENU"
8861 msgid "Lists with %s"
8862 msgstr "Listor med %s"
8863
8864 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8865 #. TRANS: %s is a user nickname.
8866 #, php-format
8867 msgctxt "TOOLTIP"
8868 msgid "Lists with %s."
8869 msgstr "Listor med %s."
8870
8871 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8872 #. TRANS: %s is a user nickname.
8873 #, php-format
8874 msgctxt "MENU"
8875 msgid "Lists by %s"
8876 msgstr "Listor av %s"
8877
8878 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8879 #. TRANS: %s is a user nickname.
8880 #, php-format
8881 msgctxt "TOOLTIP"
8882 msgid "Lists by %s."
8883 msgstr "Listor av %s."
8884
8885 #. TRANS: Label in lists widget.
8886 msgctxt "LABEL"
8887 msgid "Your lists"
8888 msgstr "Dina listor"
8889
8890 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8891 msgctxt "LEGEND"
8892 msgid "Edit lists"
8893 msgstr "Redigera listor"
8894
8895 #. TRANS: Label in self tags widget.
8896 msgctxt "LABEL"
8897 msgid "Tags"
8898 msgstr "Taggar"
8899
8900 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8901 msgid "Popular lists"
8902 msgstr "Populära listor"
8903
8904 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8905 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8906 #, php-format
8907 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8908 msgstr "Listade: %1$d Prenumeranter: %2$d"
8909
8910 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8911 #, php-format
8912 msgid "Lists with you"
8913 msgstr "Listor med dig"
8914
8915 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8916 #. TRANS: %s is a profile name.
8917 #, php-format
8918 msgid "Lists with %s"
8919 msgstr "Listor med %s"
8920
8921 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8922 msgid "List subscriptions"
8923 msgstr "Prenumerationer på listor"
8924
8925 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8926 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8927 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8928 msgctxt "MENU"
8929 msgid "Profile"
8930 msgstr "Profil"
8931
8932 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8933 msgid "Your profile"
8934 msgstr "Grupprofil"
8935
8936 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8937 msgctxt "MENU"
8938 msgid "Replies"
8939 msgstr "Svar"
8940
8941 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8942 msgctxt "MENU"
8943 msgid "Favorites"
8944 msgstr "Favoriter"
8945
8946 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8947 msgctxt "FIXME"
8948 msgid "User"
8949 msgstr "Användare"
8950
8951 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8952 msgctxt "MENU"
8953 msgid "Messages"
8954 msgstr "Meddelanden"
8955
8956 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8957 msgid "Your incoming messages"
8958 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
8959
8960 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8961 msgid "Unknown"
8962 msgstr "Okänd"
8963
8964 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8965 msgctxt "plugin"
8966 msgid "Disable"
8967 msgstr "Inaktivera"
8968
8969 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8970 msgctxt "plugin"
8971 msgid "Enable"
8972 msgstr "Aktivera"
8973
8974 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8975 #, fuzzy
8976 msgctxt "plugin-description"
8977 msgid ""
8978 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8979 msgstr "(Beskrivningar av insticksmoduler inte tillgängliga när inaktiverade.)"
8980
8981 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8982 msgctxt "MENU"
8983 msgid "Settings"
8984 msgstr "Inställningar"
8985
8986 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8987 msgid "Change your personal settings."
8988 msgstr "Ändra dina personliga inställningar."
8989
8990 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8991 msgid "Site configuration."
8992 msgstr "Webbplatskonfiguration."
8993
8994 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8995 msgctxt "MENU"
8996 msgid "Logout"
8997 msgstr "Logga ut"
8998
8999 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9000 msgid "Logout from the site."
9001 msgstr "Logga ut från webbplatsen."
9002
9003 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9004 msgid "Login to the site."
9005 msgstr "Logga in på webbplatsen."
9006
9007 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9008 msgctxt "MENU"
9009 msgid "Search"
9010 msgstr "Sök"
9011
9012 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9013 msgid "Search the site."
9014 msgstr "Sök på webbplatsen."
9015
9016 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9017 msgid "Following"
9018 msgstr "Följer"
9019
9020 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9021 msgid "Followers"
9022 msgstr "Prenumeranter"
9023
9024 #. TRANS: Label for user statistics.
9025 msgid "User ID"
9026 msgstr "Användar-ID"
9027
9028 #. TRANS: Label for user statistics.
9029 msgid "Member since"
9030 msgstr "Medlem sedan"
9031
9032 #. TRANS: Label for user statistics.
9033 msgid "Notices"
9034 msgstr "Notiser"
9035
9036 #. TRANS: Label for user statistics.
9037 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9038 msgid "Daily average"
9039 msgstr "Dagligt genomsnitt"
9040
9041 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9042 msgid "Groups"
9043 msgstr "Grupper"
9044
9045 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9046 msgid "Lists"
9047 msgstr "Listor"
9048
9049 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9050 msgid "Unimplemented method."
9051 msgstr "Inte implementerad metod."
9052
9053 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9054 msgid "User groups"
9055 msgstr "Användargrupper"
9056
9057 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9058 msgctxt "MENU"
9059 msgid "Recent tags"
9060 msgstr "Senaste taggar"
9061
9062 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9063 msgid "Recent tags"
9064 msgstr "Senaste taggar"
9065
9066 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9067 msgctxt "MENU"
9068 msgid "Featured"
9069 msgstr "Profilerade"
9070
9071 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9072 msgctxt "MENU"
9073 msgid "Popular"
9074 msgstr "Populära"
9075
9076 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9077 msgctxt "TITLE"
9078 msgid "Trending topics"
9079 msgstr "Trendar ämnen"
9080
9081 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9082 msgid "No return-to arguments."
9083 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
9084
9085 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9086 msgid "Repeat this notice?"
9087 msgstr "Upprepa denna notis?"
9088
9089 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9090 msgid "Repeat this notice."
9091 msgstr "Upprepa denna notis."
9092
9093 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9094 #, php-format
9095 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9096 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
9097
9098 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9099 msgid "Page not found."
9100 msgstr "Sidan kunde inte hittas."
9101
9102 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9103 msgctxt "TITLE"
9104 msgid "Sandbox"
9105 msgstr "Flytta till sandlådan"
9106
9107 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9108 msgid "Sandbox this user"
9109 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
9110
9111 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9112 msgid "Search site"
9113 msgstr "Sök webbplats"
9114
9115 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9116 #. TRANS: for searching can be entered.
9117 msgid "Keyword(s)"
9118 msgstr "Nyckelord"
9119
9120 #. TRANS: Button text for searching site.
9121 #. TRANS: Button text to search profiles.
9122 msgctxt "BUTTON"
9123 msgid "Search"
9124 msgstr "Sök"
9125
9126 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9127 msgid ""
9128 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9129 "* Try different keywords.\n"
9130 "* Try more general keywords.\n"
9131 "* Try fewer keywords."
9132 msgstr ""
9133 "* Kontrollera att alla ord är korrekt stavade.\n"
9134 "* Prova olika nyckelord.\n"
9135 "* Prova mer allmänna nyckelord.\n"
9136 "* Prova färre nyckelord."
9137
9138 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9139 #, php-format
9140 msgid ""
9141 "You can also try your search on other engines:\n"
9142 "\n"
9143 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9144 "site.server%%%%)\n"
9145 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9146 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9147 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9148 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9149 msgstr ""
9150 "Du kan också prova din sökning på andra motorer:\n"
9151 "\n"
9152 " * [Twingly] (http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9153 "site.server%%%%)\n"
9154 " * [Tweet scan] (http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9155 " * [Google] (http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9156 " * [Yahoo] (http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%"
9157 "s)\n"
9158 " * [Collecta] (http://collecta.com/#q=%s)"
9159
9160 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9161 msgctxt "MENU"
9162 msgid "People"
9163 msgstr "Personer"
9164
9165 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9166 msgid "Find people on this site"
9167 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
9168
9169 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9170 msgctxt "MENU"
9171 msgid "Notices"
9172 msgstr "Notiser"
9173
9174 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9175 msgid "Find content of notices"
9176 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
9177
9178 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9179 msgid "Find groups on this site"
9180 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
9181
9182 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9183 msgctxt "MENU"
9184 msgid "Help"
9185 msgstr "Hjälp"
9186
9187 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9188 msgctxt "MENU"
9189 msgid "About"
9190 msgstr "Om"
9191
9192 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9193 msgctxt "MENU"
9194 msgid "FAQ"
9195 msgstr "Vanliga frågor"
9196
9197 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9198 msgctxt "MENU"
9199 msgid "TOS"
9200 msgstr "Användarvillkor"
9201
9202 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9203 msgctxt "MENU"
9204 msgid "Privacy"
9205 msgstr "Sekretess"
9206
9207 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9208 msgctxt "MENU"
9209 msgid "Source"
9210 msgstr "Källa"
9211
9212 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9213 msgctxt "MENU"
9214 msgid "Version"
9215 msgstr "Version"
9216
9217 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9218 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9219 msgctxt "MENU"
9220 msgid "Contact"
9221 msgstr "Kontakt"
9222
9223 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9224 msgctxt "MENU"
9225 msgid "Badge"
9226 msgstr "Emblem"
9227
9228 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9229 msgid "Untitled section"
9230 msgstr "Namnlös sektion"
9231
9232 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9233 msgid "More..."
9234 msgstr "Mer..."
9235
9236 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9237 msgctxt "HEADER"
9238 msgid "Settings"
9239 msgstr "Inställningar"
9240
9241 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9242 msgid "Change your profile settings"
9243 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
9244
9245 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9246 msgctxt "MENU"
9247 msgid "Avatar"
9248 msgstr "Avatar"
9249
9250 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9251 msgid "Upload an avatar"
9252 msgstr "Ladda upp en avatar"
9253
9254 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9255 msgctxt "MENU"
9256 msgid "Password"
9257 msgstr "Lösenord"
9258
9259 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9260 msgid "Change your password"
9261 msgstr "Ändra ditt lösenord"
9262
9263 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9264 msgctxt "MENU"
9265 msgid "Email"
9266 msgstr "E-post"
9267
9268 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9269 msgid "Change email handling"
9270 msgstr "Ändra e-posthantering"
9271
9272 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9273 msgctxt "MENU"
9274 msgid "URL"
9275 msgstr "URL"
9276
9277 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9278 msgid "URL shorteners"
9279 msgstr "URL-förkortare"
9280
9281 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9282 msgctxt "MENU"
9283 msgid "IM"
9284 msgstr "Snabbmeddelande"
9285
9286 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9287 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9288 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
9289
9290 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9291 msgctxt "MENU"
9292 msgid "SMS"
9293 msgstr "SMS"
9294
9295 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9296 msgid "Updates by SMS"
9297 msgstr "Uppdateringar via SMS"
9298
9299 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9300 msgctxt "MENU"
9301 msgid "Connections"
9302 msgstr "Anslutningar"
9303
9304 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9305 msgid "Authorized connected applications"
9306 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
9307
9308 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9309 msgctxt "TITLE"
9310 msgid "Silence"
9311 msgstr "Tysta ned"
9312
9313 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9314 msgid "Silence this user"
9315 msgstr "Tysta ned denna användare"
9316
9317 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9318 msgid "Could not create anonymous consumer."
9319 msgstr "Kunde inte skapa anonym konsument."
9320
9321 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9322 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9323 msgstr "Kunde inte skapa anonym OAuth-applikation."
9324
9325 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9326 msgid ""
9327 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9328 msgstr ""
9329 "Kunde inte hitta en profil och applikation som är associerade med begäran-"
9330 "token."
9331
9332 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9333 msgid "Could not issue access token."
9334 msgstr "Kunde inte utfärda åtkomst-token."
9335
9336 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9337 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9338 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
9339
9340 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9341 msgid "Database error updating OAuth application user."
9342 msgstr "Databasfel vid uppdatering av OAuth-applikationsanvändare."
9343
9344 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9345 msgid "Tried to revoke unknown token."
9346 msgstr "Försökte återkalla okänd token."
9347
9348 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9349 msgid "Failed to delete revoked token."
9350 msgstr "Det gick inte att ta bort återkallad token."
9351
9352 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9353 msgctxt "MENU"
9354 msgid "Subscriptions"
9355 msgstr "Prenumerationer"
9356
9357 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9358 #. TRANS: %s is a user nickname.
9359 #, php-format
9360 msgid "People %s subscribes to."
9361 msgstr "Personer %s prenumererar på."
9362
9363 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9364 #. TRANS: %s is a user nickname.
9365 #, php-format
9366 msgid "People subscribed to %s."
9367 msgstr "Personer som prenumererar på %s."
9368
9369 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9370 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9371 #, php-format
9372 msgctxt "MENU"
9373 msgid "Pending (%d)"
9374 msgstr "Väntande (%d)"
9375
9376 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9377 #, php-format
9378 msgid "Approve pending subscription requests."
9379 msgstr "Godkänna väntande förfrågningar om prenumeration."
9380
9381 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9382 #. TRANS: %s is a user nickname.
9383 #, php-format
9384 msgid "Groups %s is a member of."
9385 msgstr "Grupper %s är medlem i."
9386
9387 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9388 #. TRANS: %s is a user nickname.
9389 #, php-format
9390 msgid "List subscriptions by %s."
9391 msgstr "Prenumerationer på listor av %s"
9392
9393 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9394 msgctxt "MENU"
9395 msgid "Invite"
9396 msgstr "Bjud in"
9397
9398 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9399 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9400 #, php-format
9401 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9402 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s."
9403
9404 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9405 msgid "Subscribe to this user"
9406 msgstr "Prenumerera på denna användare"
9407
9408 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9409 msgid "Subscribe to this user."
9410 msgstr "Prenumerera på denna användaren."
9411
9412 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9413 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9414 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
9415
9416 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9417 msgid "People Tagcloud as tagged"
9418 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
9419
9420 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9421 msgctxt "NOTAGS"
9422 msgid "None"
9423 msgstr "Inga"
9424
9425 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9426 msgid "Invalid theme name."
9427 msgstr "Ogiltigt namn på tema."
9428
9429 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9430 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9431 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
9432
9433 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9434 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9435 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
9436
9437 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9438 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9439 msgid "Failed saving theme."
9440 msgstr "Kunde inte spara tema."
9441
9442 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9443 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9444 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
9445
9446 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9447 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9448 #, php-format
9449 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9450 msgid_plural ""
9451 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9452 msgstr[0] ""
9453 msgstr[1] ""
9454
9455 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9456 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9457 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
9458
9459 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9460 msgid ""
9461 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9462 "digits, underscore, and minus sign."
9463 msgstr ""
9464 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
9465 "siffror, understreck och minustecken."
9466
9467 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9468 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9469 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
9470
9471 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9472 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9473 #, php-format
9474 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9475 msgstr "Temat innehåller fil av typen \".%s\", vilket inte är tillåtet."
9476
9477 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9478 msgid "Error opening theme archive."
9479 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
9480
9481 #. TRANS: Header for Notices section.
9482 msgctxt "HEADER"
9483 msgid "Notices"
9484 msgstr "Notiser"
9485
9486 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9487 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9488 #, php-format
9489 msgid "Show reply"
9490 msgid_plural "Show all %d replies"
9491 msgstr[0] " Visa svar"
9492 msgstr[1] "Visa alla %d svar"
9493
9494 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9495 msgctxt "FAVELIST"
9496 msgid "You"
9497 msgstr "Du"
9498
9499 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9500 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9501 #, php-format
9502 msgctxt "FAVELIST"
9503 msgid "%1$s and %2$s"
9504 msgstr "%1$s och %2$s"
9505
9506 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9507 msgctxt "FAVELIST"
9508 msgid "You like this."
9509 msgstr "Du gillar detta."
9510
9511 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9512 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9513 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9514 #, php-format
9515 msgid "%%s and %d others like this."
9516 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9517 msgstr[0] "%%s och %d andra gillar detta. "
9518 msgstr[1] "%%s och %d andra gillar detta."
9519
9520 #. TRANS: List message for favoured notices.
9521 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9522 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9523 #, php-format
9524 msgid "%%s likes this."
9525 msgid_plural "%%s like this."
9526 msgstr[0] "%%s gillar detta. "
9527 msgstr[1] "%%s gillar detta."
9528
9529 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9530 msgctxt "REPEATLIST"
9531 msgid "You have repeated this notice."
9532 msgstr "Du har upprepat denna notis."
9533
9534 #. TRANS: List message for repeated notices.
9535 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9536 #, php-format
9537 msgid "One person has repeated this notice."
9538 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9539 msgstr[0] " En person har upprepat denna notis."
9540 msgstr[1] "%d personer har upprepat denna notis."
9541
9542 #. TRANS: Form legend.
9543 #, php-format
9544 msgid "Search and list people"
9545 msgstr "Sök och lista personer"
9546
9547 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9548 msgid "Everything"
9549 msgstr "Allt"
9550
9551 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9552 msgid "Fullname"
9553 msgstr "Fullständigt namn"
9554
9555 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9556 msgid "URI (Remote users)"
9557 msgstr "URI (fjärranvändare)"
9558
9559 #. TRANS: Dropdown field label.
9560 msgctxt "LABEL"
9561 msgid "Search in"
9562 msgstr "Sök i"
9563
9564 #. TRANS: Dropdown field title.
9565 msgid "Choose a field to search."
9566 msgstr "Välj ett fält att söka."
9567
9568 #. TRANS: Form legend.
9569 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9570 #, php-format
9571 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9572 msgstr "Ta bort %1$s från listan %2$s"
9573
9574 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9575 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9576 #, php-format
9577 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9578 msgstr "Lägg till %1$s till listan %2$s"
9579
9580 #. TRANS: Title for top posters section.
9581 msgid "Top posters"
9582 msgstr "Toppostare"
9583
9584 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9585 msgctxt "SENDTO"
9586 msgid "Everyone"
9587 msgstr "Alla"
9588
9589 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9590 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9591 #, php-format
9592 msgid "My colleagues at %s"
9593 msgstr "Mina kollegor på %s"
9594
9595 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9596 msgctxt "LABEL"
9597 msgid "To:"
9598 msgstr "Till:"
9599
9600 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9601 msgid "Private?"
9602 msgstr "Privat?"
9603
9604 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9605 #, php-format
9606 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9607 msgstr "Okänt till-värde: \"%s\"."
9608
9609 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9610 msgctxt "TITLE"
9611 msgid "Unblock"
9612 msgstr "Häv blockering"
9613
9614 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9615 msgctxt "TITLE"
9616 msgid "Unsandbox"
9617 msgstr "Flytta från sandlådan"
9618
9619 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9620 msgid "Unsandbox this user"
9621 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
9622
9623 #. TRANS: Title for unsilence form.
9624 msgid "Unsilence"
9625 msgstr "Häv nedtystning"
9626
9627 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9628 msgid "Unsilence this user"
9629 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
9630
9631 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9632 msgid "Unsubscribe from this user"
9633 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
9634
9635 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9636 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9637 msgctxt "BUTTON"
9638 msgid "Unsubscribe"
9639 msgstr "Avsluta pren."
9640
9641 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Unsubscribe from this user."
9644 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
9645
9646 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9647 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9648 #, php-format
9649 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9650 msgstr "Användaren %1$s (%2$d) har ingen profil."
9651
9652 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9653 msgid "Not allowed to log in."
9654 msgstr "Inte tillåten att logga in."
9655
9656 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9657 msgid "a few seconds ago"
9658 msgstr "ett par sekunder sedan"
9659
9660 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9661 msgid "about a minute ago"
9662 msgstr "för nån minut sedan"
9663
9664 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9665 #, php-format
9666 msgid "about one minute ago"
9667 msgid_plural "about %d minutes ago"
9668 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
9669 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
9670
9671 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9672 msgid "about an hour ago"
9673 msgstr "för en timma sedan"
9674
9675 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9676 #, php-format
9677 msgid "about one hour ago"
9678 msgid_plural "about %d hours ago"
9679 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
9680 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
9681
9682 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9683 msgid "about a day ago"
9684 msgstr "för en dag sedan"
9685
9686 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9687 #, php-format
9688 msgid "about one day ago"
9689 msgid_plural "about %d days ago"
9690 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
9691 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
9692
9693 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9694 msgid "about a month ago"
9695 msgstr "för en månad sedan"
9696
9697 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9698 #, php-format
9699 msgid "about one month ago"
9700 msgid_plural "about %d months ago"
9701 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
9702 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
9703
9704 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9705 msgid "about a year ago"
9706 msgstr "för ett år sedan"
9707
9708 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9709 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9710 #, php-format
9711 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9712 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
9713
9714 #. TRANS: Exception.
9715 msgid "Invalid XML."
9716 msgstr "Ogiltig XML."
9717
9718 #. TRANS: Exception.
9719 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9720 msgstr "Ogiltig XML, saknar XRD-rot."
9721
9722 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9723 #, php-format
9724 msgid "Getting backup from file '%s'."
9725 msgstr "Hämtar säkerhetskopia från filen '%s'."
9726
9727 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9728 #, fuzzy, php-format
9729 msgid "Invalid avatar URL %s."
9730 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL \"%s\"."
9731
9732 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9733 #, fuzzy, php-format
9734 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9735 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
9736
9737 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9738 #, fuzzy, php-format
9739 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9740 msgstr "Det gick inte att hitta tjänster för %s."
9741
9742 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9743 #, fuzzy, php-format
9744 msgid "Could not reach profile page %s."
9745 msgstr "Kunde inte skapa profiltagg."
9746
9747 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9748 #, fuzzy, php-format
9749 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9750 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
9751
9752 #. TRANS: Exception.
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Not a valid webfinger address."
9755 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
9756
9757 #, fuzzy, php-format
9758 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9759 msgstr "Kunde inte spara profil."
9760
9761 #~ msgid "Save paths"
9762 #~ msgstr "Spara sökvägar"
9763
9764 #~ msgid "Cancel"
9765 #~ msgstr "Avbryt"
9766
9767 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9768 #~ msgid "Block this user"
9769 #~ msgstr "Blockera denna användare"
9770
9771 #~ msgid "Delete this notice"
9772 #~ msgstr "Ta bort denna notis"