]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Added wait on signon failure due to update contacts failing
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Swedish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-06-16 22:18+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-06-21 18:05:03+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r68367); Translate extension (2010-06-12)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
26 msgid "Access"
27 msgstr "Åtkomst"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Registrering"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Privat"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Endast inbjudan"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Stängd"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
75
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Spara"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgid "No such page."
91 msgstr "Ingen sådan sida"
92
93 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
100 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
101 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
102 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
104 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
105 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Ingen sådan användare."
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:90
119 #, php-format
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
122
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
126 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
127 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
129 #, php-format
130 msgid "%s and friends"
131 msgstr "%s och vänner"
132
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:107
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:116
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:125
147 #, php-format
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
150
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:138
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
156 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
157
158 #: actions/all.php:143
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
163 msgstr ""
164 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
165 "%) eller skriv något själv."
166
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:146
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
172 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 msgstr ""
174 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
175 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
176 "status_textarea=%3$s)."
177
178 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
179 #, php-format
180 msgid ""
181 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
182 "post a notice to his or her attention."
183 msgstr ""
184 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
185 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
186
187 #. TRANS: H1 text
188 #: actions/all.php:182
189 msgid "You and friends"
190 msgstr "Du och vänner"
191
192 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
193 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
194 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
195 #: actions/apitimelinehome.php:122
196 #, php-format
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
199
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
209 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
210 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
211 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
212 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
217 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
218 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
221 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "API-metod hittades inte."
224
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
231 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
234 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
235 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Denna metod kräver en POST."
238
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
240 msgid ""
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
242 "none."
243 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
244
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
246 msgid "Could not update user."
247 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
248
249 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
251 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
253 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
254 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
255 #: lib/profileaction.php:84
256 msgid "User has no profile."
257 msgstr "Användaren har ingen profil."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
260 msgid "Could not save profile."
261 msgstr "Kunde inte spara profil."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
265 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
266 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
267 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
268 #: lib/designsettings.php:283
269 #, php-format
270 msgid ""
271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
272 "current configuration."
273 msgstr ""
274 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
275 "nuvarande konfiguration."
276
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
286
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
291
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
295
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
299
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
305 #, php-format
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
310 #, php-format
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
315 #, php-format
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Direktmeddelande till %s"
318
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
320 #, php-format
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
323
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Ingen meddelandetext!"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
329 #, php-format
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
331 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
332
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
334 msgid "Recipient user not found."
335 msgstr "Mottagare hittades inte."
336
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
338 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
339 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
340
341 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
342 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
343 msgid "No status found with that ID."
344 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
345
346 #: actions/apifavoritecreate.php:120
347 msgid "This status is already a favorite."
348 msgstr "Denna status är redan en favorit."
349
350 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
351 msgid "Could not create favorite."
352 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
353
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
355 msgid "That status is not a favorite."
356 msgstr "Denna status är inte en favorit."
357
358 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
359 msgid "Could not delete favorite."
360 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
361
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
363 msgid "Could not follow user: User not found."
364 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
365
366 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
367 #, php-format
368 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
369 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
370
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
372 msgid "Could not unfollow user: User not found."
373 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
374
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
376 msgid "You cannot unfollow yourself."
377 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
378
379 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
380 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
381 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
382
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
384 msgid "Could not determine source user."
385 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
386
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
388 msgid "Could not find target user."
389 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
390
391 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
392 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
393 #: actions/register.php:212
394 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
395 msgstr ""
396 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
399 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
400 #: actions/register.php:215
401 msgid "Nickname already in use. Try another one."
402 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
405 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
406 #: actions/register.php:217
407 msgid "Not a valid nickname."
408 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
411 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
412 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
413 #: actions/register.php:224
414 msgid "Homepage is not a valid URL."
415 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
418 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
419 #: actions/register.php:227
420 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
421 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
424 #: actions/newapplication.php:172
425 #, php-format
426 msgid "Description is too long (max %d chars)."
427 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
430 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
431 #: actions/register.php:234
432 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
433 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
436 #: actions/newgroup.php:159
437 #, php-format
438 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
439 msgstr "För många alias! Maximum %d."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:267
442 #, php-format
443 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
444 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
447 #: actions/newgroup.php:172
448 #, php-format
449 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
450 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
453 #: actions/newgroup.php:178
454 msgid "Alias can't be the same as nickname."
455 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
456
457 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
458 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
459 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
460 msgid "Group not found."
461 msgstr "Grupp hittades inte."
462
463 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
464 msgid "You are already a member of that group."
465 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
466
467 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
468 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
469 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
470
471 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
472 #, php-format
473 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
474 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
475
476 #: actions/apigroupleave.php:115
477 msgid "You are not a member of this group."
478 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
479
480 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
481 #, php-format
482 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
483 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
484
485 #. TRANS: %s is a user name
486 #: actions/apigrouplist.php:98
487 #, php-format
488 msgid "%s's groups"
489 msgstr "%ss grupper"
490
491 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
492 #: actions/apigrouplist.php:108
493 #, php-format
494 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
495 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
496
497 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
498 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
499 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
500 #, php-format
501 msgid "%s groups"
502 msgstr "%s grupper"
503
504 #: actions/apigrouplistall.php:96
505 #, php-format
506 msgid "groups on %s"
507 msgstr "grupper på %s"
508
509 #: actions/apioauthauthorize.php:101
510 msgid "No oauth_token parameter provided."
511 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
512
513 #: actions/apioauthauthorize.php:106
514 msgid "Invalid token."
515 msgstr "Ogiltig token."
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
518 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
519 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
520 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
521 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
522 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
523 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
524 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
525 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
526 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
527 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
528 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
529 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
530 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
531 #: lib/designsettings.php:294
532 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
533 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:135
536 msgid "Invalid nickname / password!"
537 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:159
540 msgid "Database error deleting OAuth application user."
541 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:185
544 msgid "Database error inserting OAuth application user."
545 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:214
548 #, php-format
549 msgid ""
550 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
551 "token."
552 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
553
554 #: actions/apioauthauthorize.php:227
555 #, php-format
556 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
557 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
558
559 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
560 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
561 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
562 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
563 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
564 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
565 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
566 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
567 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
568 msgid "Unexpected form submission."
569 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:259
572 msgid "An application would like to connect to your account"
573 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:276
576 msgid "Allow or deny access"
577 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:292
580 #, php-format
581 msgid ""
582 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
583 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
584 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
585 msgstr ""
586 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
587 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
588 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
589
590 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
591 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
592 msgid "Account"
593 msgstr "Konto"
594
595 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
596 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
597 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
598 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
599 #: lib/userprofile.php:132
600 msgid "Nickname"
601 msgstr "Smeknamn"
602
603 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
604 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
605 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
606 msgid "Password"
607 msgstr "Lösenord"
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:328
610 msgid "Deny"
611 msgstr "Neka"
612
613 #: actions/apioauthauthorize.php:334
614 msgid "Allow"
615 msgstr "Tillåt"
616
617 #: actions/apioauthauthorize.php:351
618 msgid "Allow or deny access to your account information."
619 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
620
621 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
622 msgid "This method requires a POST or DELETE."
623 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
624
625 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
626 msgid "You may not delete another user's status."
627 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
628
629 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
630 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
631 msgid "No such notice."
632 msgstr "Ingen sådan notis."
633
634 #: actions/apistatusesretweet.php:83
635 msgid "Cannot repeat your own notice."
636 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
637
638 #: actions/apistatusesretweet.php:91
639 msgid "Already repeated that notice."
640 msgstr "Redan upprepat denna notis."
641
642 #: actions/apistatusesshow.php:139
643 msgid "Status deleted."
644 msgstr "Status borttagen."
645
646 #: actions/apistatusesshow.php:145
647 msgid "No status with that ID found."
648 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
649
650 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
651 #: lib/mailhandler.php:60
652 #, php-format
653 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
654 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
655
656 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
657 msgid "Not found."
658 msgstr "Hittades inte."
659
660 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
661 #, php-format
662 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
663 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
664
665 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
666 msgid "Unsupported format."
667 msgstr "Format som inte stödjs."
668
669 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
670 #, php-format
671 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
672 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
673
674 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
675 #, php-format
676 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
677 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
678
679 #: actions/apitimelinementions.php:118
680 #, php-format
681 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
682 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
683
684 #: actions/apitimelinementions.php:131
685 #, php-format
686 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
687 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
688
689 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
690 #, php-format
691 msgid "%s public timeline"
692 msgstr "%s publika tidslinje"
693
694 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
695 #, php-format
696 msgid "%s updates from everyone!"
697 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
698
699 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
700 #, php-format
701 msgid "Repeated to %s"
702 msgstr "Upprepat till %s"
703
704 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
705 #, php-format
706 msgid "Repeats of %s"
707 msgstr "Upprepningar av %s"
708
709 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
710 #, php-format
711 msgid "Notices tagged with %s"
712 msgstr "Notiser taggade med %s"
713
714 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
715 #, php-format
716 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
717 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
718
719 #: actions/attachment.php:73
720 msgid "No such attachment."
721 msgstr "Ingen sådan bilaga."
722
723 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
724 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
725 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
726 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
727 msgid "No nickname."
728 msgstr "Inget smeknamn."
729
730 #: actions/avatarbynickname.php:64
731 msgid "No size."
732 msgstr "Ingen storlek."
733
734 #: actions/avatarbynickname.php:69
735 msgid "Invalid size."
736 msgstr "Ogiltig storlek."
737
738 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
739 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
740 #: lib/accountsettingsaction.php:118
741 msgid "Avatar"
742 msgstr "Avatar"
743
744 #: actions/avatarsettings.php:78
745 #, php-format
746 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
747 msgstr ""
748 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
749
750 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
751 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
752 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
753 msgid "User without matching profile."
754 msgstr "Användare utan matchande profil."
755
756 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
757 #: actions/grouplogo.php:254
758 msgid "Avatar settings"
759 msgstr "Avatarinställningar"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
762 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
763 msgid "Original"
764 msgstr "Orginal"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
767 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
768 msgid "Preview"
769 msgstr "Förhandsgranska"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
772 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
773 msgid "Delete"
774 msgstr "Ta bort"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
777 msgid "Upload"
778 msgstr "Ladda upp"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
781 msgid "Crop"
782 msgstr "Beskär"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:305
785 msgid "No file uploaded."
786 msgstr "Ingen fil laddades upp."
787
788 #: actions/avatarsettings.php:332
789 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
790 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
791
792 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
793 msgid "Lost our file data."
794 msgstr "Förlorade vår fildata."
795
796 #: actions/avatarsettings.php:370
797 msgid "Avatar updated."
798 msgstr "Avatar uppdaterad."
799
800 #: actions/avatarsettings.php:373
801 msgid "Failed updating avatar."
802 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
803
804 #: actions/avatarsettings.php:397
805 msgid "Avatar deleted."
806 msgstr "Avatar borttagen."
807
808 #: actions/block.php:69
809 msgid "You already blocked that user."
810 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
811
812 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
813 msgid "Block user"
814 msgstr "Blockera användare"
815
816 #: actions/block.php:138
817 msgid ""
818 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
819 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
820 "will not be notified of any @-replies from them."
821 msgstr ""
822 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
823 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
824 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
825
826 #. TRANS: Button label on the user block form.
827 #. TRANS: Button label on the delete application form.
828 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
829 #. TRANS: Button label on the delete user form.
830 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
831 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
832 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
833 #: actions/groupblock.php:178
834 msgctxt "BUTTON"
835 msgid "No"
836 msgstr "Nej"
837
838 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
839 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
840 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
841 msgid "Do not block this user"
842 msgstr "Blockera inte denna användare"
843
844 #. TRANS: Button label on the user block form.
845 #. TRANS: Button label on the delete application form.
846 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
847 #. TRANS: Button label on the delete user form.
848 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
849 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
850 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
851 #: actions/groupblock.php:185
852 msgctxt "BUTTON"
853 msgid "Yes"
854 msgstr "Ja"
855
856 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
857 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
858 msgid "Block this user"
859 msgstr "Blockera denna användare"
860
861 #: actions/block.php:187
862 msgid "Failed to save block information."
863 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
864
865 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
866 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
867 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
868 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
869 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
870 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
871 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
872 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
873 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
874 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
875 #: lib/command.php:368
876 msgid "No such group."
877 msgstr "Ingen sådan grupp."
878
879 #: actions/blockedfromgroup.php:97
880 #, php-format
881 msgid "%s blocked profiles"
882 msgstr "%s blockerade profiler"
883
884 #: actions/blockedfromgroup.php:100
885 #, php-format
886 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
887 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
888
889 #: actions/blockedfromgroup.php:115
890 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
891 msgstr ""
892 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
893
894 #: actions/blockedfromgroup.php:288
895 msgid "Unblock user from group"
896 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
897
898 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
899 msgid "Unblock"
900 msgstr "Häv blockering"
901
902 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
903 msgid "Unblock this user"
904 msgstr "Häv blockering av denna användare"
905
906 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
907 #: actions/bookmarklet.php:51
908 #, php-format
909 msgid "Post to %s"
910 msgstr "Posta till %s"
911
912 #: actions/confirmaddress.php:75
913 msgid "No confirmation code."
914 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
915
916 #: actions/confirmaddress.php:80
917 msgid "Confirmation code not found."
918 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
919
920 #: actions/confirmaddress.php:85
921 msgid "That confirmation code is not for you!"
922 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
923
924 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
925 #: actions/confirmaddress.php:91
926 #, php-format
927 msgid "Unrecognized address type %s."
928 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
929
930 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
931 #: actions/confirmaddress.php:96
932 msgid "That address has already been confirmed."
933 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
934
935 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
936 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
937 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
938 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
939 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
940 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
941 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
942 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
943 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
944 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
945 #: actions/smssettings.php:464
946 msgid "Couldn't update user."
947 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
948
949 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
950 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
951 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
952 #: actions/smssettings.php:422
953 msgid "Couldn't delete email confirmation."
954 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
955
956 #: actions/confirmaddress.php:146
957 msgid "Confirm address"
958 msgstr "Bekräfta adress"
959
960 #: actions/confirmaddress.php:161
961 #, php-format
962 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
963 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
964
965 #: actions/conversation.php:99
966 msgid "Conversation"
967 msgstr "Konversationer"
968
969 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
970 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
971 msgid "Notices"
972 msgstr "Notiser"
973
974 #: actions/deleteapplication.php:63
975 msgid "You must be logged in to delete an application."
976 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
977
978 #: actions/deleteapplication.php:71
979 msgid "Application not found."
980 msgstr "Applikation hittades inte."
981
982 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
983 #: actions/showapplication.php:94
984 msgid "You are not the owner of this application."
985 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
986
987 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
988 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
989 #: lib/action.php:1263
990 msgid "There was a problem with your session token."
991 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
992
993 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
994 msgid "Delete application"
995 msgstr "Ta bort applikation"
996
997 #: actions/deleteapplication.php:149
998 msgid ""
999 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1000 "about the application from the database, including all existing user "
1001 "connections."
1002 msgstr ""
1003 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1004 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1005 "användaranslutningar."
1006
1007 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1008 #: actions/deleteapplication.php:158
1009 msgid "Do not delete this application"
1010 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1011
1012 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1013 #: actions/deleteapplication.php:164
1014 msgid "Delete this application"
1015 msgstr "Ta bort denna applikation"
1016
1017 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1018 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1019 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1020 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1021 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1022 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1023 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1024 #: lib/settingsaction.php:72
1025 msgid "Not logged in."
1026 msgstr "Inte inloggad."
1027
1028 #: actions/deletenotice.php:71
1029 msgid "Can't delete this notice."
1030 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1031
1032 #: actions/deletenotice.php:103
1033 msgid ""
1034 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1035 "be undone."
1036 msgstr ""
1037 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1038 "inte ångra dig."
1039
1040 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1041 msgid "Delete notice"
1042 msgstr "Ta bort notis"
1043
1044 #: actions/deletenotice.php:144
1045 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1046 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1047
1048 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1049 #: actions/deletenotice.php:151
1050 msgid "Do not delete this notice"
1051 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1052
1053 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1054 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648
1055 msgid "Delete this notice"
1056 msgstr "Ta bort denna notis"
1057
1058 #: actions/deleteuser.php:67
1059 msgid "You cannot delete users."
1060 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1061
1062 #: actions/deleteuser.php:74
1063 msgid "You can only delete local users."
1064 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1065
1066 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1067 msgid "Delete user"
1068 msgstr "Ta bort användare"
1069
1070 #: actions/deleteuser.php:136
1071 msgid ""
1072 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1073 "the user from the database, without a backup."
1074 msgstr ""
1075 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1076 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1077
1078 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1079 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1080 msgid "Delete this user"
1081 msgstr "Ta bort denna användare"
1082
1083 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1084 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1085 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1086 #: lib/groupnav.php:119
1087 msgid "Design"
1088 msgstr "Utseende"
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:74
1091 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1092 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:318
1095 msgid "Invalid logo URL."
1096 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:322
1099 #, php-format
1100 msgid "Theme not available: %s."
1101 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:426
1104 msgid "Change logo"
1105 msgstr "Byt logotyp"
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:431
1108 msgid "Site logo"
1109 msgstr "Webbplatslogotyp"
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:443
1112 msgid "Change theme"
1113 msgstr "Byt tema"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:460
1116 msgid "Site theme"
1117 msgstr "Webbplatstema"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:461
1120 msgid "Theme for the site."
1121 msgstr "Tema för webbplatsen."
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:467
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Custom theme"
1126 msgstr "Webbplatstema"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:471
1129 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1133 msgid "Change background image"
1134 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1137 #: lib/designsettings.php:178
1138 msgid "Background"
1139 msgstr "Bakgrund"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:496
1142 #, php-format
1143 msgid ""
1144 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1145 "$s."
1146 msgstr ""
1147 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1148 "filstorleken är %1$s."
1149
1150 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1151 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1152 msgid "On"
1153 msgstr "På"
1154
1155 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1156 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1157 msgid "Off"
1158 msgstr "Av"
1159
1160 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1161 msgid "Turn background image on or off."
1162 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1163
1164 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1165 msgid "Tile background image"
1166 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1167
1168 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1169 msgid "Change colours"
1170 msgstr "Byt färger"
1171
1172 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1173 msgid "Content"
1174 msgstr "Innehåll"
1175
1176 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1177 msgid "Sidebar"
1178 msgstr "Sidofält"
1179
1180 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1181 msgid "Text"
1182 msgstr "Text"
1183
1184 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1185 msgid "Links"
1186 msgstr "Länkar"
1187
1188 #: actions/designadminpanel.php:651
1189 msgid "Advanced"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: actions/designadminpanel.php:655
1193 msgid "Custom CSS"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1197 msgid "Use defaults"
1198 msgstr "Använd standardvärden"
1199
1200 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1201 msgid "Restore default designs"
1202 msgstr "Återställ standardutseende"
1203
1204 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1205 msgid "Reset back to default"
1206 msgstr "Återställ till standardvärde"
1207
1208 #. TRANS: Submit button title
1209 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1210 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1211 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1212 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1213 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1214 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1215 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1216 msgid "Save"
1217 msgstr "Spara"
1218
1219 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1220 msgid "Save design"
1221 msgstr "Spara utseende"
1222
1223 #: actions/disfavor.php:81
1224 msgid "This notice is not a favorite!"
1225 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1226
1227 #: actions/disfavor.php:94
1228 msgid "Add to favorites"
1229 msgstr "Lägg till i favoriter"
1230
1231 #: actions/doc.php:158
1232 #, php-format
1233 msgid "No such document \"%s\""
1234 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1235
1236 #: actions/editapplication.php:54
1237 msgid "Edit Application"
1238 msgstr "Redigera applikation"
1239
1240 #: actions/editapplication.php:66
1241 msgid "You must be logged in to edit an application."
1242 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1243
1244 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1245 #: actions/showapplication.php:87
1246 msgid "No such application."
1247 msgstr "Ingen sådan applikation."
1248
1249 #: actions/editapplication.php:161
1250 msgid "Use this form to edit your application."
1251 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1252
1253 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1254 msgid "Name is required."
1255 msgstr "Namn krävs."
1256
1257 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1258 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1259 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1260
1261 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1262 msgid "Name already in use. Try another one."
1263 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1264
1265 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1266 msgid "Description is required."
1267 msgstr "Beskrivning krävs."
1268
1269 #: actions/editapplication.php:194
1270 msgid "Source URL is too long."
1271 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1272
1273 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1274 msgid "Source URL is not valid."
1275 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1276
1277 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1278 msgid "Organization is required."
1279 msgstr "Organisation krävs."
1280
1281 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1282 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1283 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1284
1285 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1286 msgid "Organization homepage is required."
1287 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1288
1289 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1290 msgid "Callback is too long."
1291 msgstr "Anrop är för lång."
1292
1293 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1294 msgid "Callback URL is not valid."
1295 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1296
1297 #: actions/editapplication.php:258
1298 msgid "Could not update application."
1299 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1300
1301 #: actions/editgroup.php:56
1302 #, php-format
1303 msgid "Edit %s group"
1304 msgstr "Redigera %s grupp"
1305
1306 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1307 msgid "You must be logged in to create a group."
1308 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1309
1310 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1311 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1312 msgid "You must be an admin to edit the group."
1313 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1314
1315 #: actions/editgroup.php:158
1316 msgid "Use this form to edit the group."
1317 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1318
1319 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1320 #, php-format
1321 msgid "description is too long (max %d chars)."
1322 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1323
1324 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1325 #, php-format
1326 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1327 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1328
1329 #: actions/editgroup.php:258
1330 msgid "Could not update group."
1331 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1332
1333 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1334 msgid "Could not create aliases."
1335 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1336
1337 #: actions/editgroup.php:280
1338 msgid "Options saved."
1339 msgstr "Alternativ sparade."
1340
1341 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1342 #: actions/emailsettings.php:61
1343 msgid "Email settings"
1344 msgstr "E-postinställningar"
1345
1346 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1347 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1348 #: actions/emailsettings.php:76
1349 #, php-format
1350 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1351 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1352
1353 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1354 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1355 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1356 msgid "Email address"
1357 msgstr "E-postadress"
1358
1359 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1360 #: actions/emailsettings.php:112
1361 msgid "Current confirmed email address."
1362 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1363
1364 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1365 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1366 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1367 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1368 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1369 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1370 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1371 #: actions/smssettings.php:180
1372 msgctxt "BUTTON"
1373 msgid "Remove"
1374 msgstr "Ta bort"
1375
1376 #: actions/emailsettings.php:122
1377 msgid ""
1378 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1379 "a message with further instructions."
1380 msgstr ""
1381 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1382 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1383
1384 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1385 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1386 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1387 #. TRANS: Button label
1388 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1389 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1390 msgctxt "BUTTON"
1391 msgid "Cancel"
1392 msgstr "Avbryt"
1393
1394 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1395 #: actions/emailsettings.php:135
1396 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1397 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1398
1399 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1400 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1401 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1402 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1403 #: actions/smssettings.php:162
1404 msgctxt "BUTTON"
1405 msgid "Add"
1406 msgstr "Lägg till"
1407
1408 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1409 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1410 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1411 msgid "Incoming email"
1412 msgstr "Inkommande e-post"
1413
1414 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1415 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1416 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1417 msgid "Send email to this address to post new notices."
1418 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1419
1420 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1421 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1422 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1423 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1424 msgstr ""
1425 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1426
1427 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1428 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1429 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1430 msgctxt "BUTTON"
1431 msgid "New"
1432 msgstr "Ny"
1433
1434 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1435 #: actions/emailsettings.php:174
1436 msgid "Email preferences"
1437 msgstr "E-postinställningar"
1438
1439 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1440 #: actions/emailsettings.php:180
1441 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1442 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1443
1444 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1445 #: actions/emailsettings.php:186
1446 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1447 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1448
1449 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1450 #: actions/emailsettings.php:193
1451 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1452 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1453
1454 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1455 #: actions/emailsettings.php:199
1456 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1457 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1458
1459 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1460 #: actions/emailsettings.php:205
1461 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1462 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1463
1464 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1465 #: actions/emailsettings.php:212
1466 msgid "I want to post notices by email."
1467 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1468
1469 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1470 #: actions/emailsettings.php:219
1471 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1472 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1473
1474 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1475 #: actions/emailsettings.php:334
1476 msgid "Email preferences saved."
1477 msgstr "E-postinställningar sparade."
1478
1479 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1480 #: actions/emailsettings.php:353
1481 msgid "No email address."
1482 msgstr "Ingen e-postadress."
1483
1484 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1485 #: actions/emailsettings.php:361
1486 msgid "Cannot normalize that email address"
1487 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1488
1489 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1490 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1491 #: actions/siteadminpanel.php:144
1492 msgid "Not a valid email address."
1493 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1494
1495 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1496 #: actions/emailsettings.php:370
1497 msgid "That is already your email address."
1498 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1499
1500 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1501 #: actions/emailsettings.php:374
1502 msgid "That email address already belongs to another user."
1503 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1504
1505 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1506 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1507 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1508 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1509 #: actions/smssettings.php:373
1510 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1511 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1512
1513 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1514 #: actions/emailsettings.php:398
1515 msgid ""
1516 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1517 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1518 msgstr ""
1519 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1520 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1521 "den."
1522
1523 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1524 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1525 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1526 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1527 #: actions/smssettings.php:408
1528 msgid "No pending confirmation to cancel."
1529 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1530
1531 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1532 #: actions/emailsettings.php:424
1533 msgid "That is the wrong email address."
1534 msgstr "Detta är fel e-postadress."
1535
1536 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1537 #: actions/emailsettings.php:438
1538 msgid "Email confirmation cancelled."
1539 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
1540
1541 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1542 #. TRANS: registered for the active user.
1543 #: actions/emailsettings.php:458
1544 msgid "That is not your email address."
1545 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1546
1547 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1548 #: actions/emailsettings.php:479
1549 msgid "The email address was removed."
1550 msgstr "E-postadressen togs bort."
1551
1552 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1553 msgid "No incoming email address."
1554 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1555
1556 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1557 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1558 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1559 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1560 msgid "Couldn't update user record."
1561 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1562
1563 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1564 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1565 msgid "Incoming email address removed."
1566 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1567
1568 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1569 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1570 msgid "New incoming email address added."
1571 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1572
1573 #: actions/favor.php:79
1574 msgid "This notice is already a favorite!"
1575 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1576
1577 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1578 msgid "Disfavor favorite"
1579 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1580
1581 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1582 #: lib/publicgroupnav.php:93
1583 msgid "Popular notices"
1584 msgstr "Populära notiser"
1585
1586 #: actions/favorited.php:67
1587 #, php-format
1588 msgid "Popular notices, page %d"
1589 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1590
1591 #: actions/favorited.php:79
1592 msgid "The most popular notices on the site right now."
1593 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1594
1595 #: actions/favorited.php:150
1596 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1597 msgstr ""
1598 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1599 "favoriter än."
1600
1601 #: actions/favorited.php:153
1602 msgid ""
1603 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1604 "next to any notice you like."
1605 msgstr ""
1606 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1607 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1608
1609 #: actions/favorited.php:156
1610 #, php-format
1611 msgid ""
1612 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1613 "notice to your favorites!"
1614 msgstr ""
1615 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1616 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1617
1618 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1619 #: lib/personalgroupnav.php:115
1620 #, php-format
1621 msgid "%s's favorite notices"
1622 msgstr "%ss favoritnotiser"
1623
1624 #: actions/favoritesrss.php:115
1625 #, php-format
1626 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1627 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1628
1629 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1630 #: lib/publicgroupnav.php:89
1631 msgid "Featured users"
1632 msgstr "Profilerade användare"
1633
1634 #: actions/featured.php:71
1635 #, php-format
1636 msgid "Featured users, page %d"
1637 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1638
1639 #: actions/featured.php:99
1640 #, php-format
1641 msgid "A selection of some great users on %s"
1642 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1643
1644 #: actions/file.php:34
1645 msgid "No notice ID."
1646 msgstr "Ingen notis-ID."
1647
1648 #: actions/file.php:38
1649 msgid "No notice."
1650 msgstr "Ingen notis."
1651
1652 #: actions/file.php:42
1653 msgid "No attachments."
1654 msgstr "Inga bilagor."
1655
1656 #: actions/file.php:51
1657 msgid "No uploaded attachments."
1658 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1659
1660 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1661 msgid "Not expecting this response!"
1662 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1663
1664 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1665 msgid "User being listened to does not exist."
1666 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1667
1668 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1669 msgid "You can use the local subscription!"
1670 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1671
1672 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1673 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1674 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1675
1676 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1677 msgid "You are not authorized."
1678 msgstr "Du har inte tillstånd."
1679
1680 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1681 msgid "Could not convert request token to access token."
1682 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1683
1684 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1685 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1686 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1687
1688 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1689 msgid "Error updating remote profile."
1690 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1691
1692 #: actions/getfile.php:79
1693 msgid "No such file."
1694 msgstr "Ingen sådan fil."
1695
1696 #: actions/getfile.php:83
1697 msgid "Cannot read file."
1698 msgstr "Kan inte läsa fil."
1699
1700 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1701 msgid "Invalid role."
1702 msgstr "Ogiltig roll."
1703
1704 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1705 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1706 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1707
1708 #: actions/grantrole.php:75
1709 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1710 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1711
1712 #: actions/grantrole.php:82
1713 msgid "User already has this role."
1714 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1715
1716 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1717 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1718 #: lib/profileformaction.php:79
1719 msgid "No profile specified."
1720 msgstr "Ingen profil angiven."
1721
1722 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1723 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1724 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1725 msgid "No profile with that ID."
1726 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1727
1728 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1729 #: actions/makeadmin.php:81
1730 msgid "No group specified."
1731 msgstr "Ingen grupp angiven."
1732
1733 #: actions/groupblock.php:91
1734 msgid "Only an admin can block group members."
1735 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1736
1737 #: actions/groupblock.php:95
1738 msgid "User is already blocked from group."
1739 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1740
1741 #: actions/groupblock.php:100
1742 msgid "User is not a member of group."
1743 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1744
1745 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1746 msgid "Block user from group"
1747 msgstr "Blockera användare från grupp"
1748
1749 #: actions/groupblock.php:160
1750 #, php-format
1751 msgid ""
1752 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1753 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1754 "the group in the future."
1755 msgstr ""
1756 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1757 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1758 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1759
1760 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1761 #: actions/groupblock.php:182
1762 msgid "Do not block this user from this group"
1763 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1764
1765 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1766 #: actions/groupblock.php:189
1767 msgid "Block this user from this group"
1768 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1769
1770 #: actions/groupblock.php:206
1771 msgid "Database error blocking user from group."
1772 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1773
1774 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1775 msgid "No ID."
1776 msgstr "Ingen ID."
1777
1778 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1779 msgid "You must be logged in to edit a group."
1780 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1781
1782 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1783 msgid "Group design"
1784 msgstr "Gruppens utseende"
1785
1786 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1787 msgid ""
1788 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1789 "palette of your choice."
1790 msgstr ""
1791 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1792
1793 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1794 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1795 msgid "Couldn't update your design."
1796 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1797
1798 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1799 msgid "Design preferences saved."
1800 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1801
1802 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1803 msgid "Group logo"
1804 msgstr "Gruppens logotyp"
1805
1806 #: actions/grouplogo.php:153
1807 #, php-format
1808 msgid ""
1809 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1810 msgstr ""
1811 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1812 "s."
1813
1814 #: actions/grouplogo.php:365
1815 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1816 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1817
1818 #: actions/grouplogo.php:399
1819 msgid "Logo updated."
1820 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1821
1822 #: actions/grouplogo.php:401
1823 msgid "Failed updating logo."
1824 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1825
1826 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1827 #, php-format
1828 msgid "%s group members"
1829 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1830
1831 #: actions/groupmembers.php:103
1832 #, php-format
1833 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1834 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1835
1836 #: actions/groupmembers.php:118
1837 msgid "A list of the users in this group."
1838 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1839
1840 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1841 msgid "Admin"
1842 msgstr "Administratör"
1843
1844 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1845 msgid "Block"
1846 msgstr "Blockera"
1847
1848 #: actions/groupmembers.php:487
1849 msgid "Make user an admin of the group"
1850 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1851
1852 #: actions/groupmembers.php:519
1853 msgid "Make Admin"
1854 msgstr "Gör till administratör"
1855
1856 #: actions/groupmembers.php:519
1857 msgid "Make this user an admin"
1858 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1859
1860 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1861 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1862 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1863 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1864 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1865 #, php-format
1866 msgid "%s timeline"
1867 msgstr "%s tidslinje"
1868
1869 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1870 #: actions/grouprss.php:142
1871 #, php-format
1872 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1873 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1874
1875 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1876 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1877 msgid "Groups"
1878 msgstr "Grupper"
1879
1880 #: actions/groups.php:64
1881 #, php-format
1882 msgid "Groups, page %d"
1883 msgstr "Grupper, sida %d"
1884
1885 #: actions/groups.php:90
1886 #, php-format
1887 msgid ""
1888 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1889 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1890 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1891 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1892 "%%%%)"
1893 msgstr ""
1894 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1895 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1896 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1897 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1898 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1899
1900 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1901 msgid "Create a new group"
1902 msgstr "Skapa en ny grupp"
1903
1904 #: actions/groupsearch.php:52
1905 #, php-format
1906 msgid ""
1907 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1908 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1909 msgstr ""
1910 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1911 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1912 "tecken långa."
1913
1914 #: actions/groupsearch.php:58
1915 msgid "Group search"
1916 msgstr "Gruppsökning"
1917
1918 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1919 #: actions/peoplesearch.php:83
1920 msgid "No results."
1921 msgstr "Inga resultat."
1922
1923 #: actions/groupsearch.php:82
1924 #, php-format
1925 msgid ""
1926 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1927 "newgroup%%) yourself."
1928 msgstr ""
1929 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1930 "newgroup%%) själv."
1931
1932 #: actions/groupsearch.php:85
1933 #, php-format
1934 msgid ""
1935 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1936 "action.newgroup%%) yourself!"
1937 msgstr ""
1938 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1939 "%action.newgroup%%) själv!"
1940
1941 #: actions/groupunblock.php:91
1942 msgid "Only an admin can unblock group members."
1943 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1944
1945 #: actions/groupunblock.php:95
1946 msgid "User is not blocked from group."
1947 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1948
1949 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1950 msgid "Error removing the block."
1951 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1952
1953 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1954 #: actions/imsettings.php:60
1955 msgid "IM settings"
1956 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1957
1958 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1959 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1960 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1961 #: actions/imsettings.php:74
1962 #, php-format
1963 msgid ""
1964 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1965 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1966 msgstr ""
1967 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1968 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1969
1970 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1971 #: actions/imsettings.php:94
1972 msgid "IM is not available."
1973 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1974
1975 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1976 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1977 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1978 msgid "IM address"
1979 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1980
1981 #: actions/imsettings.php:113
1982 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1983 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1984
1985 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1986 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1987 #: actions/imsettings.php:124
1988 #, php-format
1989 msgid ""
1990 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1991 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1992 msgstr ""
1993 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1994 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1995
1996 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1997 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1998 #: actions/imsettings.php:140
1999 #, php-format
2000 msgid ""
2001 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2002 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2003 msgstr ""
2004 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2005 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2006
2007 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2008 #: actions/imsettings.php:155
2009 msgid "IM preferences"
2010 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2011
2012 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2013 #: actions/imsettings.php:160
2014 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2015 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2016
2017 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2018 #: actions/imsettings.php:166
2019 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2020 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2021
2022 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2023 #: actions/imsettings.php:172
2024 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2025 msgstr ""
2026 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2027 "prenumererar på."
2028
2029 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2030 #: actions/imsettings.php:179
2031 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2032 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2033
2034 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2035 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2036 msgid "Preferences saved."
2037 msgstr "Inställningar sparade."
2038
2039 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2040 #: actions/imsettings.php:309
2041 msgid "No Jabber ID."
2042 msgstr "Inget Jabber-ID."
2043
2044 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2045 #: actions/imsettings.php:317
2046 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2047 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2048
2049 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2050 #: actions/imsettings.php:322
2051 msgid "Not a valid Jabber ID"
2052 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2053
2054 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2055 #: actions/imsettings.php:326
2056 msgid "That is already your Jabber ID."
2057 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2058
2059 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2060 #: actions/imsettings.php:330
2061 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2062 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2063
2064 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2065 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2066 #: actions/imsettings.php:358
2067 #, php-format
2068 msgid ""
2069 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2070 "s for sending messages to you."
2071 msgstr ""
2072 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2073 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2074
2075 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2076 #: actions/imsettings.php:388
2077 msgid "That is the wrong IM address."
2078 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2079
2080 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2081 #: actions/imsettings.php:397
2082 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2083 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2084
2085 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2086 #: actions/imsettings.php:402
2087 msgid "IM confirmation cancelled."
2088 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2089
2090 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2091 #. TRANS: registered for the active user.
2092 #: actions/imsettings.php:424
2093 msgid "That is not your Jabber ID."
2094 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2095
2096 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2097 #: actions/imsettings.php:447
2098 msgid "The IM address was removed."
2099 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2100
2101 #: actions/inbox.php:59
2102 #, php-format
2103 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2104 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2105
2106 #: actions/inbox.php:62
2107 #, php-format
2108 msgid "Inbox for %s"
2109 msgstr "Inkorg för %s"
2110
2111 #: actions/inbox.php:115
2112 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2113 msgstr ""
2114 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2115
2116 #: actions/invite.php:39
2117 msgid "Invites have been disabled."
2118 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2119
2120 #: actions/invite.php:41
2121 #, php-format
2122 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2123 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2124
2125 #: actions/invite.php:72
2126 #, php-format
2127 msgid "Invalid email address: %s"
2128 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2129
2130 #: actions/invite.php:110
2131 msgid "Invitation(s) sent"
2132 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2133
2134 #: actions/invite.php:112
2135 msgid "Invite new users"
2136 msgstr "Bjud in nya användare"
2137
2138 #: actions/invite.php:128
2139 msgid "You are already subscribed to these users:"
2140 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2141
2142 #. TRANS: Whois output.
2143 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2144 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2145 #, php-format
2146 msgid "%1$s (%2$s)"
2147 msgstr "%1$s (%2$s)"
2148
2149 #: actions/invite.php:136
2150 msgid ""
2151 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2152 msgstr ""
2153 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2154 "prenumerat hos dem:"
2155
2156 #: actions/invite.php:144
2157 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2158 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2159
2160 #: actions/invite.php:150
2161 msgid ""
2162 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2163 "on the site. Thanks for growing the community!"
2164 msgstr ""
2165 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2166 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2167
2168 #: actions/invite.php:162
2169 msgid ""
2170 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2171 msgstr ""
2172 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2173 "denna tjänst."
2174
2175 #: actions/invite.php:187
2176 msgid "Email addresses"
2177 msgstr "E-postadresser"
2178
2179 #: actions/invite.php:189
2180 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2181 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2182
2183 #: actions/invite.php:192
2184 msgid "Personal message"
2185 msgstr "Personligt meddelande"
2186
2187 #: actions/invite.php:194
2188 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2189 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2190
2191 #. TRANS: Send button for inviting friends
2192 #: actions/invite.php:198
2193 msgctxt "BUTTON"
2194 msgid "Send"
2195 msgstr "Skicka"
2196
2197 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2198 #: actions/invite.php:228
2199 #, php-format
2200 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2201 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2202
2203 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2204 #: actions/invite.php:231
2205 #, php-format
2206 msgid ""
2207 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2208 "\n"
2209 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2210 "you know and people who interest you.\n"
2211 "\n"
2212 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2213 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2214 "share your interests.\n"
2215 "\n"
2216 "%1$s said:\n"
2217 "\n"
2218 "%4$s\n"
2219 "\n"
2220 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2221 "\n"
2222 "%5$s\n"
2223 "\n"
2224 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2225 "invitation.\n"
2226 "\n"
2227 "%6$s\n"
2228 "\n"
2229 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2230 "time.\n"
2231 "\n"
2232 "Sincerely, %2$s\n"
2233 msgstr ""
2234 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2235 "\n"
2236 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2237 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2238 "\n"
2239 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2240 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2241 "som delar dina intressen.\n"
2242 "\n"
2243 "%1$s sa:\n"
2244 "\n"
2245 "%4$s\n"
2246 "\n"
2247 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2248 "\n"
2249 "%5$s\n"
2250 "\n"
2251 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2252 "inbjudan. \n"
2253 "\n"
2254 "%6$s\n"
2255 "\n"
2256 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2257 "tid\n"
2258 "\n"
2259 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2260
2261 #: actions/joingroup.php:60
2262 msgid "You must be logged in to join a group."
2263 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2264
2265 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2266 msgid "No nickname or ID."
2267 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2268
2269 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2270 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2271 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2272 #, php-format
2273 msgid "%1$s joined group %2$s"
2274 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2275
2276 #: actions/leavegroup.php:60
2277 msgid "You must be logged in to leave a group."
2278 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2279
2280 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2281 msgid "You are not a member of that group."
2282 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2283
2284 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2285 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2286 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2287 #, php-format
2288 msgid "%1$s left group %2$s"
2289 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2290
2291 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2292 msgid "Already logged in."
2293 msgstr "Redan inloggad."
2294
2295 #: actions/login.php:148
2296 msgid "Incorrect username or password."
2297 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2298
2299 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2300 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2301 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2302
2303 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2304 msgid "Login"
2305 msgstr "Logga in"
2306
2307 #: actions/login.php:249
2308 msgid "Login to site"
2309 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2310
2311 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2312 msgid "Remember me"
2313 msgstr "Kom ihåg mig"
2314
2315 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2316 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2317 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2318
2319 #: actions/login.php:269
2320 msgid "Lost or forgotten password?"
2321 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2322
2323 #: actions/login.php:288
2324 msgid ""
2325 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2326 "changing your settings."
2327 msgstr ""
2328 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2329 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2330
2331 #: actions/login.php:292
2332 msgid "Login with your username and password."
2333 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
2334
2335 #: actions/login.php:295
2336 #, php-format
2337 msgid ""
2338 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2339 msgstr ""
2340 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
2341 "nytt konto."
2342
2343 #: actions/makeadmin.php:92
2344 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2345 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2346
2347 #: actions/makeadmin.php:96
2348 #, php-format
2349 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2350 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2351
2352 #: actions/makeadmin.php:133
2353 #, php-format
2354 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2355 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2356
2357 #: actions/makeadmin.php:146
2358 #, php-format
2359 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2360 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2361
2362 #: actions/microsummary.php:69
2363 msgid "No current status."
2364 msgstr "Ingen aktuell status."
2365
2366 #: actions/newapplication.php:52
2367 msgid "New Application"
2368 msgstr "Ny applikation"
2369
2370 #: actions/newapplication.php:64
2371 msgid "You must be logged in to register an application."
2372 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2373
2374 #: actions/newapplication.php:143
2375 msgid "Use this form to register a new application."
2376 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2377
2378 #: actions/newapplication.php:176
2379 msgid "Source URL is required."
2380 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2381
2382 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2383 msgid "Could not create application."
2384 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2385
2386 #: actions/newgroup.php:53
2387 msgid "New group"
2388 msgstr "Ny grupp"
2389
2390 #: actions/newgroup.php:110
2391 msgid "Use this form to create a new group."
2392 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2393
2394 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2395 msgid "New message"
2396 msgstr "Nytt meddelande"
2397
2398 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2399 msgid "You can't send a message to this user."
2400 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2401
2402 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2403 #: lib/command.php:555
2404 msgid "No content!"
2405 msgstr "Inget innehåll!"
2406
2407 #: actions/newmessage.php:158
2408 msgid "No recipient specified."
2409 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2410
2411 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2412 msgid ""
2413 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2414 msgstr ""
2415 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2416 "istället."
2417
2418 #: actions/newmessage.php:181
2419 msgid "Message sent"
2420 msgstr "Meddelande skickat"
2421
2422 #: actions/newmessage.php:185
2423 #, php-format
2424 msgid "Direct message to %s sent."
2425 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2426
2427 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2428 msgid "Ajax Error"
2429 msgstr "AJAX-fel"
2430
2431 #: actions/newnotice.php:69
2432 msgid "New notice"
2433 msgstr "Ny notis"
2434
2435 #: actions/newnotice.php:217
2436 msgid "Notice posted"
2437 msgstr "Notis postad"
2438
2439 #: actions/noticesearch.php:68
2440 #, php-format
2441 msgid ""
2442 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2443 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2444 msgstr ""
2445 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2446 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2447
2448 #: actions/noticesearch.php:78
2449 msgid "Text search"
2450 msgstr "Textsökning"
2451
2452 #: actions/noticesearch.php:91
2453 #, php-format
2454 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2455 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2456
2457 #: actions/noticesearch.php:121
2458 #, php-format
2459 msgid ""
2460 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2461 "status_textarea=%s)!"
2462 msgstr ""
2463 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2464 "status_textarea=%s)!"
2465
2466 #: actions/noticesearch.php:124
2467 #, php-format
2468 msgid ""
2469 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2470 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2471 msgstr ""
2472 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2473 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2474
2475 #: actions/noticesearchrss.php:96
2476 #, php-format
2477 msgid "Updates with \"%s\""
2478 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2479
2480 #: actions/noticesearchrss.php:98
2481 #, php-format
2482 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2483 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2484
2485 #: actions/nudge.php:85
2486 msgid ""
2487 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2488 msgstr ""
2489 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2490 "angett sitt e-post än."
2491
2492 #: actions/nudge.php:94
2493 msgid "Nudge sent"
2494 msgstr "Knuff sänd"
2495
2496 #: actions/nudge.php:97
2497 msgid "Nudge sent!"
2498 msgstr "Knuff sänd!"
2499
2500 #: actions/oauthappssettings.php:59
2501 msgid "You must be logged in to list your applications."
2502 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2503
2504 #: actions/oauthappssettings.php:74
2505 msgid "OAuth applications"
2506 msgstr "OAuth-applikationer"
2507
2508 #: actions/oauthappssettings.php:85
2509 msgid "Applications you have registered"
2510 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2511
2512 #: actions/oauthappssettings.php:135
2513 #, php-format
2514 msgid "You have not registered any applications yet."
2515 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2516
2517 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2518 msgid "Connected applications"
2519 msgstr "Anslutna applikationer"
2520
2521 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2522 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2523 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2524
2525 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2526 msgid "You are not a user of that application."
2527 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2528
2529 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2530 #, php-format
2531 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2532 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
2533
2534 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2535 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2536 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2537
2538 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2539 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2540 msgstr ""
2541 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2542
2543 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2544 msgid "Notice has no profile."
2545 msgstr "Notisen har ingen profil."
2546
2547 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2548 #, php-format
2549 msgid "%1$s's status on %2$s"
2550 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2551
2552 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2553 #: actions/oembed.php:159
2554 #, php-format
2555 msgid "Content type %s not supported."
2556 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
2557
2558 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2559 #: actions/oembed.php:163
2560 #, php-format
2561 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2562 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
2563
2564 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2565 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1179
2566 #: lib/apiaction.php:1208 lib/apiaction.php:1325
2567 msgid "Not a supported data format."
2568 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2569
2570 #: actions/opensearch.php:64
2571 msgid "People Search"
2572 msgstr "Personsökning"
2573
2574 #: actions/opensearch.php:67
2575 msgid "Notice Search"
2576 msgstr "Notissökning"
2577
2578 #: actions/othersettings.php:60
2579 msgid "Other settings"
2580 msgstr "Övriga inställningar"
2581
2582 #: actions/othersettings.php:71
2583 msgid "Manage various other options."
2584 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2585
2586 #: actions/othersettings.php:108
2587 msgid " (free service)"
2588 msgstr "(fri tjänst)"
2589
2590 #: actions/othersettings.php:116
2591 msgid "Shorten URLs with"
2592 msgstr "Förkorta URL:er med"
2593
2594 #: actions/othersettings.php:117
2595 msgid "Automatic shortening service to use."
2596 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2597
2598 #: actions/othersettings.php:122
2599 msgid "View profile designs"
2600 msgstr "Visa profilutseenden"
2601
2602 #: actions/othersettings.php:123
2603 msgid "Show or hide profile designs."
2604 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2605
2606 #: actions/othersettings.php:153
2607 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2608 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2609
2610 #: actions/otp.php:69
2611 msgid "No user ID specified."
2612 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2613
2614 #: actions/otp.php:83
2615 msgid "No login token specified."
2616 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2617
2618 #: actions/otp.php:90
2619 msgid "No login token requested."
2620 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2621
2622 #: actions/otp.php:95
2623 msgid "Invalid login token specified."
2624 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2625
2626 #: actions/otp.php:104
2627 msgid "Login token expired."
2628 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2629
2630 #: actions/outbox.php:58
2631 #, php-format
2632 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2633 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2634
2635 #: actions/outbox.php:61
2636 #, php-format
2637 msgid "Outbox for %s"
2638 msgstr "Utkorg för %s"
2639
2640 #: actions/outbox.php:116
2641 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2642 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2643
2644 #: actions/passwordsettings.php:58
2645 msgid "Change password"
2646 msgstr "Byt lösenord"
2647
2648 #: actions/passwordsettings.php:69
2649 msgid "Change your password."
2650 msgstr "Byt ditt lösenord."
2651
2652 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2653 msgid "Password change"
2654 msgstr "Byte av lösenord"
2655
2656 #: actions/passwordsettings.php:104
2657 msgid "Old password"
2658 msgstr "Gammalt lösenord"
2659
2660 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2661 msgid "New password"
2662 msgstr "Nytt lösenord"
2663
2664 #: actions/passwordsettings.php:109
2665 msgid "6 or more characters"
2666 msgstr "Minst 6 tecken"
2667
2668 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2669 #: actions/register.php:440
2670 msgid "Confirm"
2671 msgstr "Bekräfta"
2672
2673 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2674 msgid "Same as password above"
2675 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2676
2677 #: actions/passwordsettings.php:117
2678 msgid "Change"
2679 msgstr "Ändra"
2680
2681 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2682 msgid "Password must be 6 or more characters."
2683 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2684
2685 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2686 msgid "Passwords don't match."
2687 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2688
2689 #: actions/passwordsettings.php:165
2690 msgid "Incorrect old password"
2691 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2692
2693 #: actions/passwordsettings.php:181
2694 msgid "Error saving user; invalid."
2695 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2696
2697 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2698 msgid "Can't save new password."
2699 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2700
2701 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2702 msgid "Password saved."
2703 msgstr "Lösenord sparat."
2704
2705 #. TRANS: Menu item for site administration
2706 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2707 msgid "Paths"
2708 msgstr "Sökvägar"
2709
2710 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2711 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2712 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2713
2714 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2715 #, php-format
2716 msgid "Theme directory not readable: %s."
2717 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
2718
2719 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2720 #, php-format
2721 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2722 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
2723
2724 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2725 #, php-format
2726 msgid "Background directory not writable: %s."
2727 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
2728
2729 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2730 #, php-format
2731 msgid "Locales directory not readable: %s."
2732 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
2733
2734 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2735 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2736 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2737
2738 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2739 msgid "Site"
2740 msgstr "Webbplats"
2741
2742 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2743 msgid "Server"
2744 msgstr "Server"
2745
2746 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2747 msgid "Site's server hostname."
2748 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2749
2750 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2751 msgid "Path"
2752 msgstr "Sökväg"
2753
2754 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2755 msgid "Site path"
2756 msgstr "Sökväg till webbplats"
2757
2758 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2759 msgid "Path to locales"
2760 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2761
2762 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2763 msgid "Directory path to locales"
2764 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2765
2766 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2767 msgid "Fancy URLs"
2768 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2769
2770 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2771 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2772 msgstr ""
2773 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2774
2775 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2776 msgid "Theme"
2777 msgstr "Teman"
2778
2779 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2780 msgid "Theme server"
2781 msgstr "Server med teman"
2782
2783 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2784 msgid "Theme path"
2785 msgstr "Sökväg till teman"
2786
2787 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2788 msgid "Theme directory"
2789 msgstr "Katalog med teman"
2790
2791 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2792 msgid "Avatars"
2793 msgstr "Avatarer"
2794
2795 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2796 msgid "Avatar server"
2797 msgstr "Server med avatarer"
2798
2799 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2800 msgid "Avatar path"
2801 msgstr "Sökväg till avatarer"
2802
2803 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2804 msgid "Avatar directory"
2805 msgstr "Katalog med avatarer"
2806
2807 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2808 msgid "Backgrounds"
2809 msgstr "Bakgrunder"
2810
2811 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2812 msgid "Background server"
2813 msgstr "Server med bakgrunder"
2814
2815 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2816 msgid "Background path"
2817 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2818
2819 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2820 msgid "Background directory"
2821 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2822
2823 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2824 msgid "SSL"
2825 msgstr "SSL"
2826
2827 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2828 msgid "Never"
2829 msgstr "Aldrig"
2830
2831 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2832 msgid "Sometimes"
2833 msgstr "Ibland"
2834
2835 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2836 msgid "Always"
2837 msgstr "Alltid"
2838
2839 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2840 msgid "Use SSL"
2841 msgstr "Använd SSL"
2842
2843 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2844 msgid "When to use SSL"
2845 msgstr "När SSL skall användas"
2846
2847 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2848 msgid "SSL server"
2849 msgstr "SSL-server"
2850
2851 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2852 msgid "Server to direct SSL requests to"
2853 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2854
2855 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2856 msgid "Save paths"
2857 msgstr "Spara sökvägar"
2858
2859 #: actions/peoplesearch.php:52
2860 #, php-format
2861 msgid ""
2862 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2863 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2864 msgstr ""
2865 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2866 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2867
2868 #: actions/peoplesearch.php:58
2869 msgid "People search"
2870 msgstr "Personsökning"
2871
2872 #: actions/peopletag.php:68
2873 #, php-format
2874 msgid "Not a valid people tag: %s."
2875 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
2876
2877 #: actions/peopletag.php:142
2878 #, php-format
2879 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2880 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2881
2882 #: actions/postnotice.php:95
2883 msgid "Invalid notice content."
2884 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
2885
2886 #: actions/postnotice.php:101
2887 #, php-format
2888 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2889 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2890
2891 #: actions/profilesettings.php:60
2892 msgid "Profile settings"
2893 msgstr "Profilinställningar"
2894
2895 #: actions/profilesettings.php:71
2896 msgid ""
2897 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2898 msgstr ""
2899 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2900 "dig."
2901
2902 #: actions/profilesettings.php:99
2903 msgid "Profile information"
2904 msgstr "Profilinformation"
2905
2906 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2907 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2908 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2909
2910 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2911 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2912 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2913 msgid "Full name"
2914 msgstr "Fullständigt namn"
2915
2916 #. TRANS: Form input field label.
2917 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2918 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2919 msgid "Homepage"
2920 msgstr "Hemsida"
2921
2922 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2923 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2924 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2925
2926 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2927 #, php-format
2928 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2929 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2930
2931 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2932 msgid "Describe yourself and your interests"
2933 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2934
2935 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2936 msgid "Bio"
2937 msgstr "Biografi"
2938
2939 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2940 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2941 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2942 #: lib/userprofile.php:165
2943 msgid "Location"
2944 msgstr "Plats"
2945
2946 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2947 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2948 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2949
2950 #: actions/profilesettings.php:138
2951 msgid "Share my current location when posting notices"
2952 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2953
2954 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2955 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2956 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2957 msgid "Tags"
2958 msgstr "Taggar"
2959
2960 #: actions/profilesettings.php:147
2961 msgid ""
2962 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2963 msgstr ""
2964 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2965 "kommatecken eller mellanslag"
2966
2967 #: actions/profilesettings.php:151
2968 msgid "Language"
2969 msgstr "Språk"
2970
2971 #: actions/profilesettings.php:152
2972 msgid "Preferred language"
2973 msgstr "Föredraget språk"
2974
2975 #: actions/profilesettings.php:161
2976 msgid "Timezone"
2977 msgstr "Tidszon"
2978
2979 #: actions/profilesettings.php:162
2980 msgid "What timezone are you normally in?"
2981 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2982
2983 #: actions/profilesettings.php:167
2984 msgid ""
2985 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2986 msgstr ""
2987 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2988 "människa) "
2989
2990 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
2991 #, php-format
2992 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2993 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2994
2995 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2996 msgid "Timezone not selected."
2997 msgstr "Tidszon inte valt."
2998
2999 #: actions/profilesettings.php:241
3000 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3001 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3002
3003 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3004 #, php-format
3005 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3006 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3007
3008 #: actions/profilesettings.php:306
3009 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3010 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3011
3012 #: actions/profilesettings.php:363
3013 msgid "Couldn't save location prefs."
3014 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3015
3016 #: actions/profilesettings.php:375
3017 msgid "Couldn't save profile."
3018 msgstr "Kunde inte spara profil."
3019
3020 #: actions/profilesettings.php:383
3021 msgid "Couldn't save tags."
3022 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3023
3024 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3025 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3026 msgid "Settings saved."
3027 msgstr "Inställningar sparade."
3028
3029 #: actions/public.php:83
3030 #, php-format
3031 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3032 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3033
3034 #: actions/public.php:92
3035 msgid "Could not retrieve public stream."
3036 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3037
3038 #: actions/public.php:130
3039 #, php-format
3040 msgid "Public timeline, page %d"
3041 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3042
3043 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3044 msgid "Public timeline"
3045 msgstr "Publik tidslinje"
3046
3047 #: actions/public.php:160
3048 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3049 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3050
3051 #: actions/public.php:164
3052 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3053 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3054
3055 #: actions/public.php:168
3056 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3057 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3058
3059 #: actions/public.php:188
3060 #, php-format
3061 msgid ""
3062 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3063 "yet."
3064 msgstr ""
3065 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3066 "än."
3067
3068 #: actions/public.php:191
3069 msgid "Be the first to post!"
3070 msgstr "Bli först att posta!"
3071
3072 #: actions/public.php:195
3073 #, php-format
3074 msgid ""
3075 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3076 msgstr ""
3077 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3078 "posta!"
3079
3080 #: actions/public.php:242
3081 #, php-format
3082 msgid ""
3083 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3084 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3085 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3086 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3087 msgstr ""
3088 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3089 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3090 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3091 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3092
3093 #: actions/public.php:247
3094 #, php-format
3095 msgid ""
3096 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3097 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3098 "tool."
3099 msgstr ""
3100 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3101 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3102 "net/)."
3103
3104 #: actions/publictagcloud.php:57
3105 msgid "Public tag cloud"
3106 msgstr "Publikt taggmoln"
3107
3108 #: actions/publictagcloud.php:63
3109 #, php-format
3110 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3111 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3112
3113 #: actions/publictagcloud.php:69
3114 #, php-format
3115 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3116 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3117
3118 #: actions/publictagcloud.php:72
3119 msgid "Be the first to post one!"
3120 msgstr "Bli först att posta en!"
3121
3122 #: actions/publictagcloud.php:75
3123 #, php-format
3124 msgid ""
3125 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3126 "one!"
3127 msgstr ""
3128 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3129 "posta en!"
3130
3131 #: actions/publictagcloud.php:134
3132 msgid "Tag cloud"
3133 msgstr "Taggmoln"
3134
3135 #: actions/recoverpassword.php:36
3136 msgid "You are already logged in!"
3137 msgstr "Du är redan inloggad!"
3138
3139 #: actions/recoverpassword.php:62
3140 msgid "No such recovery code."
3141 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3142
3143 #: actions/recoverpassword.php:66
3144 msgid "Not a recovery code."
3145 msgstr "Inte en återskapningskod."
3146
3147 #: actions/recoverpassword.php:73
3148 msgid "Recovery code for unknown user."
3149 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3150
3151 #: actions/recoverpassword.php:86
3152 msgid "Error with confirmation code."
3153 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3154
3155 #: actions/recoverpassword.php:97
3156 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3157 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3158
3159 #: actions/recoverpassword.php:111
3160 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3161 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3162
3163 #: actions/recoverpassword.php:152
3164 msgid ""
3165 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3166 "the email address you have stored in your account."
3167 msgstr ""
3168 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3169 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3170
3171 #: actions/recoverpassword.php:158
3172 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3173 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3174
3175 #: actions/recoverpassword.php:188
3176 msgid "Password recovery"
3177 msgstr "Återskapande av lösenord"
3178
3179 #: actions/recoverpassword.php:191
3180 msgid "Nickname or email address"
3181 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3182
3183 #: actions/recoverpassword.php:193
3184 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3185 msgstr ""
3186 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3187
3188 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3189 msgid "Recover"
3190 msgstr "Återskapa"
3191
3192 #: actions/recoverpassword.php:208
3193 msgid "Reset password"
3194 msgstr "Återställ lösenord"
3195
3196 #: actions/recoverpassword.php:209
3197 msgid "Recover password"
3198 msgstr "Återskapa lösenord"
3199
3200 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3201 msgid "Password recovery requested"
3202 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3203
3204 #: actions/recoverpassword.php:213
3205 msgid "Unknown action"
3206 msgstr "Okänd funktion"
3207
3208 #: actions/recoverpassword.php:236
3209 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3210 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3211
3212 #: actions/recoverpassword.php:243
3213 msgid "Reset"
3214 msgstr "Återställ"
3215
3216 #: actions/recoverpassword.php:252
3217 msgid "Enter a nickname or email address."
3218 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3219
3220 #: actions/recoverpassword.php:282
3221 msgid "No user with that email address or username."
3222 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3223
3224 #: actions/recoverpassword.php:299
3225 msgid "No registered email address for that user."
3226 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3227
3228 #: actions/recoverpassword.php:313
3229 msgid "Error saving address confirmation."
3230 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3231
3232 #: actions/recoverpassword.php:338
3233 msgid ""
3234 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3235 "address registered to your account."
3236 msgstr ""
3237 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3238 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3239
3240 #: actions/recoverpassword.php:357
3241 msgid "Unexpected password reset."
3242 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3243
3244 #: actions/recoverpassword.php:365
3245 msgid "Password must be 6 chars or more."
3246 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3247
3248 #: actions/recoverpassword.php:369
3249 msgid "Password and confirmation do not match."
3250 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3251
3252 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3253 msgid "Error setting user."
3254 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3255
3256 #: actions/recoverpassword.php:395
3257 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3258 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3259
3260 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3261 msgid "Sorry, only invited people can register."
3262 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3263
3264 #: actions/register.php:99
3265 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3266 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3267
3268 #: actions/register.php:119
3269 msgid "Registration successful"
3270 msgstr "Registreringen genomförd"
3271
3272 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3273 msgid "Register"
3274 msgstr "Registrera"
3275
3276 #: actions/register.php:142
3277 msgid "Registration not allowed."
3278 msgstr "Registrering inte tillåten."
3279
3280 #: actions/register.php:205
3281 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3282 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3283
3284 #: actions/register.php:219
3285 msgid "Email address already exists."
3286 msgstr "E-postadressen finns redan."
3287
3288 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3289 msgid "Invalid username or password."
3290 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3291
3292 #: actions/register.php:350
3293 msgid ""
3294 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3295 "link up to friends and colleagues. "
3296 msgstr ""
3297 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3298 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3299
3300 #: actions/register.php:432
3301 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3302 msgstr ""
3303 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3304 "i."
3305
3306 #: actions/register.php:437
3307 msgid "6 or more characters. Required."
3308 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3309
3310 #: actions/register.php:441
3311 msgid "Same as password above. Required."
3312 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3313
3314 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3315 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3316 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3317 msgid "Email"
3318 msgstr "E-post"
3319
3320 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3321 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3322 msgstr ""
3323 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3324 "lösenord"
3325
3326 #: actions/register.php:457
3327 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3328 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3329
3330 #: actions/register.php:518
3331 #, php-format
3332 msgid ""
3333 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3334 msgstr ""
3335 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
3336
3337 #: actions/register.php:528
3338 #, php-format
3339 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3340 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
3341
3342 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3343 #: actions/register.php:532
3344 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3345 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
3346
3347 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3348 #: actions/register.php:535
3349 msgid "All rights reserved."
3350 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
3351
3352 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3353 #: actions/register.php:540
3354 #, php-format
3355 msgid ""
3356 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3357 "email address, IM address, and phone number."
3358 msgstr ""
3359 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
3360 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
3361
3362 #: actions/register.php:583
3363 #, php-format
3364 msgid ""
3365 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3366 "want to...\n"
3367 "\n"
3368 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3369 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3370 "notices through instant messages.\n"
3371 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3372 "share your interests. \n"
3373 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3374 "others more about you. \n"
3375 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3376 "missed. \n"
3377 "\n"
3378 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3379 msgstr ""
3380 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3381 "\n"
3382 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3383 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3384 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3385 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3386 "eller som delar dina intressen.  \n"
3387 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3388 "att berätta mer om dig.  \n"
3389 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3390 "kan ha missat.  \n"
3391 "\n"
3392 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3393 "denna tjänst."
3394
3395 #: actions/register.php:607
3396 msgid ""
3397 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3398 "to confirm your email address.)"
3399 msgstr ""
3400 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3401 "bekräftar din e-postadress.)"
3402
3403 #: actions/remotesubscribe.php:98
3404 #, php-format
3405 msgid ""
3406 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3407 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3408 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3409 msgstr ""
3410 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3411 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3412 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3413 "nedan."
3414
3415 #: actions/remotesubscribe.php:112
3416 msgid "Remote subscribe"
3417 msgstr "Fjärrprenumerera"
3418
3419 #: actions/remotesubscribe.php:124
3420 msgid "Subscribe to a remote user"
3421 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3422
3423 #: actions/remotesubscribe.php:129
3424 msgid "User nickname"
3425 msgstr "Användarens smeknamn"
3426
3427 #: actions/remotesubscribe.php:130
3428 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3429 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3430
3431 #: actions/remotesubscribe.php:133
3432 msgid "Profile URL"
3433 msgstr "Profil-URL"
3434
3435 #: actions/remotesubscribe.php:134
3436 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3437 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3438
3439 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3440 #: lib/userprofile.php:406
3441 msgid "Subscribe"
3442 msgstr "Prenumerera"
3443
3444 #: actions/remotesubscribe.php:159
3445 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3446 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3447
3448 #: actions/remotesubscribe.php:168
3449 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3450 msgstr ""
3451 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3452 "definerad)."
3453
3454 #: actions/remotesubscribe.php:176
3455 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3456 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3457
3458 #: actions/remotesubscribe.php:183
3459 msgid "Couldn’t get a request token."
3460 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3461
3462 #: actions/repeat.php:57
3463 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3464 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3465
3466 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3467 msgid "No notice specified."
3468 msgstr "Ingen notis angiven."
3469
3470 #: actions/repeat.php:76
3471 msgid "You can't repeat your own notice."
3472 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3473
3474 #: actions/repeat.php:90
3475 msgid "You already repeated that notice."
3476 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3477
3478 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3479 msgid "Repeated"
3480 msgstr "Upprepad"
3481
3482 #: actions/repeat.php:119
3483 msgid "Repeated!"
3484 msgstr "Upprepad!"
3485
3486 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3487 #: lib/personalgroupnav.php:105
3488 #, php-format
3489 msgid "Replies to %s"
3490 msgstr "Svarat till %s"
3491
3492 #: actions/replies.php:128
3493 #, php-format
3494 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3495 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3496
3497 #: actions/replies.php:145
3498 #, php-format
3499 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3500 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3501
3502 #: actions/replies.php:152
3503 #, php-format
3504 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3505 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3506
3507 #: actions/replies.php:159
3508 #, php-format
3509 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3510 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3511
3512 #: actions/replies.php:199
3513 #, php-format
3514 msgid ""
3515 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3516 "notice to his attention yet."
3517 msgstr ""
3518 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3519 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3520
3521 #: actions/replies.php:204
3522 #, php-format
3523 msgid ""
3524 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3525 "[join groups](%%action.groups%%)."
3526 msgstr ""
3527 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3528 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3529
3530 #: actions/replies.php:206
3531 #, php-format
3532 msgid ""
3533 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3534 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3535 msgstr ""
3536 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3537 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3538
3539 #: actions/repliesrss.php:72
3540 #, php-format
3541 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3542 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3543
3544 #: actions/revokerole.php:75
3545 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3546 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3547
3548 #: actions/revokerole.php:82
3549 msgid "User doesn't have this role."
3550 msgstr "Användare har inte denna roll."
3551
3552 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3553 msgid "StatusNet"
3554 msgstr "StatusNet"
3555
3556 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3557 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3558 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3559
3560 #: actions/sandbox.php:72
3561 msgid "User is already sandboxed."
3562 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3563
3564 #. TRANS: Menu item for site administration
3565 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3566 #: lib/adminpanelaction.php:392
3567 msgid "Sessions"
3568 msgstr "Sessioner"
3569
3570 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3571 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3572 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3573
3574 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3575 msgid "Handle sessions"
3576 msgstr "Hantera sessioner"
3577
3578 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3579 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3580 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3581
3582 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3583 msgid "Session debugging"
3584 msgstr "Sessionsfelsökning"
3585
3586 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3587 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3588 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3589
3590 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3591 #: actions/useradminpanel.php:294
3592 msgid "Save site settings"
3593 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3594
3595 #: actions/showapplication.php:82
3596 msgid "You must be logged in to view an application."
3597 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3598
3599 #: actions/showapplication.php:157
3600 msgid "Application profile"
3601 msgstr "Applikationsprofil"
3602
3603 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3604 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3605 msgid "Icon"
3606 msgstr "Ikon"
3607
3608 #. TRANS: Form input field label for application name.
3609 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3610 #: lib/applicationeditform.php:199
3611 msgid "Name"
3612 msgstr "Namn"
3613
3614 #. TRANS: Form input field label.
3615 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3616 msgid "Organization"
3617 msgstr "Organisation"
3618
3619 #. TRANS: Form input field label.
3620 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3621 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3622 msgid "Description"
3623 msgstr "Beskrivning"
3624
3625 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3626 #: lib/profileaction.php:187
3627 msgid "Statistics"
3628 msgstr "Statistik"
3629
3630 #: actions/showapplication.php:203
3631 #, php-format
3632 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3633 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3634
3635 #: actions/showapplication.php:213
3636 msgid "Application actions"
3637 msgstr "Åtgärder för applikation"
3638
3639 #: actions/showapplication.php:236
3640 msgid "Reset key & secret"
3641 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3642
3643 #: actions/showapplication.php:261
3644 msgid "Application info"
3645 msgstr "Information om applikation"
3646
3647 #: actions/showapplication.php:263
3648 msgid "Consumer key"
3649 msgstr "Nyckel för konsument"
3650
3651 #: actions/showapplication.php:268
3652 msgid "Consumer secret"
3653 msgstr "Hemlighet för konsument"
3654
3655 #: actions/showapplication.php:273
3656 msgid "Request token URL"
3657 msgstr "URL för begäran-token"
3658
3659 #: actions/showapplication.php:278
3660 msgid "Access token URL"
3661 msgstr "URL för åtkomst-token"
3662
3663 #: actions/showapplication.php:283
3664 msgid "Authorize URL"
3665 msgstr "Tillåt URL"
3666
3667 #: actions/showapplication.php:288
3668 msgid ""
3669 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3670 "signature method."
3671 msgstr ""
3672 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3673 "klartextsignatur."
3674
3675 #: actions/showapplication.php:309
3676 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3677 msgstr ""
3678 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3679
3680 #: actions/showfavorites.php:79
3681 #, php-format
3682 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3683 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3684
3685 #: actions/showfavorites.php:132
3686 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3687 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3688
3689 #: actions/showfavorites.php:171
3690 #, php-format
3691 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3692 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3693
3694 #: actions/showfavorites.php:178
3695 #, php-format
3696 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3697 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3698
3699 #: actions/showfavorites.php:185
3700 #, php-format
3701 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3702 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3703
3704 #: actions/showfavorites.php:206
3705 msgid ""
3706 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3707 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3708 msgstr ""
3709 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3710 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3711 "att sätta strålkastarljuset på."
3712
3713 #: actions/showfavorites.php:208
3714 #, php-format
3715 msgid ""
3716 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3717 "they would add to their favorites :)"
3718 msgstr ""
3719 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3720 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3721
3722 #: actions/showfavorites.php:212
3723 #, php-format
3724 msgid ""
3725 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3726 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3727 "would add to their favorites :)"
3728 msgstr ""
3729 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3730 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3731 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3732
3733 #: actions/showfavorites.php:243
3734 msgid "This is a way to share what you like."
3735 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3736
3737 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3738 #, php-format
3739 msgid "%s group"
3740 msgstr "%s grupp"
3741
3742 #: actions/showgroup.php:84
3743 #, php-format
3744 msgid "%1$s group, page %2$d"
3745 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3746
3747 #: actions/showgroup.php:227
3748 msgid "Group profile"
3749 msgstr "Grupprofil"
3750
3751 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3752 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3753 msgid "URL"
3754 msgstr "URL"
3755
3756 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3757 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3758 msgid "Note"
3759 msgstr "Notis"
3760
3761 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3762 msgid "Aliases"
3763 msgstr "Alias"
3764
3765 #: actions/showgroup.php:302
3766 msgid "Group actions"
3767 msgstr "Åtgärder för grupp"
3768
3769 #: actions/showgroup.php:338
3770 #, php-format
3771 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3772 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3773
3774 #: actions/showgroup.php:344
3775 #, php-format
3776 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3777 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3778
3779 #: actions/showgroup.php:350
3780 #, php-format
3781 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3782 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3783
3784 #: actions/showgroup.php:355
3785 #, php-format
3786 msgid "FOAF for %s group"
3787 msgstr "FOAF för %s grupp"
3788
3789 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3790 msgid "Members"
3791 msgstr "Medlemmar"
3792
3793 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3794 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3795 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3796 msgid "(None)"
3797 msgstr "(Ingen)"
3798
3799 #: actions/showgroup.php:404
3800 msgid "All members"
3801 msgstr "Alla medlemmar"
3802
3803 #: actions/showgroup.php:447
3804 msgid "Created"
3805 msgstr "Skapad"
3806
3807 #: actions/showgroup.php:463
3808 #, php-format
3809 msgid ""
3810 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3811 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3812 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3813 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3814 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3815 msgstr ""
3816 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3817 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3818 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3819 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3820 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3821
3822 #: actions/showgroup.php:469
3823 #, php-format
3824 msgid ""
3825 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3826 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3827 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3828 "their life and interests. "
3829 msgstr ""
3830 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3831 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3832 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3833 "sina liv och intressen. "
3834
3835 #: actions/showgroup.php:497
3836 msgid "Admins"
3837 msgstr "Administratörer"
3838
3839 #: actions/showmessage.php:81
3840 msgid "No such message."
3841 msgstr "Inget sådant meddelande."
3842
3843 #: actions/showmessage.php:98
3844 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3845 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3846
3847 #: actions/showmessage.php:108
3848 #, php-format
3849 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3850 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3851
3852 #: actions/showmessage.php:113
3853 #, php-format
3854 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3855 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3856
3857 #: actions/shownotice.php:90
3858 msgid "Notice deleted."
3859 msgstr "Notis borttagen."
3860
3861 #: actions/showstream.php:73
3862 #, php-format
3863 msgid " tagged %s"
3864 msgstr "taggade %s"
3865
3866 #: actions/showstream.php:79
3867 #, php-format
3868 msgid "%1$s, page %2$d"
3869 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3870
3871 #: actions/showstream.php:122
3872 #, php-format
3873 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3874 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3875
3876 #: actions/showstream.php:129
3877 #, php-format
3878 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3879 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3880
3881 #: actions/showstream.php:136
3882 #, php-format
3883 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3884 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3885
3886 #: actions/showstream.php:143
3887 #, php-format
3888 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3889 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3890
3891 #: actions/showstream.php:148
3892 #, php-format
3893 msgid "FOAF for %s"
3894 msgstr "FOAF för %s"
3895
3896 #: actions/showstream.php:200
3897 #, php-format
3898 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3899 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3900
3901 #: actions/showstream.php:205
3902 msgid ""
3903 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3904 "would be a good time to start :)"
3905 msgstr ""
3906 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3907 "inte börja nu?"
3908
3909 #: actions/showstream.php:207
3910 #, php-format
3911 msgid ""
3912 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3913 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3914 msgstr ""
3915 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3916 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3917
3918 #: actions/showstream.php:243
3919 #, php-format
3920 msgid ""
3921 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3922 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3923 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3924 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3925 msgstr ""
3926 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3927 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3928 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3929 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3930
3931 #: actions/showstream.php:248
3932 #, php-format
3933 msgid ""
3934 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3935 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3936 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3937 msgstr ""
3938 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3939 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3940 "[StatusNet](http://status.net/). "
3941
3942 #: actions/showstream.php:305
3943 #, php-format
3944 msgid "Repeat of %s"
3945 msgstr "Upprepning av %s"
3946
3947 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3948 msgid "You cannot silence users on this site."
3949 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3950
3951 #: actions/silence.php:72
3952 msgid "User is already silenced."
3953 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3954
3955 #: actions/siteadminpanel.php:69
3956 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3957 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3958
3959 #: actions/siteadminpanel.php:133
3960 msgid "Site name must have non-zero length."
3961 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3962
3963 #: actions/siteadminpanel.php:141
3964 msgid "You must have a valid contact email address."
3965 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3966
3967 #: actions/siteadminpanel.php:159
3968 #, php-format
3969 msgid "Unknown language \"%s\"."
3970 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3971
3972 #: actions/siteadminpanel.php:165
3973 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3974 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
3975
3976 #: actions/siteadminpanel.php:171
3977 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3978 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
3979
3980 #: actions/siteadminpanel.php:221
3981 msgid "General"
3982 msgstr "Allmänt"
3983
3984 #: actions/siteadminpanel.php:224
3985 msgid "Site name"
3986 msgstr "Webbplatsnamn"
3987
3988 #: actions/siteadminpanel.php:225
3989 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3990 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
3991
3992 #: actions/siteadminpanel.php:229
3993 msgid "Brought by"
3994 msgstr "Tillhandahållen av"
3995
3996 #: actions/siteadminpanel.php:230
3997 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3998 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3999
4000 #: actions/siteadminpanel.php:234
4001 msgid "Brought by URL"
4002 msgstr "Tillhandahållen av URL"
4003
4004 #: actions/siteadminpanel.php:235
4005 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4006 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
4007
4008 #: actions/siteadminpanel.php:239
4009 msgid "Contact email address for your site"
4010 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
4011
4012 #: actions/siteadminpanel.php:245
4013 msgid "Local"
4014 msgstr "Lokal"
4015
4016 #: actions/siteadminpanel.php:256
4017 msgid "Default timezone"
4018 msgstr "Standardtidszon"
4019
4020 #: actions/siteadminpanel.php:257
4021 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4022 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
4023
4024 #: actions/siteadminpanel.php:262
4025 msgid "Default language"
4026 msgstr "Standardspråk"
4027
4028 #: actions/siteadminpanel.php:263
4029 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4030 msgstr ""
4031 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
4032 "inte är tillgänglig"
4033
4034 #: actions/siteadminpanel.php:271
4035 msgid "Limits"
4036 msgstr "Begränsningar"
4037
4038 #: actions/siteadminpanel.php:274
4039 msgid "Text limit"
4040 msgstr "Textbegränsning"
4041
4042 #: actions/siteadminpanel.php:274
4043 msgid "Maximum number of characters for notices."
4044 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4045
4046 #: actions/siteadminpanel.php:278
4047 msgid "Dupe limit"
4048 msgstr "Duplikatbegränsning"
4049
4050 #: actions/siteadminpanel.php:278
4051 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4052 msgstr ""
4053 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4054
4055 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4056 msgid "Site Notice"
4057 msgstr "Webbplatsnotis"
4058
4059 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4060 msgid "Edit site-wide message"
4061 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4062
4063 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4064 msgid "Unable to save site notice."
4065 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4066
4067 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4068 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4069 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4070
4071 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4072 msgid "Site notice text"
4073 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4074
4075 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4076 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4077 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4078
4079 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4080 msgid "Save site notice"
4081 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4082
4083 #. TRANS: Title for SMS settings.
4084 #: actions/smssettings.php:59
4085 msgid "SMS settings"
4086 msgstr "Inställningar för SMS"
4087
4088 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4089 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4090 #: actions/smssettings.php:74
4091 #, php-format
4092 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4093 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4094
4095 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4096 #: actions/smssettings.php:97
4097 msgid "SMS is not available."
4098 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4099
4100 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4101 #: actions/smssettings.php:111
4102 msgid "SMS address"
4103 msgstr "SMS-adress"
4104
4105 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4106 #: actions/smssettings.php:120
4107 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4108 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4109
4110 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4111 #: actions/smssettings.php:133
4112 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4113 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4114
4115 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4116 #: actions/smssettings.php:142
4117 msgid "Confirmation code"
4118 msgstr "Bekräftelsekod"
4119
4120 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4121 #: actions/smssettings.php:144
4122 msgid "Enter the code you received on your phone."
4123 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4124
4125 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4126 #: actions/smssettings.php:148
4127 msgctxt "BUTTON"
4128 msgid "Confirm"
4129 msgstr "Bekräfta"
4130
4131 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4132 #: actions/smssettings.php:153
4133 msgid "SMS phone number"
4134 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4135
4136 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4137 #: actions/smssettings.php:156
4138 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4139 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4140
4141 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4142 #: actions/smssettings.php:195
4143 msgid "SMS preferences"
4144 msgstr "SMS-inställningar"
4145
4146 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4147 #: actions/smssettings.php:201
4148 msgid ""
4149 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4150 "from my carrier."
4151 msgstr ""
4152 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4153 "debitera mig."
4154
4155 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4156 #: actions/smssettings.php:315
4157 msgid "SMS preferences saved."
4158 msgstr "SMS-inställningar sparade."
4159
4160 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4161 #: actions/smssettings.php:338
4162 msgid "No phone number."
4163 msgstr "Inget telefonnummer."
4164
4165 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4166 #: actions/smssettings.php:344
4167 msgid "No carrier selected."
4168 msgstr "Ingen operatör vald."
4169
4170 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4171 #: actions/smssettings.php:352
4172 msgid "That is already your phone number."
4173 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
4174
4175 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4176 #: actions/smssettings.php:356
4177 msgid "That phone number already belongs to another user."
4178 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
4179
4180 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4181 #: actions/smssettings.php:384
4182 msgid ""
4183 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4184 "for the code and instructions on how to use it."
4185 msgstr ""
4186 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
4187 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
4188
4189 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4190 #: actions/smssettings.php:413
4191 msgid "That is the wrong confirmation number."
4192 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
4193
4194 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4195 #: actions/smssettings.php:427
4196 msgid "SMS confirmation cancelled."
4197 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
4198
4199 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4200 #. TRANS: registered for the active user.
4201 #: actions/smssettings.php:448
4202 msgid "That is not your phone number."
4203 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
4204
4205 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4206 #: actions/smssettings.php:470
4207 msgid "The SMS phone number was removed."
4208 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
4209
4210 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4211 #: actions/smssettings.php:511
4212 msgid "Mobile carrier"
4213 msgstr "Mobiloperatör"
4214
4215 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4216 #: actions/smssettings.php:516
4217 msgid "Select a carrier"
4218 msgstr "Välj en operatör"
4219
4220 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4221 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4222 #: actions/smssettings.php:525
4223 #, php-format
4224 msgid ""
4225 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4226 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4227 msgstr ""
4228 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
4229 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
4230 "på %s och berätta."
4231
4232 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4233 #: actions/smssettings.php:548
4234 msgid "No code entered"
4235 msgstr "Ingen kod ifylld"
4236
4237 #. TRANS: Menu item for site administration
4238 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4239 #: lib/adminpanelaction.php:408
4240 msgid "Snapshots"
4241 msgstr "Ögonblicksbilder"
4242
4243 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4244 msgid "Manage snapshot configuration"
4245 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4246
4247 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4248 msgid "Invalid snapshot run value."
4249 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4250
4251 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4252 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4253 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4254
4255 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4256 msgid "Invalid snapshot report URL."
4257 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4258
4259 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4260 msgid "Randomly during web hit"
4261 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4262
4263 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4264 msgid "In a scheduled job"
4265 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4266
4267 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4268 msgid "Data snapshots"
4269 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4270
4271 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4272 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4273 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4274
4275 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4276 msgid "Frequency"
4277 msgstr "Frekvens"
4278
4279 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4280 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4281 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4282
4283 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4284 msgid "Report URL"
4285 msgstr "URL för rapport"
4286
4287 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4288 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4289 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4290
4291 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4292 msgid "Save snapshot settings"
4293 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4294
4295 #: actions/subedit.php:70
4296 msgid "You are not subscribed to that profile."
4297 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4298
4299 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4300 msgid "Could not save subscription."
4301 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4302
4303 #: actions/subscribe.php:77
4304 msgid "This action only accepts POST requests."
4305 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4306
4307 #: actions/subscribe.php:107
4308 msgid "No such profile."
4309 msgstr "Ingen sådan profil."
4310
4311 #: actions/subscribe.php:117
4312 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4313 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4314
4315 #: actions/subscribe.php:145
4316 msgid "Subscribed"
4317 msgstr "Prenumerant"
4318
4319 #: actions/subscribers.php:50
4320 #, php-format
4321 msgid "%s subscribers"
4322 msgstr "%s prenumeranter"
4323
4324 #: actions/subscribers.php:52
4325 #, php-format
4326 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4327 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4328
4329 #: actions/subscribers.php:63
4330 msgid "These are the people who listen to your notices."
4331 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4332
4333 #: actions/subscribers.php:67
4334 #, php-format
4335 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4336 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4337
4338 #: actions/subscribers.php:108
4339 msgid ""
4340 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4341 "return the favor"
4342 msgstr ""
4343 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4344 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4345
4346 #: actions/subscribers.php:110
4347 #, php-format
4348 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4349 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4350
4351 #: actions/subscribers.php:114
4352 #, php-format
4353 msgid ""
4354 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4355 "%) and be the first?"
4356 msgstr ""
4357 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4358 "action.register%%%%) och bli först?"
4359
4360 #: actions/subscriptions.php:52
4361 #, php-format
4362 msgid "%s subscriptions"
4363 msgstr "%s prenumerationer"
4364
4365 #: actions/subscriptions.php:54
4366 #, php-format
4367 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4368 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4369
4370 #: actions/subscriptions.php:65
4371 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4372 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4373
4374 #: actions/subscriptions.php:69
4375 #, php-format
4376 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4377 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4378
4379 #: actions/subscriptions.php:126
4380 #, php-format
4381 msgid ""
4382 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4383 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4384 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4385 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4386 "automatically subscribe to people you already follow there."
4387 msgstr ""
4388 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4389 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4390 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4391 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4392 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4393 "följer där."
4394
4395 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4396 #, php-format
4397 msgid "%s is not listening to anyone."
4398 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4399
4400 #: actions/subscriptions.php:208
4401 msgid "Jabber"
4402 msgstr "Jabber"
4403
4404 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4405 msgid "SMS"
4406 msgstr "SMS"
4407
4408 #: actions/tag.php:69
4409 #, php-format
4410 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4411 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4412
4413 #: actions/tag.php:87
4414 #, php-format
4415 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4416 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4417
4418 #: actions/tag.php:93
4419 #, php-format
4420 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4421 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4422
4423 #: actions/tag.php:99
4424 #, php-format
4425 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4426 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4427
4428 #: actions/tagother.php:39
4429 msgid "No ID argument."
4430 msgstr "Inget ID-argument."
4431
4432 #: actions/tagother.php:65
4433 #, php-format
4434 msgid "Tag %s"
4435 msgstr "Tagg %s"
4436
4437 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4438 msgid "User profile"
4439 msgstr "Användarprofil"
4440
4441 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4442 #: lib/userprofile.php:103
4443 msgid "Photo"
4444 msgstr "Foto"
4445
4446 #: actions/tagother.php:141
4447 msgid "Tag user"
4448 msgstr "Tagga användare"
4449
4450 #: actions/tagother.php:151
4451 msgid ""
4452 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4453 "separated"
4454 msgstr ""
4455 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4456 "kommatecken eller mellanslag"
4457
4458 #: actions/tagother.php:193
4459 msgid ""
4460 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4461 msgstr ""
4462 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4463
4464 #: actions/tagother.php:200
4465 msgid "Could not save tags."
4466 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4467
4468 #: actions/tagother.php:236
4469 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4470 msgstr ""
4471 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4472 "eller prenumerationer."
4473
4474 #: actions/tagrss.php:35
4475 msgid "No such tag."
4476 msgstr "Ingen sådan tagg."
4477
4478 #: actions/twitapitrends.php:85
4479 msgid "API method under construction."
4480 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4481
4482 #: actions/unblock.php:59
4483 msgid "You haven't blocked that user."
4484 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4485
4486 #: actions/unsandbox.php:72
4487 msgid "User is not sandboxed."
4488 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4489
4490 #: actions/unsilence.php:72
4491 msgid "User is not silenced."
4492 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4493
4494 #: actions/unsubscribe.php:77
4495 msgid "No profile ID in request."
4496 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4497
4498 #: actions/unsubscribe.php:98
4499 msgid "Unsubscribed"
4500 msgstr "Prenumeration avslutad"
4501
4502 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4503 #, php-format
4504 msgid ""
4505 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4506 msgstr ""
4507 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4508 "2$s'."
4509
4510 #. TRANS: User admin panel title
4511 #: actions/useradminpanel.php:59
4512 msgctxt "TITLE"
4513 msgid "User"
4514 msgstr "Användare"
4515
4516 #: actions/useradminpanel.php:70
4517 msgid "User settings for this StatusNet site."
4518 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4519
4520 #: actions/useradminpanel.php:149
4521 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4522 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4523
4524 #: actions/useradminpanel.php:155
4525 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4526 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4527
4528 #: actions/useradminpanel.php:165
4529 #, php-format
4530 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4531 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4532
4533 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4534 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4535 #: lib/personalgroupnav.php:109
4536 msgid "Profile"
4537 msgstr "Profil"
4538
4539 #: actions/useradminpanel.php:222
4540 msgid "Bio Limit"
4541 msgstr "Begränsning av biografi"
4542
4543 #: actions/useradminpanel.php:223
4544 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4545 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4546
4547 #: actions/useradminpanel.php:231
4548 msgid "New users"
4549 msgstr "Nya användare"
4550
4551 #: actions/useradminpanel.php:235
4552 msgid "New user welcome"
4553 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4554
4555 #: actions/useradminpanel.php:236
4556 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4557 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4558
4559 #: actions/useradminpanel.php:241
4560 msgid "Default subscription"
4561 msgstr "Standardprenumerationer"
4562
4563 #: actions/useradminpanel.php:242
4564 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4565 msgstr ""
4566 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4567 "användare."
4568
4569 #: actions/useradminpanel.php:251
4570 msgid "Invitations"
4571 msgstr "Inbjudningar"
4572
4573 #: actions/useradminpanel.php:256
4574 msgid "Invitations enabled"
4575 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4576
4577 #: actions/useradminpanel.php:258
4578 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4579 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4580
4581 #: actions/userauthorization.php:105
4582 msgid "Authorize subscription"
4583 msgstr "Godkänn prenumeration"
4584
4585 #: actions/userauthorization.php:110
4586 msgid ""
4587 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4588 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4589 "click “Reject”."
4590 msgstr ""
4591 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4592 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4593 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4594
4595 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4596 msgid "License"
4597 msgstr "Licens"
4598
4599 #: actions/userauthorization.php:217
4600 msgid "Accept"
4601 msgstr "Acceptera"
4602
4603 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4604 #: lib/subscribeform.php:139
4605 msgid "Subscribe to this user"
4606 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4607
4608 #: actions/userauthorization.php:219
4609 msgid "Reject"
4610 msgstr "Avvisa"
4611
4612 #: actions/userauthorization.php:220
4613 msgid "Reject this subscription"
4614 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4615
4616 #: actions/userauthorization.php:232
4617 msgid "No authorization request!"
4618 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4619
4620 #: actions/userauthorization.php:254
4621 msgid "Subscription authorized"
4622 msgstr "Prenumeration godkänd"
4623
4624 #: actions/userauthorization.php:256
4625 msgid ""
4626 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4627 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4628 "subscription. Your subscription token is:"
4629 msgstr ""
4630 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4631 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4632 "prenumerations-token är:"
4633
4634 #: actions/userauthorization.php:266
4635 msgid "Subscription rejected"
4636 msgstr "Prenumeration avvisad"
4637
4638 #: actions/userauthorization.php:268
4639 msgid ""
4640 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4641 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4642 "subscription."
4643 msgstr ""
4644 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4645 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4646 "prenumerationen."
4647
4648 #: actions/userauthorization.php:303
4649 #, php-format
4650 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4651 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4652
4653 #: actions/userauthorization.php:308
4654 #, php-format
4655 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4656 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4657
4658 #: actions/userauthorization.php:314
4659 #, php-format
4660 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4661 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4662
4663 #: actions/userauthorization.php:329
4664 #, php-format
4665 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4666 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4667
4668 #: actions/userauthorization.php:345
4669 #, php-format
4670 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4671 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4672
4673 #: actions/userauthorization.php:350
4674 #, php-format
4675 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4676 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4677
4678 #: actions/userauthorization.php:355
4679 #, php-format
4680 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4681 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4682
4683 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4684 msgid "Profile design"
4685 msgstr "Profilutseende"
4686
4687 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4688 msgid ""
4689 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4690 "palette of your choice."
4691 msgstr ""
4692 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4693
4694 #: actions/userdesignsettings.php:282
4695 msgid "Enjoy your hotdog!"
4696 msgstr "Smaklig måltid!"
4697
4698 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4699 #: actions/usergroups.php:66
4700 #, php-format
4701 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4702 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4703
4704 #: actions/usergroups.php:132
4705 msgid "Search for more groups"
4706 msgstr "Sök efter fler grupper"
4707
4708 #: actions/usergroups.php:159
4709 #, php-format
4710 msgid "%s is not a member of any group."
4711 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4712
4713 #: actions/usergroups.php:164
4714 #, php-format
4715 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4716 msgstr ""
4717 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4718
4719 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4720 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4721 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4722 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4723 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4724 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4725 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4726 #, php-format
4727 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4728 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4729
4730 #: actions/version.php:75
4731 #, php-format
4732 msgid "StatusNet %s"
4733 msgstr "StatusNet %s"
4734
4735 #: actions/version.php:155
4736 #, php-format
4737 msgid ""
4738 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4739 "Inc. and contributors."
4740 msgstr ""
4741 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4742 "Inc. och medarbetare."
4743
4744 #: actions/version.php:163
4745 msgid "Contributors"
4746 msgstr "Medarbetare"
4747
4748 #: actions/version.php:170
4749 msgid ""
4750 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4751 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4752 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4753 "any later version. "
4754 msgstr ""
4755 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4756 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4757 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4758 "senare version. "
4759
4760 #: actions/version.php:176
4761 msgid ""
4762 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4763 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4764 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4765 "for more details. "
4766 msgstr ""
4767 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4768 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4769 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4770 "för mer information. "
4771
4772 #: actions/version.php:182
4773 #, php-format
4774 msgid ""
4775 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4776 "along with this program.  If not, see %s."
4777 msgstr ""
4778 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4779 "detta program. Om inte, se %s."
4780
4781 #: actions/version.php:191
4782 msgid "Plugins"
4783 msgstr "Insticksmoduler"
4784
4785 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4786 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4787 msgid "Version"
4788 msgstr "Version"
4789
4790 #: actions/version.php:199
4791 msgid "Author(s)"
4792 msgstr "Författare"
4793
4794 #: classes/File.php:185
4795 #, php-format
4796 msgid ""
4797 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4798 "to upload a smaller version."
4799 msgstr ""
4800 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4801 "Prova att ladda upp en mindre version."
4802
4803 #: classes/File.php:195
4804 #, php-format
4805 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4806 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4807
4808 #: classes/File.php:202
4809 #, php-format
4810 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4811 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4812
4813 #: classes/Group_member.php:41
4814 msgid "Group join failed."
4815 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4816
4817 #: classes/Group_member.php:53
4818 msgid "Not part of group."
4819 msgstr "Inte med i grupp."
4820
4821 #: classes/Group_member.php:60
4822 msgid "Group leave failed."
4823 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4824
4825 #: classes/Local_group.php:41
4826 msgid "Could not update local group."
4827 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4828
4829 #: classes/Login_token.php:76
4830 #, php-format
4831 msgid "Could not create login token for %s"
4832 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4833
4834 #: classes/Message.php:45
4835 msgid "You are banned from sending direct messages."
4836 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4837
4838 #: classes/Message.php:61
4839 msgid "Could not insert message."
4840 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4841
4842 #: classes/Message.php:71
4843 msgid "Could not update message with new URI."
4844 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4845
4846 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4847 #: classes/Notice.php:182
4848 #, php-format
4849 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4850 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4851
4852 #: classes/Notice.php:251
4853 msgid "Problem saving notice. Too long."
4854 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4855
4856 #: classes/Notice.php:255
4857 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4858 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4859
4860 #: classes/Notice.php:260
4861 msgid ""
4862 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4863 msgstr ""
4864 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4865 "minuter."
4866
4867 #: classes/Notice.php:266
4868 msgid ""
4869 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4870 "few minutes."
4871 msgstr ""
4872 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4873 "om ett par minuter."
4874
4875 #: classes/Notice.php:272
4876 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4877 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4878
4879 #: classes/Notice.php:338 classes/Notice.php:364
4880 msgid "Problem saving notice."
4881 msgstr "Problem med att spara notis."
4882
4883 #: classes/Notice.php:973
4884 msgid "Problem saving group inbox."
4885 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4886
4887 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4888 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4889 #: classes/Notice.php:1564
4890 #, php-format
4891 msgid "RT @%1$s %2$s"
4892 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4893
4894 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4895 msgid "You have been banned from subscribing."
4896 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4897
4898 #: classes/Subscription.php:78
4899 msgid "Already subscribed!"
4900 msgstr "Redan prenumerant!"
4901
4902 #: classes/Subscription.php:82
4903 msgid "User has blocked you."
4904 msgstr "Användaren har blockerat dig."
4905
4906 #: classes/Subscription.php:167
4907 msgid "Not subscribed!"
4908 msgstr "Inte prenumerant!"
4909
4910 #: classes/Subscription.php:173
4911 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4912 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
4913
4914 #: classes/Subscription.php:200
4915 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4916 msgstr "Kunde inte radera OMB prenumerations-token."
4917
4918 #: classes/Subscription.php:211
4919 msgid "Couldn't delete subscription."
4920 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
4921
4922 #: classes/User.php:363
4923 #, php-format
4924 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4925 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4926
4927 #: classes/User_group.php:480
4928 msgid "Could not create group."
4929 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4930
4931 #: classes/User_group.php:489
4932 msgid "Could not set group URI."
4933 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
4934
4935 #: classes/User_group.php:510
4936 msgid "Could not set group membership."
4937 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4938
4939 #: classes/User_group.php:524
4940 msgid "Could not save local group info."
4941 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
4942
4943 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4944 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4945 msgid "Change your profile settings"
4946 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4947
4948 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4949 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4950 msgid "Upload an avatar"
4951 msgstr "Ladda upp en avatar"
4952
4953 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4954 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4955 msgid "Change your password"
4956 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4957
4958 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4959 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4960 msgid "Change email handling"
4961 msgstr "Ändra e-posthantering"
4962
4963 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4964 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4965 msgid "Design your profile"
4966 msgstr "Designa din profil"
4967
4968 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4969 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4970 msgid "Other options"
4971 msgstr "Övriga alternativ"
4972
4973 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4974 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4975 msgid "Other"
4976 msgstr "Övrigt"
4977
4978 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4979 #: lib/action.php:145
4980 #, php-format
4981 msgid "%1$s - %2$s"
4982 msgstr "%1$s - %2$s"
4983
4984 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4985 #: lib/action.php:161
4986 msgid "Untitled page"
4987 msgstr "Namnlös sida"
4988
4989 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4990 #: lib/action.php:436
4991 msgid "Primary site navigation"
4992 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4993
4994 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4995 #: lib/action.php:442
4996 msgctxt "TOOLTIP"
4997 msgid "Personal profile and friends timeline"
4998 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4999
5000 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5001 #: lib/action.php:445
5002 msgctxt "MENU"
5003 msgid "Personal"
5004 msgstr "Personligt"
5005
5006 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5007 #: lib/action.php:447
5008 msgctxt "TOOLTIP"
5009 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5010 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
5011
5012 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5013 #: lib/action.php:452
5014 msgctxt "TOOLTIP"
5015 msgid "Connect to services"
5016 msgstr "Anslut till tjänster"
5017
5018 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5019 #: lib/action.php:455
5020 msgid "Connect"
5021 msgstr "Anslut"
5022
5023 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5024 #: lib/action.php:458
5025 msgctxt "TOOLTIP"
5026 msgid "Change site configuration"
5027 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
5028
5029 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5030 #: lib/action.php:461
5031 msgctxt "MENU"
5032 msgid "Admin"
5033 msgstr "Administratör"
5034
5035 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5036 #: lib/action.php:465
5037 #, php-format
5038 msgctxt "TOOLTIP"
5039 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5040 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
5041
5042 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5043 #: lib/action.php:468
5044 msgctxt "MENU"
5045 msgid "Invite"
5046 msgstr "Bjud in"
5047
5048 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5049 #: lib/action.php:474
5050 msgctxt "TOOLTIP"
5051 msgid "Logout from the site"
5052 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
5053
5054 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5055 #: lib/action.php:477
5056 msgctxt "MENU"
5057 msgid "Logout"
5058 msgstr "Logga ut"
5059
5060 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5061 #: lib/action.php:482
5062 msgctxt "TOOLTIP"
5063 msgid "Create an account"
5064 msgstr "Skapa ett konto"
5065
5066 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5067 #: lib/action.php:485
5068 msgctxt "MENU"
5069 msgid "Register"
5070 msgstr "Registrera"
5071
5072 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5073 #: lib/action.php:488
5074 msgctxt "TOOLTIP"
5075 msgid "Login to the site"
5076 msgstr "Logga in på webbplatsen"
5077
5078 #: lib/action.php:491
5079 msgctxt "MENU"
5080 msgid "Login"
5081 msgstr "Logga in"
5082
5083 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5084 #: lib/action.php:494
5085 msgctxt "TOOLTIP"
5086 msgid "Help me!"
5087 msgstr "Hjälp mig!"
5088
5089 #: lib/action.php:497
5090 msgctxt "MENU"
5091 msgid "Help"
5092 msgstr "Hjälp"
5093
5094 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5095 #: lib/action.php:500
5096 msgctxt "TOOLTIP"
5097 msgid "Search for people or text"
5098 msgstr "Sök efter personer eller text"
5099
5100 #: lib/action.php:503
5101 msgctxt "MENU"
5102 msgid "Search"
5103 msgstr "Sök"
5104
5105 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5106 #. TRANS: Menu item for site administration
5107 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5108 msgid "Site notice"
5109 msgstr "Webbplatsnotis"
5110
5111 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5112 #: lib/action.php:592
5113 msgid "Local views"
5114 msgstr "Lokala vyer"
5115
5116 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5117 #: lib/action.php:659
5118 msgid "Page notice"
5119 msgstr "Sidnotis"
5120
5121 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5122 #: lib/action.php:762
5123 msgid "Secondary site navigation"
5124 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
5125
5126 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5127 #: lib/action.php:768
5128 msgid "Help"
5129 msgstr "Hjälp"
5130
5131 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5132 #: lib/action.php:771
5133 msgid "About"
5134 msgstr "Om"
5135
5136 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5137 #: lib/action.php:774
5138 msgid "FAQ"
5139 msgstr "Frågor & svar"
5140
5141 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5142 #: lib/action.php:779
5143 msgid "TOS"
5144 msgstr "Användarvillkor"
5145
5146 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5147 #: lib/action.php:783
5148 msgid "Privacy"
5149 msgstr "Sekretess"
5150
5151 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5152 #: lib/action.php:786
5153 msgid "Source"
5154 msgstr "Källa"
5155
5156 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5157 #: lib/action.php:792
5158 msgid "Contact"
5159 msgstr "Kontakt"
5160
5161 #: lib/action.php:794
5162 msgid "Badge"
5163 msgstr "Emblem"
5164
5165 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5166 #: lib/action.php:823
5167 msgid "StatusNet software license"
5168 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
5169
5170 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5171 #: lib/action.php:827
5172 #, php-format
5173 msgid ""
5174 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5175 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5176 msgstr ""
5177 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
5178 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5179
5180 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5181 #: lib/action.php:830
5182 #, php-format
5183 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5184 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
5185
5186 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5187 #: lib/action.php:834
5188 #, php-format
5189 msgid ""
5190 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5191 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5192 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5193 msgstr ""
5194 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
5195 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
5196 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5197
5198 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5199 #: lib/action.php:850
5200 msgid "Site content license"
5201 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
5202
5203 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5204 #. TRANS: %1$s is the site name.
5205 #: lib/action.php:857
5206 #, php-format
5207 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5208 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
5209
5210 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5211 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5212 #: lib/action.php:864
5213 #, php-format
5214 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5215 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
5216
5217 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5218 #: lib/action.php:868
5219 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5220 msgstr ""
5221 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
5222
5223 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5224 #: lib/action.php:881
5225 #, php-format
5226 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5227 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
5228
5229 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5230 #: lib/action.php:1192
5231 msgid "Pagination"
5232 msgstr "Numrering av sidor"
5233
5234 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5235 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5236 #: lib/action.php:1203
5237 msgid "After"
5238 msgstr "Senare"
5239
5240 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5241 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5242 #: lib/action.php:1213
5243 msgid "Before"
5244 msgstr "Tidigare"
5245
5246 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5247 #: lib/activity.php:122
5248 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5249 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
5250
5251 #: lib/activityutils.php:208
5252 msgid "Can't handle remote content yet."
5253 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
5254
5255 #: lib/activityutils.php:244
5256 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5257 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
5258
5259 #: lib/activityutils.php:248
5260 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5261 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
5262
5263 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5264 #: lib/adminpanelaction.php:98
5265 msgid "You cannot make changes to this site."
5266 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
5267
5268 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5269 #: lib/adminpanelaction.php:110
5270 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5271 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
5272
5273 #. TRANS: Client error message.
5274 #: lib/adminpanelaction.php:229
5275 msgid "showForm() not implemented."
5276 msgstr "showForm() är inte implementerat."
5277
5278 #. TRANS: Client error message
5279 #: lib/adminpanelaction.php:259
5280 msgid "saveSettings() not implemented."
5281 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
5282
5283 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5284 #. TRANS: the admin panel Design.
5285 #: lib/adminpanelaction.php:284
5286 msgid "Unable to delete design setting."
5287 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
5288
5289 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5290 #: lib/adminpanelaction.php:350
5291 msgid "Basic site configuration"
5292 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
5293
5294 #. TRANS: Menu item for site administration
5295 #: lib/adminpanelaction.php:352
5296 msgctxt "MENU"
5297 msgid "Site"
5298 msgstr "Webbplats"
5299
5300 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5301 #: lib/adminpanelaction.php:358
5302 msgid "Design configuration"
5303 msgstr "Konfiguration av utseende"
5304
5305 #. TRANS: Menu item for site administration
5306 #: lib/adminpanelaction.php:360
5307 msgctxt "MENU"
5308 msgid "Design"
5309 msgstr "Utseende"
5310
5311 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5312 #: lib/adminpanelaction.php:366
5313 msgid "User configuration"
5314 msgstr "Konfiguration av användare"
5315
5316 #. TRANS: Menu item for site administration
5317 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5318 msgid "User"
5319 msgstr "Användare"
5320
5321 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5322 #: lib/adminpanelaction.php:374
5323 msgid "Access configuration"
5324 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5325
5326 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5327 #: lib/adminpanelaction.php:382
5328 msgid "Paths configuration"
5329 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5330
5331 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5332 #: lib/adminpanelaction.php:390
5333 msgid "Sessions configuration"
5334 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5335
5336 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5337 #: lib/adminpanelaction.php:398
5338 msgid "Edit site notice"
5339 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5340
5341 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5342 #: lib/adminpanelaction.php:406
5343 msgid "Snapshots configuration"
5344 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5345
5346 #. TRANS: Client error 401.
5347 #: lib/apiauth.php:113
5348 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5349 msgstr ""
5350 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5351
5352 #. TRANS: Form legend.
5353 #: lib/applicationeditform.php:137
5354 msgid "Edit application"
5355 msgstr "Redigera applikation"
5356
5357 #. TRANS: Form guide.
5358 #: lib/applicationeditform.php:187
5359 msgid "Icon for this application"
5360 msgstr "Ikon för denna applikation"
5361
5362 #. TRANS: Form input field instructions.
5363 #: lib/applicationeditform.php:209
5364 #, php-format
5365 msgid "Describe your application in %d characters"
5366 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5367
5368 #. TRANS: Form input field instructions.
5369 #: lib/applicationeditform.php:213
5370 msgid "Describe your application"
5371 msgstr "Beskriv din applikation"
5372
5373 #. TRANS: Form input field instructions.
5374 #: lib/applicationeditform.php:224
5375 msgid "URL of the homepage of this application"
5376 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5377
5378 #. TRANS: Form input field label.
5379 #: lib/applicationeditform.php:226
5380 msgid "Source URL"
5381 msgstr "URL för källa"
5382
5383 #. TRANS: Form input field instructions.
5384 #: lib/applicationeditform.php:233
5385 msgid "Organization responsible for this application"
5386 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5387
5388 #. TRANS: Form input field instructions.
5389 #: lib/applicationeditform.php:242
5390 msgid "URL for the homepage of the organization"
5391 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5392
5393 #. TRANS: Form input field instructions.
5394 #: lib/applicationeditform.php:251
5395 msgid "URL to redirect to after authentication"
5396 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5397
5398 #. TRANS: Radio button label for application type
5399 #: lib/applicationeditform.php:278
5400 msgid "Browser"
5401 msgstr "Webbläsare"
5402
5403 #. TRANS: Radio button label for application type
5404 #: lib/applicationeditform.php:295
5405 msgid "Desktop"
5406 msgstr "Skrivbord"
5407
5408 #. TRANS: Form guide.
5409 #: lib/applicationeditform.php:297
5410 msgid "Type of application, browser or desktop"
5411 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5412
5413 #. TRANS: Radio button label for access type.
5414 #: lib/applicationeditform.php:320
5415 msgid "Read-only"
5416 msgstr "Skrivskyddad"
5417
5418 #. TRANS: Radio button label for access type.
5419 #: lib/applicationeditform.php:339
5420 msgid "Read-write"
5421 msgstr "Läs och skriv"
5422
5423 #. TRANS: Form guide.
5424 #: lib/applicationeditform.php:341
5425 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5426 msgstr ""
5427 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5428
5429 #. TRANS: Submit button title
5430 #: lib/applicationeditform.php:359
5431 msgid "Cancel"
5432 msgstr "Avbryt"
5433
5434 #. TRANS: Application access type
5435 #: lib/applicationlist.php:136
5436 msgid "read-write"
5437 msgstr "läs och skriv"
5438
5439 #. TRANS: Application access type
5440 #: lib/applicationlist.php:138
5441 msgid "read-only"
5442 msgstr "skrivskyddad"
5443
5444 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5445 #: lib/applicationlist.php:144
5446 #, php-format
5447 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5448 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
5449
5450 #. TRANS: Button label
5451 #: lib/applicationlist.php:159
5452 msgctxt "BUTTON"
5453 msgid "Revoke"
5454 msgstr "Återkalla"
5455
5456 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5457 #: lib/attachmentlist.php:88
5458 msgid "Attachments"
5459 msgstr "Bilagor"
5460
5461 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5462 #: lib/attachmentlist.php:265
5463 msgid "Author"
5464 msgstr "Författare"
5465
5466 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5467 #: lib/attachmentlist.php:279
5468 msgid "Provider"
5469 msgstr "Tillhandahållare"
5470
5471 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5472 msgid "Notices where this attachment appears"
5473 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5474
5475 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5476 msgid "Tags for this attachment"
5477 msgstr "Taggar för denna billaga"
5478
5479 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5480 msgid "Password changing failed"
5481 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5482
5483 #: lib/authenticationplugin.php:236
5484 msgid "Password changing is not allowed"
5485 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5486
5487 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5488 msgid "Command results"
5489 msgstr "Resultat av kommando"
5490
5491 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5492 msgid "Command complete"
5493 msgstr "Kommando komplett"
5494
5495 #: lib/channel.php:240
5496 msgid "Command failed"
5497 msgstr "Kommando misslyckades"
5498
5499 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5500 msgid "Notice with that id does not exist"
5501 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
5502
5503 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5504 msgid "User has no last notice"
5505 msgstr "Användare har ingen sista notis"
5506
5507 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5508 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5509 #: lib/command.php:127
5510 #, php-format
5511 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5512 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
5513
5514 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5515 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5516 #: lib/command.php:147
5517 #, php-format
5518 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5519 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s"
5520
5521 #: lib/command.php:180
5522 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5523 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5524
5525 #: lib/command.php:225
5526 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5527 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5528
5529 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5530 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5531 #: lib/command.php:234
5532 #, php-format
5533 msgid "Nudge sent to %s"
5534 msgstr "Knuff skickad till %s"
5535
5536 #: lib/command.php:260
5537 #, php-format
5538 msgid ""
5539 "Subscriptions: %1$s\n"
5540 "Subscribers: %2$s\n"
5541 "Notices: %3$s"
5542 msgstr ""
5543 "Prenumerationer: %1$s\n"
5544 "Prenumeranter: %2$s\n"
5545 "Notiser: %3$s"
5546
5547 #: lib/command.php:302
5548 msgid "Notice marked as fave."
5549 msgstr "Notis markerad som favorit."
5550
5551 #: lib/command.php:323
5552 msgid "You are already a member of that group"
5553 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
5554
5555 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5556 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5557 #: lib/command.php:339
5558 #, php-format
5559 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5560 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
5561
5562 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5563 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5564 #: lib/command.php:385
5565 #, php-format
5566 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5567 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s"
5568
5569 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5570 #: lib/command.php:418
5571 #, php-format
5572 msgid "Fullname: %s"
5573 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5574
5575 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5576 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5577 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5578 #, php-format
5579 msgid "Location: %s"
5580 msgstr "Plats: %s"
5581
5582 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5583 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5584 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5585 #, php-format
5586 msgid "Homepage: %s"
5587 msgstr "Hemsida: %s"
5588
5589 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5590 #: lib/command.php:430
5591 #, php-format
5592 msgid "About: %s"
5593 msgstr "Om: %s"
5594
5595 #: lib/command.php:457
5596 #, php-format
5597 msgid ""
5598 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5599 "same server."
5600 msgstr ""
5601 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
5602 "samma server."
5603
5604 #. TRANS: Message given if content is too long.
5605 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5606 #: lib/command.php:472
5607 #, php-format
5608 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5609 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d"
5610
5611 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5612 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5613 #: lib/command.php:492
5614 #, php-format
5615 msgid "Direct message to %s sent"
5616 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
5617
5618 #: lib/command.php:494
5619 msgid "Error sending direct message."
5620 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5621
5622 #: lib/command.php:514
5623 msgid "Cannot repeat your own notice"
5624 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
5625
5626 #: lib/command.php:519
5627 msgid "Already repeated that notice"
5628 msgstr "Redan upprepat denna notis"
5629
5630 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5631 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5632 #: lib/command.php:529
5633 #, php-format
5634 msgid "Notice from %s repeated"
5635 msgstr "Notis fron %s upprepad"
5636
5637 #: lib/command.php:531
5638 msgid "Error repeating notice."
5639 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5640
5641 #: lib/command.php:562
5642 #, php-format
5643 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5644 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5645
5646 #: lib/command.php:571
5647 #, php-format
5648 msgid "Reply to %s sent"
5649 msgstr "Svar på %s skickat"
5650
5651 #: lib/command.php:573
5652 msgid "Error saving notice."
5653 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5654
5655 #: lib/command.php:620
5656 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5657 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5658
5659 #: lib/command.php:628
5660 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5661 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
5662
5663 #: lib/command.php:634
5664 #, php-format
5665 msgid "Subscribed to %s"
5666 msgstr "Prenumerar på %s"
5667
5668 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5669 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5670 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5671
5672 #: lib/command.php:664
5673 #, php-format
5674 msgid "Unsubscribed from %s"
5675 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5676
5677 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5678 msgid "Command not yet implemented."
5679 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5680
5681 #: lib/command.php:685
5682 msgid "Notification off."
5683 msgstr "Notifikation av."
5684
5685 #: lib/command.php:687
5686 msgid "Can't turn off notification."
5687 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5688
5689 #: lib/command.php:708
5690 msgid "Notification on."
5691 msgstr "Notifikation på."
5692
5693 #: lib/command.php:710
5694 msgid "Can't turn on notification."
5695 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5696
5697 #: lib/command.php:723
5698 msgid "Login command is disabled"
5699 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5700
5701 #: lib/command.php:734
5702 #, php-format
5703 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5704 msgstr ""
5705 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5706
5707 #: lib/command.php:761
5708 #, php-format
5709 msgid "Unsubscribed  %s"
5710 msgstr "Prenumeration avslutad %s"
5711
5712 #: lib/command.php:778
5713 msgid "You are not subscribed to anyone."
5714 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5715
5716 #: lib/command.php:780
5717 msgid "You are subscribed to this person:"
5718 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5719 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5720 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5721
5722 #: lib/command.php:800
5723 msgid "No one is subscribed to you."
5724 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5725
5726 #: lib/command.php:802
5727 msgid "This person is subscribed to you:"
5728 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5729 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5730 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5731
5732 #: lib/command.php:822
5733 msgid "You are not a member of any groups."
5734 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5735
5736 #: lib/command.php:824
5737 msgid "You are a member of this group:"
5738 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5739 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5740 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5741
5742 #: lib/command.php:838
5743 msgid ""
5744 "Commands:\n"
5745 "on - turn on notifications\n"
5746 "off - turn off notifications\n"
5747 "help - show this help\n"
5748 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5749 "groups - lists the groups you have joined\n"
5750 "subscriptions - list the people you follow\n"
5751 "subscribers - list the people that follow you\n"
5752 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5753 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5754 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5755 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5756 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5757 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5758 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5759 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5760 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5761 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5762 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5763 "join <group> - join group\n"
5764 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5765 "drop <group> - leave group\n"
5766 "stats - get your stats\n"
5767 "stop - same as 'off'\n"
5768 "quit - same as 'off'\n"
5769 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5770 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5771 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5772 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5773 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5774 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5775 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5776 "track <word> - not yet implemented.\n"
5777 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5778 "track off - not yet implemented.\n"
5779 "untrack all - not yet implemented.\n"
5780 "tracks - not yet implemented.\n"
5781 "tracking - not yet implemented.\n"
5782 msgstr ""
5783 "Kommandon:\n"
5784 "on - sätt på notifikationer\n"
5785 "off - stäng av notifikationer\n"
5786 "help - visa denna hjälp\n"
5787 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5788 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5789 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5790 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5791 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5792 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5793 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5794 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5795 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5796 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5797 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5798 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5799 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5800 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5801 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5802 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5803 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5804 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5805 "stats - hämta din statistik\n"
5806 "stop - samma som 'off'\n"
5807 "quit - samma som 'off'\n"
5808 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5809 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5810 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5811 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5812 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5813 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5814 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5815 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5816 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5817 "track off - inte implementerat än.\n"
5818 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5819 "tracks - inte implementerat än.\n"
5820 "tracking - inte implementerat än.\n"
5821
5822 #: lib/common.php:135
5823 msgid "No configuration file found. "
5824 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5825
5826 #: lib/common.php:136
5827 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5828 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5829
5830 #: lib/common.php:138
5831 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5832 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5833
5834 #: lib/common.php:139
5835 msgid "Go to the installer."
5836 msgstr "Gå till installeraren."
5837
5838 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5839 msgid "IM"
5840 msgstr "Snabbmeddelande"
5841
5842 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5843 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5844 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5845
5846 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5847 msgid "Updates by SMS"
5848 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5849
5850 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5851 msgid "Connections"
5852 msgstr "Anslutningar"
5853
5854 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5855 msgid "Authorized connected applications"
5856 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5857
5858 #: lib/dberroraction.php:60
5859 msgid "Database error"
5860 msgstr "Databasfel"
5861
5862 #: lib/designsettings.php:105
5863 msgid "Upload file"
5864 msgstr "Ladda upp fil"
5865
5866 #: lib/designsettings.php:109
5867 msgid ""
5868 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5869 msgstr ""
5870 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5871 "2MB."
5872
5873 #: lib/designsettings.php:418
5874 msgid "Design defaults restored."
5875 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5876
5877 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5878 msgid "Disfavor this notice"
5879 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5880
5881 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5882 msgid "Favor this notice"
5883 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5884
5885 #: lib/favorform.php:140
5886 msgid "Favor"
5887 msgstr "Markera som favorit"
5888
5889 #: lib/feed.php:85
5890 msgid "RSS 1.0"
5891 msgstr "RSS 1.0"
5892
5893 #: lib/feed.php:87
5894 msgid "RSS 2.0"
5895 msgstr "RSS 2.0"
5896
5897 #: lib/feed.php:89
5898 msgid "Atom"
5899 msgstr "Atom"
5900
5901 #: lib/feed.php:91
5902 msgid "FOAF"
5903 msgstr "FOAF"
5904
5905 #: lib/feedlist.php:64
5906 msgid "Export data"
5907 msgstr "Exportdata"
5908
5909 #: lib/galleryaction.php:121
5910 msgid "Filter tags"
5911 msgstr "Filtrera taggar"
5912
5913 #: lib/galleryaction.php:131
5914 msgid "All"
5915 msgstr "Alla"
5916
5917 #: lib/galleryaction.php:139
5918 msgid "Select tag to filter"
5919 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5920
5921 #: lib/galleryaction.php:140
5922 msgid "Tag"
5923 msgstr "Tagg"
5924
5925 #: lib/galleryaction.php:141
5926 msgid "Choose a tag to narrow list"
5927 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5928
5929 #: lib/galleryaction.php:143
5930 msgid "Go"
5931 msgstr "Gå"
5932
5933 #: lib/grantroleform.php:91
5934 #, php-format
5935 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5936 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
5937
5938 #: lib/groupeditform.php:163
5939 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5940 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5941
5942 #: lib/groupeditform.php:168
5943 msgid "Describe the group or topic"
5944 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5945
5946 #: lib/groupeditform.php:170
5947 #, php-format
5948 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5949 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5950
5951 #: lib/groupeditform.php:179
5952 msgid ""
5953 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5954 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5955
5956 #: lib/groupeditform.php:187
5957 #, php-format
5958 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5959 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5960
5961 #: lib/groupnav.php:85
5962 msgid "Group"
5963 msgstr "Grupp"
5964
5965 #: lib/groupnav.php:101
5966 msgid "Blocked"
5967 msgstr "Blockerad"
5968
5969 #: lib/groupnav.php:102
5970 #, php-format
5971 msgid "%s blocked users"
5972 msgstr "%s blockerade användare"
5973
5974 #: lib/groupnav.php:108
5975 #, php-format
5976 msgid "Edit %s group properties"
5977 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5978
5979 #: lib/groupnav.php:113
5980 msgid "Logo"
5981 msgstr "Logotyp"
5982
5983 #: lib/groupnav.php:114
5984 #, php-format
5985 msgid "Add or edit %s logo"
5986 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5987
5988 #: lib/groupnav.php:120
5989 #, php-format
5990 msgid "Add or edit %s design"
5991 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5992
5993 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5994 msgid "Groups with most members"
5995 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5996
5997 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5998 msgid "Groups with most posts"
5999 msgstr "Grupper med flest inlägg"
6000
6001 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6002 #, php-format
6003 msgid "Tags in %s group's notices"
6004 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
6005
6006 #. TRANS: Client exception 406
6007 #: lib/htmloutputter.php:104
6008 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6009 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
6010
6011 #: lib/imagefile.php:72
6012 msgid "Unsupported image file format."
6013 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
6014
6015 #: lib/imagefile.php:88
6016 #, php-format
6017 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6018 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
6019
6020 #: lib/imagefile.php:93
6021 msgid "Partial upload."
6022 msgstr "Bitvis uppladdad."
6023
6024 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6025 msgid "System error uploading file."
6026 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
6027
6028 #: lib/imagefile.php:109
6029 msgid "Not an image or corrupt file."
6030 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
6031
6032 #: lib/imagefile.php:122
6033 msgid "Lost our file."
6034 msgstr "Förlorade vår fil."
6035
6036 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6037 msgid "Unknown file type"
6038 msgstr "Okänd filtyp"
6039
6040 #: lib/imagefile.php:244
6041 msgid "MB"
6042 msgstr "MB"
6043
6044 #: lib/imagefile.php:246
6045 msgid "kB"
6046 msgstr "kB"
6047
6048 #: lib/jabber.php:387
6049 #, php-format
6050 msgid "[%s]"
6051 msgstr "[%s]"
6052
6053 #: lib/jabber.php:567
6054 #, php-format
6055 msgid "Unknown inbox source %d."
6056 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
6057
6058 #: lib/joinform.php:114
6059 msgid "Join"
6060 msgstr "Gå med"
6061
6062 #: lib/leaveform.php:114
6063 msgid "Leave"
6064 msgstr "Lämna"
6065
6066 #: lib/logingroupnav.php:80
6067 msgid "Login with a username and password"
6068 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
6069
6070 #: lib/logingroupnav.php:86
6071 msgid "Sign up for a new account"
6072 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
6073
6074 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6075 #: lib/mail.php:174
6076 msgid "Email address confirmation"
6077 msgstr "E-postadressbekräftelse"
6078
6079 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6080 #: lib/mail.php:177
6081 #, php-format
6082 msgid ""
6083 "Hey, %s.\n"
6084 "\n"
6085 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6086 "\n"
6087 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6088 "\n"
6089 "\t%s\n"
6090 "\n"
6091 "If not, just ignore this message.\n"
6092 "\n"
6093 "Thanks for your time, \n"
6094 "%s\n"
6095 msgstr ""
6096 "Hej %s!\n"
6097 "\n"
6098 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
6099 "\n"
6100 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
6101 "\n"
6102 "%s\n"
6103 "\n"
6104 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
6105 "\n"
6106 "Tack för din tid,  \n"
6107 "%s\n"
6108
6109 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6110 #: lib/mail.php:243
6111 #, php-format
6112 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6113 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6114
6115 #: lib/mail.php:248
6116 #, php-format
6117 msgid ""
6118 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6119 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6120 msgstr ""
6121
6122 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6123 #: lib/mail.php:254
6124 #, php-format
6125 msgid ""
6126 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6127 "\n"
6128 "\t%3$s\n"
6129 "\n"
6130 "%4$s%5$s%6$s\n"
6131 "Faithfully yours,\n"
6132 "%7$s.\n"
6133 "\n"
6134 "----\n"
6135 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6136 msgstr ""
6137 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
6138 "\n"
6139 "%3$s\n"
6140 "\n"
6141 "%4$s%5$s%6$s\n"
6142 "Med vänliga hälsningar,\n"
6143 "%7$s.\n"
6144 "\n"
6145 "----\n"
6146 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
6147
6148 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6149 #: lib/mail.php:274
6150 #, php-format
6151 msgid "Bio: %s"
6152 msgstr "Biografi: %s"
6153
6154 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6155 #: lib/mail.php:304
6156 #, php-format
6157 msgid "New email address for posting to %s"
6158 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
6159
6160 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6161 #: lib/mail.php:308
6162 #, php-format
6163 msgid ""
6164 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6165 "\n"
6166 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6167 "\n"
6168 "More email instructions at %3$s.\n"
6169 "\n"
6170 "Faithfully yours,\n"
6171 "%4$s"
6172 msgstr ""
6173 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
6174 "\n"
6175 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
6176 "\n"
6177 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
6178 "\n"
6179 "Med vänliga hälsningar,\n"
6180 "%4$s"
6181
6182 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6183 #: lib/mail.php:433
6184 #, php-format
6185 msgid "%s status"
6186 msgstr "%s status"
6187
6188 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6189 #: lib/mail.php:460
6190 msgid "SMS confirmation"
6191 msgstr "SMS-bekräftelse"
6192
6193 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6194 #: lib/mail.php:463
6195 #, php-format
6196 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6197 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
6198
6199 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6200 #: lib/mail.php:484
6201 #, php-format
6202 msgid "You've been nudged by %s"
6203 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
6204
6205 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6206 #: lib/mail.php:489
6207 #, php-format
6208 msgid ""
6209 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6210 "to post some news.\n"
6211 "\n"
6212 "So let's hear from you :)\n"
6213 "\n"
6214 "%3$s\n"
6215 "\n"
6216 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6217 "\n"
6218 "With kind regards,\n"
6219 "%4$s\n"
6220 msgstr ""
6221 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
6222 "lägga upp några nyheter.\n"
6223 "\n"
6224 "Så låt oss höra av dig :)\n"
6225 "\n"
6226 "%3$s\n"
6227 "\n"
6228 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
6229 "\n"
6230 "Med vänliga hälsningar,\n"
6231 "%4$s\n"
6232
6233 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6234 #: lib/mail.php:536
6235 #, php-format
6236 msgid "New private message from %s"
6237 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
6238
6239 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6240 #: lib/mail.php:541
6241 #, php-format
6242 msgid ""
6243 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6244 "\n"
6245 "------------------------------------------------------\n"
6246 "%3$s\n"
6247 "------------------------------------------------------\n"
6248 "\n"
6249 "You can reply to their message here:\n"
6250 "\n"
6251 "%4$s\n"
6252 "\n"
6253 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6254 "\n"
6255 "With kind regards,\n"
6256 "%5$s\n"
6257 msgstr ""
6258 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
6259 "\n"
6260 "------------------------------------------------------\n"
6261 "%3$s\n"
6262 "------------------------------------------------------\n"
6263 "\n"
6264 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
6265 "\n"
6266 "%4$s\n"
6267 "\n"
6268 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
6269 "\n"
6270 "Med vänliga hälsningar,\n"
6271 "%5$s\n"
6272
6273 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6274 #: lib/mail.php:589
6275 #, php-format
6276 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6277 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6278
6279 #. TRANS: Body for favorite notification email
6280 #: lib/mail.php:592
6281 #, php-format
6282 msgid ""
6283 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6284 "\n"
6285 "The URL of your notice is:\n"
6286 "\n"
6287 "%3$s\n"
6288 "\n"
6289 "The text of your notice is:\n"
6290 "\n"
6291 "%4$s\n"
6292 "\n"
6293 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6294 "\n"
6295 "%5$s\n"
6296 "\n"
6297 "Faithfully yours,\n"
6298 "%6$s\n"
6299 msgstr ""
6300 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
6301 "\n"
6302 "Webbadressen för din notis är:\n"
6303 "\n"
6304 "%3$s\n"
6305 "\n"
6306 "Texten i din notis är:\n"
6307 "\n"
6308 "%4$s\n"
6309 "\n"
6310 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
6311 "\n"
6312 "%5$s\n"
6313 "\n"
6314 "Med vänliga hälsningar,\n"
6315 "%6$s\n"
6316
6317 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6318 #: lib/mail.php:651
6319 #, php-format
6320 msgid ""
6321 "The full conversation can be read here:\n"
6322 "\n"
6323 "\t%s"
6324 msgstr ""
6325 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
6326 "\n"
6327 "\t%s"
6328
6329 #: lib/mail.php:657
6330 #, php-format
6331 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6332 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
6333
6334 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6335 #: lib/mail.php:660
6336 #, php-format
6337 msgid ""
6338 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6339 "\n"
6340 "The notice is here:\n"
6341 "\n"
6342 "\t%3$s\n"
6343 "\n"
6344 "It reads:\n"
6345 "\n"
6346 "\t%4$s\n"
6347 "\n"
6348 "%5$sYou can reply back here:\n"
6349 "\n"
6350 "\t%6$s\n"
6351 "\n"
6352 "The list of all @-replies for you here:\n"
6353 "\n"
6354 "%7$s\n"
6355 "\n"
6356 "Faithfully yours,\n"
6357 "%2$s\n"
6358 "\n"
6359 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6360 msgstr ""
6361 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
6362 "på %2$s.\n"
6363 "\n"
6364 "Notisen är här:\n"
6365 "\n"
6366 "\t%3$s\n"
6367 "\n"
6368 "Den lyder:\n"
6369 "\n"
6370 "\t%4$s\n"
6371 "\n"
6372 "%5$sDu kan svara här:\n"
6373 "\n"
6374 "\t%6$s\n"
6375 "\n"
6376 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
6377 "%7$s\n"
6378 "\n"
6379 "Med vänliga hälsningar,\n"
6380 "%2$s\n"
6381 "\n"
6382 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
6383
6384 #: lib/mailbox.php:89
6385 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6386 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
6387
6388 #: lib/mailbox.php:139
6389 msgid ""
6390 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6391 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6392 msgstr ""
6393 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
6394 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
6395 "dig som bara du ser."
6396
6397 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497
6398 msgid "from"
6399 msgstr "från"
6400
6401 #: lib/mailhandler.php:37
6402 msgid "Could not parse message."
6403 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
6404
6405 #: lib/mailhandler.php:42
6406 msgid "Not a registered user."
6407 msgstr "Inte en registrerad användare."
6408
6409 #: lib/mailhandler.php:46
6410 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6411 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
6412
6413 #: lib/mailhandler.php:50
6414 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6415 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
6416
6417 #: lib/mailhandler.php:228
6418 #, php-format
6419 msgid "Unsupported message type: %s"
6420 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
6421
6422 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6423 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6424 msgstr ""
6425 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
6426
6427 #: lib/mediafile.php:142
6428 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6429 msgstr ""
6430 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
6431
6432 #: lib/mediafile.php:147
6433 msgid ""
6434 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6435 "the HTML form."
6436 msgstr ""
6437 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6438 "HTML-formuläret."
6439
6440 #: lib/mediafile.php:152
6441 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6442 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6443
6444 #: lib/mediafile.php:159
6445 msgid "Missing a temporary folder."
6446 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6447
6448 #: lib/mediafile.php:162
6449 msgid "Failed to write file to disk."
6450 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6451
6452 #: lib/mediafile.php:165
6453 msgid "File upload stopped by extension."
6454 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6455
6456 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6457 msgid "File exceeds user's quota."
6458 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6459
6460 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6461 msgid "File could not be moved to destination directory."
6462 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6463
6464 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6465 msgid "Could not determine file's MIME type."
6466 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6467
6468 #: lib/mediafile.php:270
6469 #, php-format
6470 msgid " Try using another %s format."
6471 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
6472
6473 #: lib/mediafile.php:275
6474 #, php-format
6475 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6476 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
6477
6478 #: lib/messageform.php:120
6479 msgid "Send a direct notice"
6480 msgstr "Skicka en direktnotis"
6481
6482 #: lib/messageform.php:146
6483 msgid "To"
6484 msgstr "Till"
6485
6486 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6487 msgid "Available characters"
6488 msgstr "Tillgängliga tecken"
6489
6490 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6491 msgctxt "Send button for sending notice"
6492 msgid "Send"
6493 msgstr "Skicka"
6494
6495 #: lib/noticeform.php:160
6496 msgid "Send a notice"
6497 msgstr "Skicka en notis"
6498
6499 #: lib/noticeform.php:173
6500 #, php-format
6501 msgid "What's up, %s?"
6502 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6503
6504 #: lib/noticeform.php:192
6505 msgid "Attach"
6506 msgstr "Bifoga"
6507
6508 #: lib/noticeform.php:196
6509 msgid "Attach a file"
6510 msgstr "Bifoga en fil"
6511
6512 #: lib/noticeform.php:212
6513 msgid "Share my location"
6514 msgstr "Dela min plats"
6515
6516 #: lib/noticeform.php:215
6517 msgid "Do not share my location"
6518 msgstr "Dela inte min plats"
6519
6520 #: lib/noticeform.php:216
6521 msgid ""
6522 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6523 "try again later"
6524 msgstr ""
6525 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6526 "god försök igen senare"
6527
6528 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6529 #: lib/noticelist.php:430
6530 msgid "N"
6531 msgstr "N"
6532
6533 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6534 #: lib/noticelist.php:432
6535 msgid "S"
6536 msgstr "S"
6537
6538 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6539 #: lib/noticelist.php:434
6540 msgid "E"
6541 msgstr "Ö"
6542
6543 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6544 #: lib/noticelist.php:436
6545 msgid "W"
6546 msgstr "V"
6547
6548 #: lib/noticelist.php:438
6549 #, php-format
6550 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6551 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6552
6553 #: lib/noticelist.php:447
6554 msgid "at"
6555 msgstr "på"
6556
6557 #: lib/noticelist.php:559
6558 msgid "in context"
6559 msgstr "i sammanhang"
6560
6561 #: lib/noticelist.php:594
6562 msgid "Repeated by"
6563 msgstr "Upprepad av"
6564
6565 #: lib/noticelist.php:621
6566 msgid "Reply to this notice"
6567 msgstr "Svara på denna notis"
6568
6569 #: lib/noticelist.php:622
6570 msgid "Reply"
6571 msgstr "Svara"
6572
6573 #: lib/noticelist.php:666
6574 msgid "Notice repeated"
6575 msgstr "Notis upprepad"
6576
6577 #: lib/nudgeform.php:116
6578 msgid "Nudge this user"
6579 msgstr "Knuffa denna användare"
6580
6581 #: lib/nudgeform.php:128
6582 msgid "Nudge"
6583 msgstr "Knuffa"
6584
6585 #: lib/nudgeform.php:128
6586 msgid "Send a nudge to this user"
6587 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6588
6589 #: lib/oauthstore.php:283
6590 msgid "Error inserting new profile"
6591 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
6592
6593 #: lib/oauthstore.php:291
6594 msgid "Error inserting avatar"
6595 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
6596
6597 #: lib/oauthstore.php:306
6598 msgid "Error updating remote profile"
6599 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
6600
6601 #: lib/oauthstore.php:311
6602 msgid "Error inserting remote profile"
6603 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
6604
6605 #: lib/oauthstore.php:345
6606 msgid "Duplicate notice"
6607 msgstr "Duplicerad notis"
6608
6609 #: lib/oauthstore.php:490
6610 msgid "Couldn't insert new subscription."
6611 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6612
6613 #: lib/personalgroupnav.php:99
6614 msgid "Personal"
6615 msgstr "Personligt"
6616
6617 #: lib/personalgroupnav.php:104
6618 msgid "Replies"
6619 msgstr "Svar"
6620
6621 #: lib/personalgroupnav.php:114
6622 msgid "Favorites"
6623 msgstr "Favoriter"
6624
6625 #: lib/personalgroupnav.php:125
6626 msgid "Inbox"
6627 msgstr "Inkorg"
6628
6629 #: lib/personalgroupnav.php:126
6630 msgid "Your incoming messages"
6631 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6632
6633 #: lib/personalgroupnav.php:130
6634 msgid "Outbox"
6635 msgstr "Utkorg"
6636
6637 #: lib/personalgroupnav.php:131
6638 msgid "Your sent messages"
6639 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6640
6641 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6642 #, php-format
6643 msgid "Tags in %s's notices"
6644 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6645
6646 #: lib/plugin.php:115
6647 msgid "Unknown"
6648 msgstr "Okänd"
6649
6650 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6651 msgid "Subscriptions"
6652 msgstr "Prenumerationer"
6653
6654 #: lib/profileaction.php:126
6655 msgid "All subscriptions"
6656 msgstr "Alla prenumerationer"
6657
6658 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6659 msgid "Subscribers"
6660 msgstr "Prenumeranter"
6661
6662 #: lib/profileaction.php:161
6663 msgid "All subscribers"
6664 msgstr "Alla prenumeranter"
6665
6666 #: lib/profileaction.php:191
6667 msgid "User ID"
6668 msgstr "Användar-ID"
6669
6670 #: lib/profileaction.php:196
6671 msgid "Member since"
6672 msgstr "Medlem sedan"
6673
6674 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6675 #: lib/profileaction.php:235
6676 msgid "Daily average"
6677 msgstr "Dagligt genomsnitt"
6678
6679 #: lib/profileaction.php:264
6680 msgid "All groups"
6681 msgstr "Alla grupper"
6682
6683 #: lib/profileformaction.php:123
6684 msgid "Unimplemented method."
6685 msgstr "Inte implementerad metod."
6686
6687 #: lib/publicgroupnav.php:78
6688 msgid "Public"
6689 msgstr "Publikt"
6690
6691 #: lib/publicgroupnav.php:82
6692 msgid "User groups"
6693 msgstr "Användargrupper"
6694
6695 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6696 msgid "Recent tags"
6697 msgstr "Senaste taggar"
6698
6699 #: lib/publicgroupnav.php:88
6700 msgid "Featured"
6701 msgstr "Profilerade"
6702
6703 #: lib/publicgroupnav.php:92
6704 msgid "Popular"
6705 msgstr "Populärt"
6706
6707 #: lib/redirectingaction.php:95
6708 msgid "No return-to arguments."
6709 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6710
6711 #: lib/repeatform.php:107
6712 msgid "Repeat this notice?"
6713 msgstr "Upprepa denna notis?"
6714
6715 #: lib/repeatform.php:132
6716 msgid "Yes"
6717 msgstr "Ja"
6718
6719 #: lib/repeatform.php:132
6720 msgid "Repeat this notice"
6721 msgstr "Upprepa denna notis"
6722
6723 #: lib/revokeroleform.php:91
6724 #, php-format
6725 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6726 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
6727
6728 #: lib/router.php:709
6729 msgid "No single user defined for single-user mode."
6730 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6731
6732 #: lib/sandboxform.php:67
6733 msgid "Sandbox"
6734 msgstr "Flytta till sandlådan"
6735
6736 #: lib/sandboxform.php:78
6737 msgid "Sandbox this user"
6738 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6739
6740 #: lib/searchaction.php:120
6741 msgid "Search site"
6742 msgstr "Sök webbplats"
6743
6744 #: lib/searchaction.php:126
6745 msgid "Keyword(s)"
6746 msgstr "Nyckelord"
6747
6748 #: lib/searchaction.php:127
6749 msgid "Search"
6750 msgstr "Sök"
6751
6752 #: lib/searchaction.php:162
6753 msgid "Search help"
6754 msgstr "Sök hjälp"
6755
6756 #: lib/searchgroupnav.php:80
6757 msgid "People"
6758 msgstr "Personer"
6759
6760 #: lib/searchgroupnav.php:81
6761 msgid "Find people on this site"
6762 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6763
6764 #: lib/searchgroupnav.php:83
6765 msgid "Find content of notices"
6766 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6767
6768 #: lib/searchgroupnav.php:85
6769 msgid "Find groups on this site"
6770 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6771
6772 #: lib/section.php:89
6773 msgid "Untitled section"
6774 msgstr "Namnlös sektion"
6775
6776 #: lib/section.php:106
6777 msgid "More..."
6778 msgstr "Mer..."
6779
6780 #: lib/silenceform.php:67
6781 msgid "Silence"
6782 msgstr "Tysta ned"
6783
6784 #: lib/silenceform.php:78
6785 msgid "Silence this user"
6786 msgstr "Tysta ned denna användare"
6787
6788 #: lib/subgroupnav.php:83
6789 #, php-format
6790 msgid "People %s subscribes to"
6791 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6792
6793 #: lib/subgroupnav.php:91
6794 #, php-format
6795 msgid "People subscribed to %s"
6796 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6797
6798 #: lib/subgroupnav.php:99
6799 #, php-format
6800 msgid "Groups %s is a member of"
6801 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6802
6803 #: lib/subgroupnav.php:105
6804 msgid "Invite"
6805 msgstr "Bjud in"
6806
6807 #: lib/subgroupnav.php:106
6808 #, php-format
6809 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6810 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6811
6812 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6813 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6814 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6815 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6816
6817 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6818 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6819 msgid "People Tagcloud as tagged"
6820 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6821
6822 #: lib/tagcloudsection.php:56
6823 msgid "None"
6824 msgstr "Ingen"
6825
6826 #: lib/themeuploader.php:50
6827 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6828 msgstr ""
6829
6830 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6831 #, fuzzy
6832 msgid "Theme upload missing or failed."
6833 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
6834
6835 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6836 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6837 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Failed saving theme."
6840 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
6841
6842 #: lib/themeuploader.php:139
6843 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/themeuploader.php:166
6847 #, php-format
6848 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: lib/themeuploader.php:178
6852 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/themeuploader.php:205
6856 msgid ""
6857 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6858 "digits, underscore, and minus sign."
6859 msgstr ""
6860
6861 #: lib/themeuploader.php:216
6862 #, php-format
6863 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/themeuploader.php:234
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Error opening theme archive."
6869 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
6870
6871 #: lib/topposterssection.php:74
6872 msgid "Top posters"
6873 msgstr "Toppostare"
6874
6875 #: lib/unsandboxform.php:69
6876 msgid "Unsandbox"
6877 msgstr "Flytta från sandlådan"
6878
6879 #: lib/unsandboxform.php:80
6880 msgid "Unsandbox this user"
6881 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6882
6883 #: lib/unsilenceform.php:67
6884 msgid "Unsilence"
6885 msgstr "Häv nedtystning"
6886
6887 #: lib/unsilenceform.php:78
6888 msgid "Unsilence this user"
6889 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6890
6891 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6892 msgid "Unsubscribe from this user"
6893 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6894
6895 #: lib/unsubscribeform.php:137
6896 msgid "Unsubscribe"
6897 msgstr "Avsluta pren."
6898
6899 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6900 #, php-format
6901 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6902 msgstr "Användare %s (%d) har inga profiluppgifter."
6903
6904 #: lib/userprofile.php:117
6905 msgid "Edit Avatar"
6906 msgstr "Redigera avatar"
6907
6908 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6909 msgid "User actions"
6910 msgstr "Åtgärder för användare"
6911
6912 #: lib/userprofile.php:237
6913 msgid "User deletion in progress..."
6914 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6915
6916 #: lib/userprofile.php:263
6917 msgid "Edit profile settings"
6918 msgstr "Redigera profilinställningar"
6919
6920 #: lib/userprofile.php:264
6921 msgid "Edit"
6922 msgstr "Redigera"
6923
6924 #: lib/userprofile.php:287
6925 msgid "Send a direct message to this user"
6926 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6927
6928 #: lib/userprofile.php:288
6929 msgid "Message"
6930 msgstr "Meddelande"
6931
6932 #: lib/userprofile.php:326
6933 msgid "Moderate"
6934 msgstr "Moderera"
6935
6936 #: lib/userprofile.php:364
6937 msgid "User role"
6938 msgstr "Användarroll"
6939
6940 #: lib/userprofile.php:366
6941 msgctxt "role"
6942 msgid "Administrator"
6943 msgstr "Administratör"
6944
6945 #: lib/userprofile.php:367
6946 msgctxt "role"
6947 msgid "Moderator"
6948 msgstr "Moderator"
6949
6950 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6951 #: lib/util.php:1100
6952 msgid "a few seconds ago"
6953 msgstr "ett par sekunder sedan"
6954
6955 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6956 #: lib/util.php:1103
6957 msgid "about a minute ago"
6958 msgstr "för nån minut sedan"
6959
6960 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6961 #: lib/util.php:1107
6962 #, php-format
6963 msgid "about %d minutes ago"
6964 msgstr "för %d minuter sedan"
6965
6966 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6967 #: lib/util.php:1110
6968 msgid "about an hour ago"
6969 msgstr "för en timma sedan"
6970
6971 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6972 #: lib/util.php:1114
6973 #, php-format
6974 msgid "about %d hours ago"
6975 msgstr "för %d timmar sedan"
6976
6977 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6978 #: lib/util.php:1117
6979 msgid "about a day ago"
6980 msgstr "för en dag sedan"
6981
6982 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6983 #: lib/util.php:1121
6984 #, php-format
6985 msgid "about %d days ago"
6986 msgstr "för %d dagar sedan"
6987
6988 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6989 #: lib/util.php:1124
6990 msgid "about a month ago"
6991 msgstr "för en månad sedan"
6992
6993 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6994 #: lib/util.php:1128
6995 #, php-format
6996 msgid "about %d months ago"
6997 msgstr "för %d månader sedan"
6998
6999 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7000 #: lib/util.php:1131
7001 msgid "about a year ago"
7002 msgstr "för ett år sedan"
7003
7004 #: lib/webcolor.php:82
7005 #, php-format
7006 msgid "%s is not a valid color!"
7007 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
7008
7009 #: lib/webcolor.php:123
7010 #, php-format
7011 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7012 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
7013
7014 #: lib/xmppmanager.php:403
7015 #, php-format
7016 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7017 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."