1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Expored from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 20:24+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-11-07 20:27:44+0000\n"
16 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r76266); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: sv\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-11-05 00:36:07+0000\n"
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Endast inbjudan"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
93 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
94 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
95 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
96 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
97 #: lib/groupeditform.php:207
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Ingen sådan sida"
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
111 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
112 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
113 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
117 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
118 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
129 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
130 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
131 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
132 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
134 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
135 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
136 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
137 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
138 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
139 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
140 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
141 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
142 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
143 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
144 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
145 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
146 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
147 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
148 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
149 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
150 msgid "No such user."
151 msgstr "Ingen sådan användare."
153 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
154 #: actions/all.php:91
156 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
157 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
159 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
160 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
161 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
162 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
163 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
164 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
165 #: lib/personalgroupnav.php:103
167 msgid "%s and friends"
168 msgstr "%s och vänner"
170 #. TRANS: %s is user nickname.
171 #: actions/all.php:108
173 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
174 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
176 #. TRANS: %s is user nickname.
177 #: actions/all.php:117
179 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
180 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:126
185 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
186 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
188 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
189 #: actions/all.php:139
192 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
193 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
195 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
196 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
197 #: actions/all.php:146
200 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
201 "something yourself."
203 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
204 "%) eller skriv något själv."
206 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
207 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
208 #: actions/all.php:150
211 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
212 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
214 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
215 "status_textarea=%s)!"
217 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
218 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
219 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
220 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
221 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
224 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
225 "post a notice to them."
227 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
230 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
231 #: actions/all.php:188
232 msgid "You and friends"
233 msgstr "Du och vänner"
235 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
236 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
237 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
238 #: actions/apitimelinehome.php:119
240 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
241 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
243 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
244 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
247 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
250 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
260 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
261 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
262 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
263 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
265 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
266 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
267 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
268 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
269 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
270 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
271 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
272 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
273 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
274 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
275 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
276 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
277 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
278 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
279 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
280 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
281 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
282 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
283 msgid "API method not found."
284 msgstr "API-metod hittades inte."
286 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
287 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
288 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
289 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
290 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
292 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
293 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
294 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
295 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
296 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
297 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
298 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
299 msgid "This method requires a POST."
300 msgstr "Denna metod kräver en POST."
302 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
303 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
305 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
307 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
309 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
310 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
311 msgid "Could not update user."
312 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
314 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
315 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
316 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
317 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
318 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
319 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
320 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
321 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
322 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
323 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
324 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
325 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
326 #: lib/profileaction.php:84
327 msgid "User has no profile."
328 msgstr "Användaren har ingen profil."
330 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
331 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
332 msgid "Could not save profile."
333 msgstr "Kunde inte spara profil."
335 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
336 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
337 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
338 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
339 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
340 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
341 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
342 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
343 #: lib/designsettings.php:298
346 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
347 "current configuration."
349 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
350 "current configuration."
352 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
353 "nuvarande konfiguration."
355 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
356 "nuvarande konfiguration."
358 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
359 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
360 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
361 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
362 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
363 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
364 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
365 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
366 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
367 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
368 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
369 msgid "Unable to save your design settings."
370 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
372 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
373 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
374 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
375 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
376 msgid "Could not update your design."
377 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
379 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
380 #: actions/apiblockcreate.php:104
381 msgid "You cannot block yourself!"
382 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
384 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
385 #: actions/apiblockcreate.php:126
386 msgid "Block user failed."
387 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
389 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
390 #: actions/apiblockdestroy.php:113
391 msgid "Unblock user failed."
392 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
394 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
395 #: actions/apidirectmessage.php:88
397 msgid "Direct messages from %s"
398 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
400 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
401 #: actions/apidirectmessage.php:93
403 msgid "All the direct messages sent from %s"
404 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
406 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
407 #: actions/apidirectmessage.php:102
409 msgid "Direct messages to %s"
410 msgstr "Direktmeddelande till %s"
412 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
413 #: actions/apidirectmessage.php:107
415 msgid "All the direct messages sent to %s"
416 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
418 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
419 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
420 msgid "No message text!"
421 msgstr "Ingen meddelandetext!"
423 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
424 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
425 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
426 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
427 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
429 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
430 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
431 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
432 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
434 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
435 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
436 msgid "Recipient user not found."
437 msgstr "Mottagare hittades inte."
439 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
440 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
441 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
442 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
444 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
445 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
448 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
450 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
453 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
454 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
455 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
456 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
457 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
458 msgid "No status found with that ID."
459 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
461 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
462 #: actions/apifavoritecreate.php:120
463 msgid "This status is already a favorite."
464 msgstr "Denna status är redan en favorit."
466 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
467 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
468 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
469 msgid "Could not create favorite."
470 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
472 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
473 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
474 msgid "That status is not a favorite."
475 msgstr "Denna status är inte en favorit."
477 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
478 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
479 msgid "Could not delete favorite."
480 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
482 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
483 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
484 msgid "Could not follow user: profile not found."
485 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
487 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
488 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
489 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
491 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
492 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
494 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
495 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
496 msgid "Could not unfollow user: User not found."
497 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
500 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
501 msgid "You cannot unfollow yourself."
502 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
504 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
505 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
506 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
507 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
509 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
510 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
511 msgid "Could not determine source user."
512 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
514 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
515 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
516 msgid "Could not find target user."
517 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
519 #. TRANS: Group edit form validation error.
520 #. TRANS: Group create form validation error.
521 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
522 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
523 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
524 #: actions/register.php:212
525 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
527 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
529 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
530 #. TRANS: Group edit form validation error.
531 #. TRANS: Group create form validation error.
532 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
533 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
534 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
535 #: actions/register.php:215
536 msgid "Nickname already in use. Try another one."
537 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
539 #. TRANS: Client error in form for group creation.
540 #. TRANS: Group edit form validation error.
541 #. TRANS: Group create form validation error.
542 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
543 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
544 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
545 #: actions/register.php:217
546 msgid "Not a valid nickname."
547 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
549 #. TRANS: Client error in form for group creation.
550 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
551 #. TRANS: Group edit form validation error.
552 #. TRANS: Group create form validation error.
553 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
554 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
555 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
556 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
557 #: actions/register.php:224
558 msgid "Homepage is not a valid URL."
559 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
561 #. TRANS: Client error in form for group creation.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Group create form validation error.
564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
565 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
566 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
567 #: actions/register.php:227
569 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
570 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
572 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
573 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
574 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
575 #. TRANS: Group edit form validation error.
576 #. TRANS: Form validation error in New application form.
577 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
580 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
581 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
582 #: actions/newgroup.php:152
584 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
585 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
586 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
587 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
589 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
590 #. TRANS: Group edit form validation error.
591 #. TRANS: Group create form validation error.
592 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
593 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
594 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
595 #: actions/register.php:236
597 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
598 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
600 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
602 #. TRANS: Group edit form validation error.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
606 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
607 #: actions/newgroup.php:172
609 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
610 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
611 msgstr[0] "För många alias! Maximum %d."
612 msgstr[1] "För många alias! Maximum %d."
614 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
615 #. TRANS: %s is the invalid alias.
616 #: actions/apigroupcreate.php:280
618 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
619 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
621 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
622 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: Group create form validation error.
625 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
626 #: actions/newgroup.php:189
628 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
629 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
631 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
632 #. TRANS: Group edit form validation error.
633 #. TRANS: Group create form validation error.
634 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
635 #: actions/newgroup.php:196
636 msgid "Alias can't be the same as nickname."
637 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
639 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
641 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
642 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
644 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
645 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
646 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
647 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
648 msgid "Group not found."
649 msgstr "Grupp hittades inte."
651 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
652 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
653 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
654 msgid "You are already a member of that group."
655 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
657 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
658 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
659 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
660 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
661 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
663 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
664 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
665 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
666 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
667 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
669 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
670 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
672 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
673 #: actions/apigroupleave.php:115
674 msgid "You are not a member of this group."
675 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
677 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
678 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
679 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
680 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
681 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
682 #: lib/command.php:398
684 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
685 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
687 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
688 #: actions/apigrouplist.php:94
693 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
694 #: actions/apigrouplist.php:104
696 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
697 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
699 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
700 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
701 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
706 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
707 #: actions/apigrouplistall.php:93
710 msgstr "grupper på %s"
712 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
713 #: actions/apimediaupload.php:101
714 msgid "Upload failed."
715 msgstr "Uppladdning misslyckades."
717 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
718 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
720 msgid "Invalid request token or verifier."
721 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
723 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
724 #: actions/apioauthauthorize.php:107
725 msgid "No oauth_token parameter provided."
726 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
728 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
729 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
731 msgid "Invalid request token."
732 msgstr "Ogiltig token."
734 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
735 #: actions/apioauthauthorize.php:121
737 msgid "Request token already authorized."
738 msgstr "Du har inte tillstånd."
740 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
741 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
742 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
743 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
744 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
745 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
746 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
747 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
748 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
749 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
750 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
751 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
752 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
753 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
754 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
755 #: lib/designsettings.php:310
756 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
757 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
759 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
760 #: actions/apioauthauthorize.php:168
761 msgid "Invalid nickname / password!"
762 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
764 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
765 #: actions/apioauthauthorize.php:217
767 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
768 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
770 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
771 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
772 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
773 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
774 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
775 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
776 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
777 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
778 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
779 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
780 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
781 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
782 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
783 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
784 msgid "Unexpected form submission."
785 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
787 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
788 #: actions/apioauthauthorize.php:387
789 msgid "An application would like to connect to your account"
790 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
792 #. TRANS: Fieldset legend.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:404
794 msgid "Allow or deny access"
795 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
797 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
798 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:425
802 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
803 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
806 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
807 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
808 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
810 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
811 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
812 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
813 #: actions/apioauthauthorize.php:433
816 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
817 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
818 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
820 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
821 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
822 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
824 #. TRANS: Fieldset legend.
825 #: actions/apioauthauthorize.php:455
831 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
832 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
833 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
834 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
835 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
836 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
837 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
838 #: lib/userprofile.php:132
842 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
843 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
844 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
845 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
849 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
850 #. TRANS: by an external application.
851 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
852 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
853 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
854 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
855 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
856 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
857 #: lib/applicationeditform.php:351
862 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
863 #: actions/apioauthauthorize.php:485
869 #. TRANS: Form instructions.
870 #: actions/apioauthauthorize.php:502
872 msgid "Authorize access to your account information."
873 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
875 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
876 #: actions/apioauthauthorize.php:594
878 msgid "Authorization canceled."
879 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
881 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
882 #. TRANS: %s is an OAuth token.
883 #: actions/apioauthauthorize.php:598
885 msgid "The request token %s has been revoked."
886 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
888 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
889 #: actions/apioauthauthorize.php:621
891 msgid "You have successfully authorized the application"
892 msgstr "Du har inte tillstånd."
894 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:625
897 "Please return to the application and enter the following security code to "
898 "complete the process."
901 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
902 #. TRANS: %s is the authorised application name.
903 #: actions/apioauthauthorize.php:632
905 msgid "You have successfully authorized %s"
906 msgstr "Du har inte tillstånd."
908 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
909 #. TRANS: %s is the authorised application name.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:639
913 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
917 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
918 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
919 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
920 msgid "This method requires a POST or DELETE."
921 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
923 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
924 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
925 msgid "You may not delete another user's status."
926 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
928 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
929 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
930 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
931 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
932 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
933 msgid "No such notice."
934 msgstr "Ingen sådan notis."
936 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
937 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
938 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
939 msgid "Cannot repeat your own notice."
940 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
942 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
943 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
944 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
945 msgid "Already repeated that notice."
946 msgstr "Redan upprepat denna notis."
948 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
949 #: actions/apistatusesshow.php:134
950 msgid "Status deleted."
951 msgstr "Status borttagen."
953 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
954 #: actions/apistatusesshow.php:141
955 msgid "No status with that ID found."
956 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
958 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
959 #: actions/apistatusesupdate.php:221
960 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
961 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
963 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
964 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
965 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
966 #: lib/mailhandler.php:60
968 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
969 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
970 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
971 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
973 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
974 #: actions/apistatusesupdate.php:284
976 msgid "Parent notice not found."
977 msgstr "API-metod hittades inte."
979 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
980 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
981 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
983 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
984 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
985 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
986 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
988 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
989 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
990 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
991 msgid "Unsupported format."
992 msgstr "Format som inte stödjs."
994 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
995 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
996 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
998 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
999 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
1001 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1002 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1003 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1004 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1005 #, fuzzy, php-format
1006 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1007 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
1009 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1010 #. TRANS: %s is the error.
1011 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1012 #, fuzzy, php-format
1013 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1014 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1016 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1017 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1018 #: actions/apitimelinementions.php:115
1020 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1021 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
1023 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1024 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1025 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1026 #: actions/apitimelinementions.php:131
1028 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1029 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
1031 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1032 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1034 msgid "%s public timeline"
1035 msgstr "%s publika tidslinje"
1037 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1038 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1040 msgid "%s updates from everyone!"
1041 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
1043 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1044 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1046 msgid "Unimplemented."
1047 msgstr "Inte implementerad metod."
1049 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1050 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1052 msgid "Repeated to %s"
1053 msgstr "Upprepat till %s"
1055 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1056 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1057 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1059 msgid "Repeats of %s"
1060 msgstr "Upprepningar av %s"
1062 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1063 #. TRANS: %s is the tag.
1064 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1066 msgid "Notices tagged with %s"
1067 msgstr "Notiser taggade med %s"
1069 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1070 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1071 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1073 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1074 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1076 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1077 #: actions/apitrends.php:85
1078 msgid "API method under construction."
1079 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1081 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1082 #: actions/apiusershow.php:94
1083 msgid "User not found."
1084 msgstr "API-metod hittades inte."
1086 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1087 #: actions/attachment.php:73
1088 msgid "No such attachment."
1089 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1091 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1092 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1093 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1094 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1095 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1096 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1097 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1098 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1099 msgid "No nickname."
1100 msgstr "Inget smeknamn."
1102 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1103 #: actions/avatarbynickname.php:66
1105 msgstr "Ingen storlek."
1107 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1108 #: actions/avatarbynickname.php:72
1109 msgid "Invalid size."
1110 msgstr "Ogiltig storlek."
1112 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1113 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1114 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1115 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1116 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1120 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1121 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1122 #: actions/avatarsettings.php:78
1124 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1126 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1128 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1129 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1130 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1131 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1132 msgid "User without matching profile."
1133 msgstr "Användare utan matchande profil."
1135 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1136 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1137 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1138 #: actions/grouplogo.php:254
1139 msgid "Avatar settings"
1140 msgstr "Avatarinställningar"
1142 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1143 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1144 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1145 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1149 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1150 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1151 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1152 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1154 msgstr "Förhandsgranska"
1156 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1157 #: actions/avatarsettings.php:155
1163 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1164 #: actions/avatarsettings.php:173
1170 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1171 #: actions/avatarsettings.php:243
1177 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1178 #: actions/avatarsettings.php:318
1179 msgid "No file uploaded."
1180 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1182 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1183 #: actions/avatarsettings.php:346
1184 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1185 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
1187 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1188 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1189 msgid "Lost our file data."
1190 msgstr "Förlorade vår fildata."
1192 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1193 #: actions/avatarsettings.php:385
1194 msgid "Avatar updated."
1195 msgstr "Avatar uppdaterad."
1197 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1198 #: actions/avatarsettings.php:389
1199 msgid "Failed updating avatar."
1200 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1202 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1203 #: actions/avatarsettings.php:413
1204 msgid "Avatar deleted."
1205 msgstr "Avatar borttagen."
1207 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1208 #: actions/block.php:68
1209 msgid "You already blocked that user."
1210 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1212 #. TRANS: Title for block user page.
1213 #. TRANS: Legend for block user form.
1214 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1216 msgstr "Blockera användare"
1218 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1219 #: actions/block.php:139
1221 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1222 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1223 "will not be notified of any @-replies from them."
1225 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1226 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1227 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1229 #. TRANS: Button label on the user block form.
1230 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1231 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1232 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1233 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1234 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1235 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1236 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1237 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1242 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1243 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1244 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1245 msgid "Do not block this user"
1246 msgstr "Blockera inte denna användare"
1248 #. TRANS: Button label on the user block form.
1249 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1250 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1251 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1252 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1253 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1254 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1255 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1256 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1261 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1262 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1263 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1264 msgid "Block this user"
1265 msgstr "Blockera denna användare"
1267 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1268 #: actions/block.php:189
1269 msgid "Failed to save block information."
1270 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1272 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1273 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1274 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1275 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1276 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1277 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1278 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1279 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1280 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1281 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1282 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1283 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1284 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1285 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1286 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1287 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1288 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1289 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1290 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1291 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1292 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1293 #: lib/command.php:380
1294 msgid "No such group."
1295 msgstr "Ingen sådan grupp."
1297 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1298 #. TRANS: %s is a group nickname.
1299 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1301 msgid "%s blocked profiles"
1302 msgstr "%s blockerade profiler"
1304 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1305 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1306 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1308 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1309 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1311 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1312 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1313 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1315 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1317 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1318 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1319 msgid "Unblock user from group"
1320 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1322 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1323 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1327 msgstr "Häv blockering"
1329 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1330 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1331 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1332 msgid "Unblock this user"
1333 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1335 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1336 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1337 #: actions/bookmarklet.php:51
1340 msgstr "Posta till %s"
1342 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1343 #: actions/confirmaddress.php:74
1344 msgid "No confirmation code."
1345 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1347 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1348 #: actions/confirmaddress.php:80
1349 msgid "Confirmation code not found."
1350 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1352 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1353 #: actions/confirmaddress.php:86
1354 msgid "That confirmation code is not for you!"
1355 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1357 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1358 #: actions/confirmaddress.php:92
1360 msgid "Unrecognized address type %s."
1361 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
1363 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1364 #: actions/confirmaddress.php:97
1365 msgid "That address has already been confirmed."
1366 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1368 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1369 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1370 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1371 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1372 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1373 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1374 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1375 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1376 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1377 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1378 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1379 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1380 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1381 #: actions/smssettings.php:464
1382 msgid "Couldn't update user."
1383 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
1385 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1386 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1387 #: actions/confirmaddress.php:132
1389 msgid "Could not delete address confirmation."
1390 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
1392 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1393 #: actions/confirmaddress.php:150
1394 msgid "Confirm address"
1395 msgstr "Bekräfta adress"
1397 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1398 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1399 #: actions/confirmaddress.php:166
1401 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1402 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1404 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1405 #: actions/conversation.php:96
1406 msgid "Conversation"
1407 msgstr "Konversationer"
1409 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1410 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1411 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1415 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1416 #: actions/deleteapplication.php:62
1417 msgid "You must be logged in to delete an application."
1418 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1420 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1421 #: actions/deleteapplication.php:71
1422 msgid "Application not found."
1423 msgstr "Applikation hittades inte."
1425 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1426 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1427 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1428 #: actions/showapplication.php:94
1429 msgid "You are not the owner of this application."
1430 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1432 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1433 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1434 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1435 #: lib/action.php:1404
1436 msgid "There was a problem with your session token."
1437 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1439 #. TRANS: Title for delete application page.
1440 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1441 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1442 msgid "Delete application"
1443 msgstr "Ta bort applikation"
1445 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1446 #: actions/deleteapplication.php:152
1448 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1449 "about the application from the database, including all existing user "
1452 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1453 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1454 "användaranslutningar."
1456 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1457 #: actions/deleteapplication.php:161
1458 msgid "Do not delete this application"
1459 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1461 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1462 #: actions/deleteapplication.php:167
1463 msgid "Delete this application"
1464 msgstr "Ta bort denna applikation"
1466 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1467 #: actions/deletegroup.php:64
1469 msgid "You must be logged in to delete a group."
1470 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1472 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1473 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1474 #: actions/leavegroup.php:88
1475 msgid "No nickname or ID."
1476 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1478 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1479 #: actions/deletegroup.php:107
1481 msgid "You are not allowed to delete this group."
1482 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
1484 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1485 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1486 #: actions/deletegroup.php:150
1487 #, fuzzy, php-format
1488 msgid "Could not delete group %s."
1489 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1491 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1492 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1493 #: actions/deletegroup.php:159
1494 #, fuzzy, php-format
1495 msgid "Deleted group %s"
1496 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1498 #. TRANS: Title of delete group page.
1499 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1500 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1502 msgid "Delete group"
1503 msgstr "Ta bort användare"
1505 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1506 #: actions/deletegroup.php:206
1509 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1510 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1511 "will still appear in individual timelines."
1513 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1514 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1516 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1517 #: actions/deletegroup.php:224
1519 msgid "Do not delete this group"
1520 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1522 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1523 #: actions/deletegroup.php:231
1525 msgid "Delete this group"
1526 msgstr "Ta bort denna användare"
1528 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1529 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1530 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1531 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1532 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1533 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1534 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1535 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1536 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1537 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1538 #: lib/settingsaction.php:72
1539 msgid "Not logged in."
1540 msgstr "Inte inloggad."
1542 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1543 #: actions/deletenotice.php:78
1544 msgid "Can't delete this notice."
1545 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1547 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1548 #: actions/deletenotice.php:110
1550 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1553 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1556 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1557 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1558 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1559 msgid "Delete notice"
1560 msgstr "Ta bort notis"
1562 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1563 #: actions/deletenotice.php:152
1564 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1565 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1567 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1568 #: actions/deletenotice.php:159
1569 msgid "Do not delete this notice"
1570 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1572 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1573 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:667
1574 msgid "Delete this notice"
1575 msgstr "Ta bort denna notis"
1577 #: actions/deleteuser.php:67
1578 msgid "You cannot delete users."
1579 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1581 #: actions/deleteuser.php:74
1582 msgid "You can only delete local users."
1583 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1585 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1587 msgstr "Ta bort användare"
1589 #: actions/deleteuser.php:136
1591 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1592 "the user from the database, without a backup."
1594 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1595 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1597 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1598 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1599 msgid "Delete this user"
1600 msgstr "Ta bort denna användare"
1602 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1603 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1604 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1608 #: actions/designadminpanel.php:74
1609 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1612 #: actions/designadminpanel.php:335
1613 msgid "Invalid logo URL."
1614 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1616 #: actions/designadminpanel.php:340
1618 msgid "Invalid SSL logo URL."
1619 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1621 #: actions/designadminpanel.php:344
1623 msgid "Theme not available: %s."
1624 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1626 #: actions/designadminpanel.php:448
1628 msgstr "Byt logotyp"
1630 #: actions/designadminpanel.php:453
1632 msgstr "Webbplatslogotyp"
1634 #: actions/designadminpanel.php:457
1637 msgstr "Webbplatslogotyp"
1639 #: actions/designadminpanel.php:469
1640 msgid "Change theme"
1643 #: actions/designadminpanel.php:486
1645 msgstr "Webbplatstema"
1647 #: actions/designadminpanel.php:487
1648 msgid "Theme for the site."
1649 msgstr "Tema för webbplatsen."
1651 #: actions/designadminpanel.php:493
1652 msgid "Custom theme"
1653 msgstr "Anpassat tema"
1655 #: actions/designadminpanel.php:497
1656 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1657 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1659 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1660 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1661 msgid "Change background image"
1662 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1664 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1665 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1666 #: lib/designsettings.php:183
1670 #: actions/designadminpanel.php:522
1673 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1676 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1677 "filstorleken är %1$s."
1679 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1680 #: actions/designadminpanel.php:553
1684 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1685 #: actions/designadminpanel.php:570
1689 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1690 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1691 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1692 msgid "Turn background image on or off."
1693 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1695 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1696 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1697 msgid "Tile background image"
1698 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1700 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1701 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1702 msgid "Change colours"
1705 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1706 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1710 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1711 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1715 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1716 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1720 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1721 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1725 #: actions/designadminpanel.php:677
1729 #: actions/designadminpanel.php:681
1731 msgstr "Anpassad CSS"
1733 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1734 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1735 msgid "Use defaults"
1736 msgstr "Använd standardvärden"
1738 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1739 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1740 msgid "Restore default designs"
1741 msgstr "Återställ standardutseende"
1743 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1744 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1745 msgid "Reset back to default"
1746 msgstr "Återställ till standardvärde"
1748 #. TRANS: Submit button title.
1749 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1750 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1751 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1752 #: lib/applicationeditform.php:357
1756 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1757 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1759 msgstr "Spara utseende"
1761 #: actions/disfavor.php:81
1762 msgid "This notice is not a favorite!"
1763 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1765 #: actions/disfavor.php:94
1766 msgid "Add to favorites"
1767 msgstr "Lägg till i favoriter"
1769 #: actions/doc.php:158
1771 msgid "No such document \"%s\""
1772 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1774 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1775 #. TRANS: Form legend.
1776 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1777 msgid "Edit application"
1778 msgstr "Redigera applikation"
1780 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1781 #: actions/editapplication.php:66
1782 msgid "You must be logged in to edit an application."
1783 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1785 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1786 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1787 msgid "No such application."
1788 msgstr "Ingen sådan applikation."
1790 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1791 #: actions/editapplication.php:167
1792 msgid "Use this form to edit your application."
1793 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1795 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1796 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1797 msgid "Name is required."
1798 msgstr "Namn krävs."
1800 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1801 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1803 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1804 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1806 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1807 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1808 msgid "Name already in use. Try another one."
1809 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1811 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1812 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1813 msgid "Description is required."
1814 msgstr "Beskrivning krävs."
1816 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1817 #: actions/editapplication.php:208
1818 msgid "Source URL is too long."
1819 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1821 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1822 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1823 msgid "Source URL is not valid."
1824 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1826 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1827 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1828 msgid "Organization is required."
1829 msgstr "Organisation krävs."
1831 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1832 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1834 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1835 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1837 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1838 msgid "Organization homepage is required."
1839 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1841 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1842 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1843 msgid "Callback is too long."
1844 msgstr "Anrop är för lång."
1846 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1847 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1848 msgid "Callback URL is not valid."
1849 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1851 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1852 #: actions/editapplication.php:282
1853 msgid "Could not update application."
1854 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1856 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1857 #: actions/editgroup.php:55
1859 msgid "Edit %s group"
1860 msgstr "Redigera %s grupp"
1862 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1863 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1864 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1865 msgid "You must be logged in to create a group."
1866 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1868 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1869 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1870 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1871 msgid "You must be an admin to edit the group."
1872 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1874 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1875 #: actions/editgroup.php:161
1876 msgid "Use this form to edit the group."
1877 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1879 #. TRANS: Group edit form validation error.
1880 #. TRANS: Group create form validation error.
1881 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1883 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1884 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1886 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1887 #: actions/editgroup.php:281
1888 msgid "Could not update group."
1889 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1891 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1892 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1893 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1894 msgid "Could not create aliases."
1895 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1897 #. TRANS: Group edit form success message.
1898 #: actions/editgroup.php:305
1899 msgid "Options saved."
1900 msgstr "Alternativ sparade."
1902 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1903 #: actions/emailsettings.php:61
1904 msgid "Email settings"
1905 msgstr "E-postinställningar"
1907 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1908 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1909 #: actions/emailsettings.php:76
1911 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1912 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1914 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1915 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1916 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1917 msgid "Email address"
1918 msgstr "E-postadress"
1920 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1921 #: actions/emailsettings.php:112
1922 msgid "Current confirmed email address."
1923 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1925 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1926 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1927 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1928 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1929 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1930 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1931 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1932 #: actions/smssettings.php:180
1937 #: actions/emailsettings.php:122
1939 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1940 "a message with further instructions."
1942 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1943 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1945 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1946 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1947 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1948 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1949 #. TRANS: organization.
1950 #: actions/emailsettings.php:139
1951 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1952 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1954 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1955 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1956 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1957 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1958 #: actions/smssettings.php:162
1963 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1964 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1965 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1966 msgid "Incoming email"
1967 msgstr "Inkommande e-post"
1969 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1970 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1971 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1972 msgid "Send email to this address to post new notices."
1973 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1975 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1976 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1977 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1978 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1980 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1982 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1983 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1984 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1989 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1990 #: actions/emailsettings.php:178
1991 msgid "Email preferences"
1992 msgstr "E-postinställningar"
1994 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1995 #: actions/emailsettings.php:184
1996 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1997 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1999 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2000 #: actions/emailsettings.php:190
2001 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2002 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2004 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2005 #: actions/emailsettings.php:197
2006 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2007 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2009 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2010 #: actions/emailsettings.php:203
2011 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2012 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2014 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2015 #: actions/emailsettings.php:209
2016 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2017 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2019 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2020 #: actions/emailsettings.php:216
2021 msgid "I want to post notices by email."
2022 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2024 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2025 #: actions/emailsettings.php:223
2026 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2027 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2029 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2030 #: actions/emailsettings.php:338
2031 msgid "Email preferences saved."
2032 msgstr "E-postinställningar sparade."
2034 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2035 #: actions/emailsettings.php:357
2036 msgid "No email address."
2037 msgstr "Ingen e-postadress."
2039 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2040 #: actions/emailsettings.php:365
2041 msgid "Cannot normalize that email address"
2042 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
2044 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2045 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2046 #: actions/siteadminpanel.php:144
2047 msgid "Not a valid email address."
2048 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2050 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2051 #: actions/emailsettings.php:374
2052 msgid "That is already your email address."
2053 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2055 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2056 #: actions/emailsettings.php:378
2057 msgid "That email address already belongs to another user."
2058 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2060 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2061 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2062 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2063 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2064 #: actions/smssettings.php:373
2065 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2066 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2068 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2069 #: actions/emailsettings.php:402
2071 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2072 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2074 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2075 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2078 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2079 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2080 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2081 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2082 #: actions/smssettings.php:408
2083 msgid "No pending confirmation to cancel."
2084 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2086 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2087 #: actions/emailsettings.php:428
2088 msgid "That is the wrong email address."
2089 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2091 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2092 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2093 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2094 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2095 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2097 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2098 #: actions/emailsettings.php:442
2099 msgid "Email confirmation cancelled."
2100 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2102 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2103 #. TRANS: registered for the active user.
2104 #: actions/emailsettings.php:462
2105 msgid "That is not your email address."
2106 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2108 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2109 #: actions/emailsettings.php:483
2110 msgid "The email address was removed."
2111 msgstr "E-postadressen togs bort."
2113 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2114 msgid "No incoming email address."
2115 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2117 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2118 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2119 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2120 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2121 msgid "Couldn't update user record."
2122 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2124 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2125 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2126 msgid "Incoming email address removed."
2127 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2129 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2130 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2131 msgid "New incoming email address added."
2132 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2134 #: actions/favor.php:79
2135 msgid "This notice is already a favorite!"
2136 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2138 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2139 msgid "Disfavor favorite"
2140 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
2142 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2143 #: lib/publicgroupnav.php:93
2144 msgid "Popular notices"
2145 msgstr "Populära notiser"
2147 #: actions/favorited.php:67
2149 msgid "Popular notices, page %d"
2150 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2152 #: actions/favorited.php:79
2153 msgid "The most popular notices on the site right now."
2154 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2156 #: actions/favorited.php:150
2157 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2159 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2162 #: actions/favorited.php:153
2164 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2165 "next to any notice you like."
2167 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2168 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2170 #: actions/favorited.php:156
2173 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2174 "notice to your favorites!"
2176 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2177 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2179 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2180 #: lib/personalgroupnav.php:118
2182 msgid "%s's favorite notices"
2183 msgstr "%ss favoritnotiser"
2185 #: actions/favoritesrss.php:115
2187 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2188 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2190 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2191 #: lib/publicgroupnav.php:89
2192 msgid "Featured users"
2193 msgstr "Profilerade användare"
2195 #: actions/featured.php:71
2197 msgid "Featured users, page %d"
2198 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2200 #: actions/featured.php:99
2202 msgid "A selection of some great users on %s"
2203 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
2205 #: actions/file.php:34
2206 msgid "No notice ID."
2207 msgstr "Ingen notis-ID."
2209 #: actions/file.php:38
2211 msgstr "Ingen notis."
2213 #: actions/file.php:42
2214 msgid "No attachments."
2215 msgstr "Inga bilagor."
2217 #: actions/file.php:51
2218 msgid "No uploaded attachments."
2219 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2221 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2222 msgid "Not expecting this response!"
2223 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2225 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2226 msgid "User being listened to does not exist."
2227 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2229 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2230 msgid "You can use the local subscription!"
2231 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2233 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2234 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2235 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2237 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2238 msgid "You are not authorized."
2239 msgstr "Du har inte tillstånd."
2241 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2242 msgid "Could not convert request token to access token."
2243 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2245 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2246 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2247 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2249 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2250 msgid "Error updating remote profile."
2251 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2253 #: actions/getfile.php:79
2254 msgid "No such file."
2255 msgstr "Ingen sådan fil."
2257 #: actions/getfile.php:83
2258 msgid "Cannot read file."
2259 msgstr "Kan inte läsa fil."
2261 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2262 msgid "Invalid role."
2263 msgstr "Ogiltig roll."
2265 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2266 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2267 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2269 #: actions/grantrole.php:75
2270 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2271 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2273 #: actions/grantrole.php:82
2274 msgid "User already has this role."
2275 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2277 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2278 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2279 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2280 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2281 #: lib/profileformaction.php:79
2282 msgid "No profile specified."
2283 msgstr "Ingen profil angiven."
2285 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2286 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2287 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2288 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2289 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2290 msgid "No profile with that ID."
2291 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
2293 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2294 #: actions/makeadmin.php:81
2295 msgid "No group specified."
2296 msgstr "Ingen grupp angiven."
2298 #: actions/groupblock.php:91
2299 msgid "Only an admin can block group members."
2300 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2302 #: actions/groupblock.php:95
2303 msgid "User is already blocked from group."
2304 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2306 #: actions/groupblock.php:100
2307 msgid "User is not a member of group."
2308 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2310 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2311 msgid "Block user from group"
2312 msgstr "Blockera användare från grupp"
2314 #: actions/groupblock.php:160
2317 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2318 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2319 "the group in the future."
2321 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2322 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2323 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2325 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2326 #: actions/groupblock.php:182
2327 msgid "Do not block this user from this group"
2328 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
2330 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2331 #: actions/groupblock.php:189
2332 msgid "Block this user from this group"
2333 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
2335 #: actions/groupblock.php:206
2336 msgid "Database error blocking user from group."
2337 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2339 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2343 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2344 msgid "You must be logged in to edit a group."
2345 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2347 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2348 msgid "Group design"
2349 msgstr "Gruppens utseende"
2351 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2353 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2354 "palette of your choice."
2356 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2358 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2359 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2360 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2361 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2362 msgid "Couldn't update your design."
2363 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
2365 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2366 msgid "Design preferences saved."
2367 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2369 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2371 msgstr "Gruppens logotyp"
2373 #: actions/grouplogo.php:153
2376 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2378 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2381 #: actions/grouplogo.php:236
2385 #: actions/grouplogo.php:289
2389 #: actions/grouplogo.php:365
2390 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2391 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2393 #: actions/grouplogo.php:399
2394 msgid "Logo updated."
2395 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2397 #: actions/grouplogo.php:401
2398 msgid "Failed updating logo."
2399 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2401 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2402 #. TRANS: %s is the name of the group.
2403 #: actions/groupmembers.php:102
2405 msgid "%s group members"
2406 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2408 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2409 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2410 #: actions/groupmembers.php:107
2412 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2413 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2415 #: actions/groupmembers.php:122
2416 msgid "A list of the users in this group."
2417 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2419 #: actions/groupmembers.php:186
2421 msgstr "Administratör"
2423 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2424 #: actions/groupmembers.php:399
2429 #. TRANS: Submit button title.
2430 #: actions/groupmembers.php:403
2432 msgid "Block this user"
2435 #: actions/groupmembers.php:498
2436 msgid "Make user an admin of the group"
2437 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
2439 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2440 #: actions/groupmembers.php:533
2443 msgstr "Gör till administratör"
2445 #. TRANS: Submit button title.
2446 #: actions/groupmembers.php:537
2448 msgid "Make this user an admin"
2449 msgstr "Gör denna användare till administratör"
2451 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2452 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2453 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2454 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2455 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2458 msgstr "%s tidslinje"
2460 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2461 #: actions/grouprss.php:142
2463 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2464 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2466 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2467 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2471 #: actions/groups.php:64
2473 msgid "Groups, page %d"
2474 msgstr "Grupper, sida %d"
2476 #: actions/groups.php:90
2479 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2480 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2481 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2482 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2485 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2486 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2487 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2488 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2489 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2491 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2492 msgid "Create a new group"
2493 msgstr "Skapa en ny grupp"
2495 #: actions/groupsearch.php:52
2498 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2499 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2501 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2502 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2505 #: actions/groupsearch.php:58
2506 msgid "Group search"
2507 msgstr "Gruppsökning"
2509 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2510 #: actions/peoplesearch.php:83
2512 msgstr "Inga resultat."
2514 #: actions/groupsearch.php:82
2517 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2518 "newgroup%%) yourself."
2520 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2521 "newgroup%%) själv."
2523 #: actions/groupsearch.php:85
2526 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2527 "action.newgroup%%) yourself!"
2529 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2530 "%action.newgroup%%) själv!"
2532 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2533 #: actions/groupunblock.php:94
2534 msgid "Only an admin can unblock group members."
2535 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2537 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2538 #: actions/groupunblock.php:99
2539 msgid "User is not blocked from group."
2540 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2542 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2543 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2544 msgid "Error removing the block."
2545 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2547 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2548 #: actions/imsettings.php:60
2550 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2552 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2553 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2554 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2555 #: actions/imsettings.php:74
2558 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2559 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2561 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2562 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2564 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2565 #: actions/imsettings.php:94
2566 msgid "IM is not available."
2567 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2569 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2570 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2571 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2573 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2575 #: actions/imsettings.php:113
2576 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2577 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
2579 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2580 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2581 #: actions/imsettings.php:124
2584 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2585 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2587 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2588 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2590 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2591 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2592 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2593 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2594 #. TRANS: person or organization.
2595 #: actions/imsettings.php:143
2598 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2599 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2601 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2602 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2604 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2605 #: actions/imsettings.php:158
2606 msgid "IM preferences"
2607 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2609 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2610 #: actions/imsettings.php:163
2611 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2612 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2614 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2615 #: actions/imsettings.php:169
2616 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2617 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2619 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2620 #: actions/imsettings.php:175
2621 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2623 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2626 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2627 #: actions/imsettings.php:182
2628 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2629 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2631 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2632 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2633 msgid "Preferences saved."
2634 msgstr "Inställningar sparade."
2636 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2637 #: actions/imsettings.php:312
2638 msgid "No Jabber ID."
2639 msgstr "Inget Jabber-ID."
2641 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2642 #: actions/imsettings.php:320
2643 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2644 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2646 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2647 #: actions/imsettings.php:325
2648 msgid "Not a valid Jabber ID"
2649 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2651 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2652 #: actions/imsettings.php:329
2653 msgid "That is already your Jabber ID."
2654 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2656 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2657 #: actions/imsettings.php:333
2658 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2659 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2661 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2662 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2663 #: actions/imsettings.php:361
2666 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2667 "s for sending messages to you."
2669 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2670 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2672 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2673 #: actions/imsettings.php:391
2674 msgid "That is the wrong IM address."
2675 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2677 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2678 #: actions/imsettings.php:400
2679 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2680 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2682 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2683 #: actions/imsettings.php:405
2684 msgid "IM confirmation cancelled."
2685 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2687 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2688 #. TRANS: registered for the active user.
2689 #: actions/imsettings.php:427
2690 msgid "That is not your Jabber ID."
2691 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2693 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2694 #: actions/imsettings.php:450
2695 msgid "The IM address was removed."
2696 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2698 #: actions/inbox.php:59
2700 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2701 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2703 #: actions/inbox.php:62
2705 msgid "Inbox for %s"
2706 msgstr "Inkorg för %s"
2708 #: actions/inbox.php:115
2709 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2711 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2713 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2714 #: actions/invite.php:40
2715 msgid "Invites have been disabled."
2716 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2718 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2719 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2720 #: actions/invite.php:44
2722 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2723 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2725 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2726 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2727 #: actions/invite.php:77
2728 #, fuzzy, php-format
2729 msgid "Invalid email address: %s."
2730 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2732 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2733 #: actions/invite.php:116
2735 msgid "Invitations sent"
2736 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2738 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2739 #: actions/invite.php:119
2740 msgid "Invite new users"
2741 msgstr "Bjud in nya användare"
2743 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2744 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2745 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2746 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2747 #: actions/invite.php:139
2749 msgid "You are already subscribed to this user:"
2750 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2751 msgstr[0] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2752 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2754 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2755 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2756 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2757 #, fuzzy, php-format
2760 msgstr "%1$s (%2$s)"
2762 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2763 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2764 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2765 #: actions/invite.php:153
2767 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2769 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2771 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2772 "prenumerat hos dem:"
2774 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2775 "prenumerat hos dem:"
2777 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2778 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2779 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2780 #: actions/invite.php:167
2782 msgid "Invitation sent to the following person:"
2783 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2784 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2785 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2787 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2788 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2789 #: actions/invite.php:177
2791 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2792 "on the site. Thanks for growing the community!"
2794 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2795 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2797 #. TRANS: Form instructions.
2798 #: actions/invite.php:190
2800 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2802 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2805 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2806 #: actions/invite.php:217
2807 msgid "Email addresses"
2808 msgstr "E-postadresser"
2810 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2811 #: actions/invite.php:220
2812 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2813 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2815 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2816 #: actions/invite.php:224
2817 msgid "Personal message"
2818 msgstr "Personligt meddelande"
2820 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2821 #: actions/invite.php:227
2822 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2823 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2825 #. TRANS: Send button for inviting friends
2826 #: actions/invite.php:231
2831 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2832 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2833 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2834 #: actions/invite.php:263
2836 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2837 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2839 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2840 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2841 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2842 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2843 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2844 #: actions/invite.php:270
2847 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2849 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2850 "you know and people who interest you.\n"
2852 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2853 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2854 "share your interests.\n"
2860 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2864 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2869 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2874 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2876 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2877 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2879 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2880 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2881 "som delar dina intressen.\n"
2887 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2891 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2896 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2899 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2901 #: actions/joingroup.php:60
2902 msgid "You must be logged in to join a group."
2903 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2905 #: actions/joingroup.php:141
2907 msgid "%1$s joined group %2$s"
2908 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2910 #: actions/leavegroup.php:60
2911 msgid "You must be logged in to leave a group."
2912 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2914 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2915 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2916 msgid "You are not a member of that group."
2917 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2919 #: actions/leavegroup.php:137
2921 msgid "%1$s left group %2$s"
2922 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2924 #. TRANS: User admin panel title
2925 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2930 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2931 msgid "License for this StatusNet site"
2934 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2935 msgid "Invalid license selection."
2938 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2940 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2944 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2946 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2947 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
2949 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2950 msgid "Invalid license URL."
2953 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2954 msgid "Invalid license image URL."
2957 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2958 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2961 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2962 msgid "License image must be blank or valid URL."
2965 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2966 msgid "License selection"
2969 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2973 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2974 msgid "All Rights Reserved"
2977 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2978 msgid "Creative Commons"
2981 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2985 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2986 msgid "Select license"
2989 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2990 msgid "License details"
2993 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2997 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2998 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3001 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3002 msgid "License Title"
3005 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3006 msgid "The title of the license."
3009 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3013 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3014 msgid "URL for more information about the license."
3017 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3018 msgid "License Image URL"
3021 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3022 msgid "URL for an image to display with the license."
3025 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3026 msgid "Save license settings"
3029 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3030 msgid "Already logged in."
3031 msgstr "Redan inloggad."
3033 #: actions/login.php:148
3034 msgid "Incorrect username or password."
3035 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3037 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3038 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3039 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3041 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3045 #: actions/login.php:249
3046 msgid "Login to site"
3047 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3049 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3051 msgstr "Kom ihåg mig"
3053 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3054 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3055 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3057 #: actions/login.php:269
3058 msgid "Lost or forgotten password?"
3059 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3061 #: actions/login.php:288
3063 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3064 "changing your settings."
3066 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3067 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3069 #: actions/login.php:292
3070 msgid "Login with your username and password."
3071 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3073 #: actions/login.php:295
3076 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3078 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3081 #: actions/makeadmin.php:92
3082 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3083 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3085 #: actions/makeadmin.php:96
3087 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3088 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3090 #: actions/makeadmin.php:133
3092 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3093 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3095 #: actions/makeadmin.php:146
3097 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3098 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3100 #: actions/microsummary.php:69
3101 msgid "No current status."
3102 msgstr "Ingen aktuell status."
3104 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3105 #: actions/newapplication.php:52
3106 msgid "New application"
3107 msgstr "Ny applikation"
3109 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3110 #: actions/newapplication.php:65
3111 msgid "You must be logged in to register an application."
3112 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3114 #: actions/newapplication.php:147
3115 msgid "Use this form to register a new application."
3116 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3118 #: actions/newapplication.php:184
3119 msgid "Source URL is required."
3120 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3122 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3123 msgid "Could not create application."
3124 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3126 #. TRANS: Title for form to create a group.
3127 #: actions/newgroup.php:53
3131 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3132 #: actions/newgroup.php:110
3133 msgid "Use this form to create a new group."
3134 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3136 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3138 msgstr "Nytt meddelande"
3140 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3141 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3142 msgid "You can't send a message to this user."
3143 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
3145 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3146 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3147 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3148 #: lib/command.php:581
3150 msgstr "Inget innehåll!"
3152 #: actions/newmessage.php:161
3153 msgid "No recipient specified."
3154 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3156 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3157 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3159 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3161 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
3164 #: actions/newmessage.php:184
3165 msgid "Message sent"
3166 msgstr "Meddelande skickat"
3168 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3169 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3170 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3172 msgid "Direct message to %s sent."
3173 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3175 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3179 #: actions/newnotice.php:69
3183 #: actions/newnotice.php:230
3184 msgid "Notice posted"
3185 msgstr "Notis postad"
3187 #: actions/noticesearch.php:68
3190 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3191 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3193 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3194 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3196 #: actions/noticesearch.php:78
3198 msgstr "Textsökning"
3200 #: actions/noticesearch.php:91
3202 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3203 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3205 #: actions/noticesearch.php:121
3208 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3209 "status_textarea=%s)!"
3211 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3212 "status_textarea=%s)!"
3214 #: actions/noticesearch.php:124
3217 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3218 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3220 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3221 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3223 #: actions/noticesearchrss.php:96
3225 msgid "Updates with \"%s\""
3226 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3228 #: actions/noticesearchrss.php:98
3230 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3231 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
3233 #: actions/nudge.php:85
3236 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3239 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3242 #: actions/nudge.php:94
3246 #: actions/nudge.php:97
3248 msgstr "Knuff sänd!"
3250 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3251 #: actions/oauthappssettings.php:60
3252 msgid "You must be logged in to list your applications."
3253 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3255 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3256 #: actions/oauthappssettings.php:76
3257 msgid "OAuth applications"
3258 msgstr "OAuth-applikationer"
3260 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3261 #: actions/oauthappssettings.php:88
3262 msgid "Applications you have registered"
3263 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3265 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3266 #: actions/oauthappssettings.php:141
3268 msgid "You have not registered any applications yet."
3269 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3271 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3272 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3273 msgid "Connected applications"
3274 msgstr "Anslutna applikationer"
3276 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3277 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3278 msgid "The following connections exist for your account."
3281 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3282 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3283 msgid "You are not a user of that application."
3284 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3286 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3287 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3288 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3289 #, fuzzy, php-format
3290 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3291 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3293 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3294 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3295 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3298 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3302 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3303 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3304 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3305 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3307 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3308 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3309 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3310 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3313 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3314 "this instance of StatusNet."
3317 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3318 msgid "Notice has no profile."
3319 msgstr "Notisen har ingen profil."
3321 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3323 msgid "%1$s's status on %2$s"
3324 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3326 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3327 #: actions/oembed.php:155
3329 msgid "Content type %s not supported."
3330 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3332 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3333 #: actions/oembed.php:159
3335 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3336 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3338 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3339 #: actions/oembed.php:180 actions/oembed.php:199 lib/apiaction.php:1200
3340 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3341 msgid "Not a supported data format."
3342 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3344 #: actions/opensearch.php:64
3345 msgid "People Search"
3346 msgstr "Personsökning"
3348 #: actions/opensearch.php:67
3349 msgid "Notice Search"
3350 msgstr "Notissökning"
3352 #: actions/othersettings.php:59
3353 msgid "Other settings"
3354 msgstr "Övriga inställningar"
3356 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3357 #: actions/othersettings.php:71
3358 msgid "Manage various other options."
3359 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
3361 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3362 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3363 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3364 #: actions/othersettings.php:111
3365 msgid " (free service)"
3366 msgstr " (fri tjänst)"
3368 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3369 #: actions/othersettings.php:120
3370 msgid "Shorten URLs with"
3371 msgstr "Förkorta URL:er med"
3373 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3374 #: actions/othersettings.php:122
3375 msgid "Automatic shortening service to use."
3376 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
3378 #. TRANS: Label for checkbox.
3379 #: actions/othersettings.php:128
3380 msgid "View profile designs"
3381 msgstr "Visa profilutseenden"
3383 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3384 #: actions/othersettings.php:130
3385 msgid "Show or hide profile designs."
3386 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
3388 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3389 #: actions/othersettings.php:162
3391 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3392 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
3394 #: actions/otp.php:69
3395 msgid "No user ID specified."
3396 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3398 #: actions/otp.php:83
3399 msgid "No login token specified."
3400 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3402 #: actions/otp.php:90
3403 msgid "No login token requested."
3404 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3406 #: actions/otp.php:95
3407 msgid "Invalid login token specified."
3408 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3410 #: actions/otp.php:104
3411 msgid "Login token expired."
3412 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3414 #: actions/outbox.php:58
3416 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3417 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3419 #: actions/outbox.php:61
3421 msgid "Outbox for %s"
3422 msgstr "Utkorg för %s"
3424 #: actions/outbox.php:116
3425 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3426 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3428 #: actions/passwordsettings.php:58
3429 msgid "Change password"
3430 msgstr "Byt lösenord"
3432 #: actions/passwordsettings.php:69
3433 msgid "Change your password."
3434 msgstr "Byt ditt lösenord."
3436 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3437 msgid "Password change"
3438 msgstr "Byte av lösenord"
3440 #: actions/passwordsettings.php:104
3441 msgid "Old password"
3442 msgstr "Gammalt lösenord"
3444 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3445 msgid "New password"
3446 msgstr "Nytt lösenord"
3448 #: actions/passwordsettings.php:109
3449 msgid "6 or more characters"
3450 msgstr "Minst 6 tecken"
3452 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3453 #: actions/register.php:442
3457 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3458 msgid "Same as password above"
3459 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
3461 #: actions/passwordsettings.php:117
3465 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3466 msgid "Password must be 6 or more characters."
3467 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3469 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3470 msgid "Passwords don't match."
3471 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3473 #: actions/passwordsettings.php:165
3474 msgid "Incorrect old password"
3475 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
3477 #: actions/passwordsettings.php:181
3478 msgid "Error saving user; invalid."
3479 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3481 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3482 msgid "Can't save new password."
3483 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
3485 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3486 msgid "Password saved."
3487 msgstr "Lösenord sparat."
3489 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3490 #. TRANS: Menu item for site administration
3491 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3495 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3496 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3497 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3500 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3501 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3502 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3504 msgid "Theme directory not readable: %s."
3505 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3507 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3508 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3509 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3511 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3512 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3514 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3515 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3516 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3518 msgid "Background directory not writable: %s."
3519 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3521 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3522 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3523 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3525 msgid "Locales directory not readable: %s."
3526 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3528 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3529 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3530 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3531 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3532 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3534 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3535 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3539 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3540 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3541 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3545 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3546 msgid "Site's server hostname."
3547 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3549 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3550 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3551 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3555 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3558 msgstr "Sökväg till webbplats"
3560 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3561 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3563 msgid "Locale directory"
3564 msgstr "Katalog med teman"
3566 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3568 msgid "Directory path to locales."
3569 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3571 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3572 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3574 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3576 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3577 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3579 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3581 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3585 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3586 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3588 msgid "Server for themes."
3589 msgstr "Tema för webbplatsen."
3591 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3592 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3593 msgid "Web path to themes."
3596 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3597 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3598 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3602 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3603 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3604 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3607 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3608 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3609 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3612 msgstr "Sökväg till webbplats"
3614 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3615 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3616 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3619 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3621 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3624 msgstr "Katalog med teman"
3626 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3627 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3629 msgid "Directory where themes are located."
3630 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3632 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3633 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3637 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3638 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3639 msgid "Avatar server"
3640 msgstr "Server med avatarer"
3642 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3643 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3645 msgid "Server for avatars."
3646 msgstr "Tema för webbplatsen."
3648 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3649 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3651 msgstr "Sökväg till avatarer"
3653 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3654 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3656 msgid "Web path to avatars."
3657 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
3659 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3660 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3661 msgid "Avatar directory"
3662 msgstr "Katalog med avatarer"
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3665 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3667 msgid "Directory where avatars are located."
3668 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3670 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3671 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3675 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3676 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3678 msgid "Server for backgrounds."
3679 msgstr "Tema för webbplatsen."
3681 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3682 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3683 msgid "Web path to backgrounds."
3686 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3687 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3688 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3691 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3692 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3693 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3696 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3697 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3699 msgid "Directory where backgrounds are located."
3700 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3702 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3703 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3704 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3708 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3709 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3711 msgid "Server for attachments."
3712 msgstr "Tema för webbplatsen."
3714 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3715 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3717 msgid "Web path to attachments."
3718 msgstr "Inga bilagor."
3720 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3721 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3723 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3724 msgstr "Tema för webbplatsen."
3726 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3727 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3728 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3731 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3732 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3734 msgid "Directory where attachments are located."
3735 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3737 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3738 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3742 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3743 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3747 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3748 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3752 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3753 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3757 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3761 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3762 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3764 msgid "When to use SSL."
3765 msgstr "När SSL skall användas"
3767 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3768 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3770 msgid "Server to direct SSL requests to."
3771 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
3773 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3774 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3776 msgstr "Spara sökvägar"
3778 #: actions/peoplesearch.php:52
3781 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3782 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3784 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3785 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3787 #: actions/peoplesearch.php:58
3788 msgid "People search"
3789 msgstr "Personsökning"
3791 #: actions/peopletag.php:68
3793 msgid "Not a valid people tag: %s."
3794 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
3796 #: actions/peopletag.php:142
3798 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3799 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
3801 #: actions/postnotice.php:95
3802 msgid "Invalid notice content."
3803 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
3805 #: actions/postnotice.php:101
3807 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3808 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
3810 #. TRANS: Page title for profile settings.
3811 #: actions/profilesettings.php:61
3812 msgid "Profile settings"
3813 msgstr "Profilinställningar"
3815 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3816 #: actions/profilesettings.php:73
3818 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3820 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
3823 #. TRANS: Profile settings form legend.
3824 #: actions/profilesettings.php:102
3825 msgid "Profile information"
3826 msgstr "Profilinformation"
3828 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3829 #: actions/profilesettings.php:113
3831 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3832 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
3834 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3835 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3836 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3837 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3838 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3840 msgstr "Fullständigt namn"
3842 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3843 #. TRANS: Form input field label.
3844 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3845 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3849 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3850 #: actions/profilesettings.php:125
3852 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3853 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
3855 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3856 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3857 #. TRANS: biography (%d).
3858 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3859 #, fuzzy, php-format
3860 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3861 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3862 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3863 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3865 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3866 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3867 msgid "Describe yourself and your interests"
3868 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
3870 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3871 #. TRANS: their biography.
3872 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3876 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3877 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3878 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3879 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3880 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3881 #: lib/userprofile.php:165
3885 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3886 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3887 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3888 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
3890 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3891 #: actions/profilesettings.php:157
3892 msgid "Share my current location when posting notices"
3893 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
3895 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3896 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3897 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3898 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3902 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3903 #: actions/profilesettings.php:168
3905 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3907 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
3908 "kommatecken eller mellanslag"
3910 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3911 #: actions/profilesettings.php:173
3915 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3916 #: actions/profilesettings.php:175
3917 msgid "Preferred language"
3918 msgstr "Föredraget språk"
3920 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3921 #: actions/profilesettings.php:185
3925 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3926 #: actions/profilesettings.php:187
3927 msgid "What timezone are you normally in?"
3928 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
3930 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3931 #: actions/profilesettings.php:193
3933 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3935 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
3938 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3939 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3940 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3941 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3942 #, fuzzy, php-format
3943 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3944 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3945 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3946 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3948 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3949 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3950 msgid "Timezone not selected."
3951 msgstr "Tidszon inte valt."
3953 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3954 #: actions/profilesettings.php:281
3956 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3957 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3959 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3960 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3961 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3963 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3964 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3966 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3967 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3968 #: actions/profilesettings.php:351
3969 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3970 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3972 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3973 #: actions/profilesettings.php:409
3974 msgid "Couldn't save location prefs."
3975 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3977 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3978 #: actions/profilesettings.php:422
3979 msgid "Couldn't save profile."
3980 msgstr "Kunde inte spara profil."
3982 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3983 #: actions/profilesettings.php:431
3984 msgid "Couldn't save tags."
3985 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3987 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3988 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3989 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3990 msgid "Settings saved."
3991 msgstr "Inställningar sparade."
3993 #: actions/public.php:83
3995 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3996 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3998 #: actions/public.php:92
3999 msgid "Could not retrieve public stream."
4000 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
4002 #: actions/public.php:130
4004 msgid "Public timeline, page %d"
4005 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4007 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4008 msgid "Public timeline"
4009 msgstr "Publik tidslinje"
4011 #: actions/public.php:160
4012 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4013 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
4015 #: actions/public.php:164
4016 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4017 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
4019 #: actions/public.php:168
4020 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4021 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4023 #: actions/public.php:188
4026 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4029 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4032 #: actions/public.php:191
4033 msgid "Be the first to post!"
4034 msgstr "Bli först att posta!"
4036 #: actions/public.php:195
4039 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4041 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4044 #: actions/public.php:242
4047 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4048 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4049 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4050 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4052 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4053 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4054 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
4055 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4057 #: actions/public.php:247
4060 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4061 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4064 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4065 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4068 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4069 #: actions/publictagcloud.php:57
4070 msgid "Public tag cloud"
4071 msgstr "Publikt taggmoln"
4073 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4074 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4075 #: actions/publictagcloud.php:65
4076 #, fuzzy, php-format
4077 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4078 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
4080 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4081 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4082 #. TRANS: and do not change the URL part.
4083 #: actions/publictagcloud.php:74
4085 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4086 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4088 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4089 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4090 #: actions/publictagcloud.php:79
4091 msgid "Be the first to post one!"
4092 msgstr "Bli först att posta en!"
4094 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4095 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4096 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4097 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4098 #. TRANS: and do not change the URL part.
4099 #: actions/publictagcloud.php:87
4102 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4105 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4108 #: actions/publictagcloud.php:146
4112 #: actions/recoverpassword.php:36
4113 msgid "You are already logged in!"
4114 msgstr "Du är redan inloggad!"
4116 #: actions/recoverpassword.php:62
4117 msgid "No such recovery code."
4118 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4120 #: actions/recoverpassword.php:66
4121 msgid "Not a recovery code."
4122 msgstr "Inte en återskapningskod."
4124 #: actions/recoverpassword.php:73
4125 msgid "Recovery code for unknown user."
4126 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4128 #: actions/recoverpassword.php:86
4129 msgid "Error with confirmation code."
4130 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4132 #: actions/recoverpassword.php:97
4133 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4134 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4136 #: actions/recoverpassword.php:111
4137 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4138 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4140 #: actions/recoverpassword.php:152
4142 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4143 "the email address you have stored in your account."
4145 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4146 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4148 #: actions/recoverpassword.php:158
4149 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4150 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
4152 #: actions/recoverpassword.php:188
4153 msgid "Password recovery"
4154 msgstr "Återskapande av lösenord"
4156 #: actions/recoverpassword.php:191
4157 msgid "Nickname or email address"
4158 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4160 #: actions/recoverpassword.php:193
4161 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4163 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4165 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4169 #: actions/recoverpassword.php:208
4170 msgid "Reset password"
4171 msgstr "Återställ lösenord"
4173 #: actions/recoverpassword.php:209
4174 msgid "Recover password"
4175 msgstr "Återskapa lösenord"
4177 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4178 msgid "Password recovery requested"
4179 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4181 #: actions/recoverpassword.php:213
4182 msgid "Unknown action"
4183 msgstr "Okänd funktion"
4185 #: actions/recoverpassword.php:236
4186 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4187 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
4189 #: actions/recoverpassword.php:243
4193 #: actions/recoverpassword.php:252
4194 msgid "Enter a nickname or email address."
4195 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4197 #: actions/recoverpassword.php:282
4198 msgid "No user with that email address or username."
4199 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
4201 #: actions/recoverpassword.php:299
4202 msgid "No registered email address for that user."
4203 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
4205 #: actions/recoverpassword.php:313
4206 msgid "Error saving address confirmation."
4207 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
4209 #: actions/recoverpassword.php:338
4211 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4212 "address registered to your account."
4214 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4215 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4217 #: actions/recoverpassword.php:357
4218 msgid "Unexpected password reset."
4219 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4221 #: actions/recoverpassword.php:365
4223 msgid "Password must be 6 characters or more."
4224 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
4226 #: actions/recoverpassword.php:369
4227 msgid "Password and confirmation do not match."
4228 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4230 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4231 msgid "Error setting user."
4232 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4234 #: actions/recoverpassword.php:395
4235 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4236 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4238 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4239 msgid "Sorry, only invited people can register."
4240 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4242 #: actions/register.php:99
4243 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4244 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4246 #: actions/register.php:119
4247 msgid "Registration successful"
4248 msgstr "Registreringen genomförd"
4250 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4254 #: actions/register.php:142
4255 msgid "Registration not allowed."
4256 msgstr "Registrering inte tillåten."
4258 #: actions/register.php:205
4259 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4260 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
4262 #: actions/register.php:219
4263 msgid "Email address already exists."
4264 msgstr "E-postadressen finns redan."
4266 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4267 msgid "Invalid username or password."
4268 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4270 #: actions/register.php:352
4272 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4273 "link up to friends and colleagues. "
4275 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4276 "och ansluta till vänner och kollegor. "
4278 #: actions/register.php:434
4279 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4281 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
4284 #: actions/register.php:439
4285 msgid "6 or more characters. Required."
4286 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
4288 #: actions/register.php:443
4289 msgid "Same as password above. Required."
4290 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
4292 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4293 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4294 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4298 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4299 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4301 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
4304 #: actions/register.php:459
4305 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4306 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
4308 #: actions/register.php:464
4309 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4310 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4312 #: actions/register.php:525
4315 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4317 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4319 #: actions/register.php:535
4321 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4322 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4324 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4325 #: actions/register.php:539
4326 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4327 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4329 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4330 #: actions/register.php:542
4331 msgid "All rights reserved."
4332 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4334 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4335 #: actions/register.php:547
4338 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4339 "email address, IM address, and phone number."
4341 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4342 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4344 #: actions/register.php:590
4347 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4350 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4351 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4352 "notices through instant messages.\n"
4353 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4354 "share your interests. \n"
4355 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4356 "others more about you. \n"
4357 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4360 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4362 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4364 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4365 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4366 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4367 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4368 "eller som delar dina intressen. \n"
4369 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4370 "att berätta mer om dig. \n"
4371 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4374 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4377 #: actions/register.php:614
4379 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4380 "to confirm your email address.)"
4382 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4383 "bekräftar din e-postadress.)"
4385 #: actions/remotesubscribe.php:98
4388 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4389 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4390 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4392 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4393 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4394 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4397 #: actions/remotesubscribe.php:112
4398 msgid "Remote subscribe"
4399 msgstr "Fjärrprenumerera"
4401 #: actions/remotesubscribe.php:124
4402 msgid "Subscribe to a remote user"
4403 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4405 #: actions/remotesubscribe.php:129
4406 msgid "User nickname"
4407 msgstr "Användarens smeknamn"
4409 #: actions/remotesubscribe.php:130
4410 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4411 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
4413 #: actions/remotesubscribe.php:133
4417 #: actions/remotesubscribe.php:134
4418 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4419 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
4421 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4422 #: lib/userprofile.php:406
4424 msgstr "Prenumerera"
4426 #: actions/remotesubscribe.php:159
4427 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4428 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
4430 #: actions/remotesubscribe.php:168
4431 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4433 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
4436 #: actions/remotesubscribe.php:176
4437 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4438 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
4440 #: actions/remotesubscribe.php:183
4441 msgid "Couldn’t get a request token."
4442 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
4444 #: actions/repeat.php:57
4445 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4446 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4448 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4449 msgid "No notice specified."
4450 msgstr "Ingen notis angiven."
4452 #: actions/repeat.php:76
4453 msgid "You can't repeat your own notice."
4454 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
4456 #: actions/repeat.php:90
4457 msgid "You already repeated that notice."
4458 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
4460 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4464 #: actions/repeat.php:119
4468 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4469 #: lib/personalgroupnav.php:108
4471 msgid "Replies to %s"
4472 msgstr "Svarat till %s"
4474 #: actions/replies.php:128
4476 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4477 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4479 #: actions/replies.php:145
4481 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4482 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4484 #: actions/replies.php:152
4486 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4487 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4489 #: actions/replies.php:159
4491 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4492 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4494 #: actions/replies.php:199
4497 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4498 "notice to them yet."
4499 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4501 #: actions/replies.php:204
4504 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4505 "[join groups](%%action.groups%%)."
4507 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4508 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4510 #: actions/replies.php:206
4513 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4514 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4516 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4517 "status_textarea=%s)!"
4519 #: actions/repliesrss.php:72
4521 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4522 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
4524 #: actions/revokerole.php:75
4525 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4526 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4528 #: actions/revokerole.php:82
4529 msgid "User doesn't have this role."
4530 msgstr "Användare har inte denna roll."
4532 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4536 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4537 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4538 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4540 #: actions/sandbox.php:72
4541 msgid "User is already sandboxed."
4542 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4544 #. TRANS: Menu item for site administration
4545 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4546 #: lib/adminpanelaction.php:379
4550 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4551 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4554 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4555 msgid "Handle sessions"
4556 msgstr "Hantera sessioner"
4558 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4559 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4560 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
4562 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4563 msgid "Session debugging"
4564 msgstr "Sessionsfelsökning"
4566 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4567 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4568 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
4570 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4571 msgid "Save site settings"
4572 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
4574 #: actions/showapplication.php:82
4575 msgid "You must be logged in to view an application."
4576 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4578 #: actions/showapplication.php:157
4579 msgid "Application profile"
4580 msgstr "Applikationsprofil"
4582 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4583 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4587 #. TRANS: Form input field label for application name.
4588 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4589 #: lib/applicationeditform.php:190
4593 #. TRANS: Form input field label.
4594 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4595 msgid "Organization"
4596 msgstr "Organisation"
4598 #. TRANS: Form input field label.
4599 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4600 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4602 msgstr "Beskrivning"
4604 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4605 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4606 #: lib/profileaction.php:187
4610 #: actions/showapplication.php:203
4612 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4613 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4615 #: actions/showapplication.php:213
4616 msgid "Application actions"
4617 msgstr "Åtgärder för applikation"
4619 #: actions/showapplication.php:236
4620 msgid "Reset key & secret"
4621 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4623 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4624 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4628 #: actions/showapplication.php:261
4629 msgid "Application info"
4630 msgstr "Information om applikation"
4632 #: actions/showapplication.php:263
4633 msgid "Consumer key"
4634 msgstr "Nyckel för konsument"
4636 #: actions/showapplication.php:268
4637 msgid "Consumer secret"
4638 msgstr "Hemlighet för konsument"
4640 #: actions/showapplication.php:273
4641 msgid "Request token URL"
4642 msgstr "URL för begäran-token"
4644 #: actions/showapplication.php:278
4645 msgid "Access token URL"
4646 msgstr "URL för åtkomst-token"
4648 #: actions/showapplication.php:283
4649 msgid "Authorize URL"
4652 #: actions/showapplication.php:288
4654 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4657 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
4660 #: actions/showapplication.php:309
4661 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4663 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4665 #: actions/showfavorites.php:79
4667 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4668 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
4670 #: actions/showfavorites.php:132
4671 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4672 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
4674 #: actions/showfavorites.php:171
4676 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4677 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
4679 #: actions/showfavorites.php:178
4681 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4682 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
4684 #: actions/showfavorites.php:185
4686 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4687 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
4689 #: actions/showfavorites.php:206
4691 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4692 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4694 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
4695 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
4696 "att sätta strålkastarljuset på."
4698 #: actions/showfavorites.php:208
4701 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4702 "would add to their favorites :)"
4704 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
4705 "skulle lägga till sina favoriter :)"
4707 #: actions/showfavorites.php:212
4710 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4711 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4712 "their favorites :)"
4714 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
4715 "att lägga en notis till dina favoriter!"
4717 #: actions/showfavorites.php:243
4718 msgid "This is a way to share what you like."
4719 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
4721 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4722 #: actions/showgroup.php:75
4727 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4728 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4729 #: actions/showgroup.php:79
4731 msgid "%1$s group, page %2$d"
4732 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
4734 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4735 #: actions/showgroup.php:220
4736 msgid "Group profile"
4739 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4740 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4741 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4745 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4746 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4747 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4751 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4752 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4756 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4757 #: actions/showgroup.php:304
4758 msgid "Group actions"
4759 msgstr "Åtgärder för grupp"
4761 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4762 #: actions/showgroup.php:345
4764 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4765 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
4767 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4768 #: actions/showgroup.php:352
4770 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4771 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
4773 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4774 #: actions/showgroup.php:359
4776 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4777 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
4779 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4780 #: actions/showgroup.php:365
4782 msgid "FOAF for %s group"
4783 msgstr "FOAF för %s grupp"
4785 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4786 #: actions/showgroup.php:402
4790 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4791 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4792 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4793 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4797 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4798 #: actions/showgroup.php:417
4800 msgstr "Alla medlemmar"
4802 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4803 #: actions/showgroup.php:453
4809 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4810 #: actions/showgroup.php:461
4816 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4817 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4818 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4819 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4820 #: actions/showgroup.php:476
4823 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4824 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4825 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4826 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4827 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4829 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4830 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4831 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4832 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
4833 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4835 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4836 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4837 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4838 #: actions/showgroup.php:486
4841 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4842 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4843 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4844 "their life and interests. "
4846 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4847 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4848 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4849 "sina liv och intressen. "
4851 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4852 #: actions/showgroup.php:515
4854 msgstr "Administratörer"
4856 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4857 #: actions/showmessage.php:79
4858 msgid "No such message."
4859 msgstr "Inget sådant meddelande."
4861 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4862 #: actions/showmessage.php:97
4863 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4864 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
4866 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4867 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4868 #: actions/showmessage.php:110
4870 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4871 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
4873 #. TRANS: Page title for single message display.
4874 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4875 #: actions/showmessage.php:118
4877 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4878 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
4880 #: actions/shownotice.php:90
4881 msgid "Notice deleted."
4882 msgstr "Notis borttagen."
4884 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4885 #: actions/showstream.php:70
4886 #, fuzzy, php-format
4887 msgid "%1$s tagged %2$s"
4888 msgstr "%1$s, sida %2$d"
4890 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4891 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4892 #: actions/showstream.php:74
4893 #, fuzzy, php-format
4894 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4895 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4897 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4898 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4899 #: actions/showstream.php:82
4901 msgid "%1$s, page %2$d"
4902 msgstr "%1$s, sida %2$d"
4904 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4905 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4906 #: actions/showstream.php:127
4908 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4909 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
4911 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4912 #. TRANS: %s is a user nickname.
4913 #: actions/showstream.php:136
4915 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4916 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
4918 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4919 #. TRANS: %s is a user nickname.
4920 #: actions/showstream.php:145
4922 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4923 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
4925 #: actions/showstream.php:152
4927 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4928 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
4930 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4931 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4932 #: actions/showstream.php:159
4935 msgstr "FOAF för %s"
4937 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4938 #: actions/showstream.php:211
4939 #, fuzzy, php-format
4940 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4941 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4943 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4944 #: actions/showstream.php:217
4946 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4947 "would be a good time to start :)"
4949 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
4952 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4953 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4954 #: actions/showstream.php:221
4957 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4958 "%?status_textarea=%2$s)."
4960 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4961 "status_textarea=%s)!"
4963 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4964 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4965 #: actions/showstream.php:264
4968 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4969 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4970 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4971 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4973 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4974 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4975 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
4976 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4978 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4979 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4980 #: actions/showstream.php:271
4983 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4984 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4985 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4987 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4988 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4989 "[StatusNet](http://status.net/). "
4991 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4992 #: actions/showstream.php:328
4994 msgid "Repeat of %s"
4995 msgstr "Upprepning av %s"
4997 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4998 msgid "You cannot silence users on this site."
4999 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5001 #: actions/silence.php:72
5002 msgid "User is already silenced."
5003 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5005 #: actions/siteadminpanel.php:69
5006 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5007 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5009 #: actions/siteadminpanel.php:133
5010 msgid "Site name must have non-zero length."
5011 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5013 #: actions/siteadminpanel.php:141
5014 msgid "You must have a valid contact email address."
5015 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5017 #: actions/siteadminpanel.php:159
5019 msgid "Unknown language \"%s\"."
5020 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5022 #: actions/siteadminpanel.php:165
5023 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5024 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5026 #: actions/siteadminpanel.php:171
5027 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5028 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5030 #: actions/siteadminpanel.php:221
5034 #: actions/siteadminpanel.php:224
5036 msgstr "Webbplatsnamn"
5038 #: actions/siteadminpanel.php:225
5039 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5040 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
5042 #: actions/siteadminpanel.php:229
5044 msgstr "Tillhandahållen av"
5046 #: actions/siteadminpanel.php:230
5047 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5048 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5050 #: actions/siteadminpanel.php:234
5051 msgid "Brought by URL"
5052 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5054 #: actions/siteadminpanel.php:235
5055 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5056 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
5058 #: actions/siteadminpanel.php:239
5059 msgid "Contact email address for your site"
5060 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
5062 #: actions/siteadminpanel.php:245
5066 #: actions/siteadminpanel.php:256
5067 msgid "Default timezone"
5068 msgstr "Standardtidszon"
5070 #: actions/siteadminpanel.php:257
5071 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5072 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5074 #: actions/siteadminpanel.php:262
5075 msgid "Default language"
5076 msgstr "Standardspråk"
5078 #: actions/siteadminpanel.php:263
5079 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5081 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5082 "inte är tillgänglig"
5084 #: actions/siteadminpanel.php:271
5086 msgstr "Begränsningar"
5088 #: actions/siteadminpanel.php:274
5090 msgstr "Textbegränsning"
5092 #: actions/siteadminpanel.php:274
5093 msgid "Maximum number of characters for notices."
5094 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5096 #: actions/siteadminpanel.php:278
5098 msgstr "Duplikatbegränsning"
5100 #: actions/siteadminpanel.php:278
5101 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5103 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5105 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5106 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5108 msgstr "Webbplatsnotis"
5110 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5111 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5112 msgid "Edit site-wide message"
5113 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5115 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5116 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5117 msgid "Unable to save site notice."
5118 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5120 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5121 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5123 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5124 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
5126 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5127 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5128 msgid "Site notice text"
5129 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5131 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5132 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5134 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5135 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
5137 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5138 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5139 msgid "Save site notice"
5140 msgstr "Spara webbplatsnotis"
5142 #. TRANS: Title for SMS settings.
5143 #: actions/smssettings.php:59
5144 msgid "SMS settings"
5145 msgstr "Inställningar för SMS"
5147 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5148 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5149 #: actions/smssettings.php:74
5151 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5152 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5154 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5155 #: actions/smssettings.php:97
5156 msgid "SMS is not available."
5157 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5159 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5160 #: actions/smssettings.php:111
5164 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5165 #: actions/smssettings.php:120
5166 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5167 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5169 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5170 #: actions/smssettings.php:133
5171 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5172 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5174 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5175 #: actions/smssettings.php:142
5176 msgid "Confirmation code"
5177 msgstr "Bekräftelsekod"
5179 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5180 #: actions/smssettings.php:144
5181 msgid "Enter the code you received on your phone."
5182 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5184 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5185 #: actions/smssettings.php:148
5190 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5191 #: actions/smssettings.php:153
5192 msgid "SMS phone number"
5193 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5195 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5196 #: actions/smssettings.php:156
5197 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5198 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
5200 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5201 #: actions/smssettings.php:195
5202 msgid "SMS preferences"
5203 msgstr "SMS-inställningar"
5205 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5206 #: actions/smssettings.php:201
5208 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5211 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5214 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5215 #: actions/smssettings.php:315
5216 msgid "SMS preferences saved."
5217 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5219 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5220 #: actions/smssettings.php:338
5221 msgid "No phone number."
5222 msgstr "Inget telefonnummer."
5224 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5225 #: actions/smssettings.php:344
5226 msgid "No carrier selected."
5227 msgstr "Ingen operatör vald."
5229 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5230 #: actions/smssettings.php:352
5231 msgid "That is already your phone number."
5232 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5234 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5235 #: actions/smssettings.php:356
5236 msgid "That phone number already belongs to another user."
5237 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5239 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5240 #: actions/smssettings.php:384
5242 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5243 "for the code and instructions on how to use it."
5245 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5246 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5248 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5249 #: actions/smssettings.php:413
5250 msgid "That is the wrong confirmation number."
5251 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5253 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5254 #: actions/smssettings.php:427
5255 msgid "SMS confirmation cancelled."
5256 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5258 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5259 #. TRANS: registered for the active user.
5260 #: actions/smssettings.php:448
5261 msgid "That is not your phone number."
5262 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5264 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5265 #: actions/smssettings.php:470
5266 msgid "The SMS phone number was removed."
5267 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5269 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5270 #: actions/smssettings.php:511
5271 msgid "Mobile carrier"
5272 msgstr "Mobiloperatör"
5274 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5275 #: actions/smssettings.php:516
5276 msgid "Select a carrier"
5277 msgstr "Välj en operatör"
5279 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5280 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5281 #: actions/smssettings.php:525
5284 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5285 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5287 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5288 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5289 "på %s och berätta."
5291 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5292 #: actions/smssettings.php:548
5293 msgid "No code entered"
5294 msgstr "Ingen kod ifylld"
5296 #. TRANS: Menu item for site administration
5297 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5298 #: lib/adminpanelaction.php:395
5300 msgstr "Ögonblicksbilder"
5302 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5303 msgid "Manage snapshot configuration"
5304 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5306 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5307 msgid "Invalid snapshot run value."
5308 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5310 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5311 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5312 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5314 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5315 msgid "Invalid snapshot report URL."
5316 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5318 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5319 msgid "Randomly during web hit"
5320 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5322 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5323 msgid "In a scheduled job"
5324 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5326 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5327 msgid "Data snapshots"
5328 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5330 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5331 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5332 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
5334 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5338 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5339 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5340 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
5342 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5344 msgstr "URL för rapport"
5346 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5347 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5348 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
5350 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5351 msgid "Save snapshot settings"
5352 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
5354 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5355 #: actions/subedit.php:75
5356 msgid "You are not subscribed to that profile."
5357 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5359 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5360 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5361 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5362 msgid "Could not save subscription."
5363 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5365 #: actions/subscribe.php:77
5366 msgid "This action only accepts POST requests."
5367 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
5369 #: actions/subscribe.php:107
5370 msgid "No such profile."
5371 msgstr "Ingen sådan profil."
5373 #: actions/subscribe.php:117
5374 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5375 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
5377 #: actions/subscribe.php:145
5379 msgstr "Prenumerant"
5381 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5382 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5383 #: actions/subscribers.php:51
5385 msgid "%s subscribers"
5386 msgstr "%s prenumeranter"
5388 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5389 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5390 #: actions/subscribers.php:55
5392 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5393 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
5395 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5396 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5397 #: actions/subscribers.php:68
5398 msgid "These are the people who listen to your notices."
5399 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
5401 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5402 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5403 #: actions/subscribers.php:74
5405 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5406 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
5408 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5409 #: actions/subscribers.php:116
5412 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5415 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
5416 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
5418 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5419 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5420 #: actions/subscribers.php:120
5422 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5423 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
5425 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5426 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5427 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5428 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5429 #. TRANS: and do not change the URL part.
5430 #: actions/subscribers.php:129
5433 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5434 "%) and be the first?"
5436 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
5437 "action.register%%%%) och bli först?"
5439 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5440 #. TRANS: %s is a user nickname.
5441 #: actions/subscriptions.php:51
5443 msgid "%s subscriptions"
5444 msgstr "%s prenumerationer"
5446 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5447 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5448 #: actions/subscriptions.php:55
5450 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5451 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
5453 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5454 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5455 #: actions/subscriptions.php:68
5456 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5457 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
5459 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5460 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5461 #: actions/subscriptions.php:74
5463 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5464 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
5466 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5467 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5468 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5469 #. TRANS: and do not change the URL part.
5470 #: actions/subscriptions.php:135
5473 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5474 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5475 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5476 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5477 "automatically subscribe to people you already follow there."
5479 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
5480 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
5481 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
5482 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
5483 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
5486 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5487 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5488 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5489 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5490 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5492 msgid "%s is not listening to anyone."
5493 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
5495 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5496 #: actions/subscriptions.php:226
5500 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5501 #: actions/subscriptions.php:241
5505 #: actions/tag.php:69
5507 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5508 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5510 #: actions/tag.php:87
5512 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5513 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
5515 #: actions/tag.php:93
5517 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5518 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5520 #: actions/tag.php:99
5522 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5523 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5525 #: actions/tagother.php:39
5526 msgid "No ID argument."
5527 msgstr "Inget ID-argument."
5529 #: actions/tagother.php:65
5534 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5535 msgid "User profile"
5536 msgstr "Användarprofil"
5538 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5539 #: lib/userprofile.php:103
5543 #: actions/tagother.php:141
5545 msgstr "Tagga användare"
5547 #: actions/tagother.php:151
5549 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5552 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
5553 "kommatecken eller mellanslag"
5555 #: actions/tagother.php:193
5557 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5559 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
5561 #: actions/tagother.php:200
5562 msgid "Could not save tags."
5563 msgstr "Kunde inte spara taggar."
5565 #: actions/tagother.php:236
5566 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5568 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
5569 "eller prenumerationer."
5571 #: actions/tagrss.php:35
5572 msgid "No such tag."
5573 msgstr "Ingen sådan tagg."
5575 #: actions/unblock.php:59
5576 msgid "You haven't blocked that user."
5577 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
5579 #: actions/unsandbox.php:72
5580 msgid "User is not sandboxed."
5581 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
5583 #: actions/unsilence.php:72
5584 msgid "User is not silenced."
5585 msgstr "Användare är inte nedtystad."
5587 #: actions/unsubscribe.php:77
5588 msgid "No profile ID in request."
5589 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
5591 #: actions/unsubscribe.php:98
5592 msgid "Unsubscribed"
5593 msgstr "Prenumeration avslutad"
5595 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5598 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5600 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
5603 #. TRANS: User admin panel title
5604 #: actions/useradminpanel.php:58
5609 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5610 #: actions/useradminpanel.php:69
5611 msgid "User settings for this StatusNet site"
5614 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5615 #: actions/useradminpanel.php:147
5616 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5617 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
5619 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5620 #: actions/useradminpanel.php:154
5622 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5623 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
5625 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5626 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5627 #: actions/useradminpanel.php:166
5628 #, fuzzy, php-format
5629 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5630 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
5632 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5633 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5634 #: lib/personalgroupnav.php:112
5638 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5639 #: actions/useradminpanel.php:220
5641 msgstr "Begränsning av biografi"
5643 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5644 #: actions/useradminpanel.php:222
5645 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5646 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
5648 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5649 #: actions/useradminpanel.php:231
5651 msgstr "Nya användare"
5653 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5654 #: actions/useradminpanel.php:236
5655 msgid "New user welcome"
5656 msgstr "Välkomnande av ny användare"
5658 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5659 #: actions/useradminpanel.php:238
5661 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5662 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
5664 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5665 #: actions/useradminpanel.php:244
5666 msgid "Default subscription"
5667 msgstr "Standardprenumerationer"
5669 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5670 #: actions/useradminpanel.php:246
5671 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5673 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
5676 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5677 #: actions/useradminpanel.php:256
5679 msgstr "Inbjudningar"
5681 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5682 #: actions/useradminpanel.php:262
5683 msgid "Invitations enabled"
5684 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
5686 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5687 #: actions/useradminpanel.php:265
5688 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5689 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
5691 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5692 #: actions/useradminpanel.php:302
5693 msgid "Save user settings"
5696 #: actions/userauthorization.php:105
5697 msgid "Authorize subscription"
5698 msgstr "Godkänn prenumeration"
5700 #: actions/userauthorization.php:110
5702 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5703 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5706 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
5707 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
5708 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
5710 #. TRANS: Menu item for site administration
5711 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5712 #: lib/adminpanelaction.php:403
5716 #: actions/userauthorization.php:217
5720 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5721 #: lib/subscribeform.php:139
5722 msgid "Subscribe to this user"
5723 msgstr "Prenumerera på denna användare"
5725 #: actions/userauthorization.php:219
5729 #: actions/userauthorization.php:220
5730 msgid "Reject this subscription"
5731 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
5733 #: actions/userauthorization.php:232
5734 msgid "No authorization request!"
5735 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
5737 #: actions/userauthorization.php:254
5738 msgid "Subscription authorized"
5739 msgstr "Prenumeration godkänd"
5741 #: actions/userauthorization.php:256
5743 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5744 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5745 "subscription. Your subscription token is:"
5747 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
5748 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
5749 "prenumerations-token är:"
5751 #: actions/userauthorization.php:266
5752 msgid "Subscription rejected"
5753 msgstr "Prenumeration avvisad"
5755 #: actions/userauthorization.php:268
5757 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5758 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5761 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
5762 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
5765 #: actions/userauthorization.php:303
5767 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5768 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
5770 #: actions/userauthorization.php:308
5772 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5773 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
5775 #: actions/userauthorization.php:314
5777 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5778 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
5780 #: actions/userauthorization.php:329
5782 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5783 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
5785 #: actions/userauthorization.php:345
5787 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5788 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
5790 #: actions/userauthorization.php:350
5792 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5793 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
5795 #: actions/userauthorization.php:355
5797 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5798 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
5800 #. TRANS: Page title for profile design page.
5801 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5802 msgid "Profile design"
5803 msgstr "Profilutseende"
5805 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5806 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5808 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5809 "palette of your choice."
5811 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
5813 #: actions/userdesignsettings.php:282
5814 msgid "Enjoy your hotdog!"
5815 msgstr "Smaklig måltid!"
5817 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5818 #: actions/usergroups.php:66
5820 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5821 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
5823 #: actions/usergroups.php:132
5824 msgid "Search for more groups"
5825 msgstr "Sök efter fler grupper"
5827 #: actions/usergroups.php:159
5829 msgid "%s is not a member of any group."
5830 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
5832 #: actions/usergroups.php:164
5834 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5836 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
5838 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5839 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5840 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5841 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5842 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5843 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5844 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5846 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5847 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
5849 #: actions/version.php:75
5851 msgid "StatusNet %s"
5852 msgstr "StatusNet %s"
5854 #: actions/version.php:155
5857 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5858 "Inc. and contributors."
5860 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5861 "Inc. och medarbetare."
5863 #: actions/version.php:163
5864 msgid "Contributors"
5865 msgstr "Medarbetare"
5867 #: actions/version.php:170
5869 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5870 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5871 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5872 "any later version. "
5874 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
5875 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
5876 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
5879 #: actions/version.php:176
5881 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5882 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5883 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5884 "for more details. "
5886 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
5887 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
5888 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
5889 "för mer information. "
5891 #: actions/version.php:182
5894 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5895 "along with this program. If not, see %s."
5897 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
5898 "detta program. Om inte, se %s."
5900 #: actions/version.php:191
5902 msgstr "Insticksmoduler"
5904 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5905 #: actions/version.php:198 lib/action.php:880
5909 #: actions/version.php:199
5913 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5914 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5916 msgstr "Markera som favorit"
5918 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5919 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5920 #: classes/Fave.php:151
5921 #, fuzzy, php-format
5922 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5923 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5925 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5926 #: classes/File.php:142
5928 msgid "Cannot process URL '%s'"
5929 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
5931 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5932 #: classes/File.php:174
5933 msgid "Robin thinks something is impossible."
5934 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
5936 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5937 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5938 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5939 #: classes/File.php:190
5940 #, fuzzy, php-format
5942 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5943 "Try to upload a smaller version."
5945 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5946 "Try to upload a smaller version."
5948 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
5949 "Prova att ladda upp en mindre version."
5951 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
5952 "Prova att ladda upp en mindre version."
5954 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5955 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5956 #: classes/File.php:203
5957 #, fuzzy, php-format
5958 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5959 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5960 msgstr[0] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
5961 msgstr[1] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
5963 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5964 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5965 #: classes/File.php:215
5966 #, fuzzy, php-format
5967 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5968 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5970 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
5972 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
5974 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5975 #: classes/File.php:262 classes/File.php:277
5976 msgid "Invalid filename."
5977 msgstr "Ogiltigt filnamn."
5979 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5980 #: classes/Group_member.php:42
5981 msgid "Group join failed."
5982 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
5984 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5985 #: classes/Group_member.php:55
5986 msgid "Not part of group."
5987 msgstr "Inte med i grupp."
5989 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5990 #: classes/Group_member.php:63
5991 msgid "Group leave failed."
5992 msgstr "Grupputträde misslyckades."
5994 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5995 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5996 #: classes/Group_member.php:76
5998 msgid "Profile ID %s is invalid."
6001 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6002 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6003 #: classes/Group_member.php:89
6004 #, fuzzy, php-format
6005 msgid "Group ID %s is invalid."
6006 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
6008 #. TRANS: Activity title.
6009 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6013 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6014 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6015 #: classes/Group_member.php:117
6017 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6020 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6021 #: classes/Local_group.php:42
6022 msgid "Could not update local group."
6023 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6025 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6026 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6027 #: classes/Login_token.php:78
6029 msgid "Could not create login token for %s"
6030 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
6032 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6033 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6034 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6035 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6037 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6038 #: classes/Message.php:45
6039 msgid "You are banned from sending direct messages."
6040 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6042 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6043 #: classes/Message.php:62
6044 msgid "Could not insert message."
6045 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6047 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6048 #: classes/Message.php:73
6049 msgid "Could not update message with new URI."
6050 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6052 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6053 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6054 #: classes/Notice.php:98
6056 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6057 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6059 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6060 #: classes/Notice.php:193
6062 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6063 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
6065 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6066 #: classes/Notice.php:265
6067 msgid "Problem saving notice. Too long."
6068 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6070 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6071 #: classes/Notice.php:270
6072 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6073 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6075 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6076 #: classes/Notice.php:276
6078 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6080 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6083 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6084 #: classes/Notice.php:283
6086 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6089 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6090 "om ett par minuter."
6092 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6093 #: classes/Notice.php:291
6094 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6095 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6097 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6098 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6099 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6100 msgid "Problem saving notice."
6101 msgstr "Problem med att spara notis."
6103 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6104 #: classes/Notice.php:905
6106 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6107 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
6109 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6110 #: classes/Notice.php:1004
6111 msgid "Problem saving group inbox."
6112 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6114 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6115 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6116 #: classes/Notice.php:1118
6117 #, fuzzy, php-format
6118 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6119 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6121 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6122 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6123 #: classes/Notice.php:1820
6125 msgid "RT @%1$s %2$s"
6126 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6128 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6129 #: classes/Profile.php:164 classes/User_group.php:247
6130 #, fuzzy, php-format
6133 msgstr "%1$s (%2$s)"
6135 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6136 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6137 #: classes/Profile.php:812
6139 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6140 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6142 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6143 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6144 #: classes/Profile.php:821
6146 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6147 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6149 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6150 #: classes/Remote_profile.php:54
6151 msgid "Missing profile."
6152 msgstr "Saknar profil."
6154 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6155 #: classes/Status_network.php:338
6156 msgid "Unable to save tag."
6157 msgstr "Kunde inte spara tagg."
6159 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6160 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6161 msgid "You have been banned from subscribing."
6162 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
6164 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6165 #: classes/Subscription.php:80
6166 msgid "Already subscribed!"
6167 msgstr "Redan prenumerant!"
6169 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6170 #: classes/Subscription.php:85
6171 msgid "User has blocked you."
6172 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6174 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6175 #: classes/Subscription.php:171
6176 msgid "Not subscribed!"
6177 msgstr "Inte prenumerant!"
6179 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6180 #: classes/Subscription.php:178
6181 msgid "Could not delete self-subscription."
6182 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6184 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6185 #: classes/Subscription.php:206
6186 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6187 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6189 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6190 #: classes/Subscription.php:218
6191 msgid "Could not delete subscription."
6192 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6194 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6195 #: classes/Subscription.php:255
6199 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6200 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6201 #: classes/Subscription.php:258
6202 #, fuzzy, php-format
6203 msgid "%1$s is now following %2$s."
6204 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6206 #. TRANS: Notice given on user registration.
6207 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6208 #: classes/User.php:384
6210 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6211 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
6213 #. TRANS: Server exception.
6214 #: classes/User.php:912
6215 msgid "No single user defined for single-user mode."
6216 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6218 #. TRANS: Server exception.
6219 #: classes/User.php:916
6220 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6223 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6224 #: classes/User_group.php:511
6225 msgid "Could not create group."
6226 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
6228 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6229 #: classes/User_group.php:521
6230 msgid "Could not set group URI."
6231 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
6233 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6234 #: classes/User_group.php:544
6235 msgid "Could not set group membership."
6236 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
6238 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6239 #: classes/User_group.php:559
6240 msgid "Could not save local group info."
6241 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6243 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6244 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6245 msgid "Change your profile settings"
6246 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
6248 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6249 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6250 msgid "Upload an avatar"
6251 msgstr "Ladda upp en avatar"
6253 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6254 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6255 msgid "Change your password"
6256 msgstr "Ändra ditt lösenord"
6258 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6259 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6260 msgid "Change email handling"
6261 msgstr "Ändra e-posthantering"
6263 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6264 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6265 msgid "Design your profile"
6266 msgstr "Designa din profil"
6268 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6269 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6270 msgid "Other options"
6271 msgstr "Övriga alternativ"
6273 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6274 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6278 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6279 #: lib/action.php:148
6282 msgstr "%1$s - %2$s"
6284 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6285 #: lib/action.php:164
6286 msgid "Untitled page"
6287 msgstr "Namnlös sida"
6289 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6290 #: lib/action.php:310
6295 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6296 #: lib/action.php:526
6297 msgid "Primary site navigation"
6298 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
6300 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6301 #: lib/action.php:532
6303 msgid "Personal profile and friends timeline"
6304 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
6306 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6307 #: lib/action.php:535
6312 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6313 #: lib/action.php:537
6315 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6316 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
6318 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6319 #: lib/action.php:540
6323 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6324 #: lib/action.php:542
6326 msgid "Connect to services"
6327 msgstr "Anslut till tjänster"
6329 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6330 #: lib/action.php:545
6334 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6335 #: lib/action.php:548
6337 msgid "Change site configuration"
6338 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
6340 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6341 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6342 #: lib/action.php:551 lib/groupnav.php:117
6345 msgstr "Administratör"
6347 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6348 #: lib/action.php:555
6351 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6352 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6354 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6355 #: lib/action.php:558
6360 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6361 #: lib/action.php:564
6363 msgid "Logout from the site"
6364 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
6366 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6367 #: lib/action.php:567
6372 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6373 #: lib/action.php:572
6375 msgid "Create an account"
6376 msgstr "Skapa ett konto"
6378 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6379 #: lib/action.php:575
6384 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6385 #: lib/action.php:578
6387 msgid "Login to the site"
6388 msgstr "Logga in på webbplatsen"
6390 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6391 #: lib/action.php:581
6396 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6397 #: lib/action.php:584
6402 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6403 #: lib/action.php:587
6408 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6409 #: lib/action.php:590
6411 msgid "Search for people or text"
6412 msgstr "Sök efter personer eller text"
6414 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6415 #: lib/action.php:593
6420 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6421 #. TRANS: Menu item for site administration
6422 #: lib/action.php:615 lib/adminpanelaction.php:387
6424 msgstr "Webbplatsnotis"
6426 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6427 #: lib/action.php:682
6429 msgstr "Lokala vyer"
6431 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6432 #: lib/action.php:752
6436 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6437 #: lib/action.php:853
6438 msgid "Secondary site navigation"
6439 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
6441 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6442 #: lib/action.php:859
6446 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6447 #: lib/action.php:862
6451 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6452 #: lib/action.php:865
6454 msgstr "Frågor & svar"
6456 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6457 #: lib/action.php:870
6459 msgstr "Användarvillkor"
6461 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6462 #: lib/action.php:874
6466 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6467 #: lib/action.php:877
6471 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6472 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6473 #: lib/action.php:884
6477 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6478 #: lib/action.php:887
6482 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6483 #: lib/action.php:916
6484 msgid "StatusNet software license"
6485 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
6487 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6488 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6489 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6490 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6491 #: lib/action.php:923
6494 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6495 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6497 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
6498 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6500 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6501 #: lib/action.php:926
6503 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6504 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
6506 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6507 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6508 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6509 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6510 #: lib/action.php:933
6513 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6514 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6515 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6517 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
6518 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
6519 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6521 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6522 #: lib/action.php:949
6523 msgid "Site content license"
6524 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
6526 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6527 #. TRANS: %1$s is the site name.
6528 #: lib/action.php:956
6530 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6531 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
6533 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6534 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6535 #: lib/action.php:963
6537 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6538 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
6540 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6541 #: lib/action.php:967
6542 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6544 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
6546 #. TRANS: license message in footer.
6547 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6548 #: lib/action.php:999
6550 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6551 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
6553 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6554 #: lib/action.php:1335
6556 msgstr "Numrering av sidor"
6558 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6559 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6560 #: lib/action.php:1346
6564 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6565 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6566 #: lib/action.php:1356
6570 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6571 #: lib/activity.php:120
6572 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6573 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
6575 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6576 #: lib/activityutils.php:200
6577 msgid "Can't handle remote content yet."
6578 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
6580 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6581 #: lib/activityutils.php:237
6582 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6583 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
6585 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6586 #: lib/activityutils.php:242
6587 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6588 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
6590 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6591 #: lib/adminpanelaction.php:96
6592 msgid "You cannot make changes to this site."
6593 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
6595 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6596 #: lib/adminpanelaction.php:108
6597 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6598 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
6600 #. TRANS: Client error message.
6601 #: lib/adminpanelaction.php:222
6602 msgid "showForm() not implemented."
6603 msgstr "showForm() är inte implementerat."
6605 #. TRANS: Client error message
6606 #: lib/adminpanelaction.php:250
6607 msgid "saveSettings() not implemented."
6608 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
6610 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6611 #. TRANS: the admin panel Design.
6612 #: lib/adminpanelaction.php:274
6613 msgid "Unable to delete design setting."
6614 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
6616 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6617 #: lib/adminpanelaction.php:337
6618 msgid "Basic site configuration"
6619 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
6621 #. TRANS: Menu item for site administration
6622 #: lib/adminpanelaction.php:339
6627 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6628 #: lib/adminpanelaction.php:345
6629 msgid "Design configuration"
6630 msgstr "Konfiguration av utseende"
6632 #. TRANS: Menu item for site administration
6633 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6634 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6639 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6640 #: lib/adminpanelaction.php:353
6641 msgid "User configuration"
6642 msgstr "Konfiguration av användare"
6644 #. TRANS: Menu item for site administration
6645 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6649 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6650 #: lib/adminpanelaction.php:361
6651 msgid "Access configuration"
6652 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
6654 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6655 #: lib/adminpanelaction.php:369
6656 msgid "Paths configuration"
6657 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6659 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6660 #: lib/adminpanelaction.php:377
6661 msgid "Sessions configuration"
6662 msgstr "Konfiguration av sessioner"
6664 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6665 #: lib/adminpanelaction.php:385
6666 msgid "Edit site notice"
6667 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
6669 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6670 #: lib/adminpanelaction.php:393
6671 msgid "Snapshots configuration"
6672 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
6674 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6675 #: lib/adminpanelaction.php:401
6676 msgid "Set site license"
6679 #. TRANS: Client error 401.
6680 #: lib/apiauth.php:111
6681 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6683 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
6685 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6686 #: lib/apiauth.php:177
6687 msgid "No application for that consumer key."
6690 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6691 #: lib/apiauth.php:219
6692 msgid "Bad access token."
6695 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6696 #: lib/apiauth.php:224
6697 msgid "No user for that token."
6700 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6701 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6702 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6703 msgid "Could not authenticate you."
6706 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6707 #: lib/apioauthstore.php:45
6709 msgid "Could not create anonymous consumer."
6710 msgstr "Kunde inte skapa alias."
6712 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6713 #: lib/apioauthstore.php:69
6715 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6716 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
6718 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6719 #: lib/apioauthstore.php:151
6721 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6724 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6725 #: lib/apioauthstore.php:186
6727 msgid "Could not issue access token."
6728 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6730 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6731 #: lib/apioauthstore.php:243
6732 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6733 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
6735 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6736 #: lib/apioauthstore.php:285
6737 msgid "Tried to revoke unknown token."
6740 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6741 #: lib/apioauthstore.php:290
6742 msgid "Failed to delete revoked token."
6745 #. TRANS: Form guide.
6746 #: lib/applicationeditform.php:178
6747 msgid "Icon for this application"
6748 msgstr "Ikon för denna applikation"
6750 #. TRANS: Form input field instructions.
6751 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6752 #: lib/applicationeditform.php:201
6753 #, fuzzy, php-format
6754 msgid "Describe your application in %d character"
6755 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6756 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6757 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6759 #. TRANS: Form input field instructions.
6760 #: lib/applicationeditform.php:205
6761 msgid "Describe your application"
6762 msgstr "Beskriv din applikation"
6764 #. TRANS: Form input field instructions.
6765 #: lib/applicationeditform.php:216
6766 msgid "URL of the homepage of this application"
6767 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
6769 #. TRANS: Form input field label.
6770 #: lib/applicationeditform.php:218
6772 msgstr "URL för källa"
6774 #. TRANS: Form input field instructions.
6775 #: lib/applicationeditform.php:225
6776 msgid "Organization responsible for this application"
6777 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
6779 #. TRANS: Form input field instructions.
6780 #: lib/applicationeditform.php:234
6781 msgid "URL for the homepage of the organization"
6782 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
6784 #. TRANS: Form input field instructions.
6785 #: lib/applicationeditform.php:243
6786 msgid "URL to redirect to after authentication"
6787 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
6789 #. TRANS: Radio button label for application type
6790 #: lib/applicationeditform.php:271
6794 #. TRANS: Radio button label for application type
6795 #: lib/applicationeditform.php:288
6799 #. TRANS: Form guide.
6800 #: lib/applicationeditform.php:290
6801 msgid "Type of application, browser or desktop"
6802 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
6804 #. TRANS: Radio button label for access type.
6805 #: lib/applicationeditform.php:314
6807 msgstr "Skrivskyddad"
6809 #. TRANS: Radio button label for access type.
6810 #: lib/applicationeditform.php:334
6812 msgstr "Läs och skriv"
6814 #. TRANS: Form guide.
6815 #: lib/applicationeditform.php:336
6816 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6818 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
6820 #. TRANS: Submit button title.
6821 #: lib/applicationeditform.php:353
6825 #: lib/applicationlist.php:247
6829 #. TRANS: Application access type
6830 #: lib/applicationlist.php:260
6832 msgstr "läs och skriv"
6834 #. TRANS: Application access type
6835 #: lib/applicationlist.php:262
6837 msgstr "skrivskyddad"
6839 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6840 #: lib/applicationlist.php:268
6842 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6843 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
6845 #. TRANS: Access token in the application list.
6846 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6847 #: lib/applicationlist.php:282
6849 msgid "Access token starting with: %s"
6852 #. TRANS: Button label
6853 #: lib/applicationlist.php:298
6858 #: lib/atom10feed.php:112
6859 msgid "author element must contain a name element."
6862 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6863 #: lib/attachmentlist.php:256
6867 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6868 #: lib/attachmentlist.php:270
6870 msgstr "Tillhandahållare"
6873 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6874 msgid "Notices where this attachment appears"
6875 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
6878 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6879 msgid "Tags for this attachment"
6880 msgstr "Taggar för denna billaga"
6882 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6883 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6885 msgid "Password changing failed."
6886 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
6888 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6889 #: lib/authenticationplugin.php:238
6891 msgid "Password changing is not allowed."
6892 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
6894 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6895 #: lib/blockform.php:68
6899 #. TRANS: Title for command results.
6900 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6901 msgid "Command results"
6902 msgstr "Resultat av kommando"
6904 #. TRANS: Title for command results.
6905 #: lib/channel.php:194
6910 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6911 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6912 msgid "Command complete"
6913 msgstr "Kommando komplett"
6915 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6916 #: lib/channel.php:244
6917 msgid "Command failed"
6918 msgstr "Kommando misslyckades"
6920 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6921 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6922 msgid "Notice with that id does not exist."
6923 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
6925 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6926 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6927 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6928 msgid "User has no last notice."
6929 msgstr "Användare har ingen sista notis."
6931 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6932 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6933 #: lib/command.php:128
6935 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6936 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
6938 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6939 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6940 #: lib/command.php:148
6942 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6943 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
6945 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6946 #: lib/command.php:183
6947 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6948 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
6950 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6951 #: lib/command.php:229
6952 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6953 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
6955 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6956 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6957 #: lib/command.php:238
6959 msgid "Nudge sent to %s."
6960 msgstr "Knuff skickad till %s."
6962 #. TRANS: User statistics text.
6963 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6964 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6965 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6966 #: lib/command.php:268
6969 "Subscriptions: %1$s\n"
6970 "Subscribers: %2$s\n"
6973 "Prenumerationer: %1$s\n"
6974 "Prenumeranter: %2$s\n"
6977 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6978 #: lib/command.php:312
6979 msgid "Notice marked as fave."
6980 msgstr "Notis markerad som favorit."
6982 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6983 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6984 #: lib/command.php:357
6986 msgid "%1$s joined group %2$s."
6987 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
6989 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6990 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6991 #: lib/command.php:405
6993 msgid "%1$s left group %2$s."
6994 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
6996 #. TRANS: Whois output.
6997 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6998 #: lib/command.php:426
6999 #, fuzzy, php-format
7002 msgstr "%1$s (%2$s)"
7004 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7005 #: lib/command.php:430
7007 msgid "Fullname: %s"
7008 msgstr "Fullständigt namn: %s"
7010 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7011 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7012 #. TRANS: %s is a location.
7013 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7015 msgid "Location: %s"
7018 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7019 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7020 #. TRANS: %s is a homepage.
7021 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7023 msgid "Homepage: %s"
7024 msgstr "Hemsida: %s"
7026 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7027 #: lib/command.php:442
7032 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7033 #. TRANS: %s is a remote profile.
7034 #: lib/command.php:471
7037 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7040 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
7043 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7044 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7045 #: lib/command.php:488
7046 #, fuzzy, php-format
7047 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7048 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7049 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7050 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7052 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7053 #: lib/command.php:516
7054 msgid "Error sending direct message."
7055 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
7057 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7058 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7059 #: lib/command.php:553
7061 msgid "Notice from %s repeated."
7062 msgstr "Notis från %s upprepad."
7064 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7065 #: lib/command.php:556
7066 msgid "Error repeating notice."
7067 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
7069 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7070 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7071 #: lib/command.php:591
7072 #, fuzzy, php-format
7073 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7074 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7075 msgstr[0] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7076 msgstr[1] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7078 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7079 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7080 #: lib/command.php:604
7082 msgid "Reply to %s sent."
7083 msgstr "Svar på %s skickat."
7085 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7086 #: lib/command.php:607
7087 msgid "Error saving notice."
7088 msgstr "Fel vid sparande av notis."
7090 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7091 #: lib/command.php:654
7092 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7093 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7095 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7096 #: lib/command.php:663
7097 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7098 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
7100 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7101 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7102 #: lib/command.php:671
7104 msgid "Subscribed to %s."
7105 msgstr "Prenumererar på %s."
7107 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7108 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7109 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7110 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7111 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
7113 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7114 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7115 #: lib/command.php:703
7117 msgid "Unsubscribed from %s."
7118 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
7120 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7121 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7122 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7123 msgid "Command not yet implemented."
7124 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7126 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7127 #: lib/command.php:727
7128 msgid "Notification off."
7129 msgstr "Notifikation av."
7131 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7132 #: lib/command.php:730
7133 msgid "Can't turn off notification."
7134 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7136 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7137 #: lib/command.php:753
7138 msgid "Notification on."
7139 msgstr "Notifikation på."
7141 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7142 #: lib/command.php:756
7143 msgid "Can't turn on notification."
7144 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7146 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7147 #: lib/command.php:770
7148 msgid "Login command is disabled."
7149 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
7151 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7152 #. TRANS: %s is a logon link..
7153 #: lib/command.php:783
7155 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7157 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
7159 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7160 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7161 #: lib/command.php:812
7163 msgid "Unsubscribed %s."
7164 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
7166 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7167 #: lib/command.php:830
7168 msgid "You are not subscribed to anyone."
7169 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
7171 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7172 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7173 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7174 #: lib/command.php:835
7175 msgid "You are subscribed to this person:"
7176 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7177 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
7178 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
7180 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7181 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7182 #: lib/command.php:857
7183 msgid "No one is subscribed to you."
7184 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
7186 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7187 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7188 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7189 #: lib/command.php:862
7190 msgid "This person is subscribed to you:"
7191 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7192 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
7193 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
7195 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7196 #. TRANS: any group subscriptions.
7197 #: lib/command.php:884
7198 msgid "You are not a member of any groups."
7199 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
7201 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7202 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7203 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7204 #: lib/command.php:889
7205 msgid "You are a member of this group:"
7206 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7207 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
7208 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
7210 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7211 #: lib/command.php:904
7214 "on - turn on notifications\n"
7215 "off - turn off notifications\n"
7216 "help - show this help\n"
7217 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7218 "groups - lists the groups you have joined\n"
7219 "subscriptions - list the people you follow\n"
7220 "subscribers - list the people that follow you\n"
7221 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7222 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7223 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7224 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7225 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7226 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7227 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7228 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7229 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7230 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7231 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7232 "join <group> - join group\n"
7233 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7234 "drop <group> - leave group\n"
7235 "stats - get your stats\n"
7236 "stop - same as 'off'\n"
7237 "quit - same as 'off'\n"
7238 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7239 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7240 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7241 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7242 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7243 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7244 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7245 "track <word> - not yet implemented.\n"
7246 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7247 "track off - not yet implemented.\n"
7248 "untrack all - not yet implemented.\n"
7249 "tracks - not yet implemented.\n"
7250 "tracking - not yet implemented.\n"
7253 "on - sätt på notifikationer\n"
7254 "off - stäng av notifikationer\n"
7255 "help - visa denna hjälp\n"
7256 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
7257 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
7258 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
7259 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
7260 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
7261 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
7262 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
7263 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
7264 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
7265 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
7266 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
7267 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
7268 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
7269 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
7270 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
7271 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
7272 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
7273 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
7274 "stats - hämta din statistik\n"
7275 "stop - samma som 'off'\n"
7276 "quit - samma som 'off'\n"
7277 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
7278 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
7279 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
7280 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
7281 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
7282 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
7283 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
7284 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
7285 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
7286 "track off - inte implementerat än.\n"
7287 "untrack all - inte implementerat än.\n"
7288 "tracks - inte implementerat än.\n"
7289 "tracking - inte implementerat än.\n"
7291 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7292 #: lib/common.php:136
7294 msgid "No configuration file found."
7295 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
7297 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7298 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7299 #: lib/common.php:139
7301 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7302 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
7304 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7305 #: lib/common.php:142
7306 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7307 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
7309 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7310 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7311 #: lib/common.php:146
7312 msgid "Go to the installer."
7313 msgstr "Gå till installeraren."
7315 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7316 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7320 msgstr "Snabbmeddelande"
7322 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7323 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7324 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7325 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
7327 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7328 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7334 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7335 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7336 msgid "Updates by SMS"
7337 msgstr "Uppdateringar via SMS"
7339 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7340 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7344 msgstr "Anslutningar"
7346 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7347 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7348 msgid "Authorized connected applications"
7349 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
7351 #: lib/dberroraction.php:59
7352 msgid "Database error"
7355 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7356 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7357 #: lib/designsettings.php:104
7359 msgstr "Ladda upp fil"
7361 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7362 #: lib/designsettings.php:109
7364 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7366 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
7369 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7370 #: lib/designsettings.php:139
7376 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7377 #: lib/designsettings.php:156
7383 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7384 #: lib/designsettings.php:264
7390 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7391 #: lib/designsettings.php:433
7392 msgid "Design defaults restored."
7393 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
7395 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7396 msgid "Disfavor this notice"
7397 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
7399 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7400 msgid "Favor this notice"
7401 msgstr "Markera denna notis som favorit"
7419 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7420 #: lib/feedlist.php:66
7424 #: lib/galleryaction.php:121
7426 msgstr "Filtrera taggar"
7428 #: lib/galleryaction.php:131
7432 #: lib/galleryaction.php:139
7433 msgid "Select tag to filter"
7434 msgstr "Välj tagg att filtrera"
7436 #: lib/galleryaction.php:140
7440 #: lib/galleryaction.php:141
7441 msgid "Choose a tag to narrow list"
7442 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
7444 #: lib/galleryaction.php:143
7448 #: lib/grantroleform.php:91
7450 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7451 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
7453 #: lib/groupeditform.php:154
7454 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7455 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
7457 #: lib/groupeditform.php:163
7459 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7460 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
7462 #: lib/groupeditform.php:168
7463 msgid "Describe the group or topic"
7464 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
7466 #: lib/groupeditform.php:170
7467 #, fuzzy, php-format
7468 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7469 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7470 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7471 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7473 #: lib/groupeditform.php:182
7476 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7477 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
7479 #: lib/groupeditform.php:190
7480 #, fuzzy, php-format
7482 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7485 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7488 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7490 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7492 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7493 #: lib/groupnav.php:86
7498 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7499 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7500 #: lib/groupnav.php:89
7506 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7507 #: lib/groupnav.php:95
7512 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7513 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7514 #: lib/groupnav.php:98
7517 msgid "%s group members"
7518 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7520 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7521 #: lib/groupnav.php:108
7526 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7527 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7528 #: lib/groupnav.php:111
7531 msgid "%s blocked users"
7532 msgstr "%s blockerade användare"
7534 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7535 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7536 #: lib/groupnav.php:120
7539 msgid "Edit %s group properties"
7540 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
7542 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7543 #: lib/groupnav.php:126
7548 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7549 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7550 #: lib/groupnav.php:129
7553 msgid "Add or edit %s logo"
7554 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
7556 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7557 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7558 #: lib/groupnav.php:138
7561 msgid "Add or edit %s design"
7562 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
7564 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7565 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7566 msgid "Groups with most members"
7567 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
7569 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7570 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7571 msgid "Groups with most posts"
7572 msgstr "Grupper med flest inlägg"
7574 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7575 #. TRANS: %s is a group name.
7576 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7578 msgid "Tags in %s group's notices"
7579 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
7581 #. TRANS: Client exception 406
7582 #: lib/htmloutputter.php:104
7583 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7584 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
7586 #: lib/imagefile.php:72
7587 msgid "Unsupported image file format."
7588 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
7590 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7591 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7592 #: lib/imagefile.php:90
7594 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7595 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
7597 #: lib/imagefile.php:95
7598 msgid "Partial upload."
7599 msgstr "Bitvis uppladdad."
7601 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7602 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7603 msgid "System error uploading file."
7604 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
7606 #: lib/imagefile.php:111
7607 msgid "Not an image or corrupt file."
7608 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
7610 #: lib/imagefile.php:124
7611 msgid "Lost our file."
7612 msgstr "Förlorade vår fil."
7614 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7615 msgid "Unknown file type"
7616 msgstr "Okänd filtyp"
7618 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7619 #: lib/imagefile.php:248
7620 #, fuzzy, php-format
7626 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7627 #: lib/imagefile.php:252
7628 #, fuzzy, php-format
7634 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7635 #: lib/imagefile.php:255
7642 #: lib/jabber.php:387
7647 #: lib/jabber.php:567
7649 msgid "Unknown inbox source %d."
7650 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
7652 #: lib/leaveform.php:114
7656 #: lib/logingroupnav.php:80
7657 msgid "Login with a username and password"
7658 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
7660 #: lib/logingroupnav.php:86
7661 msgid "Sign up for a new account"
7662 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
7664 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7666 msgid "Email address confirmation"
7667 msgstr "E-postadressbekräftelse"
7669 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7670 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7671 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7673 #, fuzzy, php-format
7677 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7679 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7683 "If not, just ignore this message.\n"
7685 "Thanks for your time, \n"
7690 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
7692 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
7696 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
7698 "Tack för din tid, \n"
7701 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7702 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7705 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7706 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
7708 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7709 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7713 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7714 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7716 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
7717 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
7720 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7721 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7722 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7723 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7724 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7726 #, fuzzy, php-format
7728 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7733 "Faithfully yours,\n"
7737 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7739 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
7744 "Med vänliga hälsningar,\n"
7748 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
7750 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7751 #. TRANS: %s is biographical information.
7755 msgstr "Biografi: %s"
7757 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7758 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7761 msgid "New email address for posting to %s"
7762 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
7764 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7765 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7766 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7768 #, fuzzy, php-format
7770 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7772 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7774 "More email instructions at %3$s.\n"
7776 "Faithfully yours,\n"
7779 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
7781 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
7783 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
7785 "Med vänliga hälsningar,\n"
7788 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7789 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7795 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7797 msgid "SMS confirmation"
7798 msgstr "SMS-bekräftelse"
7800 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7801 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7804 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7805 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
7807 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7808 #. TRANS: %s is the nudging user.
7811 msgid "You've been nudged by %s"
7812 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
7814 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7815 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7816 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7820 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7821 "to post some news.\n"
7823 "So let's hear from you :)\n"
7827 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7829 "With kind regards,\n"
7832 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
7833 "lägga upp några nyheter.\n"
7835 "Så låt oss höra av dig :)\n"
7839 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
7841 "Med vänliga hälsningar,\n"
7844 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7845 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7848 msgid "New private message from %s"
7849 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
7851 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7852 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7853 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7854 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7858 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7860 "------------------------------------------------------\n"
7862 "------------------------------------------------------\n"
7864 "You can reply to their message here:\n"
7868 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7870 "With kind regards,\n"
7873 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
7875 "------------------------------------------------------\n"
7877 "------------------------------------------------------\n"
7879 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
7883 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
7885 "Med vänliga hälsningar,\n"
7888 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7889 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7891 #, fuzzy, php-format
7892 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7893 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
7895 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7896 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7897 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7898 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7899 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7903 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7905 "The URL of your notice is:\n"
7909 "The text of your notice is:\n"
7913 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7917 "Faithfully yours,\n"
7920 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
7922 "Webbadressen för din notis är:\n"
7926 "Texten i din notis är:\n"
7930 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
7934 "Med vänliga hälsningar,\n"
7937 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7941 "The full conversation can be read here:\n"
7945 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
7949 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7950 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7952 #, fuzzy, php-format
7953 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7954 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
7956 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7957 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7958 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7959 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7960 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7961 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7965 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7967 "The notice is here:\n"
7975 "%5$sYou can reply back here:\n"
7979 "The list of all @-replies for you here:\n"
7983 "Faithfully yours,\n"
7986 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7988 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
7999 "%5$sDu kan svara här:\n"
8003 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
8006 "Med vänliga hälsningar,\n"
8009 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
8011 #: lib/mailbox.php:89
8012 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8013 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
8015 #: lib/mailbox.php:139
8017 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8018 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8020 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
8021 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
8022 "dig som bara du ser."
8024 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
8028 #: lib/mailhandler.php:37
8029 msgid "Could not parse message."
8030 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
8032 #: lib/mailhandler.php:42
8033 msgid "Not a registered user."
8034 msgstr "Inte en registrerad användare."
8036 #: lib/mailhandler.php:46
8037 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8038 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
8040 #: lib/mailhandler.php:50
8041 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8042 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
8044 #: lib/mailhandler.php:229
8046 msgid "Unsupported message type: %s"
8047 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
8049 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8050 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
8051 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8053 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
8055 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8056 #: lib/mediafile.php:145
8057 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8059 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
8061 #. TRANS: Client exception.
8062 #: lib/mediafile.php:151
8064 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8067 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
8070 #. TRANS: Client exception.
8071 #: lib/mediafile.php:157
8072 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8073 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
8075 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8076 #: lib/mediafile.php:165
8077 msgid "Missing a temporary folder."
8078 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
8080 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8081 #: lib/mediafile.php:169
8082 msgid "Failed to write file to disk."
8083 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
8085 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8086 #: lib/mediafile.php:173
8087 msgid "File upload stopped by extension."
8088 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
8090 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8091 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
8092 msgid "File exceeds user's quota."
8093 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
8095 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8096 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8097 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
8098 msgid "File could not be moved to destination directory."
8099 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
8101 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8102 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8103 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
8104 msgid "Could not determine file's MIME type."
8105 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
8107 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8108 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8109 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8110 #: lib/mediafile.php:345
8113 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8116 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
8117 "annat %2$s-format."
8119 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8120 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8121 #: lib/mediafile.php:350
8123 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8124 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
8126 #: lib/messageform.php:120
8127 msgid "Send a direct notice"
8128 msgstr "Skicka en direktnotis"
8130 #: lib/messageform.php:146
8134 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8135 msgid "Available characters"
8136 msgstr "Tillgängliga tecken"
8138 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8139 msgctxt "Send button for sending notice"
8143 #: lib/noticeform.php:160
8144 msgid "Send a notice"
8145 msgstr "Skicka en notis"
8147 #: lib/noticeform.php:174
8149 msgid "What's up, %s?"
8150 msgstr "Vad är på gång, %s?"
8152 #: lib/noticeform.php:193
8156 #: lib/noticeform.php:197
8157 msgid "Attach a file"
8158 msgstr "Bifoga en fil"
8160 #: lib/noticeform.php:213
8161 msgid "Share my location"
8162 msgstr "Dela min plats"
8164 #: lib/noticeform.php:216
8165 msgid "Do not share my location"
8166 msgstr "Dela inte min plats"
8168 #: lib/noticeform.php:217
8170 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8173 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
8174 "god försök igen senare"
8176 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8177 #: lib/noticelist.php:446
8181 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8182 #: lib/noticelist.php:448
8186 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8187 #: lib/noticelist.php:450
8191 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8192 #: lib/noticelist.php:452
8196 #: lib/noticelist.php:454
8198 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8199 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8201 #: lib/noticelist.php:463
8205 #: lib/noticelist.php:512
8209 #: lib/noticelist.php:578
8211 msgstr "i sammanhang"
8213 #: lib/noticelist.php:613
8215 msgstr "Upprepad av"
8217 #: lib/noticelist.php:640
8218 msgid "Reply to this notice"
8219 msgstr "Svara på denna notis"
8221 #: lib/noticelist.php:641
8225 #: lib/noticelist.php:685
8226 msgid "Notice repeated"
8227 msgstr "Notis upprepad"
8229 #: lib/nudgeform.php:116
8230 msgid "Nudge this user"
8231 msgstr "Knuffa denna användare"
8233 #: lib/nudgeform.php:128
8237 #: lib/nudgeform.php:128
8238 msgid "Send a nudge to this user"
8239 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
8241 #: lib/oauthstore.php:294
8242 msgid "Error inserting new profile."
8243 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
8245 #: lib/oauthstore.php:302
8246 msgid "Error inserting avatar."
8247 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
8249 #: lib/oauthstore.php:322
8250 msgid "Error inserting remote profile."
8251 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
8253 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8254 #: lib/oauthstore.php:362
8255 msgid "Duplicate notice."
8256 msgstr "Duplicera notis."
8258 #: lib/oauthstore.php:507
8259 msgid "Couldn't insert new subscription."
8260 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
8262 #: lib/personalgroupnav.php:102
8266 #: lib/personalgroupnav.php:107
8270 #: lib/personalgroupnav.php:117
8274 #: lib/personalgroupnav.php:128
8278 #: lib/personalgroupnav.php:129
8279 msgid "Your incoming messages"
8280 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
8282 #: lib/personalgroupnav.php:133
8286 #: lib/personalgroupnav.php:134
8287 msgid "Your sent messages"
8288 msgstr "Dina skickade meddelanden"
8290 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8292 msgid "Tags in %s's notices"
8293 msgstr "Taggar i %ss notiser"
8295 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8296 #: lib/plugin.php:121
8300 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8301 msgid "Subscriptions"
8302 msgstr "Prenumerationer"
8304 #: lib/profileaction.php:126
8305 msgid "All subscriptions"
8306 msgstr "Alla prenumerationer"
8308 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8310 msgstr "Prenumeranter"
8312 #: lib/profileaction.php:161
8313 msgid "All subscribers"
8314 msgstr "Alla prenumeranter"
8316 #: lib/profileaction.php:191
8318 msgstr "Användar-ID"
8320 #: lib/profileaction.php:196
8321 msgid "Member since"
8322 msgstr "Medlem sedan"
8324 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8325 #: lib/profileaction.php:235
8326 msgid "Daily average"
8327 msgstr "Dagligt genomsnitt"
8329 #: lib/profileaction.php:264
8331 msgstr "Alla grupper"
8333 #: lib/profileformaction.php:123
8334 msgid "Unimplemented method."
8335 msgstr "Inte implementerad metod."
8337 #: lib/publicgroupnav.php:78
8341 #: lib/publicgroupnav.php:82
8343 msgstr "Användargrupper"
8345 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8347 msgstr "Senaste taggar"
8349 #: lib/publicgroupnav.php:88
8351 msgstr "Profilerade"
8353 #: lib/publicgroupnav.php:92
8357 #: lib/redirectingaction.php:95
8358 msgid "No return-to arguments."
8359 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
8361 #: lib/repeatform.php:107
8362 msgid "Repeat this notice?"
8363 msgstr "Upprepa denna notis?"
8365 #: lib/repeatform.php:132
8369 #: lib/repeatform.php:132
8370 msgid "Repeat this notice"
8371 msgstr "Upprepa denna notis"
8373 #: lib/revokeroleform.php:91
8375 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8376 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
8378 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8379 #: lib/router.php:847
8381 msgid "Page not found."
8382 msgstr "API-metod hittades inte."
8384 #: lib/sandboxform.php:67
8386 msgstr "Flytta till sandlådan"
8388 #: lib/sandboxform.php:78
8389 msgid "Sandbox this user"
8390 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
8392 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8393 #: lib/searchaction.php:120
8395 msgstr "Sök webbplats"
8397 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8398 #. TRANS: for searching can be entered.
8399 #: lib/searchaction.php:128
8403 #. TRANS: Button text for searching site.
8404 #: lib/searchaction.php:130
8409 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8410 #: lib/searchaction.php:170
8414 #: lib/searchgroupnav.php:80
8418 #: lib/searchgroupnav.php:81
8419 msgid "Find people on this site"
8420 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
8422 #: lib/searchgroupnav.php:83
8423 msgid "Find content of notices"
8424 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
8426 #: lib/searchgroupnav.php:85
8427 msgid "Find groups on this site"
8428 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
8430 #: lib/section.php:89
8431 msgid "Untitled section"
8432 msgstr "Namnlös sektion"
8434 #: lib/section.php:106
8438 #: lib/silenceform.php:67
8442 #: lib/silenceform.php:78
8443 msgid "Silence this user"
8444 msgstr "Tysta ned denna användare"
8446 #: lib/subgroupnav.php:83
8448 msgid "People %s subscribes to"
8449 msgstr "Personer %s prenumererar på"
8451 #: lib/subgroupnav.php:91
8453 msgid "People subscribed to %s"
8454 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
8456 #: lib/subgroupnav.php:99
8458 msgid "Groups %s is a member of"
8459 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
8461 #: lib/subgroupnav.php:105
8465 #: lib/subgroupnav.php:106
8467 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8468 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
8470 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8471 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8472 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8473 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
8475 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8476 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8477 msgid "People Tagcloud as tagged"
8478 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
8480 #: lib/tagcloudsection.php:56
8484 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8487 msgid "Invalid theme name."
8488 msgstr "Ogiltigt filnamn."
8490 #: lib/themeuploader.php:50
8491 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8492 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
8494 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8495 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8496 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
8498 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8499 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8500 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8501 msgid "Failed saving theme."
8502 msgstr "Kunde inte spara tema."
8504 #: lib/themeuploader.php:147
8505 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8506 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
8508 #: lib/themeuploader.php:166
8509 #, fuzzy, php-format
8510 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8512 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8514 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
8516 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
8518 #: lib/themeuploader.php:179
8519 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8520 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
8522 #: lib/themeuploader.php:219
8524 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8525 "digits, underscore, and minus sign."
8527 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
8528 "siffror, understreck och minustecken."
8530 #: lib/themeuploader.php:225
8531 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8532 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
8534 #: lib/themeuploader.php:242
8536 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8537 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
8539 #: lib/themeuploader.php:260
8540 msgid "Error opening theme archive."
8541 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
8543 #: lib/topposterssection.php:74
8547 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8548 #: lib/unblockform.php:67
8552 msgstr "Häv blockering"
8554 #: lib/unsandboxform.php:69
8556 msgstr "Flytta från sandlådan"
8558 #: lib/unsandboxform.php:80
8559 msgid "Unsandbox this user"
8560 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
8562 #: lib/unsilenceform.php:67
8564 msgstr "Häv nedtystning"
8566 #: lib/unsilenceform.php:78
8567 msgid "Unsilence this user"
8568 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
8570 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8571 msgid "Unsubscribe from this user"
8572 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
8574 #: lib/unsubscribeform.php:137
8576 msgstr "Avsluta pren."
8578 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8579 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8580 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8581 #, fuzzy, php-format
8582 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8583 msgstr "Användaren har ingen profil."
8585 #: lib/userprofile.php:117
8587 msgstr "Redigera avatar"
8589 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8590 msgid "User actions"
8591 msgstr "Åtgärder för användare"
8593 #: lib/userprofile.php:237
8594 msgid "User deletion in progress..."
8595 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
8597 #: lib/userprofile.php:263
8598 msgid "Edit profile settings"
8599 msgstr "Redigera profilinställningar"
8601 #: lib/userprofile.php:264
8605 #: lib/userprofile.php:287
8606 msgid "Send a direct message to this user"
8607 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
8609 #: lib/userprofile.php:288
8613 #: lib/userprofile.php:326
8617 #: lib/userprofile.php:364
8619 msgstr "Användarroll"
8621 #: lib/userprofile.php:366
8623 msgid "Administrator"
8624 msgstr "Administratör"
8626 #: lib/userprofile.php:367
8631 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8632 #: lib/util.php:1175
8633 msgid "a few seconds ago"
8634 msgstr "ett par sekunder sedan"
8636 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8637 #: lib/util.php:1178
8638 msgid "about a minute ago"
8639 msgstr "för nån minut sedan"
8641 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8642 #: lib/util.php:1182
8644 msgid "about one minute ago"
8645 msgid_plural "about %d minutes ago"
8646 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
8647 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
8649 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8650 #: lib/util.php:1185
8651 msgid "about an hour ago"
8652 msgstr "för en timma sedan"
8654 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8655 #: lib/util.php:1189
8657 msgid "about one hour ago"
8658 msgid_plural "about %d hours ago"
8659 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
8660 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
8662 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8663 #: lib/util.php:1192
8664 msgid "about a day ago"
8665 msgstr "för en dag sedan"
8667 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8668 #: lib/util.php:1196
8670 msgid "about one day ago"
8671 msgid_plural "about %d days ago"
8672 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
8673 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
8675 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8676 #: lib/util.php:1199
8677 msgid "about a month ago"
8678 msgstr "för en månad sedan"
8680 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8681 #: lib/util.php:1203
8683 msgid "about one month ago"
8684 msgid_plural "about %d months ago"
8685 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
8686 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
8688 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8689 #: lib/util.php:1206
8690 msgid "about a year ago"
8691 msgstr "för ett år sedan"
8693 #: lib/webcolor.php:80
8695 msgid "%s is not a valid color!"
8696 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
8698 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8699 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8700 #: lib/webcolor.php:120
8701 #, fuzzy, php-format
8702 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8703 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
8705 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8706 #: lib/xmppmanager.php:285
8708 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8711 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8712 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8713 #: lib/xmppmanager.php:404
8714 #, fuzzy, php-format
8715 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8716 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8717 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
8718 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
8720 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8721 #: scripts/restoreuser.php:61
8723 msgid "Getting backup from file '%s'."
8726 #. TRANS: Commandline script output.
8727 #: scripts/restoreuser.php:91
8729 msgid "No user specified; using backup user."
8730 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
8732 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8733 #: scripts/restoreuser.php:98
8735 msgid "%d entry in backup."
8736 msgid_plural "%d entries in backup."