1 # Translation of StatusNet to Swedish
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: Kjell
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-08-24 06:13+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-08-24 06:15:49+0000\n"
15 "Language-Team: Swedish\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71544); Translate extension (2010-08-20)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: sv\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
53 #: actions/accessadminpanel.php:174
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgstr "Endast inbjudan"
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
63 #: actions/accessadminpanel.php:183
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:185
72 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
73 #: actions/accessadminpanel.php:202
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
80 #. TRANS: Button label
81 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
82 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
83 #: lib/applicationeditform.php:361
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
90 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
92 msgstr "Ingen sådan sida"
94 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
95 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
96 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
97 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
98 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
99 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
100 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
101 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
102 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
103 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
104 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
105 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
106 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
107 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
108 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
109 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
110 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
111 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
112 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
113 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
114 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
115 msgid "No such user."
116 msgstr "Ingen sådan användare."
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
119 #: actions/all.php:90
121 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
122 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
124 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
127 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
128 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
129 #: lib/personalgroupnav.php:100
131 msgid "%s and friends"
132 msgstr "%s och vänner"
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:107
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
138 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:116
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
144 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:125
149 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
150 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:138
156 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
157 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
159 #: actions/all.php:143
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
165 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
166 "%) eller skriv något själv."
168 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
169 #: actions/all.php:146
172 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
173 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
175 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
176 "status_textarea=%s)!"
178 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
181 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
182 "post a notice to them."
184 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
188 #: actions/all.php:182
189 msgid "You and friends"
190 msgstr "Du och vänner"
192 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
193 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
194 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
195 #: actions/apitimelinehome.php:122
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
209 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
210 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
211 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
212 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
217 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
218 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
221 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "API-metod hittades inte."
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
231 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
234 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
235 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Denna metod kräver en POST."
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
243 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
246 msgid "Could not update user."
247 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
249 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
251 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
253 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
254 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
255 #: lib/profileaction.php:84
256 msgid "User has no profile."
257 msgstr "Användaren har ingen profil."
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
260 msgid "Could not save profile."
261 msgstr "Kunde inte spara profil."
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
265 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
266 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
267 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
268 #: lib/designsettings.php:283
271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
272 "current configuration."
274 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
275 "nuvarande konfiguration."
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Direktmeddelande till %s"
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Ingen meddelandetext!"
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
331 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
334 msgid "Recipient user not found."
335 msgstr "Mottagare hittades inte."
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
338 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
339 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
341 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
342 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
343 msgid "No status found with that ID."
344 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
346 #: actions/apifavoritecreate.php:120
347 msgid "This status is already a favorite."
348 msgstr "Denna status är redan en favorit."
350 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
351 msgid "Could not create favorite."
352 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
355 msgid "That status is not a favorite."
356 msgstr "Denna status är inte en favorit."
358 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
359 msgid "Could not delete favorite."
360 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
364 msgid "Could not follow user: profile not found."
365 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
369 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
370 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
372 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
373 msgid "Could not unfollow user: User not found."
374 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
376 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
377 msgid "You cannot unfollow yourself."
378 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
380 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
381 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
384 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
385 msgid "Could not determine source user."
386 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
388 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
389 msgid "Could not find target user."
390 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
392 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
393 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
394 #: actions/register.php:212
395 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
397 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
399 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
400 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
401 #: actions/register.php:215
402 msgid "Nickname already in use. Try another one."
403 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
405 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
406 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
407 #: actions/register.php:217
408 msgid "Not a valid nickname."
409 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
411 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
412 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
413 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
414 #: actions/register.php:224
415 msgid "Homepage is not a valid URL."
416 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
418 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
419 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
420 #: actions/register.php:227
421 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
422 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
424 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
425 #: actions/newapplication.php:172
427 msgid "Description is too long (max %d chars)."
428 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
430 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
431 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
432 #: actions/register.php:234
433 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
434 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
436 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
437 #: actions/newgroup.php:159
439 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
440 msgstr "För många alias! Maximum %d."
442 #: actions/apigroupcreate.php:267
444 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
445 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
447 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
448 #: actions/newgroup.php:172
450 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
451 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
453 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
454 #: actions/newgroup.php:178
455 msgid "Alias can't be the same as nickname."
456 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
458 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
459 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
460 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
461 msgid "Group not found."
462 msgstr "Grupp hittades inte."
464 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
465 msgid "You are already a member of that group."
466 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
468 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
469 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
470 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
472 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
474 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
475 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
477 #: actions/apigroupleave.php:115
478 msgid "You are not a member of this group."
479 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
481 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
483 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
484 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
486 #. TRANS: %s is a user name
487 #: actions/apigrouplist.php:98
492 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
493 #: actions/apigrouplist.php:108
495 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
496 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
498 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
499 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
500 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
505 #: actions/apigrouplistall.php:96
508 msgstr "grupper på %s"
510 #: actions/apimediaupload.php:99
512 msgid "Upload failed."
513 msgstr "Ladda upp fil"
515 #: actions/apioauthauthorize.php:101
516 msgid "No oauth_token parameter provided."
517 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
519 #: actions/apioauthauthorize.php:106
520 msgid "Invalid token."
521 msgstr "Ogiltig token."
523 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
524 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
525 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
526 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
527 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
528 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
529 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
530 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
531 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
532 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
533 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
534 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
535 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
536 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
537 #: lib/designsettings.php:294
538 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
539 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
541 #: actions/apioauthauthorize.php:135
542 msgid "Invalid nickname / password!"
543 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
545 #: actions/apioauthauthorize.php:159
546 msgid "Database error deleting OAuth application user."
547 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
549 #: actions/apioauthauthorize.php:185
550 msgid "Database error inserting OAuth application user."
551 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
553 #: actions/apioauthauthorize.php:214
556 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
558 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
560 #: actions/apioauthauthorize.php:227
562 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
563 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
565 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
566 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
567 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
568 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
569 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
570 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
571 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
572 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
573 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
574 msgid "Unexpected form submission."
575 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
577 #: actions/apioauthauthorize.php:259
578 msgid "An application would like to connect to your account"
579 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
581 #: actions/apioauthauthorize.php:276
582 msgid "Allow or deny access"
583 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
585 #: actions/apioauthauthorize.php:292
588 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
589 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
590 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
592 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
593 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
594 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
596 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
597 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
601 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
602 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
603 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
604 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
605 #: lib/userprofile.php:132
609 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
610 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
611 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
615 #: actions/apioauthauthorize.php:328
619 #: actions/apioauthauthorize.php:334
623 #: actions/apioauthauthorize.php:351
624 msgid "Allow or deny access to your account information."
625 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
627 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
628 msgid "This method requires a POST or DELETE."
629 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
631 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
632 msgid "You may not delete another user's status."
633 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
635 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
636 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
637 msgid "No such notice."
638 msgstr "Ingen sådan notis."
640 #: actions/apistatusesretweet.php:83
641 msgid "Cannot repeat your own notice."
642 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
644 #: actions/apistatusesretweet.php:91
645 msgid "Already repeated that notice."
646 msgstr "Redan upprepat denna notis."
648 #: actions/apistatusesshow.php:139
649 msgid "Status deleted."
650 msgstr "Status borttagen."
652 #: actions/apistatusesshow.php:145
653 msgid "No status with that ID found."
654 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
656 #: actions/apistatusesupdate.php:221
657 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
660 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:157
661 #: lib/mailhandler.php:60
663 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
664 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
666 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
668 msgstr "Hittades inte."
670 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:181
672 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
673 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
675 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
676 msgid "Unsupported format."
677 msgstr "Format som inte stödjs."
679 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
681 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
682 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
684 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
686 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
687 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
689 #: actions/apitimelinementions.php:118
691 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
692 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
694 #: actions/apitimelinementions.php:131
696 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
697 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
699 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
701 msgid "%s public timeline"
702 msgstr "%s publika tidslinje"
704 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
706 msgid "%s updates from everyone!"
707 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
709 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
711 msgid "Repeated to %s"
712 msgstr "Upprepat till %s"
714 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
716 msgid "Repeats of %s"
717 msgstr "Upprepningar av %s"
719 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
721 msgid "Notices tagged with %s"
722 msgstr "Notiser taggade med %s"
724 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
726 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
727 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
729 #: actions/apitrends.php:87
730 msgid "API method under construction."
731 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
733 #: actions/attachment.php:73
734 msgid "No such attachment."
735 msgstr "Ingen sådan bilaga."
737 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
738 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
739 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
740 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
742 msgstr "Inget smeknamn."
744 #: actions/avatarbynickname.php:64
746 msgstr "Ingen storlek."
748 #: actions/avatarbynickname.php:69
749 msgid "Invalid size."
750 msgstr "Ogiltig storlek."
752 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
753 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
754 #: lib/accountsettingsaction.php:118
758 #: actions/avatarsettings.php:78
760 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
762 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
764 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
765 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
766 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
767 msgid "User without matching profile."
768 msgstr "Användare utan matchande profil."
770 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
771 #: actions/grouplogo.php:254
772 msgid "Avatar settings"
773 msgstr "Avatarinställningar"
775 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
776 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
780 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
781 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
783 msgstr "Förhandsgranska"
785 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
786 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
790 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
794 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
798 #: actions/avatarsettings.php:305
799 msgid "No file uploaded."
800 msgstr "Ingen fil laddades upp."
802 #: actions/avatarsettings.php:332
803 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
804 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
806 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
807 msgid "Lost our file data."
808 msgstr "Förlorade vår fildata."
810 #: actions/avatarsettings.php:370
811 msgid "Avatar updated."
812 msgstr "Avatar uppdaterad."
814 #: actions/avatarsettings.php:373
815 msgid "Failed updating avatar."
816 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
818 #: actions/avatarsettings.php:397
819 msgid "Avatar deleted."
820 msgstr "Avatar borttagen."
822 #: actions/block.php:69
823 msgid "You already blocked that user."
824 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
826 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
828 msgstr "Blockera användare"
830 #: actions/block.php:138
832 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
833 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
834 "will not be notified of any @-replies from them."
836 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
837 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
838 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
840 #. TRANS: Button label on the user block form.
841 #. TRANS: Button label on the delete application form.
842 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
843 #. TRANS: Button label on the delete user form.
844 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
845 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
846 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
847 #: actions/groupblock.php:178
852 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
853 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
854 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
855 msgid "Do not block this user"
856 msgstr "Blockera inte denna användare"
858 #. TRANS: Button label on the user block form.
859 #. TRANS: Button label on the delete application form.
860 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
861 #. TRANS: Button label on the delete user form.
862 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
863 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
864 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
865 #: actions/groupblock.php:185
870 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
871 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
872 msgid "Block this user"
873 msgstr "Blockera denna användare"
875 #: actions/block.php:187
876 msgid "Failed to save block information."
877 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
879 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
880 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
881 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
882 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
883 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
884 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
885 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
886 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
887 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
888 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
889 #: lib/command.php:368
890 msgid "No such group."
891 msgstr "Ingen sådan grupp."
893 #: actions/blockedfromgroup.php:97
895 msgid "%s blocked profiles"
896 msgstr "%s blockerade profiler"
898 #: actions/blockedfromgroup.php:100
900 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
901 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
903 #: actions/blockedfromgroup.php:115
904 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
906 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
908 #: actions/blockedfromgroup.php:288
909 msgid "Unblock user from group"
910 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
912 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
914 msgstr "Häv blockering"
916 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
917 msgid "Unblock this user"
918 msgstr "Häv blockering av denna användare"
920 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
921 #: actions/bookmarklet.php:51
924 msgstr "Posta till %s"
926 #: actions/confirmaddress.php:75
927 msgid "No confirmation code."
928 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
930 #: actions/confirmaddress.php:80
931 msgid "Confirmation code not found."
932 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
934 #: actions/confirmaddress.php:85
935 msgid "That confirmation code is not for you!"
936 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
938 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
939 #: actions/confirmaddress.php:91
941 msgid "Unrecognized address type %s."
942 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
944 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
945 #: actions/confirmaddress.php:96
946 msgid "That address has already been confirmed."
947 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
949 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
950 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
951 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
952 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
953 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
954 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
955 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
956 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
957 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
958 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
959 #: actions/smssettings.php:464
960 msgid "Couldn't update user."
961 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
963 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
964 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
965 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
966 #: actions/smssettings.php:422
967 msgid "Couldn't delete email confirmation."
968 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
970 #: actions/confirmaddress.php:146
971 msgid "Confirm address"
972 msgstr "Bekräfta adress"
974 #: actions/confirmaddress.php:161
976 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
977 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
979 #: actions/conversation.php:99
981 msgstr "Konversationer"
983 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
984 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
988 #: actions/deleteapplication.php:63
989 msgid "You must be logged in to delete an application."
990 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
992 #: actions/deleteapplication.php:71
993 msgid "Application not found."
994 msgstr "Applikation hittades inte."
996 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
997 #: actions/showapplication.php:94
998 msgid "You are not the owner of this application."
999 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1001 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1002 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1003 #: lib/action.php:1263
1004 msgid "There was a problem with your session token."
1005 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1007 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1008 msgid "Delete application"
1009 msgstr "Ta bort applikation"
1011 #: actions/deleteapplication.php:149
1013 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1014 "about the application from the database, including all existing user "
1017 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1018 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1019 "användaranslutningar."
1021 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1022 #: actions/deleteapplication.php:158
1023 msgid "Do not delete this application"
1024 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1026 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1027 #: actions/deleteapplication.php:164
1028 msgid "Delete this application"
1029 msgstr "Ta bort denna applikation"
1031 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1032 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1033 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1034 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1035 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1036 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1037 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1038 #: lib/settingsaction.php:72
1039 msgid "Not logged in."
1040 msgstr "Inte inloggad."
1042 #: actions/deletenotice.php:71
1043 msgid "Can't delete this notice."
1044 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1046 #: actions/deletenotice.php:103
1048 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1051 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1054 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1055 msgid "Delete notice"
1056 msgstr "Ta bort notis"
1058 #: actions/deletenotice.php:144
1059 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1060 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1062 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1063 #: actions/deletenotice.php:151
1064 msgid "Do not delete this notice"
1065 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1067 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1068 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1069 msgid "Delete this notice"
1070 msgstr "Ta bort denna notis"
1072 #: actions/deleteuser.php:67
1073 msgid "You cannot delete users."
1074 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1076 #: actions/deleteuser.php:74
1077 msgid "You can only delete local users."
1078 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1080 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1082 msgstr "Ta bort användare"
1084 #: actions/deleteuser.php:136
1086 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1087 "the user from the database, without a backup."
1089 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1090 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1092 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1093 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1094 msgid "Delete this user"
1095 msgstr "Ta bort denna användare"
1097 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1098 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1099 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1100 #: lib/groupnav.php:119
1104 #: actions/designadminpanel.php:74
1105 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1106 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1108 #: actions/designadminpanel.php:318
1109 msgid "Invalid logo URL."
1110 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1112 #: actions/designadminpanel.php:322
1114 msgid "Theme not available: %s."
1115 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1117 #: actions/designadminpanel.php:426
1119 msgstr "Byt logotyp"
1121 #: actions/designadminpanel.php:431
1123 msgstr "Webbplatslogotyp"
1125 #: actions/designadminpanel.php:443
1126 msgid "Change theme"
1129 #: actions/designadminpanel.php:460
1131 msgstr "Webbplatstema"
1133 #: actions/designadminpanel.php:461
1134 msgid "Theme for the site."
1135 msgstr "Tema för webbplatsen."
1137 #: actions/designadminpanel.php:467
1138 msgid "Custom theme"
1139 msgstr "Anpassat tema"
1141 #: actions/designadminpanel.php:471
1142 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1143 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1145 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1146 msgid "Change background image"
1147 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1149 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1150 #: lib/designsettings.php:178
1154 #: actions/designadminpanel.php:496
1157 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1160 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1161 "filstorleken är %1$s."
1163 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1164 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1168 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1169 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1173 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1174 msgid "Turn background image on or off."
1175 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1177 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1178 msgid "Tile background image"
1179 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1181 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1182 msgid "Change colours"
1185 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1189 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1193 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1197 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1201 #: actions/designadminpanel.php:651
1205 #: actions/designadminpanel.php:655
1207 msgstr "Anpassad CSS"
1209 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1210 msgid "Use defaults"
1211 msgstr "Använd standardvärden"
1213 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1214 msgid "Restore default designs"
1215 msgstr "Återställ standardutseende"
1217 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1218 msgid "Reset back to default"
1219 msgstr "Återställ till standardvärde"
1221 #. TRANS: Submit button title
1222 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1223 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1224 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1225 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1226 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1227 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1228 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1232 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1234 msgstr "Spara utseende"
1236 #: actions/disfavor.php:81
1237 msgid "This notice is not a favorite!"
1238 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1240 #: actions/disfavor.php:94
1241 msgid "Add to favorites"
1242 msgstr "Lägg till i favoriter"
1244 #: actions/doc.php:158
1246 msgid "No such document \"%s\""
1247 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1249 #: actions/editapplication.php:54
1250 msgid "Edit Application"
1251 msgstr "Redigera applikation"
1253 #: actions/editapplication.php:66
1254 msgid "You must be logged in to edit an application."
1255 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1257 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1258 #: actions/showapplication.php:87
1259 msgid "No such application."
1260 msgstr "Ingen sådan applikation."
1262 #: actions/editapplication.php:161
1263 msgid "Use this form to edit your application."
1264 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1266 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1267 msgid "Name is required."
1268 msgstr "Namn krävs."
1270 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1271 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1272 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1274 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1275 msgid "Name already in use. Try another one."
1276 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1278 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1279 msgid "Description is required."
1280 msgstr "Beskrivning krävs."
1282 #: actions/editapplication.php:194
1283 msgid "Source URL is too long."
1284 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1286 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1287 msgid "Source URL is not valid."
1288 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1290 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1291 msgid "Organization is required."
1292 msgstr "Organisation krävs."
1294 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1295 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1296 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1298 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1299 msgid "Organization homepage is required."
1300 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1302 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1303 msgid "Callback is too long."
1304 msgstr "Anrop är för lång."
1306 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1307 msgid "Callback URL is not valid."
1308 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1310 #: actions/editapplication.php:258
1311 msgid "Could not update application."
1312 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1314 #: actions/editgroup.php:56
1316 msgid "Edit %s group"
1317 msgstr "Redigera %s grupp"
1319 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1320 msgid "You must be logged in to create a group."
1321 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1323 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1324 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1325 msgid "You must be an admin to edit the group."
1326 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1328 #: actions/editgroup.php:158
1329 msgid "Use this form to edit the group."
1330 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1332 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1334 msgid "description is too long (max %d chars)."
1335 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1337 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1339 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1340 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1342 #: actions/editgroup.php:258
1343 msgid "Could not update group."
1344 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1346 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1347 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1348 msgid "Could not create aliases."
1349 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1351 #: actions/editgroup.php:280
1352 msgid "Options saved."
1353 msgstr "Alternativ sparade."
1355 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1356 #: actions/emailsettings.php:61
1357 msgid "Email settings"
1358 msgstr "E-postinställningar"
1360 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1361 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1362 #: actions/emailsettings.php:76
1364 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1365 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1367 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1368 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1369 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1370 msgid "Email address"
1371 msgstr "E-postadress"
1373 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1374 #: actions/emailsettings.php:112
1375 msgid "Current confirmed email address."
1376 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1378 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1379 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1380 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1381 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1382 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1383 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1384 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1385 #: actions/smssettings.php:180
1390 #: actions/emailsettings.php:122
1392 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1393 "a message with further instructions."
1395 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1396 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1398 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1399 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1400 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1401 #. TRANS: Button label
1402 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1403 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1408 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1409 #: actions/emailsettings.php:135
1410 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1411 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1413 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1414 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1415 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1416 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1417 #: actions/smssettings.php:162
1422 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1423 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1424 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1425 msgid "Incoming email"
1426 msgstr "Inkommande e-post"
1428 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1429 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1430 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1431 msgid "Send email to this address to post new notices."
1432 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1434 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1435 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1436 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1437 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1439 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1441 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1442 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1443 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1448 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1449 #: actions/emailsettings.php:174
1450 msgid "Email preferences"
1451 msgstr "E-postinställningar"
1453 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1454 #: actions/emailsettings.php:180
1455 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1456 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1458 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1459 #: actions/emailsettings.php:186
1460 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1461 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1463 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1464 #: actions/emailsettings.php:193
1465 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1466 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1468 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1469 #: actions/emailsettings.php:199
1470 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1471 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1473 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1474 #: actions/emailsettings.php:205
1475 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1476 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1478 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1479 #: actions/emailsettings.php:212
1480 msgid "I want to post notices by email."
1481 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1483 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1484 #: actions/emailsettings.php:219
1485 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1486 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1488 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1489 #: actions/emailsettings.php:334
1490 msgid "Email preferences saved."
1491 msgstr "E-postinställningar sparade."
1493 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1494 #: actions/emailsettings.php:353
1495 msgid "No email address."
1496 msgstr "Ingen e-postadress."
1498 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1499 #: actions/emailsettings.php:361
1500 msgid "Cannot normalize that email address"
1501 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1503 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1504 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1505 #: actions/siteadminpanel.php:144
1506 msgid "Not a valid email address."
1507 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1509 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1510 #: actions/emailsettings.php:370
1511 msgid "That is already your email address."
1512 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1514 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1515 #: actions/emailsettings.php:374
1516 msgid "That email address already belongs to another user."
1517 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1519 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1520 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1521 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1522 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1523 #: actions/smssettings.php:373
1524 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1525 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1527 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1528 #: actions/emailsettings.php:398
1530 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1531 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1533 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1534 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1537 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1538 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1539 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1540 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1541 #: actions/smssettings.php:408
1542 msgid "No pending confirmation to cancel."
1543 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1545 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1546 #: actions/emailsettings.php:424
1547 msgid "That is the wrong email address."
1548 msgstr "Detta är fel e-postadress."
1550 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1551 #: actions/emailsettings.php:438
1552 msgid "Email confirmation cancelled."
1553 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
1555 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1556 #. TRANS: registered for the active user.
1557 #: actions/emailsettings.php:458
1558 msgid "That is not your email address."
1559 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1561 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1562 #: actions/emailsettings.php:479
1563 msgid "The email address was removed."
1564 msgstr "E-postadressen togs bort."
1566 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1567 msgid "No incoming email address."
1568 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1570 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1571 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1572 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1573 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1574 msgid "Couldn't update user record."
1575 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1577 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1578 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1579 msgid "Incoming email address removed."
1580 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1582 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1583 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1584 msgid "New incoming email address added."
1585 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1587 #: actions/favor.php:79
1588 msgid "This notice is already a favorite!"
1589 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1591 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1592 msgid "Disfavor favorite"
1593 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1595 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1596 #: lib/publicgroupnav.php:93
1597 msgid "Popular notices"
1598 msgstr "Populära notiser"
1600 #: actions/favorited.php:67
1602 msgid "Popular notices, page %d"
1603 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1605 #: actions/favorited.php:79
1606 msgid "The most popular notices on the site right now."
1607 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1609 #: actions/favorited.php:150
1610 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1612 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1615 #: actions/favorited.php:153
1617 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1618 "next to any notice you like."
1620 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1621 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1623 #: actions/favorited.php:156
1626 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1627 "notice to your favorites!"
1629 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1630 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1632 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1633 #: lib/personalgroupnav.php:115
1635 msgid "%s's favorite notices"
1636 msgstr "%ss favoritnotiser"
1638 #: actions/favoritesrss.php:115
1640 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1641 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1643 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1644 #: lib/publicgroupnav.php:89
1645 msgid "Featured users"
1646 msgstr "Profilerade användare"
1648 #: actions/featured.php:71
1650 msgid "Featured users, page %d"
1651 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1653 #: actions/featured.php:99
1655 msgid "A selection of some great users on %s"
1656 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1658 #: actions/file.php:34
1659 msgid "No notice ID."
1660 msgstr "Ingen notis-ID."
1662 #: actions/file.php:38
1664 msgstr "Ingen notis."
1666 #: actions/file.php:42
1667 msgid "No attachments."
1668 msgstr "Inga bilagor."
1670 #: actions/file.php:51
1671 msgid "No uploaded attachments."
1672 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1674 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1675 msgid "Not expecting this response!"
1676 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1678 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1679 msgid "User being listened to does not exist."
1680 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1682 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1683 msgid "You can use the local subscription!"
1684 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1686 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1687 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1688 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1690 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1691 msgid "You are not authorized."
1692 msgstr "Du har inte tillstånd."
1694 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1695 msgid "Could not convert request token to access token."
1696 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1698 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1699 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1700 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1702 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1703 msgid "Error updating remote profile."
1704 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1706 #: actions/getfile.php:79
1707 msgid "No such file."
1708 msgstr "Ingen sådan fil."
1710 #: actions/getfile.php:83
1711 msgid "Cannot read file."
1712 msgstr "Kan inte läsa fil."
1714 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1715 msgid "Invalid role."
1716 msgstr "Ogiltig roll."
1718 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1719 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1720 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1722 #: actions/grantrole.php:75
1723 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1724 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1726 #: actions/grantrole.php:82
1727 msgid "User already has this role."
1728 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1730 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1731 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1732 #: lib/profileformaction.php:79
1733 msgid "No profile specified."
1734 msgstr "Ingen profil angiven."
1736 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1737 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1738 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1739 msgid "No profile with that ID."
1740 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1742 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1743 #: actions/makeadmin.php:81
1744 msgid "No group specified."
1745 msgstr "Ingen grupp angiven."
1747 #: actions/groupblock.php:91
1748 msgid "Only an admin can block group members."
1749 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1751 #: actions/groupblock.php:95
1752 msgid "User is already blocked from group."
1753 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1755 #: actions/groupblock.php:100
1756 msgid "User is not a member of group."
1757 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1759 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1760 msgid "Block user from group"
1761 msgstr "Blockera användare från grupp"
1763 #: actions/groupblock.php:160
1766 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1767 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1768 "the group in the future."
1770 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1771 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1772 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1774 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1775 #: actions/groupblock.php:182
1776 msgid "Do not block this user from this group"
1777 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1779 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1780 #: actions/groupblock.php:189
1781 msgid "Block this user from this group"
1782 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1784 #: actions/groupblock.php:206
1785 msgid "Database error blocking user from group."
1786 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1788 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1792 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1793 msgid "You must be logged in to edit a group."
1794 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1796 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1797 msgid "Group design"
1798 msgstr "Gruppens utseende"
1800 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1802 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1803 "palette of your choice."
1805 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1807 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1808 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1809 msgid "Couldn't update your design."
1810 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1812 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1813 msgid "Design preferences saved."
1814 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1816 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1818 msgstr "Gruppens logotyp"
1820 #: actions/grouplogo.php:153
1823 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1825 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1828 #: actions/grouplogo.php:365
1829 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1830 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1832 #: actions/grouplogo.php:399
1833 msgid "Logo updated."
1834 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1836 #: actions/grouplogo.php:401
1837 msgid "Failed updating logo."
1838 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1840 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1842 msgid "%s group members"
1843 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1845 #: actions/groupmembers.php:103
1847 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1848 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1850 #: actions/groupmembers.php:118
1851 msgid "A list of the users in this group."
1852 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1854 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1856 msgstr "Administratör"
1858 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1862 #: actions/groupmembers.php:487
1863 msgid "Make user an admin of the group"
1864 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1866 #: actions/groupmembers.php:519
1868 msgstr "Gör till administratör"
1870 #: actions/groupmembers.php:519
1871 msgid "Make this user an admin"
1872 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1874 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1875 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1876 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1877 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1878 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1881 msgstr "%s tidslinje"
1883 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1884 #: actions/grouprss.php:142
1886 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1887 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1889 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1890 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1894 #: actions/groups.php:64
1896 msgid "Groups, page %d"
1897 msgstr "Grupper, sida %d"
1899 #: actions/groups.php:90
1902 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1903 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1904 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1905 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1908 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1909 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1910 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1911 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1912 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1914 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1915 msgid "Create a new group"
1916 msgstr "Skapa en ny grupp"
1918 #: actions/groupsearch.php:52
1921 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1922 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1924 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1925 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1928 #: actions/groupsearch.php:58
1929 msgid "Group search"
1930 msgstr "Gruppsökning"
1932 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1933 #: actions/peoplesearch.php:83
1935 msgstr "Inga resultat."
1937 #: actions/groupsearch.php:82
1940 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1941 "newgroup%%) yourself."
1943 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1944 "newgroup%%) själv."
1946 #: actions/groupsearch.php:85
1949 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1950 "action.newgroup%%) yourself!"
1952 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1953 "%action.newgroup%%) själv!"
1955 #: actions/groupunblock.php:91
1956 msgid "Only an admin can unblock group members."
1957 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1959 #: actions/groupunblock.php:95
1960 msgid "User is not blocked from group."
1961 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1963 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1964 msgid "Error removing the block."
1965 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1967 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1968 #: actions/imsettings.php:60
1970 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1972 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1973 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1974 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1975 #: actions/imsettings.php:74
1978 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1979 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1981 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1982 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1984 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1985 #: actions/imsettings.php:94
1986 msgid "IM is not available."
1987 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1989 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1990 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1991 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1993 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1995 #: actions/imsettings.php:113
1996 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1997 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1999 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2000 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2001 #: actions/imsettings.php:124
2004 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2005 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2007 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2008 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2010 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2011 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2012 #: actions/imsettings.php:140
2015 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2016 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2018 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2019 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2021 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2022 #: actions/imsettings.php:155
2023 msgid "IM preferences"
2024 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2026 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2027 #: actions/imsettings.php:160
2028 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2029 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2031 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2032 #: actions/imsettings.php:166
2033 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2034 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2036 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2037 #: actions/imsettings.php:172
2038 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2040 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2043 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2044 #: actions/imsettings.php:179
2045 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2046 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2048 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2049 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2050 msgid "Preferences saved."
2051 msgstr "Inställningar sparade."
2053 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2054 #: actions/imsettings.php:309
2055 msgid "No Jabber ID."
2056 msgstr "Inget Jabber-ID."
2058 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2059 #: actions/imsettings.php:317
2060 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2061 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2063 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2064 #: actions/imsettings.php:322
2065 msgid "Not a valid Jabber ID"
2066 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2068 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2069 #: actions/imsettings.php:326
2070 msgid "That is already your Jabber ID."
2071 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2073 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2074 #: actions/imsettings.php:330
2075 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2076 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2078 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2079 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2080 #: actions/imsettings.php:358
2083 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2084 "s for sending messages to you."
2086 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2087 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2089 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2090 #: actions/imsettings.php:388
2091 msgid "That is the wrong IM address."
2092 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2094 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2095 #: actions/imsettings.php:397
2096 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2097 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2099 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2100 #: actions/imsettings.php:402
2101 msgid "IM confirmation cancelled."
2102 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2104 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2105 #. TRANS: registered for the active user.
2106 #: actions/imsettings.php:424
2107 msgid "That is not your Jabber ID."
2108 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2110 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2111 #: actions/imsettings.php:447
2112 msgid "The IM address was removed."
2113 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2115 #: actions/inbox.php:59
2117 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2118 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2120 #: actions/inbox.php:62
2122 msgid "Inbox for %s"
2123 msgstr "Inkorg för %s"
2125 #: actions/inbox.php:115
2126 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2128 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2130 #: actions/invite.php:39
2131 msgid "Invites have been disabled."
2132 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2134 #: actions/invite.php:41
2136 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2137 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2139 #: actions/invite.php:72
2141 msgid "Invalid email address: %s"
2142 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2144 #: actions/invite.php:110
2145 msgid "Invitation(s) sent"
2146 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2148 #: actions/invite.php:112
2149 msgid "Invite new users"
2150 msgstr "Bjud in nya användare"
2152 #: actions/invite.php:128
2153 msgid "You are already subscribed to these users:"
2154 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2156 #. TRANS: Whois output.
2157 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2158 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2161 msgstr "%1$s (%2$s)"
2163 #: actions/invite.php:136
2165 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2167 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2168 "prenumerat hos dem:"
2170 #: actions/invite.php:144
2171 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2172 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2174 #: actions/invite.php:150
2176 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2177 "on the site. Thanks for growing the community!"
2179 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2180 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2182 #: actions/invite.php:162
2184 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2186 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2189 #: actions/invite.php:187
2190 msgid "Email addresses"
2191 msgstr "E-postadresser"
2193 #: actions/invite.php:189
2194 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2195 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2197 #: actions/invite.php:192
2198 msgid "Personal message"
2199 msgstr "Personligt meddelande"
2201 #: actions/invite.php:194
2202 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2203 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2205 #. TRANS: Send button for inviting friends
2206 #: actions/invite.php:198
2211 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2212 #: actions/invite.php:228
2214 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2215 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2217 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2218 #: actions/invite.php:231
2221 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2223 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2224 "you know and people who interest you.\n"
2226 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2227 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2228 "share your interests.\n"
2234 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2238 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2243 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2248 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2250 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2251 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2253 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2254 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2255 "som delar dina intressen.\n"
2261 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2265 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2270 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2273 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2275 #: actions/joingroup.php:60
2276 msgid "You must be logged in to join a group."
2277 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2279 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2280 msgid "No nickname or ID."
2281 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2283 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2284 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2285 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2287 msgid "%1$s joined group %2$s"
2288 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2290 #: actions/leavegroup.php:60
2291 msgid "You must be logged in to leave a group."
2292 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2294 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2295 msgid "You are not a member of that group."
2296 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2298 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2299 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2300 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2302 msgid "%1$s left group %2$s"
2303 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2305 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2306 msgid "Already logged in."
2307 msgstr "Redan inloggad."
2309 #: actions/login.php:148
2310 msgid "Incorrect username or password."
2311 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2313 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2314 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2315 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2317 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2321 #: actions/login.php:249
2322 msgid "Login to site"
2323 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2325 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2327 msgstr "Kom ihåg mig"
2329 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2330 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2331 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2333 #: actions/login.php:269
2334 msgid "Lost or forgotten password?"
2335 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2337 #: actions/login.php:288
2339 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2340 "changing your settings."
2342 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2343 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2345 #: actions/login.php:292
2346 msgid "Login with your username and password."
2347 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
2349 #: actions/login.php:295
2352 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2354 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
2357 #: actions/makeadmin.php:92
2358 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2359 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2361 #: actions/makeadmin.php:96
2363 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2364 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2366 #: actions/makeadmin.php:133
2368 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2369 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2371 #: actions/makeadmin.php:146
2373 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2374 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2376 #: actions/microsummary.php:69
2377 msgid "No current status."
2378 msgstr "Ingen aktuell status."
2380 #: actions/newapplication.php:52
2381 msgid "New Application"
2382 msgstr "Ny applikation"
2384 #: actions/newapplication.php:64
2385 msgid "You must be logged in to register an application."
2386 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2388 #: actions/newapplication.php:143
2389 msgid "Use this form to register a new application."
2390 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2392 #: actions/newapplication.php:176
2393 msgid "Source URL is required."
2394 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2396 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2397 msgid "Could not create application."
2398 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2400 #: actions/newgroup.php:53
2404 #: actions/newgroup.php:110
2405 msgid "Use this form to create a new group."
2406 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2408 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2410 msgstr "Nytt meddelande"
2412 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2413 msgid "You can't send a message to this user."
2414 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2416 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:463
2417 #: lib/command.php:555
2419 msgstr "Inget innehåll!"
2421 #: actions/newmessage.php:158
2422 msgid "No recipient specified."
2423 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2425 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2427 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2429 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2432 #: actions/newmessage.php:181
2433 msgid "Message sent"
2434 msgstr "Meddelande skickat"
2436 #: actions/newmessage.php:185
2438 msgid "Direct message to %s sent."
2439 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2441 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2445 #: actions/newnotice.php:69
2449 #: actions/newnotice.php:227
2450 msgid "Notice posted"
2451 msgstr "Notis postad"
2453 #: actions/noticesearch.php:68
2456 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2457 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2459 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2460 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2462 #: actions/noticesearch.php:78
2464 msgstr "Textsökning"
2466 #: actions/noticesearch.php:91
2468 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2469 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2471 #: actions/noticesearch.php:121
2474 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2475 "status_textarea=%s)!"
2477 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2478 "status_textarea=%s)!"
2480 #: actions/noticesearch.php:124
2483 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2484 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2486 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2487 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2489 #: actions/noticesearchrss.php:96
2491 msgid "Updates with \"%s\""
2492 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2494 #: actions/noticesearchrss.php:98
2496 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2497 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2499 #: actions/nudge.php:85
2501 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2504 #: actions/nudge.php:94
2508 #: actions/nudge.php:97
2510 msgstr "Knuff sänd!"
2512 #: actions/oauthappssettings.php:59
2513 msgid "You must be logged in to list your applications."
2514 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2516 #: actions/oauthappssettings.php:74
2517 msgid "OAuth applications"
2518 msgstr "OAuth-applikationer"
2520 #: actions/oauthappssettings.php:85
2521 msgid "Applications you have registered"
2522 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2524 #: actions/oauthappssettings.php:135
2526 msgid "You have not registered any applications yet."
2527 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2529 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2530 msgid "Connected applications"
2531 msgstr "Anslutna applikationer"
2533 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2534 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2535 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2537 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2538 msgid "You are not a user of that application."
2539 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2541 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2543 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2544 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
2546 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2547 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2548 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2550 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2551 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2553 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2555 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2556 msgid "Notice has no profile."
2557 msgstr "Notisen har ingen profil."
2559 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2561 msgid "%1$s's status on %2$s"
2562 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2564 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2565 #: actions/oembed.php:159
2567 msgid "Content type %s not supported."
2568 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
2570 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2571 #: actions/oembed.php:163
2573 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2574 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
2576 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2577 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1209
2578 #: lib/apiaction.php:1237 lib/apiaction.php:1360
2579 msgid "Not a supported data format."
2580 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2582 #: actions/opensearch.php:64
2583 msgid "People Search"
2584 msgstr "Personsökning"
2586 #: actions/opensearch.php:67
2587 msgid "Notice Search"
2588 msgstr "Notissökning"
2590 #: actions/othersettings.php:60
2591 msgid "Other settings"
2592 msgstr "Övriga inställningar"
2594 #: actions/othersettings.php:71
2595 msgid "Manage various other options."
2596 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2598 #: actions/othersettings.php:108
2599 msgid " (free service)"
2600 msgstr "(fri tjänst)"
2602 #: actions/othersettings.php:116
2603 msgid "Shorten URLs with"
2604 msgstr "Förkorta URL:er med"
2606 #: actions/othersettings.php:117
2607 msgid "Automatic shortening service to use."
2608 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2610 #: actions/othersettings.php:122
2611 msgid "View profile designs"
2612 msgstr "Visa profilutseenden"
2614 #: actions/othersettings.php:123
2615 msgid "Show or hide profile designs."
2616 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2618 #: actions/othersettings.php:153
2619 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2620 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2622 #: actions/otp.php:69
2623 msgid "No user ID specified."
2624 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2626 #: actions/otp.php:83
2627 msgid "No login token specified."
2628 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2630 #: actions/otp.php:90
2631 msgid "No login token requested."
2632 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2634 #: actions/otp.php:95
2635 msgid "Invalid login token specified."
2636 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2638 #: actions/otp.php:104
2639 msgid "Login token expired."
2640 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2642 #: actions/outbox.php:58
2644 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2645 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2647 #: actions/outbox.php:61
2649 msgid "Outbox for %s"
2650 msgstr "Utkorg för %s"
2652 #: actions/outbox.php:116
2653 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2654 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2656 #: actions/passwordsettings.php:58
2657 msgid "Change password"
2658 msgstr "Byt lösenord"
2660 #: actions/passwordsettings.php:69
2661 msgid "Change your password."
2662 msgstr "Byt ditt lösenord."
2664 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2665 msgid "Password change"
2666 msgstr "Byte av lösenord"
2668 #: actions/passwordsettings.php:104
2669 msgid "Old password"
2670 msgstr "Gammalt lösenord"
2672 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2673 msgid "New password"
2674 msgstr "Nytt lösenord"
2676 #: actions/passwordsettings.php:109
2677 msgid "6 or more characters"
2678 msgstr "Minst 6 tecken"
2680 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2681 #: actions/register.php:440
2685 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2686 msgid "Same as password above"
2687 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2689 #: actions/passwordsettings.php:117
2693 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2694 msgid "Password must be 6 or more characters."
2695 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2697 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2698 msgid "Passwords don't match."
2699 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2701 #: actions/passwordsettings.php:165
2702 msgid "Incorrect old password"
2703 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2705 #: actions/passwordsettings.php:181
2706 msgid "Error saving user; invalid."
2707 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2709 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2710 msgid "Can't save new password."
2711 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2713 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2714 msgid "Password saved."
2715 msgstr "Lösenord sparat."
2717 #. TRANS: Menu item for site administration
2718 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2722 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2723 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2724 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2726 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2728 msgid "Theme directory not readable: %s."
2729 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
2731 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2733 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2734 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
2736 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2738 msgid "Background directory not writable: %s."
2739 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2743 msgid "Locales directory not readable: %s."
2744 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
2746 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2747 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2748 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2750 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2754 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2758 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2759 msgid "Site's server hostname."
2760 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2762 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2766 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2768 msgstr "Sökväg till webbplats"
2770 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2771 msgid "Path to locales"
2772 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2774 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2775 msgid "Directory path to locales"
2776 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2778 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2780 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2782 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2783 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2785 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2787 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2791 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2792 msgid "Theme server"
2793 msgstr "Server med teman"
2795 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2797 msgstr "Sökväg till teman"
2799 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2800 msgid "Theme directory"
2801 msgstr "Katalog med teman"
2803 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2807 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2808 msgid "Avatar server"
2809 msgstr "Server med avatarer"
2811 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2813 msgstr "Sökväg till avatarer"
2815 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2816 msgid "Avatar directory"
2817 msgstr "Katalog med avatarer"
2819 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2823 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2824 msgid "Background server"
2825 msgstr "Server med bakgrunder"
2827 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2828 msgid "Background path"
2829 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2831 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2832 msgid "Background directory"
2833 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2835 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2839 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2843 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2847 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2851 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2855 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2856 msgid "When to use SSL"
2857 msgstr "När SSL skall användas"
2859 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2863 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2864 msgid "Server to direct SSL requests to"
2865 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2867 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2869 msgstr "Spara sökvägar"
2871 #: actions/peoplesearch.php:52
2874 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2875 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2877 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2878 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2880 #: actions/peoplesearch.php:58
2881 msgid "People search"
2882 msgstr "Personsökning"
2884 #: actions/peopletag.php:68
2886 msgid "Not a valid people tag: %s."
2887 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
2889 #: actions/peopletag.php:142
2891 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2892 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2894 #: actions/postnotice.php:95
2895 msgid "Invalid notice content."
2896 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
2898 #: actions/postnotice.php:101
2900 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2901 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2903 #: actions/profilesettings.php:60
2904 msgid "Profile settings"
2905 msgstr "Profilinställningar"
2907 #: actions/profilesettings.php:71
2909 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2911 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2914 #: actions/profilesettings.php:99
2915 msgid "Profile information"
2916 msgstr "Profilinformation"
2918 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2919 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2920 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2922 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2923 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2924 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2926 msgstr "Fullständigt namn"
2928 #. TRANS: Form input field label.
2929 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2930 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2934 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2935 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2936 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2938 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2940 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2941 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2943 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2944 msgid "Describe yourself and your interests"
2945 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2947 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2951 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2952 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2953 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2954 #: lib/userprofile.php:165
2958 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2959 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2960 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2962 #: actions/profilesettings.php:138
2963 msgid "Share my current location when posting notices"
2964 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2966 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2967 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2968 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2972 #: actions/profilesettings.php:147
2974 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2976 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2977 "kommatecken eller mellanslag"
2979 #: actions/profilesettings.php:151
2983 #: actions/profilesettings.php:152
2984 msgid "Preferred language"
2985 msgstr "Föredraget språk"
2987 #: actions/profilesettings.php:161
2991 #: actions/profilesettings.php:162
2992 msgid "What timezone are you normally in?"
2993 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2995 #: actions/profilesettings.php:167
2997 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2999 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
3002 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3004 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3005 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3007 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3008 msgid "Timezone not selected."
3009 msgstr "Tidszon inte valt."
3011 #: actions/profilesettings.php:241
3012 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3013 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3015 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3017 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3018 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3020 #: actions/profilesettings.php:306
3021 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3022 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3024 #: actions/profilesettings.php:363
3025 msgid "Couldn't save location prefs."
3026 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3028 #: actions/profilesettings.php:375
3029 msgid "Couldn't save profile."
3030 msgstr "Kunde inte spara profil."
3032 #: actions/profilesettings.php:383
3033 msgid "Couldn't save tags."
3034 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3036 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3037 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3038 msgid "Settings saved."
3039 msgstr "Inställningar sparade."
3041 #: actions/public.php:83
3043 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3044 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3046 #: actions/public.php:92
3047 msgid "Could not retrieve public stream."
3048 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3050 #: actions/public.php:130
3052 msgid "Public timeline, page %d"
3053 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3055 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3056 msgid "Public timeline"
3057 msgstr "Publik tidslinje"
3059 #: actions/public.php:160
3060 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3061 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3063 #: actions/public.php:164
3064 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3065 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3067 #: actions/public.php:168
3068 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3069 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3071 #: actions/public.php:188
3074 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3077 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3080 #: actions/public.php:191
3081 msgid "Be the first to post!"
3082 msgstr "Bli först att posta!"
3084 #: actions/public.php:195
3087 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3089 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3092 #: actions/public.php:242
3095 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3096 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3097 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3098 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3100 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3101 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3102 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3103 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3105 #: actions/public.php:247
3108 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3109 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3112 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3113 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3116 #: actions/publictagcloud.php:57
3117 msgid "Public tag cloud"
3118 msgstr "Publikt taggmoln"
3120 #: actions/publictagcloud.php:63
3122 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3123 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3125 #: actions/publictagcloud.php:69
3127 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3128 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3130 #: actions/publictagcloud.php:72
3131 msgid "Be the first to post one!"
3132 msgstr "Bli först att posta en!"
3134 #: actions/publictagcloud.php:75
3137 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3140 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3143 #: actions/publictagcloud.php:134
3147 #: actions/recoverpassword.php:36
3148 msgid "You are already logged in!"
3149 msgstr "Du är redan inloggad!"
3151 #: actions/recoverpassword.php:62
3152 msgid "No such recovery code."
3153 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3155 #: actions/recoverpassword.php:66
3156 msgid "Not a recovery code."
3157 msgstr "Inte en återskapningskod."
3159 #: actions/recoverpassword.php:73
3160 msgid "Recovery code for unknown user."
3161 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3163 #: actions/recoverpassword.php:86
3164 msgid "Error with confirmation code."
3165 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3167 #: actions/recoverpassword.php:97
3168 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3169 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3171 #: actions/recoverpassword.php:111
3172 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3173 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3175 #: actions/recoverpassword.php:152
3177 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3178 "the email address you have stored in your account."
3180 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3181 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3183 #: actions/recoverpassword.php:158
3184 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3185 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3187 #: actions/recoverpassword.php:188
3188 msgid "Password recovery"
3189 msgstr "Återskapande av lösenord"
3191 #: actions/recoverpassword.php:191
3192 msgid "Nickname or email address"
3193 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3195 #: actions/recoverpassword.php:193
3196 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3198 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3200 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3204 #: actions/recoverpassword.php:208
3205 msgid "Reset password"
3206 msgstr "Återställ lösenord"
3208 #: actions/recoverpassword.php:209
3209 msgid "Recover password"
3210 msgstr "Återskapa lösenord"
3212 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3213 msgid "Password recovery requested"
3214 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3216 #: actions/recoverpassword.php:213
3217 msgid "Unknown action"
3218 msgstr "Okänd funktion"
3220 #: actions/recoverpassword.php:236
3221 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3222 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3224 #: actions/recoverpassword.php:243
3228 #: actions/recoverpassword.php:252
3229 msgid "Enter a nickname or email address."
3230 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3232 #: actions/recoverpassword.php:282
3233 msgid "No user with that email address or username."
3234 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3236 #: actions/recoverpassword.php:299
3237 msgid "No registered email address for that user."
3238 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3240 #: actions/recoverpassword.php:313
3241 msgid "Error saving address confirmation."
3242 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3244 #: actions/recoverpassword.php:338
3246 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3247 "address registered to your account."
3249 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3250 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3252 #: actions/recoverpassword.php:357
3253 msgid "Unexpected password reset."
3254 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3256 #: actions/recoverpassword.php:365
3257 msgid "Password must be 6 chars or more."
3258 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3260 #: actions/recoverpassword.php:369
3261 msgid "Password and confirmation do not match."
3262 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3264 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3265 msgid "Error setting user."
3266 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3268 #: actions/recoverpassword.php:395
3269 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3270 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3272 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3273 msgid "Sorry, only invited people can register."
3274 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3276 #: actions/register.php:99
3277 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3278 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3280 #: actions/register.php:119
3281 msgid "Registration successful"
3282 msgstr "Registreringen genomförd"
3284 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3288 #: actions/register.php:142
3289 msgid "Registration not allowed."
3290 msgstr "Registrering inte tillåten."
3292 #: actions/register.php:205
3293 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3294 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3296 #: actions/register.php:219
3297 msgid "Email address already exists."
3298 msgstr "E-postadressen finns redan."
3300 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3301 msgid "Invalid username or password."
3302 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3304 #: actions/register.php:350
3306 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3307 "link up to friends and colleagues. "
3309 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3310 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3312 #: actions/register.php:432
3313 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3315 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3318 #: actions/register.php:437
3319 msgid "6 or more characters. Required."
3320 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3322 #: actions/register.php:441
3323 msgid "Same as password above. Required."
3324 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3326 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3327 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3328 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3332 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3333 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3335 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3338 #: actions/register.php:457
3339 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3340 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3342 #: actions/register.php:518
3345 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3347 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
3349 #: actions/register.php:528
3351 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3352 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
3354 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3355 #: actions/register.php:532
3356 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3357 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
3359 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3360 #: actions/register.php:535
3361 msgid "All rights reserved."
3362 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
3364 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3365 #: actions/register.php:540
3368 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3369 "email address, IM address, and phone number."
3371 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
3372 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
3374 #: actions/register.php:583
3377 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3380 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3381 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3382 "notices through instant messages.\n"
3383 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3384 "share your interests. \n"
3385 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3386 "others more about you. \n"
3387 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3390 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3392 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3394 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3395 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3396 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3397 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3398 "eller som delar dina intressen. \n"
3399 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3400 "att berätta mer om dig. \n"
3401 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3404 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3407 #: actions/register.php:607
3409 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3410 "to confirm your email address.)"
3412 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3413 "bekräftar din e-postadress.)"
3415 #: actions/remotesubscribe.php:98
3418 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3419 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3420 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3422 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3423 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3424 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3427 #: actions/remotesubscribe.php:112
3428 msgid "Remote subscribe"
3429 msgstr "Fjärrprenumerera"
3431 #: actions/remotesubscribe.php:124
3432 msgid "Subscribe to a remote user"
3433 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3435 #: actions/remotesubscribe.php:129
3436 msgid "User nickname"
3437 msgstr "Användarens smeknamn"
3439 #: actions/remotesubscribe.php:130
3440 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3441 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3443 #: actions/remotesubscribe.php:133
3447 #: actions/remotesubscribe.php:134
3448 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3449 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3451 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3452 #: lib/userprofile.php:406
3454 msgstr "Prenumerera"
3456 #: actions/remotesubscribe.php:159
3457 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3458 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3460 #: actions/remotesubscribe.php:168
3461 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3463 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3466 #: actions/remotesubscribe.php:176
3467 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3468 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3470 #: actions/remotesubscribe.php:183
3471 msgid "Couldn’t get a request token."
3472 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3474 #: actions/repeat.php:57
3475 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3476 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3478 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3479 msgid "No notice specified."
3480 msgstr "Ingen notis angiven."
3482 #: actions/repeat.php:76
3483 msgid "You can't repeat your own notice."
3484 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3486 #: actions/repeat.php:90
3487 msgid "You already repeated that notice."
3488 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3490 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3494 #: actions/repeat.php:119
3498 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3499 #: lib/personalgroupnav.php:105
3501 msgid "Replies to %s"
3502 msgstr "Svarat till %s"
3504 #: actions/replies.php:128
3506 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3507 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3509 #: actions/replies.php:145
3511 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3512 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3514 #: actions/replies.php:152
3516 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3517 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3519 #: actions/replies.php:159
3521 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3522 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3524 #: actions/replies.php:199
3525 #, fuzzy, php-format
3527 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3528 "notice to them yet."
3529 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3531 #: actions/replies.php:204
3534 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3535 "[join groups](%%action.groups%%)."
3537 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3538 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3540 #: actions/replies.php:206
3541 #, fuzzy, php-format
3543 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3544 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3546 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3547 "status_textarea=%s)!"
3549 #: actions/repliesrss.php:72
3551 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3552 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3554 #: actions/revokerole.php:75
3555 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3556 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3558 #: actions/revokerole.php:82
3559 msgid "User doesn't have this role."
3560 msgstr "Användare har inte denna roll."
3562 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3566 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3567 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3568 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3570 #: actions/sandbox.php:72
3571 msgid "User is already sandboxed."
3572 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3574 #. TRANS: Menu item for site administration
3575 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3576 #: lib/adminpanelaction.php:392
3580 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3581 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3582 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3584 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3585 msgid "Handle sessions"
3586 msgstr "Hantera sessioner"
3588 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3589 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3590 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3592 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3593 msgid "Session debugging"
3594 msgstr "Sessionsfelsökning"
3596 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3597 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3598 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3600 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3601 #: actions/useradminpanel.php:294
3602 msgid "Save site settings"
3603 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3605 #: actions/showapplication.php:82
3606 msgid "You must be logged in to view an application."
3607 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3609 #: actions/showapplication.php:157
3610 msgid "Application profile"
3611 msgstr "Applikationsprofil"
3613 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3614 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3618 #. TRANS: Form input field label for application name.
3619 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3620 #: lib/applicationeditform.php:199
3624 #. TRANS: Form input field label.
3625 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3626 msgid "Organization"
3627 msgstr "Organisation"
3629 #. TRANS: Form input field label.
3630 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3631 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3633 msgstr "Beskrivning"
3635 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3636 #: lib/profileaction.php:187
3640 #: actions/showapplication.php:203
3642 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3643 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3645 #: actions/showapplication.php:213
3646 msgid "Application actions"
3647 msgstr "Åtgärder för applikation"
3649 #: actions/showapplication.php:236
3650 msgid "Reset key & secret"
3651 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3653 #: actions/showapplication.php:261
3654 msgid "Application info"
3655 msgstr "Information om applikation"
3657 #: actions/showapplication.php:263
3658 msgid "Consumer key"
3659 msgstr "Nyckel för konsument"
3661 #: actions/showapplication.php:268
3662 msgid "Consumer secret"
3663 msgstr "Hemlighet för konsument"
3665 #: actions/showapplication.php:273
3666 msgid "Request token URL"
3667 msgstr "URL för begäran-token"
3669 #: actions/showapplication.php:278
3670 msgid "Access token URL"
3671 msgstr "URL för åtkomst-token"
3673 #: actions/showapplication.php:283
3674 msgid "Authorize URL"
3677 #: actions/showapplication.php:288
3679 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3682 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3685 #: actions/showapplication.php:309
3686 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3688 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3690 #: actions/showfavorites.php:79
3692 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3693 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3695 #: actions/showfavorites.php:132
3696 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3697 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3699 #: actions/showfavorites.php:171
3701 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3702 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3704 #: actions/showfavorites.php:178
3706 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3707 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3709 #: actions/showfavorites.php:185
3711 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3712 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3714 #: actions/showfavorites.php:206
3716 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3717 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3719 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3720 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3721 "att sätta strålkastarljuset på."
3723 #: actions/showfavorites.php:208
3726 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3727 "would add to their favorites :)"
3730 #: actions/showfavorites.php:212
3731 #, fuzzy, php-format
3733 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3734 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3735 "their favorites :)"
3737 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
3738 "att lägga en notis till dina favoriter!"
3740 #: actions/showfavorites.php:243
3741 msgid "This is a way to share what you like."
3742 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3744 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3749 #: actions/showgroup.php:84
3751 msgid "%1$s group, page %2$d"
3752 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3754 #: actions/showgroup.php:227
3755 msgid "Group profile"
3758 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3759 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3763 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3764 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3768 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3772 #: actions/showgroup.php:302
3773 msgid "Group actions"
3774 msgstr "Åtgärder för grupp"
3776 #: actions/showgroup.php:338
3778 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3779 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3781 #: actions/showgroup.php:344
3783 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3784 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3786 #: actions/showgroup.php:350
3788 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3789 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3791 #: actions/showgroup.php:355
3793 msgid "FOAF for %s group"
3794 msgstr "FOAF för %s grupp"
3796 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3800 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3801 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3802 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3806 #: actions/showgroup.php:404
3808 msgstr "Alla medlemmar"
3810 #: actions/showgroup.php:439
3814 #: actions/showgroup.php:455
3817 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3818 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3819 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3820 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3821 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3823 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3824 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3825 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3826 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3827 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3829 #: actions/showgroup.php:461
3832 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3833 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3834 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3835 "their life and interests. "
3837 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3838 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3839 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3840 "sina liv och intressen. "
3842 #: actions/showgroup.php:489
3844 msgstr "Administratörer"
3846 #: actions/showmessage.php:81
3847 msgid "No such message."
3848 msgstr "Inget sådant meddelande."
3850 #: actions/showmessage.php:98
3851 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3852 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3854 #: actions/showmessage.php:108
3856 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3857 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3859 #: actions/showmessage.php:113
3861 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3862 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3864 #: actions/shownotice.php:90
3865 msgid "Notice deleted."
3866 msgstr "Notis borttagen."
3868 #: actions/showstream.php:73
3873 #: actions/showstream.php:79
3875 msgid "%1$s, page %2$d"
3876 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3878 #: actions/showstream.php:122
3880 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3881 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3883 #: actions/showstream.php:129
3885 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3886 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3888 #: actions/showstream.php:136
3890 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3891 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3893 #: actions/showstream.php:143
3895 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3896 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3898 #: actions/showstream.php:148
3901 msgstr "FOAF för %s"
3903 #: actions/showstream.php:200
3905 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3906 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3908 #: actions/showstream.php:205
3910 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3911 "would be a good time to start :)"
3913 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3916 #: actions/showstream.php:207
3917 #, fuzzy, php-format
3919 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3920 "%?status_textarea=%2$s)."
3922 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3923 "status_textarea=%s)!"
3925 #: actions/showstream.php:243
3928 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3929 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3930 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3931 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3933 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3934 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3935 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3936 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3938 #: actions/showstream.php:248
3941 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3942 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3943 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3945 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3946 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3947 "[StatusNet](http://status.net/). "
3949 #: actions/showstream.php:305
3951 msgid "Repeat of %s"
3952 msgstr "Upprepning av %s"
3954 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3955 msgid "You cannot silence users on this site."
3956 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3958 #: actions/silence.php:72
3959 msgid "User is already silenced."
3960 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3962 #: actions/siteadminpanel.php:69
3963 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3964 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3966 #: actions/siteadminpanel.php:133
3967 msgid "Site name must have non-zero length."
3968 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3970 #: actions/siteadminpanel.php:141
3971 msgid "You must have a valid contact email address."
3972 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3974 #: actions/siteadminpanel.php:159
3976 msgid "Unknown language \"%s\"."
3977 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3979 #: actions/siteadminpanel.php:165
3980 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3981 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
3983 #: actions/siteadminpanel.php:171
3984 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3985 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
3987 #: actions/siteadminpanel.php:221
3991 #: actions/siteadminpanel.php:224
3993 msgstr "Webbplatsnamn"
3995 #: actions/siteadminpanel.php:225
3996 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3997 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
3999 #: actions/siteadminpanel.php:229
4001 msgstr "Tillhandahållen av"
4003 #: actions/siteadminpanel.php:230
4004 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4005 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
4007 #: actions/siteadminpanel.php:234
4008 msgid "Brought by URL"
4009 msgstr "Tillhandahållen av URL"
4011 #: actions/siteadminpanel.php:235
4012 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4013 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
4015 #: actions/siteadminpanel.php:239
4016 msgid "Contact email address for your site"
4017 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
4019 #: actions/siteadminpanel.php:245
4023 #: actions/siteadminpanel.php:256
4024 msgid "Default timezone"
4025 msgstr "Standardtidszon"
4027 #: actions/siteadminpanel.php:257
4028 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4029 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
4031 #: actions/siteadminpanel.php:262
4032 msgid "Default language"
4033 msgstr "Standardspråk"
4035 #: actions/siteadminpanel.php:263
4036 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4038 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
4039 "inte är tillgänglig"
4041 #: actions/siteadminpanel.php:271
4043 msgstr "Begränsningar"
4045 #: actions/siteadminpanel.php:274
4047 msgstr "Textbegränsning"
4049 #: actions/siteadminpanel.php:274
4050 msgid "Maximum number of characters for notices."
4051 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4053 #: actions/siteadminpanel.php:278
4055 msgstr "Duplikatbegränsning"
4057 #: actions/siteadminpanel.php:278
4058 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4060 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4062 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4064 msgstr "Webbplatsnotis"
4066 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4067 msgid "Edit site-wide message"
4068 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4070 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4071 msgid "Unable to save site notice."
4072 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4074 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4075 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4076 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4078 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4079 msgid "Site notice text"
4080 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4082 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4083 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4084 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4086 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4087 msgid "Save site notice"
4088 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4090 #. TRANS: Title for SMS settings.
4091 #: actions/smssettings.php:59
4092 msgid "SMS settings"
4093 msgstr "Inställningar för SMS"
4095 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4096 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4097 #: actions/smssettings.php:74
4099 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4100 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4102 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4103 #: actions/smssettings.php:97
4104 msgid "SMS is not available."
4105 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4107 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4108 #: actions/smssettings.php:111
4112 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4113 #: actions/smssettings.php:120
4114 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4115 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4117 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4118 #: actions/smssettings.php:133
4119 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4120 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4122 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4123 #: actions/smssettings.php:142
4124 msgid "Confirmation code"
4125 msgstr "Bekräftelsekod"
4127 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4128 #: actions/smssettings.php:144
4129 msgid "Enter the code you received on your phone."
4130 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4132 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4133 #: actions/smssettings.php:148
4138 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4139 #: actions/smssettings.php:153
4140 msgid "SMS phone number"
4141 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4143 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4144 #: actions/smssettings.php:156
4145 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4146 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4148 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4149 #: actions/smssettings.php:195
4150 msgid "SMS preferences"
4151 msgstr "SMS-inställningar"
4153 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4154 #: actions/smssettings.php:201
4156 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4159 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4162 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4163 #: actions/smssettings.php:315
4164 msgid "SMS preferences saved."
4165 msgstr "SMS-inställningar sparade."
4167 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4168 #: actions/smssettings.php:338
4169 msgid "No phone number."
4170 msgstr "Inget telefonnummer."
4172 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4173 #: actions/smssettings.php:344
4174 msgid "No carrier selected."
4175 msgstr "Ingen operatör vald."
4177 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4178 #: actions/smssettings.php:352
4179 msgid "That is already your phone number."
4180 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
4182 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4183 #: actions/smssettings.php:356
4184 msgid "That phone number already belongs to another user."
4185 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
4187 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4188 #: actions/smssettings.php:384
4190 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4191 "for the code and instructions on how to use it."
4193 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
4194 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
4196 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4197 #: actions/smssettings.php:413
4198 msgid "That is the wrong confirmation number."
4199 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
4201 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4202 #: actions/smssettings.php:427
4203 msgid "SMS confirmation cancelled."
4204 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
4206 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4207 #. TRANS: registered for the active user.
4208 #: actions/smssettings.php:448
4209 msgid "That is not your phone number."
4210 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
4212 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4213 #: actions/smssettings.php:470
4214 msgid "The SMS phone number was removed."
4215 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
4217 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4218 #: actions/smssettings.php:511
4219 msgid "Mobile carrier"
4220 msgstr "Mobiloperatör"
4222 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4223 #: actions/smssettings.php:516
4224 msgid "Select a carrier"
4225 msgstr "Välj en operatör"
4227 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4228 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4229 #: actions/smssettings.php:525
4232 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4233 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4235 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
4236 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
4237 "på %s och berätta."
4239 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4240 #: actions/smssettings.php:548
4241 msgid "No code entered"
4242 msgstr "Ingen kod ifylld"
4244 #. TRANS: Menu item for site administration
4245 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4246 #: lib/adminpanelaction.php:408
4248 msgstr "Ögonblicksbilder"
4250 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4251 msgid "Manage snapshot configuration"
4252 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4254 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4255 msgid "Invalid snapshot run value."
4256 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4258 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4259 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4260 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4262 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4263 msgid "Invalid snapshot report URL."
4264 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4266 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4267 msgid "Randomly during web hit"
4268 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4270 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4271 msgid "In a scheduled job"
4272 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4274 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4275 msgid "Data snapshots"
4276 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4278 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4279 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4280 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4282 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4286 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4287 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4288 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4290 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4292 msgstr "URL för rapport"
4294 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4295 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4296 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4298 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4299 msgid "Save snapshot settings"
4300 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4302 #: actions/subedit.php:70
4303 msgid "You are not subscribed to that profile."
4304 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4306 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4307 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4308 msgid "Could not save subscription."
4309 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4311 #: actions/subscribe.php:77
4312 msgid "This action only accepts POST requests."
4313 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4315 #: actions/subscribe.php:107
4316 msgid "No such profile."
4317 msgstr "Ingen sådan profil."
4319 #: actions/subscribe.php:117
4320 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4321 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4323 #: actions/subscribe.php:145
4325 msgstr "Prenumerant"
4327 #: actions/subscribers.php:50
4329 msgid "%s subscribers"
4330 msgstr "%s prenumeranter"
4332 #: actions/subscribers.php:52
4334 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4335 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4337 #: actions/subscribers.php:63
4338 msgid "These are the people who listen to your notices."
4339 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4341 #: actions/subscribers.php:67
4343 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4344 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4346 #: actions/subscribers.php:108
4348 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4351 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4352 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4354 #: actions/subscribers.php:110
4356 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4357 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4359 #: actions/subscribers.php:114
4362 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4363 "%) and be the first?"
4365 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4366 "action.register%%%%) och bli först?"
4368 #: actions/subscriptions.php:52
4370 msgid "%s subscriptions"
4371 msgstr "%s prenumerationer"
4373 #: actions/subscriptions.php:54
4375 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4376 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4378 #: actions/subscriptions.php:65
4379 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4380 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4382 #: actions/subscriptions.php:69
4384 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4385 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4387 #: actions/subscriptions.php:126
4390 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4391 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4392 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4393 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4394 "automatically subscribe to people you already follow there."
4396 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4397 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4398 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4399 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4400 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4403 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4405 msgid "%s is not listening to anyone."
4406 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4408 #: actions/subscriptions.php:208
4412 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4416 #: actions/tag.php:69
4418 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4419 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4421 #: actions/tag.php:87
4423 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4424 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4426 #: actions/tag.php:93
4428 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4429 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4431 #: actions/tag.php:99
4433 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4434 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4436 #: actions/tagother.php:39
4437 msgid "No ID argument."
4438 msgstr "Inget ID-argument."
4440 #: actions/tagother.php:65
4445 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4446 msgid "User profile"
4447 msgstr "Användarprofil"
4449 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4450 #: lib/userprofile.php:103
4454 #: actions/tagother.php:141
4456 msgstr "Tagga användare"
4458 #: actions/tagother.php:151
4460 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4463 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4464 "kommatecken eller mellanslag"
4466 #: actions/tagother.php:193
4468 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4470 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4472 #: actions/tagother.php:200
4473 msgid "Could not save tags."
4474 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4476 #: actions/tagother.php:236
4477 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4479 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4480 "eller prenumerationer."
4482 #: actions/tagrss.php:35
4483 msgid "No such tag."
4484 msgstr "Ingen sådan tagg."
4486 #: actions/unblock.php:59
4487 msgid "You haven't blocked that user."
4488 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4490 #: actions/unsandbox.php:72
4491 msgid "User is not sandboxed."
4492 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4494 #: actions/unsilence.php:72
4495 msgid "User is not silenced."
4496 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4498 #: actions/unsubscribe.php:77
4499 msgid "No profile ID in request."
4500 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4502 #: actions/unsubscribe.php:98
4503 msgid "Unsubscribed"
4504 msgstr "Prenumeration avslutad"
4506 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4509 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4511 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4514 #. TRANS: User admin panel title
4515 #: actions/useradminpanel.php:59
4520 #: actions/useradminpanel.php:70
4521 msgid "User settings for this StatusNet site."
4522 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4524 #: actions/useradminpanel.php:149
4525 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4526 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4528 #: actions/useradminpanel.php:155
4529 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4530 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4532 #: actions/useradminpanel.php:165
4534 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4535 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4537 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4538 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4539 #: lib/personalgroupnav.php:109
4543 #: actions/useradminpanel.php:222
4545 msgstr "Begränsning av biografi"
4547 #: actions/useradminpanel.php:223
4548 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4549 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4551 #: actions/useradminpanel.php:231
4553 msgstr "Nya användare"
4555 #: actions/useradminpanel.php:235
4556 msgid "New user welcome"
4557 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4559 #: actions/useradminpanel.php:236
4560 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4561 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4563 #: actions/useradminpanel.php:241
4564 msgid "Default subscription"
4565 msgstr "Standardprenumerationer"
4567 #: actions/useradminpanel.php:242
4568 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4570 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4573 #: actions/useradminpanel.php:251
4575 msgstr "Inbjudningar"
4577 #: actions/useradminpanel.php:256
4578 msgid "Invitations enabled"
4579 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4581 #: actions/useradminpanel.php:258
4582 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4583 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4585 #: actions/userauthorization.php:105
4586 msgid "Authorize subscription"
4587 msgstr "Godkänn prenumeration"
4589 #: actions/userauthorization.php:110
4591 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4592 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4595 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4596 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4597 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4599 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4603 #: actions/userauthorization.php:217
4607 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4608 #: lib/subscribeform.php:139
4609 msgid "Subscribe to this user"
4610 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4612 #: actions/userauthorization.php:219
4616 #: actions/userauthorization.php:220
4617 msgid "Reject this subscription"
4618 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4620 #: actions/userauthorization.php:232
4621 msgid "No authorization request!"
4622 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4624 #: actions/userauthorization.php:254
4625 msgid "Subscription authorized"
4626 msgstr "Prenumeration godkänd"
4628 #: actions/userauthorization.php:256
4630 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4631 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4632 "subscription. Your subscription token is:"
4634 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4635 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4636 "prenumerations-token är:"
4638 #: actions/userauthorization.php:266
4639 msgid "Subscription rejected"
4640 msgstr "Prenumeration avvisad"
4642 #: actions/userauthorization.php:268
4644 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4645 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4648 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4649 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4652 #: actions/userauthorization.php:303
4654 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4655 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4657 #: actions/userauthorization.php:308
4659 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4660 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4662 #: actions/userauthorization.php:314
4664 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4665 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4667 #: actions/userauthorization.php:329
4669 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4670 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4672 #: actions/userauthorization.php:345
4674 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4675 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4677 #: actions/userauthorization.php:350
4679 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4680 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4682 #: actions/userauthorization.php:355
4684 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4685 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4687 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4688 msgid "Profile design"
4689 msgstr "Profilutseende"
4691 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4693 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4694 "palette of your choice."
4696 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4698 #: actions/userdesignsettings.php:282
4699 msgid "Enjoy your hotdog!"
4700 msgstr "Smaklig måltid!"
4702 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4703 #: actions/usergroups.php:66
4705 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4706 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4708 #: actions/usergroups.php:132
4709 msgid "Search for more groups"
4710 msgstr "Sök efter fler grupper"
4712 #: actions/usergroups.php:159
4714 msgid "%s is not a member of any group."
4715 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4717 #: actions/usergroups.php:164
4719 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4721 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4723 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4724 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4725 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4726 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4727 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4728 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4729 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4731 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4732 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4734 #: actions/version.php:75
4736 msgid "StatusNet %s"
4737 msgstr "StatusNet %s"
4739 #: actions/version.php:155
4742 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4743 "Inc. and contributors."
4745 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4746 "Inc. och medarbetare."
4748 #: actions/version.php:163
4749 msgid "Contributors"
4750 msgstr "Medarbetare"
4752 #: actions/version.php:170
4754 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4755 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4756 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4757 "any later version. "
4759 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4760 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4761 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4764 #: actions/version.php:176
4766 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4767 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4768 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4769 "for more details. "
4771 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4772 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4773 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4774 "för mer information. "
4776 #: actions/version.php:182
4779 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4780 "along with this program. If not, see %s."
4782 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4783 "detta program. Om inte, se %s."
4785 #: actions/version.php:191
4787 msgstr "Insticksmoduler"
4789 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4790 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4794 #: actions/version.php:199
4798 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4799 #: classes/File.php:143
4801 msgid "Cannot process URL '%s'"
4802 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
4804 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4805 #: classes/File.php:175
4806 msgid "Robin thinks something is impossible."
4807 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
4809 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4810 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4811 #: classes/File.php:190
4814 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4815 "Try to upload a smaller version."
4818 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4819 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4820 #: classes/File.php:202
4822 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4823 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4825 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4826 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4827 #: classes/File.php:211
4829 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4830 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4832 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4833 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4835 msgid "Invalid filename."
4836 msgstr "Ogiltig storlek."
4838 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4839 #: classes/Group_member.php:42
4840 msgid "Group join failed."
4841 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4843 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4844 #: classes/Group_member.php:55
4845 msgid "Not part of group."
4846 msgstr "Inte med i grupp."
4848 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4849 #: classes/Group_member.php:63
4850 msgid "Group leave failed."
4851 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4853 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4854 #: classes/Local_group.php:42
4855 msgid "Could not update local group."
4856 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4858 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4859 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4860 #: classes/Login_token.php:78
4862 msgid "Could not create login token for %s"
4863 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4865 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4866 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4867 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4870 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4871 #: classes/Message.php:46
4872 msgid "You are banned from sending direct messages."
4873 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4875 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4876 #: classes/Message.php:63
4877 msgid "Could not insert message."
4878 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4880 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4881 #: classes/Message.php:74
4882 msgid "Could not update message with new URI."
4883 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4885 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4886 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4887 #: classes/Notice.php:98
4889 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4892 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4893 #: classes/Notice.php:193
4895 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4896 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4898 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4899 #: classes/Notice.php:265
4900 msgid "Problem saving notice. Too long."
4901 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4903 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4904 #: classes/Notice.php:270
4905 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4906 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4908 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4909 #: classes/Notice.php:276
4911 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4913 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4916 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4917 #: classes/Notice.php:283
4919 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4922 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4923 "om ett par minuter."
4925 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4926 #: classes/Notice.php:291
4927 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4928 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4930 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4931 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4932 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4933 msgid "Problem saving notice."
4934 msgstr "Problem med att spara notis."
4936 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4937 #: classes/Notice.php:897
4938 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4941 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4942 #: classes/Notice.php:996
4943 msgid "Problem saving group inbox."
4944 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4946 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4947 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4948 #: classes/Notice.php:1751
4950 msgid "RT @%1$s %2$s"
4951 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4953 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4954 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4955 #: classes/Profile.php:737
4957 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4960 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4961 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4962 #: classes/Profile.php:746
4964 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4967 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
4968 #: classes/Remote_profile.php:54
4970 msgid "Missing profile."
4971 msgstr "Användaren har ingen profil."
4973 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4974 #: classes/Status_network.php:346
4976 msgid "Unable to save tag."
4977 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4979 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
4980 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
4981 msgid "You have been banned from subscribing."
4982 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4984 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
4985 #: classes/Subscription.php:80
4986 msgid "Already subscribed!"
4987 msgstr "Redan prenumerant!"
4989 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4990 #: classes/Subscription.php:85
4991 msgid "User has blocked you."
4992 msgstr "Användaren har blockerat dig."
4994 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
4995 #: classes/Subscription.php:171
4996 msgid "Not subscribed!"
4997 msgstr "Inte prenumerant!"
4999 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5000 #: classes/Subscription.php:178
5002 msgid "Could not delete self-subscription."
5003 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5005 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5006 #: classes/Subscription.php:206
5008 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5009 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5011 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5012 #: classes/Subscription.php:218
5014 msgid "Could not delete subscription."
5015 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5017 #. TRANS: Notice given on user registration.
5018 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5019 #: classes/User.php:365
5021 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5022 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
5024 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5025 #: classes/User_group.php:496
5026 msgid "Could not create group."
5027 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
5029 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5030 #: classes/User_group.php:506
5031 msgid "Could not set group URI."
5032 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
5034 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5035 #: classes/User_group.php:529
5036 msgid "Could not set group membership."
5037 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
5039 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5040 #: classes/User_group.php:544
5041 msgid "Could not save local group info."
5042 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5044 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5045 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5046 msgid "Change your profile settings"
5047 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
5049 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5050 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5051 msgid "Upload an avatar"
5052 msgstr "Ladda upp en avatar"
5054 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5055 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5056 msgid "Change your password"
5057 msgstr "Ändra ditt lösenord"
5059 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5060 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5061 msgid "Change email handling"
5062 msgstr "Ändra e-posthantering"
5064 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5065 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5066 msgid "Design your profile"
5067 msgstr "Designa din profil"
5069 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5070 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5071 msgid "Other options"
5072 msgstr "Övriga alternativ"
5074 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5075 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5079 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5080 #: lib/action.php:145
5083 msgstr "%1$s - %2$s"
5085 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5086 #: lib/action.php:161
5087 msgid "Untitled page"
5088 msgstr "Namnlös sida"
5090 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5091 #: lib/action.php:436
5092 msgid "Primary site navigation"
5093 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
5095 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5096 #: lib/action.php:442
5098 msgid "Personal profile and friends timeline"
5099 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
5101 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5102 #: lib/action.php:445
5107 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5108 #: lib/action.php:447
5110 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5111 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
5113 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5114 #: lib/action.php:452
5116 msgid "Connect to services"
5117 msgstr "Anslut till tjänster"
5119 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5120 #: lib/action.php:455
5124 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5125 #: lib/action.php:458
5127 msgid "Change site configuration"
5128 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
5130 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5131 #: lib/action.php:461
5134 msgstr "Administratör"
5136 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5137 #: lib/action.php:465
5140 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5141 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
5143 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5144 #: lib/action.php:468
5149 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5150 #: lib/action.php:474
5152 msgid "Logout from the site"
5153 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
5155 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5156 #: lib/action.php:477
5161 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5162 #: lib/action.php:482
5164 msgid "Create an account"
5165 msgstr "Skapa ett konto"
5167 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5168 #: lib/action.php:485
5173 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5174 #: lib/action.php:488
5176 msgid "Login to the site"
5177 msgstr "Logga in på webbplatsen"
5179 #: lib/action.php:491
5184 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5185 #: lib/action.php:494
5190 #: lib/action.php:497
5195 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5196 #: lib/action.php:500
5198 msgid "Search for people or text"
5199 msgstr "Sök efter personer eller text"
5201 #: lib/action.php:503
5206 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5207 #. TRANS: Menu item for site administration
5208 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5210 msgstr "Webbplatsnotis"
5212 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5213 #: lib/action.php:592
5215 msgstr "Lokala vyer"
5217 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5218 #: lib/action.php:659
5222 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5223 #: lib/action.php:762
5224 msgid "Secondary site navigation"
5225 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
5227 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5228 #: lib/action.php:768
5232 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5233 #: lib/action.php:771
5237 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5238 #: lib/action.php:774
5240 msgstr "Frågor & svar"
5242 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5243 #: lib/action.php:779
5245 msgstr "Användarvillkor"
5247 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5248 #: lib/action.php:783
5252 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5253 #: lib/action.php:786
5257 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5258 #: lib/action.php:792
5262 #: lib/action.php:794
5266 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5267 #: lib/action.php:823
5268 msgid "StatusNet software license"
5269 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
5271 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5272 #: lib/action.php:827
5275 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5276 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5278 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
5279 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5281 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5282 #: lib/action.php:830
5284 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5285 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
5287 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5288 #: lib/action.php:834
5291 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5292 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5293 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5295 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
5296 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
5297 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5299 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5300 #: lib/action.php:850
5301 msgid "Site content license"
5302 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
5304 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5305 #. TRANS: %1$s is the site name.
5306 #: lib/action.php:857
5308 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5309 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
5311 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5312 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5313 #: lib/action.php:864
5315 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5316 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
5318 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5319 #: lib/action.php:868
5320 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5322 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
5324 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5325 #: lib/action.php:881
5327 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5328 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
5330 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5331 #: lib/action.php:1192
5333 msgstr "Numrering av sidor"
5335 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5336 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5337 #: lib/action.php:1203
5341 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5342 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5343 #: lib/action.php:1213
5347 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5348 #: lib/activity.php:122
5349 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5350 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
5352 #: lib/activityutils.php:208
5353 msgid "Can't handle remote content yet."
5354 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
5356 #: lib/activityutils.php:244
5357 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5358 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
5360 #: lib/activityutils.php:248
5361 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5362 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
5364 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5365 #: lib/adminpanelaction.php:98
5366 msgid "You cannot make changes to this site."
5367 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
5369 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5370 #: lib/adminpanelaction.php:110
5371 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5372 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
5374 #. TRANS: Client error message.
5375 #: lib/adminpanelaction.php:229
5376 msgid "showForm() not implemented."
5377 msgstr "showForm() är inte implementerat."
5379 #. TRANS: Client error message
5380 #: lib/adminpanelaction.php:259
5381 msgid "saveSettings() not implemented."
5382 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
5384 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5385 #. TRANS: the admin panel Design.
5386 #: lib/adminpanelaction.php:284
5387 msgid "Unable to delete design setting."
5388 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
5390 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5391 #: lib/adminpanelaction.php:350
5392 msgid "Basic site configuration"
5393 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
5395 #. TRANS: Menu item for site administration
5396 #: lib/adminpanelaction.php:352
5401 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5402 #: lib/adminpanelaction.php:358
5403 msgid "Design configuration"
5404 msgstr "Konfiguration av utseende"
5406 #. TRANS: Menu item for site administration
5407 #: lib/adminpanelaction.php:360
5412 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5413 #: lib/adminpanelaction.php:366
5414 msgid "User configuration"
5415 msgstr "Konfiguration av användare"
5417 #. TRANS: Menu item for site administration
5418 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5422 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5423 #: lib/adminpanelaction.php:374
5424 msgid "Access configuration"
5425 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5427 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5428 #: lib/adminpanelaction.php:382
5429 msgid "Paths configuration"
5430 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5432 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5433 #: lib/adminpanelaction.php:390
5434 msgid "Sessions configuration"
5435 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5437 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5438 #: lib/adminpanelaction.php:398
5439 msgid "Edit site notice"
5440 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5442 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5443 #: lib/adminpanelaction.php:406
5444 msgid "Snapshots configuration"
5445 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5447 #. TRANS: Client error 401.
5448 #: lib/apiauth.php:113
5449 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5451 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5453 #. TRANS: Form legend.
5454 #: lib/applicationeditform.php:137
5455 msgid "Edit application"
5456 msgstr "Redigera applikation"
5458 #. TRANS: Form guide.
5459 #: lib/applicationeditform.php:187
5460 msgid "Icon for this application"
5461 msgstr "Ikon för denna applikation"
5463 #. TRANS: Form input field instructions.
5464 #: lib/applicationeditform.php:209
5466 msgid "Describe your application in %d characters"
5467 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5469 #. TRANS: Form input field instructions.
5470 #: lib/applicationeditform.php:213
5471 msgid "Describe your application"
5472 msgstr "Beskriv din applikation"
5474 #. TRANS: Form input field instructions.
5475 #: lib/applicationeditform.php:224
5476 msgid "URL of the homepage of this application"
5477 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5479 #. TRANS: Form input field label.
5480 #: lib/applicationeditform.php:226
5482 msgstr "URL för källa"
5484 #. TRANS: Form input field instructions.
5485 #: lib/applicationeditform.php:233
5486 msgid "Organization responsible for this application"
5487 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5489 #. TRANS: Form input field instructions.
5490 #: lib/applicationeditform.php:242
5491 msgid "URL for the homepage of the organization"
5492 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5494 #. TRANS: Form input field instructions.
5495 #: lib/applicationeditform.php:251
5496 msgid "URL to redirect to after authentication"
5497 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5499 #. TRANS: Radio button label for application type
5500 #: lib/applicationeditform.php:278
5504 #. TRANS: Radio button label for application type
5505 #: lib/applicationeditform.php:295
5509 #. TRANS: Form guide.
5510 #: lib/applicationeditform.php:297
5511 msgid "Type of application, browser or desktop"
5512 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5514 #. TRANS: Radio button label for access type.
5515 #: lib/applicationeditform.php:320
5517 msgstr "Skrivskyddad"
5519 #. TRANS: Radio button label for access type.
5520 #: lib/applicationeditform.php:339
5522 msgstr "Läs och skriv"
5524 #. TRANS: Form guide.
5525 #: lib/applicationeditform.php:341
5526 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5528 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5530 #. TRANS: Submit button title
5531 #: lib/applicationeditform.php:359
5535 #. TRANS: Application access type
5536 #: lib/applicationlist.php:136
5538 msgstr "läs och skriv"
5540 #. TRANS: Application access type
5541 #: lib/applicationlist.php:138
5543 msgstr "skrivskyddad"
5545 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5546 #: lib/applicationlist.php:144
5548 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5549 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
5551 #. TRANS: Button label
5552 #: lib/applicationlist.php:159
5557 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5558 #: lib/attachmentlist.php:88
5562 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5563 #: lib/attachmentlist.php:265
5567 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5568 #: lib/attachmentlist.php:279
5570 msgstr "Tillhandahållare"
5572 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5573 msgid "Notices where this attachment appears"
5574 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5576 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5577 msgid "Tags for this attachment"
5578 msgstr "Taggar för denna billaga"
5580 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5581 msgid "Password changing failed"
5582 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5584 #: lib/authenticationplugin.php:236
5585 msgid "Password changing is not allowed"
5586 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5588 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5589 msgid "Command results"
5590 msgstr "Resultat av kommando"
5592 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5593 msgid "Command complete"
5594 msgstr "Kommando komplett"
5596 #: lib/channel.php:240
5597 msgid "Command failed"
5598 msgstr "Kommando misslyckades"
5600 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5601 msgid "Notice with that id does not exist"
5602 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
5604 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5605 msgid "User has no last notice"
5606 msgstr "Användare har ingen sista notis"
5608 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5609 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5610 #: lib/command.php:127
5612 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5613 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
5615 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5616 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5617 #: lib/command.php:147
5619 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5620 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s"
5622 #: lib/command.php:180
5623 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5624 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5626 #: lib/command.php:225
5627 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5628 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5630 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5631 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5632 #: lib/command.php:234
5634 msgid "Nudge sent to %s"
5635 msgstr "Knuff skickad till %s"
5637 #: lib/command.php:260
5640 "Subscriptions: %1$s\n"
5641 "Subscribers: %2$s\n"
5644 "Prenumerationer: %1$s\n"
5645 "Prenumeranter: %2$s\n"
5648 #: lib/command.php:302
5649 msgid "Notice marked as fave."
5650 msgstr "Notis markerad som favorit."
5652 #: lib/command.php:323
5653 msgid "You are already a member of that group"
5654 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
5656 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5657 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5658 #: lib/command.php:339
5660 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5661 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
5663 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5664 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5665 #: lib/command.php:385
5667 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5668 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s"
5670 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5671 #: lib/command.php:418
5673 msgid "Fullname: %s"
5674 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5676 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5677 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5678 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5680 msgid "Location: %s"
5683 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5684 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5685 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5687 msgid "Homepage: %s"
5688 msgstr "Hemsida: %s"
5690 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5691 #: lib/command.php:430
5696 #: lib/command.php:457
5699 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5702 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
5705 #. TRANS: Message given if content is too long.
5706 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5707 #: lib/command.php:472
5709 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5710 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d"
5712 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5713 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5714 #: lib/command.php:492
5716 msgid "Direct message to %s sent"
5717 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
5719 #: lib/command.php:494
5720 msgid "Error sending direct message."
5721 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5723 #: lib/command.php:514
5724 msgid "Cannot repeat your own notice"
5725 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
5727 #: lib/command.php:519
5728 msgid "Already repeated that notice"
5729 msgstr "Redan upprepat denna notis"
5731 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5732 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5733 #: lib/command.php:529
5735 msgid "Notice from %s repeated"
5736 msgstr "Notis fron %s upprepad"
5738 #: lib/command.php:531
5739 msgid "Error repeating notice."
5740 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5742 #: lib/command.php:562
5744 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5745 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5747 #: lib/command.php:571
5749 msgid "Reply to %s sent"
5750 msgstr "Svar på %s skickat"
5752 #: lib/command.php:573
5753 msgid "Error saving notice."
5754 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5756 #: lib/command.php:620
5757 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5758 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5760 #: lib/command.php:628
5761 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5762 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
5764 #: lib/command.php:634
5766 msgid "Subscribed to %s"
5767 msgstr "Prenumerar på %s"
5769 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5770 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5771 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5773 #: lib/command.php:664
5775 msgid "Unsubscribed from %s"
5776 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5778 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5779 msgid "Command not yet implemented."
5780 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5782 #: lib/command.php:685
5783 msgid "Notification off."
5784 msgstr "Notifikation av."
5786 #: lib/command.php:687
5787 msgid "Can't turn off notification."
5788 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5790 #: lib/command.php:708
5791 msgid "Notification on."
5792 msgstr "Notifikation på."
5794 #: lib/command.php:710
5795 msgid "Can't turn on notification."
5796 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5798 #: lib/command.php:723
5799 msgid "Login command is disabled"
5800 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5802 #: lib/command.php:734
5804 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5806 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5808 #: lib/command.php:761
5810 msgid "Unsubscribed %s"
5811 msgstr "Prenumeration avslutad %s"
5813 #: lib/command.php:778
5814 msgid "You are not subscribed to anyone."
5815 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5817 #: lib/command.php:780
5818 msgid "You are subscribed to this person:"
5819 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5820 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5821 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5823 #: lib/command.php:800
5824 msgid "No one is subscribed to you."
5825 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5827 #: lib/command.php:802
5828 msgid "This person is subscribed to you:"
5829 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5830 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5831 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5833 #: lib/command.php:822
5834 msgid "You are not a member of any groups."
5835 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5837 #: lib/command.php:824
5838 msgid "You are a member of this group:"
5839 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5840 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5841 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5843 #: lib/command.php:838
5846 "on - turn on notifications\n"
5847 "off - turn off notifications\n"
5848 "help - show this help\n"
5849 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5850 "groups - lists the groups you have joined\n"
5851 "subscriptions - list the people you follow\n"
5852 "subscribers - list the people that follow you\n"
5853 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5854 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5855 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5856 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5857 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5858 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5859 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5860 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5861 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5862 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5863 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5864 "join <group> - join group\n"
5865 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5866 "drop <group> - leave group\n"
5867 "stats - get your stats\n"
5868 "stop - same as 'off'\n"
5869 "quit - same as 'off'\n"
5870 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5871 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5872 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5873 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5874 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5875 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5876 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5877 "track <word> - not yet implemented.\n"
5878 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5879 "track off - not yet implemented.\n"
5880 "untrack all - not yet implemented.\n"
5881 "tracks - not yet implemented.\n"
5882 "tracking - not yet implemented.\n"
5885 "on - sätt på notifikationer\n"
5886 "off - stäng av notifikationer\n"
5887 "help - visa denna hjälp\n"
5888 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5889 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5890 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5891 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5892 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5893 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5894 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5895 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5896 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5897 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5898 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5899 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5900 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5901 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5902 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5903 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5904 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5905 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5906 "stats - hämta din statistik\n"
5907 "stop - samma som 'off'\n"
5908 "quit - samma som 'off'\n"
5909 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5910 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5911 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5912 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5913 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5914 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5915 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5916 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5917 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5918 "track off - inte implementerat än.\n"
5919 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5920 "tracks - inte implementerat än.\n"
5921 "tracking - inte implementerat än.\n"
5923 #: lib/common.php:135
5924 msgid "No configuration file found. "
5925 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5927 #: lib/common.php:136
5928 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5929 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5931 #: lib/common.php:138
5932 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5933 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5935 #: lib/common.php:139
5936 msgid "Go to the installer."
5937 msgstr "Gå till installeraren."
5939 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5941 msgstr "Snabbmeddelande"
5943 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5944 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5945 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5947 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5948 msgid "Updates by SMS"
5949 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5951 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5953 msgstr "Anslutningar"
5955 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5956 msgid "Authorized connected applications"
5957 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5959 #: lib/dberroraction.php:60
5960 msgid "Database error"
5963 #: lib/designsettings.php:105
5965 msgstr "Ladda upp fil"
5967 #: lib/designsettings.php:109
5969 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5971 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5974 #: lib/designsettings.php:418
5975 msgid "Design defaults restored."
5976 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5978 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5979 msgid "Disfavor this notice"
5980 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5982 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5983 msgid "Favor this notice"
5984 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5986 #: lib/favorform.php:140
5988 msgstr "Markera som favorit"
6006 #: lib/feedlist.php:64
6010 #: lib/galleryaction.php:121
6012 msgstr "Filtrera taggar"
6014 #: lib/galleryaction.php:131
6018 #: lib/galleryaction.php:139
6019 msgid "Select tag to filter"
6020 msgstr "Välj tagg att filtrera"
6022 #: lib/galleryaction.php:140
6026 #: lib/galleryaction.php:141
6027 msgid "Choose a tag to narrow list"
6028 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
6030 #: lib/galleryaction.php:143
6034 #: lib/grantroleform.php:91
6036 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6037 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
6039 #: lib/groupeditform.php:163
6040 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6041 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
6043 #: lib/groupeditform.php:168
6044 msgid "Describe the group or topic"
6045 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
6047 #: lib/groupeditform.php:170
6049 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6050 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
6052 #: lib/groupeditform.php:179
6054 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6055 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
6057 #: lib/groupeditform.php:187
6059 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6060 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
6062 #: lib/groupnav.php:85
6066 #: lib/groupnav.php:101
6070 #: lib/groupnav.php:102
6072 msgid "%s blocked users"
6073 msgstr "%s blockerade användare"
6075 #: lib/groupnav.php:108
6077 msgid "Edit %s group properties"
6078 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
6080 #: lib/groupnav.php:113
6084 #: lib/groupnav.php:114
6086 msgid "Add or edit %s logo"
6087 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
6089 #: lib/groupnav.php:120
6091 msgid "Add or edit %s design"
6092 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
6094 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6095 msgid "Groups with most members"
6096 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
6098 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6099 msgid "Groups with most posts"
6100 msgstr "Grupper med flest inlägg"
6102 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6104 msgid "Tags in %s group's notices"
6105 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
6107 #. TRANS: Client exception 406
6108 #: lib/htmloutputter.php:104
6109 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6110 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
6112 #: lib/imagefile.php:72
6113 msgid "Unsupported image file format."
6114 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
6116 #: lib/imagefile.php:88
6118 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6119 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
6121 #: lib/imagefile.php:93
6122 msgid "Partial upload."
6123 msgstr "Bitvis uppladdad."
6125 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6126 msgid "System error uploading file."
6127 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
6129 #: lib/imagefile.php:109
6130 msgid "Not an image or corrupt file."
6131 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
6133 #: lib/imagefile.php:122
6134 msgid "Lost our file."
6135 msgstr "Förlorade vår fil."
6137 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6138 msgid "Unknown file type"
6139 msgstr "Okänd filtyp"
6141 #: lib/imagefile.php:244
6145 #: lib/imagefile.php:246
6149 #: lib/jabber.php:387
6154 #: lib/jabber.php:567
6156 msgid "Unknown inbox source %d."
6157 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
6159 #: lib/joinform.php:114
6163 #: lib/leaveform.php:114
6167 #: lib/logingroupnav.php:80
6168 msgid "Login with a username and password"
6169 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
6171 #: lib/logingroupnav.php:86
6172 msgid "Sign up for a new account"
6173 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
6175 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6177 msgid "Email address confirmation"
6178 msgstr "E-postadressbekräftelse"
6180 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6186 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6188 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6192 "If not, just ignore this message.\n"
6194 "Thanks for your time, \n"
6199 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
6201 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
6205 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
6207 "Tack för din tid, \n"
6210 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6213 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6214 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6219 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6220 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6222 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
6223 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
6226 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6230 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6235 "Faithfully yours,\n"
6239 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6241 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
6246 "Med vänliga hälsningar,\n"
6250 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
6252 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6256 msgstr "Biografi: %s"
6258 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6261 msgid "New email address for posting to %s"
6262 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
6264 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6268 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6270 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6272 "More email instructions at %3$s.\n"
6274 "Faithfully yours,\n"
6277 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
6279 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
6281 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
6283 "Med vänliga hälsningar,\n"
6286 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6292 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6294 msgid "SMS confirmation"
6295 msgstr "SMS-bekräftelse"
6297 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6300 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6301 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
6303 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6306 msgid "You've been nudged by %s"
6307 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
6309 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6313 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6314 "to post some news.\n"
6316 "So let's hear from you :)\n"
6320 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6322 "With kind regards,\n"
6325 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
6326 "lägga upp några nyheter.\n"
6328 "Så låt oss höra av dig :)\n"
6332 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
6334 "Med vänliga hälsningar,\n"
6337 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6340 msgid "New private message from %s"
6341 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
6343 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6347 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6349 "------------------------------------------------------\n"
6351 "------------------------------------------------------\n"
6353 "You can reply to their message here:\n"
6357 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6359 "With kind regards,\n"
6362 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
6364 "------------------------------------------------------\n"
6366 "------------------------------------------------------\n"
6368 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
6372 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
6374 "Med vänliga hälsningar,\n"
6377 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6380 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6381 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6383 #. TRANS: Body for favorite notification email
6387 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6389 "The URL of your notice is:\n"
6393 "The text of your notice is:\n"
6397 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6401 "Faithfully yours,\n"
6404 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
6406 "Webbadressen för din notis är:\n"
6410 "Texten i din notis är:\n"
6414 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
6418 "Med vänliga hälsningar,\n"
6421 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6425 "The full conversation can be read here:\n"
6429 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
6435 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6436 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
6438 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6442 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6444 "The notice is here:\n"
6452 "%5$sYou can reply back here:\n"
6456 "The list of all @-replies for you here:\n"
6460 "Faithfully yours,\n"
6463 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6465 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
6476 "%5$sDu kan svara här:\n"
6480 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
6483 "Med vänliga hälsningar,\n"
6486 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
6488 #: lib/mailbox.php:89
6489 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6490 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
6492 #: lib/mailbox.php:139
6494 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6495 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6497 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
6498 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
6499 "dig som bara du ser."
6501 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6505 #: lib/mailhandler.php:37
6506 msgid "Could not parse message."
6507 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
6509 #: lib/mailhandler.php:42
6510 msgid "Not a registered user."
6511 msgstr "Inte en registrerad användare."
6513 #: lib/mailhandler.php:46
6514 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6515 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
6517 #: lib/mailhandler.php:50
6518 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6519 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
6521 #: lib/mailhandler.php:228
6523 msgid "Unsupported message type: %s"
6524 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
6526 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6527 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6529 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
6531 #: lib/mediafile.php:142
6532 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6534 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
6536 #: lib/mediafile.php:147
6538 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6541 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6544 #: lib/mediafile.php:152
6545 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6546 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6548 #: lib/mediafile.php:159
6549 msgid "Missing a temporary folder."
6550 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6552 #: lib/mediafile.php:162
6553 msgid "Failed to write file to disk."
6554 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6556 #: lib/mediafile.php:165
6557 msgid "File upload stopped by extension."
6558 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6560 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6561 msgid "File exceeds user's quota."
6562 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6564 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6565 msgid "File could not be moved to destination directory."
6566 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6568 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6569 msgid "Could not determine file's MIME type."
6570 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6572 #: lib/mediafile.php:318
6574 msgid " Try using another %s format."
6575 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
6577 #: lib/mediafile.php:323
6579 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6580 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
6582 #: lib/messageform.php:120
6583 msgid "Send a direct notice"
6584 msgstr "Skicka en direktnotis"
6586 #: lib/messageform.php:146
6590 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6591 msgid "Available characters"
6592 msgstr "Tillgängliga tecken"
6594 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6595 msgctxt "Send button for sending notice"
6599 #: lib/noticeform.php:160
6600 msgid "Send a notice"
6601 msgstr "Skicka en notis"
6603 #: lib/noticeform.php:174
6605 msgid "What's up, %s?"
6606 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6608 #: lib/noticeform.php:193
6612 #: lib/noticeform.php:197
6613 msgid "Attach a file"
6614 msgstr "Bifoga en fil"
6616 #: lib/noticeform.php:213
6617 msgid "Share my location"
6618 msgstr "Dela min plats"
6620 #: lib/noticeform.php:216
6621 msgid "Do not share my location"
6622 msgstr "Dela inte min plats"
6624 #: lib/noticeform.php:217
6626 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6629 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6630 "god försök igen senare"
6632 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6633 #: lib/noticelist.php:436
6637 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6638 #: lib/noticelist.php:438
6642 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6643 #: lib/noticelist.php:440
6647 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6648 #: lib/noticelist.php:442
6652 #: lib/noticelist.php:444
6654 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6655 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6657 #: lib/noticelist.php:453
6661 #: lib/noticelist.php:502
6665 #: lib/noticelist.php:568
6667 msgstr "i sammanhang"
6669 #: lib/noticelist.php:603
6671 msgstr "Upprepad av"
6673 #: lib/noticelist.php:630
6674 msgid "Reply to this notice"
6675 msgstr "Svara på denna notis"
6677 #: lib/noticelist.php:631
6681 #: lib/noticelist.php:675
6682 msgid "Notice repeated"
6683 msgstr "Notis upprepad"
6685 #: lib/nudgeform.php:116
6686 msgid "Nudge this user"
6687 msgstr "Knuffa denna användare"
6689 #: lib/nudgeform.php:128
6693 #: lib/nudgeform.php:128
6694 msgid "Send a nudge to this user"
6695 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6697 #: lib/oauthstore.php:283
6698 msgid "Error inserting new profile"
6699 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
6701 #: lib/oauthstore.php:291
6702 msgid "Error inserting avatar"
6703 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
6705 #: lib/oauthstore.php:306
6706 msgid "Error updating remote profile"
6707 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
6709 #: lib/oauthstore.php:311
6710 msgid "Error inserting remote profile"
6711 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
6713 #: lib/oauthstore.php:345
6714 msgid "Duplicate notice"
6715 msgstr "Duplicerad notis"
6717 #: lib/oauthstore.php:490
6718 msgid "Couldn't insert new subscription."
6719 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6721 #: lib/personalgroupnav.php:99
6725 #: lib/personalgroupnav.php:104
6729 #: lib/personalgroupnav.php:114
6733 #: lib/personalgroupnav.php:125
6737 #: lib/personalgroupnav.php:126
6738 msgid "Your incoming messages"
6739 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6741 #: lib/personalgroupnav.php:130
6745 #: lib/personalgroupnav.php:131
6746 msgid "Your sent messages"
6747 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6749 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6751 msgid "Tags in %s's notices"
6752 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6754 #: lib/plugin.php:115
6758 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6759 msgid "Subscriptions"
6760 msgstr "Prenumerationer"
6762 #: lib/profileaction.php:126
6763 msgid "All subscriptions"
6764 msgstr "Alla prenumerationer"
6766 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6768 msgstr "Prenumeranter"
6770 #: lib/profileaction.php:161
6771 msgid "All subscribers"
6772 msgstr "Alla prenumeranter"
6774 #: lib/profileaction.php:191
6776 msgstr "Användar-ID"
6778 #: lib/profileaction.php:196
6779 msgid "Member since"
6780 msgstr "Medlem sedan"
6782 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6783 #: lib/profileaction.php:235
6784 msgid "Daily average"
6785 msgstr "Dagligt genomsnitt"
6787 #: lib/profileaction.php:264
6789 msgstr "Alla grupper"
6791 #: lib/profileformaction.php:123
6792 msgid "Unimplemented method."
6793 msgstr "Inte implementerad metod."
6795 #: lib/publicgroupnav.php:78
6799 #: lib/publicgroupnav.php:82
6801 msgstr "Användargrupper"
6803 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6805 msgstr "Senaste taggar"
6807 #: lib/publicgroupnav.php:88
6809 msgstr "Profilerade"
6811 #: lib/publicgroupnav.php:92
6815 #: lib/redirectingaction.php:95
6816 msgid "No return-to arguments."
6817 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6819 #: lib/repeatform.php:107
6820 msgid "Repeat this notice?"
6821 msgstr "Upprepa denna notis?"
6823 #: lib/repeatform.php:132
6827 #: lib/repeatform.php:132
6828 msgid "Repeat this notice"
6829 msgstr "Upprepa denna notis"
6831 #: lib/revokeroleform.php:91
6833 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6834 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
6836 #: lib/router.php:709
6837 msgid "No single user defined for single-user mode."
6838 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6840 #: lib/sandboxform.php:67
6842 msgstr "Flytta till sandlådan"
6844 #: lib/sandboxform.php:78
6845 msgid "Sandbox this user"
6846 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6848 #: lib/searchaction.php:120
6850 msgstr "Sök webbplats"
6852 #: lib/searchaction.php:126
6856 #: lib/searchaction.php:127
6860 #: lib/searchaction.php:162
6864 #: lib/searchgroupnav.php:80
6868 #: lib/searchgroupnav.php:81
6869 msgid "Find people on this site"
6870 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6872 #: lib/searchgroupnav.php:83
6873 msgid "Find content of notices"
6874 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6876 #: lib/searchgroupnav.php:85
6877 msgid "Find groups on this site"
6878 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6880 #: lib/section.php:89
6881 msgid "Untitled section"
6882 msgstr "Namnlös sektion"
6884 #: lib/section.php:106
6888 #: lib/silenceform.php:67
6892 #: lib/silenceform.php:78
6893 msgid "Silence this user"
6894 msgstr "Tysta ned denna användare"
6896 #: lib/subgroupnav.php:83
6898 msgid "People %s subscribes to"
6899 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6901 #: lib/subgroupnav.php:91
6903 msgid "People subscribed to %s"
6904 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6906 #: lib/subgroupnav.php:99
6908 msgid "Groups %s is a member of"
6909 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6911 #: lib/subgroupnav.php:105
6915 #: lib/subgroupnav.php:106
6917 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6918 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6920 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6921 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6922 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6923 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6925 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6926 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6927 msgid "People Tagcloud as tagged"
6928 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6930 #: lib/tagcloudsection.php:56
6934 #: lib/themeuploader.php:50
6935 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6936 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
6938 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6939 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6940 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
6942 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6943 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6944 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6945 msgid "Failed saving theme."
6946 msgstr "Kunde inte spara tema."
6948 #: lib/themeuploader.php:139
6949 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6950 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
6952 #: lib/themeuploader.php:166
6954 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6956 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
6958 #: lib/themeuploader.php:178
6959 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6960 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
6962 #: lib/themeuploader.php:205
6964 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6965 "digits, underscore, and minus sign."
6967 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
6968 "siffror, understreck och minustecken."
6970 #: lib/themeuploader.php:216
6972 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6973 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
6975 #: lib/themeuploader.php:234
6976 msgid "Error opening theme archive."
6977 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
6979 #: lib/topposterssection.php:74
6983 #: lib/unsandboxform.php:69
6985 msgstr "Flytta från sandlådan"
6987 #: lib/unsandboxform.php:80
6988 msgid "Unsandbox this user"
6989 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6991 #: lib/unsilenceform.php:67
6993 msgstr "Häv nedtystning"
6995 #: lib/unsilenceform.php:78
6996 msgid "Unsilence this user"
6997 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6999 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7000 msgid "Unsubscribe from this user"
7001 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
7003 #: lib/unsubscribeform.php:137
7005 msgstr "Avsluta pren."
7007 #: lib/usernoprofileexception.php:58
7009 msgid "User %s (%d) has no profile record."
7010 msgstr "Användare %s (%d) har inga profiluppgifter."
7012 #: lib/userprofile.php:117
7014 msgstr "Redigera avatar"
7016 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7017 msgid "User actions"
7018 msgstr "Åtgärder för användare"
7020 #: lib/userprofile.php:237
7021 msgid "User deletion in progress..."
7022 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
7024 #: lib/userprofile.php:263
7025 msgid "Edit profile settings"
7026 msgstr "Redigera profilinställningar"
7028 #: lib/userprofile.php:264
7032 #: lib/userprofile.php:287
7033 msgid "Send a direct message to this user"
7034 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
7036 #: lib/userprofile.php:288
7040 #: lib/userprofile.php:326
7044 #: lib/userprofile.php:364
7046 msgstr "Användarroll"
7048 #: lib/userprofile.php:366
7050 msgid "Administrator"
7051 msgstr "Administratör"
7053 #: lib/userprofile.php:367
7058 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7059 #: lib/util.php:1103
7060 msgid "a few seconds ago"
7061 msgstr "ett par sekunder sedan"
7063 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7064 #: lib/util.php:1106
7065 msgid "about a minute ago"
7066 msgstr "för nån minut sedan"
7068 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7069 #: lib/util.php:1110
7071 msgid "about %d minutes ago"
7072 msgstr "för %d minuter sedan"
7074 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7075 #: lib/util.php:1113
7076 msgid "about an hour ago"
7077 msgstr "för en timma sedan"
7079 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7080 #: lib/util.php:1117
7082 msgid "about %d hours ago"
7083 msgstr "för %d timmar sedan"
7085 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7086 #: lib/util.php:1120
7087 msgid "about a day ago"
7088 msgstr "för en dag sedan"
7090 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7091 #: lib/util.php:1124
7093 msgid "about %d days ago"
7094 msgstr "för %d dagar sedan"
7096 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7097 #: lib/util.php:1127
7098 msgid "about a month ago"
7099 msgstr "för en månad sedan"
7101 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7102 #: lib/util.php:1131
7104 msgid "about %d months ago"
7105 msgstr "för %d månader sedan"
7107 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7108 #: lib/util.php:1134
7109 msgid "about a year ago"
7110 msgstr "för ett år sedan"
7112 #: lib/webcolor.php:82
7114 msgid "%s is not a valid color!"
7115 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
7117 #: lib/webcolor.php:123
7119 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7120 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
7122 #: lib/xmppmanager.php:403
7124 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7125 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."