1 # Translation of StatusNet to Swedish
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-27 23:58+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-27 23:59:47+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61595); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
29 msgid "Site access settings"
30 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
32 #: actions/accessadminpanel.php:158
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 #: actions/accessadminpanel.php:163
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 msgstr "Endast inbjudan"
50 #: actions/accessadminpanel.php:169
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
54 #: actions/accessadminpanel.php:173
58 #: actions/accessadminpanel.php:175
59 msgid "Disable new registrations."
60 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
62 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
63 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
64 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
65 #: actions/profilesettings.php:174 actions/siteadminpanel.php:336
66 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
67 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:313
68 #: lib/applicationeditform.php:335 lib/applicationeditform.php:336
69 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
73 #: actions/accessadminpanel.php:189
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
78 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
79 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
81 msgstr "Ingen sådan sida"
83 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
84 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
85 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
86 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
87 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
88 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
89 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
90 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
91 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
92 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
93 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
94 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
95 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
96 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
97 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
98 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
99 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
100 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
101 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
102 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
103 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
104 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
105 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
106 msgid "No such user."
107 msgstr "Ingen sådan användare."
109 #: actions/all.php:84
111 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
112 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
114 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
115 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
116 #: lib/personalgroupnav.php:100
118 msgid "%s and friends"
119 msgstr "%s och vänner"
121 #: actions/all.php:99
123 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
124 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
126 #: actions/all.php:107
128 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
129 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
131 #: actions/all.php:115
133 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
134 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
136 #: actions/all.php:127
139 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
140 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
142 #: actions/all.php:132
145 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
146 "something yourself."
148 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
149 "%) eller skriv något själv."
151 #: actions/all.php:134
154 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
155 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
157 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
158 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
159 "status_textarea=%3$s)."
161 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
164 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
165 "post a notice to his or her attention."
167 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
168 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
170 #: actions/all.php:165
171 msgid "You and friends"
172 msgstr "Du och vänner"
174 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
175 #: actions/apitimelinehome.php:122
177 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
178 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
180 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
181 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
183 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
185 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
186 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
187 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
188 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
189 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
190 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
191 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
192 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
193 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
194 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
195 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
196 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
197 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
198 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
199 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
200 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
201 msgid "API method not found."
202 msgstr "API-metod hittades inte."
204 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
205 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
208 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
209 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
210 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
212 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
213 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
214 #: actions/apistatusesupdate.php:118
215 msgid "This method requires a POST."
216 msgstr "Denna metod kräver en POST."
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
220 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
222 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
225 msgid "Could not update user."
226 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
232 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
233 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
234 msgid "User has no profile."
235 msgstr "Användaren har ingen profil."
237 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
238 msgid "Could not save profile."
239 msgstr "Kunde inte spara profil."
241 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
242 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
243 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
244 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
245 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
246 #: lib/designsettings.php:283
249 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
250 "current configuration."
252 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
253 "nuvarande konfiguration."
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
259 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
260 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
261 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
262 msgid "Unable to save your design settings."
263 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
266 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
267 msgid "Could not update your design."
268 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
270 #: actions/apiblockcreate.php:105
271 msgid "You cannot block yourself!"
272 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
274 #: actions/apiblockcreate.php:126
275 msgid "Block user failed."
276 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
278 #: actions/apiblockdestroy.php:114
279 msgid "Unblock user failed."
280 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
282 #: actions/apidirectmessage.php:89
284 msgid "Direct messages from %s"
285 msgstr "Direktmeddelande från %s"
287 #: actions/apidirectmessage.php:93
289 msgid "All the direct messages sent from %s"
290 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
292 #: actions/apidirectmessage.php:101
294 msgid "Direct messages to %s"
295 msgstr "Direktmeddelande till %s"
297 #: actions/apidirectmessage.php:105
299 msgid "All the direct messages sent to %s"
300 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
302 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
303 msgid "No message text!"
304 msgstr "Ingen meddelandetext!"
306 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
308 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
309 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
311 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
312 msgid "Recipient user not found."
313 msgstr "Mottagare hittades inte."
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
316 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
317 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
319 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
320 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
321 msgid "No status found with that ID."
322 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
324 #: actions/apifavoritecreate.php:119
325 msgid "This status is already a favorite."
326 msgstr "Denna status är redan en favorit."
328 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
329 msgid "Could not create favorite."
330 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
332 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
333 msgid "That status is not a favorite."
334 msgstr "Denna status är inte en favorit."
336 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
337 msgid "Could not delete favorite."
338 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
340 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
341 msgid "Could not follow user: User not found."
342 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
344 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
346 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
347 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
349 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
350 msgid "Could not unfollow user: User not found."
351 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
353 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
354 msgid "You cannot unfollow yourself."
355 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
357 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
358 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
359 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
361 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
362 msgid "Could not determine source user."
363 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
365 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
366 msgid "Could not find target user."
367 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
369 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
370 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
371 #: actions/register.php:205
372 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
374 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
376 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
377 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
378 #: actions/register.php:208
379 msgid "Nickname already in use. Try another one."
380 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
382 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
383 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
384 #: actions/register.php:210
385 msgid "Not a valid nickname."
386 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
388 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
389 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
390 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
391 #: actions/register.php:217
392 msgid "Homepage is not a valid URL."
393 msgstr "Hemsida är inte en giltig URL."
395 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
396 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
397 #: actions/register.php:220
398 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
399 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
401 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
402 #: actions/newapplication.php:169
404 msgid "Description is too long (max %d chars)."
405 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
407 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
408 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
409 #: actions/register.php:227
410 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
411 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
413 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
414 #: actions/newgroup.php:159
416 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
417 msgstr "För många alias! Maximum %d."
419 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
420 #: actions/newgroup.php:168
422 msgid "Invalid alias: \"%s\""
423 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
425 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
426 #: actions/newgroup.php:172
428 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
429 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
431 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
432 #: actions/newgroup.php:178
433 msgid "Alias can't be the same as nickname."
434 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
436 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
437 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
438 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
439 msgid "Group not found!"
440 msgstr "Grupp hittades inte!"
442 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
443 msgid "You are already a member of that group."
444 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
446 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
447 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
448 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
450 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
452 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
453 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
455 #: actions/apigroupleave.php:114
456 msgid "You are not a member of this group."
457 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
459 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
461 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
462 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
464 #: actions/apigrouplist.php:95
469 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
474 #: actions/apigrouplistall.php:94
477 msgstr "grupper på %s"
479 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
481 msgstr "Dålig förfrågan."
483 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
484 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
485 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
486 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
487 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
488 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
489 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
490 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
491 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
492 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
493 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
494 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
495 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
496 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
497 #: lib/designsettings.php:294
498 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
499 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
501 #: actions/apioauthauthorize.php:146
502 msgid "Invalid nickname / password!"
503 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
505 #: actions/apioauthauthorize.php:170
506 msgid "DB error deleting OAuth app user."
507 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
509 #: actions/apioauthauthorize.php:196
510 msgid "DB error inserting OAuth app user."
511 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
513 #: actions/apioauthauthorize.php:231
516 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
518 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
520 #: actions/apioauthauthorize.php:241
522 msgid "The request token %s has been denied."
523 msgstr "Begäran-token %s har nekats."
525 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
526 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
527 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
528 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
529 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
530 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
531 msgid "Unexpected form submission."
532 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
534 #: actions/apioauthauthorize.php:273
535 msgid "An application would like to connect to your account"
536 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
538 #: actions/apioauthauthorize.php:290
539 msgid "Allow or deny access"
540 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
542 #: actions/apioauthauthorize.php:306
545 "The application <strong>%s</strong> by <strong>%s</strong> would like the "
546 "ability to <strong>%s</strong> your account data."
549 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:441
553 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
554 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
555 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
556 #: lib/userprofile.php:131
560 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
561 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
565 #: actions/apioauthauthorize.php:338
569 #: actions/apioauthauthorize.php:344
573 #: actions/apioauthauthorize.php:361
574 msgid "Allow or deny access to your account information."
575 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
577 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
578 msgid "This method requires a POST or DELETE."
579 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
581 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
582 msgid "You may not delete another user's status."
583 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
585 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
586 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
587 msgid "No such notice."
588 msgstr "Ingen sådan notis."
590 #: actions/apistatusesretweet.php:83
591 msgid "Cannot repeat your own notice."
592 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
594 #: actions/apistatusesretweet.php:91
595 msgid "Already repeated that notice."
596 msgstr "Redan upprepat denna notis."
598 #: actions/apistatusesshow.php:138
599 msgid "Status deleted."
600 msgstr "Status borttagen."
602 #: actions/apistatusesshow.php:144
603 msgid "No status with that ID found."
604 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
606 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
607 #: lib/mailhandler.php:60
609 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
610 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
612 #: actions/apistatusesupdate.php:202
614 msgstr "Hittades inte"
616 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
618 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
619 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive URL för bilaga."
621 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
622 msgid "Unsupported format."
623 msgstr "Format som inte stödjs."
625 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
627 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
628 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
630 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
632 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
633 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
635 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
636 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
639 msgstr "%s tidslinje"
641 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
642 #: actions/userrss.php:92
644 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
645 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
647 #: actions/apitimelinementions.php:117
649 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
650 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
652 #: actions/apitimelinementions.php:127
654 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
655 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
657 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
659 msgid "%s public timeline"
660 msgstr "%s publika tidslinje"
662 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
664 msgid "%s updates from everyone!"
665 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
667 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
669 msgid "Repeated to %s"
670 msgstr "Upprepat till %s"
672 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
674 msgid "Repeats of %s"
675 msgstr "Upprepningar av %s"
677 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
679 msgid "Notices tagged with %s"
680 msgstr "Notiser taggade med %s"
682 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
684 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
685 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
687 #: actions/apiusershow.php:96
689 msgstr "Hittades inte."
691 #: actions/attachment.php:73
692 msgid "No such attachment."
693 msgstr "Ingen sådan bilaga."
695 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
696 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
697 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
698 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
699 #: actions/showgroup.php:121
701 msgstr "Inget smeknamn."
703 #: actions/avatarbynickname.php:64
705 msgstr "Ingen storlek."
707 #: actions/avatarbynickname.php:69
708 msgid "Invalid size."
709 msgstr "Ogiltig storlek."
711 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
712 #: lib/accountsettingsaction.php:112
716 #: actions/avatarsettings.php:78
718 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
720 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
722 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
723 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
724 #: actions/userrss.php:103
725 msgid "User without matching profile"
726 msgstr "Användare utan matchande profil"
728 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
729 #: actions/grouplogo.php:251
730 msgid "Avatar settings"
731 msgstr "Avatarinställningar"
733 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
734 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
738 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
739 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
741 msgstr "Förhandsgranska"
743 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
744 #: lib/noticelist.php:611
748 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
752 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
756 #: actions/avatarsettings.php:328
757 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
758 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
760 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
761 msgid "Lost our file data."
762 msgstr "Förlorade vår fildata."
764 #: actions/avatarsettings.php:366
765 msgid "Avatar updated."
766 msgstr "Avatar uppdaterad."
768 #: actions/avatarsettings.php:369
769 msgid "Failed updating avatar."
770 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
772 #: actions/avatarsettings.php:393
773 msgid "Avatar deleted."
774 msgstr "Avatar borttagen."
776 #: actions/block.php:69
777 msgid "You already blocked that user."
778 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
780 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
782 msgstr "Blockera användare"
784 #: actions/block.php:130
786 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
787 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
788 "will not be notified of any @-replies from them."
790 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
791 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
792 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
794 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
795 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
799 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
800 msgid "Do not block this user"
801 msgstr "Blockera inte denna användare"
803 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
804 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
805 #: lib/repeatform.php:132
809 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
810 msgid "Block this user"
811 msgstr "Blockera denna användare"
813 #: actions/block.php:167
814 msgid "Failed to save block information."
815 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
817 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
818 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
819 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
820 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
821 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
822 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
823 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
824 msgid "No such group."
825 msgstr "Ingen sådan grupp."
827 #: actions/blockedfromgroup.php:90
829 msgid "%s blocked profiles"
830 msgstr "%s blockerade profiler"
832 #: actions/blockedfromgroup.php:93
834 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
835 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
837 #: actions/blockedfromgroup.php:108
838 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
840 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
842 #: actions/blockedfromgroup.php:281
843 msgid "Unblock user from group"
844 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
846 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
848 msgstr "Häv blockering"
850 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
851 msgid "Unblock this user"
852 msgstr "Häv blockering av denna användare"
854 #: actions/bookmarklet.php:50
858 #: actions/confirmaddress.php:75
859 msgid "No confirmation code."
860 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
862 #: actions/confirmaddress.php:80
863 msgid "Confirmation code not found."
864 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
866 #: actions/confirmaddress.php:85
867 msgid "That confirmation code is not for you!"
868 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
870 #: actions/confirmaddress.php:90
872 msgid "Unrecognized address type %s"
873 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
875 #: actions/confirmaddress.php:94
876 msgid "That address has already been confirmed."
877 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
879 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
880 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
881 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
882 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
883 #: actions/smssettings.php:420
884 msgid "Couldn't update user."
885 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
887 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
888 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
889 msgid "Couldn't delete email confirmation."
890 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
892 #: actions/confirmaddress.php:144
893 msgid "Confirm address"
894 msgstr "Bekräfta adress"
896 #: actions/confirmaddress.php:159
898 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
899 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
901 #: actions/conversation.php:99
903 msgstr "Konversationer"
905 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
906 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
910 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
911 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
912 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
913 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
914 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
915 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
916 #: lib/settingsaction.php:72
917 msgid "Not logged in."
918 msgstr "Inte inloggad."
920 #: actions/deletenotice.php:71
921 msgid "Can't delete this notice."
922 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
924 #: actions/deletenotice.php:103
926 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
929 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
932 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
933 msgid "Delete notice"
934 msgstr "Ta bort notis"
936 #: actions/deletenotice.php:144
937 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
938 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
940 #: actions/deletenotice.php:145
941 msgid "Do not delete this notice"
942 msgstr "Ta inte bort denna notis"
944 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
945 msgid "Delete this notice"
946 msgstr "Ta bort denna notis"
948 #: actions/deleteuser.php:67
949 msgid "You cannot delete users."
950 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
952 #: actions/deleteuser.php:74
953 msgid "You can only delete local users."
954 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
956 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
958 msgstr "Ta bort användare"
960 #: actions/deleteuser.php:135
962 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
963 "the user from the database, without a backup."
965 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
966 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
968 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
969 msgid "Delete this user"
970 msgstr "Ta bort denna användare"
972 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
973 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
977 #: actions/designadminpanel.php:73
978 msgid "Design settings for this StatusNet site."
979 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
981 #: actions/designadminpanel.php:275
982 msgid "Invalid logo URL."
983 msgstr "Ogiltig logtyp-URL."
985 #: actions/designadminpanel.php:279
987 msgid "Theme not available: %s"
988 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s"
990 #: actions/designadminpanel.php:375
994 #: actions/designadminpanel.php:380
996 msgstr "Webbplatslogotyp"
998 #: actions/designadminpanel.php:387
1002 #: actions/designadminpanel.php:404
1004 msgstr "Webbplatstema"
1006 #: actions/designadminpanel.php:405
1007 msgid "Theme for the site."
1008 msgstr "Tema för webbplatsen."
1010 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1011 msgid "Change background image"
1012 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1014 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1015 #: lib/designsettings.php:178
1019 #: actions/designadminpanel.php:427
1022 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1025 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1026 "filstorleken är %1$s."
1028 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1032 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1036 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1037 msgid "Turn background image on or off."
1038 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1040 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1041 msgid "Tile background image"
1042 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1044 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1045 msgid "Change colours"
1048 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1052 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1056 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1060 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1064 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1065 msgid "Use defaults"
1066 msgstr "Använd standardvärden"
1068 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1069 msgid "Restore default designs"
1070 msgstr "Återställ standardutseende"
1072 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1073 msgid "Reset back to default"
1074 msgstr "Återställ till standardvärde"
1076 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1078 msgstr "Spara utseende"
1080 #: actions/disfavor.php:81
1081 msgid "This notice is not a favorite!"
1082 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1084 #: actions/disfavor.php:94
1085 msgid "Add to favorites"
1086 msgstr "Lägg till i favoriter"
1088 #: actions/doc.php:155
1089 #, fuzzy, php-format
1090 msgid "No such document \"%s\""
1091 msgstr "Inget sådant dokument."
1093 #: actions/editapplication.php:54
1095 msgid "Edit Application"
1096 msgstr "Redigera applikation"
1098 #: actions/editapplication.php:66
1099 msgid "You must be logged in to edit an application."
1100 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1102 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1103 msgid "You are not the owner of this application."
1104 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1106 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1107 #: actions/showapplication.php:87
1108 msgid "No such application."
1109 msgstr "Ingen sådan applikation."
1111 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1112 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1195
1113 msgid "There was a problem with your session token."
1114 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1116 #: actions/editapplication.php:161
1117 msgid "Use this form to edit your application."
1118 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1120 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1121 msgid "Name is required."
1122 msgstr "Namn krävs."
1124 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1125 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1126 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1128 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1129 msgid "Description is required."
1130 msgstr "Beskrivning krävs."
1132 #: actions/editapplication.php:191
1133 msgid "Source URL is too long."
1134 msgstr "URL till källa är för lång."
1136 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1137 msgid "Source URL is not valid."
1138 msgstr "URL till källa är inte giltig."
1140 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1141 msgid "Organization is required."
1142 msgstr "Organisation krävs."
1144 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1145 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1146 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1148 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1149 msgid "Organization homepage is required."
1150 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1152 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1153 msgid "Callback is too long."
1154 msgstr "Anrop är för lång."
1156 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1157 msgid "Callback URL is not valid."
1158 msgstr "URL för anrop är inte giltig."
1160 #: actions/editapplication.php:255
1161 msgid "Could not update application."
1162 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1164 #: actions/editgroup.php:56
1166 msgid "Edit %s group"
1167 msgstr "Redigera %s grupp"
1169 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1170 msgid "You must be logged in to create a group."
1171 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1173 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1174 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1175 msgid "You must be an admin to edit the group."
1176 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1178 #: actions/editgroup.php:154
1179 msgid "Use this form to edit the group."
1180 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1182 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1184 msgid "description is too long (max %d chars)."
1185 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1187 #: actions/editgroup.php:253
1188 msgid "Could not update group."
1189 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1191 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1192 msgid "Could not create aliases."
1193 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1195 #: actions/editgroup.php:269
1196 msgid "Options saved."
1197 msgstr "Alternativ sparade."
1199 #: actions/emailsettings.php:60
1200 msgid "Email settings"
1201 msgstr "E-postinställningar"
1203 #: actions/emailsettings.php:71
1205 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1206 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1208 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1209 #: actions/smssettings.php:104
1213 #: actions/emailsettings.php:105
1214 msgid "Current confirmed email address."
1215 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1217 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1218 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1219 #: actions/smssettings.php:158
1223 #: actions/emailsettings.php:113
1225 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1226 "a message with further instructions."
1228 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1229 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1231 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1232 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
1233 #: lib/applicationeditform.php:334
1237 #: actions/emailsettings.php:121
1238 msgid "Email address"
1239 msgstr "E-postadress"
1241 #: actions/emailsettings.php:123
1242 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1243 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1245 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1246 #: actions/smssettings.php:145
1250 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1251 msgid "Incoming email"
1252 msgstr "Inkommande e-post"
1254 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1255 msgid "Send email to this address to post new notices."
1256 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1258 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1259 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1261 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1263 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1267 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1268 #: actions/smssettings.php:169
1270 msgstr "Inställningar"
1272 #: actions/emailsettings.php:158
1273 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1274 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1276 #: actions/emailsettings.php:163
1277 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1278 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1280 #: actions/emailsettings.php:169
1281 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1282 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1284 #: actions/emailsettings.php:174
1285 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1286 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1288 #: actions/emailsettings.php:179
1289 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1290 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1292 #: actions/emailsettings.php:185
1293 msgid "I want to post notices by email."
1294 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1296 #: actions/emailsettings.php:191
1297 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1298 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1300 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1301 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1302 msgid "Preferences saved."
1303 msgstr "Inställningar sparade."
1305 #: actions/emailsettings.php:320
1306 msgid "No email address."
1307 msgstr "Ingen e-postadress."
1309 #: actions/emailsettings.php:327
1310 msgid "Cannot normalize that email address"
1311 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1313 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1314 #: actions/siteadminpanel.php:143
1315 msgid "Not a valid email address."
1316 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1318 #: actions/emailsettings.php:334
1319 msgid "That is already your email address."
1320 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1322 #: actions/emailsettings.php:337
1323 msgid "That email address already belongs to another user."
1324 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1326 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1327 #: actions/smssettings.php:337
1328 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1329 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1331 #: actions/emailsettings.php:359
1333 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1334 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1336 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1337 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1340 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1341 #: actions/smssettings.php:370
1342 msgid "No pending confirmation to cancel."
1343 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1345 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1346 msgid "That is the wrong IM address."
1347 msgstr "Detta är fel IM-adress."
1349 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1350 #: actions/smssettings.php:386
1351 msgid "Confirmation cancelled."
1352 msgstr "Bekräftelse avbruten."
1354 #: actions/emailsettings.php:413
1355 msgid "That is not your email address."
1356 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1358 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1359 #: actions/smssettings.php:425
1360 msgid "The address was removed."
1361 msgstr "Adressen togs bort."
1363 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1364 msgid "No incoming email address."
1365 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1367 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1368 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1369 msgid "Couldn't update user record."
1370 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1372 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1373 msgid "Incoming email address removed."
1374 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1376 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1377 msgid "New incoming email address added."
1378 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1380 #: actions/favor.php:79
1381 msgid "This notice is already a favorite!"
1382 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1384 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1385 msgid "Disfavor favorite"
1386 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1388 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1389 #: lib/publicgroupnav.php:93
1390 msgid "Popular notices"
1391 msgstr "Populära notiser"
1393 #: actions/favorited.php:67
1395 msgid "Popular notices, page %d"
1396 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1398 #: actions/favorited.php:79
1399 msgid "The most popular notices on the site right now."
1400 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1402 #: actions/favorited.php:150
1403 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1405 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1408 #: actions/favorited.php:153
1410 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1411 "next to any notice you like."
1413 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1414 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1416 #: actions/favorited.php:156
1419 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1420 "notice to your favorites!"
1422 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1423 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1425 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1426 #: lib/personalgroupnav.php:115
1428 msgid "%s's favorite notices"
1429 msgstr "%ss favoritnotiser"
1431 #: actions/favoritesrss.php:115
1433 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1434 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1436 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1437 #: lib/publicgroupnav.php:89
1438 msgid "Featured users"
1439 msgstr "Profilerade användare"
1441 #: actions/featured.php:71
1443 msgid "Featured users, page %d"
1444 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1446 #: actions/featured.php:99
1448 msgid "A selection of some great users on %s"
1449 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1451 #: actions/file.php:34
1452 msgid "No notice ID."
1453 msgstr "Ingen notis-ID."
1455 #: actions/file.php:38
1457 msgstr "Ingen notis."
1459 #: actions/file.php:42
1460 msgid "No attachments."
1461 msgstr "Inga bilagor."
1463 #: actions/file.php:51
1464 msgid "No uploaded attachments."
1465 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1467 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1468 msgid "Not expecting this response!"
1469 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1471 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1472 msgid "User being listened to does not exist."
1473 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1475 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1476 msgid "You can use the local subscription!"
1477 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1479 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1480 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1481 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1483 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1484 msgid "You are not authorized."
1485 msgstr "Du har inte tillstånd."
1487 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1488 msgid "Could not convert request token to access token."
1489 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1491 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1492 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1493 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1495 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1496 msgid "Error updating remote profile"
1497 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
1499 #: actions/getfile.php:79
1500 msgid "No such file."
1501 msgstr "Ingen sådan fil."
1503 #: actions/getfile.php:83
1504 msgid "Cannot read file."
1505 msgstr "Kan inte läsa fil."
1507 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1508 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1509 #: lib/profileformaction.php:70
1510 msgid "No profile specified."
1511 msgstr "Ingen profil angiven."
1513 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1514 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1515 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1516 msgid "No profile with that ID."
1517 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1519 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1520 #: actions/makeadmin.php:81
1521 msgid "No group specified."
1522 msgstr "Ingen grupp angiven."
1524 #: actions/groupblock.php:91
1525 msgid "Only an admin can block group members."
1526 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1528 #: actions/groupblock.php:95
1529 msgid "User is already blocked from group."
1530 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1532 #: actions/groupblock.php:100
1533 msgid "User is not a member of group."
1534 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1536 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1537 msgid "Block user from group"
1538 msgstr "Blockera användare från grupp"
1540 #: actions/groupblock.php:162
1543 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1544 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1545 "the group in the future."
1547 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1548 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1549 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1551 #: actions/groupblock.php:178
1552 msgid "Do not block this user from this group"
1553 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1555 #: actions/groupblock.php:179
1556 msgid "Block this user from this group"
1557 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1559 #: actions/groupblock.php:196
1560 msgid "Database error blocking user from group."
1561 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1563 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1567 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1568 msgid "You must be logged in to edit a group."
1569 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1571 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1572 msgid "Group design"
1573 msgstr "Gruppens utseende"
1575 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1577 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1578 "palette of your choice."
1580 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1582 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1583 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1584 msgid "Couldn't update your design."
1585 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1587 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1588 msgid "Design preferences saved."
1589 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1591 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1593 msgstr "Gruppens logotyp"
1595 #: actions/grouplogo.php:150
1598 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1600 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1603 #: actions/grouplogo.php:178
1604 msgid "User without matching profile."
1605 msgstr "Användare utan matchande profil."
1607 #: actions/grouplogo.php:362
1608 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1609 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1611 #: actions/grouplogo.php:396
1612 msgid "Logo updated."
1613 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1615 #: actions/grouplogo.php:398
1616 msgid "Failed updating logo."
1617 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1619 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1621 msgid "%s group members"
1622 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1624 #: actions/groupmembers.php:96
1626 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1627 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1629 #: actions/groupmembers.php:111
1630 msgid "A list of the users in this group."
1631 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1633 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1635 msgstr "Administratör"
1637 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1641 #: actions/groupmembers.php:441
1642 msgid "Make user an admin of the group"
1643 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1645 #: actions/groupmembers.php:473
1647 msgstr "Gör till administratör"
1649 #: actions/groupmembers.php:473
1650 msgid "Make this user an admin"
1651 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1653 #: actions/grouprss.php:133
1655 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1656 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1658 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1659 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1663 #: actions/groups.php:64
1665 msgid "Groups, page %d"
1666 msgstr "Grupper, sida %d"
1668 #: actions/groups.php:90
1671 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1672 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1673 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1674 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1677 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1678 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1679 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1680 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1681 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1683 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1684 msgid "Create a new group"
1685 msgstr "Skapa en ny grupp"
1687 #: actions/groupsearch.php:52
1690 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1691 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1693 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1694 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1697 #: actions/groupsearch.php:58
1698 msgid "Group search"
1699 msgstr "Gruppsökning"
1701 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1702 #: actions/peoplesearch.php:83
1704 msgstr "Inga resultat."
1706 #: actions/groupsearch.php:82
1709 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1710 "newgroup%%) yourself."
1712 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1713 "newgroup%%) själv."
1715 #: actions/groupsearch.php:85
1718 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1719 "action.newgroup%%) yourself!"
1721 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1722 "%action.newgroup%%) själv!"
1724 #: actions/groupunblock.php:91
1725 msgid "Only an admin can unblock group members."
1726 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1728 #: actions/groupunblock.php:95
1729 msgid "User is not blocked from group."
1730 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1732 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1733 msgid "Error removing the block."
1734 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1736 #: actions/imsettings.php:59
1738 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1740 #: actions/imsettings.php:70
1743 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1744 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1746 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1747 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1749 #: actions/imsettings.php:89
1750 msgid "IM is not available."
1751 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1753 #: actions/imsettings.php:106
1754 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1755 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1757 #: actions/imsettings.php:114
1760 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1761 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1763 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1764 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1766 #: actions/imsettings.php:124
1768 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1770 #: actions/imsettings.php:126
1773 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1774 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1776 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1777 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1779 #: actions/imsettings.php:143
1780 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1781 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
1783 #: actions/imsettings.php:148
1784 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1785 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
1787 #: actions/imsettings.php:153
1788 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1790 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
1793 #: actions/imsettings.php:159
1794 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1795 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
1797 #: actions/imsettings.php:285
1798 msgid "No Jabber ID."
1799 msgstr "Inget Jabber-ID."
1801 #: actions/imsettings.php:292
1802 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1803 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
1805 #: actions/imsettings.php:296
1806 msgid "Not a valid Jabber ID"
1807 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
1809 #: actions/imsettings.php:299
1810 msgid "That is already your Jabber ID."
1811 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
1813 #: actions/imsettings.php:302
1814 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1815 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
1817 #: actions/imsettings.php:327
1820 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1821 "s for sending messages to you."
1823 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
1824 "att %s får skicka meddelanden till dig."
1826 #: actions/imsettings.php:387
1827 msgid "That is not your Jabber ID."
1828 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
1830 #: actions/inbox.php:59
1831 #, fuzzy, php-format
1832 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1833 msgstr "Inkorg för %s"
1835 #: actions/inbox.php:62
1837 msgid "Inbox for %s"
1838 msgstr "Inkorg för %s"
1840 #: actions/inbox.php:115
1841 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1843 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
1845 #: actions/invite.php:39
1846 msgid "Invites have been disabled."
1847 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
1849 #: actions/invite.php:41
1851 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1852 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s"
1854 #: actions/invite.php:72
1856 msgid "Invalid email address: %s"
1857 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
1859 #: actions/invite.php:110
1860 msgid "Invitation(s) sent"
1861 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
1863 #: actions/invite.php:112
1864 msgid "Invite new users"
1865 msgstr "Bjud in nya användare"
1867 #: actions/invite.php:128
1868 msgid "You are already subscribed to these users:"
1869 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
1871 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1874 msgstr "%1$s (%2$s)"
1876 #: actions/invite.php:136
1878 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1880 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
1881 "prenumerat hos dem:"
1883 #: actions/invite.php:144
1884 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1885 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
1887 #: actions/invite.php:150
1889 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1890 "on the site. Thanks for growing the community!"
1892 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
1893 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
1895 #: actions/invite.php:162
1897 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1899 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
1902 #: actions/invite.php:187
1903 msgid "Email addresses"
1904 msgstr "E-postadresser"
1906 #: actions/invite.php:189
1907 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1908 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
1910 #: actions/invite.php:192
1911 msgid "Personal message"
1912 msgstr "Personligt meddelande"
1914 #: actions/invite.php:194
1915 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1916 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
1918 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1922 #: actions/invite.php:226
1924 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1925 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
1927 #: actions/invite.php:228
1930 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1932 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1933 "you know and people who interest you.\n"
1935 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1936 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1937 "share your interests.\n"
1943 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1947 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1952 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1958 #: actions/joingroup.php:60
1959 msgid "You must be logged in to join a group."
1960 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
1962 #: actions/joingroup.php:131
1964 msgid "%1$s joined group %2$s"
1965 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
1967 #: actions/leavegroup.php:60
1968 msgid "You must be logged in to leave a group."
1969 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1971 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1972 msgid "You are not a member of that group."
1973 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
1975 #: actions/leavegroup.php:127
1977 msgid "%1$s left group %2$s"
1978 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1980 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1981 msgid "Already logged in."
1982 msgstr "Redan inloggad."
1984 #: actions/login.php:126
1985 msgid "Incorrect username or password."
1986 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
1988 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1989 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1990 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
1992 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
1993 #: lib/logingroupnav.php:79
1997 #: actions/login.php:227
1998 msgid "Login to site"
1999 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2001 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2003 msgstr "Kom ihåg mig"
2005 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2006 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2007 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2009 #: actions/login.php:247
2010 msgid "Lost or forgotten password?"
2011 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2013 #: actions/login.php:266
2015 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2016 "changing your settings."
2018 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2019 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2021 #: actions/login.php:270
2024 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2025 "(%%action.register%%) a new account."
2027 "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? "
2028 "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
2030 #: actions/makeadmin.php:91
2031 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2032 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2034 #: actions/makeadmin.php:95
2036 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2037 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2039 #: actions/makeadmin.php:132
2041 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2042 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2044 #: actions/makeadmin.php:145
2046 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2047 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2049 #: actions/microsummary.php:69
2050 msgid "No current status"
2051 msgstr "Ingen aktuell status"
2053 #: actions/newapplication.php:52
2055 msgid "New Application"
2056 msgstr "Ny applikation"
2058 #: actions/newapplication.php:64
2059 msgid "You must be logged in to register an application."
2060 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2062 #: actions/newapplication.php:143
2063 msgid "Use this form to register a new application."
2064 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2066 #: actions/newapplication.php:173
2067 msgid "Source URL is required."
2068 msgstr "URL till källa krävs."
2070 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2071 msgid "Could not create application."
2072 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2074 #: actions/newgroup.php:53
2078 #: actions/newgroup.php:110
2079 msgid "Use this form to create a new group."
2080 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2082 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2084 msgstr "Nytt meddelande"
2086 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2087 msgid "You can't send a message to this user."
2088 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2090 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2091 #: lib/command.php:475
2093 msgstr "Inget innehåll!"
2095 #: actions/newmessage.php:158
2096 msgid "No recipient specified."
2097 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2099 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2101 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2103 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2106 #: actions/newmessage.php:181
2107 msgid "Message sent"
2108 msgstr "Meddelande skickat"
2110 #: actions/newmessage.php:185
2112 msgid "Direct message to %s sent."
2113 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2115 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2119 #: actions/newnotice.php:69
2123 #: actions/newnotice.php:211
2124 msgid "Notice posted"
2125 msgstr "Notis postad"
2127 #: actions/noticesearch.php:68
2130 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2131 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2133 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2134 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2136 #: actions/noticesearch.php:78
2138 msgstr "Textsökning"
2140 #: actions/noticesearch.php:91
2142 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2143 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2145 #: actions/noticesearch.php:121
2148 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2149 "status_textarea=%s)!"
2151 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2152 "status_textarea=%s)!"
2154 #: actions/noticesearch.php:124
2157 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2158 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2160 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2161 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2163 #: actions/noticesearchrss.php:96
2165 msgid "Updates with \"%s\""
2166 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2168 #: actions/noticesearchrss.php:98
2170 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2171 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2173 #: actions/nudge.php:85
2175 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2177 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2178 "angett sitt e-post än."
2180 #: actions/nudge.php:94
2184 #: actions/nudge.php:97
2186 msgstr "Knuff sänd!"
2188 #: actions/oauthappssettings.php:59
2189 msgid "You must be logged in to list your applications."
2190 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2192 #: actions/oauthappssettings.php:74
2193 msgid "OAuth applications"
2194 msgstr "OAuth-applikationer"
2196 #: actions/oauthappssettings.php:85
2197 msgid "Applications you have registered"
2198 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2200 #: actions/oauthappssettings.php:135
2202 msgid "You have not registered any applications yet."
2203 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2205 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2206 msgid "Connected applications"
2207 msgstr "Anslutna applikationer"
2209 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2210 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2211 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2213 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2214 msgid "You are not a user of that application."
2215 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2217 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2218 msgid "Unable to revoke access for app: "
2219 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: "
2221 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2223 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2224 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2226 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2227 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2229 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2231 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2232 msgid "Notice has no profile"
2233 msgstr "Notisen har ingen profil"
2235 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2237 msgid "%1$s's status on %2$s"
2238 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2240 #: actions/oembed.php:157
2241 msgid "content type "
2242 msgstr "innehållstyp "
2244 #: actions/oembed.php:160
2248 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2249 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2250 msgid "Not a supported data format."
2251 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2253 #: actions/opensearch.php:64
2254 msgid "People Search"
2255 msgstr "Personsökning"
2257 #: actions/opensearch.php:67
2258 msgid "Notice Search"
2259 msgstr "Notissökning"
2261 #: actions/othersettings.php:60
2262 msgid "Other settings"
2263 msgstr "Övriga inställningar"
2265 #: actions/othersettings.php:71
2266 msgid "Manage various other options."
2267 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2269 #: actions/othersettings.php:108
2270 msgid " (free service)"
2271 msgstr "(fri tjänst)"
2273 #: actions/othersettings.php:116
2274 msgid "Shorten URLs with"
2275 msgstr "Förkorta URL:er med"
2277 #: actions/othersettings.php:117
2278 msgid "Automatic shortening service to use."
2279 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2281 #: actions/othersettings.php:122
2282 msgid "View profile designs"
2283 msgstr "Visa profilutseenden"
2285 #: actions/othersettings.php:123
2286 msgid "Show or hide profile designs."
2287 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2289 #: actions/othersettings.php:153
2290 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2291 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2293 #: actions/otp.php:69
2294 msgid "No user ID specified."
2295 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2297 #: actions/otp.php:83
2298 msgid "No login token specified."
2299 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2301 #: actions/otp.php:90
2302 msgid "No login token requested."
2303 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2305 #: actions/otp.php:95
2306 msgid "Invalid login token specified."
2307 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2309 #: actions/otp.php:104
2310 msgid "Login token expired."
2311 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2313 #: actions/outbox.php:58
2314 #, fuzzy, php-format
2315 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2316 msgstr "Utkorg för %s"
2318 #: actions/outbox.php:61
2320 msgid "Outbox for %s"
2321 msgstr "Utkorg för %s"
2323 #: actions/outbox.php:116
2324 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2325 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2327 #: actions/passwordsettings.php:58
2328 msgid "Change password"
2329 msgstr "Byt lösenord"
2331 #: actions/passwordsettings.php:69
2332 msgid "Change your password."
2333 msgstr "Byt ditt lösenord."
2335 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2336 msgid "Password change"
2337 msgstr "Byte av lösenord"
2339 #: actions/passwordsettings.php:104
2340 msgid "Old password"
2341 msgstr "Gammalt lösenord"
2343 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2344 msgid "New password"
2345 msgstr "Nytt lösenord"
2347 #: actions/passwordsettings.php:109
2348 msgid "6 or more characters"
2349 msgstr "Minst 6 tecken"
2351 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2352 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2356 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2357 msgid "Same as password above"
2358 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2360 #: actions/passwordsettings.php:117
2364 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2365 msgid "Password must be 6 or more characters."
2366 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2368 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2369 msgid "Passwords don't match."
2370 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2372 #: actions/passwordsettings.php:165
2373 msgid "Incorrect old password"
2374 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2376 #: actions/passwordsettings.php:181
2377 msgid "Error saving user; invalid."
2378 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2380 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2381 msgid "Can't save new password."
2382 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2384 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2385 msgid "Password saved."
2386 msgstr "Lösenord sparat."
2388 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2392 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2393 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2394 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2396 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2398 msgid "Theme directory not readable: %s"
2399 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s"
2401 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2403 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2404 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s"
2406 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2408 msgid "Background directory not writable: %s"
2409 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s"
2411 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2413 msgid "Locales directory not readable: %s"
2414 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s"
2416 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2417 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2418 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2420 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2421 #: lib/adminpanelaction.php:311
2425 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2429 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2430 msgid "Site's server hostname."
2431 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2433 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2437 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2439 msgstr "Sökväg till webbplats"
2441 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2442 msgid "Path to locales"
2443 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2445 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2446 msgid "Directory path to locales"
2447 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2449 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2451 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2453 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2454 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2456 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2458 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2462 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2463 msgid "Theme server"
2464 msgstr "Server med teman"
2466 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2468 msgstr "Sökväg till teman"
2470 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2471 msgid "Theme directory"
2472 msgstr "Katalog med teman"
2474 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2478 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2479 msgid "Avatar server"
2480 msgstr "Server med avatarer"
2482 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2484 msgstr "Sökväg till avatarer"
2486 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2487 msgid "Avatar directory"
2488 msgstr "Katalog med avatarer"
2490 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2494 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2495 msgid "Background server"
2496 msgstr "Server med bakgrunder"
2498 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2499 msgid "Background path"
2500 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2502 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2503 msgid "Background directory"
2504 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2506 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2510 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2522 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2526 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2527 msgid "When to use SSL"
2528 msgstr "När SSL skall användas"
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2534 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2535 msgid "Server to direct SSL requests to"
2536 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2538 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2540 msgstr "Spara sökvägar"
2542 #: actions/peoplesearch.php:52
2545 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2546 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2548 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2549 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2551 #: actions/peoplesearch.php:58
2552 msgid "People search"
2553 msgstr "Personsökning"
2555 #: actions/peopletag.php:70
2557 msgid "Not a valid people tag: %s"
2558 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s"
2560 #: actions/peopletag.php:144
2562 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2563 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2565 #: actions/postnotice.php:84
2566 msgid "Invalid notice content"
2567 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll"
2569 #: actions/postnotice.php:90
2571 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2572 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2574 #: actions/profilesettings.php:60
2575 msgid "Profile settings"
2576 msgstr "Profilinställningar"
2578 #: actions/profilesettings.php:71
2580 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2582 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2585 #: actions/profilesettings.php:99
2586 msgid "Profile information"
2587 msgstr "Profilinformation"
2589 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2590 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2591 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2593 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2594 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2595 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2597 msgstr "Fullständigt namn"
2599 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2600 #: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
2604 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2605 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2606 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2608 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2610 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2611 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2613 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2614 msgid "Describe yourself and your interests"
2615 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2617 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2621 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2622 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2623 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2624 #: lib/userprofile.php:164
2628 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2629 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2630 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2632 #: actions/profilesettings.php:138
2633 msgid "Share my current location when posting notices"
2634 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2636 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2637 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2638 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2642 #: actions/profilesettings.php:147
2644 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2646 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2647 "kommatecken eller mellanslag"
2649 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2653 #: actions/profilesettings.php:152
2654 msgid "Preferred language"
2655 msgstr "Föredraget språk"
2657 #: actions/profilesettings.php:161
2661 #: actions/profilesettings.php:162
2662 msgid "What timezone are you normally in?"
2663 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2665 #: actions/profilesettings.php:167
2667 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2669 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2672 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2674 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2675 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2677 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2678 msgid "Timezone not selected."
2679 msgstr "Tidszon inte valt."
2681 #: actions/profilesettings.php:241
2682 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2683 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2685 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2687 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2688 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2690 #: actions/profilesettings.php:302
2691 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2692 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2694 #: actions/profilesettings.php:359
2695 msgid "Couldn't save location prefs."
2696 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
2698 #: actions/profilesettings.php:371
2699 msgid "Couldn't save profile."
2700 msgstr "Kunde inte spara profil."
2702 #: actions/profilesettings.php:379
2703 msgid "Couldn't save tags."
2704 msgstr "Kunde inte spara taggar."
2706 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2707 msgid "Settings saved."
2708 msgstr "Inställningar sparade."
2710 #: actions/public.php:83
2712 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2713 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)"
2715 #: actions/public.php:92
2716 msgid "Could not retrieve public stream."
2717 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
2719 #: actions/public.php:129
2721 msgid "Public timeline, page %d"
2722 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
2724 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2725 msgid "Public timeline"
2726 msgstr "Publik tidslinje"
2728 #: actions/public.php:151
2729 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2730 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
2732 #: actions/public.php:155
2733 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2734 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
2736 #: actions/public.php:159
2737 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2738 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
2740 #: actions/public.php:179
2743 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2746 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
2749 #: actions/public.php:182
2750 msgid "Be the first to post!"
2751 msgstr "Bli först att posta!"
2753 #: actions/public.php:186
2756 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2758 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2761 #: actions/public.php:233
2764 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2765 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2766 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2767 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2769 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2770 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2771 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
2772 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
2774 #: actions/public.php:238
2777 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2778 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2781 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2782 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2785 #: actions/publictagcloud.php:57
2786 msgid "Public tag cloud"
2787 msgstr "Publikt taggmoln"
2789 #: actions/publictagcloud.php:63
2791 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2792 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
2794 #: actions/publictagcloud.php:69
2796 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2797 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
2799 #: actions/publictagcloud.php:72
2800 msgid "Be the first to post one!"
2801 msgstr "Bli först att posta en!"
2803 #: actions/publictagcloud.php:75
2806 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2809 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2812 #: actions/publictagcloud.php:131
2816 #: actions/recoverpassword.php:36
2817 msgid "You are already logged in!"
2818 msgstr "Du är redan inloggad!"
2820 #: actions/recoverpassword.php:62
2821 msgid "No such recovery code."
2822 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
2824 #: actions/recoverpassword.php:66
2825 msgid "Not a recovery code."
2826 msgstr "Inte en återskapningskod."
2828 #: actions/recoverpassword.php:73
2829 msgid "Recovery code for unknown user."
2830 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
2832 #: actions/recoverpassword.php:86
2833 msgid "Error with confirmation code."
2834 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
2836 #: actions/recoverpassword.php:97
2837 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2838 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
2840 #: actions/recoverpassword.php:111
2841 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2842 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
2844 #: actions/recoverpassword.php:152
2846 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2847 "the email address you have stored in your account."
2849 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
2850 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
2852 #: actions/recoverpassword.php:158
2853 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2854 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
2856 #: actions/recoverpassword.php:188
2857 msgid "Password recovery"
2858 msgstr "Återskapande av lösenord"
2860 #: actions/recoverpassword.php:191
2861 msgid "Nickname or email address"
2862 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
2864 #: actions/recoverpassword.php:193
2865 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2867 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
2869 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2873 #: actions/recoverpassword.php:208
2874 msgid "Reset password"
2875 msgstr "Återställ lösenord"
2877 #: actions/recoverpassword.php:209
2878 msgid "Recover password"
2879 msgstr "Återskapa lösenord"
2881 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2882 msgid "Password recovery requested"
2883 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
2885 #: actions/recoverpassword.php:213
2886 msgid "Unknown action"
2887 msgstr "Okänd funktion"
2889 #: actions/recoverpassword.php:236
2890 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2891 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
2893 #: actions/recoverpassword.php:243
2897 #: actions/recoverpassword.php:252
2898 msgid "Enter a nickname or email address."
2899 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
2901 #: actions/recoverpassword.php:272
2902 msgid "No user with that email address or username."
2903 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
2905 #: actions/recoverpassword.php:287
2906 msgid "No registered email address for that user."
2907 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
2909 #: actions/recoverpassword.php:301
2910 msgid "Error saving address confirmation."
2911 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
2913 #: actions/recoverpassword.php:325
2915 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2916 "address registered to your account."
2918 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
2919 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
2921 #: actions/recoverpassword.php:344
2922 msgid "Unexpected password reset."
2923 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
2925 #: actions/recoverpassword.php:352
2926 msgid "Password must be 6 chars or more."
2927 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2929 #: actions/recoverpassword.php:356
2930 msgid "Password and confirmation do not match."
2931 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
2933 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2934 msgid "Error setting user."
2935 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
2937 #: actions/recoverpassword.php:382
2938 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2939 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
2941 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2942 msgid "Sorry, only invited people can register."
2943 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
2945 #: actions/register.php:92
2946 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2947 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
2949 #: actions/register.php:112
2950 msgid "Registration successful"
2951 msgstr "Registreringen genomförd"
2953 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
2954 #: lib/logingroupnav.php:85
2958 #: actions/register.php:135
2959 msgid "Registration not allowed."
2960 msgstr "Registrering inte tillåten."
2962 #: actions/register.php:198
2963 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2964 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
2966 #: actions/register.php:212
2967 msgid "Email address already exists."
2968 msgstr "E-postadressen finns redan."
2970 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2971 msgid "Invalid username or password."
2972 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
2974 #: actions/register.php:343
2976 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2977 "link up to friends and colleagues. "
2979 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
2980 "och ansluta till vänner och kollegor. "
2982 #: actions/register.php:425
2983 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2985 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
2988 #: actions/register.php:430
2989 msgid "6 or more characters. Required."
2990 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
2992 #: actions/register.php:434
2993 msgid "Same as password above. Required."
2994 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
2996 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2997 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3001 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3002 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3004 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3007 #: actions/register.php:450
3008 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3009 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3011 #: actions/register.php:494
3012 msgid "My text and files are available under "
3013 msgstr "Min text och mina filer är tillgängliga under "
3015 #: actions/register.php:496
3016 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3017 msgstr "Creative Commons Erkännande 3.0"
3019 #: actions/register.php:497
3021 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3024 "med undantag av den här privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, "
3027 #: actions/register.php:538
3030 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3033 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3034 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3035 "notices through instant messages.\n"
3036 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3037 "share your interests. \n"
3038 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3039 "others more about you. \n"
3040 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3043 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3046 #: actions/register.php:562
3048 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3049 "to confirm your email address.)"
3051 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3052 "bekräftar din e-postadress.)"
3054 #: actions/remotesubscribe.php:98
3057 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3058 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3059 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3061 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3062 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3063 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3066 #: actions/remotesubscribe.php:112
3067 msgid "Remote subscribe"
3068 msgstr "Fjärrprenumerera"
3070 #: actions/remotesubscribe.php:124
3071 msgid "Subscribe to a remote user"
3072 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3074 #: actions/remotesubscribe.php:129
3075 msgid "User nickname"
3076 msgstr "Användarens smeknamn"
3078 #: actions/remotesubscribe.php:130
3079 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3080 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3082 #: actions/remotesubscribe.php:133
3086 #: actions/remotesubscribe.php:134
3087 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3088 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3090 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3091 #: lib/userprofile.php:365
3093 msgstr "Prenumerera"
3095 #: actions/remotesubscribe.php:159
3096 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3097 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3099 #: actions/remotesubscribe.php:168
3100 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3102 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3105 #: actions/remotesubscribe.php:176
3106 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3107 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3109 #: actions/remotesubscribe.php:183
3110 msgid "Couldn’t get a request token."
3111 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3113 #: actions/repeat.php:57
3114 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3115 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3117 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3118 msgid "No notice specified."
3119 msgstr "Ingen notis angiven."
3121 #: actions/repeat.php:76
3122 msgid "You can't repeat your own notice."
3123 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3125 #: actions/repeat.php:90
3126 msgid "You already repeated that notice."
3127 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3129 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
3133 #: actions/repeat.php:119
3137 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3138 #: lib/personalgroupnav.php:105
3140 msgid "Replies to %s"
3141 msgstr "Svarat till %s"
3143 #: actions/replies.php:127
3144 #, fuzzy, php-format
3145 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3146 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3148 #: actions/replies.php:144
3150 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3151 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3153 #: actions/replies.php:151
3155 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3156 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3158 #: actions/replies.php:158
3160 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3161 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3163 #: actions/replies.php:198
3166 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3167 "notice to his attention yet."
3169 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3170 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3172 #: actions/replies.php:203
3175 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3176 "[join groups](%%action.groups%%)."
3178 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3179 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3181 #: actions/replies.php:205
3184 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3185 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3187 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3188 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3190 #: actions/repliesrss.php:72
3192 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3193 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3195 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3196 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3197 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3199 #: actions/sandbox.php:72
3200 msgid "User is already sandboxed."
3201 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3203 #: actions/showapplication.php:82
3204 msgid "You must be logged in to view an application."
3205 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3207 #: actions/showapplication.php:158
3208 msgid "Application profile"
3209 msgstr "Applikationsprofil"
3211 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
3215 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3216 #: lib/applicationeditform.php:197
3220 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
3221 msgid "Organization"
3222 msgstr "Organisation"
3224 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3225 #: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
3227 msgstr "Beskrivning"
3229 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3230 #: lib/profileaction.php:174
3234 #: actions/showapplication.php:204
3236 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3237 msgstr "skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3239 #: actions/showapplication.php:214
3240 msgid "Application actions"
3241 msgstr "Åtgärder för applikation"
3243 #: actions/showapplication.php:233
3244 msgid "Reset key & secret"
3245 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3247 #: actions/showapplication.php:241
3248 msgid "Application info"
3249 msgstr "Information om applikation"
3251 #: actions/showapplication.php:243
3252 msgid "Consumer key"
3253 msgstr "Nyckel för konsument"
3255 #: actions/showapplication.php:248
3256 msgid "Consumer secret"
3257 msgstr "Hemlighet för konsument"
3259 #: actions/showapplication.php:253
3260 msgid "Request token URL"
3261 msgstr "URL för begäran-token"
3263 #: actions/showapplication.php:258
3264 msgid "Access token URL"
3265 msgstr "URL för åtkomst-token"
3267 #: actions/showapplication.php:263
3268 msgid "Authorize URL"
3271 #: actions/showapplication.php:268
3273 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3276 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3279 #: actions/showfavorites.php:79
3280 #, fuzzy, php-format
3281 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3282 msgstr "%ss favoritnotiser"
3284 #: actions/showfavorites.php:132
3285 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3286 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3288 #: actions/showfavorites.php:170
3290 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3291 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3293 #: actions/showfavorites.php:177
3295 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3296 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3298 #: actions/showfavorites.php:184
3300 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3301 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3303 #: actions/showfavorites.php:205
3305 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3306 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3308 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3309 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3310 "att sätta strålkastarljuset på."
3312 #: actions/showfavorites.php:207
3315 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3316 "they would add to their favorites :)"
3318 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3319 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3321 #: actions/showfavorites.php:211
3324 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3325 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3326 "would add to their favorites :)"
3328 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3329 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3330 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3332 #: actions/showfavorites.php:242
3333 msgid "This is a way to share what you like."
3334 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3336 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3341 #: actions/showgroup.php:84
3342 #, fuzzy, php-format
3343 msgid "%1$s group, page %2$d"
3344 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
3346 #: actions/showgroup.php:218
3347 msgid "Group profile"
3350 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3351 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3355 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3356 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3360 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3364 #: actions/showgroup.php:293
3365 msgid "Group actions"
3366 msgstr "Åtgärder för grupp"
3368 #: actions/showgroup.php:328
3370 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3371 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3373 #: actions/showgroup.php:334
3375 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3376 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3378 #: actions/showgroup.php:340
3380 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3381 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3383 #: actions/showgroup.php:345
3385 msgid "FOAF for %s group"
3386 msgstr "FOAF för %s grupp"
3388 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3392 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3393 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3394 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3398 #: actions/showgroup.php:392
3400 msgstr "Alla medlemmar"
3402 #: actions/showgroup.php:432
3406 #: actions/showgroup.php:448
3409 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3410 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3411 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3412 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3413 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3415 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3416 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3417 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3418 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3419 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3421 #: actions/showgroup.php:454
3424 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3425 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3426 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3427 "their life and interests. "
3429 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en."
3430 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)tjänst baserad den fria programvaran "
3431 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3432 "sina liv och intressen. "
3434 #: actions/showgroup.php:482
3436 msgstr "Administratörer"
3438 #: actions/showmessage.php:81
3439 msgid "No such message."
3440 msgstr "Inget sådant meddelande."
3442 #: actions/showmessage.php:98
3443 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3444 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3446 #: actions/showmessage.php:108
3448 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3449 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3451 #: actions/showmessage.php:113
3453 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3454 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3456 #: actions/shownotice.php:90
3457 msgid "Notice deleted."
3458 msgstr "Notis borttagen."
3460 #: actions/showstream.php:73
3465 #: actions/showstream.php:79
3466 #, fuzzy, php-format
3467 msgid "%1$s, page %2$d"
3468 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
3470 #: actions/showstream.php:122
3472 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3473 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3475 #: actions/showstream.php:129
3477 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3478 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3480 #: actions/showstream.php:136
3482 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3483 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3485 #: actions/showstream.php:143
3487 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3488 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3490 #: actions/showstream.php:148
3493 msgstr "FOAF för %s"
3495 #: actions/showstream.php:191
3497 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3498 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3500 #: actions/showstream.php:196
3502 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3503 "would be a good time to start :)"
3505 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3508 #: actions/showstream.php:198
3511 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3512 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3514 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3515 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3517 #: actions/showstream.php:234
3520 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3521 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3522 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3523 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3525 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en."
3526 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)tjänst baserad på den fria programvaran "
3527 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3528 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3530 #: actions/showstream.php:239
3533 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3534 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3535 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3537 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en."
3538 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)tjänst baserad på den fria programvaran "
3539 "[StatusNet](http://status.net/). "
3541 #: actions/showstream.php:313
3543 msgid "Repeat of %s"
3544 msgstr "Upprepning av %s"
3546 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3547 msgid "You cannot silence users on this site."
3548 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3550 #: actions/silence.php:72
3551 msgid "User is already silenced."
3552 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3554 #: actions/siteadminpanel.php:69
3555 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3556 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3558 #: actions/siteadminpanel.php:132
3559 msgid "Site name must have non-zero length."
3560 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3562 #: actions/siteadminpanel.php:140
3563 msgid "You must have a valid contact email address."
3564 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3566 #: actions/siteadminpanel.php:158
3568 msgid "Unknown language \"%s\"."
3569 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3571 #: actions/siteadminpanel.php:165
3572 msgid "Invalid snapshot report URL."
3573 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
3575 #: actions/siteadminpanel.php:171
3576 msgid "Invalid snapshot run value."
3577 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
3579 #: actions/siteadminpanel.php:177
3580 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3581 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
3583 #: actions/siteadminpanel.php:183
3584 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3585 msgstr "Minsta textbegränsning är 140 tecken."
3587 #: actions/siteadminpanel.php:189
3588 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3589 msgstr "Begränsning av duplikat måste vara en eller fler sekuner."
3591 #: actions/siteadminpanel.php:239
3595 #: actions/siteadminpanel.php:242
3597 msgstr "Webbplatsnamn"
3599 #: actions/siteadminpanel.php:243
3600 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3601 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
3603 #: actions/siteadminpanel.php:247
3605 msgstr "Tillhandahållen av"
3607 #: actions/siteadminpanel.php:248
3608 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3609 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3611 #: actions/siteadminpanel.php:252
3612 msgid "Brought by URL"
3613 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3615 #: actions/siteadminpanel.php:253
3616 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3617 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3619 #: actions/siteadminpanel.php:257
3620 msgid "Contact email address for your site"
3621 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3623 #: actions/siteadminpanel.php:263
3627 #: actions/siteadminpanel.php:274
3628 msgid "Default timezone"
3629 msgstr "Standardtidszon"
3631 #: actions/siteadminpanel.php:275
3632 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3633 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
3635 #: actions/siteadminpanel.php:281
3636 msgid "Default site language"
3637 msgstr "Webbplatsens standardspråk"
3639 #: actions/siteadminpanel.php:289
3641 msgstr "Ögonblicksbild"
3643 #: actions/siteadminpanel.php:292
3644 msgid "Randomly during Web hit"
3645 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
3647 #: actions/siteadminpanel.php:293
3648 msgid "In a scheduled job"
3649 msgstr "I ett schemalagt jobb"
3651 #: actions/siteadminpanel.php:295
3652 msgid "Data snapshots"
3653 msgstr "Ögonblicksbild av data"
3655 #: actions/siteadminpanel.php:296
3656 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3657 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
3659 #: actions/siteadminpanel.php:301
3663 #: actions/siteadminpanel.php:302
3664 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3665 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
3667 #: actions/siteadminpanel.php:307
3669 msgstr "URL för rapport"
3671 #: actions/siteadminpanel.php:308
3672 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3673 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
3675 #: actions/siteadminpanel.php:315
3677 msgstr "Begränsningar"
3679 #: actions/siteadminpanel.php:318
3681 msgstr "Textbegränsning"
3683 #: actions/siteadminpanel.php:318
3684 msgid "Maximum number of characters for notices."
3685 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
3687 #: actions/siteadminpanel.php:322
3689 msgstr "Duplikatbegränsning"
3691 #: actions/siteadminpanel.php:322
3692 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3694 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
3696 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/useradminpanel.php:313
3697 msgid "Save site settings"
3698 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3700 #: actions/smssettings.php:58
3701 msgid "SMS settings"
3702 msgstr "Inställningar för SMS"
3704 #: actions/smssettings.php:69
3706 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3707 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
3709 #: actions/smssettings.php:91
3710 msgid "SMS is not available."
3711 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
3713 #: actions/smssettings.php:112
3714 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3715 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
3717 #: actions/smssettings.php:123
3718 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3719 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
3721 #: actions/smssettings.php:130
3722 msgid "Confirmation code"
3723 msgstr "Bekräftelsekod"
3725 #: actions/smssettings.php:131
3726 msgid "Enter the code you received on your phone."
3727 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
3729 #: actions/smssettings.php:138
3730 msgid "SMS phone number"
3731 msgstr "Telefonnummer för SMS"
3733 #: actions/smssettings.php:140
3734 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3735 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
3737 #: actions/smssettings.php:174
3739 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3742 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
3745 #: actions/smssettings.php:306
3746 msgid "No phone number."
3747 msgstr "Inget telefonnummer."
3749 #: actions/smssettings.php:311
3750 msgid "No carrier selected."
3751 msgstr "Ingen operatör vald."
3753 #: actions/smssettings.php:318
3754 msgid "That is already your phone number."
3755 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
3757 #: actions/smssettings.php:321
3758 msgid "That phone number already belongs to another user."
3759 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
3761 #: actions/smssettings.php:347
3763 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3764 "for the code and instructions on how to use it."
3766 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
3767 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
3769 #: actions/smssettings.php:374
3770 msgid "That is the wrong confirmation number."
3771 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
3773 #: actions/smssettings.php:405
3774 msgid "That is not your phone number."
3775 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3777 #: actions/smssettings.php:465
3778 msgid "Mobile carrier"
3779 msgstr "Mobiloperatör"
3781 #: actions/smssettings.php:469
3782 msgid "Select a carrier"
3783 msgstr "Välj en operatör"
3785 #: actions/smssettings.php:476
3788 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3789 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3791 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
3792 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
3793 "på %s och berätta."
3795 #: actions/smssettings.php:498
3796 msgid "No code entered"
3797 msgstr "Ingen kod ifylld"
3799 #: actions/subedit.php:70
3800 msgid "You are not subscribed to that profile."
3801 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
3803 #: actions/subedit.php:83
3804 msgid "Could not save subscription."
3805 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
3807 #: actions/subscribe.php:55
3808 msgid "Not a local user."
3809 msgstr "Inte en lokal användare."
3811 #: actions/subscribe.php:69
3813 msgstr "Prenumerant"
3815 #: actions/subscribers.php:50
3817 msgid "%s subscribers"
3818 msgstr "%s prenumeranter"
3820 #: actions/subscribers.php:52
3822 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3823 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
3825 #: actions/subscribers.php:63
3826 msgid "These are the people who listen to your notices."
3827 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
3829 #: actions/subscribers.php:67
3831 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3832 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
3834 #: actions/subscribers.php:108
3836 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3839 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
3840 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
3842 #: actions/subscribers.php:110
3844 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3845 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
3847 #: actions/subscribers.php:114
3850 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3851 "%) and be the first?"
3853 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
3854 "action.register%%%%) och bli först?"
3856 #: actions/subscriptions.php:52
3858 msgid "%s subscriptions"
3859 msgstr "%s prenumerationer"
3861 #: actions/subscriptions.php:54
3863 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3864 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
3866 #: actions/subscriptions.php:65
3867 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3868 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
3870 #: actions/subscriptions.php:69
3872 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3873 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
3875 #: actions/subscriptions.php:121
3878 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3879 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3880 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3881 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3882 "automatically subscribe to people you already follow there."
3884 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
3885 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
3886 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
3887 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
3888 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
3891 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3893 msgid "%s is not listening to anyone."
3894 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
3896 #: actions/subscriptions.php:194
3900 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3904 #: actions/tag.php:68
3905 #, fuzzy, php-format
3906 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3907 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
3909 #: actions/tag.php:86
3911 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3912 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
3914 #: actions/tag.php:92
3916 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3917 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
3919 #: actions/tag.php:98
3921 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3922 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
3924 #: actions/tagother.php:39
3925 msgid "No ID argument."
3926 msgstr "Inget ID-argument."
3928 #: actions/tagother.php:65
3933 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3934 msgid "User profile"
3935 msgstr "Användarprofil"
3937 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3941 #: actions/tagother.php:141
3943 msgstr "Tagga användare"
3945 #: actions/tagother.php:151
3947 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3950 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
3951 "kommatecken eller mellanslag"
3953 #: actions/tagother.php:193
3955 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3957 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
3959 #: actions/tagother.php:200
3960 msgid "Could not save tags."
3961 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3963 #: actions/tagother.php:236
3964 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3966 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
3967 "eller prenumerationer."
3969 #: actions/tagrss.php:35
3970 msgid "No such tag."
3971 msgstr "Ingen sådan tagg."
3973 #: actions/twitapitrends.php:87
3974 msgid "API method under construction."
3975 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
3977 #: actions/unblock.php:59
3978 msgid "You haven't blocked that user."
3979 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
3981 #: actions/unsandbox.php:72
3982 msgid "User is not sandboxed."
3983 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
3985 #: actions/unsilence.php:72
3986 msgid "User is not silenced."
3987 msgstr "Användare är inte nedtystad."
3989 #: actions/unsubscribe.php:77
3990 msgid "No profile id in request."
3991 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
3993 #: actions/unsubscribe.php:98
3994 msgid "Unsubscribed"
3995 msgstr "Prenumeration avslutad"
3997 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4000 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4002 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4005 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4006 #: lib/personalgroupnav.php:115
4010 #: actions/useradminpanel.php:69
4011 msgid "User settings for this StatusNet site."
4012 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4014 #: actions/useradminpanel.php:149
4015 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4016 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4018 #: actions/useradminpanel.php:155
4019 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4020 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4022 #: actions/useradminpanel.php:165
4024 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4025 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4027 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4028 #: lib/personalgroupnav.php:109
4032 #: actions/useradminpanel.php:222
4034 msgstr "Begränsning av biografi"
4036 #: actions/useradminpanel.php:223
4037 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4038 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4040 #: actions/useradminpanel.php:231
4042 msgstr "Nya användare"
4044 #: actions/useradminpanel.php:235
4045 msgid "New user welcome"
4046 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4048 #: actions/useradminpanel.php:236
4049 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4050 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4052 #: actions/useradminpanel.php:241
4053 msgid "Default subscription"
4054 msgstr "Standardprenumerationer"
4056 #: actions/useradminpanel.php:242
4057 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4059 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4062 #: actions/useradminpanel.php:251
4064 msgstr "Inbjudningar"
4066 #: actions/useradminpanel.php:256
4067 msgid "Invitations enabled"
4068 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4070 #: actions/useradminpanel.php:258
4071 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4072 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4074 #: actions/useradminpanel.php:265
4078 #: actions/useradminpanel.php:270
4079 msgid "Handle sessions"
4080 msgstr "Hantera sessioner"
4082 #: actions/useradminpanel.php:272
4083 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4084 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
4086 #: actions/useradminpanel.php:276
4087 msgid "Session debugging"
4088 msgstr "Sessionsfelsökning"
4090 #: actions/useradminpanel.php:278
4091 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4092 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
4094 #: actions/userauthorization.php:105
4095 msgid "Authorize subscription"
4096 msgstr "Godkänn prenumeration"
4098 #: actions/userauthorization.php:110
4100 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4101 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4104 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4105 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4106 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4108 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4112 #: actions/userauthorization.php:209
4116 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4117 #: lib/subscribeform.php:139
4118 msgid "Subscribe to this user"
4119 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4121 #: actions/userauthorization.php:211
4125 #: actions/userauthorization.php:212
4126 msgid "Reject this subscription"
4127 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4129 #: actions/userauthorization.php:225
4130 msgid "No authorization request!"
4131 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4133 #: actions/userauthorization.php:247
4134 msgid "Subscription authorized"
4135 msgstr "Prenumeration godkänd"
4137 #: actions/userauthorization.php:249
4139 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4140 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4141 "subscription. Your subscription token is:"
4143 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4144 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4145 "prenumerations-token är:"
4147 #: actions/userauthorization.php:259
4148 msgid "Subscription rejected"
4149 msgstr "Prenumeration avvisad"
4151 #: actions/userauthorization.php:261
4153 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4154 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4157 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4158 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4161 #: actions/userauthorization.php:296
4163 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4164 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4166 #: actions/userauthorization.php:301
4168 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4169 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4171 #: actions/userauthorization.php:307
4173 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4174 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4176 #: actions/userauthorization.php:322
4178 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4179 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4181 #: actions/userauthorization.php:338
4183 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4184 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4186 #: actions/userauthorization.php:343
4188 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4189 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4191 #: actions/userauthorization.php:348
4193 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4194 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4196 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4197 msgid "Profile design"
4198 msgstr "Profilutseende"
4200 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4202 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4203 "palette of your choice."
4205 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4207 #: actions/userdesignsettings.php:282
4208 msgid "Enjoy your hotdog!"
4209 msgstr "Smaklig måltid!"
4211 #: actions/usergroups.php:64
4212 #, fuzzy, php-format
4213 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4214 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
4216 #: actions/usergroups.php:130
4217 msgid "Search for more groups"
4218 msgstr "Sök efter fler grupper"
4220 #: actions/usergroups.php:153
4222 msgid "%s is not a member of any group."
4223 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4225 #: actions/usergroups.php:158
4227 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4229 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4231 #: actions/version.php:73
4233 msgid "StatusNet %s"
4234 msgstr "StatusNet %s"
4236 #: actions/version.php:153
4239 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4240 "Inc. and contributors."
4242 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4243 "Inc. och medarbetare."
4245 #: actions/version.php:157
4249 #: actions/version.php:161
4250 msgid "Contributors"
4251 msgstr "Medarbetare"
4253 #: actions/version.php:168
4255 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4256 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4257 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4258 "any later version. "
4260 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4261 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4262 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4265 #: actions/version.php:174
4267 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4268 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4269 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4270 "for more details. "
4272 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4273 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4274 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4275 "för mer information. "
4277 #: actions/version.php:180
4280 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4281 "along with this program. If not, see %s."
4283 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4284 "detta program. Om inte, se% s."
4286 #: actions/version.php:189
4288 msgstr "Insticksmoduler"
4290 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4294 #: actions/version.php:197
4298 #: classes/File.php:144
4301 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4302 "to upload a smaller version."
4304 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4305 "Prova att ladda upp en mindre version."
4307 #: classes/File.php:154
4309 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4310 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4312 #: classes/File.php:161
4314 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4315 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4317 #: classes/Group_member.php:41
4318 msgid "Group join failed."
4319 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4321 #: classes/Group_member.php:53
4322 msgid "Not part of group."
4323 msgstr "Inte med i grupp."
4325 #: classes/Group_member.php:60
4326 msgid "Group leave failed."
4327 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4329 #: classes/Login_token.php:76
4331 msgid "Could not create login token for %s"
4332 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4334 #: classes/Message.php:45
4335 msgid "You are banned from sending direct messages."
4336 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4338 #: classes/Message.php:61
4339 msgid "Could not insert message."
4340 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4342 #: classes/Message.php:71
4343 msgid "Could not update message with new URI."
4344 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4346 #: classes/Notice.php:157
4348 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4349 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4351 #: classes/Notice.php:214
4352 msgid "Problem saving notice. Too long."
4353 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4355 #: classes/Notice.php:218
4356 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4357 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4359 #: classes/Notice.php:223
4361 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4363 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4366 #: classes/Notice.php:229
4368 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4371 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4372 "om ett par minuter."
4374 #: classes/Notice.php:235
4375 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4376 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4378 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4379 msgid "Problem saving notice."
4380 msgstr "Problem med att spara notis."
4382 #: classes/Notice.php:790
4384 msgid "Problem saving group inbox."
4385 msgstr "Problem med att spara notis."
4387 #: classes/Notice.php:850
4389 msgid "DB error inserting reply: %s"
4390 msgstr "Databasfel vid infogning av svar: %s"
4392 #: classes/Notice.php:1233
4394 msgid "RT @%1$s %2$s"
4395 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4397 #: classes/User.php:382
4399 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4400 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4402 #: classes/User_group.php:380
4403 msgid "Could not create group."
4404 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4406 #: classes/User_group.php:409
4407 msgid "Could not set group membership."
4408 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4410 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4411 msgid "Change your profile settings"
4412 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4414 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4415 msgid "Upload an avatar"
4416 msgstr "Ladda upp en avatar"
4418 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4419 msgid "Change your password"
4420 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4422 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4423 msgid "Change email handling"
4424 msgstr "Ändra e-posthantering"
4426 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4427 msgid "Design your profile"
4428 msgstr "Designa din profil"
4430 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4434 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4435 msgid "Other options"
4436 msgstr "Övriga alternativ"
4438 #: lib/action.php:144
4441 msgstr "%1$s - %2$s"
4443 #: lib/action.php:159
4444 msgid "Untitled page"
4445 msgstr "Namnlös sida"
4447 #: lib/action.php:433
4448 msgid "Primary site navigation"
4449 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4451 #: lib/action.php:439
4455 #: lib/action.php:439
4456 msgid "Personal profile and friends timeline"
4457 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4459 #: lib/action.php:441
4460 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4461 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4463 #: lib/action.php:444
4467 #: lib/action.php:444
4468 msgid "Connect to services"
4469 msgstr "Anslut till tjänster"
4471 #: lib/action.php:448
4472 msgid "Change site configuration"
4473 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
4475 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4479 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4481 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4482 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
4484 #: lib/action.php:458
4488 #: lib/action.php:458
4489 msgid "Logout from the site"
4490 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
4492 #: lib/action.php:463
4493 msgid "Create an account"
4494 msgstr "Skapa ett konto"
4496 #: lib/action.php:466
4497 msgid "Login to the site"
4498 msgstr "Logga in på webbplatsen"
4500 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4504 #: lib/action.php:469
4508 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4512 #: lib/action.php:472
4513 msgid "Search for people or text"
4514 msgstr "Sök efter personer eller text"
4516 #: lib/action.php:493
4518 msgstr "Webbplatsnotis"
4520 #: lib/action.php:559
4522 msgstr "Lokala vyer"
4524 #: lib/action.php:625
4528 #: lib/action.php:727
4529 msgid "Secondary site navigation"
4530 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
4532 #: lib/action.php:734
4536 #: lib/action.php:736
4538 msgstr "Frågor & svar"
4540 #: lib/action.php:740
4542 msgstr "Användarvillkor"
4544 #: lib/action.php:743
4548 #: lib/action.php:745
4552 #: lib/action.php:749
4556 #: lib/action.php:751
4560 #: lib/action.php:779
4561 msgid "StatusNet software license"
4562 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
4564 #: lib/action.php:782
4567 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4568 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4570 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
4571 "%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4573 #: lib/action.php:784
4575 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4576 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
4578 #: lib/action.php:786
4581 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4582 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4583 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4585 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
4586 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
4587 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4589 #: lib/action.php:801
4590 msgid "Site content license"
4591 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
4593 #: lib/action.php:806
4595 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4598 #: lib/action.php:811
4600 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4603 #: lib/action.php:814
4604 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4607 #: lib/action.php:826
4611 #: lib/action.php:831
4615 #: lib/action.php:1130
4617 msgstr "Numrering av sidor"
4619 #: lib/action.php:1139
4623 #: lib/action.php:1147
4627 #: lib/adminpanelaction.php:96
4628 msgid "You cannot make changes to this site."
4629 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
4631 #: lib/adminpanelaction.php:107
4632 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4633 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
4635 #: lib/adminpanelaction.php:206
4636 msgid "showForm() not implemented."
4637 msgstr "showForm() är inte implementerat."
4639 #: lib/adminpanelaction.php:235
4640 msgid "saveSettings() not implemented."
4641 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
4643 #: lib/adminpanelaction.php:258
4644 msgid "Unable to delete design setting."
4645 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
4647 #: lib/adminpanelaction.php:312
4648 msgid "Basic site configuration"
4649 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
4651 #: lib/adminpanelaction.php:317
4652 msgid "Design configuration"
4653 msgstr "Konfiguration av utseende"
4655 #: lib/adminpanelaction.php:322
4657 msgid "User configuration"
4658 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
4660 #: lib/adminpanelaction.php:327
4662 msgid "Access configuration"
4663 msgstr "Konfiguration av utseende"
4665 #: lib/adminpanelaction.php:332
4666 msgid "Paths configuration"
4667 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
4669 #: lib/applicationeditform.php:136
4670 msgid "Edit application"
4671 msgstr "Redigera applikation"
4673 #: lib/applicationeditform.php:186
4674 msgid "Icon for this application"
4675 msgstr "Ikon för denna applikation"
4677 #: lib/applicationeditform.php:206
4679 msgid "Describe your application in %d characters"
4680 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
4682 #: lib/applicationeditform.php:209
4683 msgid "Describe your application"
4684 msgstr "Beskriv din applikation"
4686 #: lib/applicationeditform.php:218
4688 msgstr "URL för källa"
4690 #: lib/applicationeditform.php:220
4691 msgid "URL of the homepage of this application"
4692 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
4694 #: lib/applicationeditform.php:226
4695 msgid "Organization responsible for this application"
4696 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
4698 #: lib/applicationeditform.php:232
4699 msgid "URL for the homepage of the organization"
4700 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
4702 #: lib/applicationeditform.php:238
4703 msgid "URL to redirect to after authentication"
4704 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
4706 #: lib/applicationeditform.php:260
4710 #: lib/applicationeditform.php:276
4714 #: lib/applicationeditform.php:277
4715 msgid "Type of application, browser or desktop"
4716 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
4718 #: lib/applicationeditform.php:299
4720 msgstr "Skrivskyddad"
4722 #: lib/applicationeditform.php:317
4724 msgstr "Läs och skriv"
4726 #: lib/applicationeditform.php:318
4727 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4729 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
4731 #: lib/applicationlist.php:154
4735 #: lib/attachmentlist.php:87
4739 #: lib/attachmentlist.php:265
4743 #: lib/attachmentlist.php:278
4745 msgstr "Tillhandahållare"
4747 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4748 msgid "Notices where this attachment appears"
4749 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
4751 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4752 msgid "Tags for this attachment"
4753 msgstr "Taggar för denna billaga"
4755 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4756 msgid "Password changing failed"
4757 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
4759 #: lib/authenticationplugin.php:229
4760 msgid "Password changing is not allowed"
4761 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
4763 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4764 msgid "Command results"
4765 msgstr "Resultat av kommando"
4767 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4768 msgid "Command complete"
4769 msgstr "Kommando komplett"
4771 #: lib/channel.php:221
4772 msgid "Command failed"
4773 msgstr "Kommando misslyckades"
4775 #: lib/command.php:44
4776 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4777 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
4779 #: lib/command.php:88
4781 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4782 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
4784 #: lib/command.php:92
4785 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4786 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
4788 #: lib/command.php:99
4790 msgid "Nudge sent to %s"
4791 msgstr "Knuff skickad till %s"
4793 #: lib/command.php:126
4796 "Subscriptions: %1$s\n"
4797 "Subscribers: %2$s\n"
4800 "Prenumerationer: %1$s\n"
4801 "Prenumeranter: %2$s\n"
4804 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4805 msgid "Notice with that id does not exist"
4806 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
4808 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4809 #: lib/command.php:523
4810 msgid "User has no last notice"
4811 msgstr "Användare har ingen sista notis"
4813 #: lib/command.php:190
4814 msgid "Notice marked as fave."
4815 msgstr "Notis markerad som favorit."
4817 #: lib/command.php:217
4818 msgid "You are already a member of that group"
4819 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
4821 #: lib/command.php:231
4823 msgid "Could not join user %s to group %s"
4824 msgstr "Kunde inte ansluta användare %s till groupp %s"
4826 #: lib/command.php:236
4828 msgid "%s joined group %s"
4829 msgstr "%s gick med i grupp %s"
4831 #: lib/command.php:275
4833 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4834 msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
4836 #: lib/command.php:280
4838 msgid "%s left group %s"
4839 msgstr "%s lämnade grupp %s"
4841 #: lib/command.php:309
4843 msgid "Fullname: %s"
4844 msgstr "Fullständigt namn: %s"
4846 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4848 msgid "Location: %s"
4851 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4853 msgid "Homepage: %s"
4854 msgstr "Hemsida: %s"
4856 #: lib/command.php:318
4861 #: lib/command.php:349
4863 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4864 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
4866 #: lib/command.php:367
4868 msgid "Direct message to %s sent"
4869 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
4871 #: lib/command.php:369
4872 msgid "Error sending direct message."
4873 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
4875 #: lib/command.php:413
4876 msgid "Cannot repeat your own notice"
4877 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
4879 #: lib/command.php:418
4880 msgid "Already repeated that notice"
4881 msgstr "Redan upprepat denna notis"
4883 #: lib/command.php:426
4885 msgid "Notice from %s repeated"
4886 msgstr "Notis fron %s upprepad"
4888 #: lib/command.php:428
4889 msgid "Error repeating notice."
4890 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
4892 #: lib/command.php:482
4894 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4895 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
4897 #: lib/command.php:491
4899 msgid "Reply to %s sent"
4900 msgstr "Svar på %s skickat"
4902 #: lib/command.php:493
4903 msgid "Error saving notice."
4904 msgstr "Fel vid sparande av notis."
4906 #: lib/command.php:547
4907 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4908 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
4910 #: lib/command.php:554
4912 msgid "Subscribed to %s"
4913 msgstr "Prenumerar på %s"
4915 #: lib/command.php:575
4916 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4917 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
4919 #: lib/command.php:582
4921 msgid "Unsubscribed from %s"
4922 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
4924 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4925 msgid "Command not yet implemented."
4926 msgstr "Kommando inte implementerat än."
4928 #: lib/command.php:603
4929 msgid "Notification off."
4930 msgstr "Notifikation av."
4932 #: lib/command.php:605
4933 msgid "Can't turn off notification."
4934 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
4936 #: lib/command.php:626
4937 msgid "Notification on."
4938 msgstr "Notifikation på."
4940 #: lib/command.php:628
4941 msgid "Can't turn on notification."
4942 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
4944 #: lib/command.php:641
4945 msgid "Login command is disabled"
4946 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
4948 #: lib/command.php:652
4950 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4952 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
4954 #: lib/command.php:668
4955 msgid "You are not subscribed to anyone."
4956 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
4958 #: lib/command.php:670
4959 msgid "You are subscribed to this person:"
4960 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4961 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
4962 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
4964 #: lib/command.php:690
4965 msgid "No one is subscribed to you."
4966 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
4968 #: lib/command.php:692
4969 msgid "This person is subscribed to you:"
4970 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4971 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
4972 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
4974 #: lib/command.php:712
4975 msgid "You are not a member of any groups."
4976 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
4978 #: lib/command.php:714
4979 msgid "You are a member of this group:"
4980 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4981 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
4982 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
4984 #: lib/command.php:728
4987 "on - turn on notifications\n"
4988 "off - turn off notifications\n"
4989 "help - show this help\n"
4990 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4991 "groups - lists the groups you have joined\n"
4992 "subscriptions - list the people you follow\n"
4993 "subscribers - list the people that follow you\n"
4994 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4995 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4996 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4997 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4998 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4999 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5000 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5001 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5002 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5003 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5004 "join <group> - join group\n"
5005 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5006 "drop <group> - leave group\n"
5007 "stats - get your stats\n"
5008 "stop - same as 'off'\n"
5009 "quit - same as 'off'\n"
5010 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5011 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5012 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5013 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5014 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5015 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5016 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5017 "track <word> - not yet implemented.\n"
5018 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5019 "track off - not yet implemented.\n"
5020 "untrack all - not yet implemented.\n"
5021 "tracks - not yet implemented.\n"
5022 "tracking - not yet implemented.\n"
5025 #: lib/common.php:131
5026 msgid "No configuration file found. "
5027 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5029 #: lib/common.php:132
5030 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5031 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5033 #: lib/common.php:134
5034 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5035 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5037 #: lib/common.php:135
5038 msgid "Go to the installer."
5039 msgstr "Gå till installeraren."
5041 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5045 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5046 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5047 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5049 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5050 msgid "Updates by SMS"
5051 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5053 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5055 msgstr "Anslutningar"
5057 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5058 msgid "Authorized connected applications"
5059 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5061 #: lib/dberroraction.php:60
5062 msgid "Database error"
5065 #: lib/designsettings.php:105
5067 msgstr "Ladda upp fil"
5069 #: lib/designsettings.php:109
5071 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5073 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5076 #: lib/designsettings.php:418
5077 msgid "Design defaults restored."
5078 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5080 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5081 msgid "Disfavor this notice"
5082 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5084 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5085 msgid "Favor this notice"
5086 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5088 #: lib/favorform.php:140
5090 msgstr "Markera som favorit"
5108 #: lib/feedlist.php:64
5112 #: lib/galleryaction.php:121
5114 msgstr "Filtrera taggar"
5116 #: lib/galleryaction.php:131
5120 #: lib/galleryaction.php:139
5121 msgid "Select tag to filter"
5122 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5124 #: lib/galleryaction.php:140
5128 #: lib/galleryaction.php:141
5129 msgid "Choose a tag to narrow list"
5130 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5132 #: lib/galleryaction.php:143
5136 #: lib/groupeditform.php:163
5137 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5138 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5140 #: lib/groupeditform.php:168
5141 msgid "Describe the group or topic"
5142 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5144 #: lib/groupeditform.php:170
5146 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5147 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5149 #: lib/groupeditform.php:179
5151 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5152 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5154 #: lib/groupeditform.php:187
5156 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5157 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5159 #: lib/groupnav.php:85
5163 #: lib/groupnav.php:101
5167 #: lib/groupnav.php:102
5169 msgid "%s blocked users"
5170 msgstr "%s blockerade användare"
5172 #: lib/groupnav.php:108
5174 msgid "Edit %s group properties"
5175 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5177 #: lib/groupnav.php:113
5181 #: lib/groupnav.php:114
5183 msgid "Add or edit %s logo"
5184 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5186 #: lib/groupnav.php:120
5188 msgid "Add or edit %s design"
5189 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5191 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5192 msgid "Groups with most members"
5193 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5195 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5196 msgid "Groups with most posts"
5197 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5199 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5201 msgid "Tags in %s group's notices"
5202 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5204 #: lib/htmloutputter.php:103
5205 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5206 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5208 #: lib/imagefile.php:75
5210 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5211 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
5213 #: lib/imagefile.php:80
5214 msgid "Partial upload."
5215 msgstr "Bitvis uppladdad."
5217 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5218 msgid "System error uploading file."
5219 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5221 #: lib/imagefile.php:96
5222 msgid "Not an image or corrupt file."
5223 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
5225 #: lib/imagefile.php:105
5226 msgid "Unsupported image file format."
5227 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5229 #: lib/imagefile.php:118
5230 msgid "Lost our file."
5231 msgstr "Förlorade vår fil."
5233 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5234 msgid "Unknown file type"
5235 msgstr "Okänd filtyp"
5237 #: lib/imagefile.php:217
5241 #: lib/imagefile.php:219
5245 #: lib/jabber.php:220
5250 #: lib/jabber.php:400
5252 msgid "Unknown inbox source %d."
5253 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
5255 #: lib/joinform.php:114
5259 #: lib/leaveform.php:114
5263 #: lib/logingroupnav.php:80
5264 msgid "Login with a username and password"
5265 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
5267 #: lib/logingroupnav.php:86
5268 msgid "Sign up for a new account"
5269 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
5272 msgid "Email address confirmation"
5273 msgstr "E-postadressbekräftelse"
5280 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5282 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5286 "If not, just ignore this message.\n"
5288 "Thanks for your time, \n"
5294 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5295 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5300 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5305 "Faithfully yours,\n"
5309 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5315 msgstr "Biografi: %s"
5319 msgid "New email address for posting to %s"
5320 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
5325 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5327 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5329 "More email instructions at %3$s.\n"
5331 "Faithfully yours,\n"
5334 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
5336 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
5338 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
5340 "Med vänliga hälsningar,\n"
5349 msgid "SMS confirmation"
5350 msgstr "SMS-bekräftelse"
5354 msgid "You've been nudged by %s"
5355 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
5360 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5361 "to post some news.\n"
5363 "So let's hear from you :)\n"
5367 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5369 "With kind regards,\n"
5375 msgid "New private message from %s"
5376 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
5381 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5383 "------------------------------------------------------\n"
5385 "------------------------------------------------------\n"
5387 "You can reply to their message here:\n"
5391 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5393 "With kind regards,\n"
5399 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5400 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5405 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5407 "The URL of your notice is:\n"
5411 "The text of your notice is:\n"
5415 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5419 "Faithfully yours,\n"
5425 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5426 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
5431 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5433 "The notice is here:\n"
5443 #: lib/mailbox.php:89
5444 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5445 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
5447 #: lib/mailbox.php:139
5449 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5450 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5452 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
5453 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
5454 "dig som bara du ser."
5456 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5460 #: lib/mailhandler.php:37
5461 msgid "Could not parse message."
5462 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
5464 #: lib/mailhandler.php:42
5465 msgid "Not a registered user."
5466 msgstr "Inte en registrerad användare."
5468 #: lib/mailhandler.php:46
5469 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5470 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
5472 #: lib/mailhandler.php:50
5473 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5474 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
5476 #: lib/mailhandler.php:228
5478 msgid "Unsupported message type: %s"
5479 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
5481 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5482 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5484 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
5486 #: lib/mediafile.php:142
5487 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5489 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5491 #: lib/mediafile.php:147
5493 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5496 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
5499 #: lib/mediafile.php:152
5500 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5501 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
5503 #: lib/mediafile.php:159
5504 msgid "Missing a temporary folder."
5505 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
5507 #: lib/mediafile.php:162
5508 msgid "Failed to write file to disk."
5509 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
5511 #: lib/mediafile.php:165
5512 msgid "File upload stopped by extension."
5513 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
5515 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5516 msgid "File exceeds user's quota."
5517 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
5519 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5520 msgid "File could not be moved to destination directory."
5521 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
5523 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5524 msgid "Could not determine file's MIME type."
5525 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
5527 #: lib/mediafile.php:270
5529 msgid " Try using another %s format."
5530 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
5532 #: lib/mediafile.php:275
5534 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5535 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
5537 #: lib/messageform.php:120
5538 msgid "Send a direct notice"
5539 msgstr "Skicka en direktnotis"
5541 #: lib/messageform.php:146
5545 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5546 msgid "Available characters"
5547 msgstr "Tillgängliga tecken"
5549 #: lib/noticeform.php:160
5550 msgid "Send a notice"
5551 msgstr "Skicka en notis"
5553 #: lib/noticeform.php:173
5555 msgid "What's up, %s?"
5556 msgstr "Vad är på gång, %s?"
5558 #: lib/noticeform.php:192
5562 #: lib/noticeform.php:196
5563 msgid "Attach a file"
5564 msgstr "Bifoga en fil"
5566 #: lib/noticeform.php:212
5567 msgid "Share my location"
5568 msgstr "Dela min plats"
5570 #: lib/noticeform.php:215
5571 msgid "Do not share my location"
5572 msgstr "Dela inte min plats"
5574 #: lib/noticeform.php:216
5576 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5579 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
5580 "god försök igen senare"
5582 #: lib/noticelist.php:428
5584 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5585 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5587 #: lib/noticelist.php:429
5591 #: lib/noticelist.php:429
5595 #: lib/noticelist.php:430
5599 #: lib/noticelist.php:430
5603 #: lib/noticelist.php:436
5607 #: lib/noticelist.php:531
5609 msgstr "i sammanhang"
5611 #: lib/noticelist.php:556
5613 msgstr "Upprepad av"
5615 #: lib/noticelist.php:585
5616 msgid "Reply to this notice"
5617 msgstr "Svara på denna notis"
5619 #: lib/noticelist.php:586
5623 #: lib/noticelist.php:628
5624 msgid "Notice repeated"
5625 msgstr "Notis upprepad"
5627 #: lib/nudgeform.php:116
5628 msgid "Nudge this user"
5629 msgstr "Knuffa denna användare"
5631 #: lib/nudgeform.php:128
5635 #: lib/nudgeform.php:128
5636 msgid "Send a nudge to this user"
5637 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
5639 #: lib/oauthstore.php:283
5640 msgid "Error inserting new profile"
5641 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
5643 #: lib/oauthstore.php:291
5644 msgid "Error inserting avatar"
5645 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
5647 #: lib/oauthstore.php:311
5648 msgid "Error inserting remote profile"
5649 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
5651 #: lib/oauthstore.php:345
5652 msgid "Duplicate notice"
5653 msgstr "Duplicerad notis"
5655 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5656 msgid "You have been banned from subscribing."
5657 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
5659 #: lib/oauthstore.php:491
5660 msgid "Couldn't insert new subscription."
5661 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
5663 #: lib/personalgroupnav.php:99
5667 #: lib/personalgroupnav.php:104
5671 #: lib/personalgroupnav.php:114
5675 #: lib/personalgroupnav.php:125
5679 #: lib/personalgroupnav.php:126
5680 msgid "Your incoming messages"
5681 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
5683 #: lib/personalgroupnav.php:130
5687 #: lib/personalgroupnav.php:131
5688 msgid "Your sent messages"
5689 msgstr "Dina skickade meddelanden"
5691 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5693 msgid "Tags in %s's notices"
5694 msgstr "Taggar i %ss notiser"
5696 #: lib/plugin.php:114
5700 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5701 msgid "Subscriptions"
5702 msgstr "Prenumerationer"
5704 #: lib/profileaction.php:126
5705 msgid "All subscriptions"
5706 msgstr "Alla prenumerationer"
5708 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5710 msgstr "Prenumeranter"
5712 #: lib/profileaction.php:157
5713 msgid "All subscribers"
5714 msgstr "Alla prenumeranter"
5716 #: lib/profileaction.php:178
5718 msgstr "Användar-ID"
5720 #: lib/profileaction.php:183
5721 msgid "Member since"
5722 msgstr "Medlem sedan"
5724 #: lib/profileaction.php:245
5726 msgstr "Alla grupper"
5728 #: lib/profileformaction.php:123
5729 msgid "No return-to arguments."
5730 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
5732 #: lib/profileformaction.php:137
5733 msgid "Unimplemented method."
5734 msgstr "Inte implementerad metod."
5736 #: lib/publicgroupnav.php:78
5740 #: lib/publicgroupnav.php:82
5742 msgstr "Användargrupper"
5744 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5746 msgstr "Senaste taggar"
5748 #: lib/publicgroupnav.php:88
5750 msgstr "Profilerade"
5752 #: lib/publicgroupnav.php:92
5756 #: lib/repeatform.php:107
5757 msgid "Repeat this notice?"
5758 msgstr "Upprepa denna notis?"
5760 #: lib/repeatform.php:132
5761 msgid "Repeat this notice"
5762 msgstr "Upprepa denna notis"
5764 #: lib/sandboxform.php:67
5766 msgstr "Flytta till sandlådan"
5768 #: lib/sandboxform.php:78
5769 msgid "Sandbox this user"
5770 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
5772 #: lib/searchaction.php:120
5774 msgstr "Sök webbplats"
5776 #: lib/searchaction.php:126
5780 #: lib/searchaction.php:162
5784 #: lib/searchgroupnav.php:80
5788 #: lib/searchgroupnav.php:81
5789 msgid "Find people on this site"
5790 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
5792 #: lib/searchgroupnav.php:83
5793 msgid "Find content of notices"
5794 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
5796 #: lib/searchgroupnav.php:85
5797 msgid "Find groups on this site"
5798 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
5800 #: lib/section.php:89
5801 msgid "Untitled section"
5802 msgstr "Namnlös sektion"
5804 #: lib/section.php:106
5808 #: lib/silenceform.php:67
5812 #: lib/silenceform.php:78
5813 msgid "Silence this user"
5814 msgstr "Tysta ned denna användare"
5816 #: lib/subgroupnav.php:83
5818 msgid "People %s subscribes to"
5819 msgstr "Personer %s prenumererar på"
5821 #: lib/subgroupnav.php:91
5823 msgid "People subscribed to %s"
5824 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
5826 #: lib/subgroupnav.php:99
5828 msgid "Groups %s is a member of"
5829 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
5832 msgid "Already subscribed!"
5833 msgstr "Redan prenumerant!"
5836 msgid "User has blocked you."
5837 msgstr "Användaren har blockerat dig."
5840 msgid "Could not subscribe."
5841 msgstr "Kunde inte prenumerera."
5844 msgid "Could not subscribe other to you."
5845 msgstr "Kunde inte göra andra till prenumeranter hos dig."
5848 msgid "Not subscribed!"
5849 msgstr "Inte prenumerant!"
5852 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5853 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
5856 msgid "Couldn't delete subscription."
5857 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
5859 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5860 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5861 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5862 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
5864 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5865 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5866 msgid "People Tagcloud as tagged"
5867 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
5869 #: lib/tagcloudsection.php:56
5873 #: lib/topposterssection.php:74
5877 #: lib/unsandboxform.php:69
5879 msgstr "Flytta från sandlådan"
5881 #: lib/unsandboxform.php:80
5882 msgid "Unsandbox this user"
5883 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
5885 #: lib/unsilenceform.php:67
5887 msgstr "Häv nedtystning"
5889 #: lib/unsilenceform.php:78
5890 msgid "Unsilence this user"
5891 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
5893 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5894 msgid "Unsubscribe from this user"
5895 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
5897 #: lib/unsubscribeform.php:137
5899 msgstr "Avsluta pren."
5901 #: lib/userprofile.php:116
5903 msgstr "Redigera avatar"
5905 #: lib/userprofile.php:236
5906 msgid "User actions"
5907 msgstr "Åtgärder för användare"
5909 #: lib/userprofile.php:248
5910 msgid "Edit profile settings"
5911 msgstr "Redigera profilinställningar"
5913 #: lib/userprofile.php:249
5917 #: lib/userprofile.php:272
5918 msgid "Send a direct message to this user"
5919 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
5921 #: lib/userprofile.php:273
5925 #: lib/userprofile.php:311
5930 msgid "a few seconds ago"
5931 msgstr "ett par sekunder sedan"
5934 msgid "about a minute ago"
5935 msgstr "för nån minut sedan"
5939 msgid "about %d minutes ago"
5940 msgstr "för %d minuter sedan"
5943 msgid "about an hour ago"
5944 msgstr "för en timma sedan"
5948 msgid "about %d hours ago"
5949 msgstr "för %d timmar sedan"
5952 msgid "about a day ago"
5953 msgstr "för en dag sedan"
5957 msgid "about %d days ago"
5958 msgstr "för %d dagar sedan"
5961 msgid "about a month ago"
5962 msgstr "för en månad sedan"
5966 msgid "about %d months ago"
5967 msgstr "för %d månader sedan"
5970 msgid "about a year ago"
5971 msgstr "för ett år sedan"
5973 #: lib/webcolor.php:82
5975 msgid "%s is not a valid color!"
5976 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
5978 #: lib/webcolor.php:123
5980 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5981 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
5983 #: lib/xmppmanager.php:402
5985 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5986 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."