]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
68ba9a6a9a60820760f496979cf4157011d9f5ad
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Swedish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: Kjell
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-08-03 13:21+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-08-03 13:22:26+0000\n"
15 "Language-Team: Swedish\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70381); Translate extension (2010-07-21)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: sv\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
27 msgid "Access"
28 msgstr "Åtkomst"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registrering"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr ""
44 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "Privat"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
53 #: actions/accessadminpanel.php:174
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgid "Invite only"
60 msgstr "Endast inbjudan"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
63 #: actions/accessadminpanel.php:183
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:185
69 msgid "Closed"
70 msgstr "Stängd"
71
72 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
73 #: actions/accessadminpanel.php:202
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
76
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
80 #. TRANS: Button label
81 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
82 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
83 #: lib/applicationeditform.php:361
84 msgctxt "BUTTON"
85 msgid "Save"
86 msgstr "Spara"
87
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
90 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 msgid "No such page."
92 msgstr "Ingen sådan sida"
93
94 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
95 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
96 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
97 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
98 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
99 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
100 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
101 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
102 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
103 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
104 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
105 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
106 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
107 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
108 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
109 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
110 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
111 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
112 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
113 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
114 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
115 msgid "No such user."
116 msgstr "Ingen sådan användare."
117
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
119 #: actions/all.php:90
120 #, php-format
121 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
122 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
123
124 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
127 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
128 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
129 #: lib/personalgroupnav.php:100
130 #, php-format
131 msgid "%s and friends"
132 msgstr "%s och vänner"
133
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:107
136 #, php-format
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
138 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
139
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:116
142 #, php-format
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
144 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:125
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
150 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
151
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:138
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
157 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
158
159 #: actions/all.php:143
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
164 msgstr ""
165 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
166 "%) eller skriv något själv."
167
168 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
169 #: actions/all.php:146
170 #, fuzzy, php-format
171 msgid ""
172 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
173 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
174 msgstr ""
175 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
176 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
177 "status_textarea=%3$s)."
178
179 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
180 #, fuzzy, php-format
181 msgid ""
182 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
183 "post a notice to them."
184 msgstr ""
185 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
186 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
187
188 #. TRANS: H1 text
189 #: actions/all.php:182
190 msgid "You and friends"
191 msgstr "Du och vänner"
192
193 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
194 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
195 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
196 #: actions/apitimelinehome.php:122
197 #, php-format
198 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
199 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
200
201 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
206 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
207 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
208 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
209 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
210 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
211 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
212 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
213 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
214 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
215 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
216 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
217 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
218 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
219 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
220 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
221 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
222 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
223 msgid "API method not found."
224 msgstr "API-metod hittades inte."
225
226 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
227 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
228 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
229 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
230 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
231 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
232 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
233 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
234 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
235 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
236 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
237 msgid "This method requires a POST."
238 msgstr "Denna metod kräver en POST."
239
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
241 msgid ""
242 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
243 "none."
244 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
245
246 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
247 msgid "Could not update user."
248 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
249
250 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
251 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
252 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
253 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
254 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
255 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
256 #: lib/profileaction.php:84
257 msgid "User has no profile."
258 msgstr "Användaren har ingen profil."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
261 msgid "Could not save profile."
262 msgstr "Kunde inte spara profil."
263
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
265 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
266 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
267 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
268 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
269 #: lib/designsettings.php:283
270 #, php-format
271 msgid ""
272 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
273 "current configuration."
274 msgstr ""
275 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
276 "nuvarande konfiguration."
277
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
282 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
283 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
284 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
285 msgid "Unable to save your design settings."
286 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
287
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
290 msgid "Could not update your design."
291 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
292
293 #: actions/apiblockcreate.php:105
294 msgid "You cannot block yourself!"
295 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
296
297 #: actions/apiblockcreate.php:126
298 msgid "Block user failed."
299 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
300
301 #: actions/apiblockdestroy.php:114
302 msgid "Unblock user failed."
303 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
304
305 #: actions/apidirectmessage.php:89
306 #, php-format
307 msgid "Direct messages from %s"
308 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:93
311 #, php-format
312 msgid "All the direct messages sent from %s"
313 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:101
316 #, php-format
317 msgid "Direct messages to %s"
318 msgstr "Direktmeddelande till %s"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:105
321 #, php-format
322 msgid "All the direct messages sent to %s"
323 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
324
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
326 msgid "No message text!"
327 msgstr "Ingen meddelandetext!"
328
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
330 #, php-format
331 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
332 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
335 msgid "Recipient user not found."
336 msgstr "Mottagare hittades inte."
337
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
339 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
340 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
341
342 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
343 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
344 msgid "No status found with that ID."
345 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
346
347 #: actions/apifavoritecreate.php:120
348 msgid "This status is already a favorite."
349 msgstr "Denna status är redan en favorit."
350
351 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
352 msgid "Could not create favorite."
353 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
354
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
356 msgid "That status is not a favorite."
357 msgstr "Denna status är inte en favorit."
358
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
360 msgid "Could not delete favorite."
361 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
362
363 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
364 #, fuzzy
365 msgid "Could not follow user: profile not found."
366 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
367
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
369 #, php-format
370 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
371 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
372
373 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
374 msgid "Could not unfollow user: User not found."
375 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
376
377 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
378 msgid "You cannot unfollow yourself."
379 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
380
381 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
382 #, fuzzy
383 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
384 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
385
386 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
387 msgid "Could not determine source user."
388 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
389
390 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
391 msgid "Could not find target user."
392 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
395 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
396 #: actions/register.php:212
397 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
398 msgstr ""
399 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
402 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
403 #: actions/register.php:215
404 msgid "Nickname already in use. Try another one."
405 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
408 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
409 #: actions/register.php:217
410 msgid "Not a valid nickname."
411 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
412
413 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
414 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
415 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
416 #: actions/register.php:224
417 msgid "Homepage is not a valid URL."
418 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
421 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
422 #: actions/register.php:227
423 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
424 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
427 #: actions/newapplication.php:172
428 #, php-format
429 msgid "Description is too long (max %d chars)."
430 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
433 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
434 #: actions/register.php:234
435 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
436 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
437
438 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
439 #: actions/newgroup.php:159
440 #, php-format
441 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
442 msgstr "För många alias! Maximum %d."
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:267
445 #, php-format
446 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
447 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
448
449 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
450 #: actions/newgroup.php:172
451 #, php-format
452 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
453 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
454
455 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
456 #: actions/newgroup.php:178
457 msgid "Alias can't be the same as nickname."
458 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
459
460 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
461 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
462 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
463 msgid "Group not found."
464 msgstr "Grupp hittades inte."
465
466 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
467 msgid "You are already a member of that group."
468 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
469
470 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
471 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
472 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
473
474 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
475 #, php-format
476 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
477 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
478
479 #: actions/apigroupleave.php:115
480 msgid "You are not a member of this group."
481 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
482
483 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
484 #, php-format
485 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
486 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
487
488 #. TRANS: %s is a user name
489 #: actions/apigrouplist.php:98
490 #, php-format
491 msgid "%s's groups"
492 msgstr "%ss grupper"
493
494 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
495 #: actions/apigrouplist.php:108
496 #, php-format
497 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
498 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
499
500 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
501 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
502 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
503 #, php-format
504 msgid "%s groups"
505 msgstr "%s grupper"
506
507 #: actions/apigrouplistall.php:96
508 #, php-format
509 msgid "groups on %s"
510 msgstr "grupper på %s"
511
512 #: actions/apimediaupload.php:99
513 #, fuzzy
514 msgid "Upload failed."
515 msgstr "Ladda upp fil"
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:101
518 msgid "No oauth_token parameter provided."
519 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:106
522 msgid "Invalid token."
523 msgstr "Ogiltig token."
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
526 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
527 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
528 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
529 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
530 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
531 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
532 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
533 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
534 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
535 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
536 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
537 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
538 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
539 #: lib/designsettings.php:294
540 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
541 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:135
544 msgid "Invalid nickname / password!"
545 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:159
548 msgid "Database error deleting OAuth application user."
549 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:185
552 msgid "Database error inserting OAuth application user."
553 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:214
556 #, php-format
557 msgid ""
558 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
559 "token."
560 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:227
563 #, php-format
564 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
565 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
566
567 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
568 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
569 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
570 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
571 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
572 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
573 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
574 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
575 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
576 msgid "Unexpected form submission."
577 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:259
580 msgid "An application would like to connect to your account"
581 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
582
583 #: actions/apioauthauthorize.php:276
584 msgid "Allow or deny access"
585 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
586
587 #: actions/apioauthauthorize.php:292
588 #, php-format
589 msgid ""
590 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
591 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
592 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
593 msgstr ""
594 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
595 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
596 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
597
598 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
599 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
600 msgid "Account"
601 msgstr "Konto"
602
603 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
604 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
605 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
606 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
607 #: lib/userprofile.php:132
608 msgid "Nickname"
609 msgstr "Smeknamn"
610
611 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
612 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
613 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
614 msgid "Password"
615 msgstr "Lösenord"
616
617 #: actions/apioauthauthorize.php:328
618 msgid "Deny"
619 msgstr "Neka"
620
621 #: actions/apioauthauthorize.php:334
622 msgid "Allow"
623 msgstr "Tillåt"
624
625 #: actions/apioauthauthorize.php:351
626 msgid "Allow or deny access to your account information."
627 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
628
629 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
630 msgid "This method requires a POST or DELETE."
631 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
632
633 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
634 msgid "You may not delete another user's status."
635 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
636
637 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
638 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
639 msgid "No such notice."
640 msgstr "Ingen sådan notis."
641
642 #: actions/apistatusesretweet.php:83
643 msgid "Cannot repeat your own notice."
644 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
645
646 #: actions/apistatusesretweet.php:91
647 msgid "Already repeated that notice."
648 msgstr "Redan upprepat denna notis."
649
650 #: actions/apistatusesshow.php:139
651 msgid "Status deleted."
652 msgstr "Status borttagen."
653
654 #: actions/apistatusesshow.php:145
655 msgid "No status with that ID found."
656 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
657
658 #: actions/apistatusesupdate.php:221
659 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
660 msgstr ""
661
662 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:155
663 #: lib/mailhandler.php:60
664 #, php-format
665 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
666 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
667
668 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
669 msgid "Not found."
670 msgstr "Hittades inte."
671
672 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:178
673 #, php-format
674 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
675 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
676
677 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
678 msgid "Unsupported format."
679 msgstr "Format som inte stödjs."
680
681 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
682 #, php-format
683 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
684 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
685
686 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
687 #, php-format
688 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
689 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
690
691 #: actions/apitimelinementions.php:118
692 #, php-format
693 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
694 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
695
696 #: actions/apitimelinementions.php:131
697 #, php-format
698 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
699 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
700
701 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
702 #, php-format
703 msgid "%s public timeline"
704 msgstr "%s publika tidslinje"
705
706 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
707 #, php-format
708 msgid "%s updates from everyone!"
709 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
710
711 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
712 #, php-format
713 msgid "Repeated to %s"
714 msgstr "Upprepat till %s"
715
716 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
717 #, php-format
718 msgid "Repeats of %s"
719 msgstr "Upprepningar av %s"
720
721 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
722 #, php-format
723 msgid "Notices tagged with %s"
724 msgstr "Notiser taggade med %s"
725
726 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
727 #, php-format
728 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
729 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
730
731 #: actions/apitrends.php:87
732 msgid "API method under construction."
733 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
734
735 #: actions/attachment.php:73
736 msgid "No such attachment."
737 msgstr "Ingen sådan bilaga."
738
739 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
740 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
741 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
742 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
743 msgid "No nickname."
744 msgstr "Inget smeknamn."
745
746 #: actions/avatarbynickname.php:64
747 msgid "No size."
748 msgstr "Ingen storlek."
749
750 #: actions/avatarbynickname.php:69
751 msgid "Invalid size."
752 msgstr "Ogiltig storlek."
753
754 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
755 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
756 #: lib/accountsettingsaction.php:118
757 msgid "Avatar"
758 msgstr "Avatar"
759
760 #: actions/avatarsettings.php:78
761 #, php-format
762 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
763 msgstr ""
764 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
765
766 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
767 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
768 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
769 msgid "User without matching profile."
770 msgstr "Användare utan matchande profil."
771
772 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
773 #: actions/grouplogo.php:254
774 msgid "Avatar settings"
775 msgstr "Avatarinställningar"
776
777 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
778 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
779 msgid "Original"
780 msgstr "Orginal"
781
782 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
783 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
784 msgid "Preview"
785 msgstr "Förhandsgranska"
786
787 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
788 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
789 msgid "Delete"
790 msgstr "Ta bort"
791
792 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
793 msgid "Upload"
794 msgstr "Ladda upp"
795
796 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
797 msgid "Crop"
798 msgstr "Beskär"
799
800 #: actions/avatarsettings.php:305
801 msgid "No file uploaded."
802 msgstr "Ingen fil laddades upp."
803
804 #: actions/avatarsettings.php:332
805 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
806 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
807
808 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
809 msgid "Lost our file data."
810 msgstr "Förlorade vår fildata."
811
812 #: actions/avatarsettings.php:370
813 msgid "Avatar updated."
814 msgstr "Avatar uppdaterad."
815
816 #: actions/avatarsettings.php:373
817 msgid "Failed updating avatar."
818 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
819
820 #: actions/avatarsettings.php:397
821 msgid "Avatar deleted."
822 msgstr "Avatar borttagen."
823
824 #: actions/block.php:69
825 msgid "You already blocked that user."
826 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
827
828 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
829 msgid "Block user"
830 msgstr "Blockera användare"
831
832 #: actions/block.php:138
833 msgid ""
834 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
835 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
836 "will not be notified of any @-replies from them."
837 msgstr ""
838 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
839 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
840 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
841
842 #. TRANS: Button label on the user block form.
843 #. TRANS: Button label on the delete application form.
844 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
845 #. TRANS: Button label on the delete user form.
846 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
847 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
848 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
849 #: actions/groupblock.php:178
850 msgctxt "BUTTON"
851 msgid "No"
852 msgstr "Nej"
853
854 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
855 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
856 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
857 msgid "Do not block this user"
858 msgstr "Blockera inte denna användare"
859
860 #. TRANS: Button label on the user block form.
861 #. TRANS: Button label on the delete application form.
862 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
863 #. TRANS: Button label on the delete user form.
864 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
865 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
866 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
867 #: actions/groupblock.php:185
868 msgctxt "BUTTON"
869 msgid "Yes"
870 msgstr "Ja"
871
872 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
873 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
874 msgid "Block this user"
875 msgstr "Blockera denna användare"
876
877 #: actions/block.php:187
878 msgid "Failed to save block information."
879 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
880
881 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
882 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
883 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
884 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
885 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
886 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
887 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
888 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
889 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
890 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
891 #: lib/command.php:368
892 msgid "No such group."
893 msgstr "Ingen sådan grupp."
894
895 #: actions/blockedfromgroup.php:97
896 #, php-format
897 msgid "%s blocked profiles"
898 msgstr "%s blockerade profiler"
899
900 #: actions/blockedfromgroup.php:100
901 #, php-format
902 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
903 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
904
905 #: actions/blockedfromgroup.php:115
906 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
907 msgstr ""
908 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
909
910 #: actions/blockedfromgroup.php:288
911 msgid "Unblock user from group"
912 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
913
914 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
915 msgid "Unblock"
916 msgstr "Häv blockering"
917
918 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
919 msgid "Unblock this user"
920 msgstr "Häv blockering av denna användare"
921
922 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
923 #: actions/bookmarklet.php:51
924 #, php-format
925 msgid "Post to %s"
926 msgstr "Posta till %s"
927
928 #: actions/confirmaddress.php:75
929 msgid "No confirmation code."
930 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
931
932 #: actions/confirmaddress.php:80
933 msgid "Confirmation code not found."
934 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
935
936 #: actions/confirmaddress.php:85
937 msgid "That confirmation code is not for you!"
938 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
939
940 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
941 #: actions/confirmaddress.php:91
942 #, php-format
943 msgid "Unrecognized address type %s."
944 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
945
946 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
947 #: actions/confirmaddress.php:96
948 msgid "That address has already been confirmed."
949 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
950
951 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
952 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
953 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
954 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
955 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
956 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
957 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
958 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
959 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
960 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
961 #: actions/smssettings.php:464
962 msgid "Couldn't update user."
963 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
964
965 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
966 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
967 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
968 #: actions/smssettings.php:422
969 msgid "Couldn't delete email confirmation."
970 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
971
972 #: actions/confirmaddress.php:146
973 msgid "Confirm address"
974 msgstr "Bekräfta adress"
975
976 #: actions/confirmaddress.php:161
977 #, php-format
978 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
979 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
980
981 #: actions/conversation.php:99
982 msgid "Conversation"
983 msgstr "Konversationer"
984
985 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
986 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
987 msgid "Notices"
988 msgstr "Notiser"
989
990 #: actions/deleteapplication.php:63
991 msgid "You must be logged in to delete an application."
992 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
993
994 #: actions/deleteapplication.php:71
995 msgid "Application not found."
996 msgstr "Applikation hittades inte."
997
998 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
999 #: actions/showapplication.php:94
1000 msgid "You are not the owner of this application."
1001 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1002
1003 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1004 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1005 #: lib/action.php:1263
1006 msgid "There was a problem with your session token."
1007 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1008
1009 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1010 msgid "Delete application"
1011 msgstr "Ta bort applikation"
1012
1013 #: actions/deleteapplication.php:149
1014 msgid ""
1015 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1016 "about the application from the database, including all existing user "
1017 "connections."
1018 msgstr ""
1019 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1020 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1021 "användaranslutningar."
1022
1023 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1024 #: actions/deleteapplication.php:158
1025 msgid "Do not delete this application"
1026 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1027
1028 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1029 #: actions/deleteapplication.php:164
1030 msgid "Delete this application"
1031 msgstr "Ta bort denna applikation"
1032
1033 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1034 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1035 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1036 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1037 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1038 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1039 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1040 #: lib/settingsaction.php:72
1041 msgid "Not logged in."
1042 msgstr "Inte inloggad."
1043
1044 #: actions/deletenotice.php:71
1045 msgid "Can't delete this notice."
1046 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1047
1048 #: actions/deletenotice.php:103
1049 msgid ""
1050 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1051 "be undone."
1052 msgstr ""
1053 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1054 "inte ångra dig."
1055
1056 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1057 msgid "Delete notice"
1058 msgstr "Ta bort notis"
1059
1060 #: actions/deletenotice.php:144
1061 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1062 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1063
1064 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1065 #: actions/deletenotice.php:151
1066 msgid "Do not delete this notice"
1067 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1068
1069 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1070 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1071 msgid "Delete this notice"
1072 msgstr "Ta bort denna notis"
1073
1074 #: actions/deleteuser.php:67
1075 msgid "You cannot delete users."
1076 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1077
1078 #: actions/deleteuser.php:74
1079 msgid "You can only delete local users."
1080 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1081
1082 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1083 msgid "Delete user"
1084 msgstr "Ta bort användare"
1085
1086 #: actions/deleteuser.php:136
1087 msgid ""
1088 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1089 "the user from the database, without a backup."
1090 msgstr ""
1091 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1092 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1093
1094 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1095 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1096 msgid "Delete this user"
1097 msgstr "Ta bort denna användare"
1098
1099 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1100 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1101 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1102 #: lib/groupnav.php:119
1103 msgid "Design"
1104 msgstr "Utseende"
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:74
1107 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1108 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:318
1111 msgid "Invalid logo URL."
1112 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:322
1115 #, php-format
1116 msgid "Theme not available: %s."
1117 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:426
1120 msgid "Change logo"
1121 msgstr "Byt logotyp"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:431
1124 msgid "Site logo"
1125 msgstr "Webbplatslogotyp"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:443
1128 msgid "Change theme"
1129 msgstr "Byt tema"
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:460
1132 msgid "Site theme"
1133 msgstr "Webbplatstema"
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:461
1136 msgid "Theme for the site."
1137 msgstr "Tema för webbplatsen."
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:467
1140 msgid "Custom theme"
1141 msgstr "Anpassat tema"
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:471
1144 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1145 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1148 msgid "Change background image"
1149 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1152 #: lib/designsettings.php:178
1153 msgid "Background"
1154 msgstr "Bakgrund"
1155
1156 #: actions/designadminpanel.php:496
1157 #, php-format
1158 msgid ""
1159 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1160 "$s."
1161 msgstr ""
1162 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1163 "filstorleken är %1$s."
1164
1165 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1166 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1167 msgid "On"
1168 msgstr "På"
1169
1170 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1171 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1172 msgid "Off"
1173 msgstr "Av"
1174
1175 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1176 msgid "Turn background image on or off."
1177 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1178
1179 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1180 msgid "Tile background image"
1181 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1182
1183 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1184 msgid "Change colours"
1185 msgstr "Byt färger"
1186
1187 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1188 msgid "Content"
1189 msgstr "Innehåll"
1190
1191 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1192 msgid "Sidebar"
1193 msgstr "Sidofält"
1194
1195 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1196 msgid "Text"
1197 msgstr "Text"
1198
1199 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1200 msgid "Links"
1201 msgstr "Länkar"
1202
1203 #: actions/designadminpanel.php:651
1204 msgid "Advanced"
1205 msgstr "Avancerat"
1206
1207 #: actions/designadminpanel.php:655
1208 msgid "Custom CSS"
1209 msgstr "Anpassad CSS"
1210
1211 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1212 msgid "Use defaults"
1213 msgstr "Använd standardvärden"
1214
1215 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1216 msgid "Restore default designs"
1217 msgstr "Återställ standardutseende"
1218
1219 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1220 msgid "Reset back to default"
1221 msgstr "Återställ till standardvärde"
1222
1223 #. TRANS: Submit button title
1224 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1225 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1226 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1227 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1228 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1229 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1230 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1231 msgid "Save"
1232 msgstr "Spara"
1233
1234 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1235 msgid "Save design"
1236 msgstr "Spara utseende"
1237
1238 #: actions/disfavor.php:81
1239 msgid "This notice is not a favorite!"
1240 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1241
1242 #: actions/disfavor.php:94
1243 msgid "Add to favorites"
1244 msgstr "Lägg till i favoriter"
1245
1246 #: actions/doc.php:158
1247 #, php-format
1248 msgid "No such document \"%s\""
1249 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1250
1251 #: actions/editapplication.php:54
1252 msgid "Edit Application"
1253 msgstr "Redigera applikation"
1254
1255 #: actions/editapplication.php:66
1256 msgid "You must be logged in to edit an application."
1257 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1258
1259 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1260 #: actions/showapplication.php:87
1261 msgid "No such application."
1262 msgstr "Ingen sådan applikation."
1263
1264 #: actions/editapplication.php:161
1265 msgid "Use this form to edit your application."
1266 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1267
1268 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1269 msgid "Name is required."
1270 msgstr "Namn krävs."
1271
1272 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1273 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1274 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1275
1276 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1277 msgid "Name already in use. Try another one."
1278 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1279
1280 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1281 msgid "Description is required."
1282 msgstr "Beskrivning krävs."
1283
1284 #: actions/editapplication.php:194
1285 msgid "Source URL is too long."
1286 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1287
1288 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1289 msgid "Source URL is not valid."
1290 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1291
1292 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1293 msgid "Organization is required."
1294 msgstr "Organisation krävs."
1295
1296 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1297 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1298 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1299
1300 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1301 msgid "Organization homepage is required."
1302 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1303
1304 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1305 msgid "Callback is too long."
1306 msgstr "Anrop är för lång."
1307
1308 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1309 msgid "Callback URL is not valid."
1310 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1311
1312 #: actions/editapplication.php:258
1313 msgid "Could not update application."
1314 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1315
1316 #: actions/editgroup.php:56
1317 #, php-format
1318 msgid "Edit %s group"
1319 msgstr "Redigera %s grupp"
1320
1321 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1322 msgid "You must be logged in to create a group."
1323 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1324
1325 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1326 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1327 msgid "You must be an admin to edit the group."
1328 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1329
1330 #: actions/editgroup.php:158
1331 msgid "Use this form to edit the group."
1332 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1333
1334 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1335 #, php-format
1336 msgid "description is too long (max %d chars)."
1337 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1338
1339 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1340 #, php-format
1341 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1342 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1343
1344 #: actions/editgroup.php:258
1345 msgid "Could not update group."
1346 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1347
1348 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1349 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1350 msgid "Could not create aliases."
1351 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1352
1353 #: actions/editgroup.php:280
1354 msgid "Options saved."
1355 msgstr "Alternativ sparade."
1356
1357 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1358 #: actions/emailsettings.php:61
1359 msgid "Email settings"
1360 msgstr "E-postinställningar"
1361
1362 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1363 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1364 #: actions/emailsettings.php:76
1365 #, php-format
1366 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1367 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1368
1369 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1370 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1371 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1372 msgid "Email address"
1373 msgstr "E-postadress"
1374
1375 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1376 #: actions/emailsettings.php:112
1377 msgid "Current confirmed email address."
1378 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1379
1380 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1381 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1382 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1383 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1384 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1385 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1386 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1387 #: actions/smssettings.php:180
1388 msgctxt "BUTTON"
1389 msgid "Remove"
1390 msgstr "Ta bort"
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:122
1393 msgid ""
1394 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1395 "a message with further instructions."
1396 msgstr ""
1397 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1398 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1399
1400 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1401 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1402 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1403 #. TRANS: Button label
1404 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1405 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1406 msgctxt "BUTTON"
1407 msgid "Cancel"
1408 msgstr "Avbryt"
1409
1410 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1411 #: actions/emailsettings.php:135
1412 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1413 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1414
1415 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1416 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1417 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1418 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1419 #: actions/smssettings.php:162
1420 msgctxt "BUTTON"
1421 msgid "Add"
1422 msgstr "Lägg till"
1423
1424 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1425 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1426 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1427 msgid "Incoming email"
1428 msgstr "Inkommande e-post"
1429
1430 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1431 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1432 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1433 msgid "Send email to this address to post new notices."
1434 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1435
1436 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1437 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1438 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1439 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1440 msgstr ""
1441 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1442
1443 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1444 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1445 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1446 msgctxt "BUTTON"
1447 msgid "New"
1448 msgstr "Ny"
1449
1450 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1451 #: actions/emailsettings.php:174
1452 msgid "Email preferences"
1453 msgstr "E-postinställningar"
1454
1455 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1456 #: actions/emailsettings.php:180
1457 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1458 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1459
1460 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1461 #: actions/emailsettings.php:186
1462 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1463 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1464
1465 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1466 #: actions/emailsettings.php:193
1467 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1468 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1469
1470 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1471 #: actions/emailsettings.php:199
1472 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1473 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1474
1475 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1476 #: actions/emailsettings.php:205
1477 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1478 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1479
1480 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1481 #: actions/emailsettings.php:212
1482 msgid "I want to post notices by email."
1483 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1484
1485 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1486 #: actions/emailsettings.php:219
1487 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1488 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1489
1490 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1491 #: actions/emailsettings.php:334
1492 msgid "Email preferences saved."
1493 msgstr "E-postinställningar sparade."
1494
1495 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1496 #: actions/emailsettings.php:353
1497 msgid "No email address."
1498 msgstr "Ingen e-postadress."
1499
1500 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1501 #: actions/emailsettings.php:361
1502 msgid "Cannot normalize that email address"
1503 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1504
1505 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1506 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1507 #: actions/siteadminpanel.php:144
1508 msgid "Not a valid email address."
1509 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1510
1511 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1512 #: actions/emailsettings.php:370
1513 msgid "That is already your email address."
1514 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1515
1516 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1517 #: actions/emailsettings.php:374
1518 msgid "That email address already belongs to another user."
1519 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1520
1521 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1522 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1523 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1524 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1525 #: actions/smssettings.php:373
1526 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1527 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1528
1529 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1530 #: actions/emailsettings.php:398
1531 msgid ""
1532 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1533 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1534 msgstr ""
1535 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1536 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1537 "den."
1538
1539 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1540 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1541 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1542 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1543 #: actions/smssettings.php:408
1544 msgid "No pending confirmation to cancel."
1545 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1546
1547 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1548 #: actions/emailsettings.php:424
1549 msgid "That is the wrong email address."
1550 msgstr "Detta är fel e-postadress."
1551
1552 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1553 #: actions/emailsettings.php:438
1554 msgid "Email confirmation cancelled."
1555 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
1556
1557 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1558 #. TRANS: registered for the active user.
1559 #: actions/emailsettings.php:458
1560 msgid "That is not your email address."
1561 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1562
1563 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1564 #: actions/emailsettings.php:479
1565 msgid "The email address was removed."
1566 msgstr "E-postadressen togs bort."
1567
1568 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1569 msgid "No incoming email address."
1570 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1571
1572 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1573 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1574 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1575 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1576 msgid "Couldn't update user record."
1577 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1578
1579 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1580 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1581 msgid "Incoming email address removed."
1582 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1583
1584 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1585 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1586 msgid "New incoming email address added."
1587 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1588
1589 #: actions/favor.php:79
1590 msgid "This notice is already a favorite!"
1591 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1592
1593 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1594 msgid "Disfavor favorite"
1595 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1596
1597 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1598 #: lib/publicgroupnav.php:93
1599 msgid "Popular notices"
1600 msgstr "Populära notiser"
1601
1602 #: actions/favorited.php:67
1603 #, php-format
1604 msgid "Popular notices, page %d"
1605 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1606
1607 #: actions/favorited.php:79
1608 msgid "The most popular notices on the site right now."
1609 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1610
1611 #: actions/favorited.php:150
1612 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1613 msgstr ""
1614 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1615 "favoriter än."
1616
1617 #: actions/favorited.php:153
1618 msgid ""
1619 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1620 "next to any notice you like."
1621 msgstr ""
1622 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1623 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1624
1625 #: actions/favorited.php:156
1626 #, php-format
1627 msgid ""
1628 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1629 "notice to your favorites!"
1630 msgstr ""
1631 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1632 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1633
1634 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1635 #: lib/personalgroupnav.php:115
1636 #, php-format
1637 msgid "%s's favorite notices"
1638 msgstr "%ss favoritnotiser"
1639
1640 #: actions/favoritesrss.php:115
1641 #, php-format
1642 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1643 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1644
1645 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1646 #: lib/publicgroupnav.php:89
1647 msgid "Featured users"
1648 msgstr "Profilerade användare"
1649
1650 #: actions/featured.php:71
1651 #, php-format
1652 msgid "Featured users, page %d"
1653 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1654
1655 #: actions/featured.php:99
1656 #, php-format
1657 msgid "A selection of some great users on %s"
1658 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1659
1660 #: actions/file.php:34
1661 msgid "No notice ID."
1662 msgstr "Ingen notis-ID."
1663
1664 #: actions/file.php:38
1665 msgid "No notice."
1666 msgstr "Ingen notis."
1667
1668 #: actions/file.php:42
1669 msgid "No attachments."
1670 msgstr "Inga bilagor."
1671
1672 #: actions/file.php:51
1673 msgid "No uploaded attachments."
1674 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1675
1676 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1677 msgid "Not expecting this response!"
1678 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1679
1680 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1681 msgid "User being listened to does not exist."
1682 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1683
1684 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1685 msgid "You can use the local subscription!"
1686 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1687
1688 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1689 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1690 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1691
1692 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1693 msgid "You are not authorized."
1694 msgstr "Du har inte tillstånd."
1695
1696 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1697 msgid "Could not convert request token to access token."
1698 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1699
1700 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1701 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1702 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1703
1704 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1705 msgid "Error updating remote profile."
1706 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1707
1708 #: actions/getfile.php:79
1709 msgid "No such file."
1710 msgstr "Ingen sådan fil."
1711
1712 #: actions/getfile.php:83
1713 msgid "Cannot read file."
1714 msgstr "Kan inte läsa fil."
1715
1716 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1717 msgid "Invalid role."
1718 msgstr "Ogiltig roll."
1719
1720 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1721 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1722 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1723
1724 #: actions/grantrole.php:75
1725 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1726 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1727
1728 #: actions/grantrole.php:82
1729 msgid "User already has this role."
1730 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1731
1732 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1733 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1734 #: lib/profileformaction.php:79
1735 msgid "No profile specified."
1736 msgstr "Ingen profil angiven."
1737
1738 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1739 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1740 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1741 msgid "No profile with that ID."
1742 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1743
1744 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1745 #: actions/makeadmin.php:81
1746 msgid "No group specified."
1747 msgstr "Ingen grupp angiven."
1748
1749 #: actions/groupblock.php:91
1750 msgid "Only an admin can block group members."
1751 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1752
1753 #: actions/groupblock.php:95
1754 msgid "User is already blocked from group."
1755 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1756
1757 #: actions/groupblock.php:100
1758 msgid "User is not a member of group."
1759 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1760
1761 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1762 msgid "Block user from group"
1763 msgstr "Blockera användare från grupp"
1764
1765 #: actions/groupblock.php:160
1766 #, php-format
1767 msgid ""
1768 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1769 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1770 "the group in the future."
1771 msgstr ""
1772 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1773 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1774 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1775
1776 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1777 #: actions/groupblock.php:182
1778 msgid "Do not block this user from this group"
1779 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1780
1781 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1782 #: actions/groupblock.php:189
1783 msgid "Block this user from this group"
1784 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1785
1786 #: actions/groupblock.php:206
1787 msgid "Database error blocking user from group."
1788 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1789
1790 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1791 msgid "No ID."
1792 msgstr "Ingen ID."
1793
1794 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1795 msgid "You must be logged in to edit a group."
1796 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1797
1798 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1799 msgid "Group design"
1800 msgstr "Gruppens utseende"
1801
1802 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1803 msgid ""
1804 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1805 "palette of your choice."
1806 msgstr ""
1807 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1808
1809 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1810 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1811 msgid "Couldn't update your design."
1812 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1813
1814 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1815 msgid "Design preferences saved."
1816 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1817
1818 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1819 msgid "Group logo"
1820 msgstr "Gruppens logotyp"
1821
1822 #: actions/grouplogo.php:153
1823 #, php-format
1824 msgid ""
1825 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1826 msgstr ""
1827 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1828 "s."
1829
1830 #: actions/grouplogo.php:365
1831 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1832 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1833
1834 #: actions/grouplogo.php:399
1835 msgid "Logo updated."
1836 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1837
1838 #: actions/grouplogo.php:401
1839 msgid "Failed updating logo."
1840 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1841
1842 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1843 #, php-format
1844 msgid "%s group members"
1845 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1846
1847 #: actions/groupmembers.php:103
1848 #, php-format
1849 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1850 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1851
1852 #: actions/groupmembers.php:118
1853 msgid "A list of the users in this group."
1854 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1855
1856 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1857 msgid "Admin"
1858 msgstr "Administratör"
1859
1860 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1861 msgid "Block"
1862 msgstr "Blockera"
1863
1864 #: actions/groupmembers.php:487
1865 msgid "Make user an admin of the group"
1866 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1867
1868 #: actions/groupmembers.php:519
1869 msgid "Make Admin"
1870 msgstr "Gör till administratör"
1871
1872 #: actions/groupmembers.php:519
1873 msgid "Make this user an admin"
1874 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1875
1876 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1877 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1878 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1879 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1880 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1881 #, php-format
1882 msgid "%s timeline"
1883 msgstr "%s tidslinje"
1884
1885 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1886 #: actions/grouprss.php:142
1887 #, php-format
1888 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1889 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1890
1891 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1892 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1893 msgid "Groups"
1894 msgstr "Grupper"
1895
1896 #: actions/groups.php:64
1897 #, php-format
1898 msgid "Groups, page %d"
1899 msgstr "Grupper, sida %d"
1900
1901 #: actions/groups.php:90
1902 #, php-format
1903 msgid ""
1904 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1905 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1906 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1907 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1908 "%%%%)"
1909 msgstr ""
1910 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1911 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1912 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1913 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1914 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1915
1916 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1917 msgid "Create a new group"
1918 msgstr "Skapa en ny grupp"
1919
1920 #: actions/groupsearch.php:52
1921 #, php-format
1922 msgid ""
1923 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1924 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1925 msgstr ""
1926 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1927 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1928 "tecken långa."
1929
1930 #: actions/groupsearch.php:58
1931 msgid "Group search"
1932 msgstr "Gruppsökning"
1933
1934 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1935 #: actions/peoplesearch.php:83
1936 msgid "No results."
1937 msgstr "Inga resultat."
1938
1939 #: actions/groupsearch.php:82
1940 #, php-format
1941 msgid ""
1942 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1943 "newgroup%%) yourself."
1944 msgstr ""
1945 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1946 "newgroup%%) själv."
1947
1948 #: actions/groupsearch.php:85
1949 #, php-format
1950 msgid ""
1951 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1952 "action.newgroup%%) yourself!"
1953 msgstr ""
1954 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1955 "%action.newgroup%%) själv!"
1956
1957 #: actions/groupunblock.php:91
1958 msgid "Only an admin can unblock group members."
1959 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1960
1961 #: actions/groupunblock.php:95
1962 msgid "User is not blocked from group."
1963 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1964
1965 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1966 msgid "Error removing the block."
1967 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1968
1969 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1970 #: actions/imsettings.php:60
1971 msgid "IM settings"
1972 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1973
1974 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1975 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1976 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1977 #: actions/imsettings.php:74
1978 #, php-format
1979 msgid ""
1980 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1981 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1982 msgstr ""
1983 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1984 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1985
1986 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1987 #: actions/imsettings.php:94
1988 msgid "IM is not available."
1989 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1990
1991 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1992 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1993 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1994 msgid "IM address"
1995 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1996
1997 #: actions/imsettings.php:113
1998 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1999 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
2000
2001 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2002 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2003 #: actions/imsettings.php:124
2004 #, php-format
2005 msgid ""
2006 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2007 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2008 msgstr ""
2009 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2010 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2011
2012 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2013 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2014 #: actions/imsettings.php:140
2015 #, php-format
2016 msgid ""
2017 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2018 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2019 msgstr ""
2020 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2021 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2022
2023 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2024 #: actions/imsettings.php:155
2025 msgid "IM preferences"
2026 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2027
2028 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2029 #: actions/imsettings.php:160
2030 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2031 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2032
2033 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2034 #: actions/imsettings.php:166
2035 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2036 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2037
2038 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2039 #: actions/imsettings.php:172
2040 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2041 msgstr ""
2042 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2043 "prenumererar på."
2044
2045 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2046 #: actions/imsettings.php:179
2047 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2048 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2049
2050 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2051 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2052 msgid "Preferences saved."
2053 msgstr "Inställningar sparade."
2054
2055 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2056 #: actions/imsettings.php:309
2057 msgid "No Jabber ID."
2058 msgstr "Inget Jabber-ID."
2059
2060 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2061 #: actions/imsettings.php:317
2062 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2063 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2064
2065 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2066 #: actions/imsettings.php:322
2067 msgid "Not a valid Jabber ID"
2068 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2069
2070 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2071 #: actions/imsettings.php:326
2072 msgid "That is already your Jabber ID."
2073 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2074
2075 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2076 #: actions/imsettings.php:330
2077 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2078 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2079
2080 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2081 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2082 #: actions/imsettings.php:358
2083 #, php-format
2084 msgid ""
2085 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2086 "s for sending messages to you."
2087 msgstr ""
2088 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2089 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2090
2091 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2092 #: actions/imsettings.php:388
2093 msgid "That is the wrong IM address."
2094 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2095
2096 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2097 #: actions/imsettings.php:397
2098 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2099 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2100
2101 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2102 #: actions/imsettings.php:402
2103 msgid "IM confirmation cancelled."
2104 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2105
2106 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2107 #. TRANS: registered for the active user.
2108 #: actions/imsettings.php:424
2109 msgid "That is not your Jabber ID."
2110 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2111
2112 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2113 #: actions/imsettings.php:447
2114 msgid "The IM address was removed."
2115 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2116
2117 #: actions/inbox.php:59
2118 #, php-format
2119 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2120 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2121
2122 #: actions/inbox.php:62
2123 #, php-format
2124 msgid "Inbox for %s"
2125 msgstr "Inkorg för %s"
2126
2127 #: actions/inbox.php:115
2128 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2129 msgstr ""
2130 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2131
2132 #: actions/invite.php:39
2133 msgid "Invites have been disabled."
2134 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2135
2136 #: actions/invite.php:41
2137 #, php-format
2138 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2139 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2140
2141 #: actions/invite.php:72
2142 #, php-format
2143 msgid "Invalid email address: %s"
2144 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2145
2146 #: actions/invite.php:110
2147 msgid "Invitation(s) sent"
2148 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2149
2150 #: actions/invite.php:112
2151 msgid "Invite new users"
2152 msgstr "Bjud in nya användare"
2153
2154 #: actions/invite.php:128
2155 msgid "You are already subscribed to these users:"
2156 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2157
2158 #. TRANS: Whois output.
2159 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2160 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2161 #, php-format
2162 msgid "%1$s (%2$s)"
2163 msgstr "%1$s (%2$s)"
2164
2165 #: actions/invite.php:136
2166 msgid ""
2167 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2168 msgstr ""
2169 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2170 "prenumerat hos dem:"
2171
2172 #: actions/invite.php:144
2173 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2174 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2175
2176 #: actions/invite.php:150
2177 msgid ""
2178 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2179 "on the site. Thanks for growing the community!"
2180 msgstr ""
2181 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2182 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2183
2184 #: actions/invite.php:162
2185 msgid ""
2186 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2187 msgstr ""
2188 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2189 "denna tjänst."
2190
2191 #: actions/invite.php:187
2192 msgid "Email addresses"
2193 msgstr "E-postadresser"
2194
2195 #: actions/invite.php:189
2196 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2197 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2198
2199 #: actions/invite.php:192
2200 msgid "Personal message"
2201 msgstr "Personligt meddelande"
2202
2203 #: actions/invite.php:194
2204 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2205 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2206
2207 #. TRANS: Send button for inviting friends
2208 #: actions/invite.php:198
2209 msgctxt "BUTTON"
2210 msgid "Send"
2211 msgstr "Skicka"
2212
2213 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2214 #: actions/invite.php:228
2215 #, php-format
2216 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2217 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2218
2219 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2220 #: actions/invite.php:231
2221 #, php-format
2222 msgid ""
2223 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2224 "\n"
2225 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2226 "you know and people who interest you.\n"
2227 "\n"
2228 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2229 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2230 "share your interests.\n"
2231 "\n"
2232 "%1$s said:\n"
2233 "\n"
2234 "%4$s\n"
2235 "\n"
2236 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2237 "\n"
2238 "%5$s\n"
2239 "\n"
2240 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2241 "invitation.\n"
2242 "\n"
2243 "%6$s\n"
2244 "\n"
2245 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2246 "time.\n"
2247 "\n"
2248 "Sincerely, %2$s\n"
2249 msgstr ""
2250 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2251 "\n"
2252 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2253 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2254 "\n"
2255 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2256 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2257 "som delar dina intressen.\n"
2258 "\n"
2259 "%1$s sa:\n"
2260 "\n"
2261 "%4$s\n"
2262 "\n"
2263 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2264 "\n"
2265 "%5$s\n"
2266 "\n"
2267 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2268 "inbjudan. \n"
2269 "\n"
2270 "%6$s\n"
2271 "\n"
2272 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2273 "tid\n"
2274 "\n"
2275 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2276
2277 #: actions/joingroup.php:60
2278 msgid "You must be logged in to join a group."
2279 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2280
2281 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2282 msgid "No nickname or ID."
2283 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2284
2285 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2286 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2287 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2288 #, php-format
2289 msgid "%1$s joined group %2$s"
2290 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2291
2292 #: actions/leavegroup.php:60
2293 msgid "You must be logged in to leave a group."
2294 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2295
2296 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2297 msgid "You are not a member of that group."
2298 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2299
2300 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2301 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2302 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2303 #, php-format
2304 msgid "%1$s left group %2$s"
2305 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2306
2307 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2308 msgid "Already logged in."
2309 msgstr "Redan inloggad."
2310
2311 #: actions/login.php:148
2312 msgid "Incorrect username or password."
2313 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2314
2315 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2316 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2317 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2318
2319 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2320 msgid "Login"
2321 msgstr "Logga in"
2322
2323 #: actions/login.php:249
2324 msgid "Login to site"
2325 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2326
2327 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2328 msgid "Remember me"
2329 msgstr "Kom ihåg mig"
2330
2331 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2332 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2333 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2334
2335 #: actions/login.php:269
2336 msgid "Lost or forgotten password?"
2337 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2338
2339 #: actions/login.php:288
2340 msgid ""
2341 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2342 "changing your settings."
2343 msgstr ""
2344 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2345 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2346
2347 #: actions/login.php:292
2348 msgid "Login with your username and password."
2349 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
2350
2351 #: actions/login.php:295
2352 #, php-format
2353 msgid ""
2354 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2355 msgstr ""
2356 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
2357 "nytt konto."
2358
2359 #: actions/makeadmin.php:92
2360 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2361 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2362
2363 #: actions/makeadmin.php:96
2364 #, php-format
2365 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2366 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2367
2368 #: actions/makeadmin.php:133
2369 #, php-format
2370 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2371 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2372
2373 #: actions/makeadmin.php:146
2374 #, php-format
2375 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2376 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2377
2378 #: actions/microsummary.php:69
2379 msgid "No current status."
2380 msgstr "Ingen aktuell status."
2381
2382 #: actions/newapplication.php:52
2383 msgid "New Application"
2384 msgstr "Ny applikation"
2385
2386 #: actions/newapplication.php:64
2387 msgid "You must be logged in to register an application."
2388 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2389
2390 #: actions/newapplication.php:143
2391 msgid "Use this form to register a new application."
2392 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2393
2394 #: actions/newapplication.php:176
2395 msgid "Source URL is required."
2396 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2397
2398 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2399 msgid "Could not create application."
2400 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2401
2402 #: actions/newgroup.php:53
2403 msgid "New group"
2404 msgstr "Ny grupp"
2405
2406 #: actions/newgroup.php:110
2407 msgid "Use this form to create a new group."
2408 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2409
2410 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2411 msgid "New message"
2412 msgstr "Nytt meddelande"
2413
2414 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2415 msgid "You can't send a message to this user."
2416 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2417
2418 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2419 #: lib/command.php:555
2420 msgid "No content!"
2421 msgstr "Inget innehåll!"
2422
2423 #: actions/newmessage.php:158
2424 msgid "No recipient specified."
2425 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2426
2427 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2428 msgid ""
2429 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2430 msgstr ""
2431 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2432 "istället."
2433
2434 #: actions/newmessage.php:181
2435 msgid "Message sent"
2436 msgstr "Meddelande skickat"
2437
2438 #: actions/newmessage.php:185
2439 #, php-format
2440 msgid "Direct message to %s sent."
2441 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2442
2443 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2444 msgid "Ajax Error"
2445 msgstr "AJAX-fel"
2446
2447 #: actions/newnotice.php:69
2448 msgid "New notice"
2449 msgstr "Ny notis"
2450
2451 #: actions/newnotice.php:217
2452 msgid "Notice posted"
2453 msgstr "Notis postad"
2454
2455 #: actions/noticesearch.php:68
2456 #, php-format
2457 msgid ""
2458 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2459 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2460 msgstr ""
2461 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2462 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2463
2464 #: actions/noticesearch.php:78
2465 msgid "Text search"
2466 msgstr "Textsökning"
2467
2468 #: actions/noticesearch.php:91
2469 #, php-format
2470 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2471 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2472
2473 #: actions/noticesearch.php:121
2474 #, php-format
2475 msgid ""
2476 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2477 "status_textarea=%s)!"
2478 msgstr ""
2479 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2480 "status_textarea=%s)!"
2481
2482 #: actions/noticesearch.php:124
2483 #, php-format
2484 msgid ""
2485 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2486 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2487 msgstr ""
2488 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2489 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2490
2491 #: actions/noticesearchrss.php:96
2492 #, php-format
2493 msgid "Updates with \"%s\""
2494 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2495
2496 #: actions/noticesearchrss.php:98
2497 #, php-format
2498 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2499 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2500
2501 #: actions/nudge.php:85
2502 #, fuzzy
2503 msgid ""
2504 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2505 msgstr ""
2506 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2507 "angett sitt e-post än."
2508
2509 #: actions/nudge.php:94
2510 msgid "Nudge sent"
2511 msgstr "Knuff sänd"
2512
2513 #: actions/nudge.php:97
2514 msgid "Nudge sent!"
2515 msgstr "Knuff sänd!"
2516
2517 #: actions/oauthappssettings.php:59
2518 msgid "You must be logged in to list your applications."
2519 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2520
2521 #: actions/oauthappssettings.php:74
2522 msgid "OAuth applications"
2523 msgstr "OAuth-applikationer"
2524
2525 #: actions/oauthappssettings.php:85
2526 msgid "Applications you have registered"
2527 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2528
2529 #: actions/oauthappssettings.php:135
2530 #, php-format
2531 msgid "You have not registered any applications yet."
2532 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2533
2534 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2535 msgid "Connected applications"
2536 msgstr "Anslutna applikationer"
2537
2538 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2539 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2540 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2541
2542 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2543 msgid "You are not a user of that application."
2544 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2545
2546 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2547 #, php-format
2548 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2549 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
2550
2551 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2552 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2553 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2554
2555 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2556 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2557 msgstr ""
2558 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2559
2560 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2561 msgid "Notice has no profile."
2562 msgstr "Notisen har ingen profil."
2563
2564 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2565 #, php-format
2566 msgid "%1$s's status on %2$s"
2567 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2568
2569 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2570 #: actions/oembed.php:159
2571 #, php-format
2572 msgid "Content type %s not supported."
2573 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
2574
2575 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2576 #: actions/oembed.php:163
2577 #, php-format
2578 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2579 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
2580
2581 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2582 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2583 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2584 msgid "Not a supported data format."
2585 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2586
2587 #: actions/opensearch.php:64
2588 msgid "People Search"
2589 msgstr "Personsökning"
2590
2591 #: actions/opensearch.php:67
2592 msgid "Notice Search"
2593 msgstr "Notissökning"
2594
2595 #: actions/othersettings.php:60
2596 msgid "Other settings"
2597 msgstr "Övriga inställningar"
2598
2599 #: actions/othersettings.php:71
2600 msgid "Manage various other options."
2601 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2602
2603 #: actions/othersettings.php:108
2604 msgid " (free service)"
2605 msgstr "(fri tjänst)"
2606
2607 #: actions/othersettings.php:116
2608 msgid "Shorten URLs with"
2609 msgstr "Förkorta URL:er med"
2610
2611 #: actions/othersettings.php:117
2612 msgid "Automatic shortening service to use."
2613 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2614
2615 #: actions/othersettings.php:122
2616 msgid "View profile designs"
2617 msgstr "Visa profilutseenden"
2618
2619 #: actions/othersettings.php:123
2620 msgid "Show or hide profile designs."
2621 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2622
2623 #: actions/othersettings.php:153
2624 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2625 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2626
2627 #: actions/otp.php:69
2628 msgid "No user ID specified."
2629 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2630
2631 #: actions/otp.php:83
2632 msgid "No login token specified."
2633 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2634
2635 #: actions/otp.php:90
2636 msgid "No login token requested."
2637 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2638
2639 #: actions/otp.php:95
2640 msgid "Invalid login token specified."
2641 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2642
2643 #: actions/otp.php:104
2644 msgid "Login token expired."
2645 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2646
2647 #: actions/outbox.php:58
2648 #, php-format
2649 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2650 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2651
2652 #: actions/outbox.php:61
2653 #, php-format
2654 msgid "Outbox for %s"
2655 msgstr "Utkorg för %s"
2656
2657 #: actions/outbox.php:116
2658 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2659 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2660
2661 #: actions/passwordsettings.php:58
2662 msgid "Change password"
2663 msgstr "Byt lösenord"
2664
2665 #: actions/passwordsettings.php:69
2666 msgid "Change your password."
2667 msgstr "Byt ditt lösenord."
2668
2669 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2670 msgid "Password change"
2671 msgstr "Byte av lösenord"
2672
2673 #: actions/passwordsettings.php:104
2674 msgid "Old password"
2675 msgstr "Gammalt lösenord"
2676
2677 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2678 msgid "New password"
2679 msgstr "Nytt lösenord"
2680
2681 #: actions/passwordsettings.php:109
2682 msgid "6 or more characters"
2683 msgstr "Minst 6 tecken"
2684
2685 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2686 #: actions/register.php:440
2687 msgid "Confirm"
2688 msgstr "Bekräfta"
2689
2690 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2691 msgid "Same as password above"
2692 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2693
2694 #: actions/passwordsettings.php:117
2695 msgid "Change"
2696 msgstr "Ändra"
2697
2698 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2699 msgid "Password must be 6 or more characters."
2700 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2701
2702 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2703 msgid "Passwords don't match."
2704 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2705
2706 #: actions/passwordsettings.php:165
2707 msgid "Incorrect old password"
2708 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2709
2710 #: actions/passwordsettings.php:181
2711 msgid "Error saving user; invalid."
2712 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2713
2714 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2715 msgid "Can't save new password."
2716 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2717
2718 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2719 msgid "Password saved."
2720 msgstr "Lösenord sparat."
2721
2722 #. TRANS: Menu item for site administration
2723 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2724 msgid "Paths"
2725 msgstr "Sökvägar"
2726
2727 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2728 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2729 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2730
2731 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2732 #, php-format
2733 msgid "Theme directory not readable: %s."
2734 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
2735
2736 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2737 #, php-format
2738 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2739 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
2740
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2742 #, php-format
2743 msgid "Background directory not writable: %s."
2744 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
2745
2746 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2747 #, php-format
2748 msgid "Locales directory not readable: %s."
2749 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
2750
2751 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2752 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2753 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2754
2755 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2756 msgid "Site"
2757 msgstr "Webbplats"
2758
2759 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2760 msgid "Server"
2761 msgstr "Server"
2762
2763 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2764 msgid "Site's server hostname."
2765 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2766
2767 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2768 msgid "Path"
2769 msgstr "Sökväg"
2770
2771 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2772 msgid "Site path"
2773 msgstr "Sökväg till webbplats"
2774
2775 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2776 msgid "Path to locales"
2777 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2778
2779 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2780 msgid "Directory path to locales"
2781 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2782
2783 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2784 msgid "Fancy URLs"
2785 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2786
2787 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2788 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2789 msgstr ""
2790 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2791
2792 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2793 msgid "Theme"
2794 msgstr "Teman"
2795
2796 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2797 msgid "Theme server"
2798 msgstr "Server med teman"
2799
2800 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2801 msgid "Theme path"
2802 msgstr "Sökväg till teman"
2803
2804 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2805 msgid "Theme directory"
2806 msgstr "Katalog med teman"
2807
2808 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2809 msgid "Avatars"
2810 msgstr "Avatarer"
2811
2812 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2813 msgid "Avatar server"
2814 msgstr "Server med avatarer"
2815
2816 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2817 msgid "Avatar path"
2818 msgstr "Sökväg till avatarer"
2819
2820 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2821 msgid "Avatar directory"
2822 msgstr "Katalog med avatarer"
2823
2824 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2825 msgid "Backgrounds"
2826 msgstr "Bakgrunder"
2827
2828 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2829 msgid "Background server"
2830 msgstr "Server med bakgrunder"
2831
2832 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2833 msgid "Background path"
2834 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2835
2836 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2837 msgid "Background directory"
2838 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2839
2840 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2841 msgid "SSL"
2842 msgstr "SSL"
2843
2844 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2845 msgid "Never"
2846 msgstr "Aldrig"
2847
2848 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2849 msgid "Sometimes"
2850 msgstr "Ibland"
2851
2852 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2853 msgid "Always"
2854 msgstr "Alltid"
2855
2856 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2857 msgid "Use SSL"
2858 msgstr "Använd SSL"
2859
2860 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2861 msgid "When to use SSL"
2862 msgstr "När SSL skall användas"
2863
2864 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2865 msgid "SSL server"
2866 msgstr "SSL-server"
2867
2868 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2869 msgid "Server to direct SSL requests to"
2870 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2871
2872 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2873 msgid "Save paths"
2874 msgstr "Spara sökvägar"
2875
2876 #: actions/peoplesearch.php:52
2877 #, php-format
2878 msgid ""
2879 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2880 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2881 msgstr ""
2882 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2883 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2884
2885 #: actions/peoplesearch.php:58
2886 msgid "People search"
2887 msgstr "Personsökning"
2888
2889 #: actions/peopletag.php:68
2890 #, php-format
2891 msgid "Not a valid people tag: %s."
2892 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
2893
2894 #: actions/peopletag.php:142
2895 #, php-format
2896 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2897 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2898
2899 #: actions/postnotice.php:95
2900 msgid "Invalid notice content."
2901 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
2902
2903 #: actions/postnotice.php:101
2904 #, php-format
2905 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2906 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2907
2908 #: actions/profilesettings.php:60
2909 msgid "Profile settings"
2910 msgstr "Profilinställningar"
2911
2912 #: actions/profilesettings.php:71
2913 msgid ""
2914 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2915 msgstr ""
2916 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2917 "dig."
2918
2919 #: actions/profilesettings.php:99
2920 msgid "Profile information"
2921 msgstr "Profilinformation"
2922
2923 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2924 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2925 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2926
2927 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2928 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2929 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2930 msgid "Full name"
2931 msgstr "Fullständigt namn"
2932
2933 #. TRANS: Form input field label.
2934 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2935 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2936 msgid "Homepage"
2937 msgstr "Hemsida"
2938
2939 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2940 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2941 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2942
2943 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2944 #, php-format
2945 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2946 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2947
2948 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2949 msgid "Describe yourself and your interests"
2950 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2951
2952 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2953 msgid "Bio"
2954 msgstr "Biografi"
2955
2956 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2957 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2958 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2959 #: lib/userprofile.php:165
2960 msgid "Location"
2961 msgstr "Plats"
2962
2963 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2964 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2965 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2966
2967 #: actions/profilesettings.php:138
2968 msgid "Share my current location when posting notices"
2969 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2970
2971 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2972 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2973 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2974 msgid "Tags"
2975 msgstr "Taggar"
2976
2977 #: actions/profilesettings.php:147
2978 msgid ""
2979 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2980 msgstr ""
2981 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2982 "kommatecken eller mellanslag"
2983
2984 #: actions/profilesettings.php:151
2985 msgid "Language"
2986 msgstr "Språk"
2987
2988 #: actions/profilesettings.php:152
2989 msgid "Preferred language"
2990 msgstr "Föredraget språk"
2991
2992 #: actions/profilesettings.php:161
2993 msgid "Timezone"
2994 msgstr "Tidszon"
2995
2996 #: actions/profilesettings.php:162
2997 msgid "What timezone are you normally in?"
2998 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2999
3000 #: actions/profilesettings.php:167
3001 msgid ""
3002 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3003 msgstr ""
3004 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
3005 "människa) "
3006
3007 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3008 #, php-format
3009 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3010 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3011
3012 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3013 msgid "Timezone not selected."
3014 msgstr "Tidszon inte valt."
3015
3016 #: actions/profilesettings.php:241
3017 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3018 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3019
3020 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3021 #, php-format
3022 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3023 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3024
3025 #: actions/profilesettings.php:306
3026 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3027 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3028
3029 #: actions/profilesettings.php:363
3030 msgid "Couldn't save location prefs."
3031 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3032
3033 #: actions/profilesettings.php:375
3034 msgid "Couldn't save profile."
3035 msgstr "Kunde inte spara profil."
3036
3037 #: actions/profilesettings.php:383
3038 msgid "Couldn't save tags."
3039 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3040
3041 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3042 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3043 msgid "Settings saved."
3044 msgstr "Inställningar sparade."
3045
3046 #: actions/public.php:83
3047 #, php-format
3048 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3049 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3050
3051 #: actions/public.php:92
3052 msgid "Could not retrieve public stream."
3053 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3054
3055 #: actions/public.php:130
3056 #, php-format
3057 msgid "Public timeline, page %d"
3058 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3059
3060 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3061 msgid "Public timeline"
3062 msgstr "Publik tidslinje"
3063
3064 #: actions/public.php:160
3065 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3066 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3067
3068 #: actions/public.php:164
3069 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3070 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3071
3072 #: actions/public.php:168
3073 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3074 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3075
3076 #: actions/public.php:188
3077 #, php-format
3078 msgid ""
3079 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3080 "yet."
3081 msgstr ""
3082 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3083 "än."
3084
3085 #: actions/public.php:191
3086 msgid "Be the first to post!"
3087 msgstr "Bli först att posta!"
3088
3089 #: actions/public.php:195
3090 #, php-format
3091 msgid ""
3092 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3093 msgstr ""
3094 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3095 "posta!"
3096
3097 #: actions/public.php:242
3098 #, php-format
3099 msgid ""
3100 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3101 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3102 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3103 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3104 msgstr ""
3105 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3106 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3107 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3108 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3109
3110 #: actions/public.php:247
3111 #, php-format
3112 msgid ""
3113 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3114 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3115 "tool."
3116 msgstr ""
3117 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3118 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3119 "net/)."
3120
3121 #: actions/publictagcloud.php:57
3122 msgid "Public tag cloud"
3123 msgstr "Publikt taggmoln"
3124
3125 #: actions/publictagcloud.php:63
3126 #, php-format
3127 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3128 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3129
3130 #: actions/publictagcloud.php:69
3131 #, php-format
3132 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3133 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3134
3135 #: actions/publictagcloud.php:72
3136 msgid "Be the first to post one!"
3137 msgstr "Bli först att posta en!"
3138
3139 #: actions/publictagcloud.php:75
3140 #, php-format
3141 msgid ""
3142 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3143 "one!"
3144 msgstr ""
3145 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3146 "posta en!"
3147
3148 #: actions/publictagcloud.php:134
3149 msgid "Tag cloud"
3150 msgstr "Taggmoln"
3151
3152 #: actions/recoverpassword.php:36
3153 msgid "You are already logged in!"
3154 msgstr "Du är redan inloggad!"
3155
3156 #: actions/recoverpassword.php:62
3157 msgid "No such recovery code."
3158 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3159
3160 #: actions/recoverpassword.php:66
3161 msgid "Not a recovery code."
3162 msgstr "Inte en återskapningskod."
3163
3164 #: actions/recoverpassword.php:73
3165 msgid "Recovery code for unknown user."
3166 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3167
3168 #: actions/recoverpassword.php:86
3169 msgid "Error with confirmation code."
3170 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3171
3172 #: actions/recoverpassword.php:97
3173 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3174 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3175
3176 #: actions/recoverpassword.php:111
3177 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3178 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3179
3180 #: actions/recoverpassword.php:152
3181 msgid ""
3182 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3183 "the email address you have stored in your account."
3184 msgstr ""
3185 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3186 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3187
3188 #: actions/recoverpassword.php:158
3189 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3190 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3191
3192 #: actions/recoverpassword.php:188
3193 msgid "Password recovery"
3194 msgstr "Återskapande av lösenord"
3195
3196 #: actions/recoverpassword.php:191
3197 msgid "Nickname or email address"
3198 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3199
3200 #: actions/recoverpassword.php:193
3201 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3202 msgstr ""
3203 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3204
3205 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3206 msgid "Recover"
3207 msgstr "Återskapa"
3208
3209 #: actions/recoverpassword.php:208
3210 msgid "Reset password"
3211 msgstr "Återställ lösenord"
3212
3213 #: actions/recoverpassword.php:209
3214 msgid "Recover password"
3215 msgstr "Återskapa lösenord"
3216
3217 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3218 msgid "Password recovery requested"
3219 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3220
3221 #: actions/recoverpassword.php:213
3222 msgid "Unknown action"
3223 msgstr "Okänd funktion"
3224
3225 #: actions/recoverpassword.php:236
3226 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3227 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3228
3229 #: actions/recoverpassword.php:243
3230 msgid "Reset"
3231 msgstr "Återställ"
3232
3233 #: actions/recoverpassword.php:252
3234 msgid "Enter a nickname or email address."
3235 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3236
3237 #: actions/recoverpassword.php:282
3238 msgid "No user with that email address or username."
3239 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3240
3241 #: actions/recoverpassword.php:299
3242 msgid "No registered email address for that user."
3243 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3244
3245 #: actions/recoverpassword.php:313
3246 msgid "Error saving address confirmation."
3247 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3248
3249 #: actions/recoverpassword.php:338
3250 msgid ""
3251 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3252 "address registered to your account."
3253 msgstr ""
3254 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3255 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3256
3257 #: actions/recoverpassword.php:357
3258 msgid "Unexpected password reset."
3259 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3260
3261 #: actions/recoverpassword.php:365
3262 msgid "Password must be 6 chars or more."
3263 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3264
3265 #: actions/recoverpassword.php:369
3266 msgid "Password and confirmation do not match."
3267 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3268
3269 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3270 msgid "Error setting user."
3271 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3272
3273 #: actions/recoverpassword.php:395
3274 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3275 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3276
3277 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3278 msgid "Sorry, only invited people can register."
3279 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3280
3281 #: actions/register.php:99
3282 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3283 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3284
3285 #: actions/register.php:119
3286 msgid "Registration successful"
3287 msgstr "Registreringen genomförd"
3288
3289 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3290 msgid "Register"
3291 msgstr "Registrera"
3292
3293 #: actions/register.php:142
3294 msgid "Registration not allowed."
3295 msgstr "Registrering inte tillåten."
3296
3297 #: actions/register.php:205
3298 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3299 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3300
3301 #: actions/register.php:219
3302 msgid "Email address already exists."
3303 msgstr "E-postadressen finns redan."
3304
3305 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3306 msgid "Invalid username or password."
3307 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3308
3309 #: actions/register.php:350
3310 msgid ""
3311 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3312 "link up to friends and colleagues. "
3313 msgstr ""
3314 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3315 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3316
3317 #: actions/register.php:432
3318 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3319 msgstr ""
3320 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3321 "i."
3322
3323 #: actions/register.php:437
3324 msgid "6 or more characters. Required."
3325 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3326
3327 #: actions/register.php:441
3328 msgid "Same as password above. Required."
3329 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3330
3331 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3332 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3333 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3334 msgid "Email"
3335 msgstr "E-post"
3336
3337 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3338 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3339 msgstr ""
3340 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3341 "lösenord"
3342
3343 #: actions/register.php:457
3344 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3345 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3346
3347 #: actions/register.php:518
3348 #, php-format
3349 msgid ""
3350 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3351 msgstr ""
3352 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
3353
3354 #: actions/register.php:528
3355 #, php-format
3356 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3357 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
3358
3359 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3360 #: actions/register.php:532
3361 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3362 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
3363
3364 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3365 #: actions/register.php:535
3366 msgid "All rights reserved."
3367 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
3368
3369 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3370 #: actions/register.php:540
3371 #, php-format
3372 msgid ""
3373 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3374 "email address, IM address, and phone number."
3375 msgstr ""
3376 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
3377 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
3378
3379 #: actions/register.php:583
3380 #, php-format
3381 msgid ""
3382 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3383 "want to...\n"
3384 "\n"
3385 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3386 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3387 "notices through instant messages.\n"
3388 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3389 "share your interests. \n"
3390 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3391 "others more about you. \n"
3392 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3393 "missed. \n"
3394 "\n"
3395 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3396 msgstr ""
3397 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3398 "\n"
3399 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3400 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3401 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3402 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3403 "eller som delar dina intressen.  \n"
3404 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3405 "att berätta mer om dig.  \n"
3406 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3407 "kan ha missat.  \n"
3408 "\n"
3409 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3410 "denna tjänst."
3411
3412 #: actions/register.php:607
3413 msgid ""
3414 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3415 "to confirm your email address.)"
3416 msgstr ""
3417 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3418 "bekräftar din e-postadress.)"
3419
3420 #: actions/remotesubscribe.php:98
3421 #, php-format
3422 msgid ""
3423 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3424 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3425 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3426 msgstr ""
3427 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3428 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3429 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3430 "nedan."
3431
3432 #: actions/remotesubscribe.php:112
3433 msgid "Remote subscribe"
3434 msgstr "Fjärrprenumerera"
3435
3436 #: actions/remotesubscribe.php:124
3437 msgid "Subscribe to a remote user"
3438 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3439
3440 #: actions/remotesubscribe.php:129
3441 msgid "User nickname"
3442 msgstr "Användarens smeknamn"
3443
3444 #: actions/remotesubscribe.php:130
3445 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3446 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3447
3448 #: actions/remotesubscribe.php:133
3449 msgid "Profile URL"
3450 msgstr "Profil-URL"
3451
3452 #: actions/remotesubscribe.php:134
3453 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3454 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3455
3456 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3457 #: lib/userprofile.php:406
3458 msgid "Subscribe"
3459 msgstr "Prenumerera"
3460
3461 #: actions/remotesubscribe.php:159
3462 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3463 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3464
3465 #: actions/remotesubscribe.php:168
3466 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3467 msgstr ""
3468 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3469 "definerad)."
3470
3471 #: actions/remotesubscribe.php:176
3472 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3473 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3474
3475 #: actions/remotesubscribe.php:183
3476 msgid "Couldn’t get a request token."
3477 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3478
3479 #: actions/repeat.php:57
3480 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3481 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3482
3483 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3484 msgid "No notice specified."
3485 msgstr "Ingen notis angiven."
3486
3487 #: actions/repeat.php:76
3488 msgid "You can't repeat your own notice."
3489 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3490
3491 #: actions/repeat.php:90
3492 msgid "You already repeated that notice."
3493 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3494
3495 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3496 msgid "Repeated"
3497 msgstr "Upprepad"
3498
3499 #: actions/repeat.php:119
3500 msgid "Repeated!"
3501 msgstr "Upprepad!"
3502
3503 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3504 #: lib/personalgroupnav.php:105
3505 #, php-format
3506 msgid "Replies to %s"
3507 msgstr "Svarat till %s"
3508
3509 #: actions/replies.php:128
3510 #, php-format
3511 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3512 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3513
3514 #: actions/replies.php:145
3515 #, php-format
3516 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3517 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3518
3519 #: actions/replies.php:152
3520 #, php-format
3521 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3522 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3523
3524 #: actions/replies.php:159
3525 #, php-format
3526 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3527 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3528
3529 #: actions/replies.php:199
3530 #, fuzzy, php-format
3531 msgid ""
3532 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3533 "notice to them yet."
3534 msgstr ""
3535 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3536 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3537
3538 #: actions/replies.php:204
3539 #, php-format
3540 msgid ""
3541 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3542 "[join groups](%%action.groups%%)."
3543 msgstr ""
3544 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3545 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3546
3547 #: actions/replies.php:206
3548 #, fuzzy, php-format
3549 msgid ""
3550 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3551 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3552 msgstr ""
3553 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3554 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3555
3556 #: actions/repliesrss.php:72
3557 #, php-format
3558 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3559 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3560
3561 #: actions/revokerole.php:75
3562 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3563 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3564
3565 #: actions/revokerole.php:82
3566 msgid "User doesn't have this role."
3567 msgstr "Användare har inte denna roll."
3568
3569 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3570 msgid "StatusNet"
3571 msgstr "StatusNet"
3572
3573 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3574 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3575 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3576
3577 #: actions/sandbox.php:72
3578 msgid "User is already sandboxed."
3579 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3580
3581 #. TRANS: Menu item for site administration
3582 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3583 #: lib/adminpanelaction.php:392
3584 msgid "Sessions"
3585 msgstr "Sessioner"
3586
3587 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3588 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3589 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3590
3591 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3592 msgid "Handle sessions"
3593 msgstr "Hantera sessioner"
3594
3595 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3596 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3597 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3598
3599 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3600 msgid "Session debugging"
3601 msgstr "Sessionsfelsökning"
3602
3603 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3604 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3605 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3606
3607 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3608 #: actions/useradminpanel.php:294
3609 msgid "Save site settings"
3610 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3611
3612 #: actions/showapplication.php:82
3613 msgid "You must be logged in to view an application."
3614 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3615
3616 #: actions/showapplication.php:157
3617 msgid "Application profile"
3618 msgstr "Applikationsprofil"
3619
3620 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3621 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3622 msgid "Icon"
3623 msgstr "Ikon"
3624
3625 #. TRANS: Form input field label for application name.
3626 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3627 #: lib/applicationeditform.php:199
3628 msgid "Name"
3629 msgstr "Namn"
3630
3631 #. TRANS: Form input field label.
3632 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3633 msgid "Organization"
3634 msgstr "Organisation"
3635
3636 #. TRANS: Form input field label.
3637 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3638 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3639 msgid "Description"
3640 msgstr "Beskrivning"
3641
3642 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3643 #: lib/profileaction.php:187
3644 msgid "Statistics"
3645 msgstr "Statistik"
3646
3647 #: actions/showapplication.php:203
3648 #, php-format
3649 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3650 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3651
3652 #: actions/showapplication.php:213
3653 msgid "Application actions"
3654 msgstr "Åtgärder för applikation"
3655
3656 #: actions/showapplication.php:236
3657 msgid "Reset key & secret"
3658 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3659
3660 #: actions/showapplication.php:261
3661 msgid "Application info"
3662 msgstr "Information om applikation"
3663
3664 #: actions/showapplication.php:263
3665 msgid "Consumer key"
3666 msgstr "Nyckel för konsument"
3667
3668 #: actions/showapplication.php:268
3669 msgid "Consumer secret"
3670 msgstr "Hemlighet för konsument"
3671
3672 #: actions/showapplication.php:273
3673 msgid "Request token URL"
3674 msgstr "URL för begäran-token"
3675
3676 #: actions/showapplication.php:278
3677 msgid "Access token URL"
3678 msgstr "URL för åtkomst-token"
3679
3680 #: actions/showapplication.php:283
3681 msgid "Authorize URL"
3682 msgstr "Tillåt URL"
3683
3684 #: actions/showapplication.php:288
3685 msgid ""
3686 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3687 "signature method."
3688 msgstr ""
3689 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3690 "klartextsignatur."
3691
3692 #: actions/showapplication.php:309
3693 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3694 msgstr ""
3695 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3696
3697 #: actions/showfavorites.php:79
3698 #, php-format
3699 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3700 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3701
3702 #: actions/showfavorites.php:132
3703 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3704 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3705
3706 #: actions/showfavorites.php:171
3707 #, php-format
3708 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3709 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3710
3711 #: actions/showfavorites.php:178
3712 #, php-format
3713 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3714 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3715
3716 #: actions/showfavorites.php:185
3717 #, php-format
3718 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3719 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3720
3721 #: actions/showfavorites.php:206
3722 msgid ""
3723 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3724 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3725 msgstr ""
3726 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3727 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3728 "att sätta strålkastarljuset på."
3729
3730 #: actions/showfavorites.php:208
3731 #, fuzzy, php-format
3732 msgid ""
3733 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3734 "would add to their favorites :)"
3735 msgstr ""
3736 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3737 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3738
3739 #: actions/showfavorites.php:212
3740 #, fuzzy, php-format
3741 msgid ""
3742 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3743 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3744 "their favorites :)"
3745 msgstr ""
3746 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3747 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3748 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3749
3750 #: actions/showfavorites.php:243
3751 msgid "This is a way to share what you like."
3752 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3753
3754 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3755 #, php-format
3756 msgid "%s group"
3757 msgstr "%s grupp"
3758
3759 #: actions/showgroup.php:84
3760 #, php-format
3761 msgid "%1$s group, page %2$d"
3762 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3763
3764 #: actions/showgroup.php:227
3765 msgid "Group profile"
3766 msgstr "Grupprofil"
3767
3768 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3769 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3770 msgid "URL"
3771 msgstr "URL"
3772
3773 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3774 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3775 msgid "Note"
3776 msgstr "Notis"
3777
3778 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3779 msgid "Aliases"
3780 msgstr "Alias"
3781
3782 #: actions/showgroup.php:302
3783 msgid "Group actions"
3784 msgstr "Åtgärder för grupp"
3785
3786 #: actions/showgroup.php:338
3787 #, php-format
3788 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3789 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3790
3791 #: actions/showgroup.php:344
3792 #, php-format
3793 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3794 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3795
3796 #: actions/showgroup.php:350
3797 #, php-format
3798 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3799 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3800
3801 #: actions/showgroup.php:355
3802 #, php-format
3803 msgid "FOAF for %s group"
3804 msgstr "FOAF för %s grupp"
3805
3806 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3807 msgid "Members"
3808 msgstr "Medlemmar"
3809
3810 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3811 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3812 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3813 msgid "(None)"
3814 msgstr "(Ingen)"
3815
3816 #: actions/showgroup.php:404
3817 msgid "All members"
3818 msgstr "Alla medlemmar"
3819
3820 #: actions/showgroup.php:439
3821 msgid "Created"
3822 msgstr "Skapad"
3823
3824 #: actions/showgroup.php:455
3825 #, php-format
3826 msgid ""
3827 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3828 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3829 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3830 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3831 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3832 msgstr ""
3833 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3834 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3835 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3836 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3837 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3838
3839 #: actions/showgroup.php:461
3840 #, php-format
3841 msgid ""
3842 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3843 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3844 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3845 "their life and interests. "
3846 msgstr ""
3847 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3848 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3849 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3850 "sina liv och intressen. "
3851
3852 #: actions/showgroup.php:489
3853 msgid "Admins"
3854 msgstr "Administratörer"
3855
3856 #: actions/showmessage.php:81
3857 msgid "No such message."
3858 msgstr "Inget sådant meddelande."
3859
3860 #: actions/showmessage.php:98
3861 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3862 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3863
3864 #: actions/showmessage.php:108
3865 #, php-format
3866 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3867 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3868
3869 #: actions/showmessage.php:113
3870 #, php-format
3871 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3872 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3873
3874 #: actions/shownotice.php:90
3875 msgid "Notice deleted."
3876 msgstr "Notis borttagen."
3877
3878 #: actions/showstream.php:73
3879 #, php-format
3880 msgid " tagged %s"
3881 msgstr "taggade %s"
3882
3883 #: actions/showstream.php:79
3884 #, php-format
3885 msgid "%1$s, page %2$d"
3886 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3887
3888 #: actions/showstream.php:122
3889 #, php-format
3890 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3891 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3892
3893 #: actions/showstream.php:129
3894 #, php-format
3895 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3896 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3897
3898 #: actions/showstream.php:136
3899 #, php-format
3900 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3901 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3902
3903 #: actions/showstream.php:143
3904 #, php-format
3905 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3906 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3907
3908 #: actions/showstream.php:148
3909 #, php-format
3910 msgid "FOAF for %s"
3911 msgstr "FOAF för %s"
3912
3913 #: actions/showstream.php:200
3914 #, php-format
3915 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3916 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3917
3918 #: actions/showstream.php:205
3919 msgid ""
3920 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3921 "would be a good time to start :)"
3922 msgstr ""
3923 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3924 "inte börja nu?"
3925
3926 #: actions/showstream.php:207
3927 #, fuzzy, php-format
3928 msgid ""
3929 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3930 "%?status_textarea=%2$s)."
3931 msgstr ""
3932 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3933 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3934
3935 #: actions/showstream.php:243
3936 #, php-format
3937 msgid ""
3938 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3939 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3940 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3941 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3942 msgstr ""
3943 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3944 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3945 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3946 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3947
3948 #: actions/showstream.php:248
3949 #, php-format
3950 msgid ""
3951 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3952 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3953 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3954 msgstr ""
3955 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3956 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3957 "[StatusNet](http://status.net/). "
3958
3959 #: actions/showstream.php:305
3960 #, php-format
3961 msgid "Repeat of %s"
3962 msgstr "Upprepning av %s"
3963
3964 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3965 msgid "You cannot silence users on this site."
3966 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3967
3968 #: actions/silence.php:72
3969 msgid "User is already silenced."
3970 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3971
3972 #: actions/siteadminpanel.php:69
3973 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3974 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3975
3976 #: actions/siteadminpanel.php:133
3977 msgid "Site name must have non-zero length."
3978 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3979
3980 #: actions/siteadminpanel.php:141
3981 msgid "You must have a valid contact email address."
3982 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3983
3984 #: actions/siteadminpanel.php:159
3985 #, php-format
3986 msgid "Unknown language \"%s\"."
3987 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3988
3989 #: actions/siteadminpanel.php:165
3990 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3991 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
3992
3993 #: actions/siteadminpanel.php:171
3994 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3995 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
3996
3997 #: actions/siteadminpanel.php:221
3998 msgid "General"
3999 msgstr "Allmänt"
4000
4001 #: actions/siteadminpanel.php:224
4002 msgid "Site name"
4003 msgstr "Webbplatsnamn"
4004
4005 #: actions/siteadminpanel.php:225
4006 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4007 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
4008
4009 #: actions/siteadminpanel.php:229
4010 msgid "Brought by"
4011 msgstr "Tillhandahållen av"
4012
4013 #: actions/siteadminpanel.php:230
4014 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4015 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
4016
4017 #: actions/siteadminpanel.php:234
4018 msgid "Brought by URL"
4019 msgstr "Tillhandahållen av URL"
4020
4021 #: actions/siteadminpanel.php:235
4022 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4023 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
4024
4025 #: actions/siteadminpanel.php:239
4026 msgid "Contact email address for your site"
4027 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
4028
4029 #: actions/siteadminpanel.php:245
4030 msgid "Local"
4031 msgstr "Lokal"
4032
4033 #: actions/siteadminpanel.php:256
4034 msgid "Default timezone"
4035 msgstr "Standardtidszon"
4036
4037 #: actions/siteadminpanel.php:257
4038 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4039 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
4040
4041 #: actions/siteadminpanel.php:262
4042 msgid "Default language"
4043 msgstr "Standardspråk"
4044
4045 #: actions/siteadminpanel.php:263
4046 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4047 msgstr ""
4048 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
4049 "inte är tillgänglig"
4050
4051 #: actions/siteadminpanel.php:271
4052 msgid "Limits"
4053 msgstr "Begränsningar"
4054
4055 #: actions/siteadminpanel.php:274
4056 msgid "Text limit"
4057 msgstr "Textbegränsning"
4058
4059 #: actions/siteadminpanel.php:274
4060 msgid "Maximum number of characters for notices."
4061 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4062
4063 #: actions/siteadminpanel.php:278
4064 msgid "Dupe limit"
4065 msgstr "Duplikatbegränsning"
4066
4067 #: actions/siteadminpanel.php:278
4068 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4069 msgstr ""
4070 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4071
4072 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4073 msgid "Site Notice"
4074 msgstr "Webbplatsnotis"
4075
4076 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4077 msgid "Edit site-wide message"
4078 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4079
4080 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4081 msgid "Unable to save site notice."
4082 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4083
4084 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4085 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4086 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4087
4088 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4089 msgid "Site notice text"
4090 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4091
4092 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4093 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4094 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4095
4096 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4097 msgid "Save site notice"
4098 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4099
4100 #. TRANS: Title for SMS settings.
4101 #: actions/smssettings.php:59
4102 msgid "SMS settings"
4103 msgstr "Inställningar för SMS"
4104
4105 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4106 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4107 #: actions/smssettings.php:74
4108 #, php-format
4109 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4110 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4111
4112 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4113 #: actions/smssettings.php:97
4114 msgid "SMS is not available."
4115 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4116
4117 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4118 #: actions/smssettings.php:111
4119 msgid "SMS address"
4120 msgstr "SMS-adress"
4121
4122 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4123 #: actions/smssettings.php:120
4124 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4125 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4126
4127 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4128 #: actions/smssettings.php:133
4129 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4130 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4131
4132 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4133 #: actions/smssettings.php:142
4134 msgid "Confirmation code"
4135 msgstr "Bekräftelsekod"
4136
4137 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4138 #: actions/smssettings.php:144
4139 msgid "Enter the code you received on your phone."
4140 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4141
4142 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4143 #: actions/smssettings.php:148
4144 msgctxt "BUTTON"
4145 msgid "Confirm"
4146 msgstr "Bekräfta"
4147
4148 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4149 #: actions/smssettings.php:153
4150 msgid "SMS phone number"
4151 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4152
4153 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4154 #: actions/smssettings.php:156
4155 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4156 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4157
4158 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4159 #: actions/smssettings.php:195
4160 msgid "SMS preferences"
4161 msgstr "SMS-inställningar"
4162
4163 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4164 #: actions/smssettings.php:201
4165 msgid ""
4166 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4167 "from my carrier."
4168 msgstr ""
4169 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4170 "debitera mig."
4171
4172 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4173 #: actions/smssettings.php:315
4174 msgid "SMS preferences saved."
4175 msgstr "SMS-inställningar sparade."
4176
4177 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4178 #: actions/smssettings.php:338
4179 msgid "No phone number."
4180 msgstr "Inget telefonnummer."
4181
4182 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4183 #: actions/smssettings.php:344
4184 msgid "No carrier selected."
4185 msgstr "Ingen operatör vald."
4186
4187 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4188 #: actions/smssettings.php:352
4189 msgid "That is already your phone number."
4190 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
4191
4192 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4193 #: actions/smssettings.php:356
4194 msgid "That phone number already belongs to another user."
4195 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
4196
4197 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4198 #: actions/smssettings.php:384
4199 msgid ""
4200 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4201 "for the code and instructions on how to use it."
4202 msgstr ""
4203 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
4204 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
4205
4206 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4207 #: actions/smssettings.php:413
4208 msgid "That is the wrong confirmation number."
4209 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
4210
4211 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4212 #: actions/smssettings.php:427
4213 msgid "SMS confirmation cancelled."
4214 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
4215
4216 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4217 #. TRANS: registered for the active user.
4218 #: actions/smssettings.php:448
4219 msgid "That is not your phone number."
4220 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
4221
4222 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4223 #: actions/smssettings.php:470
4224 msgid "The SMS phone number was removed."
4225 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
4226
4227 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4228 #: actions/smssettings.php:511
4229 msgid "Mobile carrier"
4230 msgstr "Mobiloperatör"
4231
4232 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4233 #: actions/smssettings.php:516
4234 msgid "Select a carrier"
4235 msgstr "Välj en operatör"
4236
4237 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4238 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4239 #: actions/smssettings.php:525
4240 #, php-format
4241 msgid ""
4242 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4243 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4244 msgstr ""
4245 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
4246 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
4247 "på %s och berätta."
4248
4249 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4250 #: actions/smssettings.php:548
4251 msgid "No code entered"
4252 msgstr "Ingen kod ifylld"
4253
4254 #. TRANS: Menu item for site administration
4255 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4256 #: lib/adminpanelaction.php:408
4257 msgid "Snapshots"
4258 msgstr "Ögonblicksbilder"
4259
4260 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4261 msgid "Manage snapshot configuration"
4262 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4263
4264 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4265 msgid "Invalid snapshot run value."
4266 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4267
4268 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4269 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4270 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4271
4272 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4273 msgid "Invalid snapshot report URL."
4274 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4275
4276 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4277 msgid "Randomly during web hit"
4278 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4279
4280 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4281 msgid "In a scheduled job"
4282 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4283
4284 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4285 msgid "Data snapshots"
4286 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4287
4288 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4289 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4290 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4291
4292 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4293 msgid "Frequency"
4294 msgstr "Frekvens"
4295
4296 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4297 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4298 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4299
4300 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4301 msgid "Report URL"
4302 msgstr "URL för rapport"
4303
4304 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4305 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4306 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4307
4308 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4309 msgid "Save snapshot settings"
4310 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4311
4312 #: actions/subedit.php:70
4313 msgid "You are not subscribed to that profile."
4314 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4315
4316 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4317 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4318 msgid "Could not save subscription."
4319 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4320
4321 #: actions/subscribe.php:77
4322 msgid "This action only accepts POST requests."
4323 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4324
4325 #: actions/subscribe.php:107
4326 msgid "No such profile."
4327 msgstr "Ingen sådan profil."
4328
4329 #: actions/subscribe.php:117
4330 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4331 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4332
4333 #: actions/subscribe.php:145
4334 msgid "Subscribed"
4335 msgstr "Prenumerant"
4336
4337 #: actions/subscribers.php:50
4338 #, php-format
4339 msgid "%s subscribers"
4340 msgstr "%s prenumeranter"
4341
4342 #: actions/subscribers.php:52
4343 #, php-format
4344 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4345 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4346
4347 #: actions/subscribers.php:63
4348 msgid "These are the people who listen to your notices."
4349 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4350
4351 #: actions/subscribers.php:67
4352 #, php-format
4353 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4354 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4355
4356 #: actions/subscribers.php:108
4357 msgid ""
4358 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4359 "return the favor"
4360 msgstr ""
4361 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4362 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4363
4364 #: actions/subscribers.php:110
4365 #, php-format
4366 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4367 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4368
4369 #: actions/subscribers.php:114
4370 #, php-format
4371 msgid ""
4372 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4373 "%) and be the first?"
4374 msgstr ""
4375 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4376 "action.register%%%%) och bli först?"
4377
4378 #: actions/subscriptions.php:52
4379 #, php-format
4380 msgid "%s subscriptions"
4381 msgstr "%s prenumerationer"
4382
4383 #: actions/subscriptions.php:54
4384 #, php-format
4385 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4386 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4387
4388 #: actions/subscriptions.php:65
4389 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4390 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4391
4392 #: actions/subscriptions.php:69
4393 #, php-format
4394 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4395 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4396
4397 #: actions/subscriptions.php:126
4398 #, php-format
4399 msgid ""
4400 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4401 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4402 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4403 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4404 "automatically subscribe to people you already follow there."
4405 msgstr ""
4406 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4407 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4408 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4409 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4410 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4411 "följer där."
4412
4413 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4414 #, php-format
4415 msgid "%s is not listening to anyone."
4416 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4417
4418 #: actions/subscriptions.php:208
4419 msgid "Jabber"
4420 msgstr "Jabber"
4421
4422 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4423 msgid "SMS"
4424 msgstr "SMS"
4425
4426 #: actions/tag.php:69
4427 #, php-format
4428 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4429 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4430
4431 #: actions/tag.php:87
4432 #, php-format
4433 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4434 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4435
4436 #: actions/tag.php:93
4437 #, php-format
4438 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4439 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4440
4441 #: actions/tag.php:99
4442 #, php-format
4443 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4444 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4445
4446 #: actions/tagother.php:39
4447 msgid "No ID argument."
4448 msgstr "Inget ID-argument."
4449
4450 #: actions/tagother.php:65
4451 #, php-format
4452 msgid "Tag %s"
4453 msgstr "Tagg %s"
4454
4455 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4456 msgid "User profile"
4457 msgstr "Användarprofil"
4458
4459 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4460 #: lib/userprofile.php:103
4461 msgid "Photo"
4462 msgstr "Foto"
4463
4464 #: actions/tagother.php:141
4465 msgid "Tag user"
4466 msgstr "Tagga användare"
4467
4468 #: actions/tagother.php:151
4469 msgid ""
4470 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4471 "separated"
4472 msgstr ""
4473 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4474 "kommatecken eller mellanslag"
4475
4476 #: actions/tagother.php:193
4477 msgid ""
4478 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4479 msgstr ""
4480 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4481
4482 #: actions/tagother.php:200
4483 msgid "Could not save tags."
4484 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4485
4486 #: actions/tagother.php:236
4487 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4488 msgstr ""
4489 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4490 "eller prenumerationer."
4491
4492 #: actions/tagrss.php:35
4493 msgid "No such tag."
4494 msgstr "Ingen sådan tagg."
4495
4496 #: actions/unblock.php:59
4497 msgid "You haven't blocked that user."
4498 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4499
4500 #: actions/unsandbox.php:72
4501 msgid "User is not sandboxed."
4502 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4503
4504 #: actions/unsilence.php:72
4505 msgid "User is not silenced."
4506 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4507
4508 #: actions/unsubscribe.php:77
4509 msgid "No profile ID in request."
4510 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4511
4512 #: actions/unsubscribe.php:98
4513 msgid "Unsubscribed"
4514 msgstr "Prenumeration avslutad"
4515
4516 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4517 #, php-format
4518 msgid ""
4519 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4520 msgstr ""
4521 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4522 "2$s'."
4523
4524 #. TRANS: User admin panel title
4525 #: actions/useradminpanel.php:59
4526 msgctxt "TITLE"
4527 msgid "User"
4528 msgstr "Användare"
4529
4530 #: actions/useradminpanel.php:70
4531 msgid "User settings for this StatusNet site."
4532 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4533
4534 #: actions/useradminpanel.php:149
4535 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4536 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4537
4538 #: actions/useradminpanel.php:155
4539 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4540 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4541
4542 #: actions/useradminpanel.php:165
4543 #, php-format
4544 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4545 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4546
4547 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4548 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4549 #: lib/personalgroupnav.php:109
4550 msgid "Profile"
4551 msgstr "Profil"
4552
4553 #: actions/useradminpanel.php:222
4554 msgid "Bio Limit"
4555 msgstr "Begränsning av biografi"
4556
4557 #: actions/useradminpanel.php:223
4558 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4559 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4560
4561 #: actions/useradminpanel.php:231
4562 msgid "New users"
4563 msgstr "Nya användare"
4564
4565 #: actions/useradminpanel.php:235
4566 msgid "New user welcome"
4567 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4568
4569 #: actions/useradminpanel.php:236
4570 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4571 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4572
4573 #: actions/useradminpanel.php:241
4574 msgid "Default subscription"
4575 msgstr "Standardprenumerationer"
4576
4577 #: actions/useradminpanel.php:242
4578 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4579 msgstr ""
4580 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4581 "användare."
4582
4583 #: actions/useradminpanel.php:251
4584 msgid "Invitations"
4585 msgstr "Inbjudningar"
4586
4587 #: actions/useradminpanel.php:256
4588 msgid "Invitations enabled"
4589 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4590
4591 #: actions/useradminpanel.php:258
4592 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4593 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4594
4595 #: actions/userauthorization.php:105
4596 msgid "Authorize subscription"
4597 msgstr "Godkänn prenumeration"
4598
4599 #: actions/userauthorization.php:110
4600 msgid ""
4601 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4602 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4603 "click “Reject”."
4604 msgstr ""
4605 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4606 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4607 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4608
4609 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4610 msgid "License"
4611 msgstr "Licens"
4612
4613 #: actions/userauthorization.php:217
4614 msgid "Accept"
4615 msgstr "Acceptera"
4616
4617 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4618 #: lib/subscribeform.php:139
4619 msgid "Subscribe to this user"
4620 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4621
4622 #: actions/userauthorization.php:219
4623 msgid "Reject"
4624 msgstr "Avvisa"
4625
4626 #: actions/userauthorization.php:220
4627 msgid "Reject this subscription"
4628 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4629
4630 #: actions/userauthorization.php:232
4631 msgid "No authorization request!"
4632 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4633
4634 #: actions/userauthorization.php:254
4635 msgid "Subscription authorized"
4636 msgstr "Prenumeration godkänd"
4637
4638 #: actions/userauthorization.php:256
4639 msgid ""
4640 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4641 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4642 "subscription. Your subscription token is:"
4643 msgstr ""
4644 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4645 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4646 "prenumerations-token är:"
4647
4648 #: actions/userauthorization.php:266
4649 msgid "Subscription rejected"
4650 msgstr "Prenumeration avvisad"
4651
4652 #: actions/userauthorization.php:268
4653 msgid ""
4654 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4655 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4656 "subscription."
4657 msgstr ""
4658 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4659 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4660 "prenumerationen."
4661
4662 #: actions/userauthorization.php:303
4663 #, php-format
4664 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4665 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4666
4667 #: actions/userauthorization.php:308
4668 #, php-format
4669 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4670 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4671
4672 #: actions/userauthorization.php:314
4673 #, php-format
4674 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4675 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4676
4677 #: actions/userauthorization.php:329
4678 #, php-format
4679 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4680 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4681
4682 #: actions/userauthorization.php:345
4683 #, php-format
4684 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4685 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4686
4687 #: actions/userauthorization.php:350
4688 #, php-format
4689 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4690 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4691
4692 #: actions/userauthorization.php:355
4693 #, php-format
4694 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4695 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4696
4697 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4698 msgid "Profile design"
4699 msgstr "Profilutseende"
4700
4701 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4702 msgid ""
4703 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4704 "palette of your choice."
4705 msgstr ""
4706 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4707
4708 #: actions/userdesignsettings.php:282
4709 msgid "Enjoy your hotdog!"
4710 msgstr "Smaklig måltid!"
4711
4712 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4713 #: actions/usergroups.php:66
4714 #, php-format
4715 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4716 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4717
4718 #: actions/usergroups.php:132
4719 msgid "Search for more groups"
4720 msgstr "Sök efter fler grupper"
4721
4722 #: actions/usergroups.php:159
4723 #, php-format
4724 msgid "%s is not a member of any group."
4725 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4726
4727 #: actions/usergroups.php:164
4728 #, php-format
4729 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4730 msgstr ""
4731 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4732
4733 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4734 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4735 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4736 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4737 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4738 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4739 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4740 #, php-format
4741 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4742 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4743
4744 #: actions/version.php:75
4745 #, php-format
4746 msgid "StatusNet %s"
4747 msgstr "StatusNet %s"
4748
4749 #: actions/version.php:155
4750 #, php-format
4751 msgid ""
4752 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4753 "Inc. and contributors."
4754 msgstr ""
4755 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4756 "Inc. och medarbetare."
4757
4758 #: actions/version.php:163
4759 msgid "Contributors"
4760 msgstr "Medarbetare"
4761
4762 #: actions/version.php:170
4763 msgid ""
4764 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4765 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4766 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4767 "any later version. "
4768 msgstr ""
4769 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4770 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4771 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4772 "senare version. "
4773
4774 #: actions/version.php:176
4775 msgid ""
4776 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4777 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4778 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4779 "for more details. "
4780 msgstr ""
4781 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4782 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4783 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4784 "för mer information. "
4785
4786 #: actions/version.php:182
4787 #, php-format
4788 msgid ""
4789 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4790 "along with this program.  If not, see %s."
4791 msgstr ""
4792 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4793 "detta program. Om inte, se %s."
4794
4795 #: actions/version.php:191
4796 msgid "Plugins"
4797 msgstr "Insticksmoduler"
4798
4799 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4800 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4801 msgid "Version"
4802 msgstr "Version"
4803
4804 #: actions/version.php:199
4805 msgid "Author(s)"
4806 msgstr "Författare"
4807
4808 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4809 #: classes/File.php:143
4810 #, php-format
4811 msgid "Cannot process URL '%s'"
4812 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
4813
4814 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4815 #: classes/File.php:175
4816 msgid "Robin thinks something is impossible."
4817 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
4818
4819 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4820 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4821 #: classes/File.php:190
4822 #, fuzzy, php-format
4823 msgid ""
4824 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4825 "Try to upload a smaller version."
4826 msgstr ""
4827 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4828 "Prova att ladda upp en mindre version."
4829
4830 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4831 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4832 #: classes/File.php:202
4833 #, php-format
4834 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4835 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4836
4837 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4838 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4839 #: classes/File.php:211
4840 #, php-format
4841 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4842 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4843
4844 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4845 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Invalid filename."
4848 msgstr "Ogiltig storlek."
4849
4850 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4851 #: classes/Group_member.php:42
4852 msgid "Group join failed."
4853 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4854
4855 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4856 #: classes/Group_member.php:55
4857 msgid "Not part of group."
4858 msgstr "Inte med i grupp."
4859
4860 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4861 #: classes/Group_member.php:63
4862 msgid "Group leave failed."
4863 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4864
4865 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4866 #: classes/Local_group.php:42
4867 msgid "Could not update local group."
4868 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4869
4870 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4871 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4872 #: classes/Login_token.php:78
4873 #, php-format
4874 msgid "Could not create login token for %s"
4875 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4876
4877 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4878 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4879 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4880 msgstr ""
4881
4882 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4883 #: classes/Message.php:46
4884 msgid "You are banned from sending direct messages."
4885 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4886
4887 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4888 #: classes/Message.php:63
4889 msgid "Could not insert message."
4890 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4891
4892 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4893 #: classes/Message.php:74
4894 msgid "Could not update message with new URI."
4895 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4896
4897 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4898 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4899 #: classes/Notice.php:98
4900 #, php-format
4901 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4902 msgstr ""
4903
4904 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4905 #: classes/Notice.php:190
4906 #, php-format
4907 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4908 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4909
4910 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4911 #: classes/Notice.php:260
4912 msgid "Problem saving notice. Too long."
4913 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4914
4915 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4916 #: classes/Notice.php:265
4917 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4918 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4919
4920 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4921 #: classes/Notice.php:271
4922 msgid ""
4923 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4924 msgstr ""
4925 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4926 "minuter."
4927
4928 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4929 #: classes/Notice.php:278
4930 msgid ""
4931 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4932 "few minutes."
4933 msgstr ""
4934 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4935 "om ett par minuter."
4936
4937 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4938 #: classes/Notice.php:286
4939 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4940 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4941
4942 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4943 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4944 #: classes/Notice.php:353 classes/Notice.php:380
4945 msgid "Problem saving notice."
4946 msgstr "Problem med att spara notis."
4947
4948 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4949 #: classes/Notice.php:892
4950 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4951 msgstr ""
4952
4953 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4954 #: classes/Notice.php:991
4955 msgid "Problem saving group inbox."
4956 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4957
4958 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4959 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4960 #: classes/Notice.php:1614
4961 #, php-format
4962 msgid "RT @%1$s %2$s"
4963 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4964
4965 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4966 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4967 #: classes/Profile.php:740
4968 #, php-format
4969 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4970 msgstr ""
4971
4972 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4973 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4974 #: classes/Profile.php:749
4975 #, php-format
4976 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4977 msgstr ""
4978
4979 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
4980 #: classes/Remote_profile.php:54
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Missing profile."
4983 msgstr "Användaren har ingen profil."
4984
4985 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4986 #: classes/Status_network.php:346
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Unable to save tag."
4989 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4990
4991 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
4992 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
4993 msgid "You have been banned from subscribing."
4994 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4995
4996 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
4997 #: classes/Subscription.php:80
4998 msgid "Already subscribed!"
4999 msgstr "Redan prenumerant!"
5000
5001 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5002 #: classes/Subscription.php:85
5003 msgid "User has blocked you."
5004 msgstr "Användaren har blockerat dig."
5005
5006 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5007 #: classes/Subscription.php:171
5008 msgid "Not subscribed!"
5009 msgstr "Inte prenumerant!"
5010
5011 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5012 #: classes/Subscription.php:178
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Could not delete self-subscription."
5015 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
5016
5017 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5018 #: classes/Subscription.php:206
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5021 msgstr "Kunde inte radera OMB prenumerations-token."
5022
5023 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5024 #: classes/Subscription.php:218
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Could not delete subscription."
5027 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
5028
5029 #. TRANS: Notice given on user registration.
5030 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5031 #: classes/User.php:365
5032 #, php-format
5033 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5034 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
5035
5036 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5037 #: classes/User_group.php:496
5038 msgid "Could not create group."
5039 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
5040
5041 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5042 #: classes/User_group.php:506
5043 msgid "Could not set group URI."
5044 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
5045
5046 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5047 #: classes/User_group.php:529
5048 msgid "Could not set group membership."
5049 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
5050
5051 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5052 #: classes/User_group.php:544
5053 msgid "Could not save local group info."
5054 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5055
5056 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5057 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5058 msgid "Change your profile settings"
5059 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
5060
5061 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5062 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5063 msgid "Upload an avatar"
5064 msgstr "Ladda upp en avatar"
5065
5066 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5067 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5068 msgid "Change your password"
5069 msgstr "Ändra ditt lösenord"
5070
5071 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5072 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5073 msgid "Change email handling"
5074 msgstr "Ändra e-posthantering"
5075
5076 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5077 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5078 msgid "Design your profile"
5079 msgstr "Designa din profil"
5080
5081 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5082 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5083 msgid "Other options"
5084 msgstr "Övriga alternativ"
5085
5086 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5087 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5088 msgid "Other"
5089 msgstr "Övrigt"
5090
5091 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5092 #: lib/action.php:145
5093 #, php-format
5094 msgid "%1$s - %2$s"
5095 msgstr "%1$s - %2$s"
5096
5097 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5098 #: lib/action.php:161
5099 msgid "Untitled page"
5100 msgstr "Namnlös sida"
5101
5102 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5103 #: lib/action.php:436
5104 msgid "Primary site navigation"
5105 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
5106
5107 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5108 #: lib/action.php:442
5109 msgctxt "TOOLTIP"
5110 msgid "Personal profile and friends timeline"
5111 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
5112
5113 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5114 #: lib/action.php:445
5115 msgctxt "MENU"
5116 msgid "Personal"
5117 msgstr "Personligt"
5118
5119 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5120 #: lib/action.php:447
5121 msgctxt "TOOLTIP"
5122 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5123 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
5124
5125 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5126 #: lib/action.php:452
5127 msgctxt "TOOLTIP"
5128 msgid "Connect to services"
5129 msgstr "Anslut till tjänster"
5130
5131 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5132 #: lib/action.php:455
5133 msgid "Connect"
5134 msgstr "Anslut"
5135
5136 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5137 #: lib/action.php:458
5138 msgctxt "TOOLTIP"
5139 msgid "Change site configuration"
5140 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
5141
5142 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5143 #: lib/action.php:461
5144 msgctxt "MENU"
5145 msgid "Admin"
5146 msgstr "Administratör"
5147
5148 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5149 #: lib/action.php:465
5150 #, php-format
5151 msgctxt "TOOLTIP"
5152 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5153 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
5154
5155 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5156 #: lib/action.php:468
5157 msgctxt "MENU"
5158 msgid "Invite"
5159 msgstr "Bjud in"
5160
5161 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5162 #: lib/action.php:474
5163 msgctxt "TOOLTIP"
5164 msgid "Logout from the site"
5165 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
5166
5167 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5168 #: lib/action.php:477
5169 msgctxt "MENU"
5170 msgid "Logout"
5171 msgstr "Logga ut"
5172
5173 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5174 #: lib/action.php:482
5175 msgctxt "TOOLTIP"
5176 msgid "Create an account"
5177 msgstr "Skapa ett konto"
5178
5179 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5180 #: lib/action.php:485
5181 msgctxt "MENU"
5182 msgid "Register"
5183 msgstr "Registrera"
5184
5185 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5186 #: lib/action.php:488
5187 msgctxt "TOOLTIP"
5188 msgid "Login to the site"
5189 msgstr "Logga in på webbplatsen"
5190
5191 #: lib/action.php:491
5192 msgctxt "MENU"
5193 msgid "Login"
5194 msgstr "Logga in"
5195
5196 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5197 #: lib/action.php:494
5198 msgctxt "TOOLTIP"
5199 msgid "Help me!"
5200 msgstr "Hjälp mig!"
5201
5202 #: lib/action.php:497
5203 msgctxt "MENU"
5204 msgid "Help"
5205 msgstr "Hjälp"
5206
5207 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5208 #: lib/action.php:500
5209 msgctxt "TOOLTIP"
5210 msgid "Search for people or text"
5211 msgstr "Sök efter personer eller text"
5212
5213 #: lib/action.php:503
5214 msgctxt "MENU"
5215 msgid "Search"
5216 msgstr "Sök"
5217
5218 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5219 #. TRANS: Menu item for site administration
5220 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5221 msgid "Site notice"
5222 msgstr "Webbplatsnotis"
5223
5224 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5225 #: lib/action.php:592
5226 msgid "Local views"
5227 msgstr "Lokala vyer"
5228
5229 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5230 #: lib/action.php:659
5231 msgid "Page notice"
5232 msgstr "Sidnotis"
5233
5234 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5235 #: lib/action.php:762
5236 msgid "Secondary site navigation"
5237 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
5238
5239 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5240 #: lib/action.php:768
5241 msgid "Help"
5242 msgstr "Hjälp"
5243
5244 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5245 #: lib/action.php:771
5246 msgid "About"
5247 msgstr "Om"
5248
5249 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5250 #: lib/action.php:774
5251 msgid "FAQ"
5252 msgstr "Frågor & svar"
5253
5254 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5255 #: lib/action.php:779
5256 msgid "TOS"
5257 msgstr "Användarvillkor"
5258
5259 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5260 #: lib/action.php:783
5261 msgid "Privacy"
5262 msgstr "Sekretess"
5263
5264 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5265 #: lib/action.php:786
5266 msgid "Source"
5267 msgstr "Källa"
5268
5269 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5270 #: lib/action.php:792
5271 msgid "Contact"
5272 msgstr "Kontakt"
5273
5274 #: lib/action.php:794
5275 msgid "Badge"
5276 msgstr "Emblem"
5277
5278 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5279 #: lib/action.php:823
5280 msgid "StatusNet software license"
5281 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
5282
5283 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5284 #: lib/action.php:827
5285 #, php-format
5286 msgid ""
5287 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5288 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5289 msgstr ""
5290 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
5291 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5292
5293 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5294 #: lib/action.php:830
5295 #, php-format
5296 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5297 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
5298
5299 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5300 #: lib/action.php:834
5301 #, php-format
5302 msgid ""
5303 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5304 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5305 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5306 msgstr ""
5307 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
5308 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
5309 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5310
5311 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5312 #: lib/action.php:850
5313 msgid "Site content license"
5314 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
5315
5316 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5317 #. TRANS: %1$s is the site name.
5318 #: lib/action.php:857
5319 #, php-format
5320 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5321 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
5322
5323 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5324 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5325 #: lib/action.php:864
5326 #, php-format
5327 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5328 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
5329
5330 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5331 #: lib/action.php:868
5332 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5333 msgstr ""
5334 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
5335
5336 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5337 #: lib/action.php:881
5338 #, php-format
5339 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5340 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
5341
5342 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5343 #: lib/action.php:1192
5344 msgid "Pagination"
5345 msgstr "Numrering av sidor"
5346
5347 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5348 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5349 #: lib/action.php:1203
5350 msgid "After"
5351 msgstr "Senare"
5352
5353 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5354 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5355 #: lib/action.php:1213
5356 msgid "Before"
5357 msgstr "Tidigare"
5358
5359 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5360 #: lib/activity.php:122
5361 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5362 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
5363
5364 #: lib/activityutils.php:208
5365 msgid "Can't handle remote content yet."
5366 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
5367
5368 #: lib/activityutils.php:244
5369 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5370 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
5371
5372 #: lib/activityutils.php:248
5373 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5374 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
5375
5376 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5377 #: lib/adminpanelaction.php:98
5378 msgid "You cannot make changes to this site."
5379 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
5380
5381 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5382 #: lib/adminpanelaction.php:110
5383 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5384 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
5385
5386 #. TRANS: Client error message.
5387 #: lib/adminpanelaction.php:229
5388 msgid "showForm() not implemented."
5389 msgstr "showForm() är inte implementerat."
5390
5391 #. TRANS: Client error message
5392 #: lib/adminpanelaction.php:259
5393 msgid "saveSettings() not implemented."
5394 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
5395
5396 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5397 #. TRANS: the admin panel Design.
5398 #: lib/adminpanelaction.php:284
5399 msgid "Unable to delete design setting."
5400 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
5401
5402 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5403 #: lib/adminpanelaction.php:350
5404 msgid "Basic site configuration"
5405 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
5406
5407 #. TRANS: Menu item for site administration
5408 #: lib/adminpanelaction.php:352
5409 msgctxt "MENU"
5410 msgid "Site"
5411 msgstr "Webbplats"
5412
5413 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5414 #: lib/adminpanelaction.php:358
5415 msgid "Design configuration"
5416 msgstr "Konfiguration av utseende"
5417
5418 #. TRANS: Menu item for site administration
5419 #: lib/adminpanelaction.php:360
5420 msgctxt "MENU"
5421 msgid "Design"
5422 msgstr "Utseende"
5423
5424 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5425 #: lib/adminpanelaction.php:366
5426 msgid "User configuration"
5427 msgstr "Konfiguration av användare"
5428
5429 #. TRANS: Menu item for site administration
5430 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5431 msgid "User"
5432 msgstr "Användare"
5433
5434 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5435 #: lib/adminpanelaction.php:374
5436 msgid "Access configuration"
5437 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5438
5439 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5440 #: lib/adminpanelaction.php:382
5441 msgid "Paths configuration"
5442 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5443
5444 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5445 #: lib/adminpanelaction.php:390
5446 msgid "Sessions configuration"
5447 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5448
5449 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5450 #: lib/adminpanelaction.php:398
5451 msgid "Edit site notice"
5452 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5453
5454 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5455 #: lib/adminpanelaction.php:406
5456 msgid "Snapshots configuration"
5457 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5458
5459 #. TRANS: Client error 401.
5460 #: lib/apiauth.php:113
5461 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5462 msgstr ""
5463 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5464
5465 #. TRANS: Form legend.
5466 #: lib/applicationeditform.php:137
5467 msgid "Edit application"
5468 msgstr "Redigera applikation"
5469
5470 #. TRANS: Form guide.
5471 #: lib/applicationeditform.php:187
5472 msgid "Icon for this application"
5473 msgstr "Ikon för denna applikation"
5474
5475 #. TRANS: Form input field instructions.
5476 #: lib/applicationeditform.php:209
5477 #, php-format
5478 msgid "Describe your application in %d characters"
5479 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5480
5481 #. TRANS: Form input field instructions.
5482 #: lib/applicationeditform.php:213
5483 msgid "Describe your application"
5484 msgstr "Beskriv din applikation"
5485
5486 #. TRANS: Form input field instructions.
5487 #: lib/applicationeditform.php:224
5488 msgid "URL of the homepage of this application"
5489 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5490
5491 #. TRANS: Form input field label.
5492 #: lib/applicationeditform.php:226
5493 msgid "Source URL"
5494 msgstr "URL för källa"
5495
5496 #. TRANS: Form input field instructions.
5497 #: lib/applicationeditform.php:233
5498 msgid "Organization responsible for this application"
5499 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5500
5501 #. TRANS: Form input field instructions.
5502 #: lib/applicationeditform.php:242
5503 msgid "URL for the homepage of the organization"
5504 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5505
5506 #. TRANS: Form input field instructions.
5507 #: lib/applicationeditform.php:251
5508 msgid "URL to redirect to after authentication"
5509 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5510
5511 #. TRANS: Radio button label for application type
5512 #: lib/applicationeditform.php:278
5513 msgid "Browser"
5514 msgstr "Webbläsare"
5515
5516 #. TRANS: Radio button label for application type
5517 #: lib/applicationeditform.php:295
5518 msgid "Desktop"
5519 msgstr "Skrivbord"
5520
5521 #. TRANS: Form guide.
5522 #: lib/applicationeditform.php:297
5523 msgid "Type of application, browser or desktop"
5524 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5525
5526 #. TRANS: Radio button label for access type.
5527 #: lib/applicationeditform.php:320
5528 msgid "Read-only"
5529 msgstr "Skrivskyddad"
5530
5531 #. TRANS: Radio button label for access type.
5532 #: lib/applicationeditform.php:339
5533 msgid "Read-write"
5534 msgstr "Läs och skriv"
5535
5536 #. TRANS: Form guide.
5537 #: lib/applicationeditform.php:341
5538 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5539 msgstr ""
5540 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5541
5542 #. TRANS: Submit button title
5543 #: lib/applicationeditform.php:359
5544 msgid "Cancel"
5545 msgstr "Avbryt"
5546
5547 #. TRANS: Application access type
5548 #: lib/applicationlist.php:136
5549 msgid "read-write"
5550 msgstr "läs och skriv"
5551
5552 #. TRANS: Application access type
5553 #: lib/applicationlist.php:138
5554 msgid "read-only"
5555 msgstr "skrivskyddad"
5556
5557 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5558 #: lib/applicationlist.php:144
5559 #, php-format
5560 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5561 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
5562
5563 #. TRANS: Button label
5564 #: lib/applicationlist.php:159
5565 msgctxt "BUTTON"
5566 msgid "Revoke"
5567 msgstr "Återkalla"
5568
5569 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5570 #: lib/attachmentlist.php:88
5571 msgid "Attachments"
5572 msgstr "Bilagor"
5573
5574 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5575 #: lib/attachmentlist.php:265
5576 msgid "Author"
5577 msgstr "Författare"
5578
5579 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5580 #: lib/attachmentlist.php:279
5581 msgid "Provider"
5582 msgstr "Tillhandahållare"
5583
5584 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5585 msgid "Notices where this attachment appears"
5586 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5587
5588 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5589 msgid "Tags for this attachment"
5590 msgstr "Taggar för denna billaga"
5591
5592 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5593 msgid "Password changing failed"
5594 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5595
5596 #: lib/authenticationplugin.php:236
5597 msgid "Password changing is not allowed"
5598 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5599
5600 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5601 msgid "Command results"
5602 msgstr "Resultat av kommando"
5603
5604 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5605 msgid "Command complete"
5606 msgstr "Kommando komplett"
5607
5608 #: lib/channel.php:240
5609 msgid "Command failed"
5610 msgstr "Kommando misslyckades"
5611
5612 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5613 msgid "Notice with that id does not exist"
5614 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
5615
5616 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5617 msgid "User has no last notice"
5618 msgstr "Användare har ingen sista notis"
5619
5620 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5621 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5622 #: lib/command.php:127
5623 #, php-format
5624 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5625 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
5626
5627 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5628 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5629 #: lib/command.php:147
5630 #, php-format
5631 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5632 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s"
5633
5634 #: lib/command.php:180
5635 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5636 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5637
5638 #: lib/command.php:225
5639 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5640 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5641
5642 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5643 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5644 #: lib/command.php:234
5645 #, php-format
5646 msgid "Nudge sent to %s"
5647 msgstr "Knuff skickad till %s"
5648
5649 #: lib/command.php:260
5650 #, php-format
5651 msgid ""
5652 "Subscriptions: %1$s\n"
5653 "Subscribers: %2$s\n"
5654 "Notices: %3$s"
5655 msgstr ""
5656 "Prenumerationer: %1$s\n"
5657 "Prenumeranter: %2$s\n"
5658 "Notiser: %3$s"
5659
5660 #: lib/command.php:302
5661 msgid "Notice marked as fave."
5662 msgstr "Notis markerad som favorit."
5663
5664 #: lib/command.php:323
5665 msgid "You are already a member of that group"
5666 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
5667
5668 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5669 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5670 #: lib/command.php:339
5671 #, php-format
5672 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5673 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
5674
5675 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5676 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5677 #: lib/command.php:385
5678 #, php-format
5679 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5680 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s"
5681
5682 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5683 #: lib/command.php:418
5684 #, php-format
5685 msgid "Fullname: %s"
5686 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5687
5688 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5689 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5690 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5691 #, php-format
5692 msgid "Location: %s"
5693 msgstr "Plats: %s"
5694
5695 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5696 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5697 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5698 #, php-format
5699 msgid "Homepage: %s"
5700 msgstr "Hemsida: %s"
5701
5702 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5703 #: lib/command.php:430
5704 #, php-format
5705 msgid "About: %s"
5706 msgstr "Om: %s"
5707
5708 #: lib/command.php:457
5709 #, php-format
5710 msgid ""
5711 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5712 "same server."
5713 msgstr ""
5714 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
5715 "samma server."
5716
5717 #. TRANS: Message given if content is too long.
5718 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5719 #: lib/command.php:472
5720 #, php-format
5721 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5722 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d"
5723
5724 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5725 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5726 #: lib/command.php:492
5727 #, php-format
5728 msgid "Direct message to %s sent"
5729 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
5730
5731 #: lib/command.php:494
5732 msgid "Error sending direct message."
5733 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5734
5735 #: lib/command.php:514
5736 msgid "Cannot repeat your own notice"
5737 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
5738
5739 #: lib/command.php:519
5740 msgid "Already repeated that notice"
5741 msgstr "Redan upprepat denna notis"
5742
5743 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5744 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5745 #: lib/command.php:529
5746 #, php-format
5747 msgid "Notice from %s repeated"
5748 msgstr "Notis fron %s upprepad"
5749
5750 #: lib/command.php:531
5751 msgid "Error repeating notice."
5752 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5753
5754 #: lib/command.php:562
5755 #, php-format
5756 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5757 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5758
5759 #: lib/command.php:571
5760 #, php-format
5761 msgid "Reply to %s sent"
5762 msgstr "Svar på %s skickat"
5763
5764 #: lib/command.php:573
5765 msgid "Error saving notice."
5766 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5767
5768 #: lib/command.php:620
5769 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5770 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5771
5772 #: lib/command.php:628
5773 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5774 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
5775
5776 #: lib/command.php:634
5777 #, php-format
5778 msgid "Subscribed to %s"
5779 msgstr "Prenumerar på %s"
5780
5781 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5782 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5783 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5784
5785 #: lib/command.php:664
5786 #, php-format
5787 msgid "Unsubscribed from %s"
5788 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5789
5790 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5791 msgid "Command not yet implemented."
5792 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5793
5794 #: lib/command.php:685
5795 msgid "Notification off."
5796 msgstr "Notifikation av."
5797
5798 #: lib/command.php:687
5799 msgid "Can't turn off notification."
5800 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5801
5802 #: lib/command.php:708
5803 msgid "Notification on."
5804 msgstr "Notifikation på."
5805
5806 #: lib/command.php:710
5807 msgid "Can't turn on notification."
5808 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5809
5810 #: lib/command.php:723
5811 msgid "Login command is disabled"
5812 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5813
5814 #: lib/command.php:734
5815 #, php-format
5816 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5817 msgstr ""
5818 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5819
5820 #: lib/command.php:761
5821 #, php-format
5822 msgid "Unsubscribed  %s"
5823 msgstr "Prenumeration avslutad %s"
5824
5825 #: lib/command.php:778
5826 msgid "You are not subscribed to anyone."
5827 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5828
5829 #: lib/command.php:780
5830 msgid "You are subscribed to this person:"
5831 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5832 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5833 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5834
5835 #: lib/command.php:800
5836 msgid "No one is subscribed to you."
5837 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5838
5839 #: lib/command.php:802
5840 msgid "This person is subscribed to you:"
5841 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5842 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5843 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5844
5845 #: lib/command.php:822
5846 msgid "You are not a member of any groups."
5847 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5848
5849 #: lib/command.php:824
5850 msgid "You are a member of this group:"
5851 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5852 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5853 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5854
5855 #: lib/command.php:838
5856 msgid ""
5857 "Commands:\n"
5858 "on - turn on notifications\n"
5859 "off - turn off notifications\n"
5860 "help - show this help\n"
5861 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5862 "groups - lists the groups you have joined\n"
5863 "subscriptions - list the people you follow\n"
5864 "subscribers - list the people that follow you\n"
5865 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5866 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5867 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5868 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5869 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5870 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5871 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5872 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5873 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5874 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5875 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5876 "join <group> - join group\n"
5877 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5878 "drop <group> - leave group\n"
5879 "stats - get your stats\n"
5880 "stop - same as 'off'\n"
5881 "quit - same as 'off'\n"
5882 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5883 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5884 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5885 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5886 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5887 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5888 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5889 "track <word> - not yet implemented.\n"
5890 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5891 "track off - not yet implemented.\n"
5892 "untrack all - not yet implemented.\n"
5893 "tracks - not yet implemented.\n"
5894 "tracking - not yet implemented.\n"
5895 msgstr ""
5896 "Kommandon:\n"
5897 "on - sätt på notifikationer\n"
5898 "off - stäng av notifikationer\n"
5899 "help - visa denna hjälp\n"
5900 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5901 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5902 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5903 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5904 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5905 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5906 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5907 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5908 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5909 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5910 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5911 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5912 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5913 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5914 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5915 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5916 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5917 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5918 "stats - hämta din statistik\n"
5919 "stop - samma som 'off'\n"
5920 "quit - samma som 'off'\n"
5921 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5922 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5923 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5924 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5925 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5926 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5927 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5928 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5929 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5930 "track off - inte implementerat än.\n"
5931 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5932 "tracks - inte implementerat än.\n"
5933 "tracking - inte implementerat än.\n"
5934
5935 #: lib/common.php:135
5936 msgid "No configuration file found. "
5937 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5938
5939 #: lib/common.php:136
5940 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5941 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5942
5943 #: lib/common.php:138
5944 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5945 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5946
5947 #: lib/common.php:139
5948 msgid "Go to the installer."
5949 msgstr "Gå till installeraren."
5950
5951 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5952 msgid "IM"
5953 msgstr "Snabbmeddelande"
5954
5955 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5956 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5957 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5958
5959 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5960 msgid "Updates by SMS"
5961 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5962
5963 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5964 msgid "Connections"
5965 msgstr "Anslutningar"
5966
5967 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5968 msgid "Authorized connected applications"
5969 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5970
5971 #: lib/dberroraction.php:60
5972 msgid "Database error"
5973 msgstr "Databasfel"
5974
5975 #: lib/designsettings.php:105
5976 msgid "Upload file"
5977 msgstr "Ladda upp fil"
5978
5979 #: lib/designsettings.php:109
5980 msgid ""
5981 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5982 msgstr ""
5983 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5984 "2MB."
5985
5986 #: lib/designsettings.php:418
5987 msgid "Design defaults restored."
5988 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5989
5990 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5991 msgid "Disfavor this notice"
5992 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5993
5994 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5995 msgid "Favor this notice"
5996 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5997
5998 #: lib/favorform.php:140
5999 msgid "Favor"
6000 msgstr "Markera som favorit"
6001
6002 #: lib/feed.php:85
6003 msgid "RSS 1.0"
6004 msgstr "RSS 1.0"
6005
6006 #: lib/feed.php:87
6007 msgid "RSS 2.0"
6008 msgstr "RSS 2.0"
6009
6010 #: lib/feed.php:89
6011 msgid "Atom"
6012 msgstr "Atom"
6013
6014 #: lib/feed.php:91
6015 msgid "FOAF"
6016 msgstr "FOAF"
6017
6018 #: lib/feedlist.php:64
6019 msgid "Export data"
6020 msgstr "Exportdata"
6021
6022 #: lib/galleryaction.php:121
6023 msgid "Filter tags"
6024 msgstr "Filtrera taggar"
6025
6026 #: lib/galleryaction.php:131
6027 msgid "All"
6028 msgstr "Alla"
6029
6030 #: lib/galleryaction.php:139
6031 msgid "Select tag to filter"
6032 msgstr "Välj tagg att filtrera"
6033
6034 #: lib/galleryaction.php:140
6035 msgid "Tag"
6036 msgstr "Tagg"
6037
6038 #: lib/galleryaction.php:141
6039 msgid "Choose a tag to narrow list"
6040 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
6041
6042 #: lib/galleryaction.php:143
6043 msgid "Go"
6044 msgstr "Gå"
6045
6046 #: lib/grantroleform.php:91
6047 #, php-format
6048 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6049 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
6050
6051 #: lib/groupeditform.php:163
6052 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6053 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
6054
6055 #: lib/groupeditform.php:168
6056 msgid "Describe the group or topic"
6057 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
6058
6059 #: lib/groupeditform.php:170
6060 #, php-format
6061 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6062 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
6063
6064 #: lib/groupeditform.php:179
6065 msgid ""
6066 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6067 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
6068
6069 #: lib/groupeditform.php:187
6070 #, php-format
6071 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6072 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
6073
6074 #: lib/groupnav.php:85
6075 msgid "Group"
6076 msgstr "Grupp"
6077
6078 #: lib/groupnav.php:101
6079 msgid "Blocked"
6080 msgstr "Blockerad"
6081
6082 #: lib/groupnav.php:102
6083 #, php-format
6084 msgid "%s blocked users"
6085 msgstr "%s blockerade användare"
6086
6087 #: lib/groupnav.php:108
6088 #, php-format
6089 msgid "Edit %s group properties"
6090 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
6091
6092 #: lib/groupnav.php:113
6093 msgid "Logo"
6094 msgstr "Logotyp"
6095
6096 #: lib/groupnav.php:114
6097 #, php-format
6098 msgid "Add or edit %s logo"
6099 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
6100
6101 #: lib/groupnav.php:120
6102 #, php-format
6103 msgid "Add or edit %s design"
6104 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
6105
6106 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6107 msgid "Groups with most members"
6108 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
6109
6110 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6111 msgid "Groups with most posts"
6112 msgstr "Grupper med flest inlägg"
6113
6114 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6115 #, php-format
6116 msgid "Tags in %s group's notices"
6117 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
6118
6119 #. TRANS: Client exception 406
6120 #: lib/htmloutputter.php:104
6121 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6122 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
6123
6124 #: lib/imagefile.php:72
6125 msgid "Unsupported image file format."
6126 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
6127
6128 #: lib/imagefile.php:88
6129 #, php-format
6130 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6131 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
6132
6133 #: lib/imagefile.php:93
6134 msgid "Partial upload."
6135 msgstr "Bitvis uppladdad."
6136
6137 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6138 msgid "System error uploading file."
6139 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
6140
6141 #: lib/imagefile.php:109
6142 msgid "Not an image or corrupt file."
6143 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
6144
6145 #: lib/imagefile.php:122
6146 msgid "Lost our file."
6147 msgstr "Förlorade vår fil."
6148
6149 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6150 msgid "Unknown file type"
6151 msgstr "Okänd filtyp"
6152
6153 #: lib/imagefile.php:244
6154 msgid "MB"
6155 msgstr "MB"
6156
6157 #: lib/imagefile.php:246
6158 msgid "kB"
6159 msgstr "kB"
6160
6161 #: lib/jabber.php:387
6162 #, php-format
6163 msgid "[%s]"
6164 msgstr "[%s]"
6165
6166 #: lib/jabber.php:567
6167 #, php-format
6168 msgid "Unknown inbox source %d."
6169 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
6170
6171 #: lib/joinform.php:114
6172 msgid "Join"
6173 msgstr "Gå med"
6174
6175 #: lib/leaveform.php:114
6176 msgid "Leave"
6177 msgstr "Lämna"
6178
6179 #: lib/logingroupnav.php:80
6180 msgid "Login with a username and password"
6181 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
6182
6183 #: lib/logingroupnav.php:86
6184 msgid "Sign up for a new account"
6185 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
6186
6187 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6188 #: lib/mail.php:174
6189 msgid "Email address confirmation"
6190 msgstr "E-postadressbekräftelse"
6191
6192 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6193 #: lib/mail.php:177
6194 #, php-format
6195 msgid ""
6196 "Hey, %s.\n"
6197 "\n"
6198 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6199 "\n"
6200 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6201 "\n"
6202 "\t%s\n"
6203 "\n"
6204 "If not, just ignore this message.\n"
6205 "\n"
6206 "Thanks for your time, \n"
6207 "%s\n"
6208 msgstr ""
6209 "Hej %s!\n"
6210 "\n"
6211 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
6212 "\n"
6213 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
6214 "\n"
6215 "%s\n"
6216 "\n"
6217 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
6218 "\n"
6219 "Tack för din tid,  \n"
6220 "%s\n"
6221
6222 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6223 #: lib/mail.php:243
6224 #, php-format
6225 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6226 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6227
6228 #: lib/mail.php:248
6229 #, php-format
6230 msgid ""
6231 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6232 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6233 msgstr ""
6234 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
6235 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
6236 "s"
6237
6238 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6239 #: lib/mail.php:254
6240 #, php-format
6241 msgid ""
6242 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6243 "\n"
6244 "\t%3$s\n"
6245 "\n"
6246 "%4$s%5$s%6$s\n"
6247 "Faithfully yours,\n"
6248 "%7$s.\n"
6249 "\n"
6250 "----\n"
6251 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6252 msgstr ""
6253 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
6254 "\n"
6255 "%3$s\n"
6256 "\n"
6257 "%4$s%5$s%6$s\n"
6258 "Med vänliga hälsningar,\n"
6259 "%7$s.\n"
6260 "\n"
6261 "----\n"
6262 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
6263
6264 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6265 #: lib/mail.php:274
6266 #, php-format
6267 msgid "Bio: %s"
6268 msgstr "Biografi: %s"
6269
6270 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6271 #: lib/mail.php:304
6272 #, php-format
6273 msgid "New email address for posting to %s"
6274 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
6275
6276 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6277 #: lib/mail.php:308
6278 #, php-format
6279 msgid ""
6280 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6281 "\n"
6282 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6283 "\n"
6284 "More email instructions at %3$s.\n"
6285 "\n"
6286 "Faithfully yours,\n"
6287 "%4$s"
6288 msgstr ""
6289 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
6290 "\n"
6291 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
6292 "\n"
6293 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
6294 "\n"
6295 "Med vänliga hälsningar,\n"
6296 "%4$s"
6297
6298 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6299 #: lib/mail.php:433
6300 #, php-format
6301 msgid "%s status"
6302 msgstr "%s status"
6303
6304 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6305 #: lib/mail.php:460
6306 msgid "SMS confirmation"
6307 msgstr "SMS-bekräftelse"
6308
6309 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6310 #: lib/mail.php:463
6311 #, php-format
6312 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6313 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
6314
6315 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6316 #: lib/mail.php:484
6317 #, php-format
6318 msgid "You've been nudged by %s"
6319 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
6320
6321 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6322 #: lib/mail.php:489
6323 #, php-format
6324 msgid ""
6325 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6326 "to post some news.\n"
6327 "\n"
6328 "So let's hear from you :)\n"
6329 "\n"
6330 "%3$s\n"
6331 "\n"
6332 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6333 "\n"
6334 "With kind regards,\n"
6335 "%4$s\n"
6336 msgstr ""
6337 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
6338 "lägga upp några nyheter.\n"
6339 "\n"
6340 "Så låt oss höra av dig :)\n"
6341 "\n"
6342 "%3$s\n"
6343 "\n"
6344 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
6345 "\n"
6346 "Med vänliga hälsningar,\n"
6347 "%4$s\n"
6348
6349 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6350 #: lib/mail.php:536
6351 #, php-format
6352 msgid "New private message from %s"
6353 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
6354
6355 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6356 #: lib/mail.php:541
6357 #, php-format
6358 msgid ""
6359 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6360 "\n"
6361 "------------------------------------------------------\n"
6362 "%3$s\n"
6363 "------------------------------------------------------\n"
6364 "\n"
6365 "You can reply to their message here:\n"
6366 "\n"
6367 "%4$s\n"
6368 "\n"
6369 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6370 "\n"
6371 "With kind regards,\n"
6372 "%5$s\n"
6373 msgstr ""
6374 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
6375 "\n"
6376 "------------------------------------------------------\n"
6377 "%3$s\n"
6378 "------------------------------------------------------\n"
6379 "\n"
6380 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
6381 "\n"
6382 "%4$s\n"
6383 "\n"
6384 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
6385 "\n"
6386 "Med vänliga hälsningar,\n"
6387 "%5$s\n"
6388
6389 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6390 #: lib/mail.php:589
6391 #, php-format
6392 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6393 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6394
6395 #. TRANS: Body for favorite notification email
6396 #: lib/mail.php:592
6397 #, php-format
6398 msgid ""
6399 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6400 "\n"
6401 "The URL of your notice is:\n"
6402 "\n"
6403 "%3$s\n"
6404 "\n"
6405 "The text of your notice is:\n"
6406 "\n"
6407 "%4$s\n"
6408 "\n"
6409 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6410 "\n"
6411 "%5$s\n"
6412 "\n"
6413 "Faithfully yours,\n"
6414 "%6$s\n"
6415 msgstr ""
6416 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
6417 "\n"
6418 "Webbadressen för din notis är:\n"
6419 "\n"
6420 "%3$s\n"
6421 "\n"
6422 "Texten i din notis är:\n"
6423 "\n"
6424 "%4$s\n"
6425 "\n"
6426 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
6427 "\n"
6428 "%5$s\n"
6429 "\n"
6430 "Med vänliga hälsningar,\n"
6431 "%6$s\n"
6432
6433 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6434 #: lib/mail.php:651
6435 #, php-format
6436 msgid ""
6437 "The full conversation can be read here:\n"
6438 "\n"
6439 "\t%s"
6440 msgstr ""
6441 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
6442 "\n"
6443 "\t%s"
6444
6445 #: lib/mail.php:657
6446 #, php-format
6447 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6448 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
6449
6450 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6451 #: lib/mail.php:660
6452 #, php-format
6453 msgid ""
6454 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6455 "\n"
6456 "The notice is here:\n"
6457 "\n"
6458 "\t%3$s\n"
6459 "\n"
6460 "It reads:\n"
6461 "\n"
6462 "\t%4$s\n"
6463 "\n"
6464 "%5$sYou can reply back here:\n"
6465 "\n"
6466 "\t%6$s\n"
6467 "\n"
6468 "The list of all @-replies for you here:\n"
6469 "\n"
6470 "%7$s\n"
6471 "\n"
6472 "Faithfully yours,\n"
6473 "%2$s\n"
6474 "\n"
6475 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6476 msgstr ""
6477 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
6478 "på %2$s.\n"
6479 "\n"
6480 "Notisen är här:\n"
6481 "\n"
6482 "\t%3$s\n"
6483 "\n"
6484 "Den lyder:\n"
6485 "\n"
6486 "\t%4$s\n"
6487 "\n"
6488 "%5$sDu kan svara här:\n"
6489 "\n"
6490 "\t%6$s\n"
6491 "\n"
6492 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
6493 "%7$s\n"
6494 "\n"
6495 "Med vänliga hälsningar,\n"
6496 "%2$s\n"
6497 "\n"
6498 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
6499
6500 #: lib/mailbox.php:89
6501 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6502 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
6503
6504 #: lib/mailbox.php:139
6505 msgid ""
6506 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6507 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6508 msgstr ""
6509 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
6510 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
6511 "dig som bara du ser."
6512
6513 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:505
6514 msgid "from"
6515 msgstr "från"
6516
6517 #: lib/mailhandler.php:37
6518 msgid "Could not parse message."
6519 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
6520
6521 #: lib/mailhandler.php:42
6522 msgid "Not a registered user."
6523 msgstr "Inte en registrerad användare."
6524
6525 #: lib/mailhandler.php:46
6526 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6527 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
6528
6529 #: lib/mailhandler.php:50
6530 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6531 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
6532
6533 #: lib/mailhandler.php:228
6534 #, php-format
6535 msgid "Unsupported message type: %s"
6536 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
6537
6538 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6539 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6540 msgstr ""
6541 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
6542
6543 #: lib/mediafile.php:142
6544 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6545 msgstr ""
6546 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
6547
6548 #: lib/mediafile.php:147
6549 msgid ""
6550 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6551 "the HTML form."
6552 msgstr ""
6553 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6554 "HTML-formuläret."
6555
6556 #: lib/mediafile.php:152
6557 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6558 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6559
6560 #: lib/mediafile.php:159
6561 msgid "Missing a temporary folder."
6562 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6563
6564 #: lib/mediafile.php:162
6565 msgid "Failed to write file to disk."
6566 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6567
6568 #: lib/mediafile.php:165
6569 msgid "File upload stopped by extension."
6570 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6571
6572 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6573 msgid "File exceeds user's quota."
6574 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6575
6576 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6577 msgid "File could not be moved to destination directory."
6578 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6579
6580 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6581 msgid "Could not determine file's MIME type."
6582 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6583
6584 #: lib/mediafile.php:318
6585 #, php-format
6586 msgid " Try using another %s format."
6587 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
6588
6589 #: lib/mediafile.php:323
6590 #, php-format
6591 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6592 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
6593
6594 #: lib/messageform.php:120
6595 msgid "Send a direct notice"
6596 msgstr "Skicka en direktnotis"
6597
6598 #: lib/messageform.php:146
6599 msgid "To"
6600 msgstr "Till"
6601
6602 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6603 msgid "Available characters"
6604 msgstr "Tillgängliga tecken"
6605
6606 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6607 msgctxt "Send button for sending notice"
6608 msgid "Send"
6609 msgstr "Skicka"
6610
6611 #: lib/noticeform.php:160
6612 msgid "Send a notice"
6613 msgstr "Skicka en notis"
6614
6615 #: lib/noticeform.php:173
6616 #, php-format
6617 msgid "What's up, %s?"
6618 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6619
6620 #: lib/noticeform.php:192
6621 msgid "Attach"
6622 msgstr "Bifoga"
6623
6624 #: lib/noticeform.php:196
6625 msgid "Attach a file"
6626 msgstr "Bifoga en fil"
6627
6628 #: lib/noticeform.php:212
6629 msgid "Share my location"
6630 msgstr "Dela min plats"
6631
6632 #: lib/noticeform.php:215
6633 msgid "Do not share my location"
6634 msgstr "Dela inte min plats"
6635
6636 #: lib/noticeform.php:216
6637 msgid ""
6638 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6639 "try again later"
6640 msgstr ""
6641 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6642 "god försök igen senare"
6643
6644 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6645 #: lib/noticelist.php:436
6646 msgid "N"
6647 msgstr "N"
6648
6649 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6650 #: lib/noticelist.php:438
6651 msgid "S"
6652 msgstr "S"
6653
6654 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6655 #: lib/noticelist.php:440
6656 msgid "E"
6657 msgstr "Ö"
6658
6659 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6660 #: lib/noticelist.php:442
6661 msgid "W"
6662 msgstr "V"
6663
6664 #: lib/noticelist.php:444
6665 #, php-format
6666 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6667 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6668
6669 #: lib/noticelist.php:453
6670 msgid "at"
6671 msgstr "på"
6672
6673 #: lib/noticelist.php:567
6674 msgid "in context"
6675 msgstr "i sammanhang"
6676
6677 #: lib/noticelist.php:602
6678 msgid "Repeated by"
6679 msgstr "Upprepad av"
6680
6681 #: lib/noticelist.php:629
6682 msgid "Reply to this notice"
6683 msgstr "Svara på denna notis"
6684
6685 #: lib/noticelist.php:630
6686 msgid "Reply"
6687 msgstr "Svara"
6688
6689 #: lib/noticelist.php:674
6690 msgid "Notice repeated"
6691 msgstr "Notis upprepad"
6692
6693 #: lib/nudgeform.php:116
6694 msgid "Nudge this user"
6695 msgstr "Knuffa denna användare"
6696
6697 #: lib/nudgeform.php:128
6698 msgid "Nudge"
6699 msgstr "Knuffa"
6700
6701 #: lib/nudgeform.php:128
6702 msgid "Send a nudge to this user"
6703 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6704
6705 #: lib/oauthstore.php:283
6706 msgid "Error inserting new profile"
6707 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
6708
6709 #: lib/oauthstore.php:291
6710 msgid "Error inserting avatar"
6711 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
6712
6713 #: lib/oauthstore.php:306
6714 msgid "Error updating remote profile"
6715 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
6716
6717 #: lib/oauthstore.php:311
6718 msgid "Error inserting remote profile"
6719 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
6720
6721 #: lib/oauthstore.php:345
6722 msgid "Duplicate notice"
6723 msgstr "Duplicerad notis"
6724
6725 #: lib/oauthstore.php:490
6726 msgid "Couldn't insert new subscription."
6727 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6728
6729 #: lib/personalgroupnav.php:99
6730 msgid "Personal"
6731 msgstr "Personligt"
6732
6733 #: lib/personalgroupnav.php:104
6734 msgid "Replies"
6735 msgstr "Svar"
6736
6737 #: lib/personalgroupnav.php:114
6738 msgid "Favorites"
6739 msgstr "Favoriter"
6740
6741 #: lib/personalgroupnav.php:125
6742 msgid "Inbox"
6743 msgstr "Inkorg"
6744
6745 #: lib/personalgroupnav.php:126
6746 msgid "Your incoming messages"
6747 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6748
6749 #: lib/personalgroupnav.php:130
6750 msgid "Outbox"
6751 msgstr "Utkorg"
6752
6753 #: lib/personalgroupnav.php:131
6754 msgid "Your sent messages"
6755 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6756
6757 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6758 #, php-format
6759 msgid "Tags in %s's notices"
6760 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6761
6762 #: lib/plugin.php:115
6763 msgid "Unknown"
6764 msgstr "Okänd"
6765
6766 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6767 msgid "Subscriptions"
6768 msgstr "Prenumerationer"
6769
6770 #: lib/profileaction.php:126
6771 msgid "All subscriptions"
6772 msgstr "Alla prenumerationer"
6773
6774 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6775 msgid "Subscribers"
6776 msgstr "Prenumeranter"
6777
6778 #: lib/profileaction.php:161
6779 msgid "All subscribers"
6780 msgstr "Alla prenumeranter"
6781
6782 #: lib/profileaction.php:191
6783 msgid "User ID"
6784 msgstr "Användar-ID"
6785
6786 #: lib/profileaction.php:196
6787 msgid "Member since"
6788 msgstr "Medlem sedan"
6789
6790 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6791 #: lib/profileaction.php:235
6792 msgid "Daily average"
6793 msgstr "Dagligt genomsnitt"
6794
6795 #: lib/profileaction.php:264
6796 msgid "All groups"
6797 msgstr "Alla grupper"
6798
6799 #: lib/profileformaction.php:123
6800 msgid "Unimplemented method."
6801 msgstr "Inte implementerad metod."
6802
6803 #: lib/publicgroupnav.php:78
6804 msgid "Public"
6805 msgstr "Publikt"
6806
6807 #: lib/publicgroupnav.php:82
6808 msgid "User groups"
6809 msgstr "Användargrupper"
6810
6811 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6812 msgid "Recent tags"
6813 msgstr "Senaste taggar"
6814
6815 #: lib/publicgroupnav.php:88
6816 msgid "Featured"
6817 msgstr "Profilerade"
6818
6819 #: lib/publicgroupnav.php:92
6820 msgid "Popular"
6821 msgstr "Populärt"
6822
6823 #: lib/redirectingaction.php:95
6824 msgid "No return-to arguments."
6825 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6826
6827 #: lib/repeatform.php:107
6828 msgid "Repeat this notice?"
6829 msgstr "Upprepa denna notis?"
6830
6831 #: lib/repeatform.php:132
6832 msgid "Yes"
6833 msgstr "Ja"
6834
6835 #: lib/repeatform.php:132
6836 msgid "Repeat this notice"
6837 msgstr "Upprepa denna notis"
6838
6839 #: lib/revokeroleform.php:91
6840 #, php-format
6841 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6842 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
6843
6844 #: lib/router.php:709
6845 msgid "No single user defined for single-user mode."
6846 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6847
6848 #: lib/sandboxform.php:67
6849 msgid "Sandbox"
6850 msgstr "Flytta till sandlådan"
6851
6852 #: lib/sandboxform.php:78
6853 msgid "Sandbox this user"
6854 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6855
6856 #: lib/searchaction.php:120
6857 msgid "Search site"
6858 msgstr "Sök webbplats"
6859
6860 #: lib/searchaction.php:126
6861 msgid "Keyword(s)"
6862 msgstr "Nyckelord"
6863
6864 #: lib/searchaction.php:127
6865 msgid "Search"
6866 msgstr "Sök"
6867
6868 #: lib/searchaction.php:162
6869 msgid "Search help"
6870 msgstr "Sök hjälp"
6871
6872 #: lib/searchgroupnav.php:80
6873 msgid "People"
6874 msgstr "Personer"
6875
6876 #: lib/searchgroupnav.php:81
6877 msgid "Find people on this site"
6878 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6879
6880 #: lib/searchgroupnav.php:83
6881 msgid "Find content of notices"
6882 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6883
6884 #: lib/searchgroupnav.php:85
6885 msgid "Find groups on this site"
6886 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6887
6888 #: lib/section.php:89
6889 msgid "Untitled section"
6890 msgstr "Namnlös sektion"
6891
6892 #: lib/section.php:106
6893 msgid "More..."
6894 msgstr "Mer..."
6895
6896 #: lib/silenceform.php:67
6897 msgid "Silence"
6898 msgstr "Tysta ned"
6899
6900 #: lib/silenceform.php:78
6901 msgid "Silence this user"
6902 msgstr "Tysta ned denna användare"
6903
6904 #: lib/subgroupnav.php:83
6905 #, php-format
6906 msgid "People %s subscribes to"
6907 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6908
6909 #: lib/subgroupnav.php:91
6910 #, php-format
6911 msgid "People subscribed to %s"
6912 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6913
6914 #: lib/subgroupnav.php:99
6915 #, php-format
6916 msgid "Groups %s is a member of"
6917 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6918
6919 #: lib/subgroupnav.php:105
6920 msgid "Invite"
6921 msgstr "Bjud in"
6922
6923 #: lib/subgroupnav.php:106
6924 #, php-format
6925 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6926 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6927
6928 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6929 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6930 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6931 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6932
6933 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6934 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6935 msgid "People Tagcloud as tagged"
6936 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6937
6938 #: lib/tagcloudsection.php:56
6939 msgid "None"
6940 msgstr "Ingen"
6941
6942 #: lib/themeuploader.php:50
6943 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6944 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
6945
6946 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6947 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6948 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
6949
6950 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6951 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6952 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6953 msgid "Failed saving theme."
6954 msgstr "Kunde inte spara tema."
6955
6956 #: lib/themeuploader.php:139
6957 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6958 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
6959
6960 #: lib/themeuploader.php:166
6961 #, php-format
6962 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6963 msgstr ""
6964 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
6965
6966 #: lib/themeuploader.php:178
6967 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6968 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
6969
6970 #: lib/themeuploader.php:205
6971 msgid ""
6972 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6973 "digits, underscore, and minus sign."
6974 msgstr ""
6975 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
6976 "siffror, understreck och minustecken."
6977
6978 #: lib/themeuploader.php:216
6979 #, php-format
6980 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6981 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
6982
6983 #: lib/themeuploader.php:234
6984 msgid "Error opening theme archive."
6985 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
6986
6987 #: lib/topposterssection.php:74
6988 msgid "Top posters"
6989 msgstr "Toppostare"
6990
6991 #: lib/unsandboxform.php:69
6992 msgid "Unsandbox"
6993 msgstr "Flytta från sandlådan"
6994
6995 #: lib/unsandboxform.php:80
6996 msgid "Unsandbox this user"
6997 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6998
6999 #: lib/unsilenceform.php:67
7000 msgid "Unsilence"
7001 msgstr "Häv nedtystning"
7002
7003 #: lib/unsilenceform.php:78
7004 msgid "Unsilence this user"
7005 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
7006
7007 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7008 msgid "Unsubscribe from this user"
7009 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
7010
7011 #: lib/unsubscribeform.php:137
7012 msgid "Unsubscribe"
7013 msgstr "Avsluta pren."
7014
7015 #: lib/usernoprofileexception.php:58
7016 #, php-format
7017 msgid "User %s (%d) has no profile record."
7018 msgstr "Användare %s (%d) har inga profiluppgifter."
7019
7020 #: lib/userprofile.php:117
7021 msgid "Edit Avatar"
7022 msgstr "Redigera avatar"
7023
7024 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7025 msgid "User actions"
7026 msgstr "Åtgärder för användare"
7027
7028 #: lib/userprofile.php:237
7029 msgid "User deletion in progress..."
7030 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
7031
7032 #: lib/userprofile.php:263
7033 msgid "Edit profile settings"
7034 msgstr "Redigera profilinställningar"
7035
7036 #: lib/userprofile.php:264
7037 msgid "Edit"
7038 msgstr "Redigera"
7039
7040 #: lib/userprofile.php:287
7041 msgid "Send a direct message to this user"
7042 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
7043
7044 #: lib/userprofile.php:288
7045 msgid "Message"
7046 msgstr "Meddelande"
7047
7048 #: lib/userprofile.php:326
7049 msgid "Moderate"
7050 msgstr "Moderera"
7051
7052 #: lib/userprofile.php:364
7053 msgid "User role"
7054 msgstr "Användarroll"
7055
7056 #: lib/userprofile.php:366
7057 msgctxt "role"
7058 msgid "Administrator"
7059 msgstr "Administratör"
7060
7061 #: lib/userprofile.php:367
7062 msgctxt "role"
7063 msgid "Moderator"
7064 msgstr "Moderator"
7065
7066 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7067 #: lib/util.php:1100
7068 msgid "a few seconds ago"
7069 msgstr "ett par sekunder sedan"
7070
7071 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7072 #: lib/util.php:1103
7073 msgid "about a minute ago"
7074 msgstr "för nån minut sedan"
7075
7076 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7077 #: lib/util.php:1107
7078 #, php-format
7079 msgid "about %d minutes ago"
7080 msgstr "för %d minuter sedan"
7081
7082 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7083 #: lib/util.php:1110
7084 msgid "about an hour ago"
7085 msgstr "för en timma sedan"
7086
7087 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7088 #: lib/util.php:1114
7089 #, php-format
7090 msgid "about %d hours ago"
7091 msgstr "för %d timmar sedan"
7092
7093 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7094 #: lib/util.php:1117
7095 msgid "about a day ago"
7096 msgstr "för en dag sedan"
7097
7098 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7099 #: lib/util.php:1121
7100 #, php-format
7101 msgid "about %d days ago"
7102 msgstr "för %d dagar sedan"
7103
7104 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7105 #: lib/util.php:1124
7106 msgid "about a month ago"
7107 msgstr "för en månad sedan"
7108
7109 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7110 #: lib/util.php:1128
7111 #, php-format
7112 msgid "about %d months ago"
7113 msgstr "för %d månader sedan"
7114
7115 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7116 #: lib/util.php:1131
7117 msgid "about a year ago"
7118 msgstr "för ett år sedan"
7119
7120 #: lib/webcolor.php:82
7121 #, php-format
7122 msgid "%s is not a valid color!"
7123 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
7124
7125 #: lib/webcolor.php:123
7126 #, php-format
7127 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7128 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
7129
7130 #: lib/xmppmanager.php:403
7131 #, php-format
7132 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7133 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."