]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'swat0' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Swedish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: Kjell
5 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-08-28 15:28+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-08-28 15:31:27+0000\n"
15 "Language-Team: Swedish\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71856); Translate extension (2010-08-20)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: sv\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
27 msgid "Access"
28 msgstr "Åtkomst"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registrering"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr ""
44 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "Privat"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
53 #: actions/accessadminpanel.php:174
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgid "Invite only"
60 msgstr "Endast inbjudan"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
63 #: actions/accessadminpanel.php:183
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
66
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:185
69 msgid "Closed"
70 msgstr "Stängd"
71
72 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
73 #: actions/accessadminpanel.php:202
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
76
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
80 #. TRANS: Button label
81 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
82 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
83 #: lib/applicationeditform.php:361
84 msgctxt "BUTTON"
85 msgid "Save"
86 msgstr "Spara"
87
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
90 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 msgid "No such page."
92 msgstr "Ingen sådan sida"
93
94 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
95 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
96 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
97 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
98 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
99 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
100 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
101 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
102 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
103 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
104 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
105 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
106 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
107 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
108 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
109 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
110 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
111 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
112 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
113 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
114 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
115 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
116 msgid "No such user."
117 msgstr "Ingen sådan användare."
118
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
120 #: actions/all.php:90
121 #, php-format
122 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
123 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
128 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
129 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
130 #: lib/personalgroupnav.php:100
131 #, php-format
132 msgid "%s and friends"
133 msgstr "%s och vänner"
134
135 #. TRANS: %1$s is user nickname
136 #: actions/all.php:107
137 #, php-format
138 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
139 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:116
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
145 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:125
149 #, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
151 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
152
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:138
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
158 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
159
160 #: actions/all.php:143
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
164 "something yourself."
165 msgstr ""
166 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
167 "%) eller skriv något själv."
168
169 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
170 #: actions/all.php:146
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
174 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
175 msgstr ""
176 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
177 "status_textarea=%s)!"
178
179 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
183 "post a notice to them."
184 msgstr ""
185 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
186 "posta en!"
187
188 #. TRANS: H1 text
189 #: actions/all.php:182
190 msgid "You and friends"
191 msgstr "Du och vänner"
192
193 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
194 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
195 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
196 #: actions/apitimelinehome.php:122
197 #, php-format
198 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
199 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
200
201 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
206 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
207 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
208 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
209 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
210 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
211 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
212 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
213 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
214 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
215 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
216 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
217 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
218 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
219 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
220 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
221 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
222 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
223 msgid "API method not found."
224 msgstr "API-metod hittades inte."
225
226 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
227 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
228 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
229 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
230 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
231 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
232 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
233 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
234 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
235 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
236 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
237 msgid "This method requires a POST."
238 msgstr "Denna metod kräver en POST."
239
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
241 msgid ""
242 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
243 "none."
244 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
245
246 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
247 msgid "Could not update user."
248 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
249
250 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
251 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
252 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
253 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
254 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
255 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
256 #: lib/profileaction.php:84
257 msgid "User has no profile."
258 msgstr "Användaren har ingen profil."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
261 msgid "Could not save profile."
262 msgstr "Kunde inte spara profil."
263
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
265 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
266 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
267 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
268 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
269 #: lib/designsettings.php:283
270 #, php-format
271 msgid ""
272 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
273 "current configuration."
274 msgstr ""
275 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
276 "nuvarande konfiguration."
277
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
282 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
283 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
284 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
285 msgid "Unable to save your design settings."
286 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
287
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
290 msgid "Could not update your design."
291 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
292
293 #: actions/apiblockcreate.php:105
294 msgid "You cannot block yourself!"
295 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
296
297 #: actions/apiblockcreate.php:126
298 msgid "Block user failed."
299 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
300
301 #: actions/apiblockdestroy.php:114
302 msgid "Unblock user failed."
303 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
304
305 #: actions/apidirectmessage.php:89
306 #, php-format
307 msgid "Direct messages from %s"
308 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:93
311 #, php-format
312 msgid "All the direct messages sent from %s"
313 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:101
316 #, php-format
317 msgid "Direct messages to %s"
318 msgstr "Direktmeddelande till %s"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:105
321 #, php-format
322 msgid "All the direct messages sent to %s"
323 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
324
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
326 msgid "No message text!"
327 msgstr "Ingen meddelandetext!"
328
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
330 #, php-format
331 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
332 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
335 msgid "Recipient user not found."
336 msgstr "Mottagare hittades inte."
337
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
339 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
340 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
341
342 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
343 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
344 msgid "No status found with that ID."
345 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
346
347 #: actions/apifavoritecreate.php:120
348 msgid "This status is already a favorite."
349 msgstr "Denna status är redan en favorit."
350
351 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
352 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
353 msgid "Could not create favorite."
354 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
355
356 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
357 msgid "That status is not a favorite."
358 msgstr "Denna status är inte en favorit."
359
360 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
361 msgid "Could not delete favorite."
362 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
363
364 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
365 msgid "Could not follow user: profile not found."
366 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
367
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
369 #, php-format
370 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
371 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
372
373 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
374 msgid "Could not unfollow user: User not found."
375 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
376
377 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
378 msgid "You cannot unfollow yourself."
379 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
380
381 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
382 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
383 msgstr ""
384
385 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
386 msgid "Could not determine source user."
387 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
388
389 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
390 msgid "Could not find target user."
391 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
392
393 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
394 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
395 #: actions/register.php:212
396 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
397 msgstr ""
398 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
401 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
402 #: actions/register.php:215
403 msgid "Nickname already in use. Try another one."
404 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:217
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:224
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:227
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
427 #, php-format
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:234
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
439 #, php-format
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
441 msgstr "För många alias! Maximum %d."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:267
444 #, php-format
445 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
446 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
447
448 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
449 #: actions/newgroup.php:172
450 #, php-format
451 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
452 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
453
454 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
455 #: actions/newgroup.php:178
456 msgid "Alias can't be the same as nickname."
457 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
458
459 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
460 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
461 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
462 msgid "Group not found."
463 msgstr "Grupp hittades inte."
464
465 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
466 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
467 msgid "You are already a member of that group."
468 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
469
470 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
471 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
472 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
473 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
474
475 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
476 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
477 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
478 #, php-format
479 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
480 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
481
482 #: actions/apigroupleave.php:115
483 msgid "You are not a member of this group."
484 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
485
486 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
487 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
488 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
489 #: lib/command.php:401
490 #, php-format
491 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
492 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
493
494 #. TRANS: %s is a user name
495 #: actions/apigrouplist.php:98
496 #, php-format
497 msgid "%s's groups"
498 msgstr "%ss grupper"
499
500 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
501 #: actions/apigrouplist.php:108
502 #, php-format
503 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
504 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
505
506 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
507 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
508 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
509 #, php-format
510 msgid "%s groups"
511 msgstr "%s grupper"
512
513 #: actions/apigrouplistall.php:96
514 #, php-format
515 msgid "groups on %s"
516 msgstr "grupper på %s"
517
518 #: actions/apioauthauthorize.php:101
519 msgid "No oauth_token parameter provided."
520 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:106
523 msgid "Invalid token."
524 msgstr "Ogiltig token."
525
526 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
527 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
528 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
529 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
530 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
531 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
532 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
533 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
534 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
535 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
536 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
537 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
538 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
539 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
540 #: lib/designsettings.php:294
541 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
542 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:135
545 msgid "Invalid nickname / password!"
546 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
547
548 #: actions/apioauthauthorize.php:159
549 msgid "Database error deleting OAuth application user."
550 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:185
553 msgid "Database error inserting OAuth application user."
554 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:214
557 #, php-format
558 msgid ""
559 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
560 "token."
561 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:227
564 #, php-format
565 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
566 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
567
568 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
569 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
570 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
571 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
572 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
573 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
574 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
575 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
576 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
577 msgid "Unexpected form submission."
578 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:259
581 msgid "An application would like to connect to your account"
582 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:276
585 msgid "Allow or deny access"
586 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:292
589 #, php-format
590 msgid ""
591 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
592 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
593 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
594 msgstr ""
595 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
596 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
597 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
598
599 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
600 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
601 msgid "Account"
602 msgstr "Konto"
603
604 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
605 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
606 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
607 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
608 #: lib/userprofile.php:132
609 msgid "Nickname"
610 msgstr "Smeknamn"
611
612 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
613 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
614 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
615 msgid "Password"
616 msgstr "Lösenord"
617
618 #: actions/apioauthauthorize.php:328
619 msgid "Deny"
620 msgstr "Neka"
621
622 #: actions/apioauthauthorize.php:334
623 msgid "Allow"
624 msgstr "Tillåt"
625
626 #: actions/apioauthauthorize.php:351
627 msgid "Allow or deny access to your account information."
628 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
629
630 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
631 msgid "This method requires a POST or DELETE."
632 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
633
634 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
635 msgid "You may not delete another user's status."
636 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
637
638 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
639 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
640 msgid "No such notice."
641 msgstr "Ingen sådan notis."
642
643 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
644 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:538
645 msgid "Cannot repeat your own notice."
646 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
647
648 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
649 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:544
650 msgid "Already repeated that notice."
651 msgstr "Redan upprepat denna notis."
652
653 #: actions/apistatusesshow.php:139
654 msgid "Status deleted."
655 msgstr "Status borttagen."
656
657 #: actions/apistatusesshow.php:145
658 msgid "No status with that ID found."
659 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
660
661 #: actions/apistatusesupdate.php:221
662 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
663 msgstr ""
664
665 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:157
666 #: lib/mailhandler.php:60
667 #, php-format
668 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
669 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
670
671 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
672 msgid "Not found."
673 msgstr "Hittades inte."
674
675 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:181
676 #, php-format
677 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
678 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
679
680 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
681 msgid "Unsupported format."
682 msgstr "Format som inte stödjs."
683
684 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
685 #, php-format
686 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
687 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
688
689 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
690 #, php-format
691 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
692 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
693
694 #: actions/apitimelinementions.php:118
695 #, php-format
696 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
697 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
698
699 #: actions/apitimelinementions.php:131
700 #, php-format
701 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
702 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
703
704 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
705 #, php-format
706 msgid "%s public timeline"
707 msgstr "%s publika tidslinje"
708
709 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
710 #, php-format
711 msgid "%s updates from everyone!"
712 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
713
714 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
715 #, php-format
716 msgid "Repeated to %s"
717 msgstr "Upprepat till %s"
718
719 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
720 #, php-format
721 msgid "Repeats of %s"
722 msgstr "Upprepningar av %s"
723
724 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
725 #, php-format
726 msgid "Notices tagged with %s"
727 msgstr "Notiser taggade med %s"
728
729 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
730 #, php-format
731 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
732 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
733
734 #: actions/apitrends.php:87
735 msgid "API method under construction."
736 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
737
738 #: actions/attachment.php:73
739 msgid "No such attachment."
740 msgstr "Ingen sådan bilaga."
741
742 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
743 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
744 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
745 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
746 msgid "No nickname."
747 msgstr "Inget smeknamn."
748
749 #: actions/avatarbynickname.php:64
750 msgid "No size."
751 msgstr "Ingen storlek."
752
753 #: actions/avatarbynickname.php:69
754 msgid "Invalid size."
755 msgstr "Ogiltig storlek."
756
757 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
758 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
759 #: lib/accountsettingsaction.php:118
760 msgid "Avatar"
761 msgstr "Avatar"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:78
764 #, php-format
765 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
766 msgstr ""
767 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
768
769 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
770 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
771 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
772 msgid "User without matching profile."
773 msgstr "Användare utan matchande profil."
774
775 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
776 #: actions/grouplogo.php:254
777 msgid "Avatar settings"
778 msgstr "Avatarinställningar"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
781 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
782 msgid "Original"
783 msgstr "Orginal"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
786 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
787 msgid "Preview"
788 msgstr "Förhandsgranska"
789
790 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
791 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
792 msgid "Delete"
793 msgstr "Ta bort"
794
795 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
796 msgid "Upload"
797 msgstr "Ladda upp"
798
799 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
800 msgid "Crop"
801 msgstr "Beskär"
802
803 #: actions/avatarsettings.php:305
804 msgid "No file uploaded."
805 msgstr "Ingen fil laddades upp."
806
807 #: actions/avatarsettings.php:332
808 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
809 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
810
811 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
812 msgid "Lost our file data."
813 msgstr "Förlorade vår fildata."
814
815 #: actions/avatarsettings.php:370
816 msgid "Avatar updated."
817 msgstr "Avatar uppdaterad."
818
819 #: actions/avatarsettings.php:373
820 msgid "Failed updating avatar."
821 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
822
823 #: actions/avatarsettings.php:397
824 msgid "Avatar deleted."
825 msgstr "Avatar borttagen."
826
827 #: actions/block.php:69
828 msgid "You already blocked that user."
829 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
830
831 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
832 msgid "Block user"
833 msgstr "Blockera användare"
834
835 #: actions/block.php:138
836 msgid ""
837 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
838 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
839 "will not be notified of any @-replies from them."
840 msgstr ""
841 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
842 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
843 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
844
845 #. TRANS: Button label on the user block form.
846 #. TRANS: Button label on the delete application form.
847 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
848 #. TRANS: Button label on the delete user form.
849 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
850 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
851 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
852 #: actions/groupblock.php:178
853 msgctxt "BUTTON"
854 msgid "No"
855 msgstr "Nej"
856
857 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
858 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
859 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
860 msgid "Do not block this user"
861 msgstr "Blockera inte denna användare"
862
863 #. TRANS: Button label on the user block form.
864 #. TRANS: Button label on the delete application form.
865 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
866 #. TRANS: Button label on the delete user form.
867 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
868 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
869 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
870 #: actions/groupblock.php:185
871 msgctxt "BUTTON"
872 msgid "Yes"
873 msgstr "Ja"
874
875 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
876 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
877 msgid "Block this user"
878 msgstr "Blockera denna användare"
879
880 #: actions/block.php:187
881 msgid "Failed to save block information."
882 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
883
884 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
885 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
886 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
887 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
888 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
889 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
890 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
891 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
892 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
893 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
894 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
895 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
896 #: lib/command.php:383
897 msgid "No such group."
898 msgstr "Ingen sådan grupp."
899
900 #: actions/blockedfromgroup.php:97
901 #, php-format
902 msgid "%s blocked profiles"
903 msgstr "%s blockerade profiler"
904
905 #: actions/blockedfromgroup.php:100
906 #, php-format
907 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
908 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
909
910 #: actions/blockedfromgroup.php:115
911 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
912 msgstr ""
913 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
914
915 #: actions/blockedfromgroup.php:288
916 msgid "Unblock user from group"
917 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
918
919 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
920 msgid "Unblock"
921 msgstr "Häv blockering"
922
923 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
924 msgid "Unblock this user"
925 msgstr "Häv blockering av denna användare"
926
927 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
928 #: actions/bookmarklet.php:51
929 #, php-format
930 msgid "Post to %s"
931 msgstr "Posta till %s"
932
933 #: actions/confirmaddress.php:75
934 msgid "No confirmation code."
935 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
936
937 #: actions/confirmaddress.php:80
938 msgid "Confirmation code not found."
939 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
940
941 #: actions/confirmaddress.php:85
942 msgid "That confirmation code is not for you!"
943 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
944
945 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
946 #: actions/confirmaddress.php:91
947 #, php-format
948 msgid "Unrecognized address type %s."
949 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
950
951 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
952 #: actions/confirmaddress.php:96
953 msgid "That address has already been confirmed."
954 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
955
956 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
957 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
958 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
959 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
960 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
961 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
962 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
963 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
964 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
965 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
966 #: actions/smssettings.php:464
967 msgid "Couldn't update user."
968 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
969
970 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
971 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
972 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
973 #: actions/smssettings.php:422
974 msgid "Couldn't delete email confirmation."
975 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
976
977 #: actions/confirmaddress.php:146
978 msgid "Confirm address"
979 msgstr "Bekräfta adress"
980
981 #: actions/confirmaddress.php:161
982 #, php-format
983 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
984 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
985
986 #: actions/conversation.php:99
987 msgid "Conversation"
988 msgstr "Konversationer"
989
990 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
991 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
992 msgid "Notices"
993 msgstr "Notiser"
994
995 #: actions/deleteapplication.php:63
996 msgid "You must be logged in to delete an application."
997 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
998
999 #: actions/deleteapplication.php:71
1000 msgid "Application not found."
1001 msgstr "Applikation hittades inte."
1002
1003 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1004 #: actions/showapplication.php:94
1005 msgid "You are not the owner of this application."
1006 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1007
1008 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1009 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1010 #: lib/action.php:1263
1011 msgid "There was a problem with your session token."
1012 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1013
1014 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1015 msgid "Delete application"
1016 msgstr "Ta bort applikation"
1017
1018 #: actions/deleteapplication.php:149
1019 msgid ""
1020 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1021 "about the application from the database, including all existing user "
1022 "connections."
1023 msgstr ""
1024 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1025 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1026 "användaranslutningar."
1027
1028 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1029 #: actions/deleteapplication.php:158
1030 msgid "Do not delete this application"
1031 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1032
1033 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1034 #: actions/deleteapplication.php:164
1035 msgid "Delete this application"
1036 msgstr "Ta bort denna applikation"
1037
1038 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1039 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1040 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1041 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1042 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1043 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1044 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1045 #: lib/settingsaction.php:72
1046 msgid "Not logged in."
1047 msgstr "Inte inloggad."
1048
1049 #: actions/deletenotice.php:71
1050 msgid "Can't delete this notice."
1051 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1052
1053 #: actions/deletenotice.php:103
1054 msgid ""
1055 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1056 "be undone."
1057 msgstr ""
1058 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1059 "inte ångra dig."
1060
1061 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1062 msgid "Delete notice"
1063 msgstr "Ta bort notis"
1064
1065 #: actions/deletenotice.php:144
1066 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1067 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1068
1069 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1070 #: actions/deletenotice.php:151
1071 msgid "Do not delete this notice"
1072 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1073
1074 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1075 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1076 msgid "Delete this notice"
1077 msgstr "Ta bort denna notis"
1078
1079 #: actions/deleteuser.php:67
1080 msgid "You cannot delete users."
1081 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1082
1083 #: actions/deleteuser.php:74
1084 msgid "You can only delete local users."
1085 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1086
1087 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1088 msgid "Delete user"
1089 msgstr "Ta bort användare"
1090
1091 #: actions/deleteuser.php:136
1092 msgid ""
1093 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1094 "the user from the database, without a backup."
1095 msgstr ""
1096 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1097 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1098
1099 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1100 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1101 msgid "Delete this user"
1102 msgstr "Ta bort denna användare"
1103
1104 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1105 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1106 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1107 #: lib/groupnav.php:119
1108 msgid "Design"
1109 msgstr "Utseende"
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:74
1112 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1113 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:318
1116 msgid "Invalid logo URL."
1117 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:322
1120 #, php-format
1121 msgid "Theme not available: %s."
1122 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:426
1125 msgid "Change logo"
1126 msgstr "Byt logotyp"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:431
1129 msgid "Site logo"
1130 msgstr "Webbplatslogotyp"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:443
1133 msgid "Change theme"
1134 msgstr "Byt tema"
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:460
1137 msgid "Site theme"
1138 msgstr "Webbplatstema"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:461
1141 msgid "Theme for the site."
1142 msgstr "Tema för webbplatsen."
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:467
1145 msgid "Custom theme"
1146 msgstr "Anpassat tema"
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:471
1149 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1150 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1153 msgid "Change background image"
1154 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1155
1156 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1157 #: lib/designsettings.php:178
1158 msgid "Background"
1159 msgstr "Bakgrund"
1160
1161 #: actions/designadminpanel.php:496
1162 #, php-format
1163 msgid ""
1164 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1165 "$s."
1166 msgstr ""
1167 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1168 "filstorleken är %1$s."
1169
1170 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1171 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1172 msgid "On"
1173 msgstr "På"
1174
1175 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1176 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1177 msgid "Off"
1178 msgstr "Av"
1179
1180 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1181 msgid "Turn background image on or off."
1182 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1183
1184 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1185 msgid "Tile background image"
1186 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1187
1188 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1189 msgid "Change colours"
1190 msgstr "Byt färger"
1191
1192 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1193 msgid "Content"
1194 msgstr "Innehåll"
1195
1196 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1197 msgid "Sidebar"
1198 msgstr "Sidofält"
1199
1200 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1201 msgid "Text"
1202 msgstr "Text"
1203
1204 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1205 msgid "Links"
1206 msgstr "Länkar"
1207
1208 #: actions/designadminpanel.php:651
1209 msgid "Advanced"
1210 msgstr "Avancerat"
1211
1212 #: actions/designadminpanel.php:655
1213 msgid "Custom CSS"
1214 msgstr "Anpassad CSS"
1215
1216 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1217 msgid "Use defaults"
1218 msgstr "Använd standardvärden"
1219
1220 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1221 msgid "Restore default designs"
1222 msgstr "Återställ standardutseende"
1223
1224 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1225 msgid "Reset back to default"
1226 msgstr "Återställ till standardvärde"
1227
1228 #. TRANS: Submit button title
1229 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1230 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1231 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1232 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1233 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1234 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1235 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1236 msgid "Save"
1237 msgstr "Spara"
1238
1239 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1240 msgid "Save design"
1241 msgstr "Spara utseende"
1242
1243 #: actions/disfavor.php:81
1244 msgid "This notice is not a favorite!"
1245 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1246
1247 #: actions/disfavor.php:94
1248 msgid "Add to favorites"
1249 msgstr "Lägg till i favoriter"
1250
1251 #: actions/doc.php:158
1252 #, php-format
1253 msgid "No such document \"%s\""
1254 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1255
1256 #: actions/editapplication.php:54
1257 msgid "Edit Application"
1258 msgstr "Redigera applikation"
1259
1260 #: actions/editapplication.php:66
1261 msgid "You must be logged in to edit an application."
1262 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1263
1264 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1265 #: actions/showapplication.php:87
1266 msgid "No such application."
1267 msgstr "Ingen sådan applikation."
1268
1269 #: actions/editapplication.php:161
1270 msgid "Use this form to edit your application."
1271 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1272
1273 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1274 msgid "Name is required."
1275 msgstr "Namn krävs."
1276
1277 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1278 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1279 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1280
1281 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1282 msgid "Name already in use. Try another one."
1283 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1284
1285 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1286 msgid "Description is required."
1287 msgstr "Beskrivning krävs."
1288
1289 #: actions/editapplication.php:194
1290 msgid "Source URL is too long."
1291 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1292
1293 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1294 msgid "Source URL is not valid."
1295 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1296
1297 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1298 msgid "Organization is required."
1299 msgstr "Organisation krävs."
1300
1301 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1302 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1303 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1304
1305 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1306 msgid "Organization homepage is required."
1307 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1308
1309 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1310 msgid "Callback is too long."
1311 msgstr "Anrop är för lång."
1312
1313 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1314 msgid "Callback URL is not valid."
1315 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1316
1317 #: actions/editapplication.php:258
1318 msgid "Could not update application."
1319 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1320
1321 #: actions/editgroup.php:56
1322 #, php-format
1323 msgid "Edit %s group"
1324 msgstr "Redigera %s grupp"
1325
1326 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1327 msgid "You must be logged in to create a group."
1328 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1329
1330 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1331 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1332 msgid "You must be an admin to edit the group."
1333 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1334
1335 #: actions/editgroup.php:158
1336 msgid "Use this form to edit the group."
1337 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1338
1339 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1340 #, php-format
1341 msgid "description is too long (max %d chars)."
1342 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1343
1344 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1345 #, php-format
1346 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1347 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1348
1349 #: actions/editgroup.php:258
1350 msgid "Could not update group."
1351 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1352
1353 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1354 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1355 msgid "Could not create aliases."
1356 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1357
1358 #: actions/editgroup.php:280
1359 msgid "Options saved."
1360 msgstr "Alternativ sparade."
1361
1362 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1363 #: actions/emailsettings.php:61
1364 msgid "Email settings"
1365 msgstr "E-postinställningar"
1366
1367 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1368 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1369 #: actions/emailsettings.php:76
1370 #, php-format
1371 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1372 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1373
1374 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1375 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1376 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1377 msgid "Email address"
1378 msgstr "E-postadress"
1379
1380 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1381 #: actions/emailsettings.php:112
1382 msgid "Current confirmed email address."
1383 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1384
1385 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1386 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1387 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1388 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1389 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1390 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1391 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1392 #: actions/smssettings.php:180
1393 msgctxt "BUTTON"
1394 msgid "Remove"
1395 msgstr "Ta bort"
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:122
1398 msgid ""
1399 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1400 "a message with further instructions."
1401 msgstr ""
1402 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1403 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1404
1405 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1406 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1407 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1408 #. TRANS: Button label
1409 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1410 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1411 msgctxt "BUTTON"
1412 msgid "Cancel"
1413 msgstr "Avbryt"
1414
1415 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1416 #: actions/emailsettings.php:135
1417 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1418 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1419
1420 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1421 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1422 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1423 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1424 #: actions/smssettings.php:162
1425 msgctxt "BUTTON"
1426 msgid "Add"
1427 msgstr "Lägg till"
1428
1429 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1430 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1431 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1432 msgid "Incoming email"
1433 msgstr "Inkommande e-post"
1434
1435 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1436 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1437 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1438 msgid "Send email to this address to post new notices."
1439 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1440
1441 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1442 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1443 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1444 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1445 msgstr ""
1446 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1447
1448 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1449 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1450 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1451 msgctxt "BUTTON"
1452 msgid "New"
1453 msgstr "Ny"
1454
1455 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1456 #: actions/emailsettings.php:174
1457 msgid "Email preferences"
1458 msgstr "E-postinställningar"
1459
1460 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1461 #: actions/emailsettings.php:180
1462 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1463 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1464
1465 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1466 #: actions/emailsettings.php:186
1467 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1468 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1469
1470 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1471 #: actions/emailsettings.php:193
1472 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1473 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1474
1475 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1476 #: actions/emailsettings.php:199
1477 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1478 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1479
1480 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1481 #: actions/emailsettings.php:205
1482 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1483 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1484
1485 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1486 #: actions/emailsettings.php:212
1487 msgid "I want to post notices by email."
1488 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1489
1490 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1491 #: actions/emailsettings.php:219
1492 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1493 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1494
1495 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1496 #: actions/emailsettings.php:334
1497 msgid "Email preferences saved."
1498 msgstr "E-postinställningar sparade."
1499
1500 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1501 #: actions/emailsettings.php:353
1502 msgid "No email address."
1503 msgstr "Ingen e-postadress."
1504
1505 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1506 #: actions/emailsettings.php:361
1507 msgid "Cannot normalize that email address"
1508 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1509
1510 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1511 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1512 #: actions/siteadminpanel.php:144
1513 msgid "Not a valid email address."
1514 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1515
1516 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1517 #: actions/emailsettings.php:370
1518 msgid "That is already your email address."
1519 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1520
1521 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1522 #: actions/emailsettings.php:374
1523 msgid "That email address already belongs to another user."
1524 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1525
1526 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1527 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1528 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1529 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1530 #: actions/smssettings.php:373
1531 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1532 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1533
1534 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1535 #: actions/emailsettings.php:398
1536 msgid ""
1537 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1538 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1539 msgstr ""
1540 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1541 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1542 "den."
1543
1544 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1545 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1546 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1547 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1548 #: actions/smssettings.php:408
1549 msgid "No pending confirmation to cancel."
1550 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1551
1552 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1553 #: actions/emailsettings.php:424
1554 msgid "That is the wrong email address."
1555 msgstr "Detta är fel e-postadress."
1556
1557 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1558 #: actions/emailsettings.php:438
1559 msgid "Email confirmation cancelled."
1560 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
1561
1562 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1563 #. TRANS: registered for the active user.
1564 #: actions/emailsettings.php:458
1565 msgid "That is not your email address."
1566 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1567
1568 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1569 #: actions/emailsettings.php:479
1570 msgid "The email address was removed."
1571 msgstr "E-postadressen togs bort."
1572
1573 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1574 msgid "No incoming email address."
1575 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1576
1577 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1578 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1579 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1580 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1581 msgid "Couldn't update user record."
1582 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1583
1584 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1585 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1586 msgid "Incoming email address removed."
1587 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1588
1589 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1590 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1591 msgid "New incoming email address added."
1592 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1593
1594 #: actions/favor.php:79
1595 msgid "This notice is already a favorite!"
1596 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1597
1598 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1599 msgid "Disfavor favorite"
1600 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1601
1602 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1603 #: lib/publicgroupnav.php:93
1604 msgid "Popular notices"
1605 msgstr "Populära notiser"
1606
1607 #: actions/favorited.php:67
1608 #, php-format
1609 msgid "Popular notices, page %d"
1610 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1611
1612 #: actions/favorited.php:79
1613 msgid "The most popular notices on the site right now."
1614 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1615
1616 #: actions/favorited.php:150
1617 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1618 msgstr ""
1619 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1620 "favoriter än."
1621
1622 #: actions/favorited.php:153
1623 msgid ""
1624 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1625 "next to any notice you like."
1626 msgstr ""
1627 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1628 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1629
1630 #: actions/favorited.php:156
1631 #, php-format
1632 msgid ""
1633 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1634 "notice to your favorites!"
1635 msgstr ""
1636 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1637 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1638
1639 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1640 #: lib/personalgroupnav.php:115
1641 #, php-format
1642 msgid "%s's favorite notices"
1643 msgstr "%ss favoritnotiser"
1644
1645 #: actions/favoritesrss.php:115
1646 #, php-format
1647 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1648 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1649
1650 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1651 #: lib/publicgroupnav.php:89
1652 msgid "Featured users"
1653 msgstr "Profilerade användare"
1654
1655 #: actions/featured.php:71
1656 #, php-format
1657 msgid "Featured users, page %d"
1658 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1659
1660 #: actions/featured.php:99
1661 #, php-format
1662 msgid "A selection of some great users on %s"
1663 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1664
1665 #: actions/file.php:34
1666 msgid "No notice ID."
1667 msgstr "Ingen notis-ID."
1668
1669 #: actions/file.php:38
1670 msgid "No notice."
1671 msgstr "Ingen notis."
1672
1673 #: actions/file.php:42
1674 msgid "No attachments."
1675 msgstr "Inga bilagor."
1676
1677 #: actions/file.php:51
1678 msgid "No uploaded attachments."
1679 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1680
1681 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1682 msgid "Not expecting this response!"
1683 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1684
1685 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1686 msgid "User being listened to does not exist."
1687 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1688
1689 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1690 msgid "You can use the local subscription!"
1691 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1692
1693 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1694 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1695 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1696
1697 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1698 msgid "You are not authorized."
1699 msgstr "Du har inte tillstånd."
1700
1701 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1702 msgid "Could not convert request token to access token."
1703 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1704
1705 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1706 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1707 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1708
1709 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1710 msgid "Error updating remote profile."
1711 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1712
1713 #: actions/getfile.php:79
1714 msgid "No such file."
1715 msgstr "Ingen sådan fil."
1716
1717 #: actions/getfile.php:83
1718 msgid "Cannot read file."
1719 msgstr "Kan inte läsa fil."
1720
1721 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1722 msgid "Invalid role."
1723 msgstr "Ogiltig roll."
1724
1725 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1726 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1727 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1728
1729 #: actions/grantrole.php:75
1730 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1731 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1732
1733 #: actions/grantrole.php:82
1734 msgid "User already has this role."
1735 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1736
1737 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1738 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1739 #: lib/profileformaction.php:79
1740 msgid "No profile specified."
1741 msgstr "Ingen profil angiven."
1742
1743 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1744 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1745 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1746 msgid "No profile with that ID."
1747 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1748
1749 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1750 #: actions/makeadmin.php:81
1751 msgid "No group specified."
1752 msgstr "Ingen grupp angiven."
1753
1754 #: actions/groupblock.php:91
1755 msgid "Only an admin can block group members."
1756 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1757
1758 #: actions/groupblock.php:95
1759 msgid "User is already blocked from group."
1760 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1761
1762 #: actions/groupblock.php:100
1763 msgid "User is not a member of group."
1764 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1765
1766 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1767 msgid "Block user from group"
1768 msgstr "Blockera användare från grupp"
1769
1770 #: actions/groupblock.php:160
1771 #, php-format
1772 msgid ""
1773 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1774 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1775 "the group in the future."
1776 msgstr ""
1777 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1778 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1779 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1780
1781 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1782 #: actions/groupblock.php:182
1783 msgid "Do not block this user from this group"
1784 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1785
1786 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1787 #: actions/groupblock.php:189
1788 msgid "Block this user from this group"
1789 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1790
1791 #: actions/groupblock.php:206
1792 msgid "Database error blocking user from group."
1793 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1794
1795 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1796 msgid "No ID."
1797 msgstr "Ingen ID."
1798
1799 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1800 msgid "You must be logged in to edit a group."
1801 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1802
1803 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1804 msgid "Group design"
1805 msgstr "Gruppens utseende"
1806
1807 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1808 msgid ""
1809 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1810 "palette of your choice."
1811 msgstr ""
1812 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1813
1814 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1815 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1816 msgid "Couldn't update your design."
1817 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1818
1819 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1820 msgid "Design preferences saved."
1821 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1822
1823 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1824 msgid "Group logo"
1825 msgstr "Gruppens logotyp"
1826
1827 #: actions/grouplogo.php:153
1828 #, php-format
1829 msgid ""
1830 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1831 msgstr ""
1832 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1833 "s."
1834
1835 #: actions/grouplogo.php:365
1836 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1837 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1838
1839 #: actions/grouplogo.php:399
1840 msgid "Logo updated."
1841 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1842
1843 #: actions/grouplogo.php:401
1844 msgid "Failed updating logo."
1845 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1846
1847 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1848 #, php-format
1849 msgid "%s group members"
1850 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1851
1852 #: actions/groupmembers.php:103
1853 #, php-format
1854 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1855 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1856
1857 #: actions/groupmembers.php:118
1858 msgid "A list of the users in this group."
1859 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1860
1861 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1862 msgid "Admin"
1863 msgstr "Administratör"
1864
1865 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1866 msgid "Block"
1867 msgstr "Blockera"
1868
1869 #: actions/groupmembers.php:487
1870 msgid "Make user an admin of the group"
1871 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1872
1873 #: actions/groupmembers.php:519
1874 msgid "Make Admin"
1875 msgstr "Gör till administratör"
1876
1877 #: actions/groupmembers.php:519
1878 msgid "Make this user an admin"
1879 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1880
1881 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1882 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1883 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1884 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1885 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1886 #, php-format
1887 msgid "%s timeline"
1888 msgstr "%s tidslinje"
1889
1890 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1891 #: actions/grouprss.php:142
1892 #, php-format
1893 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1894 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1895
1896 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1897 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1898 msgid "Groups"
1899 msgstr "Grupper"
1900
1901 #: actions/groups.php:64
1902 #, php-format
1903 msgid "Groups, page %d"
1904 msgstr "Grupper, sida %d"
1905
1906 #: actions/groups.php:90
1907 #, php-format
1908 msgid ""
1909 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1910 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1911 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1912 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1913 "%%%%)"
1914 msgstr ""
1915 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1916 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1917 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1918 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1919 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1920
1921 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1922 msgid "Create a new group"
1923 msgstr "Skapa en ny grupp"
1924
1925 #: actions/groupsearch.php:52
1926 #, php-format
1927 msgid ""
1928 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1929 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1930 msgstr ""
1931 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1932 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1933 "tecken långa."
1934
1935 #: actions/groupsearch.php:58
1936 msgid "Group search"
1937 msgstr "Gruppsökning"
1938
1939 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1940 #: actions/peoplesearch.php:83
1941 msgid "No results."
1942 msgstr "Inga resultat."
1943
1944 #: actions/groupsearch.php:82
1945 #, php-format
1946 msgid ""
1947 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1948 "newgroup%%) yourself."
1949 msgstr ""
1950 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1951 "newgroup%%) själv."
1952
1953 #: actions/groupsearch.php:85
1954 #, php-format
1955 msgid ""
1956 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1957 "action.newgroup%%) yourself!"
1958 msgstr ""
1959 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1960 "%action.newgroup%%) själv!"
1961
1962 #: actions/groupunblock.php:91
1963 msgid "Only an admin can unblock group members."
1964 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1965
1966 #: actions/groupunblock.php:95
1967 msgid "User is not blocked from group."
1968 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1969
1970 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1971 msgid "Error removing the block."
1972 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1973
1974 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1975 #: actions/imsettings.php:60
1976 msgid "IM settings"
1977 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1978
1979 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1980 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1981 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1982 #: actions/imsettings.php:74
1983 #, php-format
1984 msgid ""
1985 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1986 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1987 msgstr ""
1988 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1989 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1990
1991 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1992 #: actions/imsettings.php:94
1993 msgid "IM is not available."
1994 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1995
1996 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1997 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1998 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1999 msgid "IM address"
2000 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2001
2002 #: actions/imsettings.php:113
2003 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2004 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
2005
2006 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2007 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2008 #: actions/imsettings.php:124
2009 #, php-format
2010 msgid ""
2011 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2012 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2013 msgstr ""
2014 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2015 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2016
2017 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2018 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2019 #: actions/imsettings.php:140
2020 #, php-format
2021 msgid ""
2022 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2023 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2024 msgstr ""
2025 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2026 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2027
2028 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2029 #: actions/imsettings.php:155
2030 msgid "IM preferences"
2031 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2032
2033 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2034 #: actions/imsettings.php:160
2035 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2036 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2037
2038 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2039 #: actions/imsettings.php:166
2040 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2041 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2042
2043 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2044 #: actions/imsettings.php:172
2045 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2046 msgstr ""
2047 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2048 "prenumererar på."
2049
2050 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2051 #: actions/imsettings.php:179
2052 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2053 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2054
2055 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2056 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2057 msgid "Preferences saved."
2058 msgstr "Inställningar sparade."
2059
2060 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2061 #: actions/imsettings.php:309
2062 msgid "No Jabber ID."
2063 msgstr "Inget Jabber-ID."
2064
2065 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2066 #: actions/imsettings.php:317
2067 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2068 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2069
2070 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2071 #: actions/imsettings.php:322
2072 msgid "Not a valid Jabber ID"
2073 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2074
2075 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2076 #: actions/imsettings.php:326
2077 msgid "That is already your Jabber ID."
2078 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2079
2080 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2081 #: actions/imsettings.php:330
2082 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2083 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2084
2085 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2086 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2087 #: actions/imsettings.php:358
2088 #, php-format
2089 msgid ""
2090 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2091 "s for sending messages to you."
2092 msgstr ""
2093 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2094 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2095
2096 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2097 #: actions/imsettings.php:388
2098 msgid "That is the wrong IM address."
2099 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2100
2101 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2102 #: actions/imsettings.php:397
2103 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2104 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2105
2106 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2107 #: actions/imsettings.php:402
2108 msgid "IM confirmation cancelled."
2109 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2110
2111 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2112 #. TRANS: registered for the active user.
2113 #: actions/imsettings.php:424
2114 msgid "That is not your Jabber ID."
2115 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2116
2117 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2118 #: actions/imsettings.php:447
2119 msgid "The IM address was removed."
2120 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2121
2122 #: actions/inbox.php:59
2123 #, php-format
2124 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2125 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2126
2127 #: actions/inbox.php:62
2128 #, php-format
2129 msgid "Inbox for %s"
2130 msgstr "Inkorg för %s"
2131
2132 #: actions/inbox.php:115
2133 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2134 msgstr ""
2135 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2136
2137 #: actions/invite.php:39
2138 msgid "Invites have been disabled."
2139 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2140
2141 #: actions/invite.php:41
2142 #, php-format
2143 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2144 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2145
2146 #: actions/invite.php:72
2147 #, php-format
2148 msgid "Invalid email address: %s"
2149 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2150
2151 #: actions/invite.php:110
2152 msgid "Invitation(s) sent"
2153 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2154
2155 #: actions/invite.php:112
2156 msgid "Invite new users"
2157 msgstr "Bjud in nya användare"
2158
2159 #: actions/invite.php:128
2160 msgid "You are already subscribed to these users:"
2161 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2162
2163 #. TRANS: Whois output.
2164 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2165 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
2166 #, php-format
2167 msgid "%1$s (%2$s)"
2168 msgstr "%1$s (%2$s)"
2169
2170 #: actions/invite.php:136
2171 msgid ""
2172 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2173 msgstr ""
2174 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2175 "prenumerat hos dem:"
2176
2177 #: actions/invite.php:144
2178 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2179 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2180
2181 #: actions/invite.php:150
2182 msgid ""
2183 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2184 "on the site. Thanks for growing the community!"
2185 msgstr ""
2186 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2187 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2188
2189 #: actions/invite.php:162
2190 msgid ""
2191 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2192 msgstr ""
2193 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2194 "denna tjänst."
2195
2196 #: actions/invite.php:187
2197 msgid "Email addresses"
2198 msgstr "E-postadresser"
2199
2200 #: actions/invite.php:189
2201 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2202 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2203
2204 #: actions/invite.php:192
2205 msgid "Personal message"
2206 msgstr "Personligt meddelande"
2207
2208 #: actions/invite.php:194
2209 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2210 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2211
2212 #. TRANS: Send button for inviting friends
2213 #: actions/invite.php:198
2214 msgctxt "BUTTON"
2215 msgid "Send"
2216 msgstr "Skicka"
2217
2218 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2219 #: actions/invite.php:228
2220 #, php-format
2221 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2222 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2223
2224 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2225 #: actions/invite.php:231
2226 #, php-format
2227 msgid ""
2228 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2229 "\n"
2230 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2231 "you know and people who interest you.\n"
2232 "\n"
2233 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2234 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2235 "share your interests.\n"
2236 "\n"
2237 "%1$s said:\n"
2238 "\n"
2239 "%4$s\n"
2240 "\n"
2241 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2242 "\n"
2243 "%5$s\n"
2244 "\n"
2245 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2246 "invitation.\n"
2247 "\n"
2248 "%6$s\n"
2249 "\n"
2250 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2251 "time.\n"
2252 "\n"
2253 "Sincerely, %2$s\n"
2254 msgstr ""
2255 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2256 "\n"
2257 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2258 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2259 "\n"
2260 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2261 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2262 "som delar dina intressen.\n"
2263 "\n"
2264 "%1$s sa:\n"
2265 "\n"
2266 "%4$s\n"
2267 "\n"
2268 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2269 "\n"
2270 "%5$s\n"
2271 "\n"
2272 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2273 "inbjudan. \n"
2274 "\n"
2275 "%6$s\n"
2276 "\n"
2277 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2278 "tid\n"
2279 "\n"
2280 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2281
2282 #: actions/joingroup.php:60
2283 msgid "You must be logged in to join a group."
2284 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2285
2286 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2287 msgid "No nickname or ID."
2288 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2289
2290 #: actions/joingroup.php:141
2291 #, php-format
2292 msgid "%1$s joined group %2$s"
2293 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2294
2295 #: actions/leavegroup.php:60
2296 msgid "You must be logged in to leave a group."
2297 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2298
2299 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2300 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2301 msgid "You are not a member of that group."
2302 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2303
2304 #: actions/leavegroup.php:137
2305 #, php-format
2306 msgid "%1$s left group %2$s"
2307 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2308
2309 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2310 msgid "Already logged in."
2311 msgstr "Redan inloggad."
2312
2313 #: actions/login.php:148
2314 msgid "Incorrect username or password."
2315 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2316
2317 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2318 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2319 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2320
2321 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2322 msgid "Login"
2323 msgstr "Logga in"
2324
2325 #: actions/login.php:249
2326 msgid "Login to site"
2327 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2328
2329 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2330 msgid "Remember me"
2331 msgstr "Kom ihåg mig"
2332
2333 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2334 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2335 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2336
2337 #: actions/login.php:269
2338 msgid "Lost or forgotten password?"
2339 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2340
2341 #: actions/login.php:288
2342 msgid ""
2343 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2344 "changing your settings."
2345 msgstr ""
2346 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2347 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2348
2349 #: actions/login.php:292
2350 msgid "Login with your username and password."
2351 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
2352
2353 #: actions/login.php:295
2354 #, php-format
2355 msgid ""
2356 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2357 msgstr ""
2358 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
2359 "nytt konto."
2360
2361 #: actions/makeadmin.php:92
2362 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2363 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2364
2365 #: actions/makeadmin.php:96
2366 #, php-format
2367 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2368 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2369
2370 #: actions/makeadmin.php:133
2371 #, php-format
2372 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2373 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2374
2375 #: actions/makeadmin.php:146
2376 #, php-format
2377 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2378 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2379
2380 #: actions/microsummary.php:69
2381 msgid "No current status."
2382 msgstr "Ingen aktuell status."
2383
2384 #: actions/newapplication.php:52
2385 msgid "New Application"
2386 msgstr "Ny applikation"
2387
2388 #: actions/newapplication.php:64
2389 msgid "You must be logged in to register an application."
2390 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2391
2392 #: actions/newapplication.php:143
2393 msgid "Use this form to register a new application."
2394 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2395
2396 #: actions/newapplication.php:176
2397 msgid "Source URL is required."
2398 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2399
2400 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2401 msgid "Could not create application."
2402 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2403
2404 #: actions/newgroup.php:53
2405 msgid "New group"
2406 msgstr "Ny grupp"
2407
2408 #: actions/newgroup.php:110
2409 msgid "Use this form to create a new group."
2410 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2411
2412 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2413 msgid "New message"
2414 msgstr "Nytt meddelande"
2415
2416 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2417 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2418 msgid "You can't send a message to this user."
2419 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2420
2421 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2422 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2423 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2424 #: lib/command.php:582
2425 msgid "No content!"
2426 msgstr "Inget innehåll!"
2427
2428 #: actions/newmessage.php:158
2429 msgid "No recipient specified."
2430 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2431
2432 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2433 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2434 msgid ""
2435 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2436 msgstr ""
2437 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2438 "istället."
2439
2440 #: actions/newmessage.php:181
2441 msgid "Message sent"
2442 msgstr "Meddelande skickat"
2443
2444 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2445 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2446 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2447 #, php-format
2448 msgid "Direct message to %s sent."
2449 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2450
2451 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2452 msgid "Ajax Error"
2453 msgstr "AJAX-fel"
2454
2455 #: actions/newnotice.php:69
2456 msgid "New notice"
2457 msgstr "Ny notis"
2458
2459 #: actions/newnotice.php:227
2460 msgid "Notice posted"
2461 msgstr "Notis postad"
2462
2463 #: actions/noticesearch.php:68
2464 #, php-format
2465 msgid ""
2466 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2467 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2468 msgstr ""
2469 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2470 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2471
2472 #: actions/noticesearch.php:78
2473 msgid "Text search"
2474 msgstr "Textsökning"
2475
2476 #: actions/noticesearch.php:91
2477 #, php-format
2478 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2479 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2480
2481 #: actions/noticesearch.php:121
2482 #, php-format
2483 msgid ""
2484 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2485 "status_textarea=%s)!"
2486 msgstr ""
2487 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2488 "status_textarea=%s)!"
2489
2490 #: actions/noticesearch.php:124
2491 #, php-format
2492 msgid ""
2493 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2494 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2495 msgstr ""
2496 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2497 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2498
2499 #: actions/noticesearchrss.php:96
2500 #, php-format
2501 msgid "Updates with \"%s\""
2502 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2503
2504 #: actions/noticesearchrss.php:98
2505 #, php-format
2506 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2507 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2508
2509 #: actions/nudge.php:85
2510 msgid ""
2511 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: actions/nudge.php:94
2515 msgid "Nudge sent"
2516 msgstr "Knuff sänd"
2517
2518 #: actions/nudge.php:97
2519 msgid "Nudge sent!"
2520 msgstr "Knuff sänd!"
2521
2522 #: actions/oauthappssettings.php:59
2523 msgid "You must be logged in to list your applications."
2524 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2525
2526 #: actions/oauthappssettings.php:74
2527 msgid "OAuth applications"
2528 msgstr "OAuth-applikationer"
2529
2530 #: actions/oauthappssettings.php:85
2531 msgid "Applications you have registered"
2532 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2533
2534 #: actions/oauthappssettings.php:135
2535 #, php-format
2536 msgid "You have not registered any applications yet."
2537 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2538
2539 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2540 msgid "Connected applications"
2541 msgstr "Anslutna applikationer"
2542
2543 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2544 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2545 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2546
2547 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2548 msgid "You are not a user of that application."
2549 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2550
2551 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2552 #, php-format
2553 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2554 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
2555
2556 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2557 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2558 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2559
2560 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2561 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2562 msgstr ""
2563 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2564
2565 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2566 msgid "Notice has no profile."
2567 msgstr "Notisen har ingen profil."
2568
2569 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2570 #, php-format
2571 msgid "%1$s's status on %2$s"
2572 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2573
2574 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2575 #: actions/oembed.php:159
2576 #, php-format
2577 msgid "Content type %s not supported."
2578 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
2579
2580 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2581 #: actions/oembed.php:163
2582 #, php-format
2583 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2584 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
2585
2586 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2587 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1209
2588 #: lib/apiaction.php:1237 lib/apiaction.php:1360
2589 msgid "Not a supported data format."
2590 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2591
2592 #: actions/opensearch.php:64
2593 msgid "People Search"
2594 msgstr "Personsökning"
2595
2596 #: actions/opensearch.php:67
2597 msgid "Notice Search"
2598 msgstr "Notissökning"
2599
2600 #: actions/othersettings.php:60
2601 msgid "Other settings"
2602 msgstr "Övriga inställningar"
2603
2604 #: actions/othersettings.php:71
2605 msgid "Manage various other options."
2606 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2607
2608 #: actions/othersettings.php:108
2609 msgid " (free service)"
2610 msgstr "(fri tjänst)"
2611
2612 #: actions/othersettings.php:116
2613 msgid "Shorten URLs with"
2614 msgstr "Förkorta URL:er med"
2615
2616 #: actions/othersettings.php:117
2617 msgid "Automatic shortening service to use."
2618 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2619
2620 #: actions/othersettings.php:122
2621 msgid "View profile designs"
2622 msgstr "Visa profilutseenden"
2623
2624 #: actions/othersettings.php:123
2625 msgid "Show or hide profile designs."
2626 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2627
2628 #: actions/othersettings.php:153
2629 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2630 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2631
2632 #: actions/otp.php:69
2633 msgid "No user ID specified."
2634 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2635
2636 #: actions/otp.php:83
2637 msgid "No login token specified."
2638 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2639
2640 #: actions/otp.php:90
2641 msgid "No login token requested."
2642 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2643
2644 #: actions/otp.php:95
2645 msgid "Invalid login token specified."
2646 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2647
2648 #: actions/otp.php:104
2649 msgid "Login token expired."
2650 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2651
2652 #: actions/outbox.php:58
2653 #, php-format
2654 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2655 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2656
2657 #: actions/outbox.php:61
2658 #, php-format
2659 msgid "Outbox for %s"
2660 msgstr "Utkorg för %s"
2661
2662 #: actions/outbox.php:116
2663 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2664 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2665
2666 #: actions/passwordsettings.php:58
2667 msgid "Change password"
2668 msgstr "Byt lösenord"
2669
2670 #: actions/passwordsettings.php:69
2671 msgid "Change your password."
2672 msgstr "Byt ditt lösenord."
2673
2674 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2675 msgid "Password change"
2676 msgstr "Byte av lösenord"
2677
2678 #: actions/passwordsettings.php:104
2679 msgid "Old password"
2680 msgstr "Gammalt lösenord"
2681
2682 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2683 msgid "New password"
2684 msgstr "Nytt lösenord"
2685
2686 #: actions/passwordsettings.php:109
2687 msgid "6 or more characters"
2688 msgstr "Minst 6 tecken"
2689
2690 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2691 #: actions/register.php:440
2692 msgid "Confirm"
2693 msgstr "Bekräfta"
2694
2695 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2696 msgid "Same as password above"
2697 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2698
2699 #: actions/passwordsettings.php:117
2700 msgid "Change"
2701 msgstr "Ändra"
2702
2703 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2704 msgid "Password must be 6 or more characters."
2705 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2706
2707 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2708 msgid "Passwords don't match."
2709 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2710
2711 #: actions/passwordsettings.php:165
2712 msgid "Incorrect old password"
2713 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2714
2715 #: actions/passwordsettings.php:181
2716 msgid "Error saving user; invalid."
2717 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2718
2719 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2720 msgid "Can't save new password."
2721 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2722
2723 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2724 msgid "Password saved."
2725 msgstr "Lösenord sparat."
2726
2727 #. TRANS: Menu item for site administration
2728 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2729 msgid "Paths"
2730 msgstr "Sökvägar"
2731
2732 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2733 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2734 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2735
2736 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2737 #, php-format
2738 msgid "Theme directory not readable: %s."
2739 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
2740
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2742 #, php-format
2743 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2744 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
2745
2746 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2747 #, php-format
2748 msgid "Background directory not writable: %s."
2749 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
2750
2751 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2752 #, php-format
2753 msgid "Locales directory not readable: %s."
2754 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
2755
2756 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2757 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2758 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2759
2760 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2761 msgid "Site"
2762 msgstr "Webbplats"
2763
2764 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2765 msgid "Server"
2766 msgstr "Server"
2767
2768 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2769 msgid "Site's server hostname."
2770 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2771
2772 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2773 msgid "Path"
2774 msgstr "Sökväg"
2775
2776 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2777 msgid "Site path"
2778 msgstr "Sökväg till webbplats"
2779
2780 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2781 msgid "Path to locales"
2782 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2783
2784 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2785 msgid "Directory path to locales"
2786 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2787
2788 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2789 msgid "Fancy URLs"
2790 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2791
2792 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2793 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2794 msgstr ""
2795 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2796
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2798 msgid "Theme"
2799 msgstr "Teman"
2800
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2802 msgid "Theme server"
2803 msgstr "Server med teman"
2804
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2806 msgid "Theme path"
2807 msgstr "Sökväg till teman"
2808
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2810 msgid "Theme directory"
2811 msgstr "Katalog med teman"
2812
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2814 msgid "Avatars"
2815 msgstr "Avatarer"
2816
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2818 msgid "Avatar server"
2819 msgstr "Server med avatarer"
2820
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2822 msgid "Avatar path"
2823 msgstr "Sökväg till avatarer"
2824
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2826 msgid "Avatar directory"
2827 msgstr "Katalog med avatarer"
2828
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2830 msgid "Backgrounds"
2831 msgstr "Bakgrunder"
2832
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2834 msgid "Background server"
2835 msgstr "Server med bakgrunder"
2836
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2838 msgid "Background path"
2839 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2840
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2842 msgid "Background directory"
2843 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2844
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2846 msgid "SSL"
2847 msgstr "SSL"
2848
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2850 msgid "Never"
2851 msgstr "Aldrig"
2852
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2854 msgid "Sometimes"
2855 msgstr "Ibland"
2856
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2858 msgid "Always"
2859 msgstr "Alltid"
2860
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2862 msgid "Use SSL"
2863 msgstr "Använd SSL"
2864
2865 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2866 msgid "When to use SSL"
2867 msgstr "När SSL skall användas"
2868
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2870 msgid "SSL server"
2871 msgstr "SSL-server"
2872
2873 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2874 msgid "Server to direct SSL requests to"
2875 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2876
2877 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2878 msgid "Save paths"
2879 msgstr "Spara sökvägar"
2880
2881 #: actions/peoplesearch.php:52
2882 #, php-format
2883 msgid ""
2884 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2885 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2886 msgstr ""
2887 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2888 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2889
2890 #: actions/peoplesearch.php:58
2891 msgid "People search"
2892 msgstr "Personsökning"
2893
2894 #: actions/peopletag.php:68
2895 #, php-format
2896 msgid "Not a valid people tag: %s."
2897 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
2898
2899 #: actions/peopletag.php:142
2900 #, php-format
2901 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2902 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2903
2904 #: actions/postnotice.php:95
2905 msgid "Invalid notice content."
2906 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
2907
2908 #: actions/postnotice.php:101
2909 #, php-format
2910 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2911 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2912
2913 #: actions/profilesettings.php:60
2914 msgid "Profile settings"
2915 msgstr "Profilinställningar"
2916
2917 #: actions/profilesettings.php:71
2918 msgid ""
2919 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2920 msgstr ""
2921 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2922 "dig."
2923
2924 #: actions/profilesettings.php:99
2925 msgid "Profile information"
2926 msgstr "Profilinformation"
2927
2928 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2929 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2930 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2931
2932 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2933 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2934 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2935 msgid "Full name"
2936 msgstr "Fullständigt namn"
2937
2938 #. TRANS: Form input field label.
2939 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2940 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2941 msgid "Homepage"
2942 msgstr "Hemsida"
2943
2944 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2945 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2946 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2947
2948 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2949 #, php-format
2950 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2951 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2952
2953 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2954 msgid "Describe yourself and your interests"
2955 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2956
2957 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2958 msgid "Bio"
2959 msgstr "Biografi"
2960
2961 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2962 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2963 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2964 #: lib/userprofile.php:165
2965 msgid "Location"
2966 msgstr "Plats"
2967
2968 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2969 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2970 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2971
2972 #: actions/profilesettings.php:138
2973 msgid "Share my current location when posting notices"
2974 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2975
2976 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2977 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2978 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2979 msgid "Tags"
2980 msgstr "Taggar"
2981
2982 #: actions/profilesettings.php:147
2983 msgid ""
2984 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2985 msgstr ""
2986 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2987 "kommatecken eller mellanslag"
2988
2989 #: actions/profilesettings.php:151
2990 msgid "Language"
2991 msgstr "Språk"
2992
2993 #: actions/profilesettings.php:152
2994 msgid "Preferred language"
2995 msgstr "Föredraget språk"
2996
2997 #: actions/profilesettings.php:161
2998 msgid "Timezone"
2999 msgstr "Tidszon"
3000
3001 #: actions/profilesettings.php:162
3002 msgid "What timezone are you normally in?"
3003 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
3004
3005 #: actions/profilesettings.php:167
3006 msgid ""
3007 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3008 msgstr ""
3009 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
3010 "människa) "
3011
3012 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3013 #, php-format
3014 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3015 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3016
3017 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3018 msgid "Timezone not selected."
3019 msgstr "Tidszon inte valt."
3020
3021 #: actions/profilesettings.php:241
3022 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3023 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3024
3025 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3026 #, php-format
3027 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3028 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3029
3030 #: actions/profilesettings.php:306
3031 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3032 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3033
3034 #: actions/profilesettings.php:363
3035 msgid "Couldn't save location prefs."
3036 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3037
3038 #: actions/profilesettings.php:375
3039 msgid "Couldn't save profile."
3040 msgstr "Kunde inte spara profil."
3041
3042 #: actions/profilesettings.php:383
3043 msgid "Couldn't save tags."
3044 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3045
3046 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3047 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3048 msgid "Settings saved."
3049 msgstr "Inställningar sparade."
3050
3051 #: actions/public.php:83
3052 #, php-format
3053 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3054 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3055
3056 #: actions/public.php:92
3057 msgid "Could not retrieve public stream."
3058 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3059
3060 #: actions/public.php:130
3061 #, php-format
3062 msgid "Public timeline, page %d"
3063 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3064
3065 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3066 msgid "Public timeline"
3067 msgstr "Publik tidslinje"
3068
3069 #: actions/public.php:160
3070 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3071 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3072
3073 #: actions/public.php:164
3074 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3075 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3076
3077 #: actions/public.php:168
3078 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3079 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3080
3081 #: actions/public.php:188
3082 #, php-format
3083 msgid ""
3084 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3085 "yet."
3086 msgstr ""
3087 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3088 "än."
3089
3090 #: actions/public.php:191
3091 msgid "Be the first to post!"
3092 msgstr "Bli först att posta!"
3093
3094 #: actions/public.php:195
3095 #, php-format
3096 msgid ""
3097 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3098 msgstr ""
3099 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3100 "posta!"
3101
3102 #: actions/public.php:242
3103 #, php-format
3104 msgid ""
3105 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3106 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3107 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3108 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3109 msgstr ""
3110 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3111 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3112 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3113 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3114
3115 #: actions/public.php:247
3116 #, php-format
3117 msgid ""
3118 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3119 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3120 "tool."
3121 msgstr ""
3122 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3123 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3124 "net/)."
3125
3126 #: actions/publictagcloud.php:57
3127 msgid "Public tag cloud"
3128 msgstr "Publikt taggmoln"
3129
3130 #: actions/publictagcloud.php:63
3131 #, php-format
3132 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3133 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3134
3135 #: actions/publictagcloud.php:69
3136 #, php-format
3137 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3138 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3139
3140 #: actions/publictagcloud.php:72
3141 msgid "Be the first to post one!"
3142 msgstr "Bli först att posta en!"
3143
3144 #: actions/publictagcloud.php:75
3145 #, php-format
3146 msgid ""
3147 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3148 "one!"
3149 msgstr ""
3150 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3151 "posta en!"
3152
3153 #: actions/publictagcloud.php:134
3154 msgid "Tag cloud"
3155 msgstr "Taggmoln"
3156
3157 #: actions/recoverpassword.php:36
3158 msgid "You are already logged in!"
3159 msgstr "Du är redan inloggad!"
3160
3161 #: actions/recoverpassword.php:62
3162 msgid "No such recovery code."
3163 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3164
3165 #: actions/recoverpassword.php:66
3166 msgid "Not a recovery code."
3167 msgstr "Inte en återskapningskod."
3168
3169 #: actions/recoverpassword.php:73
3170 msgid "Recovery code for unknown user."
3171 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3172
3173 #: actions/recoverpassword.php:86
3174 msgid "Error with confirmation code."
3175 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3176
3177 #: actions/recoverpassword.php:97
3178 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3179 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3180
3181 #: actions/recoverpassword.php:111
3182 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3183 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3184
3185 #: actions/recoverpassword.php:152
3186 msgid ""
3187 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3188 "the email address you have stored in your account."
3189 msgstr ""
3190 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3191 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3192
3193 #: actions/recoverpassword.php:158
3194 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3195 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3196
3197 #: actions/recoverpassword.php:188
3198 msgid "Password recovery"
3199 msgstr "Återskapande av lösenord"
3200
3201 #: actions/recoverpassword.php:191
3202 msgid "Nickname or email address"
3203 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3204
3205 #: actions/recoverpassword.php:193
3206 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3207 msgstr ""
3208 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3209
3210 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3211 msgid "Recover"
3212 msgstr "Återskapa"
3213
3214 #: actions/recoverpassword.php:208
3215 msgid "Reset password"
3216 msgstr "Återställ lösenord"
3217
3218 #: actions/recoverpassword.php:209
3219 msgid "Recover password"
3220 msgstr "Återskapa lösenord"
3221
3222 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3223 msgid "Password recovery requested"
3224 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3225
3226 #: actions/recoverpassword.php:213
3227 msgid "Unknown action"
3228 msgstr "Okänd funktion"
3229
3230 #: actions/recoverpassword.php:236
3231 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3232 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3233
3234 #: actions/recoverpassword.php:243
3235 msgid "Reset"
3236 msgstr "Återställ"
3237
3238 #: actions/recoverpassword.php:252
3239 msgid "Enter a nickname or email address."
3240 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3241
3242 #: actions/recoverpassword.php:282
3243 msgid "No user with that email address or username."
3244 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3245
3246 #: actions/recoverpassword.php:299
3247 msgid "No registered email address for that user."
3248 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3249
3250 #: actions/recoverpassword.php:313
3251 msgid "Error saving address confirmation."
3252 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3253
3254 #: actions/recoverpassword.php:338
3255 msgid ""
3256 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3257 "address registered to your account."
3258 msgstr ""
3259 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3260 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3261
3262 #: actions/recoverpassword.php:357
3263 msgid "Unexpected password reset."
3264 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3265
3266 #: actions/recoverpassword.php:365
3267 msgid "Password must be 6 chars or more."
3268 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3269
3270 #: actions/recoverpassword.php:369
3271 msgid "Password and confirmation do not match."
3272 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3273
3274 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3275 msgid "Error setting user."
3276 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3277
3278 #: actions/recoverpassword.php:395
3279 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3280 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3281
3282 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3283 msgid "Sorry, only invited people can register."
3284 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3285
3286 #: actions/register.php:99
3287 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3288 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3289
3290 #: actions/register.php:119
3291 msgid "Registration successful"
3292 msgstr "Registreringen genomförd"
3293
3294 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3295 msgid "Register"
3296 msgstr "Registrera"
3297
3298 #: actions/register.php:142
3299 msgid "Registration not allowed."
3300 msgstr "Registrering inte tillåten."
3301
3302 #: actions/register.php:205
3303 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3304 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3305
3306 #: actions/register.php:219
3307 msgid "Email address already exists."
3308 msgstr "E-postadressen finns redan."
3309
3310 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3311 msgid "Invalid username or password."
3312 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3313
3314 #: actions/register.php:350
3315 msgid ""
3316 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3317 "link up to friends and colleagues. "
3318 msgstr ""
3319 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3320 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3321
3322 #: actions/register.php:432
3323 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3324 msgstr ""
3325 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3326 "i."
3327
3328 #: actions/register.php:437
3329 msgid "6 or more characters. Required."
3330 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3331
3332 #: actions/register.php:441
3333 msgid "Same as password above. Required."
3334 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3335
3336 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3337 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3338 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3339 msgid "Email"
3340 msgstr "E-post"
3341
3342 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3343 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3344 msgstr ""
3345 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3346 "lösenord"
3347
3348 #: actions/register.php:457
3349 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3350 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3351
3352 #: actions/register.php:518
3353 #, php-format
3354 msgid ""
3355 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3356 msgstr ""
3357 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
3358
3359 #: actions/register.php:528
3360 #, php-format
3361 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3362 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
3363
3364 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3365 #: actions/register.php:532
3366 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3367 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
3368
3369 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3370 #: actions/register.php:535
3371 msgid "All rights reserved."
3372 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
3373
3374 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3375 #: actions/register.php:540
3376 #, php-format
3377 msgid ""
3378 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3379 "email address, IM address, and phone number."
3380 msgstr ""
3381 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
3382 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
3383
3384 #: actions/register.php:583
3385 #, php-format
3386 msgid ""
3387 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3388 "want to...\n"
3389 "\n"
3390 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3391 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3392 "notices through instant messages.\n"
3393 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3394 "share your interests. \n"
3395 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3396 "others more about you. \n"
3397 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3398 "missed. \n"
3399 "\n"
3400 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3401 msgstr ""
3402 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3403 "\n"
3404 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3405 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3406 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3407 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3408 "eller som delar dina intressen.  \n"
3409 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3410 "att berätta mer om dig.  \n"
3411 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3412 "kan ha missat.  \n"
3413 "\n"
3414 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3415 "denna tjänst."
3416
3417 #: actions/register.php:607
3418 msgid ""
3419 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3420 "to confirm your email address.)"
3421 msgstr ""
3422 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3423 "bekräftar din e-postadress.)"
3424
3425 #: actions/remotesubscribe.php:98
3426 #, php-format
3427 msgid ""
3428 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3429 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3430 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3431 msgstr ""
3432 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3433 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3434 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3435 "nedan."
3436
3437 #: actions/remotesubscribe.php:112
3438 msgid "Remote subscribe"
3439 msgstr "Fjärrprenumerera"
3440
3441 #: actions/remotesubscribe.php:124
3442 msgid "Subscribe to a remote user"
3443 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3444
3445 #: actions/remotesubscribe.php:129
3446 msgid "User nickname"
3447 msgstr "Användarens smeknamn"
3448
3449 #: actions/remotesubscribe.php:130
3450 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3451 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3452
3453 #: actions/remotesubscribe.php:133
3454 msgid "Profile URL"
3455 msgstr "Profil-URL"
3456
3457 #: actions/remotesubscribe.php:134
3458 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3459 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3460
3461 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3462 #: lib/userprofile.php:406
3463 msgid "Subscribe"
3464 msgstr "Prenumerera"
3465
3466 #: actions/remotesubscribe.php:159
3467 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3468 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3469
3470 #: actions/remotesubscribe.php:168
3471 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3472 msgstr ""
3473 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3474 "definerad)."
3475
3476 #: actions/remotesubscribe.php:176
3477 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3478 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3479
3480 #: actions/remotesubscribe.php:183
3481 msgid "Couldn’t get a request token."
3482 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3483
3484 #: actions/repeat.php:57
3485 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3486 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3487
3488 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3489 msgid "No notice specified."
3490 msgstr "Ingen notis angiven."
3491
3492 #: actions/repeat.php:76
3493 msgid "You can't repeat your own notice."
3494 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3495
3496 #: actions/repeat.php:90
3497 msgid "You already repeated that notice."
3498 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3499
3500 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3501 msgid "Repeated"
3502 msgstr "Upprepad"
3503
3504 #: actions/repeat.php:119
3505 msgid "Repeated!"
3506 msgstr "Upprepad!"
3507
3508 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3509 #: lib/personalgroupnav.php:105
3510 #, php-format
3511 msgid "Replies to %s"
3512 msgstr "Svarat till %s"
3513
3514 #: actions/replies.php:128
3515 #, php-format
3516 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3517 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3518
3519 #: actions/replies.php:145
3520 #, php-format
3521 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3522 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3523
3524 #: actions/replies.php:152
3525 #, php-format
3526 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3527 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3528
3529 #: actions/replies.php:159
3530 #, php-format
3531 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3532 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3533
3534 #: actions/replies.php:199
3535 #, php-format
3536 msgid ""
3537 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3538 "notice to them yet."
3539 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3540
3541 #: actions/replies.php:204
3542 #, php-format
3543 msgid ""
3544 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3545 "[join groups](%%action.groups%%)."
3546 msgstr ""
3547 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3548 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3549
3550 #: actions/replies.php:206
3551 #, php-format
3552 msgid ""
3553 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3554 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3555 msgstr ""
3556 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3557 "status_textarea=%s)!"
3558
3559 #: actions/repliesrss.php:72
3560 #, php-format
3561 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3562 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3563
3564 #: actions/revokerole.php:75
3565 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3566 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3567
3568 #: actions/revokerole.php:82
3569 msgid "User doesn't have this role."
3570 msgstr "Användare har inte denna roll."
3571
3572 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3573 msgid "StatusNet"
3574 msgstr "StatusNet"
3575
3576 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3577 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3578 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3579
3580 #: actions/sandbox.php:72
3581 msgid "User is already sandboxed."
3582 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3583
3584 #. TRANS: Menu item for site administration
3585 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3586 #: lib/adminpanelaction.php:392
3587 msgid "Sessions"
3588 msgstr "Sessioner"
3589
3590 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3591 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3592 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3593
3594 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3595 msgid "Handle sessions"
3596 msgstr "Hantera sessioner"
3597
3598 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3599 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3600 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3601
3602 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3603 msgid "Session debugging"
3604 msgstr "Sessionsfelsökning"
3605
3606 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3607 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3608 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3609
3610 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3611 #: actions/useradminpanel.php:294
3612 msgid "Save site settings"
3613 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3614
3615 #: actions/showapplication.php:82
3616 msgid "You must be logged in to view an application."
3617 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3618
3619 #: actions/showapplication.php:157
3620 msgid "Application profile"
3621 msgstr "Applikationsprofil"
3622
3623 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3624 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3625 msgid "Icon"
3626 msgstr "Ikon"
3627
3628 #. TRANS: Form input field label for application name.
3629 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3630 #: lib/applicationeditform.php:199
3631 msgid "Name"
3632 msgstr "Namn"
3633
3634 #. TRANS: Form input field label.
3635 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3636 msgid "Organization"
3637 msgstr "Organisation"
3638
3639 #. TRANS: Form input field label.
3640 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3641 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3642 msgid "Description"
3643 msgstr "Beskrivning"
3644
3645 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3646 #: lib/profileaction.php:187
3647 msgid "Statistics"
3648 msgstr "Statistik"
3649
3650 #: actions/showapplication.php:203
3651 #, php-format
3652 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3653 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3654
3655 #: actions/showapplication.php:213
3656 msgid "Application actions"
3657 msgstr "Åtgärder för applikation"
3658
3659 #: actions/showapplication.php:236
3660 msgid "Reset key & secret"
3661 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3662
3663 #: actions/showapplication.php:261
3664 msgid "Application info"
3665 msgstr "Information om applikation"
3666
3667 #: actions/showapplication.php:263
3668 msgid "Consumer key"
3669 msgstr "Nyckel för konsument"
3670
3671 #: actions/showapplication.php:268
3672 msgid "Consumer secret"
3673 msgstr "Hemlighet för konsument"
3674
3675 #: actions/showapplication.php:273
3676 msgid "Request token URL"
3677 msgstr "URL för begäran-token"
3678
3679 #: actions/showapplication.php:278
3680 msgid "Access token URL"
3681 msgstr "URL för åtkomst-token"
3682
3683 #: actions/showapplication.php:283
3684 msgid "Authorize URL"
3685 msgstr "Tillåt URL"
3686
3687 #: actions/showapplication.php:288
3688 msgid ""
3689 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3690 "signature method."
3691 msgstr ""
3692 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3693 "klartextsignatur."
3694
3695 #: actions/showapplication.php:309
3696 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3697 msgstr ""
3698 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3699
3700 #: actions/showfavorites.php:79
3701 #, php-format
3702 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3703 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3704
3705 #: actions/showfavorites.php:132
3706 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3707 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3708
3709 #: actions/showfavorites.php:171
3710 #, php-format
3711 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3712 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3713
3714 #: actions/showfavorites.php:178
3715 #, php-format
3716 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3717 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3718
3719 #: actions/showfavorites.php:185
3720 #, php-format
3721 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3722 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3723
3724 #: actions/showfavorites.php:206
3725 msgid ""
3726 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3727 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3728 msgstr ""
3729 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3730 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3731 "att sätta strålkastarljuset på."
3732
3733 #: actions/showfavorites.php:212
3734 #, php-format
3735 msgid ""
3736 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3737 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3738 "their favorites :)"
3739 msgstr ""
3740 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
3741 "att lägga en notis till dina favoriter!"
3742
3743 #: actions/showfavorites.php:243
3744 msgid "This is a way to share what you like."
3745 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3746
3747 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3748 #, php-format
3749 msgid "%s group"
3750 msgstr "%s grupp"
3751
3752 #: actions/showgroup.php:84
3753 #, php-format
3754 msgid "%1$s group, page %2$d"
3755 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3756
3757 #: actions/showgroup.php:227
3758 msgid "Group profile"
3759 msgstr "Grupprofil"
3760
3761 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3762 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3763 msgid "URL"
3764 msgstr "URL"
3765
3766 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3767 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3768 msgid "Note"
3769 msgstr "Notis"
3770
3771 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3772 msgid "Aliases"
3773 msgstr "Alias"
3774
3775 #: actions/showgroup.php:302
3776 msgid "Group actions"
3777 msgstr "Åtgärder för grupp"
3778
3779 #: actions/showgroup.php:338
3780 #, php-format
3781 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3782 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3783
3784 #: actions/showgroup.php:344
3785 #, php-format
3786 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3787 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3788
3789 #: actions/showgroup.php:350
3790 #, php-format
3791 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3792 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3793
3794 #: actions/showgroup.php:355
3795 #, php-format
3796 msgid "FOAF for %s group"
3797 msgstr "FOAF för %s grupp"
3798
3799 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3800 msgid "Members"
3801 msgstr "Medlemmar"
3802
3803 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3804 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3805 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3806 msgid "(None)"
3807 msgstr "(Ingen)"
3808
3809 #: actions/showgroup.php:404
3810 msgid "All members"
3811 msgstr "Alla medlemmar"
3812
3813 #: actions/showgroup.php:439
3814 msgid "Created"
3815 msgstr "Skapad"
3816
3817 #: actions/showgroup.php:455
3818 #, php-format
3819 msgid ""
3820 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3821 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3822 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3823 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3824 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3825 msgstr ""
3826 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3827 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3828 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3829 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3830 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3831
3832 #: actions/showgroup.php:461
3833 #, php-format
3834 msgid ""
3835 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3836 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3837 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3838 "their life and interests. "
3839 msgstr ""
3840 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3841 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3842 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3843 "sina liv och intressen. "
3844
3845 #: actions/showgroup.php:489
3846 msgid "Admins"
3847 msgstr "Administratörer"
3848
3849 #: actions/showmessage.php:81
3850 msgid "No such message."
3851 msgstr "Inget sådant meddelande."
3852
3853 #: actions/showmessage.php:98
3854 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3855 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3856
3857 #: actions/showmessage.php:108
3858 #, php-format
3859 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3860 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3861
3862 #: actions/showmessage.php:113
3863 #, php-format
3864 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3865 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3866
3867 #: actions/shownotice.php:90
3868 msgid "Notice deleted."
3869 msgstr "Notis borttagen."
3870
3871 #: actions/showstream.php:73
3872 #, php-format
3873 msgid " tagged %s"
3874 msgstr "taggade %s"
3875
3876 #: actions/showstream.php:79
3877 #, php-format
3878 msgid "%1$s, page %2$d"
3879 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3880
3881 #: actions/showstream.php:122
3882 #, php-format
3883 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3884 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3885
3886 #: actions/showstream.php:129
3887 #, php-format
3888 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3889 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3890
3891 #: actions/showstream.php:136
3892 #, php-format
3893 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3894 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3895
3896 #: actions/showstream.php:143
3897 #, php-format
3898 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3899 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3900
3901 #: actions/showstream.php:148
3902 #, php-format
3903 msgid "FOAF for %s"
3904 msgstr "FOAF för %s"
3905
3906 #: actions/showstream.php:200
3907 #, php-format
3908 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3909 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3910
3911 #: actions/showstream.php:205
3912 msgid ""
3913 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3914 "would be a good time to start :)"
3915 msgstr ""
3916 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3917 "inte börja nu?"
3918
3919 #: actions/showstream.php:207
3920 #, php-format
3921 msgid ""
3922 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3923 "%?status_textarea=%2$s)."
3924 msgstr ""
3925 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3926 "status_textarea=%s)!"
3927
3928 #: actions/showstream.php:243
3929 #, php-format
3930 msgid ""
3931 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3932 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3933 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3934 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3935 msgstr ""
3936 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3937 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3938 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3939 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3940
3941 #: actions/showstream.php:248
3942 #, php-format
3943 msgid ""
3944 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3945 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3946 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3947 msgstr ""
3948 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3949 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3950 "[StatusNet](http://status.net/). "
3951
3952 #: actions/showstream.php:305
3953 #, php-format
3954 msgid "Repeat of %s"
3955 msgstr "Upprepning av %s"
3956
3957 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3958 msgid "You cannot silence users on this site."
3959 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3960
3961 #: actions/silence.php:72
3962 msgid "User is already silenced."
3963 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3964
3965 #: actions/siteadminpanel.php:69
3966 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3967 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3968
3969 #: actions/siteadminpanel.php:133
3970 msgid "Site name must have non-zero length."
3971 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3972
3973 #: actions/siteadminpanel.php:141
3974 msgid "You must have a valid contact email address."
3975 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3976
3977 #: actions/siteadminpanel.php:159
3978 #, php-format
3979 msgid "Unknown language \"%s\"."
3980 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3981
3982 #: actions/siteadminpanel.php:165
3983 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3984 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
3985
3986 #: actions/siteadminpanel.php:171
3987 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3988 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
3989
3990 #: actions/siteadminpanel.php:221
3991 msgid "General"
3992 msgstr "Allmänt"
3993
3994 #: actions/siteadminpanel.php:224
3995 msgid "Site name"
3996 msgstr "Webbplatsnamn"
3997
3998 #: actions/siteadminpanel.php:225
3999 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4000 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
4001
4002 #: actions/siteadminpanel.php:229
4003 msgid "Brought by"
4004 msgstr "Tillhandahållen av"
4005
4006 #: actions/siteadminpanel.php:230
4007 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4008 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
4009
4010 #: actions/siteadminpanel.php:234
4011 msgid "Brought by URL"
4012 msgstr "Tillhandahållen av URL"
4013
4014 #: actions/siteadminpanel.php:235
4015 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4016 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
4017
4018 #: actions/siteadminpanel.php:239
4019 msgid "Contact email address for your site"
4020 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
4021
4022 #: actions/siteadminpanel.php:245
4023 msgid "Local"
4024 msgstr "Lokal"
4025
4026 #: actions/siteadminpanel.php:256
4027 msgid "Default timezone"
4028 msgstr "Standardtidszon"
4029
4030 #: actions/siteadminpanel.php:257
4031 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4032 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
4033
4034 #: actions/siteadminpanel.php:262
4035 msgid "Default language"
4036 msgstr "Standardspråk"
4037
4038 #: actions/siteadminpanel.php:263
4039 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4040 msgstr ""
4041 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
4042 "inte är tillgänglig"
4043
4044 #: actions/siteadminpanel.php:271
4045 msgid "Limits"
4046 msgstr "Begränsningar"
4047
4048 #: actions/siteadminpanel.php:274
4049 msgid "Text limit"
4050 msgstr "Textbegränsning"
4051
4052 #: actions/siteadminpanel.php:274
4053 msgid "Maximum number of characters for notices."
4054 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4055
4056 #: actions/siteadminpanel.php:278
4057 msgid "Dupe limit"
4058 msgstr "Duplikatbegränsning"
4059
4060 #: actions/siteadminpanel.php:278
4061 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4062 msgstr ""
4063 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4064
4065 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4066 msgid "Site Notice"
4067 msgstr "Webbplatsnotis"
4068
4069 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4070 msgid "Edit site-wide message"
4071 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4072
4073 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4074 msgid "Unable to save site notice."
4075 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4076
4077 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4078 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4079 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4080
4081 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4082 msgid "Site notice text"
4083 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4084
4085 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4086 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4087 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4088
4089 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4090 msgid "Save site notice"
4091 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4092
4093 #. TRANS: Title for SMS settings.
4094 #: actions/smssettings.php:59
4095 msgid "SMS settings"
4096 msgstr "Inställningar för SMS"
4097
4098 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4099 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4100 #: actions/smssettings.php:74
4101 #, php-format
4102 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4103 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4104
4105 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4106 #: actions/smssettings.php:97
4107 msgid "SMS is not available."
4108 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4109
4110 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4111 #: actions/smssettings.php:111
4112 msgid "SMS address"
4113 msgstr "SMS-adress"
4114
4115 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4116 #: actions/smssettings.php:120
4117 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4118 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4119
4120 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4121 #: actions/smssettings.php:133
4122 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4123 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4124
4125 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4126 #: actions/smssettings.php:142
4127 msgid "Confirmation code"
4128 msgstr "Bekräftelsekod"
4129
4130 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4131 #: actions/smssettings.php:144
4132 msgid "Enter the code you received on your phone."
4133 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4134
4135 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4136 #: actions/smssettings.php:148
4137 msgctxt "BUTTON"
4138 msgid "Confirm"
4139 msgstr "Bekräfta"
4140
4141 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4142 #: actions/smssettings.php:153
4143 msgid "SMS phone number"
4144 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4145
4146 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4147 #: actions/smssettings.php:156
4148 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4149 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4150
4151 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4152 #: actions/smssettings.php:195
4153 msgid "SMS preferences"
4154 msgstr "SMS-inställningar"
4155
4156 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4157 #: actions/smssettings.php:201
4158 msgid ""
4159 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4160 "from my carrier."
4161 msgstr ""
4162 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4163 "debitera mig."
4164
4165 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4166 #: actions/smssettings.php:315
4167 msgid "SMS preferences saved."
4168 msgstr "SMS-inställningar sparade."
4169
4170 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4171 #: actions/smssettings.php:338
4172 msgid "No phone number."
4173 msgstr "Inget telefonnummer."
4174
4175 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4176 #: actions/smssettings.php:344
4177 msgid "No carrier selected."
4178 msgstr "Ingen operatör vald."
4179
4180 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4181 #: actions/smssettings.php:352
4182 msgid "That is already your phone number."
4183 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
4184
4185 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4186 #: actions/smssettings.php:356
4187 msgid "That phone number already belongs to another user."
4188 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
4189
4190 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4191 #: actions/smssettings.php:384
4192 msgid ""
4193 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4194 "for the code and instructions on how to use it."
4195 msgstr ""
4196 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
4197 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
4198
4199 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4200 #: actions/smssettings.php:413
4201 msgid "That is the wrong confirmation number."
4202 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
4203
4204 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4205 #: actions/smssettings.php:427
4206 msgid "SMS confirmation cancelled."
4207 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
4208
4209 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4210 #. TRANS: registered for the active user.
4211 #: actions/smssettings.php:448
4212 msgid "That is not your phone number."
4213 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
4214
4215 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4216 #: actions/smssettings.php:470
4217 msgid "The SMS phone number was removed."
4218 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
4219
4220 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4221 #: actions/smssettings.php:511
4222 msgid "Mobile carrier"
4223 msgstr "Mobiloperatör"
4224
4225 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4226 #: actions/smssettings.php:516
4227 msgid "Select a carrier"
4228 msgstr "Välj en operatör"
4229
4230 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4231 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4232 #: actions/smssettings.php:525
4233 #, php-format
4234 msgid ""
4235 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4236 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4237 msgstr ""
4238 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
4239 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
4240 "på %s och berätta."
4241
4242 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4243 #: actions/smssettings.php:548
4244 msgid "No code entered"
4245 msgstr "Ingen kod ifylld"
4246
4247 #. TRANS: Menu item for site administration
4248 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4249 #: lib/adminpanelaction.php:408
4250 msgid "Snapshots"
4251 msgstr "Ögonblicksbilder"
4252
4253 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4254 msgid "Manage snapshot configuration"
4255 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4256
4257 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4258 msgid "Invalid snapshot run value."
4259 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4260
4261 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4262 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4263 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4264
4265 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4266 msgid "Invalid snapshot report URL."
4267 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4268
4269 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4270 msgid "Randomly during web hit"
4271 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4272
4273 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4274 msgid "In a scheduled job"
4275 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4276
4277 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4278 msgid "Data snapshots"
4279 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4280
4281 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4282 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4283 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4284
4285 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4286 msgid "Frequency"
4287 msgstr "Frekvens"
4288
4289 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4290 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4291 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4292
4293 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4294 msgid "Report URL"
4295 msgstr "URL för rapport"
4296
4297 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4298 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4299 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4300
4301 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4302 msgid "Save snapshot settings"
4303 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4304
4305 #: actions/subedit.php:70
4306 msgid "You are not subscribed to that profile."
4307 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4308
4309 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4310 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4311 msgid "Could not save subscription."
4312 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4313
4314 #: actions/subscribe.php:77
4315 msgid "This action only accepts POST requests."
4316 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4317
4318 #: actions/subscribe.php:107
4319 msgid "No such profile."
4320 msgstr "Ingen sådan profil."
4321
4322 #: actions/subscribe.php:117
4323 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4324 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4325
4326 #: actions/subscribe.php:145
4327 msgid "Subscribed"
4328 msgstr "Prenumerant"
4329
4330 #: actions/subscribers.php:50
4331 #, php-format
4332 msgid "%s subscribers"
4333 msgstr "%s prenumeranter"
4334
4335 #: actions/subscribers.php:52
4336 #, php-format
4337 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4338 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4339
4340 #: actions/subscribers.php:63
4341 msgid "These are the people who listen to your notices."
4342 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4343
4344 #: actions/subscribers.php:67
4345 #, php-format
4346 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4347 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4348
4349 #: actions/subscribers.php:108
4350 msgid ""
4351 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4352 "return the favor"
4353 msgstr ""
4354 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4355 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4356
4357 #: actions/subscribers.php:110
4358 #, php-format
4359 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4360 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4361
4362 #: actions/subscribers.php:114
4363 #, php-format
4364 msgid ""
4365 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4366 "%) and be the first?"
4367 msgstr ""
4368 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4369 "action.register%%%%) och bli först?"
4370
4371 #: actions/subscriptions.php:52
4372 #, php-format
4373 msgid "%s subscriptions"
4374 msgstr "%s prenumerationer"
4375
4376 #: actions/subscriptions.php:54
4377 #, php-format
4378 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4379 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4380
4381 #: actions/subscriptions.php:65
4382 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4383 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4384
4385 #: actions/subscriptions.php:69
4386 #, php-format
4387 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4388 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4389
4390 #: actions/subscriptions.php:126
4391 #, php-format
4392 msgid ""
4393 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4394 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4395 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4396 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4397 "automatically subscribe to people you already follow there."
4398 msgstr ""
4399 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4400 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4401 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4402 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4403 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4404 "följer där."
4405
4406 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4407 #, php-format
4408 msgid "%s is not listening to anyone."
4409 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4410
4411 #: actions/subscriptions.php:208
4412 msgid "Jabber"
4413 msgstr "Jabber"
4414
4415 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4416 msgid "SMS"
4417 msgstr "SMS"
4418
4419 #: actions/tag.php:69
4420 #, php-format
4421 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4422 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4423
4424 #: actions/tag.php:87
4425 #, php-format
4426 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4427 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4428
4429 #: actions/tag.php:93
4430 #, php-format
4431 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4432 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4433
4434 #: actions/tag.php:99
4435 #, php-format
4436 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4437 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4438
4439 #: actions/tagother.php:39
4440 msgid "No ID argument."
4441 msgstr "Inget ID-argument."
4442
4443 #: actions/tagother.php:65
4444 #, php-format
4445 msgid "Tag %s"
4446 msgstr "Tagg %s"
4447
4448 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4449 msgid "User profile"
4450 msgstr "Användarprofil"
4451
4452 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4453 #: lib/userprofile.php:103
4454 msgid "Photo"
4455 msgstr "Foto"
4456
4457 #: actions/tagother.php:141
4458 msgid "Tag user"
4459 msgstr "Tagga användare"
4460
4461 #: actions/tagother.php:151
4462 msgid ""
4463 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4464 "separated"
4465 msgstr ""
4466 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4467 "kommatecken eller mellanslag"
4468
4469 #: actions/tagother.php:193
4470 msgid ""
4471 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4472 msgstr ""
4473 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4474
4475 #: actions/tagother.php:200
4476 msgid "Could not save tags."
4477 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4478
4479 #: actions/tagother.php:236
4480 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4481 msgstr ""
4482 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4483 "eller prenumerationer."
4484
4485 #: actions/tagrss.php:35
4486 msgid "No such tag."
4487 msgstr "Ingen sådan tagg."
4488
4489 #: actions/unblock.php:59
4490 msgid "You haven't blocked that user."
4491 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4492
4493 #: actions/unsandbox.php:72
4494 msgid "User is not sandboxed."
4495 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4496
4497 #: actions/unsilence.php:72
4498 msgid "User is not silenced."
4499 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4500
4501 #: actions/unsubscribe.php:77
4502 msgid "No profile ID in request."
4503 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4504
4505 #: actions/unsubscribe.php:98
4506 msgid "Unsubscribed"
4507 msgstr "Prenumeration avslutad"
4508
4509 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4510 #, php-format
4511 msgid ""
4512 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4513 msgstr ""
4514 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4515 "2$s'."
4516
4517 #. TRANS: User admin panel title
4518 #: actions/useradminpanel.php:59
4519 msgctxt "TITLE"
4520 msgid "User"
4521 msgstr "Användare"
4522
4523 #: actions/useradminpanel.php:70
4524 msgid "User settings for this StatusNet site."
4525 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4526
4527 #: actions/useradminpanel.php:149
4528 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4529 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4530
4531 #: actions/useradminpanel.php:155
4532 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4533 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4534
4535 #: actions/useradminpanel.php:165
4536 #, php-format
4537 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4538 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4539
4540 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4541 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4542 #: lib/personalgroupnav.php:109
4543 msgid "Profile"
4544 msgstr "Profil"
4545
4546 #: actions/useradminpanel.php:222
4547 msgid "Bio Limit"
4548 msgstr "Begränsning av biografi"
4549
4550 #: actions/useradminpanel.php:223
4551 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4552 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4553
4554 #: actions/useradminpanel.php:231
4555 msgid "New users"
4556 msgstr "Nya användare"
4557
4558 #: actions/useradminpanel.php:235
4559 msgid "New user welcome"
4560 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4561
4562 #: actions/useradminpanel.php:236
4563 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4564 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4565
4566 #: actions/useradminpanel.php:241
4567 msgid "Default subscription"
4568 msgstr "Standardprenumerationer"
4569
4570 #: actions/useradminpanel.php:242
4571 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4572 msgstr ""
4573 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4574 "användare."
4575
4576 #: actions/useradminpanel.php:251
4577 msgid "Invitations"
4578 msgstr "Inbjudningar"
4579
4580 #: actions/useradminpanel.php:256
4581 msgid "Invitations enabled"
4582 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4583
4584 #: actions/useradminpanel.php:258
4585 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4586 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4587
4588 #: actions/userauthorization.php:105
4589 msgid "Authorize subscription"
4590 msgstr "Godkänn prenumeration"
4591
4592 #: actions/userauthorization.php:110
4593 msgid ""
4594 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4595 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4596 "click “Reject”."
4597 msgstr ""
4598 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4599 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4600 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4601
4602 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4603 msgid "License"
4604 msgstr "Licens"
4605
4606 #: actions/userauthorization.php:217
4607 msgid "Accept"
4608 msgstr "Acceptera"
4609
4610 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4611 #: lib/subscribeform.php:139
4612 msgid "Subscribe to this user"
4613 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4614
4615 #: actions/userauthorization.php:219
4616 msgid "Reject"
4617 msgstr "Avvisa"
4618
4619 #: actions/userauthorization.php:220
4620 msgid "Reject this subscription"
4621 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4622
4623 #: actions/userauthorization.php:232
4624 msgid "No authorization request!"
4625 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4626
4627 #: actions/userauthorization.php:254
4628 msgid "Subscription authorized"
4629 msgstr "Prenumeration godkänd"
4630
4631 #: actions/userauthorization.php:256
4632 msgid ""
4633 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4634 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4635 "subscription. Your subscription token is:"
4636 msgstr ""
4637 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4638 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4639 "prenumerations-token är:"
4640
4641 #: actions/userauthorization.php:266
4642 msgid "Subscription rejected"
4643 msgstr "Prenumeration avvisad"
4644
4645 #: actions/userauthorization.php:268
4646 msgid ""
4647 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4648 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4649 "subscription."
4650 msgstr ""
4651 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4652 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4653 "prenumerationen."
4654
4655 #: actions/userauthorization.php:303
4656 #, php-format
4657 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4658 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4659
4660 #: actions/userauthorization.php:308
4661 #, php-format
4662 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4663 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4664
4665 #: actions/userauthorization.php:314
4666 #, php-format
4667 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4668 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4669
4670 #: actions/userauthorization.php:329
4671 #, php-format
4672 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4673 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4674
4675 #: actions/userauthorization.php:345
4676 #, php-format
4677 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4678 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4679
4680 #: actions/userauthorization.php:350
4681 #, php-format
4682 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4683 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4684
4685 #: actions/userauthorization.php:355
4686 #, php-format
4687 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4688 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4689
4690 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4691 msgid "Profile design"
4692 msgstr "Profilutseende"
4693
4694 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4695 msgid ""
4696 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4697 "palette of your choice."
4698 msgstr ""
4699 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4700
4701 #: actions/userdesignsettings.php:282
4702 msgid "Enjoy your hotdog!"
4703 msgstr "Smaklig måltid!"
4704
4705 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4706 #: actions/usergroups.php:66
4707 #, php-format
4708 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4709 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4710
4711 #: actions/usergroups.php:132
4712 msgid "Search for more groups"
4713 msgstr "Sök efter fler grupper"
4714
4715 #: actions/usergroups.php:159
4716 #, php-format
4717 msgid "%s is not a member of any group."
4718 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4719
4720 #: actions/usergroups.php:164
4721 #, php-format
4722 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4723 msgstr ""
4724 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4725
4726 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4727 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4728 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4729 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4730 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4731 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4732 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4733 #, php-format
4734 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4735 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4736
4737 #: actions/version.php:75
4738 #, php-format
4739 msgid "StatusNet %s"
4740 msgstr "StatusNet %s"
4741
4742 #: actions/version.php:155
4743 #, php-format
4744 msgid ""
4745 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4746 "Inc. and contributors."
4747 msgstr ""
4748 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4749 "Inc. och medarbetare."
4750
4751 #: actions/version.php:163
4752 msgid "Contributors"
4753 msgstr "Medarbetare"
4754
4755 #: actions/version.php:170
4756 msgid ""
4757 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4758 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4759 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4760 "any later version. "
4761 msgstr ""
4762 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4763 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4764 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4765 "senare version. "
4766
4767 #: actions/version.php:176
4768 msgid ""
4769 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4770 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4771 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4772 "for more details. "
4773 msgstr ""
4774 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4775 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4776 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4777 "för mer information. "
4778
4779 #: actions/version.php:182
4780 #, php-format
4781 msgid ""
4782 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4783 "along with this program.  If not, see %s."
4784 msgstr ""
4785 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4786 "detta program. Om inte, se %s."
4787
4788 #: actions/version.php:191
4789 msgid "Plugins"
4790 msgstr "Insticksmoduler"
4791
4792 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4793 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4794 msgid "Version"
4795 msgstr "Version"
4796
4797 #: actions/version.php:199
4798 msgid "Author(s)"
4799 msgstr "Författare"
4800
4801 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4802 #: classes/File.php:143
4803 #, php-format
4804 msgid "Cannot process URL '%s'"
4805 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
4806
4807 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4808 #: classes/File.php:175
4809 msgid "Robin thinks something is impossible."
4810 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
4811
4812 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4813 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4814 #: classes/File.php:190
4815 #, php-format
4816 msgid ""
4817 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4818 "Try to upload a smaller version."
4819 msgstr ""
4820
4821 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4822 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4823 #: classes/File.php:202
4824 #, php-format
4825 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4826 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4827
4828 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4829 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4830 #: classes/File.php:211
4831 #, php-format
4832 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4833 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4834
4835 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4836 #: classes/Group_member.php:42
4837 msgid "Group join failed."
4838 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4839
4840 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4841 #: classes/Group_member.php:55
4842 msgid "Not part of group."
4843 msgstr "Inte med i grupp."
4844
4845 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4846 #: classes/Group_member.php:63
4847 msgid "Group leave failed."
4848 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4849
4850 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4851 #: classes/Local_group.php:42
4852 msgid "Could not update local group."
4853 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4854
4855 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4856 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4857 #: classes/Login_token.php:78
4858 #, php-format
4859 msgid "Could not create login token for %s"
4860 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4861
4862 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4863 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4864 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4865 msgstr ""
4866
4867 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4868 #: classes/Message.php:46
4869 msgid "You are banned from sending direct messages."
4870 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4871
4872 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4873 #: classes/Message.php:63
4874 msgid "Could not insert message."
4875 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4876
4877 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4878 #: classes/Message.php:74
4879 msgid "Could not update message with new URI."
4880 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4881
4882 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4883 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4884 #: classes/Notice.php:98
4885 #, php-format
4886 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4887 msgstr ""
4888
4889 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4890 #: classes/Notice.php:193
4891 #, php-format
4892 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4893 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4894
4895 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4896 #: classes/Notice.php:265
4897 msgid "Problem saving notice. Too long."
4898 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4899
4900 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4901 #: classes/Notice.php:270
4902 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4903 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4904
4905 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4906 #: classes/Notice.php:276
4907 msgid ""
4908 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4909 msgstr ""
4910 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4911 "minuter."
4912
4913 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4914 #: classes/Notice.php:283
4915 msgid ""
4916 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4917 "few minutes."
4918 msgstr ""
4919 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4920 "om ett par minuter."
4921
4922 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4923 #: classes/Notice.php:291
4924 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4925 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4926
4927 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4928 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4929 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4930 msgid "Problem saving notice."
4931 msgstr "Problem med att spara notis."
4932
4933 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4934 #: classes/Notice.php:897
4935 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4936 msgstr ""
4937
4938 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4939 #: classes/Notice.php:996
4940 msgid "Problem saving group inbox."
4941 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4942
4943 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4944 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4945 #: classes/Notice.php:1751
4946 #, php-format
4947 msgid "RT @%1$s %2$s"
4948 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4949
4950 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4951 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4952 #: classes/Profile.php:737
4953 #, php-format
4954 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4955 msgstr ""
4956
4957 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4958 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4959 #: classes/Profile.php:746
4960 #, php-format
4961 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4962 msgstr ""
4963
4964 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
4965 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
4966 msgid "You have been banned from subscribing."
4967 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4968
4969 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
4970 #: classes/Subscription.php:80
4971 msgid "Already subscribed!"
4972 msgstr "Redan prenumerant!"
4973
4974 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4975 #: classes/Subscription.php:85
4976 msgid "User has blocked you."
4977 msgstr "Användaren har blockerat dig."
4978
4979 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
4980 #: classes/Subscription.php:171
4981 msgid "Not subscribed!"
4982 msgstr "Inte prenumerant!"
4983
4984 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
4985 #: classes/Subscription.php:178
4986 msgid "Could not delete self-subscription."
4987 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4988
4989 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
4990 #: classes/Subscription.php:206
4991 msgid "Could not delete subscription OMB token."
4992 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4993
4994 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
4995 #: classes/Subscription.php:218
4996 msgid "Could not delete subscription."
4997 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4998
4999 #. TRANS: Notice given on user registration.
5000 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5001 #: classes/User.php:365
5002 #, php-format
5003 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5004 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
5005
5006 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5007 #: classes/User_group.php:496
5008 msgid "Could not create group."
5009 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
5010
5011 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5012 #: classes/User_group.php:506
5013 msgid "Could not set group URI."
5014 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
5015
5016 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5017 #: classes/User_group.php:529
5018 msgid "Could not set group membership."
5019 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
5020
5021 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5022 #: classes/User_group.php:544
5023 msgid "Could not save local group info."
5024 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
5025
5026 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5027 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5028 msgid "Change your profile settings"
5029 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
5030
5031 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5032 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5033 msgid "Upload an avatar"
5034 msgstr "Ladda upp en avatar"
5035
5036 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5037 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5038 msgid "Change your password"
5039 msgstr "Ändra ditt lösenord"
5040
5041 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5042 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5043 msgid "Change email handling"
5044 msgstr "Ändra e-posthantering"
5045
5046 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5047 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5048 msgid "Design your profile"
5049 msgstr "Designa din profil"
5050
5051 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5052 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5053 msgid "Other options"
5054 msgstr "Övriga alternativ"
5055
5056 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5057 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5058 msgid "Other"
5059 msgstr "Övrigt"
5060
5061 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5062 #: lib/action.php:145
5063 #, php-format
5064 msgid "%1$s - %2$s"
5065 msgstr "%1$s - %2$s"
5066
5067 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5068 #: lib/action.php:161
5069 msgid "Untitled page"
5070 msgstr "Namnlös sida"
5071
5072 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5073 #: lib/action.php:436
5074 msgid "Primary site navigation"
5075 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
5076
5077 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5078 #: lib/action.php:442
5079 msgctxt "TOOLTIP"
5080 msgid "Personal profile and friends timeline"
5081 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
5082
5083 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5084 #: lib/action.php:445
5085 msgctxt "MENU"
5086 msgid "Personal"
5087 msgstr "Personligt"
5088
5089 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5090 #: lib/action.php:447
5091 msgctxt "TOOLTIP"
5092 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5093 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
5094
5095 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5096 #: lib/action.php:452
5097 msgctxt "TOOLTIP"
5098 msgid "Connect to services"
5099 msgstr "Anslut till tjänster"
5100
5101 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5102 #: lib/action.php:455
5103 msgid "Connect"
5104 msgstr "Anslut"
5105
5106 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5107 #: lib/action.php:458
5108 msgctxt "TOOLTIP"
5109 msgid "Change site configuration"
5110 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
5111
5112 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5113 #: lib/action.php:461
5114 msgctxt "MENU"
5115 msgid "Admin"
5116 msgstr "Administratör"
5117
5118 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5119 #: lib/action.php:465
5120 #, php-format
5121 msgctxt "TOOLTIP"
5122 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5123 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
5124
5125 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5126 #: lib/action.php:468
5127 msgctxt "MENU"
5128 msgid "Invite"
5129 msgstr "Bjud in"
5130
5131 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5132 #: lib/action.php:474
5133 msgctxt "TOOLTIP"
5134 msgid "Logout from the site"
5135 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
5136
5137 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5138 #: lib/action.php:477
5139 msgctxt "MENU"
5140 msgid "Logout"
5141 msgstr "Logga ut"
5142
5143 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5144 #: lib/action.php:482
5145 msgctxt "TOOLTIP"
5146 msgid "Create an account"
5147 msgstr "Skapa ett konto"
5148
5149 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5150 #: lib/action.php:485
5151 msgctxt "MENU"
5152 msgid "Register"
5153 msgstr "Registrera"
5154
5155 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5156 #: lib/action.php:488
5157 msgctxt "TOOLTIP"
5158 msgid "Login to the site"
5159 msgstr "Logga in på webbplatsen"
5160
5161 #: lib/action.php:491
5162 msgctxt "MENU"
5163 msgid "Login"
5164 msgstr "Logga in"
5165
5166 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5167 #: lib/action.php:494
5168 msgctxt "TOOLTIP"
5169 msgid "Help me!"
5170 msgstr "Hjälp mig!"
5171
5172 #: lib/action.php:497
5173 msgctxt "MENU"
5174 msgid "Help"
5175 msgstr "Hjälp"
5176
5177 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5178 #: lib/action.php:500
5179 msgctxt "TOOLTIP"
5180 msgid "Search for people or text"
5181 msgstr "Sök efter personer eller text"
5182
5183 #: lib/action.php:503
5184 msgctxt "MENU"
5185 msgid "Search"
5186 msgstr "Sök"
5187
5188 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5189 #. TRANS: Menu item for site administration
5190 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5191 msgid "Site notice"
5192 msgstr "Webbplatsnotis"
5193
5194 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5195 #: lib/action.php:592
5196 msgid "Local views"
5197 msgstr "Lokala vyer"
5198
5199 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5200 #: lib/action.php:659
5201 msgid "Page notice"
5202 msgstr "Sidnotis"
5203
5204 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5205 #: lib/action.php:762
5206 msgid "Secondary site navigation"
5207 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
5208
5209 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5210 #: lib/action.php:768
5211 msgid "Help"
5212 msgstr "Hjälp"
5213
5214 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5215 #: lib/action.php:771
5216 msgid "About"
5217 msgstr "Om"
5218
5219 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5220 #: lib/action.php:774
5221 msgid "FAQ"
5222 msgstr "Frågor & svar"
5223
5224 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5225 #: lib/action.php:779
5226 msgid "TOS"
5227 msgstr "Användarvillkor"
5228
5229 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5230 #: lib/action.php:783
5231 msgid "Privacy"
5232 msgstr "Sekretess"
5233
5234 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5235 #: lib/action.php:786
5236 msgid "Source"
5237 msgstr "Källa"
5238
5239 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5240 #: lib/action.php:792
5241 msgid "Contact"
5242 msgstr "Kontakt"
5243
5244 #: lib/action.php:794
5245 msgid "Badge"
5246 msgstr "Emblem"
5247
5248 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5249 #: lib/action.php:823
5250 msgid "StatusNet software license"
5251 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
5252
5253 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5254 #: lib/action.php:827
5255 #, php-format
5256 msgid ""
5257 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5258 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5259 msgstr ""
5260 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
5261 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5262
5263 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5264 #: lib/action.php:830
5265 #, php-format
5266 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5267 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
5268
5269 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5270 #: lib/action.php:834
5271 #, php-format
5272 msgid ""
5273 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5274 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5275 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5276 msgstr ""
5277 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
5278 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
5279 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5280
5281 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5282 #: lib/action.php:850
5283 msgid "Site content license"
5284 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
5285
5286 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5287 #. TRANS: %1$s is the site name.
5288 #: lib/action.php:857
5289 #, php-format
5290 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5291 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
5292
5293 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5294 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5295 #: lib/action.php:864
5296 #, php-format
5297 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5298 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
5299
5300 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5301 #: lib/action.php:868
5302 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5303 msgstr ""
5304 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
5305
5306 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5307 #: lib/action.php:881
5308 #, php-format
5309 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5310 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
5311
5312 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5313 #: lib/action.php:1192
5314 msgid "Pagination"
5315 msgstr "Numrering av sidor"
5316
5317 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5318 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5319 #: lib/action.php:1203
5320 msgid "After"
5321 msgstr "Senare"
5322
5323 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5324 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5325 #: lib/action.php:1213
5326 msgid "Before"
5327 msgstr "Tidigare"
5328
5329 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5330 #: lib/activity.php:122
5331 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5332 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
5333
5334 #: lib/activityutils.php:208
5335 msgid "Can't handle remote content yet."
5336 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
5337
5338 #: lib/activityutils.php:244
5339 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5340 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
5341
5342 #: lib/activityutils.php:248
5343 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5344 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
5345
5346 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5347 #: lib/adminpanelaction.php:98
5348 msgid "You cannot make changes to this site."
5349 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
5350
5351 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5352 #: lib/adminpanelaction.php:110
5353 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5354 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
5355
5356 #. TRANS: Client error message.
5357 #: lib/adminpanelaction.php:229
5358 msgid "showForm() not implemented."
5359 msgstr "showForm() är inte implementerat."
5360
5361 #. TRANS: Client error message
5362 #: lib/adminpanelaction.php:259
5363 msgid "saveSettings() not implemented."
5364 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
5365
5366 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5367 #. TRANS: the admin panel Design.
5368 #: lib/adminpanelaction.php:284
5369 msgid "Unable to delete design setting."
5370 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
5371
5372 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5373 #: lib/adminpanelaction.php:350
5374 msgid "Basic site configuration"
5375 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
5376
5377 #. TRANS: Menu item for site administration
5378 #: lib/adminpanelaction.php:352
5379 msgctxt "MENU"
5380 msgid "Site"
5381 msgstr "Webbplats"
5382
5383 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5384 #: lib/adminpanelaction.php:358
5385 msgid "Design configuration"
5386 msgstr "Konfiguration av utseende"
5387
5388 #. TRANS: Menu item for site administration
5389 #: lib/adminpanelaction.php:360
5390 msgctxt "MENU"
5391 msgid "Design"
5392 msgstr "Utseende"
5393
5394 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5395 #: lib/adminpanelaction.php:366
5396 msgid "User configuration"
5397 msgstr "Konfiguration av användare"
5398
5399 #. TRANS: Menu item for site administration
5400 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5401 msgid "User"
5402 msgstr "Användare"
5403
5404 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5405 #: lib/adminpanelaction.php:374
5406 msgid "Access configuration"
5407 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5408
5409 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5410 #: lib/adminpanelaction.php:382
5411 msgid "Paths configuration"
5412 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5413
5414 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5415 #: lib/adminpanelaction.php:390
5416 msgid "Sessions configuration"
5417 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5418
5419 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5420 #: lib/adminpanelaction.php:398
5421 msgid "Edit site notice"
5422 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5423
5424 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5425 #: lib/adminpanelaction.php:406
5426 msgid "Snapshots configuration"
5427 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5428
5429 #. TRANS: Client error 401.
5430 #: lib/apiauth.php:113
5431 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5432 msgstr ""
5433 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5434
5435 #. TRANS: Form legend.
5436 #: lib/applicationeditform.php:137
5437 msgid "Edit application"
5438 msgstr "Redigera applikation"
5439
5440 #. TRANS: Form guide.
5441 #: lib/applicationeditform.php:187
5442 msgid "Icon for this application"
5443 msgstr "Ikon för denna applikation"
5444
5445 #. TRANS: Form input field instructions.
5446 #: lib/applicationeditform.php:209
5447 #, php-format
5448 msgid "Describe your application in %d characters"
5449 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5450
5451 #. TRANS: Form input field instructions.
5452 #: lib/applicationeditform.php:213
5453 msgid "Describe your application"
5454 msgstr "Beskriv din applikation"
5455
5456 #. TRANS: Form input field instructions.
5457 #: lib/applicationeditform.php:224
5458 msgid "URL of the homepage of this application"
5459 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5460
5461 #. TRANS: Form input field label.
5462 #: lib/applicationeditform.php:226
5463 msgid "Source URL"
5464 msgstr "URL för källa"
5465
5466 #. TRANS: Form input field instructions.
5467 #: lib/applicationeditform.php:233
5468 msgid "Organization responsible for this application"
5469 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5470
5471 #. TRANS: Form input field instructions.
5472 #: lib/applicationeditform.php:242
5473 msgid "URL for the homepage of the organization"
5474 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5475
5476 #. TRANS: Form input field instructions.
5477 #: lib/applicationeditform.php:251
5478 msgid "URL to redirect to after authentication"
5479 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5480
5481 #. TRANS: Radio button label for application type
5482 #: lib/applicationeditform.php:278
5483 msgid "Browser"
5484 msgstr "Webbläsare"
5485
5486 #. TRANS: Radio button label for application type
5487 #: lib/applicationeditform.php:295
5488 msgid "Desktop"
5489 msgstr "Skrivbord"
5490
5491 #. TRANS: Form guide.
5492 #: lib/applicationeditform.php:297
5493 msgid "Type of application, browser or desktop"
5494 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5495
5496 #. TRANS: Radio button label for access type.
5497 #: lib/applicationeditform.php:320
5498 msgid "Read-only"
5499 msgstr "Skrivskyddad"
5500
5501 #. TRANS: Radio button label for access type.
5502 #: lib/applicationeditform.php:339
5503 msgid "Read-write"
5504 msgstr "Läs och skriv"
5505
5506 #. TRANS: Form guide.
5507 #: lib/applicationeditform.php:341
5508 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5509 msgstr ""
5510 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5511
5512 #. TRANS: Submit button title
5513 #: lib/applicationeditform.php:359
5514 msgid "Cancel"
5515 msgstr "Avbryt"
5516
5517 #. TRANS: Application access type
5518 #: lib/applicationlist.php:136
5519 msgid "read-write"
5520 msgstr "läs och skriv"
5521
5522 #. TRANS: Application access type
5523 #: lib/applicationlist.php:138
5524 msgid "read-only"
5525 msgstr "skrivskyddad"
5526
5527 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5528 #: lib/applicationlist.php:144
5529 #, php-format
5530 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5531 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
5532
5533 #. TRANS: Button label
5534 #: lib/applicationlist.php:159
5535 msgctxt "BUTTON"
5536 msgid "Revoke"
5537 msgstr "Återkalla"
5538
5539 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5540 #: lib/attachmentlist.php:88
5541 msgid "Attachments"
5542 msgstr "Bilagor"
5543
5544 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5545 #: lib/attachmentlist.php:265
5546 msgid "Author"
5547 msgstr "Författare"
5548
5549 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5550 #: lib/attachmentlist.php:279
5551 msgid "Provider"
5552 msgstr "Tillhandahållare"
5553
5554 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5555 msgid "Notices where this attachment appears"
5556 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5557
5558 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5559 msgid "Tags for this attachment"
5560 msgstr "Taggar för denna billaga"
5561
5562 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5563 msgid "Password changing failed"
5564 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5565
5566 #: lib/authenticationplugin.php:236
5567 msgid "Password changing is not allowed"
5568 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5569
5570 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5571 msgid "Command results"
5572 msgstr "Resultat av kommando"
5573
5574 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5575 msgid "Command complete"
5576 msgstr "Kommando komplett"
5577
5578 #: lib/channel.php:240
5579 msgid "Command failed"
5580 msgstr "Kommando misslyckades"
5581
5582 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5583 #: lib/command.php:185
5584 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5585 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5586
5587 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5588 #: lib/command.php:231
5589 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5590 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5591
5592 #. TRANS: User statistics text.
5593 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5594 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5595 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5596 #: lib/command.php:270
5597 #, php-format
5598 msgid ""
5599 "Subscriptions: %1$s\n"
5600 "Subscribers: %2$s\n"
5601 "Notices: %3$s"
5602 msgstr ""
5603 "Prenumerationer: %1$s\n"
5604 "Prenumeranter: %2$s\n"
5605 "Notiser: %3$s"
5606
5607 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5608 #: lib/command.php:314
5609 msgid "Notice marked as fave."
5610 msgstr "Notis markerad som favorit."
5611
5612 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5613 #: lib/command.php:434
5614 #, php-format
5615 msgid "Fullname: %s"
5616 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5617
5618 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5619 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5620 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
5621 #, php-format
5622 msgid "Location: %s"
5623 msgstr "Plats: %s"
5624
5625 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5626 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5627 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
5628 #, php-format
5629 msgid "Homepage: %s"
5630 msgstr "Hemsida: %s"
5631
5632 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5633 #: lib/command.php:446
5634 #, php-format
5635 msgid "About: %s"
5636 msgstr "Om: %s"
5637
5638 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5639 #: lib/command.php:474
5640 #, php-format
5641 msgid ""
5642 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5643 "same server."
5644 msgstr ""
5645 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
5646 "samma server."
5647
5648 #. TRANS: Message given if content is too long.
5649 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5650 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
5651 #, php-format
5652 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5653 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
5654
5655 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5656 #: lib/command.php:517
5657 msgid "Error sending direct message."
5658 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5659
5660 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
5661 #: lib/command.php:557
5662 msgid "Error repeating notice."
5663 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5664
5665 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
5666 #: lib/command.php:606
5667 msgid "Error saving notice."
5668 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5669
5670 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
5671 #: lib/command.php:664
5672 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5673 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
5674
5675 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
5676 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
5677 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
5678 msgid "Command not yet implemented."
5679 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5680
5681 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
5682 #: lib/command.php:728
5683 msgid "Notification off."
5684 msgstr "Notifikation av."
5685
5686 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
5687 #: lib/command.php:731
5688 msgid "Can't turn off notification."
5689 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5690
5691 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
5692 #: lib/command.php:754
5693 msgid "Notification on."
5694 msgstr "Notifikation på."
5695
5696 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
5697 #: lib/command.php:757
5698 msgid "Can't turn on notification."
5699 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5700
5701 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
5702 #: lib/command.php:831
5703 msgid "You are not subscribed to anyone."
5704 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5705
5706 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
5707 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
5708 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
5709 #: lib/command.php:836
5710 msgid "You are subscribed to this person:"
5711 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5712 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5713 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5714
5715 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
5716 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
5717 #: lib/command.php:858
5718 msgid "No one is subscribed to you."
5719 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5720
5721 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
5722 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
5723 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
5724 #: lib/command.php:863
5725 msgid "This person is subscribed to you:"
5726 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5727 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5728 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5729
5730 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
5731 #. TRANS: any group subscriptions.
5732 #: lib/command.php:885
5733 msgid "You are not a member of any groups."
5734 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5735
5736 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
5737 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
5738 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
5739 #: lib/command.php:890
5740 msgid "You are a member of this group:"
5741 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5742 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5743 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5744
5745 #: lib/command.php:905
5746 msgid ""
5747 "Commands:\n"
5748 "on - turn on notifications\n"
5749 "off - turn off notifications\n"
5750 "help - show this help\n"
5751 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5752 "groups - lists the groups you have joined\n"
5753 "subscriptions - list the people you follow\n"
5754 "subscribers - list the people that follow you\n"
5755 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5756 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5757 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5758 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5759 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5760 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5761 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5762 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5763 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5764 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5765 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5766 "join <group> - join group\n"
5767 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5768 "drop <group> - leave group\n"
5769 "stats - get your stats\n"
5770 "stop - same as 'off'\n"
5771 "quit - same as 'off'\n"
5772 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5773 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5774 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5775 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5776 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5777 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5778 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5779 "track <word> - not yet implemented.\n"
5780 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5781 "track off - not yet implemented.\n"
5782 "untrack all - not yet implemented.\n"
5783 "tracks - not yet implemented.\n"
5784 "tracking - not yet implemented.\n"
5785 msgstr ""
5786 "Kommandon:\n"
5787 "on - sätt på notifikationer\n"
5788 "off - stäng av notifikationer\n"
5789 "help - visa denna hjälp\n"
5790 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5791 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5792 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5793 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5794 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5795 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5796 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5797 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5798 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5799 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5800 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5801 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5802 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5803 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5804 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5805 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5806 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5807 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5808 "stats - hämta din statistik\n"
5809 "stop - samma som 'off'\n"
5810 "quit - samma som 'off'\n"
5811 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5812 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5813 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5814 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5815 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5816 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5817 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5818 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5819 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5820 "track off - inte implementerat än.\n"
5821 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5822 "tracks - inte implementerat än.\n"
5823 "tracking - inte implementerat än.\n"
5824
5825 #: lib/common.php:135
5826 msgid "No configuration file found. "
5827 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5828
5829 #: lib/common.php:136
5830 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5831 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5832
5833 #: lib/common.php:138
5834 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5835 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5836
5837 #: lib/common.php:139
5838 msgid "Go to the installer."
5839 msgstr "Gå till installeraren."
5840
5841 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5842 msgid "IM"
5843 msgstr "Snabbmeddelande"
5844
5845 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5846 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5847 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5848
5849 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5850 msgid "Updates by SMS"
5851 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5852
5853 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5854 msgid "Connections"
5855 msgstr "Anslutningar"
5856
5857 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5858 msgid "Authorized connected applications"
5859 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5860
5861 #: lib/dberroraction.php:60
5862 msgid "Database error"
5863 msgstr "Databasfel"
5864
5865 #: lib/designsettings.php:105
5866 msgid "Upload file"
5867 msgstr "Ladda upp fil"
5868
5869 #: lib/designsettings.php:109
5870 msgid ""
5871 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5872 msgstr ""
5873 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5874 "2MB."
5875
5876 #: lib/designsettings.php:418
5877 msgid "Design defaults restored."
5878 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5879
5880 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5881 msgid "Disfavor this notice"
5882 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5883
5884 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5885 msgid "Favor this notice"
5886 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5887
5888 #: lib/favorform.php:140
5889 msgid "Favor"
5890 msgstr "Markera som favorit"
5891
5892 #: lib/feed.php:85
5893 msgid "RSS 1.0"
5894 msgstr "RSS 1.0"
5895
5896 #: lib/feed.php:87
5897 msgid "RSS 2.0"
5898 msgstr "RSS 2.0"
5899
5900 #: lib/feed.php:89
5901 msgid "Atom"
5902 msgstr "Atom"
5903
5904 #: lib/feed.php:91
5905 msgid "FOAF"
5906 msgstr "FOAF"
5907
5908 #: lib/feedlist.php:64
5909 msgid "Export data"
5910 msgstr "Exportdata"
5911
5912 #: lib/galleryaction.php:121
5913 msgid "Filter tags"
5914 msgstr "Filtrera taggar"
5915
5916 #: lib/galleryaction.php:131
5917 msgid "All"
5918 msgstr "Alla"
5919
5920 #: lib/galleryaction.php:139
5921 msgid "Select tag to filter"
5922 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5923
5924 #: lib/galleryaction.php:140
5925 msgid "Tag"
5926 msgstr "Tagg"
5927
5928 #: lib/galleryaction.php:141
5929 msgid "Choose a tag to narrow list"
5930 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5931
5932 #: lib/galleryaction.php:143
5933 msgid "Go"
5934 msgstr "Gå"
5935
5936 #: lib/grantroleform.php:91
5937 #, php-format
5938 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5939 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
5940
5941 #: lib/groupeditform.php:163
5942 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5943 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5944
5945 #: lib/groupeditform.php:168
5946 msgid "Describe the group or topic"
5947 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5948
5949 #: lib/groupeditform.php:170
5950 #, php-format
5951 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5952 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5953
5954 #: lib/groupeditform.php:179
5955 msgid ""
5956 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5957 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5958
5959 #: lib/groupeditform.php:187
5960 #, php-format
5961 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5962 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5963
5964 #: lib/groupnav.php:85
5965 msgid "Group"
5966 msgstr "Grupp"
5967
5968 #: lib/groupnav.php:101
5969 msgid "Blocked"
5970 msgstr "Blockerad"
5971
5972 #: lib/groupnav.php:102
5973 #, php-format
5974 msgid "%s blocked users"
5975 msgstr "%s blockerade användare"
5976
5977 #: lib/groupnav.php:108
5978 #, php-format
5979 msgid "Edit %s group properties"
5980 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5981
5982 #: lib/groupnav.php:113
5983 msgid "Logo"
5984 msgstr "Logotyp"
5985
5986 #: lib/groupnav.php:114
5987 #, php-format
5988 msgid "Add or edit %s logo"
5989 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5990
5991 #: lib/groupnav.php:120
5992 #, php-format
5993 msgid "Add or edit %s design"
5994 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5995
5996 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5997 msgid "Groups with most members"
5998 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5999
6000 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6001 msgid "Groups with most posts"
6002 msgstr "Grupper med flest inlägg"
6003
6004 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6005 #, php-format
6006 msgid "Tags in %s group's notices"
6007 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
6008
6009 #. TRANS: Client exception 406
6010 #: lib/htmloutputter.php:104
6011 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6012 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
6013
6014 #: lib/imagefile.php:72
6015 msgid "Unsupported image file format."
6016 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
6017
6018 #: lib/imagefile.php:88
6019 #, php-format
6020 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6021 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
6022
6023 #: lib/imagefile.php:93
6024 msgid "Partial upload."
6025 msgstr "Bitvis uppladdad."
6026
6027 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6028 msgid "System error uploading file."
6029 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
6030
6031 #: lib/imagefile.php:109
6032 msgid "Not an image or corrupt file."
6033 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
6034
6035 #: lib/imagefile.php:122
6036 msgid "Lost our file."
6037 msgstr "Förlorade vår fil."
6038
6039 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6040 msgid "Unknown file type"
6041 msgstr "Okänd filtyp"
6042
6043 #: lib/imagefile.php:244
6044 msgid "MB"
6045 msgstr "MB"
6046
6047 #: lib/imagefile.php:246
6048 msgid "kB"
6049 msgstr "kB"
6050
6051 #: lib/jabber.php:387
6052 #, php-format
6053 msgid "[%s]"
6054 msgstr "[%s]"
6055
6056 #: lib/jabber.php:567
6057 #, php-format
6058 msgid "Unknown inbox source %d."
6059 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
6060
6061 #: lib/joinform.php:114
6062 msgid "Join"
6063 msgstr "Gå med"
6064
6065 #: lib/leaveform.php:114
6066 msgid "Leave"
6067 msgstr "Lämna"
6068
6069 #: lib/logingroupnav.php:80
6070 msgid "Login with a username and password"
6071 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
6072
6073 #: lib/logingroupnav.php:86
6074 msgid "Sign up for a new account"
6075 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
6076
6077 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6078 #: lib/mail.php:174
6079 msgid "Email address confirmation"
6080 msgstr "E-postadressbekräftelse"
6081
6082 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6083 #: lib/mail.php:177
6084 #, php-format
6085 msgid ""
6086 "Hey, %s.\n"
6087 "\n"
6088 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6089 "\n"
6090 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6091 "\n"
6092 "\t%s\n"
6093 "\n"
6094 "If not, just ignore this message.\n"
6095 "\n"
6096 "Thanks for your time, \n"
6097 "%s\n"
6098 msgstr ""
6099 "Hej %s!\n"
6100 "\n"
6101 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
6102 "\n"
6103 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
6104 "\n"
6105 "%s\n"
6106 "\n"
6107 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
6108 "\n"
6109 "Tack för din tid,  \n"
6110 "%s\n"
6111
6112 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6113 #: lib/mail.php:243
6114 #, php-format
6115 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6116 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6117
6118 #: lib/mail.php:248
6119 #, php-format
6120 msgid ""
6121 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6122 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6123 msgstr ""
6124 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
6125 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
6126 "s"
6127
6128 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6129 #: lib/mail.php:254
6130 #, php-format
6131 msgid ""
6132 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6133 "\n"
6134 "\t%3$s\n"
6135 "\n"
6136 "%4$s%5$s%6$s\n"
6137 "Faithfully yours,\n"
6138 "%7$s.\n"
6139 "\n"
6140 "----\n"
6141 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6142 msgstr ""
6143 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
6144 "\n"
6145 "%3$s\n"
6146 "\n"
6147 "%4$s%5$s%6$s\n"
6148 "Med vänliga hälsningar,\n"
6149 "%7$s.\n"
6150 "\n"
6151 "----\n"
6152 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
6153
6154 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6155 #: lib/mail.php:274
6156 #, php-format
6157 msgid "Bio: %s"
6158 msgstr "Biografi: %s"
6159
6160 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6161 #: lib/mail.php:304
6162 #, php-format
6163 msgid "New email address for posting to %s"
6164 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
6165
6166 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6167 #: lib/mail.php:308
6168 #, php-format
6169 msgid ""
6170 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6171 "\n"
6172 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6173 "\n"
6174 "More email instructions at %3$s.\n"
6175 "\n"
6176 "Faithfully yours,\n"
6177 "%4$s"
6178 msgstr ""
6179 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
6180 "\n"
6181 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
6182 "\n"
6183 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
6184 "\n"
6185 "Med vänliga hälsningar,\n"
6186 "%4$s"
6187
6188 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6189 #: lib/mail.php:433
6190 #, php-format
6191 msgid "%s status"
6192 msgstr "%s status"
6193
6194 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6195 #: lib/mail.php:460
6196 msgid "SMS confirmation"
6197 msgstr "SMS-bekräftelse"
6198
6199 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6200 #: lib/mail.php:463
6201 #, php-format
6202 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6203 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
6204
6205 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6206 #: lib/mail.php:484
6207 #, php-format
6208 msgid "You've been nudged by %s"
6209 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
6210
6211 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6212 #: lib/mail.php:489
6213 #, php-format
6214 msgid ""
6215 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6216 "to post some news.\n"
6217 "\n"
6218 "So let's hear from you :)\n"
6219 "\n"
6220 "%3$s\n"
6221 "\n"
6222 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6223 "\n"
6224 "With kind regards,\n"
6225 "%4$s\n"
6226 msgstr ""
6227 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
6228 "lägga upp några nyheter.\n"
6229 "\n"
6230 "Så låt oss höra av dig :)\n"
6231 "\n"
6232 "%3$s\n"
6233 "\n"
6234 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
6235 "\n"
6236 "Med vänliga hälsningar,\n"
6237 "%4$s\n"
6238
6239 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6240 #: lib/mail.php:536
6241 #, php-format
6242 msgid "New private message from %s"
6243 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
6244
6245 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6246 #: lib/mail.php:541
6247 #, php-format
6248 msgid ""
6249 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6250 "\n"
6251 "------------------------------------------------------\n"
6252 "%3$s\n"
6253 "------------------------------------------------------\n"
6254 "\n"
6255 "You can reply to their message here:\n"
6256 "\n"
6257 "%4$s\n"
6258 "\n"
6259 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6260 "\n"
6261 "With kind regards,\n"
6262 "%5$s\n"
6263 msgstr ""
6264 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
6265 "\n"
6266 "------------------------------------------------------\n"
6267 "%3$s\n"
6268 "------------------------------------------------------\n"
6269 "\n"
6270 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
6271 "\n"
6272 "%4$s\n"
6273 "\n"
6274 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
6275 "\n"
6276 "Med vänliga hälsningar,\n"
6277 "%5$s\n"
6278
6279 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6280 #: lib/mail.php:589
6281 #, php-format
6282 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6283 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6284
6285 #. TRANS: Body for favorite notification email
6286 #: lib/mail.php:592
6287 #, php-format
6288 msgid ""
6289 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6290 "\n"
6291 "The URL of your notice is:\n"
6292 "\n"
6293 "%3$s\n"
6294 "\n"
6295 "The text of your notice is:\n"
6296 "\n"
6297 "%4$s\n"
6298 "\n"
6299 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6300 "\n"
6301 "%5$s\n"
6302 "\n"
6303 "Faithfully yours,\n"
6304 "%6$s\n"
6305 msgstr ""
6306 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
6307 "\n"
6308 "Webbadressen för din notis är:\n"
6309 "\n"
6310 "%3$s\n"
6311 "\n"
6312 "Texten i din notis är:\n"
6313 "\n"
6314 "%4$s\n"
6315 "\n"
6316 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
6317 "\n"
6318 "%5$s\n"
6319 "\n"
6320 "Med vänliga hälsningar,\n"
6321 "%6$s\n"
6322
6323 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6324 #: lib/mail.php:651
6325 #, php-format
6326 msgid ""
6327 "The full conversation can be read here:\n"
6328 "\n"
6329 "\t%s"
6330 msgstr ""
6331 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
6332 "\n"
6333 "\t%s"
6334
6335 #: lib/mail.php:657
6336 #, php-format
6337 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6338 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
6339
6340 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6341 #: lib/mail.php:660
6342 #, php-format
6343 msgid ""
6344 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6345 "\n"
6346 "The notice is here:\n"
6347 "\n"
6348 "\t%3$s\n"
6349 "\n"
6350 "It reads:\n"
6351 "\n"
6352 "\t%4$s\n"
6353 "\n"
6354 "%5$sYou can reply back here:\n"
6355 "\n"
6356 "\t%6$s\n"
6357 "\n"
6358 "The list of all @-replies for you here:\n"
6359 "\n"
6360 "%7$s\n"
6361 "\n"
6362 "Faithfully yours,\n"
6363 "%2$s\n"
6364 "\n"
6365 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6366 msgstr ""
6367 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
6368 "på %2$s.\n"
6369 "\n"
6370 "Notisen är här:\n"
6371 "\n"
6372 "\t%3$s\n"
6373 "\n"
6374 "Den lyder:\n"
6375 "\n"
6376 "\t%4$s\n"
6377 "\n"
6378 "%5$sDu kan svara här:\n"
6379 "\n"
6380 "\t%6$s\n"
6381 "\n"
6382 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
6383 "%7$s\n"
6384 "\n"
6385 "Med vänliga hälsningar,\n"
6386 "%2$s\n"
6387 "\n"
6388 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
6389
6390 #: lib/mailbox.php:89
6391 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6392 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
6393
6394 #: lib/mailbox.php:139
6395 msgid ""
6396 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6397 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6398 msgstr ""
6399 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
6400 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
6401 "dig som bara du ser."
6402
6403 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6404 msgid "from"
6405 msgstr "från"
6406
6407 #: lib/mailhandler.php:37
6408 msgid "Could not parse message."
6409 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
6410
6411 #: lib/mailhandler.php:42
6412 msgid "Not a registered user."
6413 msgstr "Inte en registrerad användare."
6414
6415 #: lib/mailhandler.php:46
6416 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6417 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
6418
6419 #: lib/mailhandler.php:50
6420 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6421 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
6422
6423 #: lib/mailhandler.php:228
6424 #, php-format
6425 msgid "Unsupported message type: %s"
6426 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
6427
6428 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6429 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6430 msgstr ""
6431 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
6432
6433 #: lib/mediafile.php:142
6434 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6435 msgstr ""
6436 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
6437
6438 #: lib/mediafile.php:147
6439 msgid ""
6440 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6441 "the HTML form."
6442 msgstr ""
6443 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6444 "HTML-formuläret."
6445
6446 #: lib/mediafile.php:152
6447 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6448 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6449
6450 #: lib/mediafile.php:159
6451 msgid "Missing a temporary folder."
6452 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6453
6454 #: lib/mediafile.php:162
6455 msgid "Failed to write file to disk."
6456 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6457
6458 #: lib/mediafile.php:165
6459 msgid "File upload stopped by extension."
6460 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6461
6462 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6463 msgid "File exceeds user's quota."
6464 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6465
6466 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6467 msgid "File could not be moved to destination directory."
6468 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6469
6470 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6471 msgid "Could not determine file's MIME type."
6472 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6473
6474 #: lib/mediafile.php:318
6475 #, php-format
6476 msgid " Try using another %s format."
6477 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
6478
6479 #: lib/mediafile.php:323
6480 #, php-format
6481 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6482 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
6483
6484 #: lib/messageform.php:120
6485 msgid "Send a direct notice"
6486 msgstr "Skicka en direktnotis"
6487
6488 #: lib/messageform.php:146
6489 msgid "To"
6490 msgstr "Till"
6491
6492 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6493 msgid "Available characters"
6494 msgstr "Tillgängliga tecken"
6495
6496 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6497 msgctxt "Send button for sending notice"
6498 msgid "Send"
6499 msgstr "Skicka"
6500
6501 #: lib/noticeform.php:160
6502 msgid "Send a notice"
6503 msgstr "Skicka en notis"
6504
6505 #: lib/noticeform.php:174
6506 #, php-format
6507 msgid "What's up, %s?"
6508 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6509
6510 #: lib/noticeform.php:193
6511 msgid "Attach"
6512 msgstr "Bifoga"
6513
6514 #: lib/noticeform.php:197
6515 msgid "Attach a file"
6516 msgstr "Bifoga en fil"
6517
6518 #: lib/noticeform.php:213
6519 msgid "Share my location"
6520 msgstr "Dela min plats"
6521
6522 #: lib/noticeform.php:216
6523 msgid "Do not share my location"
6524 msgstr "Dela inte min plats"
6525
6526 #: lib/noticeform.php:217
6527 msgid ""
6528 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6529 "try again later"
6530 msgstr ""
6531 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6532 "god försök igen senare"
6533
6534 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6535 #: lib/noticelist.php:436
6536 msgid "N"
6537 msgstr "N"
6538
6539 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6540 #: lib/noticelist.php:438
6541 msgid "S"
6542 msgstr "S"
6543
6544 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6545 #: lib/noticelist.php:440
6546 msgid "E"
6547 msgstr "Ö"
6548
6549 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6550 #: lib/noticelist.php:442
6551 msgid "W"
6552 msgstr "V"
6553
6554 #: lib/noticelist.php:444
6555 #, php-format
6556 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6557 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6558
6559 #: lib/noticelist.php:453
6560 msgid "at"
6561 msgstr "på"
6562
6563 #: lib/noticelist.php:502
6564 msgid "web"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/noticelist.php:568
6568 msgid "in context"
6569 msgstr "i sammanhang"
6570
6571 #: lib/noticelist.php:603
6572 msgid "Repeated by"
6573 msgstr "Upprepad av"
6574
6575 #: lib/noticelist.php:630
6576 msgid "Reply to this notice"
6577 msgstr "Svara på denna notis"
6578
6579 #: lib/noticelist.php:631
6580 msgid "Reply"
6581 msgstr "Svara"
6582
6583 #: lib/noticelist.php:675
6584 msgid "Notice repeated"
6585 msgstr "Notis upprepad"
6586
6587 #: lib/nudgeform.php:116
6588 msgid "Nudge this user"
6589 msgstr "Knuffa denna användare"
6590
6591 #: lib/nudgeform.php:128
6592 msgid "Nudge"
6593 msgstr "Knuffa"
6594
6595 #: lib/nudgeform.php:128
6596 msgid "Send a nudge to this user"
6597 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6598
6599 #: lib/oauthstore.php:283
6600 msgid "Error inserting new profile"
6601 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
6602
6603 #: lib/oauthstore.php:291
6604 msgid "Error inserting avatar"
6605 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
6606
6607 #: lib/oauthstore.php:306
6608 msgid "Error updating remote profile"
6609 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
6610
6611 #: lib/oauthstore.php:311
6612 msgid "Error inserting remote profile"
6613 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
6614
6615 #: lib/oauthstore.php:345
6616 msgid "Duplicate notice"
6617 msgstr "Duplicerad notis"
6618
6619 #: lib/oauthstore.php:490
6620 msgid "Couldn't insert new subscription."
6621 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6622
6623 #: lib/personalgroupnav.php:99
6624 msgid "Personal"
6625 msgstr "Personligt"
6626
6627 #: lib/personalgroupnav.php:104
6628 msgid "Replies"
6629 msgstr "Svar"
6630
6631 #: lib/personalgroupnav.php:114
6632 msgid "Favorites"
6633 msgstr "Favoriter"
6634
6635 #: lib/personalgroupnav.php:125
6636 msgid "Inbox"
6637 msgstr "Inkorg"
6638
6639 #: lib/personalgroupnav.php:126
6640 msgid "Your incoming messages"
6641 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6642
6643 #: lib/personalgroupnav.php:130
6644 msgid "Outbox"
6645 msgstr "Utkorg"
6646
6647 #: lib/personalgroupnav.php:131
6648 msgid "Your sent messages"
6649 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6650
6651 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6652 #, php-format
6653 msgid "Tags in %s's notices"
6654 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6655
6656 #: lib/plugin.php:115
6657 msgid "Unknown"
6658 msgstr "Okänd"
6659
6660 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6661 msgid "Subscriptions"
6662 msgstr "Prenumerationer"
6663
6664 #: lib/profileaction.php:126
6665 msgid "All subscriptions"
6666 msgstr "Alla prenumerationer"
6667
6668 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6669 msgid "Subscribers"
6670 msgstr "Prenumeranter"
6671
6672 #: lib/profileaction.php:161
6673 msgid "All subscribers"
6674 msgstr "Alla prenumeranter"
6675
6676 #: lib/profileaction.php:191
6677 msgid "User ID"
6678 msgstr "Användar-ID"
6679
6680 #: lib/profileaction.php:196
6681 msgid "Member since"
6682 msgstr "Medlem sedan"
6683
6684 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6685 #: lib/profileaction.php:235
6686 msgid "Daily average"
6687 msgstr "Dagligt genomsnitt"
6688
6689 #: lib/profileaction.php:264
6690 msgid "All groups"
6691 msgstr "Alla grupper"
6692
6693 #: lib/profileformaction.php:123
6694 msgid "Unimplemented method."
6695 msgstr "Inte implementerad metod."
6696
6697 #: lib/publicgroupnav.php:78
6698 msgid "Public"
6699 msgstr "Publikt"
6700
6701 #: lib/publicgroupnav.php:82
6702 msgid "User groups"
6703 msgstr "Användargrupper"
6704
6705 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6706 msgid "Recent tags"
6707 msgstr "Senaste taggar"
6708
6709 #: lib/publicgroupnav.php:88
6710 msgid "Featured"
6711 msgstr "Profilerade"
6712
6713 #: lib/publicgroupnav.php:92
6714 msgid "Popular"
6715 msgstr "Populärt"
6716
6717 #: lib/redirectingaction.php:95
6718 msgid "No return-to arguments."
6719 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6720
6721 #: lib/repeatform.php:107
6722 msgid "Repeat this notice?"
6723 msgstr "Upprepa denna notis?"
6724
6725 #: lib/repeatform.php:132
6726 msgid "Yes"
6727 msgstr "Ja"
6728
6729 #: lib/repeatform.php:132
6730 msgid "Repeat this notice"
6731 msgstr "Upprepa denna notis"
6732
6733 #: lib/revokeroleform.php:91
6734 #, php-format
6735 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6736 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
6737
6738 #: lib/router.php:709
6739 msgid "No single user defined for single-user mode."
6740 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6741
6742 #: lib/sandboxform.php:67
6743 msgid "Sandbox"
6744 msgstr "Flytta till sandlådan"
6745
6746 #: lib/sandboxform.php:78
6747 msgid "Sandbox this user"
6748 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6749
6750 #: lib/searchaction.php:120
6751 msgid "Search site"
6752 msgstr "Sök webbplats"
6753
6754 #: lib/searchaction.php:126
6755 msgid "Keyword(s)"
6756 msgstr "Nyckelord"
6757
6758 #: lib/searchaction.php:127
6759 msgid "Search"
6760 msgstr "Sök"
6761
6762 #: lib/searchaction.php:162
6763 msgid "Search help"
6764 msgstr "Sök hjälp"
6765
6766 #: lib/searchgroupnav.php:80
6767 msgid "People"
6768 msgstr "Personer"
6769
6770 #: lib/searchgroupnav.php:81
6771 msgid "Find people on this site"
6772 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6773
6774 #: lib/searchgroupnav.php:83
6775 msgid "Find content of notices"
6776 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6777
6778 #: lib/searchgroupnav.php:85
6779 msgid "Find groups on this site"
6780 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6781
6782 #: lib/section.php:89
6783 msgid "Untitled section"
6784 msgstr "Namnlös sektion"
6785
6786 #: lib/section.php:106
6787 msgid "More..."
6788 msgstr "Mer..."
6789
6790 #: lib/silenceform.php:67
6791 msgid "Silence"
6792 msgstr "Tysta ned"
6793
6794 #: lib/silenceform.php:78
6795 msgid "Silence this user"
6796 msgstr "Tysta ned denna användare"
6797
6798 #: lib/subgroupnav.php:83
6799 #, php-format
6800 msgid "People %s subscribes to"
6801 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6802
6803 #: lib/subgroupnav.php:91
6804 #, php-format
6805 msgid "People subscribed to %s"
6806 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6807
6808 #: lib/subgroupnav.php:99
6809 #, php-format
6810 msgid "Groups %s is a member of"
6811 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6812
6813 #: lib/subgroupnav.php:105
6814 msgid "Invite"
6815 msgstr "Bjud in"
6816
6817 #: lib/subgroupnav.php:106
6818 #, php-format
6819 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6820 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6821
6822 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6823 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6824 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6825 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6826
6827 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6828 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6829 msgid "People Tagcloud as tagged"
6830 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6831
6832 #: lib/tagcloudsection.php:56
6833 msgid "None"
6834 msgstr "Ingen"
6835
6836 #: lib/themeuploader.php:50
6837 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6838 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
6839
6840 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6841 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6842 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
6843
6844 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6845 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6846 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6847 msgid "Failed saving theme."
6848 msgstr "Kunde inte spara tema."
6849
6850 #: lib/themeuploader.php:139
6851 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6852 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
6853
6854 #: lib/themeuploader.php:166
6855 #, php-format
6856 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6857 msgstr ""
6858 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
6859
6860 #: lib/themeuploader.php:178
6861 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6862 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
6863
6864 #: lib/themeuploader.php:205
6865 msgid ""
6866 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6867 "digits, underscore, and minus sign."
6868 msgstr ""
6869 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
6870 "siffror, understreck och minustecken."
6871
6872 #: lib/themeuploader.php:216
6873 #, php-format
6874 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6875 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
6876
6877 #: lib/themeuploader.php:234
6878 msgid "Error opening theme archive."
6879 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
6880
6881 #: lib/topposterssection.php:74
6882 msgid "Top posters"
6883 msgstr "Toppostare"
6884
6885 #: lib/unsandboxform.php:69
6886 msgid "Unsandbox"
6887 msgstr "Flytta från sandlådan"
6888
6889 #: lib/unsandboxform.php:80
6890 msgid "Unsandbox this user"
6891 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6892
6893 #: lib/unsilenceform.php:67
6894 msgid "Unsilence"
6895 msgstr "Häv nedtystning"
6896
6897 #: lib/unsilenceform.php:78
6898 msgid "Unsilence this user"
6899 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6900
6901 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6902 msgid "Unsubscribe from this user"
6903 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6904
6905 #: lib/unsubscribeform.php:137
6906 msgid "Unsubscribe"
6907 msgstr "Avsluta pren."
6908
6909 #: lib/userprofile.php:117
6910 msgid "Edit Avatar"
6911 msgstr "Redigera avatar"
6912
6913 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6914 msgid "User actions"
6915 msgstr "Åtgärder för användare"
6916
6917 #: lib/userprofile.php:237
6918 msgid "User deletion in progress..."
6919 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6920
6921 #: lib/userprofile.php:263
6922 msgid "Edit profile settings"
6923 msgstr "Redigera profilinställningar"
6924
6925 #: lib/userprofile.php:264
6926 msgid "Edit"
6927 msgstr "Redigera"
6928
6929 #: lib/userprofile.php:287
6930 msgid "Send a direct message to this user"
6931 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6932
6933 #: lib/userprofile.php:288
6934 msgid "Message"
6935 msgstr "Meddelande"
6936
6937 #: lib/userprofile.php:326
6938 msgid "Moderate"
6939 msgstr "Moderera"
6940
6941 #: lib/userprofile.php:364
6942 msgid "User role"
6943 msgstr "Användarroll"
6944
6945 #: lib/userprofile.php:366
6946 msgctxt "role"
6947 msgid "Administrator"
6948 msgstr "Administratör"
6949
6950 #: lib/userprofile.php:367
6951 msgctxt "role"
6952 msgid "Moderator"
6953 msgstr "Moderator"
6954
6955 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6956 #: lib/util.php:1103
6957 msgid "a few seconds ago"
6958 msgstr "ett par sekunder sedan"
6959
6960 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6961 #: lib/util.php:1106
6962 msgid "about a minute ago"
6963 msgstr "för nån minut sedan"
6964
6965 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6966 #: lib/util.php:1110
6967 #, php-format
6968 msgid "about %d minutes ago"
6969 msgstr "för %d minuter sedan"
6970
6971 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6972 #: lib/util.php:1113
6973 msgid "about an hour ago"
6974 msgstr "för en timma sedan"
6975
6976 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6977 #: lib/util.php:1117
6978 #, php-format
6979 msgid "about %d hours ago"
6980 msgstr "för %d timmar sedan"
6981
6982 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6983 #: lib/util.php:1120
6984 msgid "about a day ago"
6985 msgstr "för en dag sedan"
6986
6987 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6988 #: lib/util.php:1124
6989 #, php-format
6990 msgid "about %d days ago"
6991 msgstr "för %d dagar sedan"
6992
6993 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6994 #: lib/util.php:1127
6995 msgid "about a month ago"
6996 msgstr "för en månad sedan"
6997
6998 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6999 #: lib/util.php:1131
7000 #, php-format
7001 msgid "about %d months ago"
7002 msgstr "för %d månader sedan"
7003
7004 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7005 #: lib/util.php:1134
7006 msgid "about a year ago"
7007 msgstr "för ett år sedan"
7008
7009 #: lib/webcolor.php:82
7010 #, php-format
7011 msgid "%s is not a valid color!"
7012 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
7013
7014 #: lib/webcolor.php:123
7015 #, php-format
7016 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7017 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."