]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
8ca387b8266961e571cbaa5a74bc55e0f252ca3a
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Swedish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-12-20 09:27+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-20 09:29:41+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60237); Translate extension (2009-12-06)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Ingen sådan sida"
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgid "No such user."
52 msgstr "Ingen sådan användare."
53
54 #: actions/all.php:84
55 #, php-format
56 msgid "%s and friends, page %d"
57 msgstr "%s och vänner, sida %d"
58
59 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
60 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
61 #: lib/personalgroupnav.php:100
62 #, php-format
63 msgid "%s and friends"
64 msgstr "%s och vänner"
65
66 #: actions/all.php:99
67 #, php-format
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
69 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
70
71 #: actions/all.php:107
72 #, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
74 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
75
76 #: actions/all.php:115
77 #, php-format
78 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
79 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
80
81 #: actions/all.php:127
82 #, php-format
83 msgid ""
84 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
85 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner men ingen har postat något än."
86
87 #: actions/all.php:132
88 #, php-format
89 msgid ""
90 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
91 "something yourself."
92 msgstr ""
93 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
94 "%) eller posta något själv."
95
96 #: actions/all.php:134
97 #, php-format
98 msgid ""
99 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
100 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
101 msgstr ""
102 "Du kan prova att [knuffa %s](../%s) från dennes profil eller [posta "
103 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
104 "status_textarea=%s)."
105
106 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
107 #, php-format
108 msgid ""
109 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
110 "post a notice to his or her attention."
111 msgstr ""
112 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
113 "%s eller posta en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
114
115 #: actions/all.php:165
116 msgid "You and friends"
117 msgstr "Du och vänner"
118
119 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
120 #: actions/apitimelinehome.php:122
121 #, php-format
122 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
123 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
124
125 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
126 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
127 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
128 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
129 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
130 msgid "API method not found."
131 msgstr "API-metoden hittades inte"
132
133 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
134 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
135 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
136 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
137 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
138 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
139 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
140 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
141 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
142 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
143 #: actions/apistatusesupdate.php:114
144 msgid "This method requires a POST."
145 msgstr "Denna metod kräver en POST."
146
147 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
148 msgid ""
149 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
150 "none"
151 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
152
153 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
154 msgid "Could not update user."
155 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
156
157 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
158 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
159 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
160 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
161 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
162 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
163 msgid "User has no profile."
164 msgstr "Användaren har ingen profil."
165
166 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
167 msgid "Could not save profile."
168 msgstr "Kunde inte spara profil."
169
170 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
171 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
172 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
173 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
174 #: lib/designsettings.php:283
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
178 "current configuration."
179 msgstr ""
180 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
181 "nuvarande konfiguration."
182
183 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
184 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
185 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
186 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
187 msgid "Unable to save your design settings."
188 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
189
190 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
191 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
192 msgid "Could not update your design."
193 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
194
195 #: actions/apiblockcreate.php:105
196 msgid "You cannot block yourself!"
197 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
198
199 #: actions/apiblockcreate.php:119
200 msgid "Block user failed."
201 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
202
203 #: actions/apiblockdestroy.php:107
204 msgid "Unblock user failed."
205 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
206
207 #: actions/apidirectmessage.php:89
208 #, php-format
209 msgid "Direct messages from %s"
210 msgstr "Direktmeddelande från %s"
211
212 #: actions/apidirectmessage.php:93
213 #, php-format
214 msgid "All the direct messages sent from %s"
215 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
216
217 #: actions/apidirectmessage.php:101
218 #, php-format
219 msgid "Direct messages to %s"
220 msgstr "Direktmeddelande till %s"
221
222 #: actions/apidirectmessage.php:105
223 #, php-format
224 msgid "All the direct messages sent to %s"
225 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
226
227 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
228 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
229 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
230 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
231 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
232 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
233 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
234 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
235 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
236 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
237 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
238 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
239 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
240 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
241 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
242 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
243 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
244 msgid "API method not found!"
245 msgstr "API-metoden hittades inte!"
246
247 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
248 msgid "No message text!"
249 msgstr "Ingen meddelandetext!"
250
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
252 #, php-format
253 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
254 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
255
256 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
257 msgid "Recipient user not found."
258 msgstr "Mottagare hittades inte."
259
260 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
261 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
262 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
263
264 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
265 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
266 msgid "No status found with that ID."
267 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
268
269 #: actions/apifavoritecreate.php:119
270 msgid "This status is already a favorite!"
271 msgstr "Denna status är redan en favorit!"
272
273 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
274 msgid "Could not create favorite."
275 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
276
277 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
278 msgid "That status is not a favorite!"
279 msgstr "Denna status är inte en favorit!"
280
281 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
282 msgid "Could not delete favorite."
283 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
284
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
286 msgid "Could not follow user: User not found."
287 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
288
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
290 #, php-format
291 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
292 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
293
294 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
295 msgid "Could not unfollow user: User not found."
296 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
297
298 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
299 msgid "You cannot unfollow yourself!"
300 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv!"
301
302 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
303 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
304 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
305
306 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
307 msgid "Could not determine source user."
308 msgstr ""
309
310 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
311 msgid "Could not find target user."
312 msgstr ""
313
314 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
315 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
316 #: actions/register.php:205
317 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
318 msgstr ""
319 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
320
321 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
322 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
323 #: actions/register.php:208
324 msgid "Nickname already in use. Try another one."
325 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
326
327 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
328 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
329 #: actions/register.php:210
330 msgid "Not a valid nickname."
331 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
332
333 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
334 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
335 #: actions/register.php:217
336 msgid "Homepage is not a valid URL."
337 msgstr "Hemsida är inte en giltig URL."
338
339 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
340 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
341 #: actions/register.php:220
342 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
343 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
344
345 #: actions/apigroupcreate.php:213
346 #, php-format
347 msgid "Description is too long (max %d chars)."
348 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)"
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
351 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
352 #: actions/register.php:227
353 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
354 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
355
356 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
357 #: actions/newgroup.php:159
358 #, php-format
359 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
360 msgstr "För många alias! Maximum %d."
361
362 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
363 #: actions/newgroup.php:168
364 #, php-format
365 msgid "Invalid alias: \"%s\""
366 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
367
368 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
369 #: actions/newgroup.php:172
370 #, php-format
371 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
372 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
373
374 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
375 #: actions/newgroup.php:178
376 msgid "Alias can't be the same as nickname."
377 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
378
379 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
380 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
381 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
382 msgid "Group not found!"
383 msgstr "Grupp hittades inte!"
384
385 #: actions/apigroupjoin.php:110
386 msgid "You are already a member of that group."
387 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
388
389 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
390 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
391 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
392
393 #: actions/apigroupjoin.php:138
394 #, php-format
395 msgid "Could not join user %s to group %s."
396 msgstr "Kunde inte ansluta användare % till grupp %s."
397
398 #: actions/apigroupleave.php:114
399 msgid "You are not a member of this group."
400 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
401
402 #: actions/apigroupleave.php:124
403 #, php-format
404 msgid "Could not remove user %s to group %s."
405 msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s."
406
407 #: actions/apigrouplist.php:95
408 #, php-format
409 msgid "%s's groups"
410 msgstr "%ss grupper"
411
412 #: actions/apigrouplist.php:103
413 #, php-format
414 msgid "Groups %s is a member of on %s."
415 msgstr "Grupper %s är en medlem i på %s."
416
417 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
418 #, php-format
419 msgid "%s groups"
420 msgstr "%s grupper"
421
422 #: actions/apigrouplistall.php:94
423 #, php-format
424 msgid "groups on %s"
425 msgstr "grupper på %s"
426
427 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
428 msgid "This method requires a POST or DELETE."
429 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
430
431 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
432 msgid "You may not delete another user's status."
433 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
434
435 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
436 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
437 msgid "No such notice."
438 msgstr "Ingen sådan notis."
439
440 #: actions/apistatusesretweet.php:83
441 msgid "Cannot repeat your own notice."
442 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
443
444 #: actions/apistatusesretweet.php:91
445 msgid "Already repeated that notice."
446 msgstr "Redan upprepat denna notis."
447
448 #: actions/apistatusesshow.php:138
449 msgid "Status deleted."
450 msgstr "Status borttagen."
451
452 #: actions/apistatusesshow.php:144
453 msgid "No status with that ID found."
454 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
455
456 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
457 #: scripts/maildaemon.php:71
458 #, php-format
459 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
460 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
461
462 #: actions/apistatusesupdate.php:198
463 msgid "Not found"
464 msgstr "Hittades inte"
465
466 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:183
467 #, php-format
468 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
469 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive bilage-URL."
470
471 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
472 msgid "Unsupported format."
473 msgstr "Format som inte stödjs."
474
475 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
476 #, php-format
477 msgid "%s / Favorites from %s"
478 msgstr "%s / Favoriter från %s"
479
480 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
481 #, php-format
482 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
483 msgstr "%s uppdateringar markerade som favorit av %s / %s."
484
485 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
486 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
487 #, php-format
488 msgid "%s timeline"
489 msgstr "%s tidslinje"
490
491 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
492 #: actions/userrss.php:92
493 #, php-format
494 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
495 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
496
497 #: actions/apitimelinementions.php:117
498 #, php-format
499 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
500 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
501
502 #: actions/apitimelinementions.php:127
503 #, php-format
504 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
505 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
506
507 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
508 #, php-format
509 msgid "%s public timeline"
510 msgstr "%s publika tidslinje"
511
512 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
513 #, php-format
514 msgid "%s updates from everyone!"
515 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
516
517 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
518 #, php-format
519 msgid "Repeated by %s"
520 msgstr "Upprepat av %s"
521
522 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
523 #, php-format
524 msgid "Repeated to %s"
525 msgstr "Upprepat till %s"
526
527 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
528 #, php-format
529 msgid "Repeats of %s"
530 msgstr "Upprepningar av %s"
531
532 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
533 #, php-format
534 msgid "Notices tagged with %s"
535 msgstr "Notiser taggade med %s"
536
537 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
538 #, php-format
539 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
540 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
541
542 #: actions/apiusershow.php:96
543 msgid "Not found."
544 msgstr "Hittades inte."
545
546 #: actions/attachment.php:73
547 msgid "No such attachment."
548 msgstr "Ingen sådan bilaga."
549
550 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
551 #: actions/leavegroup.php:76
552 msgid "No nickname."
553 msgstr "Inget smeknamn."
554
555 #: actions/avatarbynickname.php:64
556 msgid "No size."
557 msgstr "Ingen storlek."
558
559 #: actions/avatarbynickname.php:69
560 msgid "Invalid size."
561 msgstr "Ogiltig storlek."
562
563 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
564 #: lib/accountsettingsaction.php:112
565 msgid "Avatar"
566 msgstr "Avatar"
567
568 #: actions/avatarsettings.php:78
569 #, php-format
570 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
571 msgstr ""
572 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
573
574 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
575 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
576 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
577 msgid "User without matching profile"
578 msgstr "Användare utan matchande profil"
579
580 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
581 #: actions/grouplogo.php:251
582 msgid "Avatar settings"
583 msgstr "Avatarinställningar"
584
585 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
586 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
587 msgid "Original"
588 msgstr "Orginal"
589
590 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
591 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
592 msgid "Preview"
593 msgstr "Förhandsgranska"
594
595 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
596 #: lib/noticelist.php:603
597 msgid "Delete"
598 msgstr "Ta bort"
599
600 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
601 msgid "Upload"
602 msgstr "Ladda upp"
603
604 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
605 msgid "Crop"
606 msgstr "Beskär"
607
608 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
609 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
610 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
611 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
612 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
613 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
614 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
615 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
616 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
617 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
618 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
619 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
620 #: lib/designsettings.php:294
621 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
622 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
623
624 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
625 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
626 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
627 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
628 msgid "Unexpected form submission."
629 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
630
631 #: actions/avatarsettings.php:328
632 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
633 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
634
635 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
636 msgid "Lost our file data."
637 msgstr "Förlorade vår fildata."
638
639 #: actions/avatarsettings.php:366
640 msgid "Avatar updated."
641 msgstr "Avatar uppdaterad."
642
643 #: actions/avatarsettings.php:369
644 msgid "Failed updating avatar."
645 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
646
647 #: actions/avatarsettings.php:393
648 msgid "Avatar deleted."
649 msgstr "Avatar borttagen."
650
651 #: actions/block.php:69
652 msgid "You already blocked that user."
653 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
654
655 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
656 msgid "Block user"
657 msgstr "Blockera användare"
658
659 #: actions/block.php:130
660 msgid ""
661 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
662 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
663 "will not be notified of any @-replies from them."
664 msgstr ""
665 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
666 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
667 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
668
669 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
670 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
671 msgid "No"
672 msgstr "Nej"
673
674 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
675 msgid "Do not block this user"
676 msgstr "Blockera inte denna användare"
677
678 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
679 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
680 msgid "Yes"
681 msgstr "Ja"
682
683 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
684 msgid "Block this user"
685 msgstr "Blockera denna användare"
686
687 #: actions/block.php:162
688 msgid "Failed to save block information."
689 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
690
691 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
692 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
693 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
694 #: actions/showgroup.php:121
695 msgid "No nickname"
696 msgstr "Inget smeknamn"
697
698 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
699 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
700 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
701 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
702 msgid "No such group"
703 msgstr "Ingen sådan grupp"
704
705 #: actions/blockedfromgroup.php:90
706 #, php-format
707 msgid "%s blocked profiles"
708 msgstr "%s blockerade profiler"
709
710 #: actions/blockedfromgroup.php:93
711 #, php-format
712 msgid "%s blocked profiles, page %d"
713 msgstr "%s blockerade profiler, sida %d"
714
715 #: actions/blockedfromgroup.php:108
716 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
717 msgstr ""
718 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
719
720 #: actions/blockedfromgroup.php:281
721 msgid "Unblock user from group"
722 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
723
724 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
725 msgid "Unblock"
726 msgstr "Häv blockering"
727
728 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
729 msgid "Unblock this user"
730 msgstr "Häv blockering av denna användare"
731
732 #: actions/bookmarklet.php:50
733 msgid "Post to "
734 msgstr "Posta till "
735
736 #: actions/confirmaddress.php:75
737 msgid "No confirmation code."
738 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
739
740 #: actions/confirmaddress.php:80
741 msgid "Confirmation code not found."
742 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
743
744 #: actions/confirmaddress.php:85
745 msgid "That confirmation code is not for you!"
746 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
747
748 #: actions/confirmaddress.php:90
749 #, php-format
750 msgid "Unrecognized address type %s"
751 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
752
753 #: actions/confirmaddress.php:94
754 msgid "That address has already been confirmed."
755 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
756
757 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
758 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
759 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
760 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
761 #: actions/smssettings.php:420
762 msgid "Couldn't update user."
763 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
764
765 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
766 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
767 msgid "Couldn't delete email confirmation."
768 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
769
770 #: actions/confirmaddress.php:144
771 msgid "Confirm Address"
772 msgstr "Bekräfta adress"
773
774 #: actions/confirmaddress.php:159
775 #, php-format
776 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
777 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
778
779 #: actions/conversation.php:99
780 msgid "Conversation"
781 msgstr "Konversationer"
782
783 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
784 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
785 msgid "Notices"
786 msgstr "Notiser"
787
788 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
789 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
790 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
791 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
792 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
793 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
794 #: lib/settingsaction.php:72
795 msgid "Not logged in."
796 msgstr "Inte inloggad."
797
798 #: actions/deletenotice.php:71
799 msgid "Can't delete this notice."
800 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
801
802 #: actions/deletenotice.php:103
803 msgid ""
804 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
805 "be undone."
806 msgstr ""
807 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
808 "inte ångra dig."
809
810 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
811 msgid "Delete notice"
812 msgstr "Ta bort notis"
813
814 #: actions/deletenotice.php:144
815 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
816 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
817
818 #: actions/deletenotice.php:145
819 msgid "Do not delete this notice"
820 msgstr "Ta inte bort denna notis"
821
822 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:603
823 msgid "Delete this notice"
824 msgstr "Ta bort denna notis"
825
826 #: actions/deletenotice.php:157
827 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
828 msgstr "Det var något problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
829
830 #: actions/deleteuser.php:67
831 msgid "You cannot delete users."
832 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
833
834 #: actions/deleteuser.php:74
835 msgid "You can only delete local users."
836 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
837
838 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
839 msgid "Delete user"
840 msgstr "Ta bort användare"
841
842 #: actions/deleteuser.php:135
843 msgid ""
844 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
845 "the user from the database, without a backup."
846 msgstr ""
847 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
848 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
849
850 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
851 msgid "Delete this user"
852 msgstr "Ta bort denna användare"
853
854 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
855 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
856 msgid "Design"
857 msgstr "Utseende"
858
859 #: actions/designadminpanel.php:73
860 msgid "Design settings for this StatusNet site."
861 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
862
863 #: actions/designadminpanel.php:275
864 msgid "Invalid logo URL."
865 msgstr "Ogiltig logtyp-URL."
866
867 #: actions/designadminpanel.php:279
868 #, php-format
869 msgid "Theme not available: %s"
870 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s"
871
872 #: actions/designadminpanel.php:375
873 msgid "Change logo"
874 msgstr "Byt logotyp"
875
876 #: actions/designadminpanel.php:380
877 msgid "Site logo"
878 msgstr "Webbplatslogotyp"
879
880 #: actions/designadminpanel.php:387
881 msgid "Change theme"
882 msgstr "Byt tema"
883
884 #: actions/designadminpanel.php:404
885 msgid "Site theme"
886 msgstr "Webbplatstema"
887
888 #: actions/designadminpanel.php:405
889 msgid "Theme for the site."
890 msgstr "Tema för webbplatsen."
891
892 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
893 msgid "Change background image"
894 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
895
896 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
897 #: lib/designsettings.php:178
898 msgid "Background"
899 msgstr "Bakgrund"
900
901 #: actions/designadminpanel.php:427
902 #, php-format
903 msgid ""
904 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
905 "$s."
906 msgstr ""
907 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
908 "filstorleken är %1$s."
909
910 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
911 msgid "On"
912 msgstr "På"
913
914 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
915 msgid "Off"
916 msgstr "Av"
917
918 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
919 msgid "Turn background image on or off."
920 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
921
922 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
923 msgid "Tile background image"
924 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
925
926 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
927 msgid "Change colours"
928 msgstr "Byt färger"
929
930 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
931 msgid "Content"
932 msgstr "Innehåll"
933
934 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
935 msgid "Sidebar"
936 msgstr "Sidofält"
937
938 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
939 msgid "Text"
940 msgstr "Text"
941
942 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
943 msgid "Links"
944 msgstr "Länkar"
945
946 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
947 msgid "Use defaults"
948 msgstr "Använd standardvärden"
949
950 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
951 msgid "Restore default designs"
952 msgstr "Återställ standardutseende"
953
954 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
955 msgid "Reset back to default"
956 msgstr "Återställ till standardvärde"
957
958 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
959 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
960 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/profilesettings.php:167
961 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/smssettings.php:181
962 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
963 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
964 #: lib/groupeditform.php:202
965 msgid "Save"
966 msgstr "Spara"
967
968 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
969 msgid "Save design"
970 msgstr "Spara utseende"
971
972 #: actions/disfavor.php:81
973 msgid "This notice is not a favorite!"
974 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
975
976 #: actions/disfavor.php:94
977 msgid "Add to favorites"
978 msgstr "Lägg till i favoriter"
979
980 #: actions/doc.php:69
981 msgid "No such document."
982 msgstr "Inget sådant dokument."
983
984 #: actions/editgroup.php:56
985 #, php-format
986 msgid "Edit %s group"
987 msgstr "Redigera %s grupp"
988
989 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
990 msgid "You must be logged in to create a group."
991 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
992
993 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
994 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
995 msgid "You must be an admin to edit the group"
996 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera gruppen"
997
998 #: actions/editgroup.php:154
999 msgid "Use this form to edit the group."
1000 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1001
1002 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1003 #, php-format
1004 msgid "description is too long (max %d chars)."
1005 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1006
1007 #: actions/editgroup.php:253
1008 msgid "Could not update group."
1009 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1010
1011 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1012 msgid "Could not create aliases."
1013 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1014
1015 #: actions/editgroup.php:269
1016 msgid "Options saved."
1017 msgstr "Alternativ sparade."
1018
1019 #: actions/emailsettings.php:60
1020 msgid "Email Settings"
1021 msgstr "E-postinställningar"
1022
1023 #: actions/emailsettings.php:71
1024 #, php-format
1025 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1026 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1027
1028 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1029 #: actions/smssettings.php:104
1030 msgid "Address"
1031 msgstr "Adress"
1032
1033 #: actions/emailsettings.php:105
1034 msgid "Current confirmed email address."
1035 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1036
1037 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1038 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1039 #: actions/smssettings.php:158
1040 msgid "Remove"
1041 msgstr "Ta bort"
1042
1043 #: actions/emailsettings.php:113
1044 msgid ""
1045 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1046 "a message with further instructions."
1047 msgstr ""
1048 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1049 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1050
1051 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1052 #: actions/smssettings.php:126
1053 msgid "Cancel"
1054 msgstr "Avbryt"
1055
1056 #: actions/emailsettings.php:121
1057 msgid "Email Address"
1058 msgstr "E-postadress"
1059
1060 #: actions/emailsettings.php:123
1061 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1062 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1063
1064 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1065 #: actions/smssettings.php:145
1066 msgid "Add"
1067 msgstr "Lägg till"
1068
1069 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1070 msgid "Incoming email"
1071 msgstr "Inkommande e-post"
1072
1073 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1074 msgid "Send email to this address to post new notices."
1075 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1076
1077 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1078 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1079 msgstr ""
1080 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1081
1082 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1083 msgid "New"
1084 msgstr "Ny"
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1087 #: actions/smssettings.php:169
1088 msgid "Preferences"
1089 msgstr "Inställningar"
1090
1091 #: actions/emailsettings.php:158
1092 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1093 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:163
1096 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1097 msgstr "Skicka mig ett email när någon lägger till mitt inlägg som favorit."
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:169
1100 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1101 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:174
1104 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1105 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1106
1107 #: actions/emailsettings.php:179
1108 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1109 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1110
1111 #: actions/emailsettings.php:185
1112 msgid "I want to post notices by email."
1113 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1114
1115 #: actions/emailsettings.php:191
1116 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1117 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1118
1119 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1120 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1121 msgid "Preferences saved."
1122 msgstr "Inställningar sparade."
1123
1124 #: actions/emailsettings.php:320
1125 msgid "No email address."
1126 msgstr "Ingen e-postadress."
1127
1128 #: actions/emailsettings.php:327
1129 msgid "Cannot normalize that email address"
1130 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1131
1132 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:158
1133 msgid "Not a valid email address"
1134 msgstr "Inte en giltig e-postadress"
1135
1136 #: actions/emailsettings.php:334
1137 msgid "That is already your email address."
1138 msgstr "Detta är redan din e-postadress."
1139
1140 #: actions/emailsettings.php:337
1141 msgid "That email address already belongs to another user."
1142 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1143
1144 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1145 #: actions/smssettings.php:337
1146 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1147 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1148
1149 #: actions/emailsettings.php:359
1150 msgid ""
1151 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1152 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1153 msgstr ""
1154 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1155 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1156 "den."
1157
1158 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1159 #: actions/smssettings.php:370
1160 msgid "No pending confirmation to cancel."
1161 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1162
1163 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1164 msgid "That is the wrong IM address."
1165 msgstr "Detta är fel IM-adress."
1166
1167 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1168 #: actions/smssettings.php:386
1169 msgid "Confirmation cancelled."
1170 msgstr "Bekräftelse avbruten."
1171
1172 #: actions/emailsettings.php:413
1173 msgid "That is not your email address."
1174 msgstr "Detta är inte din e-postadress."
1175
1176 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1177 #: actions/smssettings.php:425
1178 msgid "The address was removed."
1179 msgstr "Adressen togs bort."
1180
1181 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1182 msgid "No incoming email address."
1183 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1184
1185 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1186 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1187 msgid "Couldn't update user record."
1188 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1189
1190 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1191 msgid "Incoming email address removed."
1192 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1193
1194 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1195 msgid "New incoming email address added."
1196 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1197
1198 #: actions/favor.php:79
1199 msgid "This notice is already a favorite!"
1200 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1201
1202 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1203 msgid "Disfavor favorite"
1204 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1205
1206 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1207 #: lib/publicgroupnav.php:93
1208 msgid "Popular notices"
1209 msgstr "Populära notiser"
1210
1211 #: actions/favorited.php:67
1212 #, php-format
1213 msgid "Popular notices, page %d"
1214 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1215
1216 #: actions/favorited.php:79
1217 msgid "The most popular notices on the site right now."
1218 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1219
1220 #: actions/favorited.php:150
1221 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1222 msgstr ""
1223 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1224 "favoriter än."
1225
1226 #: actions/favorited.php:153
1227 msgid ""
1228 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1229 "next to any notice you like."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: actions/favorited.php:156
1233 #, php-format
1234 msgid ""
1235 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1236 "notice to your favorites!"
1237 msgstr ""
1238 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
1239 "lägga en notis till dina favoriter!"
1240
1241 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1242 #: lib/personalgroupnav.php:115
1243 #, php-format
1244 msgid "%s's favorite notices"
1245 msgstr "%ss favoritnotiser"
1246
1247 #: actions/favoritesrss.php:115
1248 #, php-format
1249 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1250 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1251
1252 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1253 #: lib/publicgroupnav.php:89
1254 msgid "Featured users"
1255 msgstr "Profilerade användare"
1256
1257 #: actions/featured.php:71
1258 #, php-format
1259 msgid "Featured users, page %d"
1260 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1261
1262 #: actions/featured.php:99
1263 #, php-format
1264 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1265 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på% s"
1266
1267 #: actions/file.php:34
1268 msgid "No notice ID."
1269 msgstr "Ingen notis-ID."
1270
1271 #: actions/file.php:38
1272 msgid "No notice."
1273 msgstr "Ingen notis."
1274
1275 #: actions/file.php:42
1276 msgid "No attachments."
1277 msgstr "Inga bilagor."
1278
1279 #: actions/file.php:51
1280 msgid "No uploaded attachments."
1281 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1282
1283 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1284 msgid "Not expecting this response!"
1285 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1286
1287 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1288 msgid "User being listened to does not exist."
1289 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1290
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1292 msgid "You can use the local subscription!"
1293 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1294
1295 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1296 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1297 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1298
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1300 msgid "You are not authorized."
1301 msgstr "Du har inte tillstånd."
1302
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1304 msgid "Could not convert request token to access token."
1305 msgstr "Kunde inte konvertera förfrågnings-token till access-token."
1306
1307 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1308 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1309 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1310
1311 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1312 msgid "Error updating remote profile"
1313 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
1314
1315 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1316 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1317 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1318 #: lib/command.php:263
1319 msgid "No such group."
1320 msgstr "Ingen sådan grupp."
1321
1322 #: actions/getfile.php:75
1323 msgid "No such file."
1324 msgstr "Ingen sådan fil."
1325
1326 #: actions/getfile.php:79
1327 msgid "Cannot read file."
1328 msgstr "Kan inte läsa fil."
1329
1330 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1331 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1332 #: lib/profileformaction.php:70
1333 msgid "No profile specified."
1334 msgstr "Ingen profil angiven."
1335
1336 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1337 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1338 #: lib/profileformaction.php:77
1339 msgid "No profile with that ID."
1340 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1341
1342 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1343 #: actions/makeadmin.php:81
1344 msgid "No group specified."
1345 msgstr "Ingen grupp angiven."
1346
1347 #: actions/groupblock.php:91
1348 msgid "Only an admin can block group members."
1349 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1350
1351 #: actions/groupblock.php:95
1352 msgid "User is already blocked from group."
1353 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1354
1355 #: actions/groupblock.php:100
1356 msgid "User is not a member of group."
1357 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1358
1359 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1360 msgid "Block user from group"
1361 msgstr "Blockera användare från grupp"
1362
1363 #: actions/groupblock.php:162
1364 #, php-format
1365 msgid ""
1366 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1367 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1368 "group in the future."
1369 msgstr ""
1370 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%s\" från gruppen \"%s\"? De "
1371 "kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna posta och inte kunna "
1372 "prenumerera på gruppen i framtiden."
1373
1374 #: actions/groupblock.php:178
1375 msgid "Do not block this user from this group"
1376 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1377
1378 #: actions/groupblock.php:179
1379 msgid "Block this user from this group"
1380 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1381
1382 #: actions/groupblock.php:196
1383 msgid "Database error blocking user from group."
1384 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1385
1386 #: actions/groupbyid.php:74
1387 msgid "No ID"
1388 msgstr "Ingen ID"
1389
1390 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1391 msgid "You must be logged in to edit a group."
1392 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1393
1394 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1395 msgid "Group design"
1396 msgstr "Gruppens utseende"
1397
1398 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1399 msgid ""
1400 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1401 "palette of your choice."
1402 msgstr ""
1403 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1404
1405 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1406 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1407 msgid "Couldn't update your design."
1408 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1409
1410 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1411 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1412 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1413 msgid "Unable to save your design settings!"
1414 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar!"
1415
1416 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1417 msgid "Design preferences saved."
1418 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1419
1420 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1421 msgid "Group logo"
1422 msgstr "Gruppens logotyp"
1423
1424 #: actions/grouplogo.php:150
1425 #, php-format
1426 msgid ""
1427 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1428 msgstr ""
1429 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1430 "s."
1431
1432 #: actions/grouplogo.php:362
1433 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1434 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1435
1436 #: actions/grouplogo.php:396
1437 msgid "Logo updated."
1438 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1439
1440 #: actions/grouplogo.php:398
1441 msgid "Failed updating logo."
1442 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1443
1444 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1445 #, php-format
1446 msgid "%s group members"
1447 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1448
1449 #: actions/groupmembers.php:96
1450 #, php-format
1451 msgid "%s group members, page %d"
1452 msgstr "%s gruppmedlemmar, sida %d"
1453
1454 #: actions/groupmembers.php:111
1455 msgid "A list of the users in this group."
1456 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1457
1458 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:440 lib/groupnav.php:107
1459 msgid "Admin"
1460 msgstr "Administratör"
1461
1462 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1463 msgid "Block"
1464 msgstr "Blockera"
1465
1466 #: actions/groupmembers.php:441
1467 msgid "Make user an admin of the group"
1468 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1469
1470 #: actions/groupmembers.php:473
1471 msgid "Make Admin"
1472 msgstr "Gör till administratör"
1473
1474 #: actions/groupmembers.php:473
1475 msgid "Make this user an admin"
1476 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1477
1478 #: actions/grouprss.php:133
1479 #, php-format
1480 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1481 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1482
1483 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1484 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1485 msgid "Groups"
1486 msgstr "Grupper"
1487
1488 #: actions/groups.php:64
1489 #, php-format
1490 msgid "Groups, page %d"
1491 msgstr "Grupper, sida %d"
1492
1493 #: actions/groups.php:90
1494 #, php-format
1495 msgid ""
1496 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1497 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1498 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1499 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1500 "%%%%)"
1501 msgstr ""
1502 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och prata med personer med "
1503 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1504 "meddelanden till alla andra medlemmar mha. syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1505 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1506 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1507
1508 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1509 msgid "Create a new group"
1510 msgstr "Skapa en ny grupp"
1511
1512 #: actions/groupsearch.php:52
1513 #, php-format
1514 msgid ""
1515 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1516 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1517 msgstr ""
1518 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1519 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1520 "tecken långa."
1521
1522 #: actions/groupsearch.php:58
1523 msgid "Group search"
1524 msgstr "Gruppsökning"
1525
1526 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1527 #: actions/peoplesearch.php:83
1528 msgid "No results."
1529 msgstr "Inga resultat."
1530
1531 #: actions/groupsearch.php:82
1532 #, php-format
1533 msgid ""
1534 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1535 "newgroup%%) yourself."
1536 msgstr ""
1537 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1538 "newgroup%%) själv."
1539
1540 #: actions/groupsearch.php:85
1541 #, php-format
1542 msgid ""
1543 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1544 "action.newgroup%%) yourself!"
1545 msgstr ""
1546 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1547 "%action.newgroup%%) själv!"
1548
1549 #: actions/groupunblock.php:91
1550 msgid "Only an admin can unblock group members."
1551 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1552
1553 #: actions/groupunblock.php:95
1554 msgid "User is not blocked from group."
1555 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1556
1557 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1558 msgid "Error removing the block."
1559 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1560
1561 #: actions/imsettings.php:59
1562 msgid "IM Settings"
1563 msgstr "IM-inställningar"
1564
1565 #: actions/imsettings.php:70
1566 #, php-format
1567 msgid ""
1568 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1569 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1570 msgstr ""
1571 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk [snabbmeddelanden](%%"
1572 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1573
1574 #: actions/imsettings.php:89
1575 msgid "IM is not available."
1576 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1577
1578 #: actions/imsettings.php:106
1579 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1580 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1581
1582 #: actions/imsettings.php:114
1583 #, php-format
1584 msgid ""
1585 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1586 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1587 msgstr ""
1588 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto för "
1589 "vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1590
1591 #: actions/imsettings.php:124
1592 msgid "IM Address"
1593 msgstr "IM-adress"
1594
1595 #: actions/imsettings.php:126
1596 #, php-format
1597 msgid ""
1598 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1599 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1600 msgstr ""
1601 "Jabber- eller GTalk-adress liknande \"användarnamn@example.org\". Se först "
1602 "till att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1603
1604 #: actions/imsettings.php:143
1605 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1606 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
1607
1608 #: actions/imsettings.php:148
1609 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1610 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
1611
1612 #: actions/imsettings.php:153
1613 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1614 msgstr ""
1615 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
1616 "prenumererar på."
1617
1618 #: actions/imsettings.php:159
1619 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1620 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
1621
1622 #: actions/imsettings.php:285
1623 msgid "No Jabber ID."
1624 msgstr "Inget Jabber-ID."
1625
1626 #: actions/imsettings.php:292
1627 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1628 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
1629
1630 #: actions/imsettings.php:296
1631 msgid "Not a valid Jabber ID"
1632 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
1633
1634 #: actions/imsettings.php:299
1635 msgid "That is already your Jabber ID."
1636 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
1637
1638 #: actions/imsettings.php:302
1639 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1640 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
1641
1642 #: actions/imsettings.php:327
1643 #, php-format
1644 msgid ""
1645 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1646 "s for sending messages to you."
1647 msgstr ""
1648 "En bekräftelsekod har skickats till den IM-adress du angav. Du måste "
1649 "godkänna att %s får skicka meddelanden till dig."
1650
1651 #: actions/imsettings.php:387
1652 msgid "That is not your Jabber ID."
1653 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
1654
1655 #: actions/inbox.php:59
1656 #, php-format
1657 msgid "Inbox for %s - page %d"
1658 msgstr "Inkorg för %s - sida %d"
1659
1660 #: actions/inbox.php:62
1661 #, php-format
1662 msgid "Inbox for %s"
1663 msgstr "Inkorg för %s"
1664
1665 #: actions/inbox.php:115
1666 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1667 msgstr ""
1668 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
1669
1670 #: actions/invite.php:39
1671 msgid "Invites have been disabled."
1672 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
1673
1674 #: actions/invite.php:41
1675 #, php-format
1676 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1677 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s"
1678
1679 #: actions/invite.php:72
1680 #, php-format
1681 msgid "Invalid email address: %s"
1682 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
1683
1684 #: actions/invite.php:110
1685 msgid "Invitation(s) sent"
1686 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
1687
1688 #: actions/invite.php:112
1689 msgid "Invite new users"
1690 msgstr "Bjud in nya användare"
1691
1692 #: actions/invite.php:128
1693 msgid "You are already subscribed to these users:"
1694 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
1695
1696 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1697 #, php-format
1698 msgid "%s (%s)"
1699 msgstr "%s (%s)"
1700
1701 #: actions/invite.php:136
1702 msgid ""
1703 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1704 msgstr ""
1705 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
1706 "prenumerat hos dem:"
1707
1708 #: actions/invite.php:144
1709 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1710 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
1711
1712 #: actions/invite.php:150
1713 msgid ""
1714 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1715 "on the site. Thanks for growing the community!"
1716 msgstr ""
1717 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
1718 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
1719
1720 #: actions/invite.php:162
1721 msgid ""
1722 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1723 msgstr ""
1724 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor till denna "
1725 "webbplats."
1726
1727 #: actions/invite.php:187
1728 msgid "Email addresses"
1729 msgstr "E-postadresser"
1730
1731 #: actions/invite.php:189
1732 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1733 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
1734
1735 #: actions/invite.php:192
1736 msgid "Personal message"
1737 msgstr "Personligt meddelande"
1738
1739 #: actions/invite.php:194
1740 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1741 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
1742
1743 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:222
1744 msgid "Send"
1745 msgstr "Skicka"
1746
1747 #: actions/invite.php:226
1748 #, php-format
1749 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1750 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
1751
1752 #: actions/invite.php:228
1753 #, php-format
1754 msgid ""
1755 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1756 "\n"
1757 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1758 "you know and people who interest you.\n"
1759 "\n"
1760 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1761 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1762 "share your interests.\n"
1763 "\n"
1764 "%1$s said:\n"
1765 "\n"
1766 "%4$s\n"
1767 "\n"
1768 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1769 "\n"
1770 "%5$s\n"
1771 "\n"
1772 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1773 "invitation.\n"
1774 "\n"
1775 "%6$s\n"
1776 "\n"
1777 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1778 "time.\n"
1779 "\n"
1780 "Sincerely, %2$s\n"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: actions/joingroup.php:60
1784 msgid "You must be logged in to join a group."
1785 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
1786
1787 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1788 msgid "You are already a member of that group"
1789 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
1790
1791 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1792 #, php-format
1793 msgid "Could not join user %s to group %s"
1794 msgstr "Kunde inte ansluta användare %s till groupp %s"
1795
1796 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1797 #, php-format
1798 msgid "%s joined group %s"
1799 msgstr "%s gick med i grupp %s"
1800
1801 #: actions/leavegroup.php:60
1802 msgid "You must be logged in to leave a group."
1803 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1804
1805 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1806 msgid "You are not a member of that group."
1807 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
1808
1809 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1810 msgid "Could not find membership record."
1811 msgstr "Kunde inte hitta uppgift om medlemskap."
1812
1813 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1814 #, php-format
1815 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1816 msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
1817
1818 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1819 #, php-format
1820 msgid "%s left group %s"
1821 msgstr "%s lämnade grupp %s"
1822
1823 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1824 msgid "Already logged in."
1825 msgstr "Redan inloggad."
1826
1827 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1828 msgid "Invalid or expired token."
1829 msgstr "Ogiltig eller utgången token."
1830
1831 #: actions/login.php:147
1832 msgid "Incorrect username or password."
1833 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
1834
1835 #: actions/login.php:153
1836 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1837 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
1838
1839 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:458
1840 #: lib/logingroupnav.php:79
1841 msgid "Login"
1842 msgstr "Logga in"
1843
1844 #: actions/login.php:247
1845 msgid "Login to site"
1846 msgstr "Logga in på webbplatsen"
1847
1848 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1849 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1850 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1851 msgid "Nickname"
1852 msgstr "Smeknamn"
1853
1854 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1855 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1856 msgid "Password"
1857 msgstr "Lösenord"
1858
1859 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1860 msgid "Remember me"
1861 msgstr "Kom ihåg mig"
1862
1863 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1864 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1865 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
1866
1867 #: actions/login.php:267
1868 msgid "Lost or forgotten password?"
1869 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
1870
1871 #: actions/login.php:286
1872 msgid ""
1873 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1874 "changing your settings."
1875 msgstr ""
1876 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
1877 "igen innan du ändrar dina inställningar."
1878
1879 #: actions/login.php:290
1880 #, php-format
1881 msgid ""
1882 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1883 "(%%action.register%%) a new account."
1884 msgstr ""
1885 "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? "
1886 "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
1887
1888 #: actions/makeadmin.php:91
1889 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1890 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
1891
1892 #: actions/makeadmin.php:95
1893 #, php-format
1894 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1895 msgstr "%s är redan en administratör för grupp \"%s\"."
1896
1897 #: actions/makeadmin.php:132
1898 #, php-format
1899 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1900 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %s i grupp %s"
1901
1902 #: actions/makeadmin.php:145
1903 #, php-format
1904 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1905 msgstr "Kan inte göra %s till en administratör för grupp %s"
1906
1907 #: actions/microsummary.php:69
1908 msgid "No current status"
1909 msgstr "Ingen aktuell status"
1910
1911 #: actions/newgroup.php:53
1912 msgid "New group"
1913 msgstr "Ny grupp"
1914
1915 #: actions/newgroup.php:110
1916 msgid "Use this form to create a new group."
1917 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
1918
1919 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1920 msgid "New message"
1921 msgstr "Nytt meddelande"
1922
1923 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1924 msgid "You can't send a message to this user."
1925 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
1926
1927 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1928 #: lib/command.php:484
1929 msgid "No content!"
1930 msgstr "Inget innehåll!"
1931
1932 #: actions/newmessage.php:158
1933 msgid "No recipient specified."
1934 msgstr "Ingen mottagare angiven."
1935
1936 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1937 msgid ""
1938 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1939 msgstr ""
1940 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
1941 "istället."
1942
1943 #: actions/newmessage.php:181
1944 msgid "Message sent"
1945 msgstr "Meddelande skickat"
1946
1947 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
1948 #, php-format
1949 msgid "Direct message to %s sent"
1950 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
1951
1952 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:242 lib/channel.php:170
1953 msgid "Ajax Error"
1954 msgstr "AJAX-fel"
1955
1956 #: actions/newnotice.php:69
1957 msgid "New notice"
1958 msgstr "Ny notis"
1959
1960 #: actions/newnotice.php:208
1961 msgid "Notice posted"
1962 msgstr "Notis postad"
1963
1964 #: actions/noticesearch.php:68
1965 #, php-format
1966 msgid ""
1967 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1968 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1969 msgstr ""
1970 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
1971 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
1972
1973 #: actions/noticesearch.php:78
1974 msgid "Text search"
1975 msgstr "Textsökning"
1976
1977 #: actions/noticesearch.php:91
1978 #, php-format
1979 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
1980 msgstr "Sökresultat för \"%s\" på %s"
1981
1982 #: actions/noticesearch.php:121
1983 #, php-format
1984 msgid ""
1985 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1986 "status_textarea=%s)!"
1987 msgstr ""
1988 "Bli först att [posta i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
1989 "s)!"
1990
1991 #: actions/noticesearch.php:124
1992 #, php-format
1993 msgid ""
1994 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
1995 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1996 msgstr ""
1997 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och bli först "
1998 "att [posta i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
1999
2000 #: actions/noticesearchrss.php:96
2001 #, php-format
2002 msgid "Updates with \"%s\""
2003 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2004
2005 #: actions/noticesearchrss.php:98
2006 #, php-format
2007 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2008 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2009
2010 #: actions/nudge.php:85
2011 msgid ""
2012 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2013 msgstr ""
2014 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2015 "angett sitt e-post än."
2016
2017 #: actions/nudge.php:94
2018 msgid "Nudge sent"
2019 msgstr "Knuff sänd"
2020
2021 #: actions/nudge.php:97
2022 msgid "Nudge sent!"
2023 msgstr "Knuff sänd!"
2024
2025 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2026 msgid "Notice has no profile"
2027 msgstr "Notisen har ingen profil"
2028
2029 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2030 #, php-format
2031 msgid "%1$s's status on %2$s"
2032 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2033
2034 #: actions/oembed.php:157
2035 msgid "content type "
2036 msgstr "innehållstyp "
2037
2038 #: actions/oembed.php:160
2039 msgid "Only "
2040 msgstr "Bara "
2041
2042 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2043 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2044 msgid "Not a supported data format."
2045 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2046
2047 #: actions/opensearch.php:64
2048 msgid "People Search"
2049 msgstr "Personsökning"
2050
2051 #: actions/opensearch.php:67
2052 msgid "Notice Search"
2053 msgstr "Notissökning"
2054
2055 #: actions/othersettings.php:60
2056 msgid "Other Settings"
2057 msgstr "Övriga inställningar"
2058
2059 #: actions/othersettings.php:71
2060 msgid "Manage various other options."
2061 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2062
2063 #: actions/othersettings.php:108
2064 msgid " (free service)"
2065 msgstr "(fri tjänst)"
2066
2067 #: actions/othersettings.php:116
2068 msgid "Shorten URLs with"
2069 msgstr "Förkorta URL:er med"
2070
2071 #: actions/othersettings.php:117
2072 msgid "Automatic shortening service to use."
2073 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2074
2075 #: actions/othersettings.php:122
2076 msgid "View profile designs"
2077 msgstr "Visa profilutseenden"
2078
2079 #: actions/othersettings.php:123
2080 msgid "Show or hide profile designs."
2081 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2082
2083 #: actions/othersettings.php:153
2084 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2085 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2086
2087 #: actions/outbox.php:58
2088 #, php-format
2089 msgid "Outbox for %s - page %d"
2090 msgstr "Utkorg för %s - sida %d"
2091
2092 #: actions/outbox.php:61
2093 #, php-format
2094 msgid "Outbox for %s"
2095 msgstr "Utkorg för %s"
2096
2097 #: actions/outbox.php:116
2098 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2099 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2100
2101 #: actions/passwordsettings.php:58
2102 msgid "Change password"
2103 msgstr "Byt lösenord"
2104
2105 #: actions/passwordsettings.php:69
2106 msgid "Change your password."
2107 msgstr "Byt ditt lösenord."
2108
2109 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2110 msgid "Password change"
2111 msgstr "Byte av lösenord"
2112
2113 #: actions/passwordsettings.php:104
2114 msgid "Old password"
2115 msgstr "Gammalt lösenord"
2116
2117 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2118 msgid "New password"
2119 msgstr "Nytt lösenord"
2120
2121 #: actions/passwordsettings.php:109
2122 msgid "6 or more characters"
2123 msgstr "Minst 6 tecken"
2124
2125 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2126 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2127 msgid "Confirm"
2128 msgstr "Bekräfta"
2129
2130 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2131 msgid "Same as password above"
2132 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2133
2134 #: actions/passwordsettings.php:117
2135 msgid "Change"
2136 msgstr "Ändra"
2137
2138 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2139 msgid "Password must be 6 or more characters."
2140 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2141
2142 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2143 msgid "Passwords don't match."
2144 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2145
2146 #: actions/passwordsettings.php:165
2147 msgid "Incorrect old password"
2148 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2149
2150 #: actions/passwordsettings.php:181
2151 msgid "Error saving user; invalid."
2152 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2153
2154 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2155 msgid "Can't save new password."
2156 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2157
2158 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2159 msgid "Password saved."
2160 msgstr "Lösenord sparat."
2161
2162 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:308
2163 msgid "Paths"
2164 msgstr "Sökvägar"
2165
2166 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2167 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2168 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2169
2170 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2171 #, php-format
2172 msgid "Theme directory not readable: %s"
2173 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s"
2174
2175 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2176 #, php-format
2177 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2178 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s"
2179
2180 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2181 #, php-format
2182 msgid "Background directory not writable: %s"
2183 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s"
2184
2185 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2186 #, php-format
2187 msgid "Locales directory not readable: %s"
2188 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s"
2189
2190 #: actions/pathsadminpanel.php:212 actions/siteadminpanel.php:58
2191 #: lib/adminpanelaction.php:299
2192 msgid "Site"
2193 msgstr "Webbplats"
2194
2195 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2196 msgid "Path"
2197 msgstr "Sökväg"
2198
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:216
2200 msgid "Site path"
2201 msgstr "Sökväg till webbplats"
2202
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2204 msgid "Path to locales"
2205 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2206
2207 #: actions/pathsadminpanel.php:220
2208 msgid "Directory path to locales"
2209 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2210
2211 #: actions/pathsadminpanel.php:227
2212 msgid "Theme"
2213 msgstr "Teman"
2214
2215 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2216 msgid "Theme server"
2217 msgstr "Server med teman"
2218
2219 #: actions/pathsadminpanel.php:236
2220 msgid "Theme path"
2221 msgstr "Sökväg till teman"
2222
2223 #: actions/pathsadminpanel.php:240
2224 msgid "Theme directory"
2225 msgstr "Katalog med teman"
2226
2227 #: actions/pathsadminpanel.php:247
2228 msgid "Avatars"
2229 msgstr "Avatarer"
2230
2231 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2232 msgid "Avatar server"
2233 msgstr "Server med avatarer"
2234
2235 #: actions/pathsadminpanel.php:256
2236 msgid "Avatar path"
2237 msgstr "Sökväg till avatarer"
2238
2239 #: actions/pathsadminpanel.php:260
2240 msgid "Avatar directory"
2241 msgstr "Katalog med avatarer"
2242
2243 #: actions/pathsadminpanel.php:269
2244 msgid "Backgrounds"
2245 msgstr "Bakgrunder"
2246
2247 #: actions/pathsadminpanel.php:273
2248 msgid "Background server"
2249 msgstr "Server med bakgrunder"
2250
2251 #: actions/pathsadminpanel.php:277
2252 msgid "Background path"
2253 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2254
2255 #: actions/pathsadminpanel.php:281
2256 msgid "Background directory"
2257 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2258
2259 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2260 msgid "Save paths"
2261 msgstr "Spara sökvägar"
2262
2263 #: actions/peoplesearch.php:52
2264 #, php-format
2265 msgid ""
2266 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2267 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2268 msgstr ""
2269 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2270 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2271
2272 #: actions/peoplesearch.php:58
2273 msgid "People search"
2274 msgstr "Personsökning"
2275
2276 #: actions/peopletag.php:70
2277 #, php-format
2278 msgid "Not a valid people tag: %s"
2279 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s"
2280
2281 #: actions/peopletag.php:144
2282 #, php-format
2283 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2284 msgstr "Användare som taggat sig själv med %s - sida %d"
2285
2286 #: actions/postnotice.php:84
2287 msgid "Invalid notice content"
2288 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll"
2289
2290 #: actions/postnotice.php:90
2291 #, php-format
2292 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2293 msgstr "Licensen för notiser ‘%s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%s’."
2294
2295 #: actions/profilesettings.php:60
2296 msgid "Profile settings"
2297 msgstr "Profilinställningar"
2298
2299 #: actions/profilesettings.php:71
2300 msgid ""
2301 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2302 msgstr ""
2303 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så personer får veta "
2304 "mer om dig."
2305
2306 #: actions/profilesettings.php:99
2307 msgid "Profile information"
2308 msgstr "Profilinformation"
2309
2310 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2311 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2312 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2313
2314 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2315 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2316 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2317 msgid "Full name"
2318 msgstr "Fullständigt namn"
2319
2320 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2321 #: lib/groupeditform.php:161
2322 msgid "Homepage"
2323 msgstr "Hemsida"
2324
2325 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2326 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2327 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2328
2329 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2330 #, php-format
2331 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2332 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2333
2334 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2335 msgid "Describe yourself and your interests"
2336 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2337
2338 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2339 msgid "Bio"
2340 msgstr "Biografi"
2341
2342 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2343 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2344 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2345 #: lib/userprofile.php:164
2346 msgid "Location"
2347 msgstr "Plats"
2348
2349 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2350 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2351 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2352
2353 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2354 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2355 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2356 msgid "Tags"
2357 msgstr "Taggar"
2358
2359 #: actions/profilesettings.php:140
2360 msgid ""
2361 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2362 msgstr ""
2363 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2364 "kommatecken eller mellanslag"
2365
2366 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:307
2367 msgid "Language"
2368 msgstr "Språk"
2369
2370 #: actions/profilesettings.php:145
2371 msgid "Preferred language"
2372 msgstr "Föredraget språk"
2373
2374 #: actions/profilesettings.php:154
2375 msgid "Timezone"
2376 msgstr "Tidszon"
2377
2378 #: actions/profilesettings.php:155
2379 msgid "What timezone are you normally in?"
2380 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2381
2382 #: actions/profilesettings.php:160
2383 msgid ""
2384 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2385 msgstr ""
2386 "Prenumerera automatiskt på den prenumererar på mig (bäst för icke-människa) "
2387
2388 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2389 #, php-format
2390 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2391 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2392
2393 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2394 msgid "Timezone not selected."
2395 msgstr "Tidszon inte valt."
2396
2397 #: actions/profilesettings.php:234
2398 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2399 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2400
2401 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2402 #, php-format
2403 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2404 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2405
2406 #: actions/profilesettings.php:295
2407 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2408 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2409
2410 #: actions/profilesettings.php:328
2411 msgid "Couldn't save profile."
2412 msgstr "Kunde inte spara profil."
2413
2414 #: actions/profilesettings.php:336
2415 msgid "Couldn't save tags."
2416 msgstr "Kunde inte spara taggar."
2417
2418 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2419 msgid "Settings saved."
2420 msgstr "Inställningar sparade."
2421
2422 #: actions/public.php:83
2423 #, php-format
2424 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2425 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)"
2426
2427 #: actions/public.php:92
2428 msgid "Could not retrieve public stream."
2429 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
2430
2431 #: actions/public.php:129
2432 #, php-format
2433 msgid "Public timeline, page %d"
2434 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
2435
2436 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2437 msgid "Public timeline"
2438 msgstr "Publik tidslinje"
2439
2440 #: actions/public.php:151
2441 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2442 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
2443
2444 #: actions/public.php:155
2445 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2446 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
2447
2448 #: actions/public.php:159
2449 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2450 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
2451
2452 #: actions/public.php:179
2453 #, php-format
2454 msgid ""
2455 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2456 "yet."
2457 msgstr ""
2458 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
2459 "än."
2460
2461 #: actions/public.php:182
2462 msgid "Be the first to post!"
2463 msgstr "Bli först att posta!"
2464
2465 #: actions/public.php:186
2466 #, php-format
2467 msgid ""
2468 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2469 msgstr ""
2470 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2471 "posta!"
2472
2473 #: actions/public.php:233
2474 #, php-format
2475 msgid ""
2476 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2477 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2478 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2479 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2480 msgstr ""
2481 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2482 "blogging)-tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2483 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
2484 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
2485
2486 #: actions/public.php:238
2487 #, php-format
2488 msgid ""
2489 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2490 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2491 "tool."
2492 msgstr ""
2493 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2494 "blogging)-tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2495 "net/)."
2496
2497 #: actions/publictagcloud.php:57
2498 msgid "Public tag cloud"
2499 msgstr "Publikt taggmoln"
2500
2501 #: actions/publictagcloud.php:63
2502 #, php-format
2503 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2504 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
2505
2506 #: actions/publictagcloud.php:69
2507 #, php-format
2508 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2509 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
2510
2511 #: actions/publictagcloud.php:72
2512 msgid "Be the first to post one!"
2513 msgstr "Bli först att posta en!"
2514
2515 #: actions/publictagcloud.php:75
2516 #, php-format
2517 msgid ""
2518 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2519 "one!"
2520 msgstr ""
2521 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2522 "posta en!"
2523
2524 #: actions/publictagcloud.php:135
2525 msgid "Tag cloud"
2526 msgstr "Taggmoln"
2527
2528 #: actions/recoverpassword.php:36
2529 msgid "You are already logged in!"
2530 msgstr "Du är redan inloggad!"
2531
2532 #: actions/recoverpassword.php:62
2533 msgid "No such recovery code."
2534 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
2535
2536 #: actions/recoverpassword.php:66
2537 msgid "Not a recovery code."
2538 msgstr "Inte en återskapningskod."
2539
2540 #: actions/recoverpassword.php:73
2541 msgid "Recovery code for unknown user."
2542 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
2543
2544 #: actions/recoverpassword.php:86
2545 msgid "Error with confirmation code."
2546 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
2547
2548 #: actions/recoverpassword.php:97
2549 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2550 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
2551
2552 #: actions/recoverpassword.php:111
2553 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2554 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
2555
2556 #: actions/recoverpassword.php:152
2557 msgid ""
2558 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2559 "the email address you have stored in your account."
2560 msgstr ""
2561 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
2562 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
2563
2564 #: actions/recoverpassword.php:158
2565 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2566 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
2567
2568 #: actions/recoverpassword.php:188
2569 msgid "Password recovery"
2570 msgstr "Återskapande av lösenord"
2571
2572 #: actions/recoverpassword.php:191
2573 msgid "Nickname or email address"
2574 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
2575
2576 #: actions/recoverpassword.php:193
2577 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2578 msgstr ""
2579 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
2580
2581 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2582 msgid "Recover"
2583 msgstr "Återskapa"
2584
2585 #: actions/recoverpassword.php:208
2586 msgid "Reset password"
2587 msgstr "Återställ lösenord"
2588
2589 #: actions/recoverpassword.php:209
2590 msgid "Recover password"
2591 msgstr "Återskapa lösenord"
2592
2593 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2594 msgid "Password recovery requested"
2595 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
2596
2597 #: actions/recoverpassword.php:213
2598 msgid "Unknown action"
2599 msgstr "Okänd funktion"
2600
2601 #: actions/recoverpassword.php:236
2602 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2603 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
2604
2605 #: actions/recoverpassword.php:243
2606 msgid "Reset"
2607 msgstr "Återställ"
2608
2609 #: actions/recoverpassword.php:252
2610 msgid "Enter a nickname or email address."
2611 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
2612
2613 #: actions/recoverpassword.php:272
2614 msgid "No user with that email address or username."
2615 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
2616
2617 #: actions/recoverpassword.php:287
2618 msgid "No registered email address for that user."
2619 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
2620
2621 #: actions/recoverpassword.php:301
2622 msgid "Error saving address confirmation."
2623 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
2624
2625 #: actions/recoverpassword.php:325
2626 msgid ""
2627 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2628 "address registered to your account."
2629 msgstr ""
2630 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
2631 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
2632
2633 #: actions/recoverpassword.php:344
2634 msgid "Unexpected password reset."
2635 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
2636
2637 #: actions/recoverpassword.php:352
2638 msgid "Password must be 6 chars or more."
2639 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2640
2641 #: actions/recoverpassword.php:356
2642 msgid "Password and confirmation do not match."
2643 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
2644
2645 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2646 msgid "Error setting user."
2647 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
2648
2649 #: actions/recoverpassword.php:382
2650 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2651 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
2652
2653 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2654 msgid "Sorry, only invited people can register."
2655 msgstr "Ledsen, bara inbjudna personer kan registrera sig."
2656
2657 #: actions/register.php:92
2658 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2659 msgstr "Ledsen, ogiltig inbjudningskod."
2660
2661 #: actions/register.php:112
2662 msgid "Registration successful"
2663 msgstr "Registreringen genomförd"
2664
2665 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:455
2666 #: lib/logingroupnav.php:85
2667 msgid "Register"
2668 msgstr "Registrera"
2669
2670 #: actions/register.php:135
2671 msgid "Registration not allowed."
2672 msgstr "Registrering inte tillåten."
2673
2674 #: actions/register.php:198
2675 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2676 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
2677
2678 #: actions/register.php:201
2679 msgid "Not a valid email address."
2680 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2681
2682 #: actions/register.php:212
2683 msgid "Email address already exists."
2684 msgstr "E-postadressen finns redan."
2685
2686 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2687 msgid "Invalid username or password."
2688 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
2689
2690 #: actions/register.php:342
2691 msgid ""
2692 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2693 "link up to friends and colleagues. "
2694 msgstr ""
2695 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
2696 "och ansluta till vänner och kollegor. "
2697
2698 #: actions/register.php:424
2699 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2700 msgstr ""
2701 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
2702 "i."
2703
2704 #: actions/register.php:429
2705 msgid "6 or more characters. Required."
2706 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
2707
2708 #: actions/register.php:433
2709 msgid "Same as password above. Required."
2710 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
2711
2712 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2713 #: actions/siteadminpanel.php:283 lib/accountsettingsaction.php:120
2714 msgid "Email"
2715 msgstr "E-post"
2716
2717 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2718 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2719 msgstr ""
2720 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
2721 "lösenord"
2722
2723 #: actions/register.php:449
2724 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2725 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
2726
2727 #: actions/register.php:493
2728 msgid "My text and files are available under "
2729 msgstr "Min text och mina filer är tillgängliga under "
2730
2731 #: actions/register.php:495
2732 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2733 msgstr "Creative Commons Erkännande 3.0"
2734
2735 #: actions/register.php:496
2736 msgid ""
2737 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2738 "number."
2739 msgstr ""
2740 "med undantag av den här privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, "
2741 "telefonnummer."
2742
2743 #: actions/register.php:537
2744 #, php-format
2745 msgid ""
2746 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2747 "want to...\n"
2748 "\n"
2749 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2750 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2751 "notices through instant messages.\n"
2752 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2753 "share your interests. \n"
2754 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2755 "others more about you. \n"
2756 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2757 "missed. \n"
2758 "\n"
2759 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: actions/register.php:561
2763 msgid ""
2764 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2765 "to confirm your email address.)"
2766 msgstr ""
2767 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
2768 "bekräftar din e-postadress.)"
2769
2770 #: actions/remotesubscribe.php:98
2771 #, php-format
2772 msgid ""
2773 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2774 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2775 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2776 msgstr ""
2777 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
2778 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
2779 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
2780 "nedan."
2781
2782 #: actions/remotesubscribe.php:112
2783 msgid "Remote subscribe"
2784 msgstr "Fjärrprenumerera"
2785
2786 #: actions/remotesubscribe.php:124
2787 msgid "Subscribe to a remote user"
2788 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
2789
2790 #: actions/remotesubscribe.php:129
2791 msgid "User nickname"
2792 msgstr "Användarens smeknamn"
2793
2794 #: actions/remotesubscribe.php:130
2795 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2796 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
2797
2798 #: actions/remotesubscribe.php:133
2799 msgid "Profile URL"
2800 msgstr "Profil-URL"
2801
2802 #: actions/remotesubscribe.php:134
2803 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2804 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
2805
2806 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2807 #: lib/userprofile.php:365
2808 msgid "Subscribe"
2809 msgstr "Prenumerera"
2810
2811 #: actions/remotesubscribe.php:159
2812 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2813 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
2814
2815 #: actions/remotesubscribe.php:168
2816 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2817 msgstr ""
2818 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
2819 "definerad)."
2820
2821 #: actions/remotesubscribe.php:176
2822 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2823 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
2824
2825 #: actions/remotesubscribe.php:183
2826 msgid "Couldn’t get a request token."
2827 msgstr "Kunde inte få en förfrågnings-token."
2828
2829 #: actions/repeat.php:57
2830 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2831 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
2832
2833 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2834 msgid "No notice specified."
2835 msgstr "Ingen notis angiven."
2836
2837 #: actions/repeat.php:76
2838 msgid "You can't repeat your own notice."
2839 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
2840
2841 #: actions/repeat.php:90
2842 msgid "You already repeated that notice."
2843 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
2844
2845 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:621
2846 msgid "Repeated"
2847 msgstr "Upprepad"
2848
2849 #: actions/repeat.php:119
2850 msgid "Repeated!"
2851 msgstr "Upprepad!"
2852
2853 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2854 #: lib/personalgroupnav.php:105
2855 #, php-format
2856 msgid "Replies to %s"
2857 msgstr "Svarat på %s"
2858
2859 #: actions/replies.php:127
2860 #, php-format
2861 msgid "Replies to %s, page %d"
2862 msgstr "Svar till %s, sida %d"
2863
2864 #: actions/replies.php:144
2865 #, php-format
2866 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2867 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
2868
2869 #: actions/replies.php:151
2870 #, php-format
2871 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2872 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
2873
2874 #: actions/replies.php:158
2875 #, php-format
2876 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2877 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
2878
2879 #: actions/replies.php:198
2880 #, php-format
2881 msgid ""
2882 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2883 "to his attention yet."
2884 msgstr ""
2885 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s men %s har inte tagit emot en "
2886 "notis för dennes uppmärksamhet än."
2887
2888 #: actions/replies.php:203
2889 #, php-format
2890 msgid ""
2891 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2892 "[join groups](%%action.groups%%)."
2893 msgstr ""
2894 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
2895 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
2896
2897 #: actions/replies.php:205
2898 #, php-format
2899 msgid ""
2900 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2901 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2902 msgstr ""
2903 "Du kan prova att [knuffa %s](../%s) eller [posta någonting för hans eller "
2904 "hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2905
2906 #: actions/repliesrss.php:72
2907 #, php-format
2908 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2909 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
2910
2911 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2912 #, fuzzy
2913 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2914 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlåda på denna webbplats."
2915
2916 #: actions/sandbox.php:72
2917 #, fuzzy
2918 msgid "User is already sandboxed."
2919 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlåda."
2920
2921 #: actions/showfavorites.php:79
2922 #, php-format
2923 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2924 msgstr "%ss favoritnotiser, sida %d"
2925
2926 #: actions/showfavorites.php:132
2927 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2928 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
2929
2930 #: actions/showfavorites.php:170
2931 #, php-format
2932 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2933 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
2934
2935 #: actions/showfavorites.php:177
2936 #, php-format
2937 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2938 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
2939
2940 #: actions/showfavorites.php:184
2941 #, php-format
2942 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2943 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
2944
2945 #: actions/showfavorites.php:205
2946 msgid ""
2947 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2948 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: actions/showfavorites.php:207
2952 #, php-format
2953 msgid ""
2954 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2955 "they would add to their favorites :)"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: actions/showfavorites.php:211
2959 #, php-format
2960 msgid ""
2961 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2962 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2963 "would add to their favorites :)"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: actions/showfavorites.php:242
2967 msgid "This is a way to share what you like."
2968 msgstr "Detta är ett sätt att dela vad du gillar."
2969
2970 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2971 #, php-format
2972 msgid "%s group"
2973 msgstr "%s grupp"
2974
2975 #: actions/showgroup.php:84
2976 #, php-format
2977 msgid "%s group, page %d"
2978 msgstr "%s grupp, sida %d"
2979
2980 #: actions/showgroup.php:218
2981 msgid "Group profile"
2982 msgstr "Grupprofil"
2983
2984 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2985 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2986 msgid "URL"
2987 msgstr "URL"
2988
2989 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2990 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2991 msgid "Note"
2992 msgstr "Notis"
2993
2994 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2995 msgid "Aliases"
2996 msgstr "Alias"
2997
2998 #: actions/showgroup.php:293
2999 msgid "Group actions"
3000 msgstr "Gruppåtgärder"
3001
3002 #: actions/showgroup.php:328
3003 #, php-format
3004 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3005 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3006
3007 #: actions/showgroup.php:334
3008 #, php-format
3009 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3010 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3011
3012 #: actions/showgroup.php:340
3013 #, php-format
3014 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3015 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3016
3017 #: actions/showgroup.php:345
3018 #, php-format
3019 msgid "FOAF for %s group"
3020 msgstr "FOAF för %s grupp"
3021
3022 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3023 msgid "Members"
3024 msgstr "Medlemmar"
3025
3026 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3027 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3028 #: lib/tagcloudsection.php:71
3029 msgid "(None)"
3030 msgstr "(Ingen)"
3031
3032 #: actions/showgroup.php:392
3033 msgid "All members"
3034 msgstr "Alla medlemmar"
3035
3036 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3037 msgid "Statistics"
3038 msgstr "Statistik"
3039
3040 #: actions/showgroup.php:432
3041 msgid "Created"
3042 msgstr "Skapad"
3043
3044 #: actions/showgroup.php:448
3045 #, php-format
3046 msgid ""
3047 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3048 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3049 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3050 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3051 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3052 msgstr ""
3053 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en."
3054 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)-tjänst baserad den fria programvaran "
3055 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3056 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3057 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3058
3059 #: actions/showgroup.php:454
3060 #, php-format
3061 msgid ""
3062 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3063 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3064 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3065 "their life and interests. "
3066 msgstr ""
3067 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en."
3068 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)-tjänst baserad den fria programvaran "
3069 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3070 "sina liv och intressen. "
3071
3072 #: actions/showgroup.php:482
3073 msgid "Admins"
3074 msgstr "Administratörer"
3075
3076 #: actions/showmessage.php:81
3077 msgid "No such message."
3078 msgstr "Inget sådant meddelande."
3079
3080 #: actions/showmessage.php:98
3081 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3082 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3083
3084 #: actions/showmessage.php:108
3085 #, php-format
3086 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3087 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3088
3089 #: actions/showmessage.php:113
3090 #, php-format
3091 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3092 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3093
3094 #: actions/shownotice.php:90
3095 msgid "Notice deleted."
3096 msgstr "Notis borttagen."
3097
3098 #: actions/showstream.php:73
3099 #, php-format
3100 msgid " tagged %s"
3101 msgstr "taggade %s"
3102
3103 #: actions/showstream.php:79
3104 #, php-format
3105 msgid "%s, page %d"
3106 msgstr "%s, sida %d"
3107
3108 #: actions/showstream.php:122
3109 #, php-format
3110 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3111 msgstr "Flöde av notiser för %s taggade %s (RSS 1.0)"
3112
3113 #: actions/showstream.php:129
3114 #, php-format
3115 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3116 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3117
3118 #: actions/showstream.php:136
3119 #, php-format
3120 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3121 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3122
3123 #: actions/showstream.php:143
3124 #, php-format
3125 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3126 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3127
3128 #: actions/showstream.php:148
3129 #, php-format
3130 msgid "FOAF for %s"
3131 msgstr "FOAF för %s"
3132
3133 #: actions/showstream.php:191
3134 #, php-format
3135 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3136 msgstr "Detta är tidslinjen för %s men %s har inte postat något än."
3137
3138 #: actions/showstream.php:196
3139 msgid ""
3140 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3141 "would be a good time to start :)"
3142 msgstr ""
3143 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3144 "inte börja nu?"
3145
3146 #: actions/showstream.php:198
3147 #, php-format
3148 msgid ""
3149 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3150 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3151 msgstr ""
3152 "Du kan prova att knuffa %s eller [posta något för hans eller hennes "
3153 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3154
3155 #: actions/showstream.php:234
3156 #, php-format
3157 msgid ""
3158 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3159 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3160 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3161 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3162 msgstr ""
3163 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en."
3164 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)-tjänst baserad på den fria programvaran "
3165 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3166 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3167
3168 #: actions/showstream.php:239
3169 #, php-format
3170 msgid ""
3171 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3172 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3173 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3174 msgstr ""
3175 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en."
3176 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)-tjänst baserad på den fria programvaran "
3177 "[StatusNet](http://status.net/). "
3178
3179 #: actions/showstream.php:313
3180 #, php-format
3181 msgid "Repeat of %s"
3182 msgstr "Upprepning av %s"
3183
3184 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3185 msgid "You cannot silence users on this site."
3186 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3187
3188 #: actions/silence.php:72
3189 msgid "User is already silenced."
3190 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3191
3192 #: actions/siteadminpanel.php:69
3193 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3194 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3195
3196 #: actions/siteadminpanel.php:147
3197 msgid "Site name must have non-zero length."
3198 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3199
3200 #: actions/siteadminpanel.php:155
3201 msgid "You must have a valid contact email address"
3202 msgstr "Du måste ha en giltig kontakte-postadress"
3203
3204 #: actions/siteadminpanel.php:173
3205 #, php-format
3206 msgid "Unknown language \"%s\""
3207 msgstr "Okänt språk \"%s\""
3208
3209 #: actions/siteadminpanel.php:180
3210 msgid "Invalid snapshot report URL."
3211 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
3212
3213 #: actions/siteadminpanel.php:186
3214 msgid "Invalid snapshot run value."
3215 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
3216
3217 #: actions/siteadminpanel.php:192
3218 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3219 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
3220
3221 #: actions/siteadminpanel.php:199
3222 msgid "You must set an SSL server when enabling SSL."
3223 msgstr "Du måste ange en SSL-server när du aktiverar SSL."
3224
3225 #: actions/siteadminpanel.php:204
3226 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3227 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3228
3229 #: actions/siteadminpanel.php:210
3230 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3231 msgstr "Minsta textbegränsning är 140 tecken."
3232
3233 #: actions/siteadminpanel.php:216
3234 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3235 msgstr "Begränsning av duplikat måste vara en eller fler sekuner."
3236
3237 #: actions/siteadminpanel.php:266
3238 msgid "General"
3239 msgstr "Allmänt"
3240
3241 #: actions/siteadminpanel.php:269
3242 msgid "Site name"
3243 msgstr "Webbplatsnamn"
3244
3245 #: actions/siteadminpanel.php:270
3246 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3247 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
3248
3249 #: actions/siteadminpanel.php:274
3250 msgid "Brought by"
3251 msgstr "Tillhandahållen av"
3252
3253 #: actions/siteadminpanel.php:275
3254 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3255 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3256
3257 #: actions/siteadminpanel.php:279
3258 msgid "Brought by URL"
3259 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3260
3261 #: actions/siteadminpanel.php:280
3262 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3263 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3264
3265 #: actions/siteadminpanel.php:284
3266 msgid "Contact email address for your site"
3267 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3268
3269 #: actions/siteadminpanel.php:290
3270 msgid "Local"
3271 msgstr "Lokal"
3272
3273 #: actions/siteadminpanel.php:301
3274 msgid "Default timezone"
3275 msgstr "Standardtidszon"
3276
3277 #: actions/siteadminpanel.php:302
3278 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3279 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
3280
3281 #: actions/siteadminpanel.php:308
3282 msgid "Default site language"
3283 msgstr "Webbplatsens standardspråk"
3284
3285 #: actions/siteadminpanel.php:316
3286 msgid "URLs"
3287 msgstr "URL:er"
3288
3289 #: actions/siteadminpanel.php:319
3290 msgid "Server"
3291 msgstr "Server"
3292
3293 #: actions/siteadminpanel.php:319
3294 msgid "Site's server hostname."
3295 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3296
3297 #: actions/siteadminpanel.php:323
3298 msgid "Fancy URLs"
3299 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3300
3301 #: actions/siteadminpanel.php:325
3302 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3303 msgstr ""
3304 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3305
3306 #: actions/siteadminpanel.php:331
3307 msgid "Access"
3308 msgstr "Åtkomst"
3309
3310 #: actions/siteadminpanel.php:334
3311 msgid "Private"
3312 msgstr "Privat"
3313
3314 #: actions/siteadminpanel.php:336
3315 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3316 msgstr ""
3317 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
3318
3319 #: actions/siteadminpanel.php:340
3320 msgid "Invite only"
3321 msgstr "Endast inbjudan"
3322
3323 #: actions/siteadminpanel.php:342
3324 msgid "Make registration invitation only."
3325 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
3326
3327 #: actions/siteadminpanel.php:346
3328 msgid "Closed"
3329 msgstr "Stängd"
3330
3331 #: actions/siteadminpanel.php:348
3332 msgid "Disable new registrations."
3333 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
3334
3335 #: actions/siteadminpanel.php:354
3336 msgid "Snapshots"
3337 msgstr "Ögonblicksbild"
3338
3339 #: actions/siteadminpanel.php:357
3340 msgid "Randomly during Web hit"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: actions/siteadminpanel.php:358
3344 msgid "In a scheduled job"
3345 msgstr "I ett schemalagt jobb"
3346
3347 #: actions/siteadminpanel.php:359 actions/siteadminpanel.php:383
3348 msgid "Never"
3349 msgstr "Aldrig"
3350
3351 #: actions/siteadminpanel.php:360
3352 msgid "Data snapshots"
3353 msgstr "Ögonblicksbild av data"
3354
3355 #: actions/siteadminpanel.php:361
3356 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3357 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
3358
3359 #: actions/siteadminpanel.php:366
3360 msgid "Frequency"
3361 msgstr "Frekvens"
3362
3363 #: actions/siteadminpanel.php:367
3364 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3365 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
3366
3367 #: actions/siteadminpanel.php:372
3368 msgid "Report URL"
3369 msgstr "Rapport-URL"
3370
3371 #: actions/siteadminpanel.php:373
3372 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3373 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
3374
3375 #: actions/siteadminpanel.php:380
3376 msgid "SSL"
3377 msgstr "SSL"
3378
3379 #: actions/siteadminpanel.php:384
3380 msgid "Sometimes"
3381 msgstr "Ibland"
3382
3383 #: actions/siteadminpanel.php:385
3384 msgid "Always"
3385 msgstr "Alltid"
3386
3387 #: actions/siteadminpanel.php:387
3388 msgid "Use SSL"
3389 msgstr "Använd SSL"
3390
3391 #: actions/siteadminpanel.php:388
3392 msgid "When to use SSL"
3393 msgstr "När SSL skall användas"
3394
3395 #: actions/siteadminpanel.php:393
3396 msgid "SSL Server"
3397 msgstr "SSL-server"
3398
3399 #: actions/siteadminpanel.php:394
3400 msgid "Server to direct SSL requests to"
3401 msgstr "Server att dirigera SSL-förfrågningar till"
3402
3403 #: actions/siteadminpanel.php:400
3404 msgid "Limits"
3405 msgstr "Begränsningar"
3406
3407 #: actions/siteadminpanel.php:403
3408 msgid "Text limit"
3409 msgstr "Textbegränsning"
3410
3411 #: actions/siteadminpanel.php:403
3412 msgid "Maximum number of characters for notices."
3413 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
3414
3415 #: actions/siteadminpanel.php:407
3416 msgid "Dupe limit"
3417 msgstr "Duplikatbegränsning"
3418
3419 #: actions/siteadminpanel.php:407
3420 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3421 msgstr ""
3422 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
3423
3424 #: actions/siteadminpanel.php:421 actions/useradminpanel.php:313
3425 msgid "Save site settings"
3426 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3427
3428 #: actions/smssettings.php:58
3429 msgid "SMS Settings"
3430 msgstr "SMS-inställningar"
3431
3432 #: actions/smssettings.php:69
3433 #, php-format
3434 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3435 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelande genom e-post från %%site.name%%."
3436
3437 #: actions/smssettings.php:91
3438 msgid "SMS is not available."
3439 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
3440
3441 #: actions/smssettings.php:112
3442 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3443 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
3444
3445 #: actions/smssettings.php:123
3446 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3447 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
3448
3449 #: actions/smssettings.php:130
3450 msgid "Confirmation code"
3451 msgstr "Bekräftelsekod"
3452
3453 #: actions/smssettings.php:131
3454 msgid "Enter the code you received on your phone."
3455 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
3456
3457 #: actions/smssettings.php:138
3458 msgid "SMS Phone number"
3459 msgstr "Telefonnummer för SMS"
3460
3461 #: actions/smssettings.php:140
3462 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3463 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
3464
3465 #: actions/smssettings.php:174
3466 msgid ""
3467 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3468 "from my carrier."
3469 msgstr ""
3470 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
3471 "debitera mig."
3472
3473 #: actions/smssettings.php:306
3474 msgid "No phone number."
3475 msgstr "Inget telefonnummer."
3476
3477 #: actions/smssettings.php:311
3478 msgid "No carrier selected."
3479 msgstr "Ingen operatör vald."
3480
3481 #: actions/smssettings.php:318
3482 msgid "That is already your phone number."
3483 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
3484
3485 #: actions/smssettings.php:321
3486 msgid "That phone number already belongs to another user."
3487 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
3488
3489 #: actions/smssettings.php:347
3490 msgid ""
3491 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3492 "for the code and instructions on how to use it."
3493 msgstr ""
3494 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
3495 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
3496
3497 #: actions/smssettings.php:374
3498 msgid "That is the wrong confirmation number."
3499 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
3500
3501 #: actions/smssettings.php:405
3502 msgid "That is not your phone number."
3503 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3504
3505 #: actions/smssettings.php:465
3506 msgid "Mobile carrier"
3507 msgstr "Mobiloperatör"
3508
3509 #: actions/smssettings.php:469
3510 msgid "Select a carrier"
3511 msgstr "Välj en operatör"
3512
3513 #: actions/smssettings.php:476
3514 #, php-format
3515 msgid ""
3516 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3517 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3518 msgstr ""
3519 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
3520 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
3521 "på %s och berätta."
3522
3523 #: actions/smssettings.php:498
3524 msgid "No code entered"
3525 msgstr "Ingen kod ifylld"
3526
3527 #: actions/subedit.php:70
3528 msgid "You are not subscribed to that profile."
3529 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
3530
3531 #: actions/subedit.php:83
3532 msgid "Could not save subscription."
3533 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
3534
3535 #: actions/subscribe.php:55
3536 msgid "Not a local user."
3537 msgstr "Inte en lokal användare."
3538
3539 #: actions/subscribe.php:69
3540 msgid "Subscribed"
3541 msgstr "Prenumerant"
3542
3543 #: actions/subscribers.php:50
3544 #, php-format
3545 msgid "%s subscribers"
3546 msgstr "%s prenumeranter"
3547
3548 #: actions/subscribers.php:52
3549 #, php-format
3550 msgid "%s subscribers, page %d"
3551 msgstr "%s prenumeranter, sida %d"
3552
3553 #: actions/subscribers.php:63
3554 msgid "These are the people who listen to your notices."
3555 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
3556
3557 #: actions/subscribers.php:67
3558 #, php-format
3559 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3560 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
3561
3562 #: actions/subscribers.php:108
3563 msgid ""
3564 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3565 "return the favor"
3566 msgstr ""
3567 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
3568 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
3569
3570 #: actions/subscribers.php:110
3571 #, php-format
3572 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3573 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
3574
3575 #: actions/subscribers.php:114
3576 #, php-format
3577 msgid ""
3578 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3579 "%) and be the first?"
3580 msgstr ""
3581 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
3582 "action.register%%%%) och bli först?"
3583
3584 #: actions/subscriptions.php:52
3585 #, php-format
3586 msgid "%s subscriptions"
3587 msgstr "%s prenumerationer"
3588
3589 #: actions/subscriptions.php:54
3590 #, php-format
3591 msgid "%s subscriptions, page %d"
3592 msgstr "%s prenumerationer, sida %d"
3593
3594 #: actions/subscriptions.php:65
3595 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3596 msgstr "Dessa är de personer vars notiser du lyssnar på."
3597
3598 #: actions/subscriptions.php:69
3599 #, php-format
3600 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3601 msgstr "Dessa är de personer vars notiser %s lyssnar på."
3602
3603 #: actions/subscriptions.php:121
3604 #, php-format
3605 msgid ""
3606 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3607 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3608 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3609 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3610 "automatically subscribe to people you already follow there."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3614 #, php-format
3615 msgid "%s is not listening to anyone."
3616 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
3617
3618 #: actions/subscriptions.php:194
3619 msgid "Jabber"
3620 msgstr "Jabber"
3621
3622 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3623 msgid "SMS"
3624 msgstr "SMS"
3625
3626 #: actions/tag.php:68
3627 #, php-format
3628 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3629 msgstr "Notiser taggade med %s, sida %d"
3630
3631 #: actions/tag.php:86
3632 #, php-format
3633 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3634 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
3635
3636 #: actions/tag.php:92
3637 #, php-format
3638 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3639 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
3640
3641 #: actions/tag.php:98
3642 #, php-format
3643 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3644 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
3645
3646 #: actions/tagother.php:39
3647 msgid "No ID argument."
3648 msgstr "Inget ID-argument."
3649
3650 #: actions/tagother.php:65
3651 #, php-format
3652 msgid "Tag %s"
3653 msgstr "Tagg %s"
3654
3655 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3656 msgid "User profile"
3657 msgstr "Användarprofil"
3658
3659 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3660 msgid "Photo"
3661 msgstr "Foto"
3662
3663 #: actions/tagother.php:141
3664 msgid "Tag user"
3665 msgstr "Tagga användare"
3666
3667 #: actions/tagother.php:151
3668 msgid ""
3669 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3670 "separated"
3671 msgstr ""
3672 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
3673 "kommatecken eller mellanslag"
3674
3675 #: actions/tagother.php:193
3676 msgid ""
3677 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3678 msgstr ""
3679 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
3680
3681 #: actions/tagother.php:200
3682 msgid "Could not save tags."
3683 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3684
3685 #: actions/tagother.php:236
3686 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3687 msgstr ""
3688 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
3689 "eller prenumerationer."
3690
3691 #: actions/tagrss.php:35
3692 msgid "No such tag."
3693 msgstr "Ingen sådan tagg."
3694
3695 #: actions/twitapitrends.php:87
3696 msgid "API method under construction."
3697 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
3698
3699 #: actions/unblock.php:59
3700 msgid "You haven't blocked that user."
3701 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
3702
3703 #: actions/unsandbox.php:72
3704 #, fuzzy
3705 msgid "User is not sandboxed."
3706 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlåda."
3707
3708 #: actions/unsilence.php:72
3709 msgid "User is not silenced."
3710 msgstr "Användare är inte nedtystad."
3711
3712 #: actions/unsubscribe.php:77
3713 msgid "No profile id in request."
3714 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
3715
3716 #: actions/unsubscribe.php:84
3717 msgid "No profile with that id."
3718 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
3719
3720 #: actions/unsubscribe.php:98
3721 msgid "Unsubscribed"
3722 msgstr "Prenumeration avslutad"
3723
3724 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3725 #, php-format
3726 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3727 msgstr ""
3728 "Licensen för lyssnarströmmen '%s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
3729 "s'."
3730
3731 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:305
3732 #: lib/personalgroupnav.php:115
3733 msgid "User"
3734 msgstr "Användare"
3735
3736 #: actions/useradminpanel.php:69
3737 msgid "User settings for this StatusNet site."
3738 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
3739
3740 #: actions/useradminpanel.php:149
3741 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3742 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
3743
3744 #: actions/useradminpanel.php:155
3745 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3746 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
3747
3748 #: actions/useradminpanel.php:165
3749 #, php-format
3750 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3751 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
3752
3753 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3754 #: lib/personalgroupnav.php:109
3755 msgid "Profile"
3756 msgstr "Profil"
3757
3758 #: actions/useradminpanel.php:222
3759 msgid "Bio Limit"
3760 msgstr "Begränsning av biografi"
3761
3762 #: actions/useradminpanel.php:223
3763 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3764 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
3765
3766 #: actions/useradminpanel.php:231
3767 msgid "New users"
3768 msgstr "Nya användare"
3769
3770 #: actions/useradminpanel.php:235
3771 msgid "New user welcome"
3772 msgstr "Välkomnande av ny användare"
3773
3774 #: actions/useradminpanel.php:236
3775 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3776 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
3777
3778 #: actions/useradminpanel.php:241
3779 msgid "Default subscription"
3780 msgstr "Standardprenumerationer"
3781
3782 #: actions/useradminpanel.php:242
3783 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3784 msgstr ""
3785 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
3786 "användare."
3787
3788 #: actions/useradminpanel.php:251
3789 msgid "Invitations"
3790 msgstr "Inbjudningar"
3791
3792 #: actions/useradminpanel.php:256
3793 msgid "Invitations enabled"
3794 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
3795
3796 #: actions/useradminpanel.php:258
3797 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3798 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
3799
3800 #: actions/useradminpanel.php:265
3801 msgid "Sessions"
3802 msgstr "Sessioner"
3803
3804 #: actions/useradminpanel.php:270
3805 msgid "Handle sessions"
3806 msgstr "Hantera sessioner"
3807
3808 #: actions/useradminpanel.php:272
3809 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3810 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3811
3812 #: actions/useradminpanel.php:276
3813 msgid "Session debugging"
3814 msgstr "Sessionsfelsökning"
3815
3816 #: actions/useradminpanel.php:278
3817 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3818 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3819
3820 #: actions/userauthorization.php:105
3821 msgid "Authorize subscription"
3822 msgstr "Godkänn prenumeration"
3823
3824 #: actions/userauthorization.php:110
3825 msgid ""
3826 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3827 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3828 "click “Reject”."
3829 msgstr ""
3830 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
3831 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
3832 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
3833
3834 #: actions/userauthorization.php:188
3835 msgid "License"
3836 msgstr "Licens"
3837
3838 #: actions/userauthorization.php:209
3839 msgid "Accept"
3840 msgstr "Acceptera"
3841
3842 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3843 #: lib/subscribeform.php:139
3844 msgid "Subscribe to this user"
3845 msgstr "Prenumerera på denna användare"
3846
3847 #: actions/userauthorization.php:211
3848 msgid "Reject"
3849 msgstr "Avvisa"
3850
3851 #: actions/userauthorization.php:212
3852 msgid "Reject this subscription"
3853 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
3854
3855 #: actions/userauthorization.php:225
3856 msgid "No authorization request!"
3857 msgstr "Ingen auktoriseringsförfrågan!"
3858
3859 #: actions/userauthorization.php:247
3860 msgid "Subscription authorized"
3861 msgstr "Prenumeration godkänd"
3862
3863 #: actions/userauthorization.php:249
3864 msgid ""
3865 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3866 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3867 "subscription. Your subscription token is:"
3868 msgstr ""
3869 "Prenumerationen har blivit bekräftad, men ingen URL har gått igenom. Kolla "
3870 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
3871 "prenumerations-token är:"
3872
3873 #: actions/userauthorization.php:259
3874 msgid "Subscription rejected"
3875 msgstr "Prenumeration avvisad"
3876
3877 #: actions/userauthorization.php:261
3878 msgid ""
3879 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3880 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3881 "subscription."
3882 msgstr ""
3883 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
3884 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
3885 "prenumerationen."
3886
3887 #: actions/userauthorization.php:296
3888 #, php-format
3889 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3890 msgstr "Lyssnar-URI '%s' hittades inte här"
3891
3892 #: actions/userauthorization.php:301
3893 #, php-format
3894 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3895 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
3896
3897 #: actions/userauthorization.php:307
3898 #, php-format
3899 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3900 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
3901
3902 #: actions/userauthorization.php:322
3903 #, php-format
3904 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3905 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
3906
3907 #: actions/userauthorization.php:338
3908 #, php-format
3909 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3910 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
3911
3912 #: actions/userauthorization.php:343
3913 #, php-format
3914 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3915 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
3916
3917 #: actions/userauthorization.php:348
3918 #, php-format
3919 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3920 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
3921
3922 #: actions/userbyid.php:70
3923 msgid "No ID."
3924 msgstr "Ingen ID."
3925
3926 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3927 msgid "Profile design"
3928 msgstr "Profilutseende"
3929
3930 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3931 msgid ""
3932 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3933 "palette of your choice."
3934 msgstr ""
3935 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
3936
3937 #: actions/userdesignsettings.php:282
3938 msgid "Enjoy your hotdog!"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: actions/usergroups.php:64
3942 #, php-format
3943 msgid "%s groups, page %d"
3944 msgstr "%s grupper, sida %d"
3945
3946 #: actions/usergroups.php:130
3947 msgid "Search for more groups"
3948 msgstr "Sök efter fler grupper"
3949
3950 #: actions/usergroups.php:153
3951 #, php-format
3952 msgid "%s is not a member of any group."
3953 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
3954
3955 #: actions/usergroups.php:158
3956 #, php-format
3957 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3958 msgstr ""
3959 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
3960
3961 #: classes/File.php:137
3962 #, php-format
3963 msgid ""
3964 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3965 "to upload a smaller version."
3966 msgstr ""
3967 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
3968 "Prova att ladda upp en mindre version."
3969
3970 #: classes/File.php:147
3971 #, php-format
3972 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3973 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
3974
3975 #: classes/File.php:154
3976 #, php-format
3977 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3978 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
3979
3980 #: classes/Message.php:45
3981 msgid "You are banned from sending direct messages."
3982 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
3983
3984 #: classes/Message.php:61
3985 msgid "Could not insert message."
3986 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
3987
3988 #: classes/Message.php:71
3989 msgid "Could not update message with new URI."
3990 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
3991
3992 #: classes/Notice.php:172
3993 #, php-format
3994 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3995 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
3996
3997 #: classes/Notice.php:226
3998 msgid "Problem saving notice. Too long."
3999 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4000
4001 #: classes/Notice.php:230
4002 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4003 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4004
4005 #: classes/Notice.php:235
4006 msgid ""
4007 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4008 msgstr ""
4009 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4010 "minuter."
4011
4012 #: classes/Notice.php:241
4013 msgid ""
4014 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4015 "few minutes."
4016 msgstr ""
4017 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4018 "om ett par minuter."
4019
4020 #: classes/Notice.php:247
4021 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4022 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4023
4024 #: classes/Notice.php:319 classes/Notice.php:344
4025 msgid "Problem saving notice."
4026 msgstr "Problem med att spara notis."
4027
4028 #: classes/Notice.php:1044
4029 #, php-format
4030 msgid "DB error inserting reply: %s"
4031 msgstr "Databasfel vid infogning av svar: %s"
4032
4033 #: classes/Notice.php:1371
4034 #, php-format
4035 msgid "RT @%1$s %2$s"
4036 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4037
4038 #: classes/User.php:368
4039 #, php-format
4040 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4041 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4042
4043 #: classes/User_group.php:380
4044 msgid "Could not create group."
4045 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4046
4047 #: classes/User_group.php:409
4048 msgid "Could not set group membership."
4049 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4050
4051 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4052 msgid "Change your profile settings"
4053 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4054
4055 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4056 msgid "Upload an avatar"
4057 msgstr "Ladda upp en avatar"
4058
4059 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4060 msgid "Change your password"
4061 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4062
4063 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4064 msgid "Change email handling"
4065 msgstr "Ändra e-posthantering"
4066
4067 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4068 msgid "Design your profile"
4069 msgstr "Designa din profil"
4070
4071 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4072 msgid "Other"
4073 msgstr "Övrigt"
4074
4075 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4076 msgid "Other options"
4077 msgstr "Övriga alternativ"
4078
4079 #: lib/action.php:144
4080 #, php-format
4081 msgid "%s - %s"
4082 msgstr "%s - %s"
4083
4084 #: lib/action.php:159
4085 msgid "Untitled page"
4086 msgstr "Namnlös sida"
4087
4088 #: lib/action.php:425
4089 msgid "Primary site navigation"
4090 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4091
4092 #: lib/action.php:431
4093 msgid "Home"
4094 msgstr "Hem"
4095
4096 #: lib/action.php:431
4097 msgid "Personal profile and friends timeline"
4098 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4099
4100 #: lib/action.php:433
4101 msgid "Account"
4102 msgstr "Konto"
4103
4104 #: lib/action.php:433
4105 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4106 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4107
4108 #: lib/action.php:436
4109 msgid "Connect"
4110 msgstr "Anslut"
4111
4112 #: lib/action.php:436
4113 msgid "Connect to services"
4114 msgstr "Anslut till tjänster"
4115
4116 #: lib/action.php:440
4117 msgid "Change site configuration"
4118 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
4119
4120 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:105
4121 msgid "Invite"
4122 msgstr "Bjud in"
4123
4124 #: lib/action.php:445 lib/subgroupnav.php:106
4125 #, php-format
4126 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4127 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
4128
4129 #: lib/action.php:450
4130 msgid "Logout"
4131 msgstr "Logga ut"
4132
4133 #: lib/action.php:450
4134 msgid "Logout from the site"
4135 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
4136
4137 #: lib/action.php:455
4138 msgid "Create an account"
4139 msgstr "Skapa ett konto"
4140
4141 #: lib/action.php:458
4142 msgid "Login to the site"
4143 msgstr "Logga in på webbplatsen"
4144
4145 #: lib/action.php:461 lib/action.php:724
4146 msgid "Help"
4147 msgstr "Hjälp"
4148
4149 #: lib/action.php:461
4150 msgid "Help me!"
4151 msgstr "Hjälp mig!"
4152
4153 #: lib/action.php:464 lib/searchaction.php:127
4154 msgid "Search"
4155 msgstr "Sök"
4156
4157 #: lib/action.php:464
4158 msgid "Search for people or text"
4159 msgstr "Sök efter personer eller text"
4160
4161 #: lib/action.php:485
4162 msgid "Site notice"
4163 msgstr "Webbplatsnotis"
4164
4165 #: lib/action.php:551
4166 msgid "Local views"
4167 msgstr "Lokala vyer"
4168
4169 #: lib/action.php:617
4170 msgid "Page notice"
4171 msgstr "Sidnotis"
4172
4173 #: lib/action.php:719
4174 msgid "Secondary site navigation"
4175 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
4176
4177 #: lib/action.php:726
4178 msgid "About"
4179 msgstr "Om"
4180
4181 #: lib/action.php:728
4182 msgid "FAQ"
4183 msgstr "Frågor & svar"
4184
4185 #: lib/action.php:732
4186 msgid "TOS"
4187 msgstr "Användarvillkor"
4188
4189 #: lib/action.php:735
4190 msgid "Privacy"
4191 msgstr "Sekretess"
4192
4193 #: lib/action.php:737
4194 msgid "Source"
4195 msgstr "Källa"
4196
4197 #: lib/action.php:739
4198 msgid "Contact"
4199 msgstr "Kontakt"
4200
4201 #: lib/action.php:741
4202 msgid "Badge"
4203 msgstr "Emblem"
4204
4205 #: lib/action.php:769
4206 msgid "StatusNet software license"
4207 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
4208
4209 #: lib/action.php:772
4210 #, php-format
4211 msgid ""
4212 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4213 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4214 msgstr ""
4215 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
4216 "%%](%%site.broughtbyurl%%)"
4217
4218 #: lib/action.php:774
4219 #, php-format
4220 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4221 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
4222
4223 #: lib/action.php:776
4224 #, php-format
4225 msgid ""
4226 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4227 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4228 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4229 msgstr ""
4230 "Den drivs med mikroblogg-programvaran [StatusNet](http://status.net/), "
4231 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
4232 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4233
4234 #: lib/action.php:790
4235 msgid "Site content license"
4236 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
4237
4238 #: lib/action.php:799
4239 msgid "All "
4240 msgstr "Alla "
4241
4242 #: lib/action.php:804
4243 msgid "license."
4244 msgstr "licens."
4245
4246 #: lib/action.php:1098
4247 msgid "Pagination"
4248 msgstr "Numrering av sidor"
4249
4250 #: lib/action.php:1107
4251 msgid "After"
4252 msgstr "Senare"
4253
4254 #: lib/action.php:1115
4255 msgid "Before"
4256 msgstr "Tidigare"
4257
4258 #: lib/action.php:1163
4259 msgid "There was a problem with your session token."
4260 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
4261
4262 #: lib/adminpanelaction.php:96
4263 msgid "You cannot make changes to this site."
4264 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
4265
4266 #: lib/adminpanelaction.php:195
4267 msgid "showForm() not implemented."
4268 msgstr "showForm() är inte implementerat."
4269
4270 #: lib/adminpanelaction.php:224
4271 msgid "saveSettings() not implemented."
4272 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
4273
4274 #: lib/adminpanelaction.php:247
4275 msgid "Unable to delete design setting."
4276 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
4277
4278 #: lib/adminpanelaction.php:300
4279 msgid "Basic site configuration"
4280 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
4281
4282 #: lib/adminpanelaction.php:303
4283 msgid "Design configuration"
4284 msgstr "Konfiguration av utseende"
4285
4286 #: lib/adminpanelaction.php:306 lib/adminpanelaction.php:309
4287 msgid "Paths configuration"
4288 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
4289
4290 #: lib/attachmentlist.php:87
4291 msgid "Attachments"
4292 msgstr "Bilagor"
4293
4294 #: lib/attachmentlist.php:265
4295 msgid "Author"
4296 msgstr "Författare"
4297
4298 #: lib/attachmentlist.php:278
4299 msgid "Provider"
4300 msgstr "Tillhandahållare"
4301
4302 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4303 msgid "Notices where this attachment appears"
4304 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
4305
4306 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4307 msgid "Tags for this attachment"
4308 msgstr "Taggar för denna billaga"
4309
4310 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4311 msgid "Command results"
4312 msgstr "Resultat av kommando"
4313
4314 #: lib/channel.php:210
4315 msgid "Command complete"
4316 msgstr "Kommando komplett"
4317
4318 #: lib/channel.php:221
4319 msgid "Command failed"
4320 msgstr "Kommando misslyckades"
4321
4322 #: lib/command.php:44
4323 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4324 msgstr "Ledsen, detta kommando är inte implementerat än."
4325
4326 #: lib/command.php:88
4327 #, php-format
4328 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4329 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
4330
4331 #: lib/command.php:92
4332 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4333 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
4334
4335 #: lib/command.php:99
4336 #, php-format
4337 msgid "Nudge sent to %s"
4338 msgstr "Knuff skickad till %s"
4339
4340 #: lib/command.php:126
4341 #, php-format
4342 msgid ""
4343 "Subscriptions: %1$s\n"
4344 "Subscribers: %2$s\n"
4345 "Notices: %3$s"
4346 msgstr ""
4347 "Prenumerationer: %1$s\n"
4348 "Prenumeranter: %2$s\n"
4349 "Notiser: %3$s"
4350
4351 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4352 msgid "Notice with that id does not exist"
4353 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
4354
4355 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4356 #: lib/command.php:532
4357 msgid "User has no last notice"
4358 msgstr "Användare har ingen sista notis"
4359
4360 #: lib/command.php:190
4361 msgid "Notice marked as fave."
4362 msgstr "Notis markerad som favorit."
4363
4364 #: lib/command.php:315
4365 #, php-format
4366 msgid "%1$s (%2$s)"
4367 msgstr "%1$s (%2$s)"
4368
4369 #: lib/command.php:318
4370 #, php-format
4371 msgid "Fullname: %s"
4372 msgstr "Fullständigt namn: %s"
4373
4374 #: lib/command.php:321
4375 #, php-format
4376 msgid "Location: %s"
4377 msgstr "Plats: %s"
4378
4379 #: lib/command.php:324
4380 #, php-format
4381 msgid "Homepage: %s"
4382 msgstr "Hemsida: %s"
4383
4384 #: lib/command.php:327
4385 #, php-format
4386 msgid "About: %s"
4387 msgstr "Om: %s"
4388
4389 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
4390 #, php-format
4391 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4392 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
4393
4394 #: lib/command.php:378
4395 msgid "Error sending direct message."
4396 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
4397
4398 #: lib/command.php:422
4399 msgid "Cannot repeat your own notice"
4400 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
4401
4402 #: lib/command.php:427
4403 msgid "Already repeated that notice"
4404 msgstr "Redan upprepat denna notis"
4405
4406 #: lib/command.php:435
4407 #, php-format
4408 msgid "Notice from %s repeated"
4409 msgstr "Notis fron %s upprepad"
4410
4411 #: lib/command.php:437
4412 msgid "Error repeating notice."
4413 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
4414
4415 #: lib/command.php:491
4416 #, php-format
4417 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4418 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
4419
4420 #: lib/command.php:500
4421 #, php-format
4422 msgid "Reply to %s sent"
4423 msgstr "Svar på %s skickat"
4424
4425 #: lib/command.php:502
4426 msgid "Error saving notice."
4427 msgstr "Fel vid sparande av notis."
4428
4429 #: lib/command.php:556
4430 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4431 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
4432
4433 #: lib/command.php:563
4434 #, php-format
4435 msgid "Subscribed to %s"
4436 msgstr "Prenumerar på %s"
4437
4438 #: lib/command.php:584
4439 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4440 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
4441
4442 #: lib/command.php:591
4443 #, php-format
4444 msgid "Unsubscribed from %s"
4445 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
4446
4447 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4448 msgid "Command not yet implemented."
4449 msgstr "Kommando inte implementerat än."
4450
4451 #: lib/command.php:612
4452 msgid "Notification off."
4453 msgstr "Notifikation av."
4454
4455 #: lib/command.php:614
4456 msgid "Can't turn off notification."
4457 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
4458
4459 #: lib/command.php:635
4460 msgid "Notification on."
4461 msgstr "Notifikation på."
4462
4463 #: lib/command.php:637
4464 msgid "Can't turn on notification."
4465 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
4466
4467 #: lib/command.php:650
4468 msgid "Login command is disabled"
4469 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
4470
4471 #: lib/command.php:664
4472 #, php-format
4473 msgid "Could not create login token for %s"
4474 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4475
4476 #: lib/command.php:669
4477 #, php-format
4478 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4479 msgstr ""
4480 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
4481
4482 #: lib/command.php:685
4483 msgid "You are not subscribed to anyone."
4484 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
4485
4486 #: lib/command.php:687
4487 msgid "You are subscribed to this person:"
4488 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4489 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
4490 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
4491
4492 #: lib/command.php:707
4493 msgid "No one is subscribed to you."
4494 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
4495
4496 #: lib/command.php:709
4497 msgid "This person is subscribed to you:"
4498 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4499 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
4500 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
4501
4502 #: lib/command.php:729
4503 msgid "You are not a member of any groups."
4504 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
4505
4506 #: lib/command.php:731
4507 msgid "You are a member of this group:"
4508 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4509 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
4510 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
4511
4512 #: lib/command.php:745
4513 msgid ""
4514 "Commands:\n"
4515 "on - turn on notifications\n"
4516 "off - turn off notifications\n"
4517 "help - show this help\n"
4518 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4519 "groups - lists the groups you have joined\n"
4520 "subscriptions - list the people you follow\n"
4521 "subscribers - list the people that follow you\n"
4522 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4523 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4524 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4525 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4526 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4527 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4528 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4529 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4530 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4531 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4532 "join <group> - join group\n"
4533 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4534 "drop <group> - leave group\n"
4535 "stats - get your stats\n"
4536 "stop - same as 'off'\n"
4537 "quit - same as 'off'\n"
4538 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4539 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4540 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4541 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4542 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4543 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4544 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4545 "track <word> - not yet implemented.\n"
4546 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4547 "track off - not yet implemented.\n"
4548 "untrack all - not yet implemented.\n"
4549 "tracks - not yet implemented.\n"
4550 "tracking - not yet implemented.\n"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: lib/common.php:199
4554 msgid "No configuration file found. "
4555 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
4556
4557 #: lib/common.php:200
4558 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4559 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
4560
4561 #: lib/common.php:201
4562 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4563 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
4564
4565 #: lib/common.php:202
4566 msgid "Go to the installer."
4567 msgstr "Gå till installeraren."
4568
4569 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4570 msgid "IM"
4571 msgstr "IM"
4572
4573 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4574 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4575 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
4576
4577 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4578 msgid "Updates by SMS"
4579 msgstr "Uppdateringar via SMS"
4580
4581 #: lib/dberroraction.php:60
4582 msgid "Database error"
4583 msgstr "Databasfel"
4584
4585 #: lib/designsettings.php:105
4586 msgid "Upload file"
4587 msgstr "Ladda upp fil"
4588
4589 #: lib/designsettings.php:109
4590 msgid ""
4591 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4592 msgstr ""
4593 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
4594 "2MB."
4595
4596 #: lib/designsettings.php:418
4597 msgid "Design defaults restored."
4598 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
4599
4600 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4601 msgid "Disfavor this notice"
4602 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
4603
4604 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4605 msgid "Favor this notice"
4606 msgstr "Markera denna notis som favorit"
4607
4608 #: lib/favorform.php:140
4609 msgid "Favor"
4610 msgstr "Markera som favorit"
4611
4612 #: lib/feed.php:85
4613 msgid "RSS 1.0"
4614 msgstr "RSS 1.0"
4615
4616 #: lib/feed.php:87
4617 msgid "RSS 2.0"
4618 msgstr "RSS 2.0"
4619
4620 #: lib/feed.php:89
4621 msgid "Atom"
4622 msgstr "Atom"
4623
4624 #: lib/feed.php:91
4625 msgid "FOAF"
4626 msgstr "FOAF"
4627
4628 #: lib/feedlist.php:64
4629 msgid "Export data"
4630 msgstr "Exportdata"
4631
4632 #: lib/galleryaction.php:121
4633 msgid "Filter tags"
4634 msgstr "Filtrera taggar"
4635
4636 #: lib/galleryaction.php:131
4637 msgid "All"
4638 msgstr "Alla"
4639
4640 #: lib/galleryaction.php:139
4641 msgid "Select tag to filter"
4642 msgstr "Välj tagg att filtrera"
4643
4644 #: lib/galleryaction.php:140
4645 msgid "Tag"
4646 msgstr "Tagg"
4647
4648 #: lib/galleryaction.php:141
4649 msgid "Choose a tag to narrow list"
4650 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
4651
4652 #: lib/galleryaction.php:143
4653 msgid "Go"
4654 msgstr "Gå"
4655
4656 #: lib/groupeditform.php:163
4657 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4658 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
4659
4660 #: lib/groupeditform.php:168
4661 msgid "Describe the group or topic"
4662 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
4663
4664 #: lib/groupeditform.php:170
4665 #, php-format
4666 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4667 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
4668
4669 #: lib/groupeditform.php:172
4670 msgid "Description"
4671 msgstr "Beskrivning"
4672
4673 #: lib/groupeditform.php:179
4674 msgid ""
4675 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4676 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
4677
4678 #: lib/groupeditform.php:187
4679 #, php-format
4680 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4681 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
4682
4683 #: lib/groupnav.php:85
4684 msgid "Group"
4685 msgstr "Grupp"
4686
4687 #: lib/groupnav.php:101
4688 msgid "Blocked"
4689 msgstr "Blockerad"
4690
4691 #: lib/groupnav.php:102
4692 #, php-format
4693 msgid "%s blocked users"
4694 msgstr "%s blockerade användare"
4695
4696 #: lib/groupnav.php:108
4697 #, php-format
4698 msgid "Edit %s group properties"
4699 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
4700
4701 #: lib/groupnav.php:113
4702 msgid "Logo"
4703 msgstr "Logotyp"
4704
4705 #: lib/groupnav.php:114
4706 #, php-format
4707 msgid "Add or edit %s logo"
4708 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
4709
4710 #: lib/groupnav.php:120
4711 #, php-format
4712 msgid "Add or edit %s design"
4713 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
4714
4715 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4716 msgid "Groups with most members"
4717 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
4718
4719 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4720 msgid "Groups with most posts"
4721 msgstr "Grupper med flest inlägg"
4722
4723 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4724 #, php-format
4725 msgid "Tags in %s group's notices"
4726 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
4727
4728 #: lib/htmloutputter.php:103
4729 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4730 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
4731
4732 #: lib/imagefile.php:75
4733 #, php-format
4734 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4735 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
4736
4737 #: lib/imagefile.php:80
4738 msgid "Partial upload."
4739 msgstr "Bitvis uppladdad."
4740
4741 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4742 msgid "System error uploading file."
4743 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
4744
4745 #: lib/imagefile.php:96
4746 msgid "Not an image or corrupt file."
4747 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
4748
4749 #: lib/imagefile.php:105
4750 msgid "Unsupported image file format."
4751 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
4752
4753 #: lib/imagefile.php:118
4754 msgid "Lost our file."
4755 msgstr "Förlorade vår fil."
4756
4757 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4758 msgid "Unknown file type"
4759 msgstr "Okänd filtyp"
4760
4761 #: lib/imagefile.php:217
4762 msgid "MB"
4763 msgstr "MB"
4764
4765 #: lib/imagefile.php:219
4766 msgid "kB"
4767 msgstr "kB"
4768
4769 #: lib/jabber.php:191
4770 #, php-format
4771 msgid "[%s]"
4772 msgstr "[%s]"
4773
4774 #: lib/joinform.php:114
4775 msgid "Join"
4776 msgstr "Gå med"
4777
4778 #: lib/leaveform.php:114
4779 msgid "Leave"
4780 msgstr "Lämna"
4781
4782 #: lib/logingroupnav.php:80
4783 msgid "Login with a username and password"
4784 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
4785
4786 #: lib/logingroupnav.php:86
4787 msgid "Sign up for a new account"
4788 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
4789
4790 #: lib/mail.php:172
4791 msgid "Email address confirmation"
4792 msgstr "E-postadressbekräftelse"
4793
4794 #: lib/mail.php:174
4795 #, php-format
4796 msgid ""
4797 "Hey, %s.\n"
4798 "\n"
4799 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4800 "\n"
4801 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4802 "\n"
4803 "\t%s\n"
4804 "\n"
4805 "If not, just ignore this message.\n"
4806 "\n"
4807 "Thanks for your time, \n"
4808 "%s\n"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: lib/mail.php:236
4812 #, php-format
4813 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4814 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
4815
4816 #: lib/mail.php:241
4817 #, php-format
4818 msgid ""
4819 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4820 "\n"
4821 "\t%3$s\n"
4822 "\n"
4823 "%4$s%5$s%6$s\n"
4824 "Faithfully yours,\n"
4825 "%7$s.\n"
4826 "\n"
4827 "----\n"
4828 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: lib/mail.php:254
4832 #, php-format
4833 msgid "Location: %s\n"
4834 msgstr "Plats: %s\n"
4835
4836 #: lib/mail.php:256
4837 #, php-format
4838 msgid "Homepage: %s\n"
4839 msgstr "Hemsida: %s\n"
4840
4841 #: lib/mail.php:258
4842 #, php-format
4843 msgid ""
4844 "Bio: %s\n"
4845 "\n"
4846 msgstr ""
4847 "Biografi: %s\n"
4848 "\n"
4849
4850 #: lib/mail.php:286
4851 #, php-format
4852 msgid "New email address for posting to %s"
4853 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
4854
4855 #: lib/mail.php:289
4856 #, php-format
4857 msgid ""
4858 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4859 "\n"
4860 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4861 "\n"
4862 "More email instructions at %3$s.\n"
4863 "\n"
4864 "Faithfully yours,\n"
4865 "%4$s"
4866 msgstr ""
4867 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
4868 "\n"
4869 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
4870 "\n"
4871 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
4872 "\n"
4873 "Med vänliga hälsningar,\n"
4874 "%4$s"
4875
4876 #: lib/mail.php:413
4877 #, php-format
4878 msgid "%s status"
4879 msgstr "%s status"
4880
4881 #: lib/mail.php:439
4882 msgid "SMS confirmation"
4883 msgstr "SMS-bekräftelse"
4884
4885 #: lib/mail.php:463
4886 #, php-format
4887 msgid "You've been nudged by %s"
4888 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
4889
4890 #: lib/mail.php:467
4891 #, php-format
4892 msgid ""
4893 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4894 "to post some news.\n"
4895 "\n"
4896 "So let's hear from you :)\n"
4897 "\n"
4898 "%3$s\n"
4899 "\n"
4900 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4901 "\n"
4902 "With kind regards,\n"
4903 "%4$s\n"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: lib/mail.php:510
4907 #, php-format
4908 msgid "New private message from %s"
4909 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
4910
4911 #: lib/mail.php:514
4912 #, php-format
4913 msgid ""
4914 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4915 "\n"
4916 "------------------------------------------------------\n"
4917 "%3$s\n"
4918 "------------------------------------------------------\n"
4919 "\n"
4920 "You can reply to their message here:\n"
4921 "\n"
4922 "%4$s\n"
4923 "\n"
4924 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4925 "\n"
4926 "With kind regards,\n"
4927 "%5$s\n"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: lib/mail.php:559
4931 #, php-format
4932 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4933 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
4934
4935 #: lib/mail.php:561
4936 #, php-format
4937 msgid ""
4938 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4939 "\n"
4940 "The URL of your notice is:\n"
4941 "\n"
4942 "%3$s\n"
4943 "\n"
4944 "The text of your notice is:\n"
4945 "\n"
4946 "%4$s\n"
4947 "\n"
4948 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4949 "\n"
4950 "%5$s\n"
4951 "\n"
4952 "Faithfully yours,\n"
4953 "%6$s\n"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: lib/mail.php:620
4957 #, php-format
4958 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4959 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
4960
4961 #: lib/mail.php:622
4962 #, php-format
4963 msgid ""
4964 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4965 "\n"
4966 "The notice is here:\n"
4967 "\n"
4968 "\t%3$s\n"
4969 "\n"
4970 "It reads:\n"
4971 "\n"
4972 "\t%4$s\n"
4973 "\n"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: lib/mailbox.php:89
4977 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4978 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
4979
4980 #: lib/mailbox.php:139
4981 msgid ""
4982 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4983 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4984 msgstr ""
4985 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
4986 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
4987 "dig som bara du ser."
4988
4989 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:469
4990 msgid "from"
4991 msgstr "från"
4992
4993 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4994 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4995 msgstr ""
4996 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
4997
4998 #: lib/mediafile.php:142
4999 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5000 msgstr ""
5001 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5002
5003 #: lib/mediafile.php:147
5004 msgid ""
5005 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5006 "the HTML form."
5007 msgstr ""
5008 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
5009 "HTML-formuläret."
5010
5011 #: lib/mediafile.php:152
5012 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5013 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
5014
5015 #: lib/mediafile.php:159
5016 msgid "Missing a temporary folder."
5017 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
5018
5019 #: lib/mediafile.php:162
5020 msgid "Failed to write file to disk."
5021 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
5022
5023 #: lib/mediafile.php:165
5024 msgid "File upload stopped by extension."
5025 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
5026
5027 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5028 msgid "File exceeds user's quota!"
5029 msgstr "Fil överstiger användaren kvot!"
5030
5031 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5032 msgid "File could not be moved to destination directory."
5033 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
5034
5035 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5036 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5037 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ!"
5038
5039 #: lib/mediafile.php:270
5040 #, php-format
5041 msgid " Try using another %s format."
5042 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
5043
5044 #: lib/mediafile.php:275
5045 #, php-format
5046 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5047 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
5048
5049 #: lib/messageform.php:120
5050 msgid "Send a direct notice"
5051 msgstr "Skicka ett direktinlägg"
5052
5053 #: lib/messageform.php:146
5054 msgid "To"
5055 msgstr "Till"
5056
5057 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:183
5058 msgid "Available characters"
5059 msgstr "Tillgängliga tecken"
5060
5061 #: lib/noticeform.php:158
5062 msgid "Send a notice"
5063 msgstr "Skicka ett inlägg"
5064
5065 #: lib/noticeform.php:171
5066 #, php-format
5067 msgid "What's up, %s?"
5068 msgstr "Vad är på gång, %s?"
5069
5070 #: lib/noticeform.php:190
5071 msgid "Attach"
5072 msgstr "Bifoga"
5073
5074 #: lib/noticeform.php:194
5075 msgid "Attach a file"
5076 msgstr "Bifoga en fil"
5077
5078 #: lib/noticelist.php:420
5079 #, php-format
5080 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5081 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5082
5083 #: lib/noticelist.php:421
5084 msgid "N"
5085 msgstr "N"
5086
5087 #: lib/noticelist.php:421
5088 msgid "S"
5089 msgstr "S"
5090
5091 #: lib/noticelist.php:422
5092 msgid "E"
5093 msgstr "Ö"
5094
5095 #: lib/noticelist.php:422
5096 msgid "W"
5097 msgstr "V"
5098
5099 #: lib/noticelist.php:428
5100 msgid "at"
5101 msgstr "på"
5102
5103 #: lib/noticelist.php:523
5104 msgid "in context"
5105 msgstr "i sammanhang"
5106
5107 #: lib/noticelist.php:548
5108 msgid "Repeated by"
5109 msgstr "Upprepad av"
5110
5111 #: lib/noticelist.php:577
5112 msgid "Reply to this notice"
5113 msgstr "Svara på detta inlägg"
5114
5115 #: lib/noticelist.php:578
5116 msgid "Reply"
5117 msgstr "Svara"
5118
5119 #: lib/noticelist.php:620
5120 msgid "Notice repeated"
5121 msgstr "Notis upprepad"
5122
5123 #: lib/nudgeform.php:116
5124 msgid "Nudge this user"
5125 msgstr "Knuffa denna användare"
5126
5127 #: lib/nudgeform.php:128
5128 msgid "Nudge"
5129 msgstr "Knuffa"
5130
5131 #: lib/nudgeform.php:128
5132 msgid "Send a nudge to this user"
5133 msgstr "Skicka en knuff till den användaren."
5134
5135 #: lib/oauthstore.php:283
5136 msgid "Error inserting new profile"
5137 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
5138
5139 #: lib/oauthstore.php:291
5140 msgid "Error inserting avatar"
5141 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
5142
5143 #: lib/oauthstore.php:311
5144 msgid "Error inserting remote profile"
5145 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
5146
5147 #: lib/oauthstore.php:345
5148 msgid "Duplicate notice"
5149 msgstr "Duplicera notis"
5150
5151 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5152 msgid "You have been banned from subscribing."
5153 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
5154
5155 #: lib/oauthstore.php:491
5156 msgid "Couldn't insert new subscription."
5157 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
5158
5159 #: lib/personalgroupnav.php:99
5160 msgid "Personal"
5161 msgstr "Personlig"
5162
5163 #: lib/personalgroupnav.php:104
5164 msgid "Replies"
5165 msgstr "Svar"
5166
5167 #: lib/personalgroupnav.php:114
5168 msgid "Favorites"
5169 msgstr "Favoriter"
5170
5171 #: lib/personalgroupnav.php:124
5172 msgid "Inbox"
5173 msgstr "Inkorg"
5174
5175 #: lib/personalgroupnav.php:125
5176 msgid "Your incoming messages"
5177 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
5178
5179 #: lib/personalgroupnav.php:129
5180 msgid "Outbox"
5181 msgstr "Utkorg"
5182
5183 #: lib/personalgroupnav.php:130
5184 msgid "Your sent messages"
5185 msgstr "Dina skickade meddelanden"
5186
5187 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5188 #, php-format
5189 msgid "Tags in %s's notices"
5190 msgstr "Taggar i %ss notiser"
5191
5192 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5193 msgid "Subscriptions"
5194 msgstr "Prenumerationer"
5195
5196 #: lib/profileaction.php:126
5197 msgid "All subscriptions"
5198 msgstr "Alla prenumerationer"
5199
5200 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5201 msgid "Subscribers"
5202 msgstr "Prenumeranter"
5203
5204 #: lib/profileaction.php:157
5205 msgid "All subscribers"
5206 msgstr "Alla prenumeranter"
5207
5208 #: lib/profileaction.php:178
5209 msgid "User ID"
5210 msgstr "Användar-ID"
5211
5212 #: lib/profileaction.php:183
5213 msgid "Member since"
5214 msgstr "Medlem sedan"
5215
5216 #: lib/profileaction.php:245
5217 msgid "All groups"
5218 msgstr "Alla grupper"
5219
5220 #: lib/profileformaction.php:123
5221 msgid "No return-to arguments."
5222 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
5223
5224 #: lib/profileformaction.php:137
5225 msgid "Unimplemented method."
5226 msgstr "Inte implementerad metod."
5227
5228 #: lib/publicgroupnav.php:78
5229 msgid "Public"
5230 msgstr "Publik"
5231
5232 #: lib/publicgroupnav.php:82
5233 msgid "User groups"
5234 msgstr "Användargrupper"
5235
5236 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5237 msgid "Recent tags"
5238 msgstr "Senaste taggar"
5239
5240 #: lib/publicgroupnav.php:88
5241 msgid "Featured"
5242 msgstr "Profilerade"
5243
5244 #: lib/publicgroupnav.php:92
5245 msgid "Popular"
5246 msgstr "Populärt"
5247
5248 #: lib/repeatform.php:107 lib/repeatform.php:132
5249 msgid "Repeat this notice"
5250 msgstr "Upprepa detta inlägg"
5251
5252 #: lib/repeatform.php:132
5253 msgid "Repeat"
5254 msgstr "Upprepa"
5255
5256 #: lib/sandboxform.php:67
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Sandbox"
5259 msgstr "Flytta till sandlåda"
5260
5261 #: lib/sandboxform.php:78
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Sandbox this user"
5264 msgstr "Flytta denna användare till sandlåda"
5265
5266 #: lib/searchaction.php:120
5267 msgid "Search site"
5268 msgstr "Sök webbplats"
5269
5270 #: lib/searchaction.php:126
5271 msgid "Keyword(s)"
5272 msgstr "Nyckelord"
5273
5274 #: lib/searchaction.php:162
5275 msgid "Search help"
5276 msgstr "Sök hjälp"
5277
5278 #: lib/searchgroupnav.php:80
5279 msgid "People"
5280 msgstr "Personer"
5281
5282 #: lib/searchgroupnav.php:81
5283 msgid "Find people on this site"
5284 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
5285
5286 #: lib/searchgroupnav.php:83
5287 msgid "Find content of notices"
5288 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
5289
5290 #: lib/searchgroupnav.php:85
5291 msgid "Find groups on this site"
5292 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
5293
5294 #: lib/section.php:89
5295 msgid "Untitled section"
5296 msgstr "Namnlös sektion"
5297
5298 #: lib/section.php:106
5299 msgid "More..."
5300 msgstr "Mer..."
5301
5302 #: lib/silenceform.php:67
5303 msgid "Silence"
5304 msgstr "Tysta ned"
5305
5306 #: lib/silenceform.php:78
5307 msgid "Silence this user"
5308 msgstr "Tysta ned denna användare"
5309
5310 #: lib/subgroupnav.php:83
5311 #, php-format
5312 msgid "People %s subscribes to"
5313 msgstr "Personer %s prenumererar på"
5314
5315 #: lib/subgroupnav.php:91
5316 #, php-format
5317 msgid "People subscribed to %s"
5318 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
5319
5320 #: lib/subgroupnav.php:99
5321 #, php-format
5322 msgid "Groups %s is a member of"
5323 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
5324
5325 #: lib/subs.php:52
5326 msgid "Already subscribed!"
5327 msgstr "Redan prenumerant!"
5328
5329 #: lib/subs.php:56
5330 msgid "User has blocked you."
5331 msgstr "Användaren har blockerat dig."
5332
5333 #: lib/subs.php:60
5334 msgid "Could not subscribe."
5335 msgstr "Kunde inte prenumerera."
5336
5337 #: lib/subs.php:79
5338 msgid "Could not subscribe other to you."
5339 msgstr "Kunde inte göra andra till prenumeranter hos dig."
5340
5341 #: lib/subs.php:128
5342 msgid "Not subscribed!"
5343 msgstr "Inte prenumerant!"
5344
5345 #: lib/subs.php:133
5346 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5347 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
5348
5349 #: lib/subs.php:146
5350 msgid "Couldn't delete subscription."
5351 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
5352
5353 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5354 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5355 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5359 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5360 msgid "People Tagcloud as tagged"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: lib/subscriptionlist.php:126
5364 msgid "(none)"
5365 msgstr "(ingen)"
5366
5367 #: lib/tagcloudsection.php:56
5368 msgid "None"
5369 msgstr "Ingen"
5370
5371 #: lib/topposterssection.php:74
5372 msgid "Top posters"
5373 msgstr "Toppostare"
5374
5375 #: lib/unsandboxform.php:69
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Unsandbox"
5378 msgstr "Flytta från sandlåda"
5379
5380 #: lib/unsandboxform.php:80
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Unsandbox this user"
5383 msgstr "Flytta denna användare från sandlåda"
5384
5385 #: lib/unsilenceform.php:67
5386 msgid "Unsilence"
5387 msgstr "Häv nedtystning"
5388
5389 #: lib/unsilenceform.php:78
5390 msgid "Unsilence this user"
5391 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
5392
5393 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5394 msgid "Unsubscribe from this user"
5395 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
5396
5397 #: lib/unsubscribeform.php:137
5398 msgid "Unsubscribe"
5399 msgstr "Avsluta pren."
5400
5401 #: lib/userprofile.php:116
5402 msgid "Edit Avatar"
5403 msgstr "Redigera avatar"
5404
5405 #: lib/userprofile.php:236
5406 msgid "User actions"
5407 msgstr "Användaråtgärd"
5408
5409 #: lib/userprofile.php:248
5410 msgid "Edit profile settings"
5411 msgstr "Redigera profilinställningar"
5412
5413 #: lib/userprofile.php:249
5414 msgid "Edit"
5415 msgstr "Redigera"
5416
5417 #: lib/userprofile.php:272
5418 msgid "Send a direct message to this user"
5419 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
5420
5421 #: lib/userprofile.php:273
5422 msgid "Message"
5423 msgstr "Meddelande"
5424
5425 #: lib/userprofile.php:311
5426 msgid "Moderate"
5427 msgstr "Moderera"
5428
5429 #: lib/util.php:837
5430 msgid "a few seconds ago"
5431 msgstr "ett par sekunder sedan"
5432
5433 #: lib/util.php:839
5434 msgid "about a minute ago"
5435 msgstr "för nån minut sedan"
5436
5437 #: lib/util.php:841
5438 #, php-format
5439 msgid "about %d minutes ago"
5440 msgstr "för %d minuter sedan"
5441
5442 #: lib/util.php:843
5443 msgid "about an hour ago"
5444 msgstr "för en timma sedan"
5445
5446 #: lib/util.php:845
5447 #, php-format
5448 msgid "about %d hours ago"
5449 msgstr "för %d timmar sedan"
5450
5451 #: lib/util.php:847
5452 msgid "about a day ago"
5453 msgstr "för en dag sedan"
5454
5455 #: lib/util.php:849
5456 #, php-format
5457 msgid "about %d days ago"
5458 msgstr "för %d dagar sedan"
5459
5460 #: lib/util.php:851
5461 msgid "about a month ago"
5462 msgstr "för en månad sedan"
5463
5464 #: lib/util.php:853
5465 #, php-format
5466 msgid "about %d months ago"
5467 msgstr "för %d månader sedan"
5468
5469 #: lib/util.php:855
5470 msgid "about a year ago"
5471 msgstr "för ett år sedan"
5472
5473 #: lib/webcolor.php:82
5474 #, php-format
5475 msgid "%s is not a valid color!"
5476 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
5477
5478 #: lib/webcolor.php:123
5479 #, php-format
5480 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5481 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
5482
5483 #: scripts/maildaemon.php:48
5484 msgid "Could not parse message."
5485 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
5486
5487 #: scripts/maildaemon.php:53
5488 msgid "Not a registered user."
5489 msgstr "Inte en registrerad användare."
5490
5491 #: scripts/maildaemon.php:57
5492 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5493 msgstr "Ledsen, det är inte din inkommande e-postadress."
5494
5495 #: scripts/maildaemon.php:61
5496 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5497 msgstr "Ledsen, ingen inkommande e-post tillåts."