1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Expored from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-10-30 23:18+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-10-30 23:20:46+0000\n"
16 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75708); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: sv\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-10-30 09:48:40+0000\n"
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Endast inbjudan"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
83 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
88 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
89 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
90 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
95 #. TRANS: Server error when page not found (404).
96 #. TRANS: Server error when page not found (404)
97 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
98 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
100 msgstr "Ingen sådan sida"
102 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
103 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
104 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
105 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
106 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
110 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
111 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
122 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
123 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
124 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
125 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
126 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
127 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
128 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
129 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
130 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
131 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
132 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
133 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
134 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
135 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
136 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
137 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
138 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
139 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
140 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
141 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
142 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
143 msgid "No such user."
144 msgstr "Ingen sådan användare."
146 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
147 #: actions/all.php:91
149 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
150 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
152 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
153 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
154 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
155 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
156 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
157 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
158 #: lib/personalgroupnav.php:100
160 msgid "%s and friends"
161 msgstr "%s och vänner"
163 #. TRANS: %s is user nickname.
164 #: actions/all.php:108
166 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
167 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
169 #. TRANS: %s is user nickname.
170 #: actions/all.php:117
172 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
173 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
175 #. TRANS: %s is user nickname.
176 #: actions/all.php:126
178 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
179 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
181 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
182 #: actions/all.php:139
185 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
186 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
188 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
189 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
190 #: actions/all.php:146
193 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
194 "something yourself."
196 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
197 "%) eller skriv något själv."
199 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
200 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
201 #: actions/all.php:150
204 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
205 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
207 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
208 "status_textarea=%s)!"
210 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
211 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
212 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
215 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
216 "post a notice to them."
218 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
221 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
222 #: actions/all.php:188
223 msgid "You and friends"
224 msgstr "Du och vänner"
226 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
227 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
228 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
229 #: actions/apitimelinehome.php:119
231 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
232 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
234 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
238 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
241 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
252 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
253 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
257 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
258 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
259 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
260 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
261 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
262 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
263 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
264 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
265 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
266 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
267 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
268 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
269 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
270 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
271 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
272 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
273 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
274 msgid "API method not found."
275 msgstr "API-metod hittades inte."
277 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
278 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
279 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
280 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
283 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
284 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
285 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
286 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
287 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
288 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
289 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
290 msgid "This method requires a POST."
291 msgstr "Denna metod kräver en POST."
293 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
294 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
296 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
298 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
300 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
301 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
302 msgid "Could not update user."
303 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
305 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
306 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
307 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
308 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
309 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
310 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
311 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
312 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
313 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
314 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
315 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
316 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
317 #: lib/profileaction.php:84
318 msgid "User has no profile."
319 msgstr "Användaren har ingen profil."
321 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
322 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
323 msgid "Could not save profile."
324 msgstr "Kunde inte spara profil."
326 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
327 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
328 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
329 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
330 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
331 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
332 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
335 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
336 "current configuration."
338 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
339 "current configuration."
341 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
342 "nuvarande konfiguration."
344 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
345 "nuvarande konfiguration."
347 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
348 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
349 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
350 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
351 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
352 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
353 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
354 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
355 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
356 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
357 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
358 msgid "Unable to save your design settings."
359 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
361 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
362 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
363 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
364 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
365 msgid "Could not update your design."
366 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
368 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
369 #: actions/apiblockcreate.php:104
370 msgid "You cannot block yourself!"
371 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
373 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
374 #: actions/apiblockcreate.php:126
375 msgid "Block user failed."
376 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
378 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
379 #: actions/apiblockdestroy.php:113
380 msgid "Unblock user failed."
381 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
383 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
384 #: actions/apidirectmessage.php:88
386 msgid "Direct messages from %s"
387 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
389 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
390 #: actions/apidirectmessage.php:93
392 msgid "All the direct messages sent from %s"
393 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
395 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
396 #: actions/apidirectmessage.php:102
398 msgid "Direct messages to %s"
399 msgstr "Direktmeddelande till %s"
401 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
402 #: actions/apidirectmessage.php:107
404 msgid "All the direct messages sent to %s"
405 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
407 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
408 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
409 msgid "No message text!"
410 msgstr "Ingen meddelandetext!"
412 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
413 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
414 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
415 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
416 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
418 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
419 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
420 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
421 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
423 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
424 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
425 msgid "Recipient user not found."
426 msgstr "Mottagare hittades inte."
428 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
429 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
430 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
431 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
433 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
434 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
437 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
439 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
442 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
443 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
444 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
445 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
446 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
447 msgid "No status found with that ID."
448 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
450 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
451 #: actions/apifavoritecreate.php:120
452 msgid "This status is already a favorite."
453 msgstr "Denna status är redan en favorit."
455 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
456 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
457 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
458 msgid "Could not create favorite."
459 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
461 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
462 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
463 msgid "That status is not a favorite."
464 msgstr "Denna status är inte en favorit."
466 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
467 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
468 msgid "Could not delete favorite."
469 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
471 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
472 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
473 msgid "Could not follow user: profile not found."
474 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
476 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
477 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
478 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
480 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
481 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
483 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
484 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
485 msgid "Could not unfollow user: User not found."
486 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
488 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
489 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
490 msgid "You cannot unfollow yourself."
491 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
493 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
494 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
495 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
496 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
498 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
499 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
500 msgid "Could not determine source user."
501 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
503 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
504 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
505 msgid "Could not find target user."
506 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
508 #. TRANS: Group edit form validation error.
509 #. TRANS: Group create form validation error.
510 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
511 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
512 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
513 #: actions/register.php:212
514 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
516 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
518 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
519 #. TRANS: Group edit form validation error.
520 #. TRANS: Group create form validation error.
521 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
522 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
523 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
524 #: actions/register.php:215
525 msgid "Nickname already in use. Try another one."
526 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
528 #. TRANS: Client error in form for group creation.
529 #. TRANS: Group edit form validation error.
530 #. TRANS: Group create form validation error.
531 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
532 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
533 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
534 #: actions/register.php:217
535 msgid "Not a valid nickname."
536 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
538 #. TRANS: Client error in form for group creation.
539 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
540 #. TRANS: Group edit form validation error.
541 #. TRANS: Group create form validation error.
542 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
543 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
544 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
545 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
546 #: actions/register.php:224
547 msgid "Homepage is not a valid URL."
548 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
550 #. TRANS: Client error in form for group creation.
551 #. TRANS: Group edit form validation error.
552 #. TRANS: Group create form validation error.
553 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
554 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
555 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
556 #: actions/register.php:227
558 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
559 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
561 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
562 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
563 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
564 #. TRANS: Group edit form validation error.
565 #. TRANS: Form validation error in New application form.
566 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
567 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
568 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
570 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
571 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
572 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
573 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
575 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Group create form validation error.
578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
579 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
580 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
581 #: actions/register.php:236
583 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
584 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
586 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
587 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
588 #. TRANS: Group edit form validation error.
589 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
590 #. TRANS: Group create form validation error.
591 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
592 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
593 #: actions/newgroup.php:172
595 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
596 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
597 msgstr[0] "För många alias! Maximum %d."
598 msgstr[1] "För många alias! Maximum %d."
600 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
601 #. TRANS: %s is the invalid alias.
602 #: actions/apigroupcreate.php:280
604 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
605 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
607 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
608 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
612 #: actions/newgroup.php:189
614 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
615 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
617 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
621 #: actions/newgroup.php:196
622 msgid "Alias can't be the same as nickname."
623 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
625 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
626 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
627 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
628 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
629 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
630 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
631 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
632 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
633 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
634 msgid "Group not found."
635 msgstr "Grupp hittades inte."
637 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
638 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
639 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
640 msgid "You are already a member of that group."
641 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
643 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
644 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
645 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
646 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
647 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
649 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
650 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
651 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
652 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
653 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
655 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
656 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
658 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
659 #: actions/apigroupleave.php:115
660 msgid "You are not a member of this group."
661 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
663 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
664 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
665 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
666 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
667 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
668 #: lib/command.php:398
670 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
671 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
673 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
674 #: actions/apigrouplist.php:94
679 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
680 #: actions/apigrouplist.php:104
682 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
683 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
685 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
686 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
687 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
692 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
693 #: actions/apigrouplistall.php:93
696 msgstr "grupper på %s"
698 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
699 #: actions/apimediaupload.php:101
700 msgid "Upload failed."
701 msgstr "Uppladdning misslyckades."
703 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
704 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
706 msgid "Invalid request token or verifier."
707 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
709 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
710 #: actions/apioauthauthorize.php:107
711 msgid "No oauth_token parameter provided."
712 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
714 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
715 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
717 msgid "Invalid request token."
718 msgstr "Ogiltig token."
720 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
721 #: actions/apioauthauthorize.php:121
723 msgid "Request token already authorized."
724 msgstr "Du har inte tillstånd."
726 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
727 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
728 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
729 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
730 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
731 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
732 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
733 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
734 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
735 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
736 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
737 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
738 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
739 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
740 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
741 #: lib/designsettings.php:294
742 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
743 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
745 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
746 #: actions/apioauthauthorize.php:168
747 msgid "Invalid nickname / password!"
748 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
750 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
751 #: actions/apioauthauthorize.php:217
753 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
754 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
756 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
757 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
758 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
759 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
760 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
761 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
762 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
763 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
764 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
765 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
766 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
767 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
768 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
769 msgid "Unexpected form submission."
770 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
772 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
773 #: actions/apioauthauthorize.php:387
774 msgid "An application would like to connect to your account"
775 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
777 #. TRANS: Fieldset legend.
778 #: actions/apioauthauthorize.php:404
779 msgid "Allow or deny access"
780 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
782 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
783 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
784 #: actions/apioauthauthorize.php:425
787 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
788 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
791 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
792 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
793 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
795 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
796 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
797 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
798 #: actions/apioauthauthorize.php:433
801 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
802 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
803 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
805 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
806 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
807 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
809 #. TRANS: Fieldset legend.
810 #: actions/apioauthauthorize.php:455
816 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
817 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
818 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
820 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
821 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
822 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
823 #: lib/userprofile.php:132
827 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
828 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
829 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
830 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
834 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
835 #. TRANS: by an external application.
836 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
837 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
838 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
839 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
840 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
841 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
842 #: lib/applicationeditform.php:351
847 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:485
854 #. TRANS: Form instructions.
855 #: actions/apioauthauthorize.php:502
857 msgid "Authorize access to your account information."
858 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
860 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
861 #: actions/apioauthauthorize.php:594
863 msgid "Authorization canceled."
864 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
866 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
867 #. TRANS: %s is an OAuth token.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:598
870 msgid "The request token %s has been revoked."
871 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
873 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:621
876 msgid "You have successfully authorized the application"
877 msgstr "Du har inte tillstånd."
879 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
880 #: actions/apioauthauthorize.php:625
882 "Please return to the application and enter the following security code to "
883 "complete the process."
886 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
887 #. TRANS: %s is the authorised application name.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:632
890 msgid "You have successfully authorized %s"
891 msgstr "Du har inte tillstånd."
893 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
894 #. TRANS: %s is the authorised application name.
895 #: actions/apioauthauthorize.php:639
898 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
902 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
903 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
904 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
905 msgid "This method requires a POST or DELETE."
906 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
908 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
909 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
910 msgid "You may not delete another user's status."
911 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
913 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
914 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
915 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
916 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
917 msgid "No such notice."
918 msgstr "Ingen sådan notis."
920 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
921 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
922 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
923 msgid "Cannot repeat your own notice."
924 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
926 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
927 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
928 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
929 msgid "Already repeated that notice."
930 msgstr "Redan upprepat denna notis."
932 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
933 #: actions/apistatusesshow.php:134
934 msgid "Status deleted."
935 msgstr "Status borttagen."
937 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
938 #: actions/apistatusesshow.php:141
939 msgid "No status with that ID found."
940 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
942 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
943 #: actions/apistatusesupdate.php:221
944 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
945 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
947 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
948 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
949 #: actions/apistatusesupdate.php:244
951 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
952 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
953 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
954 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
956 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
957 #: actions/apistatusesupdate.php:284
959 msgid "Parent notice not found."
960 msgstr "API-metod hittades inte."
962 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
963 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
964 #: actions/apistatusesupdate.php:308
966 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
967 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
968 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
969 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
971 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
972 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
973 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
974 msgid "Unsupported format."
975 msgstr "Format som inte stödjs."
977 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
978 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
979 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
981 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
982 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
984 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
985 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
986 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
987 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
989 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
990 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
992 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
993 #. TRANS: %s is the error.
994 #: actions/apitimelinegroup.php:138
996 msgid "Could not generate feed for group - %s"
997 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
999 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1000 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1001 #: actions/apitimelinementions.php:115
1003 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1004 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
1006 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1007 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1008 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1009 #: actions/apitimelinementions.php:131
1011 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1012 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
1014 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1015 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1017 msgid "%s public timeline"
1018 msgstr "%s publika tidslinje"
1020 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1021 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1023 msgid "%s updates from everyone!"
1024 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
1026 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1027 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1029 msgid "Unimplemented."
1030 msgstr "Inte implementerad metod."
1032 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1033 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1035 msgid "Repeated to %s"
1036 msgstr "Upprepat till %s"
1038 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1039 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1040 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1042 msgid "Repeats of %s"
1043 msgstr "Upprepningar av %s"
1045 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1046 #. TRANS: %s is the tag.
1047 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1049 msgid "Notices tagged with %s"
1050 msgstr "Notiser taggade med %s"
1052 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1053 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1054 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1056 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1057 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1059 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1060 #: actions/apitrends.php:85
1061 msgid "API method under construction."
1062 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1064 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1065 #: actions/apiusershow.php:94
1066 msgid "User not found."
1067 msgstr "API-metod hittades inte."
1069 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1070 #: actions/attachment.php:73
1071 msgid "No such attachment."
1072 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1074 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1075 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1076 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1077 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1078 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1079 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1080 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1081 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1082 msgid "No nickname."
1083 msgstr "Inget smeknamn."
1085 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1086 #: actions/avatarbynickname.php:66
1088 msgstr "Ingen storlek."
1090 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1091 #: actions/avatarbynickname.php:72
1092 msgid "Invalid size."
1093 msgstr "Ogiltig storlek."
1095 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1096 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1097 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1098 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:229
1099 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1103 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1104 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1105 #: actions/avatarsettings.php:78
1107 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1109 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1111 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1112 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1113 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1114 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1115 msgid "User without matching profile."
1116 msgstr "Användare utan matchande profil."
1118 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1119 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1120 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1121 #: actions/grouplogo.php:254
1122 msgid "Avatar settings"
1123 msgstr "Avatarinställningar"
1125 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1126 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1127 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1128 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1132 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1133 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1134 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1135 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1137 msgstr "Förhandsgranska"
1139 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1140 #: actions/avatarsettings.php:155
1146 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1147 #: actions/avatarsettings.php:173
1153 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1154 #: actions/avatarsettings.php:243
1160 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1161 #: actions/avatarsettings.php:318
1162 msgid "No file uploaded."
1163 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1165 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1166 #: actions/avatarsettings.php:346
1167 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1168 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
1170 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1171 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1172 msgid "Lost our file data."
1173 msgstr "Förlorade vår fildata."
1175 #: actions/avatarsettings.php:384
1176 msgid "Avatar updated."
1177 msgstr "Avatar uppdaterad."
1179 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1180 #: actions/avatarsettings.php:388
1181 msgid "Failed updating avatar."
1182 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1184 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1185 #: actions/avatarsettings.php:412
1186 msgid "Avatar deleted."
1187 msgstr "Avatar borttagen."
1189 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1190 #: actions/block.php:68
1191 msgid "You already blocked that user."
1192 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1194 #. TRANS: Title for block user page.
1195 #. TRANS: Legend for block user form.
1196 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1198 msgstr "Blockera användare"
1200 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1201 #: actions/block.php:139
1203 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1204 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1205 "will not be notified of any @-replies from them."
1207 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1208 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1209 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1211 #. TRANS: Button label on the user block form.
1212 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1213 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1214 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1215 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1216 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1217 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:154
1218 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1219 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1224 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1225 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1226 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1227 msgid "Do not block this user"
1228 msgstr "Blockera inte denna användare"
1230 #. TRANS: Button label on the user block form.
1231 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1232 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1233 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1234 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1235 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1236 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:161
1237 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1238 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1243 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1244 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1245 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1246 msgid "Block this user"
1247 msgstr "Blockera denna användare"
1249 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1250 #: actions/block.php:189
1251 msgid "Failed to save block information."
1252 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1254 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1255 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1256 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1257 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1258 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1259 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1260 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1261 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1262 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1263 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1264 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1265 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1266 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1267 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1268 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1269 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1270 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1271 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1272 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1273 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1274 #: actions/showgroup.php:139 actions/showgroup.php:148 lib/command.php:168
1275 #: lib/command.php:380
1276 msgid "No such group."
1277 msgstr "Ingen sådan grupp."
1279 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1280 #. TRANS: %s is a group nickname.
1281 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1283 msgid "%s blocked profiles"
1284 msgstr "%s blockerade profiler"
1286 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1287 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1288 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1290 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1291 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1293 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1294 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1295 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1297 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1299 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1300 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1301 msgid "Unblock user from group"
1302 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1304 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1305 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1309 msgstr "Häv blockering"
1311 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1312 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1313 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1314 msgid "Unblock this user"
1315 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1317 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1318 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1319 #: actions/bookmarklet.php:51
1322 msgstr "Posta till %s"
1324 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1325 #: actions/confirmaddress.php:74
1326 msgid "No confirmation code."
1327 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1329 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1330 #: actions/confirmaddress.php:80
1331 msgid "Confirmation code not found."
1332 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1334 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1335 #: actions/confirmaddress.php:86
1336 msgid "That confirmation code is not for you!"
1337 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1339 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1340 #: actions/confirmaddress.php:92
1342 msgid "Unrecognized address type %s."
1343 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
1345 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1346 #: actions/confirmaddress.php:97
1347 msgid "That address has already been confirmed."
1348 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1350 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1351 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1352 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1353 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1354 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1355 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1356 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1357 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1358 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1359 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1360 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1361 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1362 #: actions/smssettings.php:464
1363 msgid "Couldn't update user."
1364 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
1366 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1367 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1368 #: actions/confirmaddress.php:132
1370 msgid "Could not delete address confirmation."
1371 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
1373 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1374 #: actions/confirmaddress.php:150
1375 msgid "Confirm address"
1376 msgstr "Bekräfta adress"
1378 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1379 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1380 #: actions/confirmaddress.php:166
1382 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1383 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1385 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1386 #: actions/conversation.php:96
1387 msgid "Conversation"
1388 msgstr "Konversationer"
1390 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1391 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1392 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1396 #: actions/deleteapplication.php:63
1397 msgid "You must be logged in to delete an application."
1398 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1400 #: actions/deleteapplication.php:71
1401 msgid "Application not found."
1402 msgstr "Applikation hittades inte."
1404 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1405 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1406 #: actions/showapplication.php:94
1407 msgid "You are not the owner of this application."
1408 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1410 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1411 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1412 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1413 #: lib/action.php:1354
1414 msgid "There was a problem with your session token."
1415 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1417 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1418 msgid "Delete application"
1419 msgstr "Ta bort applikation"
1421 #: actions/deleteapplication.php:149
1423 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1424 "about the application from the database, including all existing user "
1427 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1428 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1429 "användaranslutningar."
1431 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1432 #: actions/deleteapplication.php:158
1433 msgid "Do not delete this application"
1434 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1436 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1437 #: actions/deleteapplication.php:164
1438 msgid "Delete this application"
1439 msgstr "Ta bort denna applikation"
1441 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1442 #: actions/deletegroup.php:64
1444 msgid "You must be logged in to delete a group."
1445 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1447 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1448 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1449 #: actions/leavegroup.php:88
1450 msgid "No nickname or ID."
1451 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1453 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1454 #: actions/deletegroup.php:107
1456 msgid "You are not allowed to delete this group."
1457 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
1459 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1460 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1461 #: actions/deletegroup.php:150
1462 #, fuzzy, php-format
1463 msgid "Could not delete group %s."
1464 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1466 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1467 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1468 #: actions/deletegroup.php:159
1469 #, fuzzy, php-format
1470 msgid "Deleted group %s"
1471 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1474 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1475 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1477 msgid "Delete group"
1478 msgstr "Ta bort användare"
1480 #: actions/deletegroup.php:206
1483 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1484 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1485 "will still appear in individual timelines."
1487 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1488 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1490 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1491 #: actions/deletegroup.php:224
1493 msgid "Do not delete this group"
1494 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1496 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1497 #: actions/deletegroup.php:231
1499 msgid "Delete this group"
1500 msgstr "Ta bort denna användare"
1502 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1503 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1504 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1505 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1506 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1507 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1508 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1509 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1510 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1511 #: lib/settingsaction.php:72
1512 msgid "Not logged in."
1513 msgstr "Inte inloggad."
1515 #: actions/deletenotice.php:74
1516 msgid "Can't delete this notice."
1517 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1519 #: actions/deletenotice.php:106
1521 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1524 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1527 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1528 msgid "Delete notice"
1529 msgstr "Ta bort notis"
1531 #: actions/deletenotice.php:147
1532 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1533 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1535 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1536 #: actions/deletenotice.php:154
1537 msgid "Do not delete this notice"
1538 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1540 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1541 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1542 msgid "Delete this notice"
1543 msgstr "Ta bort denna notis"
1545 #: actions/deleteuser.php:67
1546 msgid "You cannot delete users."
1547 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1549 #: actions/deleteuser.php:74
1550 msgid "You can only delete local users."
1551 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1553 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1555 msgstr "Ta bort användare"
1557 #: actions/deleteuser.php:136
1559 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1560 "the user from the database, without a backup."
1562 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1563 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1565 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1566 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1567 msgid "Delete this user"
1568 msgstr "Ta bort denna användare"
1570 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1571 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1572 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1576 #: actions/designadminpanel.php:74
1577 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1580 #: actions/designadminpanel.php:335
1581 msgid "Invalid logo URL."
1582 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1584 #: actions/designadminpanel.php:340
1586 msgid "Invalid SSL logo URL."
1587 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1589 #: actions/designadminpanel.php:344
1591 msgid "Theme not available: %s."
1592 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1594 #: actions/designadminpanel.php:448
1596 msgstr "Byt logotyp"
1598 #: actions/designadminpanel.php:453
1600 msgstr "Webbplatslogotyp"
1602 #: actions/designadminpanel.php:457
1605 msgstr "Webbplatslogotyp"
1607 #: actions/designadminpanel.php:469
1608 msgid "Change theme"
1611 #: actions/designadminpanel.php:486
1613 msgstr "Webbplatstema"
1615 #: actions/designadminpanel.php:487
1616 msgid "Theme for the site."
1617 msgstr "Tema för webbplatsen."
1619 #: actions/designadminpanel.php:493
1620 msgid "Custom theme"
1621 msgstr "Anpassat tema"
1623 #: actions/designadminpanel.php:497
1624 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1625 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1627 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1628 msgid "Change background image"
1629 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1631 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1632 #: lib/designsettings.php:178
1636 #: actions/designadminpanel.php:522
1639 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1642 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1643 "filstorleken är %1$s."
1645 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1646 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1650 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1651 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1655 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1656 msgid "Turn background image on or off."
1657 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1659 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1660 msgid "Tile background image"
1661 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1663 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1664 msgid "Change colours"
1667 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1671 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1675 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1679 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1683 #: actions/designadminpanel.php:677
1687 #: actions/designadminpanel.php:681
1689 msgstr "Anpassad CSS"
1691 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1692 msgid "Use defaults"
1693 msgstr "Använd standardvärden"
1695 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1696 msgid "Restore default designs"
1697 msgstr "Återställ standardutseende"
1699 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1700 msgid "Reset back to default"
1701 msgstr "Återställ till standardvärde"
1703 #. TRANS: Submit button title.
1704 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1705 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1706 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1707 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1708 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1709 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1713 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1715 msgstr "Spara utseende"
1717 #: actions/disfavor.php:81
1718 msgid "This notice is not a favorite!"
1719 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1721 #: actions/disfavor.php:94
1722 msgid "Add to favorites"
1723 msgstr "Lägg till i favoriter"
1725 #: actions/doc.php:158
1727 msgid "No such document \"%s\""
1728 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1730 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1731 #. TRANS: Form legend.
1732 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1733 msgid "Edit application"
1734 msgstr "Redigera applikation"
1736 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1737 #: actions/editapplication.php:66
1738 msgid "You must be logged in to edit an application."
1739 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1741 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1742 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1743 msgid "No such application."
1744 msgstr "Ingen sådan applikation."
1746 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1747 #: actions/editapplication.php:167
1748 msgid "Use this form to edit your application."
1749 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1751 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1752 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1753 msgid "Name is required."
1754 msgstr "Namn krävs."
1756 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1757 #: actions/editapplication.php:188
1759 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1760 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1762 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1763 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1764 msgid "Name already in use. Try another one."
1765 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1767 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1768 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1769 msgid "Description is required."
1770 msgstr "Beskrivning krävs."
1772 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1773 #: actions/editapplication.php:208
1774 msgid "Source URL is too long."
1775 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1777 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1778 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1779 msgid "Source URL is not valid."
1780 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1782 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1783 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1784 msgid "Organization is required."
1785 msgstr "Organisation krävs."
1787 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1788 #: actions/editapplication.php:223
1790 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1791 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1793 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1794 msgid "Organization homepage is required."
1795 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1797 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1798 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1799 msgid "Callback is too long."
1800 msgstr "Anrop är för lång."
1802 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1803 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1804 msgid "Callback URL is not valid."
1805 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1807 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1808 #: actions/editapplication.php:282
1809 msgid "Could not update application."
1810 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1812 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1813 #: actions/editgroup.php:55
1815 msgid "Edit %s group"
1816 msgstr "Redigera %s grupp"
1818 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1819 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1820 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1821 msgid "You must be logged in to create a group."
1822 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1824 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1825 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1826 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1827 msgid "You must be an admin to edit the group."
1828 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1830 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1831 #: actions/editgroup.php:161
1832 msgid "Use this form to edit the group."
1833 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1835 #. TRANS: Group edit form validation error.
1836 #. TRANS: Group create form validation error.
1837 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1839 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1840 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1842 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1843 #: actions/editgroup.php:281
1844 msgid "Could not update group."
1845 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1847 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1848 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1849 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:513
1850 msgid "Could not create aliases."
1851 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1853 #. TRANS: Group edit form success message.
1854 #: actions/editgroup.php:305
1855 msgid "Options saved."
1856 msgstr "Alternativ sparade."
1858 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1859 #: actions/emailsettings.php:61
1860 msgid "Email settings"
1861 msgstr "E-postinställningar"
1863 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1864 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1865 #: actions/emailsettings.php:76
1867 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1868 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1870 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1871 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1872 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1873 msgid "Email address"
1874 msgstr "E-postadress"
1876 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1877 #: actions/emailsettings.php:112
1878 msgid "Current confirmed email address."
1879 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1881 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1882 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1883 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1884 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1885 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1886 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1887 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1888 #: actions/smssettings.php:180
1893 #: actions/emailsettings.php:122
1895 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1896 "a message with further instructions."
1898 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1899 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1901 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1902 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1903 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1904 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1905 #. TRANS: organization.
1906 #: actions/emailsettings.php:139
1907 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1908 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1910 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1911 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1912 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1913 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1914 #: actions/smssettings.php:162
1919 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1920 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1921 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1922 msgid "Incoming email"
1923 msgstr "Inkommande e-post"
1925 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1926 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1927 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1928 msgid "Send email to this address to post new notices."
1929 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1931 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1932 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1933 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1934 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1936 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1938 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1939 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1940 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1945 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1946 #: actions/emailsettings.php:178
1947 msgid "Email preferences"
1948 msgstr "E-postinställningar"
1950 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1951 #: actions/emailsettings.php:184
1952 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1953 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1955 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1956 #: actions/emailsettings.php:190
1957 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1958 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1960 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1961 #: actions/emailsettings.php:197
1962 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1963 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1965 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1966 #: actions/emailsettings.php:203
1967 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1968 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1970 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1971 #: actions/emailsettings.php:209
1972 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1973 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1975 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1976 #: actions/emailsettings.php:216
1977 msgid "I want to post notices by email."
1978 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1980 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1981 #: actions/emailsettings.php:223
1982 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1983 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1985 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1986 #: actions/emailsettings.php:338
1987 msgid "Email preferences saved."
1988 msgstr "E-postinställningar sparade."
1990 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1991 #: actions/emailsettings.php:357
1992 msgid "No email address."
1993 msgstr "Ingen e-postadress."
1995 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1996 #: actions/emailsettings.php:365
1997 msgid "Cannot normalize that email address"
1998 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
2000 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2001 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2002 #: actions/siteadminpanel.php:144
2003 msgid "Not a valid email address."
2004 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2006 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2007 #: actions/emailsettings.php:374
2008 msgid "That is already your email address."
2009 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2011 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2012 #: actions/emailsettings.php:378
2013 msgid "That email address already belongs to another user."
2014 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2016 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2017 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2018 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2019 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2020 #: actions/smssettings.php:373
2021 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2022 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2024 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2025 #: actions/emailsettings.php:402
2027 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2028 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2030 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2031 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2034 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2035 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2036 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2037 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2038 #: actions/smssettings.php:408
2039 msgid "No pending confirmation to cancel."
2040 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2042 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2043 #: actions/emailsettings.php:428
2044 msgid "That is the wrong email address."
2045 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2047 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2048 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2049 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2050 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2051 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2053 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2054 #: actions/emailsettings.php:442
2055 msgid "Email confirmation cancelled."
2056 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2058 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2059 #. TRANS: registered for the active user.
2060 #: actions/emailsettings.php:462
2061 msgid "That is not your email address."
2062 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2064 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2065 #: actions/emailsettings.php:483
2066 msgid "The email address was removed."
2067 msgstr "E-postadressen togs bort."
2069 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2070 msgid "No incoming email address."
2071 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2073 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2074 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2075 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2076 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2077 msgid "Couldn't update user record."
2078 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2080 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2081 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2082 msgid "Incoming email address removed."
2083 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2085 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2086 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2087 msgid "New incoming email address added."
2088 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2090 #: actions/favor.php:79
2091 msgid "This notice is already a favorite!"
2092 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2094 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2095 msgid "Disfavor favorite"
2096 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
2098 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2099 #: lib/publicgroupnav.php:93
2100 msgid "Popular notices"
2101 msgstr "Populära notiser"
2103 #: actions/favorited.php:67
2105 msgid "Popular notices, page %d"
2106 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2108 #: actions/favorited.php:79
2109 msgid "The most popular notices on the site right now."
2110 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2112 #: actions/favorited.php:150
2113 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2115 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2118 #: actions/favorited.php:153
2120 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2121 "next to any notice you like."
2123 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2124 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2126 #: actions/favorited.php:156
2129 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2130 "notice to your favorites!"
2132 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2133 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2135 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2136 #: lib/personalgroupnav.php:115
2138 msgid "%s's favorite notices"
2139 msgstr "%ss favoritnotiser"
2141 #: actions/favoritesrss.php:115
2143 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2144 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2146 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2147 #: lib/publicgroupnav.php:89
2148 msgid "Featured users"
2149 msgstr "Profilerade användare"
2151 #: actions/featured.php:71
2153 msgid "Featured users, page %d"
2154 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2156 #: actions/featured.php:99
2158 msgid "A selection of some great users on %s"
2159 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
2161 #: actions/file.php:34
2162 msgid "No notice ID."
2163 msgstr "Ingen notis-ID."
2165 #: actions/file.php:38
2167 msgstr "Ingen notis."
2169 #: actions/file.php:42
2170 msgid "No attachments."
2171 msgstr "Inga bilagor."
2173 #: actions/file.php:51
2174 msgid "No uploaded attachments."
2175 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2177 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2178 msgid "Not expecting this response!"
2179 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2181 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2182 msgid "User being listened to does not exist."
2183 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2185 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2186 msgid "You can use the local subscription!"
2187 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2189 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2190 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2191 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2193 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2194 msgid "You are not authorized."
2195 msgstr "Du har inte tillstånd."
2197 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2198 msgid "Could not convert request token to access token."
2199 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2201 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2202 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2203 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2205 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2206 msgid "Error updating remote profile."
2207 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2209 #: actions/getfile.php:79
2210 msgid "No such file."
2211 msgstr "Ingen sådan fil."
2213 #: actions/getfile.php:83
2214 msgid "Cannot read file."
2215 msgstr "Kan inte läsa fil."
2217 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2218 msgid "Invalid role."
2219 msgstr "Ogiltig roll."
2221 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2222 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2223 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2225 #: actions/grantrole.php:75
2226 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2227 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2229 #: actions/grantrole.php:82
2230 msgid "User already has this role."
2231 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2233 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2234 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2235 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2236 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2237 #: lib/profileformaction.php:79
2238 msgid "No profile specified."
2239 msgstr "Ingen profil angiven."
2241 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2242 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2243 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2244 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2245 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2246 msgid "No profile with that ID."
2247 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
2249 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2250 #: actions/makeadmin.php:81
2251 msgid "No group specified."
2252 msgstr "Ingen grupp angiven."
2254 #: actions/groupblock.php:91
2255 msgid "Only an admin can block group members."
2256 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2258 #: actions/groupblock.php:95
2259 msgid "User is already blocked from group."
2260 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2262 #: actions/groupblock.php:100
2263 msgid "User is not a member of group."
2264 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2266 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2267 msgid "Block user from group"
2268 msgstr "Blockera användare från grupp"
2270 #: actions/groupblock.php:160
2273 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2274 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2275 "the group in the future."
2277 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2278 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2279 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2281 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2282 #: actions/groupblock.php:182
2283 msgid "Do not block this user from this group"
2284 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
2286 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2287 #: actions/groupblock.php:189
2288 msgid "Block this user from this group"
2289 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
2291 #: actions/groupblock.php:206
2292 msgid "Database error blocking user from group."
2293 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2295 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2299 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2300 msgid "You must be logged in to edit a group."
2301 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2303 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2304 msgid "Group design"
2305 msgstr "Gruppens utseende"
2307 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2309 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2310 "palette of your choice."
2312 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2314 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2315 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2316 msgid "Couldn't update your design."
2317 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
2319 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2320 msgid "Design preferences saved."
2321 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2323 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2325 msgstr "Gruppens logotyp"
2327 #: actions/grouplogo.php:153
2330 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2332 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2335 #: actions/grouplogo.php:236
2339 #: actions/grouplogo.php:289
2343 #: actions/grouplogo.php:365
2344 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2345 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2347 #: actions/grouplogo.php:399
2348 msgid "Logo updated."
2349 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2351 #: actions/grouplogo.php:401
2352 msgid "Failed updating logo."
2353 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2355 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2356 #. TRANS: %s is the name of the group.
2357 #: actions/groupmembers.php:102
2359 msgid "%s group members"
2360 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2362 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2363 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2364 #: actions/groupmembers.php:107
2366 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2367 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2369 #: actions/groupmembers.php:122
2370 msgid "A list of the users in this group."
2371 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2373 #: actions/groupmembers.php:186
2375 msgstr "Administratör"
2377 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2378 #: actions/groupmembers.php:399
2383 #. TRANS: Submit button title.
2384 #: actions/groupmembers.php:403
2386 msgid "Block this user"
2389 #: actions/groupmembers.php:498
2390 msgid "Make user an admin of the group"
2391 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
2393 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2394 #: actions/groupmembers.php:533
2397 msgstr "Gör till administratör"
2399 #. TRANS: Submit button title.
2400 #: actions/groupmembers.php:537
2402 msgid "Make this user an admin"
2403 msgstr "Gör denna användare till administratör"
2405 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2406 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2407 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2408 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2409 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2412 msgstr "%s tidslinje"
2414 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2415 #: actions/grouprss.php:142
2417 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2418 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2420 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2421 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2425 #: actions/groups.php:64
2427 msgid "Groups, page %d"
2428 msgstr "Grupper, sida %d"
2430 #: actions/groups.php:90
2433 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2434 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2435 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2436 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2439 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2440 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2441 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2442 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2443 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2445 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2446 msgid "Create a new group"
2447 msgstr "Skapa en ny grupp"
2449 #: actions/groupsearch.php:52
2452 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2453 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2455 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2456 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2459 #: actions/groupsearch.php:58
2460 msgid "Group search"
2461 msgstr "Gruppsökning"
2463 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2464 #: actions/peoplesearch.php:83
2466 msgstr "Inga resultat."
2468 #: actions/groupsearch.php:82
2471 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2472 "newgroup%%) yourself."
2474 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2475 "newgroup%%) själv."
2477 #: actions/groupsearch.php:85
2480 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2481 "action.newgroup%%) yourself!"
2483 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2484 "%action.newgroup%%) själv!"
2486 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2487 #: actions/groupunblock.php:94
2488 msgid "Only an admin can unblock group members."
2489 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2491 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2492 #: actions/groupunblock.php:99
2493 msgid "User is not blocked from group."
2494 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2496 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2497 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2498 msgid "Error removing the block."
2499 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2501 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2502 #: actions/imsettings.php:60
2504 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2506 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2507 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2508 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2509 #: actions/imsettings.php:74
2512 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2513 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2515 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2516 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2518 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2519 #: actions/imsettings.php:94
2520 msgid "IM is not available."
2521 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2523 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2524 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2525 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2527 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2529 #: actions/imsettings.php:113
2530 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2531 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
2533 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2534 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2535 #: actions/imsettings.php:124
2538 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2539 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2541 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2542 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2544 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2545 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2546 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2547 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2548 #. TRANS: person or organization.
2549 #: actions/imsettings.php:143
2552 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2553 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2555 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2556 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2558 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2559 #: actions/imsettings.php:158
2560 msgid "IM preferences"
2561 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2563 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2564 #: actions/imsettings.php:163
2565 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2566 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2568 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2569 #: actions/imsettings.php:169
2570 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2571 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2573 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2574 #: actions/imsettings.php:175
2575 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2577 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2580 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2581 #: actions/imsettings.php:182
2582 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2583 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2585 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2586 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2587 msgid "Preferences saved."
2588 msgstr "Inställningar sparade."
2590 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2591 #: actions/imsettings.php:312
2592 msgid "No Jabber ID."
2593 msgstr "Inget Jabber-ID."
2595 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2596 #: actions/imsettings.php:320
2597 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2598 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2600 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2601 #: actions/imsettings.php:325
2602 msgid "Not a valid Jabber ID"
2603 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2605 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2606 #: actions/imsettings.php:329
2607 msgid "That is already your Jabber ID."
2608 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2610 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2611 #: actions/imsettings.php:333
2612 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2613 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2615 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2616 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2617 #: actions/imsettings.php:361
2620 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2621 "s for sending messages to you."
2623 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2624 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2626 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2627 #: actions/imsettings.php:391
2628 msgid "That is the wrong IM address."
2629 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2631 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2632 #: actions/imsettings.php:400
2633 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2634 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2636 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2637 #: actions/imsettings.php:405
2638 msgid "IM confirmation cancelled."
2639 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2641 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2642 #. TRANS: registered for the active user.
2643 #: actions/imsettings.php:427
2644 msgid "That is not your Jabber ID."
2645 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2647 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2648 #: actions/imsettings.php:450
2649 msgid "The IM address was removed."
2650 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2652 #: actions/inbox.php:59
2654 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2655 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2657 #: actions/inbox.php:62
2659 msgid "Inbox for %s"
2660 msgstr "Inkorg för %s"
2662 #: actions/inbox.php:115
2663 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2665 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2667 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2668 #: actions/invite.php:40
2669 msgid "Invites have been disabled."
2670 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2672 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2673 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2674 #: actions/invite.php:44
2676 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2677 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2679 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2680 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2681 #: actions/invite.php:77
2682 #, fuzzy, php-format
2683 msgid "Invalid email address: %s."
2684 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2686 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2687 #: actions/invite.php:116
2689 msgid "Invitations sent"
2690 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2692 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2693 #: actions/invite.php:119
2694 msgid "Invite new users"
2695 msgstr "Bjud in nya användare"
2697 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2698 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2699 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2700 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2701 #: actions/invite.php:139
2703 msgid "You are already subscribed to this user:"
2704 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2705 msgstr[0] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2706 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2708 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2709 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2710 #. TRANS: Whois output.
2711 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2712 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2715 msgstr "%1$s (%2$s)"
2717 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2718 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2719 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2720 #: actions/invite.php:153
2722 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2724 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2726 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2727 "prenumerat hos dem:"
2729 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2730 "prenumerat hos dem:"
2732 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2733 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2734 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2735 #: actions/invite.php:167
2737 msgid "Invitation sent to the following person:"
2738 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2739 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2740 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2742 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2743 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2744 #: actions/invite.php:177
2746 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2747 "on the site. Thanks for growing the community!"
2749 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2750 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2752 #. TRANS: Form instructions.
2753 #: actions/invite.php:190
2755 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2757 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2760 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2761 #: actions/invite.php:217
2762 msgid "Email addresses"
2763 msgstr "E-postadresser"
2765 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2766 #: actions/invite.php:220
2767 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2768 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2770 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2771 #: actions/invite.php:224
2772 msgid "Personal message"
2773 msgstr "Personligt meddelande"
2775 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2776 #: actions/invite.php:227
2777 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2778 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2780 #. TRANS: Send button for inviting friends
2781 #: actions/invite.php:231
2786 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2787 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2788 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2789 #: actions/invite.php:263
2791 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2792 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2794 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2795 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2796 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2797 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2798 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2799 #: actions/invite.php:270
2802 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2804 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2805 "you know and people who interest you.\n"
2807 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2808 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2809 "share your interests.\n"
2815 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2819 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2824 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2829 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2831 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2832 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2834 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2835 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2836 "som delar dina intressen.\n"
2842 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2846 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2851 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2854 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2856 #: actions/joingroup.php:60
2857 msgid "You must be logged in to join a group."
2858 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2860 #: actions/joingroup.php:141
2862 msgid "%1$s joined group %2$s"
2863 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2865 #: actions/leavegroup.php:60
2866 msgid "You must be logged in to leave a group."
2867 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2869 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2870 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2871 msgid "You are not a member of that group."
2872 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2874 #: actions/leavegroup.php:137
2876 msgid "%1$s left group %2$s"
2877 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2879 #. TRANS: User admin panel title
2880 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2885 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2886 msgid "License for this StatusNet site"
2889 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2890 msgid "Invalid license selection."
2893 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2895 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2899 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2900 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2903 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2904 msgid "Invalid license URL."
2907 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2908 msgid "Invalid license image URL."
2911 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2912 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2915 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2916 msgid "License image must be blank or valid URL."
2919 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2920 msgid "License selection"
2923 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2927 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2928 msgid "All Rights Reserved"
2931 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2932 msgid "Creative Commons"
2935 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2939 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2940 msgid "Select license"
2943 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2944 msgid "License details"
2947 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2951 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2952 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2955 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2956 msgid "License Title"
2959 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2960 msgid "The title of the license."
2963 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2967 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2968 msgid "URL for more information about the license."
2971 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2972 msgid "License Image URL"
2975 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2976 msgid "URL for an image to display with the license."
2979 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2980 msgid "Save license settings"
2983 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2984 msgid "Already logged in."
2985 msgstr "Redan inloggad."
2987 #: actions/login.php:148
2988 msgid "Incorrect username or password."
2989 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2991 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2992 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2993 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2995 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2999 #: actions/login.php:249
3000 msgid "Login to site"
3001 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3003 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3005 msgstr "Kom ihåg mig"
3007 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3008 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3009 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3011 #: actions/login.php:269
3012 msgid "Lost or forgotten password?"
3013 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3015 #: actions/login.php:288
3017 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3018 "changing your settings."
3020 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3021 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3023 #: actions/login.php:292
3024 msgid "Login with your username and password."
3025 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3027 #: actions/login.php:295
3030 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3032 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3035 #: actions/makeadmin.php:92
3036 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3037 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3039 #: actions/makeadmin.php:96
3041 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3042 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3044 #: actions/makeadmin.php:133
3046 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3047 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3049 #: actions/makeadmin.php:146
3051 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3052 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3054 #: actions/microsummary.php:69
3055 msgid "No current status."
3056 msgstr "Ingen aktuell status."
3058 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3059 #: actions/newapplication.php:52
3060 msgid "New application"
3061 msgstr "Ny applikation"
3063 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3064 #: actions/newapplication.php:65
3065 msgid "You must be logged in to register an application."
3066 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3068 #: actions/newapplication.php:147
3069 msgid "Use this form to register a new application."
3070 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3072 #: actions/newapplication.php:169
3074 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
3075 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
3077 #: actions/newapplication.php:184
3078 msgid "Source URL is required."
3079 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3081 #: actions/newapplication.php:199
3083 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
3084 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
3086 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3087 msgid "Could not create application."
3088 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3090 #. TRANS: Title for form to create a group.
3091 #: actions/newgroup.php:53
3095 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3096 #: actions/newgroup.php:110
3097 msgid "Use this form to create a new group."
3098 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3100 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3102 msgstr "Nytt meddelande"
3104 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3105 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
3106 msgid "You can't send a message to this user."
3107 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
3109 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3110 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3111 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3112 #: lib/command.php:579
3114 msgstr "Inget innehåll!"
3116 #: actions/newmessage.php:161
3117 msgid "No recipient specified."
3118 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3120 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3121 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3123 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3125 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
3128 #: actions/newmessage.php:184
3129 msgid "Message sent"
3130 msgstr "Meddelande skickat"
3132 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3133 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3134 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3136 msgid "Direct message to %s sent."
3137 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3139 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3143 #: actions/newnotice.php:69
3147 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3149 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3150 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
3152 #: actions/newnotice.php:183
3154 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3155 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
3157 #: actions/newnotice.php:229
3158 msgid "Notice posted"
3159 msgstr "Notis postad"
3161 #: actions/noticesearch.php:68
3164 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3165 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3167 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3168 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3170 #: actions/noticesearch.php:78
3172 msgstr "Textsökning"
3174 #: actions/noticesearch.php:91
3176 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3177 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3179 #: actions/noticesearch.php:121
3182 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3183 "status_textarea=%s)!"
3185 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3186 "status_textarea=%s)!"
3188 #: actions/noticesearch.php:124
3191 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3192 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3194 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3195 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3197 #: actions/noticesearchrss.php:96
3199 msgid "Updates with \"%s\""
3200 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3202 #: actions/noticesearchrss.php:98
3204 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3205 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
3207 #: actions/nudge.php:85
3210 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3213 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3216 #: actions/nudge.php:94
3220 #: actions/nudge.php:97
3222 msgstr "Knuff sänd!"
3224 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3225 #: actions/oauthappssettings.php:60
3226 msgid "You must be logged in to list your applications."
3227 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3229 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3230 #: actions/oauthappssettings.php:76
3231 msgid "OAuth applications"
3232 msgstr "OAuth-applikationer"
3234 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3235 #: actions/oauthappssettings.php:88
3236 msgid "Applications you have registered"
3237 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3239 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3240 #: actions/oauthappssettings.php:141
3242 msgid "You have not registered any applications yet."
3243 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3245 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3246 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3247 msgid "Connected applications"
3248 msgstr "Anslutna applikationer"
3250 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3251 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3252 msgid "The following connections exist for your account."
3255 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3256 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3257 msgid "You are not a user of that application."
3258 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3260 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3261 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3262 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3263 #, fuzzy, php-format
3264 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3265 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3267 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3268 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3269 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3272 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3276 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3277 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3278 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3279 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3281 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3282 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3283 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3284 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3287 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3288 "this instance of StatusNet."
3291 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3292 msgid "Notice has no profile."
3293 msgstr "Notisen har ingen profil."
3295 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3297 msgid "%1$s's status on %2$s"
3298 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3300 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3301 #: actions/oembed.php:159
3303 msgid "Content type %s not supported."
3304 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3306 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3307 #: actions/oembed.php:163
3309 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3310 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3312 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3313 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3314 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3315 msgid "Not a supported data format."
3316 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3318 #: actions/opensearch.php:64
3319 msgid "People Search"
3320 msgstr "Personsökning"
3322 #: actions/opensearch.php:67
3323 msgid "Notice Search"
3324 msgstr "Notissökning"
3326 #: actions/othersettings.php:60
3327 msgid "Other settings"
3328 msgstr "Övriga inställningar"
3330 #: actions/othersettings.php:71
3331 msgid "Manage various other options."
3332 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
3334 #: actions/othersettings.php:108
3335 msgid " (free service)"
3336 msgstr "(fri tjänst)"
3338 #: actions/othersettings.php:116
3339 msgid "Shorten URLs with"
3340 msgstr "Förkorta URL:er med"
3342 #: actions/othersettings.php:117
3343 msgid "Automatic shortening service to use."
3344 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
3346 #: actions/othersettings.php:122
3347 msgid "View profile designs"
3348 msgstr "Visa profilutseenden"
3350 #: actions/othersettings.php:123
3351 msgid "Show or hide profile designs."
3352 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
3354 #: actions/othersettings.php:153
3355 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3356 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
3358 #: actions/otp.php:69
3359 msgid "No user ID specified."
3360 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3362 #: actions/otp.php:83
3363 msgid "No login token specified."
3364 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3366 #: actions/otp.php:90
3367 msgid "No login token requested."
3368 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3370 #: actions/otp.php:95
3371 msgid "Invalid login token specified."
3372 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3374 #: actions/otp.php:104
3375 msgid "Login token expired."
3376 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3378 #: actions/outbox.php:58
3380 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3381 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3383 #: actions/outbox.php:61
3385 msgid "Outbox for %s"
3386 msgstr "Utkorg för %s"
3388 #: actions/outbox.php:116
3389 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3390 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3392 #: actions/passwordsettings.php:58
3393 msgid "Change password"
3394 msgstr "Byt lösenord"
3396 #: actions/passwordsettings.php:69
3397 msgid "Change your password."
3398 msgstr "Byt ditt lösenord."
3400 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3401 msgid "Password change"
3402 msgstr "Byte av lösenord"
3404 #: actions/passwordsettings.php:104
3405 msgid "Old password"
3406 msgstr "Gammalt lösenord"
3408 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3409 msgid "New password"
3410 msgstr "Nytt lösenord"
3412 #: actions/passwordsettings.php:109
3413 msgid "6 or more characters"
3414 msgstr "Minst 6 tecken"
3416 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3417 #: actions/register.php:442
3421 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3422 msgid "Same as password above"
3423 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
3425 #: actions/passwordsettings.php:117
3429 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3430 msgid "Password must be 6 or more characters."
3431 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3433 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3434 msgid "Passwords don't match."
3435 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3437 #: actions/passwordsettings.php:165
3438 msgid "Incorrect old password"
3439 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
3441 #: actions/passwordsettings.php:181
3442 msgid "Error saving user; invalid."
3443 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3445 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3446 msgid "Can't save new password."
3447 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
3449 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3450 msgid "Password saved."
3451 msgstr "Lösenord sparat."
3453 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3454 #. TRANS: Menu item for site administration
3455 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3459 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3460 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3461 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3464 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3465 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3466 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3468 msgid "Theme directory not readable: %s."
3469 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3471 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3472 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3473 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3475 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3476 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3478 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3479 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3480 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3482 msgid "Background directory not writable: %s."
3483 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3485 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3486 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3487 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3489 msgid "Locales directory not readable: %s."
3490 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3492 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3493 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3494 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3495 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3496 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3498 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3499 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3503 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3504 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3505 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3509 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3510 msgid "Site's server hostname."
3511 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3513 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3514 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3515 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3519 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3522 msgstr "Sökväg till webbplats"
3524 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3525 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3527 msgid "Locale directory"
3528 msgstr "Katalog med teman"
3530 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3532 msgid "Directory path to locales."
3533 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3535 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3536 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3538 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3540 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3541 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3543 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3545 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3549 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3550 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3552 msgid "Server for themes."
3553 msgstr "Tema för webbplatsen."
3555 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3556 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3557 msgid "Web path to themes."
3560 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3561 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3562 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3566 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3567 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3568 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3571 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3572 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3573 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3576 msgstr "Sökväg till webbplats"
3578 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3579 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3580 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3583 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3584 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3585 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3588 msgstr "Katalog med teman"
3590 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3591 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3593 msgid "Directory where themes are located."
3594 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3596 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3597 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3601 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3602 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3603 msgid "Avatar server"
3604 msgstr "Server med avatarer"
3606 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3607 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3609 msgid "Server for avatars."
3610 msgstr "Tema för webbplatsen."
3612 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3613 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3615 msgstr "Sökväg till avatarer"
3617 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3618 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3620 msgid "Web path to avatars."
3621 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
3623 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3624 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3625 msgid "Avatar directory"
3626 msgstr "Katalog med avatarer"
3628 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3629 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3631 msgid "Directory where avatars are located."
3632 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3634 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3635 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3639 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3640 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3642 msgid "Server for backgrounds."
3643 msgstr "Tema för webbplatsen."
3645 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3646 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3647 msgid "Web path to backgrounds."
3650 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3651 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3652 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3655 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3656 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3657 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3660 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3661 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3663 msgid "Directory where backgrounds are located."
3664 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3666 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3667 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3668 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3672 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3673 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3675 msgid "Server for attachments."
3676 msgstr "Tema för webbplatsen."
3678 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3679 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3681 msgid "Web path to attachments."
3682 msgstr "Inga bilagor."
3684 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3685 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3687 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3688 msgstr "Tema för webbplatsen."
3690 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3691 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3692 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3695 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3696 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3698 msgid "Directory where attachments are located."
3699 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3701 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3702 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3706 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3707 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3711 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3712 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3716 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3717 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3721 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3725 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3726 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3728 msgid "When to use SSL."
3729 msgstr "När SSL skall användas"
3731 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3732 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3734 msgid "Server to direct SSL requests to."
3735 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
3737 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3738 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3740 msgstr "Spara sökvägar"
3742 #: actions/peoplesearch.php:52
3745 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3746 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3748 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3749 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3751 #: actions/peoplesearch.php:58
3752 msgid "People search"
3753 msgstr "Personsökning"
3755 #: actions/peopletag.php:68
3757 msgid "Not a valid people tag: %s."
3758 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
3760 #: actions/peopletag.php:142
3762 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3763 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
3765 #: actions/postnotice.php:95
3766 msgid "Invalid notice content."
3767 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
3769 #: actions/postnotice.php:101
3771 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3772 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
3774 #. TRANS: Page title for profile settings.
3775 #: actions/profilesettings.php:61
3776 msgid "Profile settings"
3777 msgstr "Profilinställningar"
3779 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3780 #: actions/profilesettings.php:73
3782 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3784 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
3787 #. TRANS: Profile settings form legend.
3788 #: actions/profilesettings.php:102
3789 msgid "Profile information"
3790 msgstr "Profilinformation"
3792 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3793 #: actions/profilesettings.php:113
3795 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3796 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
3798 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3799 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3800 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3801 #: actions/showgroup.php:257 actions/tagother.php:104
3802 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3804 msgstr "Fullständigt namn"
3806 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3807 #. TRANS: Form input field label.
3808 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3809 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3813 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3814 #: actions/profilesettings.php:125
3816 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3817 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
3819 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3820 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3821 #. TRANS: biography (%d).
3822 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3823 #, fuzzy, php-format
3824 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3825 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3826 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3827 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3829 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3830 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3831 msgid "Describe yourself and your interests"
3832 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
3834 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3835 #. TRANS: their biography.
3836 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3840 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3841 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3842 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3843 #: actions/showgroup.php:267 actions/tagother.php:112
3844 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3845 #: lib/userprofile.php:165
3849 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3850 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3851 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3852 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
3854 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3855 #: actions/profilesettings.php:157
3856 msgid "Share my current location when posting notices"
3857 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
3859 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3860 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3861 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3862 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3866 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3867 #: actions/profilesettings.php:168
3869 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3871 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
3872 "kommatecken eller mellanslag"
3874 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3875 #: actions/profilesettings.php:173
3879 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3880 #: actions/profilesettings.php:175
3881 msgid "Preferred language"
3882 msgstr "Föredraget språk"
3884 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3885 #: actions/profilesettings.php:185
3889 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3890 #: actions/profilesettings.php:187
3891 msgid "What timezone are you normally in?"
3892 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
3894 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3895 #: actions/profilesettings.php:193
3897 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3899 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
3902 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3903 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3904 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3905 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3906 #, fuzzy, php-format
3907 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3908 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3909 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3910 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3912 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3913 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3914 msgid "Timezone not selected."
3915 msgstr "Tidszon inte valt."
3917 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3918 #: actions/profilesettings.php:281
3920 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3921 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3923 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3924 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3925 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3927 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3928 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3930 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3931 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3932 #: actions/profilesettings.php:351
3933 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3934 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3936 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3937 #: actions/profilesettings.php:409
3938 msgid "Couldn't save location prefs."
3939 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3941 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3942 #: actions/profilesettings.php:422
3943 msgid "Couldn't save profile."
3944 msgstr "Kunde inte spara profil."
3946 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3947 #: actions/profilesettings.php:431
3948 msgid "Couldn't save tags."
3949 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3951 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3952 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3953 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3954 msgid "Settings saved."
3955 msgstr "Inställningar sparade."
3957 #: actions/public.php:83
3959 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3960 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3962 #: actions/public.php:92
3963 msgid "Could not retrieve public stream."
3964 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3966 #: actions/public.php:130
3968 msgid "Public timeline, page %d"
3969 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3971 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3972 msgid "Public timeline"
3973 msgstr "Publik tidslinje"
3975 #: actions/public.php:160
3976 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3977 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3979 #: actions/public.php:164
3980 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3981 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3983 #: actions/public.php:168
3984 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3985 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3987 #: actions/public.php:188
3990 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3993 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3996 #: actions/public.php:191
3997 msgid "Be the first to post!"
3998 msgstr "Bli först att posta!"
4000 #: actions/public.php:195
4003 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4005 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4008 #: actions/public.php:242
4011 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4012 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4013 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4014 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4016 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4017 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4018 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
4019 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4021 #: actions/public.php:247
4024 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4025 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4028 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4029 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4032 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4033 #: actions/publictagcloud.php:57
4034 msgid "Public tag cloud"
4035 msgstr "Publikt taggmoln"
4037 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4038 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4039 #: actions/publictagcloud.php:65
4040 #, fuzzy, php-format
4041 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4042 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
4044 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4045 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4046 #. TRANS: and do not change the URL part.
4047 #: actions/publictagcloud.php:74
4049 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4050 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4052 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4053 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4054 #: actions/publictagcloud.php:79
4055 msgid "Be the first to post one!"
4056 msgstr "Bli först att posta en!"
4058 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4059 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4060 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4061 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4062 #. TRANS: and do not change the URL part.
4063 #: actions/publictagcloud.php:87
4066 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4069 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4072 #: actions/publictagcloud.php:146
4076 #: actions/recoverpassword.php:36
4077 msgid "You are already logged in!"
4078 msgstr "Du är redan inloggad!"
4080 #: actions/recoverpassword.php:62
4081 msgid "No such recovery code."
4082 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4084 #: actions/recoverpassword.php:66
4085 msgid "Not a recovery code."
4086 msgstr "Inte en återskapningskod."
4088 #: actions/recoverpassword.php:73
4089 msgid "Recovery code for unknown user."
4090 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4092 #: actions/recoverpassword.php:86
4093 msgid "Error with confirmation code."
4094 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4096 #: actions/recoverpassword.php:97
4097 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4098 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4100 #: actions/recoverpassword.php:111
4101 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4102 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4104 #: actions/recoverpassword.php:152
4106 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4107 "the email address you have stored in your account."
4109 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4110 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4112 #: actions/recoverpassword.php:158
4113 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4114 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
4116 #: actions/recoverpassword.php:188
4117 msgid "Password recovery"
4118 msgstr "Återskapande av lösenord"
4120 #: actions/recoverpassword.php:191
4121 msgid "Nickname or email address"
4122 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4124 #: actions/recoverpassword.php:193
4125 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4127 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4129 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4133 #: actions/recoverpassword.php:208
4134 msgid "Reset password"
4135 msgstr "Återställ lösenord"
4137 #: actions/recoverpassword.php:209
4138 msgid "Recover password"
4139 msgstr "Återskapa lösenord"
4141 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4142 msgid "Password recovery requested"
4143 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4145 #: actions/recoverpassword.php:213
4146 msgid "Unknown action"
4147 msgstr "Okänd funktion"
4149 #: actions/recoverpassword.php:236
4150 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4151 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
4153 #: actions/recoverpassword.php:243
4157 #: actions/recoverpassword.php:252
4158 msgid "Enter a nickname or email address."
4159 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4161 #: actions/recoverpassword.php:282
4162 msgid "No user with that email address or username."
4163 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
4165 #: actions/recoverpassword.php:299
4166 msgid "No registered email address for that user."
4167 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
4169 #: actions/recoverpassword.php:313
4170 msgid "Error saving address confirmation."
4171 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
4173 #: actions/recoverpassword.php:338
4175 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4176 "address registered to your account."
4178 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4179 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4181 #: actions/recoverpassword.php:357
4182 msgid "Unexpected password reset."
4183 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4185 #: actions/recoverpassword.php:365
4186 msgid "Password must be 6 chars or more."
4187 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
4189 #: actions/recoverpassword.php:369
4190 msgid "Password and confirmation do not match."
4191 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4193 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4194 msgid "Error setting user."
4195 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4197 #: actions/recoverpassword.php:395
4198 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4199 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4201 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4202 msgid "Sorry, only invited people can register."
4203 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4205 #: actions/register.php:99
4206 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4207 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4209 #: actions/register.php:119
4210 msgid "Registration successful"
4211 msgstr "Registreringen genomförd"
4213 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4217 #: actions/register.php:142
4218 msgid "Registration not allowed."
4219 msgstr "Registrering inte tillåten."
4221 #: actions/register.php:205
4222 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4223 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
4225 #: actions/register.php:219
4226 msgid "Email address already exists."
4227 msgstr "E-postadressen finns redan."
4229 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4230 msgid "Invalid username or password."
4231 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4233 #: actions/register.php:352
4235 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4236 "link up to friends and colleagues. "
4238 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4239 "och ansluta till vänner och kollegor. "
4241 #: actions/register.php:434
4242 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4244 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
4247 #: actions/register.php:439
4248 msgid "6 or more characters. Required."
4249 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
4251 #: actions/register.php:443
4252 msgid "Same as password above. Required."
4253 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
4255 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4256 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4257 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4261 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4262 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4264 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
4267 #: actions/register.php:459
4268 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4269 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
4271 #: actions/register.php:464
4272 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4273 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4275 #: actions/register.php:525
4278 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4280 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4282 #: actions/register.php:535
4284 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4285 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4287 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4288 #: actions/register.php:539
4289 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4290 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4292 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4293 #: actions/register.php:542
4294 msgid "All rights reserved."
4295 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4297 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4298 #: actions/register.php:547
4301 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4302 "email address, IM address, and phone number."
4304 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4305 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4307 #: actions/register.php:590
4310 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4313 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4314 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4315 "notices through instant messages.\n"
4316 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4317 "share your interests. \n"
4318 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4319 "others more about you. \n"
4320 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4323 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4325 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4327 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4328 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4329 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4330 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4331 "eller som delar dina intressen. \n"
4332 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4333 "att berätta mer om dig. \n"
4334 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4337 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4340 #: actions/register.php:614
4342 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4343 "to confirm your email address.)"
4345 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4346 "bekräftar din e-postadress.)"
4348 #: actions/remotesubscribe.php:98
4351 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4352 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4353 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4355 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4356 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4357 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4360 #: actions/remotesubscribe.php:112
4361 msgid "Remote subscribe"
4362 msgstr "Fjärrprenumerera"
4364 #: actions/remotesubscribe.php:124
4365 msgid "Subscribe to a remote user"
4366 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4368 #: actions/remotesubscribe.php:129
4369 msgid "User nickname"
4370 msgstr "Användarens smeknamn"
4372 #: actions/remotesubscribe.php:130
4373 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4374 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
4376 #: actions/remotesubscribe.php:133
4380 #: actions/remotesubscribe.php:134
4381 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4382 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
4384 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4385 #: lib/userprofile.php:406
4387 msgstr "Prenumerera"
4389 #: actions/remotesubscribe.php:159
4390 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4391 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
4393 #: actions/remotesubscribe.php:168
4394 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4396 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
4399 #: actions/remotesubscribe.php:176
4400 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4401 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
4403 #: actions/remotesubscribe.php:183
4404 msgid "Couldn’t get a request token."
4405 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
4407 #: actions/repeat.php:57
4408 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4409 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4411 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4412 msgid "No notice specified."
4413 msgstr "Ingen notis angiven."
4415 #: actions/repeat.php:76
4416 msgid "You can't repeat your own notice."
4417 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
4419 #: actions/repeat.php:90
4420 msgid "You already repeated that notice."
4421 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
4423 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4427 #: actions/repeat.php:119
4431 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4432 #: lib/personalgroupnav.php:105
4434 msgid "Replies to %s"
4435 msgstr "Svarat till %s"
4437 #: actions/replies.php:128
4439 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4440 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4442 #: actions/replies.php:145
4444 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4445 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4447 #: actions/replies.php:152
4449 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4450 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4452 #: actions/replies.php:159
4454 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4455 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4457 #: actions/replies.php:199
4460 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4461 "notice to them yet."
4462 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4464 #: actions/replies.php:204
4467 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4468 "[join groups](%%action.groups%%)."
4470 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4471 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4473 #: actions/replies.php:206
4476 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4477 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4479 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4480 "status_textarea=%s)!"
4482 #: actions/repliesrss.php:72
4484 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4485 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
4487 #: actions/revokerole.php:75
4488 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4489 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4491 #: actions/revokerole.php:82
4492 msgid "User doesn't have this role."
4493 msgstr "Användare har inte denna roll."
4495 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4499 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4500 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4501 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4503 #: actions/sandbox.php:72
4504 msgid "User is already sandboxed."
4505 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4507 #. TRANS: Menu item for site administration
4508 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4509 #: lib/adminpanelaction.php:379
4513 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4514 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4517 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4518 msgid "Handle sessions"
4519 msgstr "Hantera sessioner"
4521 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4522 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4523 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
4525 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4526 msgid "Session debugging"
4527 msgstr "Sessionsfelsökning"
4529 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4530 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4531 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
4533 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4534 msgid "Save site settings"
4535 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
4537 #: actions/showapplication.php:82
4538 msgid "You must be logged in to view an application."
4539 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4541 #: actions/showapplication.php:157
4542 msgid "Application profile"
4543 msgstr "Applikationsprofil"
4545 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4546 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4550 #. TRANS: Form input field label for application name.
4551 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4552 #: lib/applicationeditform.php:190
4556 #. TRANS: Form input field label.
4557 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4558 msgid "Organization"
4559 msgstr "Organisation"
4561 #. TRANS: Form input field label.
4562 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4563 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4565 msgstr "Beskrivning"
4567 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4568 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:453
4569 #: lib/profileaction.php:187
4573 #: actions/showapplication.php:203
4575 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4576 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4578 #: actions/showapplication.php:213
4579 msgid "Application actions"
4580 msgstr "Åtgärder för applikation"
4582 #: actions/showapplication.php:236
4583 msgid "Reset key & secret"
4584 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4586 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4587 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4591 #: actions/showapplication.php:261
4592 msgid "Application info"
4593 msgstr "Information om applikation"
4595 #: actions/showapplication.php:263
4596 msgid "Consumer key"
4597 msgstr "Nyckel för konsument"
4599 #: actions/showapplication.php:268
4600 msgid "Consumer secret"
4601 msgstr "Hemlighet för konsument"
4603 #: actions/showapplication.php:273
4604 msgid "Request token URL"
4605 msgstr "URL för begäran-token"
4607 #: actions/showapplication.php:278
4608 msgid "Access token URL"
4609 msgstr "URL för åtkomst-token"
4611 #: actions/showapplication.php:283
4612 msgid "Authorize URL"
4615 #: actions/showapplication.php:288
4617 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4620 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
4623 #: actions/showapplication.php:309
4624 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4626 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4628 #: actions/showfavorites.php:79
4630 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4631 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
4633 #: actions/showfavorites.php:132
4634 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4635 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
4637 #: actions/showfavorites.php:171
4639 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4640 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
4642 #: actions/showfavorites.php:178
4644 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4645 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
4647 #: actions/showfavorites.php:185
4649 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4650 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
4652 #: actions/showfavorites.php:206
4654 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4655 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4657 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
4658 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
4659 "att sätta strålkastarljuset på."
4661 #: actions/showfavorites.php:208
4664 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4665 "would add to their favorites :)"
4667 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
4668 "skulle lägga till sina favoriter :)"
4670 #: actions/showfavorites.php:212
4673 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4674 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4675 "their favorites :)"
4677 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
4678 "att lägga en notis till dina favoriter!"
4680 #: actions/showfavorites.php:243
4681 msgid "This is a way to share what you like."
4682 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
4684 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4685 #: actions/showgroup.php:80
4690 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4691 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4692 #: actions/showgroup.php:84
4694 msgid "%1$s group, page %2$d"
4695 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
4697 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4698 #: actions/showgroup.php:225
4699 msgid "Group profile"
4702 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4703 #: actions/showgroup.php:275 actions/tagother.php:118
4704 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4708 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4709 #: actions/showgroup.php:287 actions/tagother.php:128
4710 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4714 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4715 #: actions/showgroup.php:298 lib/groupeditform.php:184
4719 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4720 #: actions/showgroup.php:309
4721 msgid "Group actions"
4722 msgstr "Åtgärder för grupp"
4724 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4725 #: actions/showgroup.php:350
4727 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4728 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
4730 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4731 #: actions/showgroup.php:357
4733 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4734 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
4736 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4737 #: actions/showgroup.php:364
4739 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4740 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
4742 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4743 #: actions/showgroup.php:370
4745 msgid "FOAF for %s group"
4746 msgstr "FOAF för %s grupp"
4748 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4749 #: actions/showgroup.php:407
4753 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4754 #: actions/showgroup.php:413 lib/profileaction.php:117
4755 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4756 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4760 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4761 #: actions/showgroup.php:422
4763 msgstr "Alla medlemmar"
4765 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4766 #: actions/showgroup.php:458
4772 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4773 #: actions/showgroup.php:466
4779 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4780 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4781 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4782 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4783 #: actions/showgroup.php:481
4786 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4787 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4788 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4789 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4790 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4792 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4793 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4794 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4795 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
4796 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4798 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4799 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4800 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4801 #: actions/showgroup.php:491
4804 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4805 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4806 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4807 "their life and interests. "
4809 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4810 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4811 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4812 "sina liv och intressen. "
4814 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4815 #: actions/showgroup.php:520
4817 msgstr "Administratörer"
4819 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4820 #: actions/showmessage.php:79
4821 msgid "No such message."
4822 msgstr "Inget sådant meddelande."
4824 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4825 #: actions/showmessage.php:97
4826 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4827 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
4829 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4830 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4831 #: actions/showmessage.php:110
4833 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4834 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
4836 #. TRANS: Page title for single message display.
4837 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4838 #: actions/showmessage.php:118
4840 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4841 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
4843 #: actions/shownotice.php:90
4844 msgid "Notice deleted."
4845 msgstr "Notis borttagen."
4847 #: actions/showstream.php:72
4852 #: actions/showstream.php:78
4854 msgid "%1$s, page %2$d"
4855 msgstr "%1$s, sida %2$d"
4857 #: actions/showstream.php:120
4859 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4860 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
4862 #: actions/showstream.php:127
4864 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4865 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
4867 #: actions/showstream.php:134
4869 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4870 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
4872 #: actions/showstream.php:141
4874 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4875 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
4877 #: actions/showstream.php:146
4880 msgstr "FOAF för %s"
4882 #: actions/showstream.php:197
4884 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4885 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4887 #: actions/showstream.php:202
4889 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4890 "would be a good time to start :)"
4892 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
4895 #: actions/showstream.php:204
4898 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4899 "%?status_textarea=%2$s)."
4901 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4902 "status_textarea=%s)!"
4904 #: actions/showstream.php:243
4907 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4908 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4909 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4910 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4912 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4913 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4914 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
4915 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4917 #: actions/showstream.php:248
4920 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4921 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4922 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4924 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4925 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
4926 "[StatusNet](http://status.net/). "
4928 #: actions/showstream.php:305
4930 msgid "Repeat of %s"
4931 msgstr "Upprepning av %s"
4933 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4934 msgid "You cannot silence users on this site."
4935 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
4937 #: actions/silence.php:72
4938 msgid "User is already silenced."
4939 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
4941 #: actions/siteadminpanel.php:69
4942 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4943 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
4945 #: actions/siteadminpanel.php:133
4946 msgid "Site name must have non-zero length."
4947 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
4949 #: actions/siteadminpanel.php:141
4950 msgid "You must have a valid contact email address."
4951 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
4953 #: actions/siteadminpanel.php:159
4955 msgid "Unknown language \"%s\"."
4956 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
4958 #: actions/siteadminpanel.php:165
4959 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4960 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
4962 #: actions/siteadminpanel.php:171
4963 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4964 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
4966 #: actions/siteadminpanel.php:221
4970 #: actions/siteadminpanel.php:224
4972 msgstr "Webbplatsnamn"
4974 #: actions/siteadminpanel.php:225
4975 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4976 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
4978 #: actions/siteadminpanel.php:229
4980 msgstr "Tillhandahållen av"
4982 #: actions/siteadminpanel.php:230
4983 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4984 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
4986 #: actions/siteadminpanel.php:234
4987 msgid "Brought by URL"
4988 msgstr "Tillhandahållen av URL"
4990 #: actions/siteadminpanel.php:235
4991 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4992 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
4994 #: actions/siteadminpanel.php:239
4995 msgid "Contact email address for your site"
4996 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
4998 #: actions/siteadminpanel.php:245
5002 #: actions/siteadminpanel.php:256
5003 msgid "Default timezone"
5004 msgstr "Standardtidszon"
5006 #: actions/siteadminpanel.php:257
5007 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5008 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5010 #: actions/siteadminpanel.php:262
5011 msgid "Default language"
5012 msgstr "Standardspråk"
5014 #: actions/siteadminpanel.php:263
5015 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5017 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5018 "inte är tillgänglig"
5020 #: actions/siteadminpanel.php:271
5022 msgstr "Begränsningar"
5024 #: actions/siteadminpanel.php:274
5026 msgstr "Textbegränsning"
5028 #: actions/siteadminpanel.php:274
5029 msgid "Maximum number of characters for notices."
5030 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5032 #: actions/siteadminpanel.php:278
5034 msgstr "Duplikatbegränsning"
5036 #: actions/siteadminpanel.php:278
5037 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5039 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5041 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
5043 msgstr "Webbplatsnotis"
5045 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
5046 msgid "Edit site-wide message"
5047 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5049 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
5050 msgid "Unable to save site notice."
5051 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5053 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
5054 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
5055 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
5057 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5058 msgid "Site notice text"
5059 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5061 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
5062 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
5063 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
5065 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
5066 msgid "Save site notice"
5067 msgstr "Spara webbplatsnotis"
5069 #. TRANS: Title for SMS settings.
5070 #: actions/smssettings.php:59
5071 msgid "SMS settings"
5072 msgstr "Inställningar för SMS"
5074 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5075 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5076 #: actions/smssettings.php:74
5078 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5079 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5081 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5082 #: actions/smssettings.php:97
5083 msgid "SMS is not available."
5084 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5086 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5087 #: actions/smssettings.php:111
5091 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5092 #: actions/smssettings.php:120
5093 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5094 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5096 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5097 #: actions/smssettings.php:133
5098 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5099 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5101 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5102 #: actions/smssettings.php:142
5103 msgid "Confirmation code"
5104 msgstr "Bekräftelsekod"
5106 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5107 #: actions/smssettings.php:144
5108 msgid "Enter the code you received on your phone."
5109 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5111 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5112 #: actions/smssettings.php:148
5117 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5118 #: actions/smssettings.php:153
5119 msgid "SMS phone number"
5120 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5122 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5123 #: actions/smssettings.php:156
5124 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5125 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
5127 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5128 #: actions/smssettings.php:195
5129 msgid "SMS preferences"
5130 msgstr "SMS-inställningar"
5132 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5133 #: actions/smssettings.php:201
5135 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5138 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5141 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5142 #: actions/smssettings.php:315
5143 msgid "SMS preferences saved."
5144 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5146 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5147 #: actions/smssettings.php:338
5148 msgid "No phone number."
5149 msgstr "Inget telefonnummer."
5151 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5152 #: actions/smssettings.php:344
5153 msgid "No carrier selected."
5154 msgstr "Ingen operatör vald."
5156 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5157 #: actions/smssettings.php:352
5158 msgid "That is already your phone number."
5159 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5161 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5162 #: actions/smssettings.php:356
5163 msgid "That phone number already belongs to another user."
5164 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5166 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5167 #: actions/smssettings.php:384
5169 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5170 "for the code and instructions on how to use it."
5172 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5173 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5175 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5176 #: actions/smssettings.php:413
5177 msgid "That is the wrong confirmation number."
5178 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5180 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5181 #: actions/smssettings.php:427
5182 msgid "SMS confirmation cancelled."
5183 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5185 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5186 #. TRANS: registered for the active user.
5187 #: actions/smssettings.php:448
5188 msgid "That is not your phone number."
5189 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5191 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5192 #: actions/smssettings.php:470
5193 msgid "The SMS phone number was removed."
5194 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5196 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5197 #: actions/smssettings.php:511
5198 msgid "Mobile carrier"
5199 msgstr "Mobiloperatör"
5201 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5202 #: actions/smssettings.php:516
5203 msgid "Select a carrier"
5204 msgstr "Välj en operatör"
5206 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5207 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5208 #: actions/smssettings.php:525
5211 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5212 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5214 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5215 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5216 "på %s och berätta."
5218 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5219 #: actions/smssettings.php:548
5220 msgid "No code entered"
5221 msgstr "Ingen kod ifylld"
5223 #. TRANS: Menu item for site administration
5224 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5225 #: lib/adminpanelaction.php:395
5227 msgstr "Ögonblicksbilder"
5229 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5230 msgid "Manage snapshot configuration"
5231 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5233 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5234 msgid "Invalid snapshot run value."
5235 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5237 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5238 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5239 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5241 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5242 msgid "Invalid snapshot report URL."
5243 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5245 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5246 msgid "Randomly during web hit"
5247 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5249 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5250 msgid "In a scheduled job"
5251 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5253 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5254 msgid "Data snapshots"
5255 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5257 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5258 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5259 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
5261 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5265 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5266 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5267 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
5269 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5271 msgstr "URL för rapport"
5273 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5274 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5275 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
5277 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5278 msgid "Save snapshot settings"
5279 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
5281 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5282 #: actions/subedit.php:75
5283 msgid "You are not subscribed to that profile."
5284 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5286 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5287 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5288 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5289 msgid "Could not save subscription."
5290 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5292 #: actions/subscribe.php:77
5293 msgid "This action only accepts POST requests."
5294 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
5296 #: actions/subscribe.php:107
5297 msgid "No such profile."
5298 msgstr "Ingen sådan profil."
5300 #: actions/subscribe.php:117
5301 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5302 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
5304 #: actions/subscribe.php:145
5306 msgstr "Prenumerant"
5308 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5309 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5310 #: actions/subscribers.php:51
5312 msgid "%s subscribers"
5313 msgstr "%s prenumeranter"
5315 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5316 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5317 #: actions/subscribers.php:55
5319 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5320 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
5322 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5323 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5324 #: actions/subscribers.php:68
5325 msgid "These are the people who listen to your notices."
5326 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
5328 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5329 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5330 #: actions/subscribers.php:74
5332 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5333 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
5335 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5336 #: actions/subscribers.php:116
5339 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5342 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
5343 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
5345 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5346 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5347 #: actions/subscribers.php:120
5349 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5350 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
5352 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5353 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5354 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5355 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5356 #. TRANS: and do not change the URL part.
5357 #: actions/subscribers.php:129
5360 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5361 "%) and be the first?"
5363 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
5364 "action.register%%%%) och bli först?"
5366 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5367 #. TRANS: %s is a user nickname.
5368 #: actions/subscriptions.php:51
5370 msgid "%s subscriptions"
5371 msgstr "%s prenumerationer"
5373 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5374 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5375 #: actions/subscriptions.php:55
5377 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5378 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
5380 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5381 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5382 #: actions/subscriptions.php:68
5383 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5384 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
5386 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5387 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5388 #: actions/subscriptions.php:74
5390 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5391 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
5393 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5394 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5395 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5396 #. TRANS: and do not change the URL part.
5397 #: actions/subscriptions.php:135
5400 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5401 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5402 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5403 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5404 "automatically subscribe to people you already follow there."
5406 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
5407 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
5408 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
5409 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
5410 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
5413 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5414 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5415 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5416 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5417 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5419 msgid "%s is not listening to anyone."
5420 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
5422 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5423 #: actions/subscriptions.php:226
5427 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5428 #: actions/subscriptions.php:241
5432 #: actions/tag.php:69
5434 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5435 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5437 #: actions/tag.php:87
5439 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5440 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
5442 #: actions/tag.php:93
5444 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5445 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5447 #: actions/tag.php:99
5449 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5450 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5452 #: actions/tagother.php:39
5453 msgid "No ID argument."
5454 msgstr "Inget ID-argument."
5456 #: actions/tagother.php:65
5461 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5462 msgid "User profile"
5463 msgstr "Användarprofil"
5465 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5466 #: lib/userprofile.php:103
5470 #: actions/tagother.php:141
5472 msgstr "Tagga användare"
5474 #: actions/tagother.php:151
5476 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5479 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
5480 "kommatecken eller mellanslag"
5482 #: actions/tagother.php:193
5484 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5486 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
5488 #: actions/tagother.php:200
5489 msgid "Could not save tags."
5490 msgstr "Kunde inte spara taggar."
5492 #: actions/tagother.php:236
5493 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5495 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
5496 "eller prenumerationer."
5498 #: actions/tagrss.php:35
5499 msgid "No such tag."
5500 msgstr "Ingen sådan tagg."
5502 #: actions/unblock.php:59
5503 msgid "You haven't blocked that user."
5504 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
5506 #: actions/unsandbox.php:72
5507 msgid "User is not sandboxed."
5508 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
5510 #: actions/unsilence.php:72
5511 msgid "User is not silenced."
5512 msgstr "Användare är inte nedtystad."
5514 #: actions/unsubscribe.php:77
5515 msgid "No profile ID in request."
5516 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
5518 #: actions/unsubscribe.php:98
5519 msgid "Unsubscribed"
5520 msgstr "Prenumeration avslutad"
5522 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5525 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5527 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
5530 #. TRANS: User admin panel title
5531 #: actions/useradminpanel.php:60
5536 #: actions/useradminpanel.php:71
5537 msgid "User settings for this StatusNet site"
5540 #: actions/useradminpanel.php:150
5541 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5542 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
5544 #: actions/useradminpanel.php:156
5545 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5546 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
5548 #: actions/useradminpanel.php:166
5550 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5551 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
5553 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5554 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5555 #: lib/personalgroupnav.php:109
5559 #: actions/useradminpanel.php:223
5561 msgstr "Begränsning av biografi"
5563 #: actions/useradminpanel.php:224
5564 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5565 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
5567 #: actions/useradminpanel.php:232
5569 msgstr "Nya användare"
5571 #: actions/useradminpanel.php:236
5572 msgid "New user welcome"
5573 msgstr "Välkomnande av ny användare"
5575 #: actions/useradminpanel.php:237
5576 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5577 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
5579 #: actions/useradminpanel.php:242
5580 msgid "Default subscription"
5581 msgstr "Standardprenumerationer"
5583 #: actions/useradminpanel.php:243
5584 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5586 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
5589 #: actions/useradminpanel.php:252
5591 msgstr "Inbjudningar"
5593 #: actions/useradminpanel.php:257
5594 msgid "Invitations enabled"
5595 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
5597 #: actions/useradminpanel.php:259
5598 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5599 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
5601 #: actions/useradminpanel.php:295
5602 msgid "Save user settings"
5605 #: actions/userauthorization.php:105
5606 msgid "Authorize subscription"
5607 msgstr "Godkänn prenumeration"
5609 #: actions/userauthorization.php:110
5611 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5612 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5615 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
5616 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
5617 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
5619 #. TRANS: Menu item for site administration
5620 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5621 #: lib/adminpanelaction.php:403
5625 #: actions/userauthorization.php:217
5629 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5630 #: lib/subscribeform.php:139
5631 msgid "Subscribe to this user"
5632 msgstr "Prenumerera på denna användare"
5634 #: actions/userauthorization.php:219
5638 #: actions/userauthorization.php:220
5639 msgid "Reject this subscription"
5640 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
5642 #: actions/userauthorization.php:232
5643 msgid "No authorization request!"
5644 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
5646 #: actions/userauthorization.php:254
5647 msgid "Subscription authorized"
5648 msgstr "Prenumeration godkänd"
5650 #: actions/userauthorization.php:256
5652 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5653 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5654 "subscription. Your subscription token is:"
5656 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
5657 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
5658 "prenumerations-token är:"
5660 #: actions/userauthorization.php:266
5661 msgid "Subscription rejected"
5662 msgstr "Prenumeration avvisad"
5664 #: actions/userauthorization.php:268
5666 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5667 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5670 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
5671 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
5674 #: actions/userauthorization.php:303
5676 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5677 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
5679 #: actions/userauthorization.php:308
5681 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5682 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
5684 #: actions/userauthorization.php:314
5686 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5687 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
5689 #: actions/userauthorization.php:329
5691 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5692 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
5694 #: actions/userauthorization.php:345
5696 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5697 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
5699 #: actions/userauthorization.php:350
5701 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5702 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
5704 #: actions/userauthorization.php:355
5706 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5707 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
5709 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5710 msgid "Profile design"
5711 msgstr "Profilutseende"
5713 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5715 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5716 "palette of your choice."
5718 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
5720 #: actions/userdesignsettings.php:282
5721 msgid "Enjoy your hotdog!"
5722 msgstr "Smaklig måltid!"
5724 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5725 #: actions/usergroups.php:66
5727 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5728 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
5730 #: actions/usergroups.php:132
5731 msgid "Search for more groups"
5732 msgstr "Sök efter fler grupper"
5734 #: actions/usergroups.php:159
5736 msgid "%s is not a member of any group."
5737 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
5739 #: actions/usergroups.php:164
5741 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5743 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
5745 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5746 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5747 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5748 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5749 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5750 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5751 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5753 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5754 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
5756 #: actions/version.php:75
5758 msgid "StatusNet %s"
5759 msgstr "StatusNet %s"
5761 #: actions/version.php:155
5764 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5765 "Inc. and contributors."
5767 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5768 "Inc. och medarbetare."
5770 #: actions/version.php:163
5771 msgid "Contributors"
5772 msgstr "Medarbetare"
5774 #: actions/version.php:170
5776 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5777 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5778 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5779 "any later version. "
5781 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
5782 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
5783 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
5786 #: actions/version.php:176
5788 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5789 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5790 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5791 "for more details. "
5793 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
5794 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
5795 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
5796 "för mer information. "
5798 #: actions/version.php:182
5801 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5802 "along with this program. If not, see %s."
5804 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
5805 "detta program. Om inte, se %s."
5807 #: actions/version.php:191
5809 msgstr "Insticksmoduler"
5811 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5812 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5816 #: actions/version.php:199
5820 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5821 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5823 msgstr "Markera som favorit"
5825 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5826 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5827 #: classes/Fave.php:151
5828 #, fuzzy, php-format
5829 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5830 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5832 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5833 #: classes/File.php:142
5835 msgid "Cannot process URL '%s'"
5836 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
5838 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5839 #: classes/File.php:174
5840 msgid "Robin thinks something is impossible."
5841 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
5843 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5844 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5845 #: classes/File.php:189
5848 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5849 "Try to upload a smaller version."
5851 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
5852 "Prova att ladda upp en mindre version."
5854 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5855 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5856 #: classes/File.php:201
5858 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5859 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
5861 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5862 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5863 #: classes/File.php:210
5865 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5866 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
5868 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5869 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5870 msgid "Invalid filename."
5871 msgstr "Ogiltigt filnamn."
5873 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5874 #: classes/Group_member.php:42
5875 msgid "Group join failed."
5876 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
5878 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5879 #: classes/Group_member.php:55
5880 msgid "Not part of group."
5881 msgstr "Inte med i grupp."
5883 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5884 #: classes/Group_member.php:63
5885 msgid "Group leave failed."
5886 msgstr "Grupputträde misslyckades."
5888 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5889 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5890 #: classes/Group_member.php:76
5892 msgid "Profile ID %s is invalid."
5895 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5896 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5897 #: classes/Group_member.php:89
5898 #, fuzzy, php-format
5899 msgid "Group ID %s is invalid."
5900 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
5902 #. TRANS: Activity title.
5903 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5907 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5908 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5909 #: classes/Group_member.php:117
5911 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5914 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5915 #: classes/Local_group.php:42
5916 msgid "Could not update local group."
5917 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
5919 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5920 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5921 #: classes/Login_token.php:78
5923 msgid "Could not create login token for %s"
5924 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
5926 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5927 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5928 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5929 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
5931 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5932 #: classes/Message.php:45
5933 msgid "You are banned from sending direct messages."
5934 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
5936 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5937 #: classes/Message.php:62
5938 msgid "Could not insert message."
5939 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
5941 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5942 #: classes/Message.php:73
5943 msgid "Could not update message with new URI."
5944 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
5946 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5947 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5948 #: classes/Notice.php:98
5950 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5951 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
5953 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5954 #: classes/Notice.php:193
5956 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5957 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
5959 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5960 #: classes/Notice.php:265
5961 msgid "Problem saving notice. Too long."
5962 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
5964 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5965 #: classes/Notice.php:270
5966 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5967 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
5969 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5970 #: classes/Notice.php:276
5972 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5974 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
5977 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5978 #: classes/Notice.php:283
5980 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5983 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
5984 "om ett par minuter."
5986 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5987 #: classes/Notice.php:291
5988 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5989 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
5991 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5992 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5993 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5994 msgid "Problem saving notice."
5995 msgstr "Problem med att spara notis."
5997 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5998 #: classes/Notice.php:907
5999 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
6000 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
6002 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6003 #: classes/Notice.php:1006
6004 msgid "Problem saving group inbox."
6005 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6007 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6008 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6009 #: classes/Notice.php:1120
6010 #, fuzzy, php-format
6011 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6012 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6014 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6015 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6016 #: classes/Notice.php:1822
6018 msgid "RT @%1$s %2$s"
6019 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6021 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6022 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6023 #: classes/Profile.php:791
6025 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6026 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6028 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6029 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6030 #: classes/Profile.php:800
6032 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6033 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6035 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6036 #: classes/Remote_profile.php:54
6037 msgid "Missing profile."
6038 msgstr "Saknar profil."
6040 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6041 #: classes/Status_network.php:338
6042 msgid "Unable to save tag."
6043 msgstr "Kunde inte spara tagg."
6045 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6046 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6047 msgid "You have been banned from subscribing."
6048 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
6050 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6051 #: classes/Subscription.php:80
6052 msgid "Already subscribed!"
6053 msgstr "Redan prenumerant!"
6055 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6056 #: classes/Subscription.php:85
6057 msgid "User has blocked you."
6058 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6060 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6061 #: classes/Subscription.php:171
6062 msgid "Not subscribed!"
6063 msgstr "Inte prenumerant!"
6065 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6066 #: classes/Subscription.php:178
6067 msgid "Could not delete self-subscription."
6068 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6070 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6071 #: classes/Subscription.php:206
6072 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6073 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6075 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6076 #: classes/Subscription.php:218
6077 msgid "Could not delete subscription."
6078 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6080 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6081 #: classes/Subscription.php:255
6085 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6086 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6087 #: classes/Subscription.php:258
6088 #, fuzzy, php-format
6089 msgid "%1$s is now following %2$s."
6090 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6092 #. TRANS: Notice given on user registration.
6093 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6094 #: classes/User.php:384
6096 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6097 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
6099 #. TRANS: Server exception.
6100 #: classes/User.php:912
6101 msgid "No single user defined for single-user mode."
6102 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6104 #. TRANS: Server exception.
6105 #: classes/User.php:916
6106 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6109 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6110 #: classes/User_group.php:495
6111 msgid "Could not create group."
6112 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
6114 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6115 #: classes/User_group.php:505
6116 msgid "Could not set group URI."
6117 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
6119 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6120 #: classes/User_group.php:528
6121 msgid "Could not set group membership."
6122 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
6124 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6125 #: classes/User_group.php:543
6126 msgid "Could not save local group info."
6127 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6129 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6130 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6131 msgid "Change your profile settings"
6132 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
6134 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6135 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6136 msgid "Upload an avatar"
6137 msgstr "Ladda upp en avatar"
6139 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6140 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6141 msgid "Change your password"
6142 msgstr "Ändra ditt lösenord"
6144 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6145 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6146 msgid "Change email handling"
6147 msgstr "Ändra e-posthantering"
6149 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6150 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6151 msgid "Design your profile"
6152 msgstr "Designa din profil"
6154 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6155 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6156 msgid "Other options"
6157 msgstr "Övriga alternativ"
6159 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6160 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6164 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6165 #: lib/action.php:148
6168 msgstr "%1$s - %2$s"
6170 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6171 #: lib/action.php:164
6172 msgid "Untitled page"
6173 msgstr "Namnlös sida"
6175 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6176 #: lib/action.php:477
6177 msgid "Primary site navigation"
6178 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
6180 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6181 #: lib/action.php:483
6183 msgid "Personal profile and friends timeline"
6184 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
6186 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6187 #: lib/action.php:486
6192 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6193 #: lib/action.php:488
6195 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6196 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
6198 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6199 #: lib/action.php:491
6203 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6204 #: lib/action.php:493
6206 msgid "Connect to services"
6207 msgstr "Anslut till tjänster"
6209 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6210 #: lib/action.php:496
6214 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6215 #: lib/action.php:499
6217 msgid "Change site configuration"
6218 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
6220 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6221 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6222 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6225 msgstr "Administratör"
6227 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6228 #: lib/action.php:506
6231 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6232 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6234 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6235 #: lib/action.php:509
6240 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6241 #: lib/action.php:515
6243 msgid "Logout from the site"
6244 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
6246 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6247 #: lib/action.php:518
6252 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6253 #: lib/action.php:523
6255 msgid "Create an account"
6256 msgstr "Skapa ett konto"
6258 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6259 #: lib/action.php:526
6264 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6265 #: lib/action.php:529
6267 msgid "Login to the site"
6268 msgstr "Logga in på webbplatsen"
6270 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6271 #: lib/action.php:532
6276 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6277 #: lib/action.php:535
6282 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6283 #: lib/action.php:538
6288 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6289 #: lib/action.php:541
6291 msgid "Search for people or text"
6292 msgstr "Sök efter personer eller text"
6294 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6295 #: lib/action.php:544
6300 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6301 #. TRANS: Menu item for site administration
6302 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6304 msgstr "Webbplatsnotis"
6306 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6307 #: lib/action.php:633
6309 msgstr "Lokala vyer"
6311 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6312 #: lib/action.php:703
6316 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6317 #: lib/action.php:804
6318 msgid "Secondary site navigation"
6319 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
6321 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6322 #: lib/action.php:810
6326 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6327 #: lib/action.php:813
6331 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6332 #: lib/action.php:816
6334 msgstr "Frågor & svar"
6336 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6337 #: lib/action.php:821
6339 msgstr "Användarvillkor"
6341 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6342 #: lib/action.php:825
6346 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6347 #: lib/action.php:828
6351 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6352 #: lib/action.php:834
6356 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6357 #: lib/action.php:837
6361 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6362 #: lib/action.php:866
6363 msgid "StatusNet software license"
6364 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
6366 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6367 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6368 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6369 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6370 #: lib/action.php:873
6373 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6374 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6376 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
6377 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6379 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6380 #: lib/action.php:876
6382 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6383 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
6385 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6386 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6387 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6388 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6389 #: lib/action.php:883
6392 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6393 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6394 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6396 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
6397 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
6398 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6400 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6401 #: lib/action.php:899
6402 msgid "Site content license"
6403 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
6405 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6406 #. TRANS: %1$s is the site name.
6407 #: lib/action.php:906
6409 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6410 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
6412 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6413 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6414 #: lib/action.php:913
6416 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6417 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
6419 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6420 #: lib/action.php:917
6421 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6423 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
6425 #. TRANS: license message in footer.
6426 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6427 #: lib/action.php:949
6429 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6430 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
6432 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6433 #: lib/action.php:1285
6435 msgstr "Numrering av sidor"
6437 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6438 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6439 #: lib/action.php:1296
6443 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6444 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6445 #: lib/action.php:1306
6449 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6450 #: lib/activity.php:120
6451 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6452 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
6454 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6455 #: lib/activityutils.php:200
6456 msgid "Can't handle remote content yet."
6457 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
6459 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6460 #: lib/activityutils.php:237
6461 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6462 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
6464 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6465 #: lib/activityutils.php:242
6466 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6467 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
6469 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6470 #: lib/adminpanelaction.php:96
6471 msgid "You cannot make changes to this site."
6472 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
6474 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6475 #: lib/adminpanelaction.php:108
6476 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6477 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
6479 #. TRANS: Client error message.
6480 #: lib/adminpanelaction.php:222
6481 msgid "showForm() not implemented."
6482 msgstr "showForm() är inte implementerat."
6484 #. TRANS: Client error message
6485 #: lib/adminpanelaction.php:250
6486 msgid "saveSettings() not implemented."
6487 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
6489 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6490 #. TRANS: the admin panel Design.
6491 #: lib/adminpanelaction.php:274
6492 msgid "Unable to delete design setting."
6493 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
6495 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6496 #: lib/adminpanelaction.php:337
6497 msgid "Basic site configuration"
6498 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
6500 #. TRANS: Menu item for site administration
6501 #: lib/adminpanelaction.php:339
6506 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6507 #: lib/adminpanelaction.php:345
6508 msgid "Design configuration"
6509 msgstr "Konfiguration av utseende"
6511 #. TRANS: Menu item for site administration
6512 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6513 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6518 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6519 #: lib/adminpanelaction.php:353
6520 msgid "User configuration"
6521 msgstr "Konfiguration av användare"
6523 #. TRANS: Menu item for site administration
6524 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6528 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6529 #: lib/adminpanelaction.php:361
6530 msgid "Access configuration"
6531 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
6533 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6534 #: lib/adminpanelaction.php:369
6535 msgid "Paths configuration"
6536 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6538 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6539 #: lib/adminpanelaction.php:377
6540 msgid "Sessions configuration"
6541 msgstr "Konfiguration av sessioner"
6543 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6544 #: lib/adminpanelaction.php:385
6545 msgid "Edit site notice"
6546 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
6548 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6549 #: lib/adminpanelaction.php:393
6550 msgid "Snapshots configuration"
6551 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
6553 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6554 #: lib/adminpanelaction.php:401
6555 msgid "Set site license"
6558 #. TRANS: Client error 401.
6559 #: lib/apiauth.php:111
6560 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6562 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
6564 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6565 #: lib/apiauth.php:177
6566 msgid "No application for that consumer key."
6569 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6570 #: lib/apiauth.php:219
6571 msgid "Bad access token."
6574 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6575 #: lib/apiauth.php:224
6576 msgid "No user for that token."
6579 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6580 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6581 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6582 msgid "Could not authenticate you."
6585 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6586 #: lib/apioauthstore.php:45
6588 msgid "Could not create anonymous consumer."
6589 msgstr "Kunde inte skapa alias."
6591 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6592 #: lib/apioauthstore.php:69
6594 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6595 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
6597 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6598 #: lib/apioauthstore.php:151
6600 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6603 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6604 #: lib/apioauthstore.php:186
6606 msgid "Could not issue access token."
6607 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6609 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6610 #: lib/apioauthstore.php:243
6611 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6612 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
6614 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6615 #: lib/apioauthstore.php:285
6616 msgid "Tried to revoke unknown token."
6619 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6620 #: lib/apioauthstore.php:290
6621 msgid "Failed to delete revoked token."
6624 #. TRANS: Form guide.
6625 #: lib/applicationeditform.php:178
6626 msgid "Icon for this application"
6627 msgstr "Ikon för denna applikation"
6629 #. TRANS: Form input field instructions.
6630 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6631 #: lib/applicationeditform.php:201
6632 #, fuzzy, php-format
6633 msgid "Describe your application in %d character"
6634 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6635 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6636 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6638 #. TRANS: Form input field instructions.
6639 #: lib/applicationeditform.php:205
6640 msgid "Describe your application"
6641 msgstr "Beskriv din applikation"
6643 #. TRANS: Form input field instructions.
6644 #: lib/applicationeditform.php:216
6645 msgid "URL of the homepage of this application"
6646 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
6648 #. TRANS: Form input field label.
6649 #: lib/applicationeditform.php:218
6651 msgstr "URL för källa"
6653 #. TRANS: Form input field instructions.
6654 #: lib/applicationeditform.php:225
6655 msgid "Organization responsible for this application"
6656 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
6658 #. TRANS: Form input field instructions.
6659 #: lib/applicationeditform.php:234
6660 msgid "URL for the homepage of the organization"
6661 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
6663 #. TRANS: Form input field instructions.
6664 #: lib/applicationeditform.php:243
6665 msgid "URL to redirect to after authentication"
6666 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
6668 #. TRANS: Radio button label for application type
6669 #: lib/applicationeditform.php:271
6673 #. TRANS: Radio button label for application type
6674 #: lib/applicationeditform.php:288
6678 #. TRANS: Form guide.
6679 #: lib/applicationeditform.php:290
6680 msgid "Type of application, browser or desktop"
6681 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
6683 #. TRANS: Radio button label for access type.
6684 #: lib/applicationeditform.php:314
6686 msgstr "Skrivskyddad"
6688 #. TRANS: Radio button label for access type.
6689 #: lib/applicationeditform.php:334
6691 msgstr "Läs och skriv"
6693 #. TRANS: Form guide.
6694 #: lib/applicationeditform.php:336
6695 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6697 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
6699 #. TRANS: Submit button title.
6700 #: lib/applicationeditform.php:353
6704 #: lib/applicationlist.php:247
6708 #. TRANS: Application access type
6709 #: lib/applicationlist.php:260
6711 msgstr "läs och skriv"
6713 #. TRANS: Application access type
6714 #: lib/applicationlist.php:262
6716 msgstr "skrivskyddad"
6718 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6719 #: lib/applicationlist.php:268
6721 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6722 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
6724 #. TRANS: Access token in the application list.
6725 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6726 #: lib/applicationlist.php:282
6728 msgid "Access token starting with: %s"
6731 #. TRANS: Button label
6732 #: lib/applicationlist.php:298
6737 #: lib/atom10feed.php:112
6738 msgid "author element must contain a name element."
6741 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6742 #: lib/attachmentlist.php:256
6746 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6747 #: lib/attachmentlist.php:270
6749 msgstr "Tillhandahållare"
6752 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6753 msgid "Notices where this attachment appears"
6754 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
6757 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6758 msgid "Tags for this attachment"
6759 msgstr "Taggar för denna billaga"
6761 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6762 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6764 msgid "Password changing failed."
6765 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
6767 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6768 #: lib/authenticationplugin.php:238
6770 msgid "Password changing is not allowed."
6771 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
6773 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6774 #: lib/blockform.php:68
6778 #. TRANS: Title for command results.
6779 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6780 msgid "Command results"
6781 msgstr "Resultat av kommando"
6783 #. TRANS: Title for command results.
6784 #: lib/channel.php:194
6789 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6790 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6791 msgid "Command complete"
6792 msgstr "Kommando komplett"
6794 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6795 #: lib/channel.php:244
6796 msgid "Command failed"
6797 msgstr "Kommando misslyckades"
6799 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6800 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6801 msgid "Notice with that id does not exist."
6802 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
6804 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6805 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6806 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6807 msgid "User has no last notice."
6808 msgstr "Användare har ingen sista notis."
6810 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6811 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6812 #: lib/command.php:128
6814 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6815 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
6817 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6818 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6819 #: lib/command.php:148
6821 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6822 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
6824 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6825 #: lib/command.php:183
6826 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6827 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
6829 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6830 #: lib/command.php:229
6831 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6832 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
6834 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6835 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6836 #: lib/command.php:238
6838 msgid "Nudge sent to %s."
6839 msgstr "Knuff skickad till %s."
6841 #. TRANS: User statistics text.
6842 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6843 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6844 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6845 #: lib/command.php:268
6848 "Subscriptions: %1$s\n"
6849 "Subscribers: %2$s\n"
6852 "Prenumerationer: %1$s\n"
6853 "Prenumeranter: %2$s\n"
6856 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6857 #: lib/command.php:312
6858 msgid "Notice marked as fave."
6859 msgstr "Notis markerad som favorit."
6861 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6862 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6863 #: lib/command.php:357
6865 msgid "%1$s joined group %2$s."
6866 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
6868 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6869 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6870 #: lib/command.php:405
6872 msgid "%1$s left group %2$s."
6873 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
6875 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6876 #: lib/command.php:430
6878 msgid "Fullname: %s"
6879 msgstr "Fullständigt namn: %s"
6881 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6882 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6883 #. TRANS: %s is a location.
6884 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6886 msgid "Location: %s"
6889 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6890 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6891 #. TRANS: %s is a homepage.
6892 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6894 msgid "Homepage: %s"
6895 msgstr "Hemsida: %s"
6897 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6898 #: lib/command.php:442
6903 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6904 #. TRANS: %s is a remote profile.
6905 #: lib/command.php:471
6908 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6911 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
6914 #. TRANS: Message given if content is too long.
6915 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6916 #: lib/command.php:488
6918 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6919 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6921 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6922 #: lib/command.php:514
6923 msgid "Error sending direct message."
6924 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
6926 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6927 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6928 #: lib/command.php:551
6930 msgid "Notice from %s repeated."
6931 msgstr "Notis från %s upprepad."
6933 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6934 #: lib/command.php:554
6935 msgid "Error repeating notice."
6936 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
6938 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6939 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6940 #: lib/command.php:589
6942 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6943 msgstr "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
6945 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6946 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6947 #: lib/command.php:600
6949 msgid "Reply to %s sent."
6950 msgstr "Svar på %s skickat."
6952 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6953 #: lib/command.php:603
6954 msgid "Error saving notice."
6955 msgstr "Fel vid sparande av notis."
6957 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6958 #: lib/command.php:650
6959 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6960 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
6962 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6963 #: lib/command.php:659
6964 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6965 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
6967 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6968 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6969 #: lib/command.php:667
6971 msgid "Subscribed to %s."
6972 msgstr "Prenumererar på %s."
6974 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6975 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6976 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6977 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6978 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
6980 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6981 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6982 #: lib/command.php:699
6984 msgid "Unsubscribed from %s."
6985 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
6987 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6988 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6989 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6990 msgid "Command not yet implemented."
6991 msgstr "Kommando inte implementerat än."
6993 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6994 #: lib/command.php:723
6995 msgid "Notification off."
6996 msgstr "Notifikation av."
6998 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6999 #: lib/command.php:726
7000 msgid "Can't turn off notification."
7001 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7003 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7004 #: lib/command.php:749
7005 msgid "Notification on."
7006 msgstr "Notifikation på."
7008 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7009 #: lib/command.php:752
7010 msgid "Can't turn on notification."
7011 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7013 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7014 #: lib/command.php:766
7015 msgid "Login command is disabled."
7016 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
7018 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7019 #. TRANS: %s is a logon link..
7020 #: lib/command.php:779
7022 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7024 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
7026 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7027 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7028 #: lib/command.php:808
7030 msgid "Unsubscribed %s."
7031 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
7033 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7034 #: lib/command.php:826
7035 msgid "You are not subscribed to anyone."
7036 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
7038 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7039 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7040 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7041 #: lib/command.php:831
7042 msgid "You are subscribed to this person:"
7043 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7044 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
7045 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
7047 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7048 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7049 #: lib/command.php:853
7050 msgid "No one is subscribed to you."
7051 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
7053 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7054 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7055 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7056 #: lib/command.php:858
7057 msgid "This person is subscribed to you:"
7058 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7059 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
7060 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
7062 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7063 #. TRANS: any group subscriptions.
7064 #: lib/command.php:880
7065 msgid "You are not a member of any groups."
7066 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
7068 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7069 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7070 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7071 #: lib/command.php:885
7072 msgid "You are a member of this group:"
7073 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7074 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
7075 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
7077 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7078 #: lib/command.php:900
7081 "on - turn on notifications\n"
7082 "off - turn off notifications\n"
7083 "help - show this help\n"
7084 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7085 "groups - lists the groups you have joined\n"
7086 "subscriptions - list the people you follow\n"
7087 "subscribers - list the people that follow you\n"
7088 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7089 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7090 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7091 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7092 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7093 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7094 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7095 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7096 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7097 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7098 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7099 "join <group> - join group\n"
7100 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7101 "drop <group> - leave group\n"
7102 "stats - get your stats\n"
7103 "stop - same as 'off'\n"
7104 "quit - same as 'off'\n"
7105 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7106 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7107 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7108 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7109 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7110 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7111 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7112 "track <word> - not yet implemented.\n"
7113 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7114 "track off - not yet implemented.\n"
7115 "untrack all - not yet implemented.\n"
7116 "tracks - not yet implemented.\n"
7117 "tracking - not yet implemented.\n"
7120 "on - sätt på notifikationer\n"
7121 "off - stäng av notifikationer\n"
7122 "help - visa denna hjälp\n"
7123 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
7124 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
7125 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
7126 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
7127 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
7128 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
7129 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
7130 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
7131 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
7132 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
7133 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
7134 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
7135 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
7136 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
7137 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
7138 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
7139 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
7140 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
7141 "stats - hämta din statistik\n"
7142 "stop - samma som 'off'\n"
7143 "quit - samma som 'off'\n"
7144 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
7145 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
7146 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
7147 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
7148 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
7149 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
7150 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
7151 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
7152 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
7153 "track off - inte implementerat än.\n"
7154 "untrack all - inte implementerat än.\n"
7155 "tracks - inte implementerat än.\n"
7156 "tracking - inte implementerat än.\n"
7158 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7159 #: lib/common.php:136
7161 msgid "No configuration file found."
7162 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
7164 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7165 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7166 #: lib/common.php:139
7168 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7169 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
7171 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7172 #: lib/common.php:142
7173 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7174 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
7176 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7177 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7178 #: lib/common.php:146
7179 msgid "Go to the installer."
7180 msgstr "Gå till installeraren."
7182 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7183 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7187 msgstr "Snabbmeddelande"
7189 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7190 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7191 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7192 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
7194 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7195 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7201 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7202 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7203 msgid "Updates by SMS"
7204 msgstr "Uppdateringar via SMS"
7206 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7207 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7211 msgstr "Anslutningar"
7213 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7214 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7215 msgid "Authorized connected applications"
7216 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
7218 #: lib/dberroraction.php:59
7219 msgid "Database error"
7222 #: lib/designsettings.php:105
7224 msgstr "Ladda upp fil"
7226 #: lib/designsettings.php:109
7228 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7230 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
7233 #: lib/designsettings.php:283
7236 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7237 "current configuration."
7239 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
7240 "nuvarande konfiguration."
7242 #: lib/designsettings.php:418
7243 msgid "Design defaults restored."
7244 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
7246 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7247 msgid "Disfavor this notice"
7248 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
7250 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7251 msgid "Favor this notice"
7252 msgstr "Markera denna notis som favorit"
7270 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7271 #: lib/feedlist.php:66
7275 #: lib/galleryaction.php:121
7277 msgstr "Filtrera taggar"
7279 #: lib/galleryaction.php:131
7283 #: lib/galleryaction.php:139
7284 msgid "Select tag to filter"
7285 msgstr "Välj tagg att filtrera"
7287 #: lib/galleryaction.php:140
7291 #: lib/galleryaction.php:141
7292 msgid "Choose a tag to narrow list"
7293 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
7295 #: lib/galleryaction.php:143
7299 #: lib/grantroleform.php:91
7301 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7302 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
7304 #: lib/groupeditform.php:154
7305 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7306 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
7308 #: lib/groupeditform.php:163
7309 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7310 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
7312 #: lib/groupeditform.php:168
7313 msgid "Describe the group or topic"
7314 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
7316 #: lib/groupeditform.php:170
7318 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7319 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7321 #: lib/groupeditform.php:179
7323 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7324 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
7326 #: lib/groupeditform.php:187
7328 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7329 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7331 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7332 #: lib/groupnav.php:86
7337 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7338 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7339 #: lib/groupnav.php:89
7345 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7346 #: lib/groupnav.php:95
7351 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7352 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7353 #: lib/groupnav.php:98
7356 msgid "%s group members"
7357 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7359 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7360 #: lib/groupnav.php:108
7365 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7366 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7367 #: lib/groupnav.php:111
7370 msgid "%s blocked users"
7371 msgstr "%s blockerade användare"
7373 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7374 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7375 #: lib/groupnav.php:120
7378 msgid "Edit %s group properties"
7379 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
7381 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7382 #: lib/groupnav.php:126
7387 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7388 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7389 #: lib/groupnav.php:129
7392 msgid "Add or edit %s logo"
7393 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
7395 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7396 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7397 #: lib/groupnav.php:138
7400 msgid "Add or edit %s design"
7401 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
7403 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7404 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7405 msgid "Groups with most members"
7406 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
7408 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7409 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7410 msgid "Groups with most posts"
7411 msgstr "Grupper med flest inlägg"
7413 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7414 #. TRANS: %s is a group name.
7415 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7417 msgid "Tags in %s group's notices"
7418 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
7420 #. TRANS: Client exception 406
7421 #: lib/htmloutputter.php:104
7422 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7423 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
7425 #: lib/imagefile.php:72
7426 msgid "Unsupported image file format."
7427 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
7429 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7430 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7431 #: lib/imagefile.php:90
7433 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7434 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
7436 #: lib/imagefile.php:95
7437 msgid "Partial upload."
7438 msgstr "Bitvis uppladdad."
7440 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7441 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7442 msgid "System error uploading file."
7443 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
7445 #: lib/imagefile.php:111
7446 msgid "Not an image or corrupt file."
7447 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
7449 #: lib/imagefile.php:124
7450 msgid "Lost our file."
7451 msgstr "Förlorade vår fil."
7453 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7454 msgid "Unknown file type"
7455 msgstr "Okänd filtyp"
7457 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7458 #: lib/imagefile.php:248
7459 #, fuzzy, php-format
7465 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7466 #: lib/imagefile.php:252
7467 #, fuzzy, php-format
7473 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7474 #: lib/imagefile.php:255
7481 #: lib/jabber.php:387
7486 #: lib/jabber.php:567
7488 msgid "Unknown inbox source %d."
7489 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
7491 #: lib/leaveform.php:114
7495 #: lib/logingroupnav.php:80
7496 msgid "Login with a username and password"
7497 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
7499 #: lib/logingroupnav.php:86
7500 msgid "Sign up for a new account"
7501 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
7503 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7505 msgid "Email address confirmation"
7506 msgstr "E-postadressbekräftelse"
7508 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7509 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7510 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7512 #, fuzzy, php-format
7516 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7518 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7522 "If not, just ignore this message.\n"
7524 "Thanks for your time, \n"
7529 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
7531 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
7535 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
7537 "Tack för din tid, \n"
7540 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7541 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7544 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7545 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
7547 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7548 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7552 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7553 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7555 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
7556 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
7559 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7560 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7561 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7562 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7563 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7565 #, fuzzy, php-format
7567 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7572 "Faithfully yours,\n"
7576 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7578 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
7583 "Med vänliga hälsningar,\n"
7587 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
7589 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7590 #. TRANS: %s is biographical information.
7594 msgstr "Biografi: %s"
7596 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7597 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7600 msgid "New email address for posting to %s"
7601 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
7603 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7604 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7605 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7607 #, fuzzy, php-format
7609 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7611 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7613 "More email instructions at %3$s.\n"
7615 "Faithfully yours,\n"
7618 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
7620 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
7622 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
7624 "Med vänliga hälsningar,\n"
7627 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7628 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7634 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7636 msgid "SMS confirmation"
7637 msgstr "SMS-bekräftelse"
7639 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7640 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7643 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7644 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
7646 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7647 #. TRANS: %s is the nudging user.
7650 msgid "You've been nudged by %s"
7651 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
7653 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7654 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7655 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7659 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7660 "to post some news.\n"
7662 "So let's hear from you :)\n"
7666 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7668 "With kind regards,\n"
7671 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
7672 "lägga upp några nyheter.\n"
7674 "Så låt oss höra av dig :)\n"
7678 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
7680 "Med vänliga hälsningar,\n"
7683 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7684 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7687 msgid "New private message from %s"
7688 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
7690 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7691 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7692 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7693 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7697 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7699 "------------------------------------------------------\n"
7701 "------------------------------------------------------\n"
7703 "You can reply to their message here:\n"
7707 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7709 "With kind regards,\n"
7712 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
7714 "------------------------------------------------------\n"
7716 "------------------------------------------------------\n"
7718 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
7722 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
7724 "Med vänliga hälsningar,\n"
7727 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7728 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7730 #, fuzzy, php-format
7731 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7732 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
7734 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7735 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7736 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7737 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7738 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7742 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7744 "The URL of your notice is:\n"
7748 "The text of your notice is:\n"
7752 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7756 "Faithfully yours,\n"
7759 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
7761 "Webbadressen för din notis är:\n"
7765 "Texten i din notis är:\n"
7769 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
7773 "Med vänliga hälsningar,\n"
7776 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7780 "The full conversation can be read here:\n"
7784 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
7788 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7789 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7791 #, fuzzy, php-format
7792 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7793 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
7795 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7796 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7797 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7798 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7799 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7800 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7804 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7806 "The notice is here:\n"
7814 "%5$sYou can reply back here:\n"
7818 "The list of all @-replies for you here:\n"
7822 "Faithfully yours,\n"
7825 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7827 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
7838 "%5$sDu kan svara här:\n"
7842 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
7845 "Med vänliga hälsningar,\n"
7848 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
7850 #: lib/mailbox.php:89
7851 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7852 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
7854 #: lib/mailbox.php:139
7856 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7857 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7859 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
7860 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
7861 "dig som bara du ser."
7863 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7867 #: lib/mailhandler.php:37
7868 msgid "Could not parse message."
7869 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
7871 #: lib/mailhandler.php:42
7872 msgid "Not a registered user."
7873 msgstr "Inte en registrerad användare."
7875 #: lib/mailhandler.php:46
7876 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7877 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
7879 #: lib/mailhandler.php:50
7880 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7881 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
7883 #: lib/mailhandler.php:228
7885 msgid "Unsupported message type: %s"
7886 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
7888 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7889 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7890 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7892 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
7894 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7895 #: lib/mediafile.php:145
7896 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7898 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
7900 #. TRANS: Client exception.
7901 #: lib/mediafile.php:151
7903 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7906 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
7909 #. TRANS: Client exception.
7910 #: lib/mediafile.php:157
7911 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7912 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
7914 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7915 #: lib/mediafile.php:165
7916 msgid "Missing a temporary folder."
7917 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
7919 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7920 #: lib/mediafile.php:169
7921 msgid "Failed to write file to disk."
7922 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
7924 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7925 #: lib/mediafile.php:173
7926 msgid "File upload stopped by extension."
7927 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
7929 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7930 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7931 msgid "File exceeds user's quota."
7932 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
7934 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7935 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7936 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7937 msgid "File could not be moved to destination directory."
7938 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
7940 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7941 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7942 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7943 msgid "Could not determine file's MIME type."
7944 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
7946 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7947 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7948 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7949 #: lib/mediafile.php:340
7952 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7955 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
7956 "annat %2$s-format."
7958 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7959 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7960 #: lib/mediafile.php:345
7962 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7963 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
7965 #: lib/messageform.php:120
7966 msgid "Send a direct notice"
7967 msgstr "Skicka en direktnotis"
7969 #: lib/messageform.php:146
7973 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7974 msgid "Available characters"
7975 msgstr "Tillgängliga tecken"
7977 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7978 msgctxt "Send button for sending notice"
7982 #: lib/noticeform.php:160
7983 msgid "Send a notice"
7984 msgstr "Skicka en notis"
7986 #: lib/noticeform.php:174
7988 msgid "What's up, %s?"
7989 msgstr "Vad är på gång, %s?"
7991 #: lib/noticeform.php:193
7995 #: lib/noticeform.php:197
7996 msgid "Attach a file"
7997 msgstr "Bifoga en fil"
7999 #: lib/noticeform.php:213
8000 msgid "Share my location"
8001 msgstr "Dela min plats"
8003 #: lib/noticeform.php:216
8004 msgid "Do not share my location"
8005 msgstr "Dela inte min plats"
8007 #: lib/noticeform.php:217
8009 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8012 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
8013 "god försök igen senare"
8015 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8016 #: lib/noticelist.php:446
8020 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8021 #: lib/noticelist.php:448
8025 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8026 #: lib/noticelist.php:450
8030 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8031 #: lib/noticelist.php:452
8035 #: lib/noticelist.php:454
8037 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8038 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8040 #: lib/noticelist.php:463
8044 #: lib/noticelist.php:512
8048 #: lib/noticelist.php:578
8050 msgstr "i sammanhang"
8052 #: lib/noticelist.php:613
8054 msgstr "Upprepad av"
8056 #: lib/noticelist.php:640
8057 msgid "Reply to this notice"
8058 msgstr "Svara på denna notis"
8060 #: lib/noticelist.php:641
8064 #: lib/noticelist.php:685
8065 msgid "Notice repeated"
8066 msgstr "Notis upprepad"
8068 #: lib/nudgeform.php:116
8069 msgid "Nudge this user"
8070 msgstr "Knuffa denna användare"
8072 #: lib/nudgeform.php:128
8076 #: lib/nudgeform.php:128
8077 msgid "Send a nudge to this user"
8078 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
8080 #: lib/oauthstore.php:294
8081 msgid "Error inserting new profile."
8082 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
8084 #: lib/oauthstore.php:302
8085 msgid "Error inserting avatar."
8086 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
8088 #: lib/oauthstore.php:322
8089 msgid "Error inserting remote profile."
8090 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
8092 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8093 #: lib/oauthstore.php:362
8094 msgid "Duplicate notice."
8095 msgstr "Duplicera notis."
8097 #: lib/oauthstore.php:507
8098 msgid "Couldn't insert new subscription."
8099 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
8101 #: lib/personalgroupnav.php:99
8105 #: lib/personalgroupnav.php:104
8109 #: lib/personalgroupnav.php:114
8113 #: lib/personalgroupnav.php:125
8117 #: lib/personalgroupnav.php:126
8118 msgid "Your incoming messages"
8119 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
8121 #: lib/personalgroupnav.php:130
8125 #: lib/personalgroupnav.php:131
8126 msgid "Your sent messages"
8127 msgstr "Dina skickade meddelanden"
8129 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8131 msgid "Tags in %s's notices"
8132 msgstr "Taggar i %ss notiser"
8134 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8135 #: lib/plugin.php:121
8139 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8140 msgid "Subscriptions"
8141 msgstr "Prenumerationer"
8143 #: lib/profileaction.php:126
8144 msgid "All subscriptions"
8145 msgstr "Alla prenumerationer"
8147 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8149 msgstr "Prenumeranter"
8151 #: lib/profileaction.php:161
8152 msgid "All subscribers"
8153 msgstr "Alla prenumeranter"
8155 #: lib/profileaction.php:191
8157 msgstr "Användar-ID"
8159 #: lib/profileaction.php:196
8160 msgid "Member since"
8161 msgstr "Medlem sedan"
8163 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8164 #: lib/profileaction.php:235
8165 msgid "Daily average"
8166 msgstr "Dagligt genomsnitt"
8168 #: lib/profileaction.php:264
8170 msgstr "Alla grupper"
8172 #: lib/profileformaction.php:123
8173 msgid "Unimplemented method."
8174 msgstr "Inte implementerad metod."
8176 #: lib/publicgroupnav.php:78
8180 #: lib/publicgroupnav.php:82
8182 msgstr "Användargrupper"
8184 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8186 msgstr "Senaste taggar"
8188 #: lib/publicgroupnav.php:88
8190 msgstr "Profilerade"
8192 #: lib/publicgroupnav.php:92
8196 #: lib/redirectingaction.php:95
8197 msgid "No return-to arguments."
8198 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
8200 #: lib/repeatform.php:107
8201 msgid "Repeat this notice?"
8202 msgstr "Upprepa denna notis?"
8204 #: lib/repeatform.php:132
8208 #: lib/repeatform.php:132
8209 msgid "Repeat this notice"
8210 msgstr "Upprepa denna notis"
8212 #: lib/revokeroleform.php:91
8214 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8215 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
8217 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8218 #: lib/router.php:847
8220 msgid "Page not found."
8221 msgstr "API-metod hittades inte."
8223 #: lib/sandboxform.php:67
8225 msgstr "Flytta till sandlådan"
8227 #: lib/sandboxform.php:78
8228 msgid "Sandbox this user"
8229 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
8231 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8232 #: lib/searchaction.php:121
8234 msgstr "Sök webbplats"
8236 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8237 #. TRANS: for searching can be entered.
8238 #: lib/searchaction.php:129
8242 #: lib/searchaction.php:130
8247 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8248 #: lib/searchaction.php:170
8252 #: lib/searchgroupnav.php:80
8256 #: lib/searchgroupnav.php:81
8257 msgid "Find people on this site"
8258 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
8260 #: lib/searchgroupnav.php:83
8261 msgid "Find content of notices"
8262 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
8264 #: lib/searchgroupnav.php:85
8265 msgid "Find groups on this site"
8266 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
8268 #: lib/section.php:89
8269 msgid "Untitled section"
8270 msgstr "Namnlös sektion"
8272 #: lib/section.php:106
8276 #: lib/silenceform.php:67
8280 #: lib/silenceform.php:78
8281 msgid "Silence this user"
8282 msgstr "Tysta ned denna användare"
8284 #: lib/subgroupnav.php:83
8286 msgid "People %s subscribes to"
8287 msgstr "Personer %s prenumererar på"
8289 #: lib/subgroupnav.php:91
8291 msgid "People subscribed to %s"
8292 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
8294 #: lib/subgroupnav.php:99
8296 msgid "Groups %s is a member of"
8297 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
8299 #: lib/subgroupnav.php:105
8303 #: lib/subgroupnav.php:106
8305 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8306 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
8308 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8309 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8310 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8311 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
8313 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8314 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8315 msgid "People Tagcloud as tagged"
8316 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
8318 #: lib/tagcloudsection.php:56
8322 #: lib/themeuploader.php:50
8323 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8324 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
8326 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8327 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8328 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
8330 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8331 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8332 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8333 msgid "Failed saving theme."
8334 msgstr "Kunde inte spara tema."
8336 #: lib/themeuploader.php:147
8337 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8338 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
8340 #: lib/themeuploader.php:166
8342 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8344 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
8346 #: lib/themeuploader.php:178
8347 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8348 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
8350 #: lib/themeuploader.php:218
8352 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8353 "digits, underscore, and minus sign."
8355 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
8356 "siffror, understreck och minustecken."
8358 #: lib/themeuploader.php:224
8359 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8360 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
8362 #: lib/themeuploader.php:241
8364 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8365 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
8367 #: lib/themeuploader.php:259
8368 msgid "Error opening theme archive."
8369 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
8371 #: lib/topposterssection.php:74
8375 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8376 #: lib/unblockform.php:67
8380 msgstr "Häv blockering"
8382 #: lib/unsandboxform.php:69
8384 msgstr "Flytta från sandlådan"
8386 #: lib/unsandboxform.php:80
8387 msgid "Unsandbox this user"
8388 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
8390 #: lib/unsilenceform.php:67
8392 msgstr "Häv nedtystning"
8394 #: lib/unsilenceform.php:78
8395 msgid "Unsilence this user"
8396 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
8398 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8399 msgid "Unsubscribe from this user"
8400 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
8402 #: lib/unsubscribeform.php:137
8404 msgstr "Avsluta pren."
8406 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8407 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8408 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8409 #, fuzzy, php-format
8410 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8411 msgstr "Användaren har ingen profil."
8413 #: lib/userprofile.php:117
8415 msgstr "Redigera avatar"
8417 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8418 msgid "User actions"
8419 msgstr "Åtgärder för användare"
8421 #: lib/userprofile.php:237
8422 msgid "User deletion in progress..."
8423 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
8425 #: lib/userprofile.php:263
8426 msgid "Edit profile settings"
8427 msgstr "Redigera profilinställningar"
8429 #: lib/userprofile.php:264
8433 #: lib/userprofile.php:287
8434 msgid "Send a direct message to this user"
8435 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
8437 #: lib/userprofile.php:288
8441 #: lib/userprofile.php:326
8445 #: lib/userprofile.php:364
8447 msgstr "Användarroll"
8449 #: lib/userprofile.php:366
8451 msgid "Administrator"
8452 msgstr "Administratör"
8454 #: lib/userprofile.php:367
8459 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8460 #: lib/util.php:1175
8461 msgid "a few seconds ago"
8462 msgstr "ett par sekunder sedan"
8464 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8465 #: lib/util.php:1178
8466 msgid "about a minute ago"
8467 msgstr "för nån minut sedan"
8469 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8470 #: lib/util.php:1182
8472 msgid "about one minute ago"
8473 msgid_plural "about %d minutes ago"
8474 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
8475 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
8477 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8478 #: lib/util.php:1185
8479 msgid "about an hour ago"
8480 msgstr "för en timma sedan"
8482 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8483 #: lib/util.php:1189
8485 msgid "about one hour ago"
8486 msgid_plural "about %d hours ago"
8487 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
8488 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
8490 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8491 #: lib/util.php:1192
8492 msgid "about a day ago"
8493 msgstr "för en dag sedan"
8495 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8496 #: lib/util.php:1196
8498 msgid "about one day ago"
8499 msgid_plural "about %d days ago"
8500 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
8501 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
8503 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8504 #: lib/util.php:1199
8505 msgid "about a month ago"
8506 msgstr "för en månad sedan"
8508 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8509 #: lib/util.php:1203
8511 msgid "about one month ago"
8512 msgid_plural "about %d months ago"
8513 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
8514 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
8516 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8517 #: lib/util.php:1206
8518 msgid "about a year ago"
8519 msgstr "för ett år sedan"
8521 #: lib/webcolor.php:80
8523 msgid "%s is not a valid color!"
8524 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
8526 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8527 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8528 #: lib/webcolor.php:120
8529 #, fuzzy, php-format
8530 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8531 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
8533 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8534 #: lib/xmppmanager.php:285
8536 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8539 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8540 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8541 #: lib/xmppmanager.php:404
8542 #, fuzzy, php-format
8543 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8544 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8545 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
8546 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
8548 #: scripts/restoreuser.php:82
8550 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8553 #: scripts/restoreuser.php:88
8555 msgid "No user specified; using backup user."
8556 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
8558 #: scripts/restoreuser.php:94
8560 msgid "%d entries in backup."
8563 #~ msgid "Description is too long (max %d chars)."
8564 #~ msgstr "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
8566 #~ msgid "Too many aliases! Maximum %d."
8567 #~ msgstr "För många alias! Maximum %d."