]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Swedish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 21:42+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-11 21:44:46+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64948); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
26 msgid "Access"
27 msgstr "Åtkomst"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Registrering"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Privat"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Endast inbjudan"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Stängd"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
75
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Spara"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgid "No such page."
91 msgstr "Ingen sådan sida"
92
93 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
100 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
101 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
102 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
104 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
105 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Ingen sådan användare."
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:86
119 #, php-format
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
122
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
126 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
127 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
129 #, php-format
130 msgid "%s and friends"
131 msgstr "%s och vänner"
132
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:103
135 #, php-format
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:112
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:121
147 #, php-format
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
150
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:134
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
156 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
157
158 #: actions/all.php:139
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
163 msgstr ""
164 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
165 "%) eller skriv något själv."
166
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:142
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
172 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 msgstr ""
174 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
175 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
176 "status_textarea=%3$s)."
177
178 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
179 #, php-format
180 msgid ""
181 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
182 "post a notice to his or her attention."
183 msgstr ""
184 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
185 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
186
187 #. TRANS: H1 text
188 #: actions/all.php:178
189 msgid "You and friends"
190 msgstr "Du och vänner"
191
192 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
193 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
194 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
195 #: actions/apitimelinehome.php:121
196 #, php-format
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
199
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
209 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
210 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
211 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
212 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
217 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
218 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
221 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "API-metod hittades inte."
224
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
231 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
234 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
235 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Denna metod kräver en POST."
238
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
240 msgid ""
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
242 "none."
243 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
244
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
246 msgid "Could not update user."
247 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
248
249 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
251 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
253 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
254 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
255 #: lib/profileaction.php:84
256 msgid "User has no profile."
257 msgstr "Användaren har ingen profil."
258
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
260 msgid "Could not save profile."
261 msgstr "Kunde inte spara profil."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
265 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
266 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
267 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
268 #: lib/designsettings.php:283
269 #, php-format
270 msgid ""
271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
272 "current configuration."
273 msgstr ""
274 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
275 "nuvarande konfiguration."
276
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
286
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
291
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
295
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
299
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
305 #, php-format
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
310 #, php-format
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
315 #, php-format
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Direktmeddelande till %s"
318
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
320 #, php-format
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
323
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Ingen meddelandetext!"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
329 #, php-format
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
331 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
332
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
334 msgid "Recipient user not found."
335 msgstr "Mottagare hittades inte."
336
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
338 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
339 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
340
341 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
342 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
343 msgid "No status found with that ID."
344 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
345
346 #: actions/apifavoritecreate.php:119
347 msgid "This status is already a favorite."
348 msgstr "Denna status är redan en favorit."
349
350 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
351 msgid "Could not create favorite."
352 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
353
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
355 msgid "That status is not a favorite."
356 msgstr "Denna status är inte en favorit."
357
358 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
359 msgid "Could not delete favorite."
360 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
361
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
363 msgid "Could not follow user: User not found."
364 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
365
366 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
367 #, php-format
368 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
369 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
370
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
372 msgid "Could not unfollow user: User not found."
373 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
374
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
376 msgid "You cannot unfollow yourself."
377 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
378
379 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
380 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
381 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
382
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
384 msgid "Could not determine source user."
385 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
386
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
388 msgid "Could not find target user."
389 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
390
391 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
392 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
393 #: actions/register.php:205
394 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
395 msgstr ""
396 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
399 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
400 #: actions/register.php:208
401 msgid "Nickname already in use. Try another one."
402 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
405 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
406 #: actions/register.php:210
407 msgid "Not a valid nickname."
408 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
411 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
412 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
413 #: actions/register.php:217
414 msgid "Homepage is not a valid URL."
415 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
418 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
419 #: actions/register.php:220
420 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
421 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
424 #: actions/newapplication.php:172
425 #, php-format
426 msgid "Description is too long (max %d chars)."
427 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
430 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
431 #: actions/register.php:227
432 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
433 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
436 #: actions/newgroup.php:159
437 #, php-format
438 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
439 msgstr "För många alias! Maximum %d."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:266
442 #, php-format
443 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
444 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
447 #: actions/newgroup.php:172
448 #, php-format
449 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
450 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
453 #: actions/newgroup.php:178
454 msgid "Alias can't be the same as nickname."
455 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
456
457 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
458 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
459 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
460 msgid "Group not found."
461 msgstr "Grupp hittades inte."
462
463 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
464 msgid "You are already a member of that group."
465 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
466
467 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
468 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
469 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
470
471 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
472 #, php-format
473 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
474 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
475
476 #: actions/apigroupleave.php:114
477 msgid "You are not a member of this group."
478 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
479
480 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
481 #, php-format
482 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
483 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
484
485 #. TRANS: %s is a user name
486 #: actions/apigrouplist.php:97
487 #, php-format
488 msgid "%s's groups"
489 msgstr "%ss grupper"
490
491 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
492 #: actions/apigrouplist.php:107
493 #, php-format
494 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
495 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
496
497 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
498 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
499 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
500 #, php-format
501 msgid "%s groups"
502 msgstr "%s grupper"
503
504 #: actions/apigrouplistall.php:95
505 #, php-format
506 msgid "groups on %s"
507 msgstr "grupper på %s"
508
509 #: actions/apioauthauthorize.php:101
510 msgid "No oauth_token parameter provided."
511 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
512
513 #: actions/apioauthauthorize.php:106
514 msgid "Invalid token."
515 msgstr "Ogiltig token."
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
518 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
519 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
520 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
521 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
522 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
523 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
524 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
525 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
526 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
527 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
528 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
529 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
530 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
531 #: lib/designsettings.php:294
532 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
533 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:135
536 msgid "Invalid nickname / password!"
537 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:159
540 msgid "Database error deleting OAuth application user."
541 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:185
544 msgid "Database error inserting OAuth application user."
545 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:214
548 #, php-format
549 msgid ""
550 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
551 "token."
552 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
553
554 #: actions/apioauthauthorize.php:227
555 #, php-format
556 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
557 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
558
559 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
560 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
561 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
562 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
563 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
564 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
565 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
566 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
567 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
568 msgid "Unexpected form submission."
569 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:259
572 msgid "An application would like to connect to your account"
573 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:276
576 msgid "Allow or deny access"
577 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:292
580 #, php-format
581 msgid ""
582 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
583 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
584 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
585 msgstr ""
586 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
587 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
588 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
589
590 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
591 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
592 msgid "Account"
593 msgstr "Konto"
594
595 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
596 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
597 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
598 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
599 #: lib/userprofile.php:132
600 msgid "Nickname"
601 msgstr "Smeknamn"
602
603 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
604 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
605 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
606 msgid "Password"
607 msgstr "Lösenord"
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:328
610 msgid "Deny"
611 msgstr "Neka"
612
613 #: actions/apioauthauthorize.php:334
614 msgid "Allow"
615 msgstr "Tillåt"
616
617 #: actions/apioauthauthorize.php:351
618 msgid "Allow or deny access to your account information."
619 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
620
621 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
622 msgid "This method requires a POST or DELETE."
623 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
624
625 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
626 msgid "You may not delete another user's status."
627 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
628
629 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
630 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
631 msgid "No such notice."
632 msgstr "Ingen sådan notis."
633
634 #: actions/apistatusesretweet.php:83
635 msgid "Cannot repeat your own notice."
636 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
637
638 #: actions/apistatusesretweet.php:91
639 msgid "Already repeated that notice."
640 msgstr "Redan upprepat denna notis."
641
642 #: actions/apistatusesshow.php:138
643 msgid "Status deleted."
644 msgstr "Status borttagen."
645
646 #: actions/apistatusesshow.php:144
647 msgid "No status with that ID found."
648 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
649
650 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
651 #: lib/mailhandler.php:60
652 #, php-format
653 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
654 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
655
656 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
657 msgid "Not found."
658 msgstr "Hittades inte."
659
660 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
661 #, php-format
662 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
663 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
664
665 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
666 msgid "Unsupported format."
667 msgstr "Format som inte stödjs."
668
669 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
670 #, php-format
671 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
672 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
673
674 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
675 #, php-format
676 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
677 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
678
679 #: actions/apitimelinementions.php:117
680 #, php-format
681 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
682 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
683
684 #: actions/apitimelinementions.php:130
685 #, php-format
686 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
687 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
688
689 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
690 #, php-format
691 msgid "%s public timeline"
692 msgstr "%s publika tidslinje"
693
694 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
695 #, php-format
696 msgid "%s updates from everyone!"
697 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
698
699 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
700 #, php-format
701 msgid "Repeated to %s"
702 msgstr "Upprepat till %s"
703
704 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
705 #, php-format
706 msgid "Repeats of %s"
707 msgstr "Upprepningar av %s"
708
709 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
710 #, php-format
711 msgid "Notices tagged with %s"
712 msgstr "Notiser taggade med %s"
713
714 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
715 #, php-format
716 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
717 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
718
719 #: actions/attachment.php:73
720 msgid "No such attachment."
721 msgstr "Ingen sådan bilaga."
722
723 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
724 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
725 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
726 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
727 msgid "No nickname."
728 msgstr "Inget smeknamn."
729
730 #: actions/avatarbynickname.php:64
731 msgid "No size."
732 msgstr "Ingen storlek."
733
734 #: actions/avatarbynickname.php:69
735 msgid "Invalid size."
736 msgstr "Ogiltig storlek."
737
738 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
739 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
740 #: lib/accountsettingsaction.php:118
741 msgid "Avatar"
742 msgstr "Avatar"
743
744 #: actions/avatarsettings.php:78
745 #, php-format
746 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
747 msgstr ""
748 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
749
750 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
751 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
752 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
753 msgid "User without matching profile."
754 msgstr "Användare utan matchande profil."
755
756 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
757 #: actions/grouplogo.php:254
758 msgid "Avatar settings"
759 msgstr "Avatarinställningar"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
762 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
763 msgid "Original"
764 msgstr "Orginal"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
767 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
768 msgid "Preview"
769 msgstr "Förhandsgranska"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
772 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
773 msgid "Delete"
774 msgstr "Ta bort"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
777 msgid "Upload"
778 msgstr "Ladda upp"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
781 msgid "Crop"
782 msgstr "Beskär"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:305
785 msgid "No file uploaded."
786 msgstr "Ingen fil laddades upp."
787
788 #: actions/avatarsettings.php:332
789 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
790 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
791
792 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
793 msgid "Lost our file data."
794 msgstr "Förlorade vår fildata."
795
796 #: actions/avatarsettings.php:370
797 msgid "Avatar updated."
798 msgstr "Avatar uppdaterad."
799
800 #: actions/avatarsettings.php:373
801 msgid "Failed updating avatar."
802 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
803
804 #: actions/avatarsettings.php:397
805 msgid "Avatar deleted."
806 msgstr "Avatar borttagen."
807
808 #: actions/block.php:69
809 msgid "You already blocked that user."
810 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
811
812 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
813 msgid "Block user"
814 msgstr "Blockera användare"
815
816 #: actions/block.php:130
817 msgid ""
818 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
819 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
820 "will not be notified of any @-replies from them."
821 msgstr ""
822 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
823 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
824 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
825
826 #. TRANS: Button label on the user block form.
827 #. TRANS: Button label on the delete application form.
828 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
829 #. TRANS: Button label on the delete user form.
830 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
831 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
832 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
833 #: actions/groupblock.php:178
834 #, fuzzy
835 msgctxt "BUTTON"
836 msgid "No"
837 msgstr "Nej"
838
839 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
840 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
841 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
842 msgid "Do not block this user"
843 msgstr "Blockera inte denna användare"
844
845 #. TRANS: Button label on the user block form.
846 #. TRANS: Button label on the delete application form.
847 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
848 #. TRANS: Button label on the delete user form.
849 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
850 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
851 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
852 #: actions/groupblock.php:185
853 #, fuzzy
854 msgctxt "BUTTON"
855 msgid "Yes"
856 msgstr "Ja"
857
858 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
859 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
860 msgid "Block this user"
861 msgstr "Blockera denna användare"
862
863 #: actions/block.php:179
864 msgid "Failed to save block information."
865 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
866
867 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
868 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
869 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
870 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
871 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
872 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
873 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
874 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
875 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
876 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
877 #: lib/command.php:368
878 msgid "No such group."
879 msgstr "Ingen sådan grupp."
880
881 #: actions/blockedfromgroup.php:97
882 #, php-format
883 msgid "%s blocked profiles"
884 msgstr "%s blockerade profiler"
885
886 #: actions/blockedfromgroup.php:100
887 #, php-format
888 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
889 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
890
891 #: actions/blockedfromgroup.php:115
892 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
893 msgstr ""
894 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
895
896 #: actions/blockedfromgroup.php:288
897 msgid "Unblock user from group"
898 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
899
900 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
901 msgid "Unblock"
902 msgstr "Häv blockering"
903
904 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
905 msgid "Unblock this user"
906 msgstr "Häv blockering av denna användare"
907
908 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
909 #: actions/bookmarklet.php:51
910 #, php-format
911 msgid "Post to %s"
912 msgstr "Posta till %s"
913
914 #: actions/confirmaddress.php:75
915 msgid "No confirmation code."
916 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
917
918 #: actions/confirmaddress.php:80
919 msgid "Confirmation code not found."
920 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
921
922 #: actions/confirmaddress.php:85
923 msgid "That confirmation code is not for you!"
924 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
925
926 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
927 #: actions/confirmaddress.php:91
928 #, php-format
929 msgid "Unrecognized address type %s."
930 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
931
932 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
933 #: actions/confirmaddress.php:96
934 msgid "That address has already been confirmed."
935 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
936
937 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
938 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
939 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
940 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
941 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
942 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
943 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
944 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
945 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
946 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
947 #: actions/smssettings.php:464
948 msgid "Couldn't update user."
949 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
950
951 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
952 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
953 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
954 #: actions/smssettings.php:422
955 msgid "Couldn't delete email confirmation."
956 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
957
958 #: actions/confirmaddress.php:146
959 msgid "Confirm address"
960 msgstr "Bekräfta adress"
961
962 #: actions/confirmaddress.php:161
963 #, php-format
964 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
965 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
966
967 #: actions/conversation.php:99
968 msgid "Conversation"
969 msgstr "Konversationer"
970
971 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
972 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
973 msgid "Notices"
974 msgstr "Notiser"
975
976 #: actions/deleteapplication.php:63
977 msgid "You must be logged in to delete an application."
978 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
979
980 #: actions/deleteapplication.php:71
981 msgid "Application not found."
982 msgstr "Applikation hittades inte."
983
984 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
985 #: actions/showapplication.php:94
986 msgid "You are not the owner of this application."
987 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
988
989 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
990 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
991 #: lib/action.php:1253
992 msgid "There was a problem with your session token."
993 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
994
995 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
996 msgid "Delete application"
997 msgstr "Ta bort applikation"
998
999 #: actions/deleteapplication.php:149
1000 msgid ""
1001 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1002 "about the application from the database, including all existing user "
1003 "connections."
1004 msgstr ""
1005 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1006 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1007 "användaranslutningar."
1008
1009 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1010 #: actions/deleteapplication.php:158
1011 msgid "Do not delete this application"
1012 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1013
1014 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1015 #: actions/deleteapplication.php:164
1016 msgid "Delete this application"
1017 msgstr "Ta bort denna applikation"
1018
1019 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1020 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1021 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1022 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1023 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1024 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1025 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1026 #: lib/settingsaction.php:72
1027 msgid "Not logged in."
1028 msgstr "Inte inloggad."
1029
1030 #: actions/deletenotice.php:71
1031 msgid "Can't delete this notice."
1032 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1033
1034 #: actions/deletenotice.php:103
1035 msgid ""
1036 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1037 "be undone."
1038 msgstr ""
1039 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1040 "inte ångra dig."
1041
1042 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1043 msgid "Delete notice"
1044 msgstr "Ta bort notis"
1045
1046 #: actions/deletenotice.php:144
1047 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1048 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1049
1050 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1051 #: actions/deletenotice.php:151
1052 msgid "Do not delete this notice"
1053 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1054
1055 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1056 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1057 msgid "Delete this notice"
1058 msgstr "Ta bort denna notis"
1059
1060 #: actions/deleteuser.php:67
1061 msgid "You cannot delete users."
1062 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1063
1064 #: actions/deleteuser.php:74
1065 msgid "You can only delete local users."
1066 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1067
1068 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1069 msgid "Delete user"
1070 msgstr "Ta bort användare"
1071
1072 #: actions/deleteuser.php:136
1073 msgid ""
1074 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1075 "the user from the database, without a backup."
1076 msgstr ""
1077 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1078 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1079
1080 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1081 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1082 msgid "Delete this user"
1083 msgstr "Ta bort denna användare"
1084
1085 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1086 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1087 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1088 #: lib/groupnav.php:119
1089 msgid "Design"
1090 msgstr "Utseende"
1091
1092 #: actions/designadminpanel.php:74
1093 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1094 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1095
1096 #: actions/designadminpanel.php:276
1097 msgid "Invalid logo URL."
1098 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1099
1100 #: actions/designadminpanel.php:280
1101 #, php-format
1102 msgid "Theme not available: %s."
1103 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1104
1105 #: actions/designadminpanel.php:376
1106 msgid "Change logo"
1107 msgstr "Byt logotyp"
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:381
1110 msgid "Site logo"
1111 msgstr "Webbplatslogotyp"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:388
1114 msgid "Change theme"
1115 msgstr "Byt tema"
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:405
1118 msgid "Site theme"
1119 msgstr "Webbplatstema"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:406
1122 msgid "Theme for the site."
1123 msgstr "Tema för webbplatsen."
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1126 msgid "Change background image"
1127 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1130 #: lib/designsettings.php:178
1131 msgid "Background"
1132 msgstr "Bakgrund"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:428
1135 #, php-format
1136 msgid ""
1137 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1138 "$s."
1139 msgstr ""
1140 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1141 "filstorleken är %1$s."
1142
1143 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1144 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1145 msgid "On"
1146 msgstr "På"
1147
1148 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1149 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1150 msgid "Off"
1151 msgstr "Av"
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1154 msgid "Turn background image on or off."
1155 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1158 msgid "Tile background image"
1159 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1160
1161 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1162 msgid "Change colours"
1163 msgstr "Byt färger"
1164
1165 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1166 msgid "Content"
1167 msgstr "Innehåll"
1168
1169 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1170 msgid "Sidebar"
1171 msgstr "Sidofält"
1172
1173 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1174 msgid "Text"
1175 msgstr "Text"
1176
1177 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1178 msgid "Links"
1179 msgstr "Länkar"
1180
1181 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1182 msgid "Use defaults"
1183 msgstr "Använd standardvärden"
1184
1185 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1186 msgid "Restore default designs"
1187 msgstr "Återställ standardutseende"
1188
1189 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1190 msgid "Reset back to default"
1191 msgstr "Återställ till standardvärde"
1192
1193 #. TRANS: Submit button title
1194 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1195 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1196 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1197 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1198 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1199 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1200 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1201 msgid "Save"
1202 msgstr "Spara"
1203
1204 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1205 msgid "Save design"
1206 msgstr "Spara utseende"
1207
1208 #: actions/disfavor.php:81
1209 msgid "This notice is not a favorite!"
1210 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1211
1212 #: actions/disfavor.php:94
1213 msgid "Add to favorites"
1214 msgstr "Lägg till i favoriter"
1215
1216 #: actions/doc.php:158
1217 #, php-format
1218 msgid "No such document \"%s\""
1219 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1220
1221 #: actions/editapplication.php:54
1222 msgid "Edit Application"
1223 msgstr "Redigera applikation"
1224
1225 #: actions/editapplication.php:66
1226 msgid "You must be logged in to edit an application."
1227 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1228
1229 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1230 #: actions/showapplication.php:87
1231 msgid "No such application."
1232 msgstr "Ingen sådan applikation."
1233
1234 #: actions/editapplication.php:161
1235 msgid "Use this form to edit your application."
1236 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1237
1238 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1239 msgid "Name is required."
1240 msgstr "Namn krävs."
1241
1242 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1243 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1244 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1245
1246 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1247 msgid "Name already in use. Try another one."
1248 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1249
1250 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1251 msgid "Description is required."
1252 msgstr "Beskrivning krävs."
1253
1254 #: actions/editapplication.php:194
1255 msgid "Source URL is too long."
1256 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1257
1258 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1259 msgid "Source URL is not valid."
1260 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1261
1262 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1263 msgid "Organization is required."
1264 msgstr "Organisation krävs."
1265
1266 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1267 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1268 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1269
1270 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1271 msgid "Organization homepage is required."
1272 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1273
1274 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1275 msgid "Callback is too long."
1276 msgstr "Anrop är för lång."
1277
1278 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1279 msgid "Callback URL is not valid."
1280 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1281
1282 #: actions/editapplication.php:258
1283 msgid "Could not update application."
1284 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1285
1286 #: actions/editgroup.php:56
1287 #, php-format
1288 msgid "Edit %s group"
1289 msgstr "Redigera %s grupp"
1290
1291 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1292 msgid "You must be logged in to create a group."
1293 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1294
1295 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1296 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1297 msgid "You must be an admin to edit the group."
1298 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1299
1300 #: actions/editgroup.php:158
1301 msgid "Use this form to edit the group."
1302 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1303
1304 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1305 #, php-format
1306 msgid "description is too long (max %d chars)."
1307 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1308
1309 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1310 #, php-format
1311 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1312 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1313
1314 #: actions/editgroup.php:258
1315 msgid "Could not update group."
1316 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1317
1318 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1319 msgid "Could not create aliases."
1320 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1321
1322 #: actions/editgroup.php:280
1323 msgid "Options saved."
1324 msgstr "Alternativ sparade."
1325
1326 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1327 #: actions/emailsettings.php:61
1328 msgid "Email settings"
1329 msgstr "E-postinställningar"
1330
1331 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1332 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1333 #: actions/emailsettings.php:76
1334 #, php-format
1335 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1336 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1337
1338 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1339 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1340 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1341 msgid "Email address"
1342 msgstr "E-postadress"
1343
1344 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1345 #: actions/emailsettings.php:112
1346 msgid "Current confirmed email address."
1347 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1348
1349 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1350 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1351 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1352 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1353 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1354 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1355 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1356 #: actions/smssettings.php:180
1357 #, fuzzy
1358 msgctxt "BUTTON"
1359 msgid "Remove"
1360 msgstr "Ta bort"
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:122
1363 msgid ""
1364 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1365 "a message with further instructions."
1366 msgstr ""
1367 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1368 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1369
1370 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1371 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1372 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1373 #. TRANS: Button label
1374 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1375 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1376 msgctxt "BUTTON"
1377 msgid "Cancel"
1378 msgstr "Avbryt"
1379
1380 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1381 #: actions/emailsettings.php:135
1382 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1383 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1384
1385 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1386 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1387 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1388 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1389 #: actions/smssettings.php:162
1390 #, fuzzy
1391 msgctxt "BUTTON"
1392 msgid "Add"
1393 msgstr "Lägg till"
1394
1395 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1396 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1397 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1398 msgid "Incoming email"
1399 msgstr "Inkommande e-post"
1400
1401 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1402 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1403 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1404 msgid "Send email to this address to post new notices."
1405 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1406
1407 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1408 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1409 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1410 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1411 msgstr ""
1412 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1413
1414 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1415 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1416 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1417 #, fuzzy
1418 msgctxt "BUTTON"
1419 msgid "New"
1420 msgstr "Ny"
1421
1422 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1423 #: actions/emailsettings.php:174
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Email preferences"
1426 msgstr "Inställningar"
1427
1428 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1429 #: actions/emailsettings.php:180
1430 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1431 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1432
1433 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1434 #: actions/emailsettings.php:186
1435 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1436 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1437
1438 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1439 #: actions/emailsettings.php:193
1440 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1441 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1442
1443 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1444 #: actions/emailsettings.php:199
1445 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1446 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1447
1448 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1449 #: actions/emailsettings.php:205
1450 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1451 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1452
1453 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1454 #: actions/emailsettings.php:212
1455 msgid "I want to post notices by email."
1456 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1457
1458 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1459 #: actions/emailsettings.php:219
1460 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1461 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1462
1463 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1464 #: actions/emailsettings.php:334
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Email preferences saved."
1467 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1468
1469 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1470 #: actions/emailsettings.php:353
1471 msgid "No email address."
1472 msgstr "Ingen e-postadress."
1473
1474 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1475 #: actions/emailsettings.php:361
1476 msgid "Cannot normalize that email address"
1477 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1478
1479 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1480 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1481 #: actions/siteadminpanel.php:144
1482 msgid "Not a valid email address."
1483 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1484
1485 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1486 #: actions/emailsettings.php:370
1487 msgid "That is already your email address."
1488 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1489
1490 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1491 #: actions/emailsettings.php:374
1492 msgid "That email address already belongs to another user."
1493 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1494
1495 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1496 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1497 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1498 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1499 #: actions/smssettings.php:373
1500 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1501 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1502
1503 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1504 #: actions/emailsettings.php:398
1505 msgid ""
1506 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1507 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1508 msgstr ""
1509 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1510 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1511 "den."
1512
1513 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1514 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1515 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1516 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1517 #: actions/smssettings.php:408
1518 msgid "No pending confirmation to cancel."
1519 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1520
1521 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1522 #: actions/emailsettings.php:424
1523 #, fuzzy
1524 msgid "That is the wrong email address."
1525 msgstr "Detta är fel IM-adress."
1526
1527 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1528 #: actions/emailsettings.php:438
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Email confirmation cancelled."
1531 msgstr "Bekräftelse avbruten."
1532
1533 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1534 #. TRANS: registered for the active user.
1535 #: actions/emailsettings.php:458
1536 msgid "That is not your email address."
1537 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1538
1539 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1540 #: actions/emailsettings.php:479
1541 #, fuzzy
1542 msgid "The email address was removed."
1543 msgstr "Adressen togs bort."
1544
1545 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1546 msgid "No incoming email address."
1547 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1548
1549 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1550 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1551 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1552 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1553 msgid "Couldn't update user record."
1554 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1555
1556 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1557 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1558 msgid "Incoming email address removed."
1559 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1560
1561 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1562 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1563 msgid "New incoming email address added."
1564 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1565
1566 #: actions/favor.php:79
1567 msgid "This notice is already a favorite!"
1568 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1569
1570 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1571 msgid "Disfavor favorite"
1572 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1573
1574 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1575 #: lib/publicgroupnav.php:93
1576 msgid "Popular notices"
1577 msgstr "Populära notiser"
1578
1579 #: actions/favorited.php:67
1580 #, php-format
1581 msgid "Popular notices, page %d"
1582 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1583
1584 #: actions/favorited.php:79
1585 msgid "The most popular notices on the site right now."
1586 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1587
1588 #: actions/favorited.php:150
1589 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1590 msgstr ""
1591 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1592 "favoriter än."
1593
1594 #: actions/favorited.php:153
1595 msgid ""
1596 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1597 "next to any notice you like."
1598 msgstr ""
1599 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1600 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1601
1602 #: actions/favorited.php:156
1603 #, php-format
1604 msgid ""
1605 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1606 "notice to your favorites!"
1607 msgstr ""
1608 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1609 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1610
1611 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1612 #: lib/personalgroupnav.php:115
1613 #, php-format
1614 msgid "%s's favorite notices"
1615 msgstr "%ss favoritnotiser"
1616
1617 #: actions/favoritesrss.php:115
1618 #, php-format
1619 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1620 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1621
1622 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1623 #: lib/publicgroupnav.php:89
1624 msgid "Featured users"
1625 msgstr "Profilerade användare"
1626
1627 #: actions/featured.php:71
1628 #, php-format
1629 msgid "Featured users, page %d"
1630 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1631
1632 #: actions/featured.php:99
1633 #, php-format
1634 msgid "A selection of some great users on %s"
1635 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1636
1637 #: actions/file.php:34
1638 msgid "No notice ID."
1639 msgstr "Ingen notis-ID."
1640
1641 #: actions/file.php:38
1642 msgid "No notice."
1643 msgstr "Ingen notis."
1644
1645 #: actions/file.php:42
1646 msgid "No attachments."
1647 msgstr "Inga bilagor."
1648
1649 #: actions/file.php:51
1650 msgid "No uploaded attachments."
1651 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1652
1653 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1654 msgid "Not expecting this response!"
1655 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1656
1657 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1658 msgid "User being listened to does not exist."
1659 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1660
1661 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1662 msgid "You can use the local subscription!"
1663 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1664
1665 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1666 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1667 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1668
1669 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1670 msgid "You are not authorized."
1671 msgstr "Du har inte tillstånd."
1672
1673 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1674 msgid "Could not convert request token to access token."
1675 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1676
1677 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1678 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1679 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1680
1681 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1682 msgid "Error updating remote profile."
1683 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1684
1685 #: actions/getfile.php:79
1686 msgid "No such file."
1687 msgstr "Ingen sådan fil."
1688
1689 #: actions/getfile.php:83
1690 msgid "Cannot read file."
1691 msgstr "Kan inte läsa fil."
1692
1693 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1694 msgid "Invalid role."
1695 msgstr "Ogiltig roll."
1696
1697 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1698 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1699 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1700
1701 #: actions/grantrole.php:75
1702 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1703 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1704
1705 #: actions/grantrole.php:82
1706 msgid "User already has this role."
1707 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1708
1709 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1710 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1711 #: lib/profileformaction.php:70
1712 msgid "No profile specified."
1713 msgstr "Ingen profil angiven."
1714
1715 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1716 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1717 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1718 msgid "No profile with that ID."
1719 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1720
1721 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1722 #: actions/makeadmin.php:81
1723 msgid "No group specified."
1724 msgstr "Ingen grupp angiven."
1725
1726 #: actions/groupblock.php:91
1727 msgid "Only an admin can block group members."
1728 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1729
1730 #: actions/groupblock.php:95
1731 msgid "User is already blocked from group."
1732 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1733
1734 #: actions/groupblock.php:100
1735 msgid "User is not a member of group."
1736 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1737
1738 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1739 msgid "Block user from group"
1740 msgstr "Blockera användare från grupp"
1741
1742 #: actions/groupblock.php:160
1743 #, php-format
1744 msgid ""
1745 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1746 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1747 "the group in the future."
1748 msgstr ""
1749 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1750 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1751 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1752
1753 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1754 #: actions/groupblock.php:182
1755 msgid "Do not block this user from this group"
1756 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1757
1758 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1759 #: actions/groupblock.php:189
1760 msgid "Block this user from this group"
1761 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1762
1763 #: actions/groupblock.php:206
1764 msgid "Database error blocking user from group."
1765 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1766
1767 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1768 msgid "No ID."
1769 msgstr "Ingen ID."
1770
1771 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1772 msgid "You must be logged in to edit a group."
1773 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1774
1775 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1776 msgid "Group design"
1777 msgstr "Gruppens utseende"
1778
1779 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1780 msgid ""
1781 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1782 "palette of your choice."
1783 msgstr ""
1784 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1785
1786 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1787 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1788 msgid "Couldn't update your design."
1789 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1790
1791 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1792 msgid "Design preferences saved."
1793 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1794
1795 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1796 msgid "Group logo"
1797 msgstr "Gruppens logotyp"
1798
1799 #: actions/grouplogo.php:153
1800 #, php-format
1801 msgid ""
1802 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1803 msgstr ""
1804 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1805 "s."
1806
1807 #: actions/grouplogo.php:365
1808 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1809 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1810
1811 #: actions/grouplogo.php:399
1812 msgid "Logo updated."
1813 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1814
1815 #: actions/grouplogo.php:401
1816 msgid "Failed updating logo."
1817 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1818
1819 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1820 #, php-format
1821 msgid "%s group members"
1822 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1823
1824 #: actions/groupmembers.php:103
1825 #, php-format
1826 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1827 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1828
1829 #: actions/groupmembers.php:118
1830 msgid "A list of the users in this group."
1831 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1832
1833 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1834 msgid "Admin"
1835 msgstr "Administratör"
1836
1837 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1838 msgid "Block"
1839 msgstr "Blockera"
1840
1841 #: actions/groupmembers.php:487
1842 msgid "Make user an admin of the group"
1843 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1844
1845 #: actions/groupmembers.php:519
1846 msgid "Make Admin"
1847 msgstr "Gör till administratör"
1848
1849 #: actions/groupmembers.php:519
1850 msgid "Make this user an admin"
1851 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1852
1853 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1854 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1855 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1856 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1857 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1858 #, php-format
1859 msgid "%s timeline"
1860 msgstr "%s tidslinje"
1861
1862 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1863 #: actions/grouprss.php:142
1864 #, php-format
1865 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1866 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1867
1868 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1869 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1870 msgid "Groups"
1871 msgstr "Grupper"
1872
1873 #: actions/groups.php:64
1874 #, php-format
1875 msgid "Groups, page %d"
1876 msgstr "Grupper, sida %d"
1877
1878 #: actions/groups.php:90
1879 #, php-format
1880 msgid ""
1881 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1882 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1883 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1884 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1885 "%%%%)"
1886 msgstr ""
1887 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1888 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1889 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1890 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1891 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1892
1893 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1894 msgid "Create a new group"
1895 msgstr "Skapa en ny grupp"
1896
1897 #: actions/groupsearch.php:52
1898 #, php-format
1899 msgid ""
1900 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1901 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1902 msgstr ""
1903 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1904 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1905 "tecken långa."
1906
1907 #: actions/groupsearch.php:58
1908 msgid "Group search"
1909 msgstr "Gruppsökning"
1910
1911 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1912 #: actions/peoplesearch.php:83
1913 msgid "No results."
1914 msgstr "Inga resultat."
1915
1916 #: actions/groupsearch.php:82
1917 #, php-format
1918 msgid ""
1919 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1920 "newgroup%%) yourself."
1921 msgstr ""
1922 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1923 "newgroup%%) själv."
1924
1925 #: actions/groupsearch.php:85
1926 #, php-format
1927 msgid ""
1928 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1929 "action.newgroup%%) yourself!"
1930 msgstr ""
1931 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1932 "%action.newgroup%%) själv!"
1933
1934 #: actions/groupunblock.php:91
1935 msgid "Only an admin can unblock group members."
1936 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1937
1938 #: actions/groupunblock.php:95
1939 msgid "User is not blocked from group."
1940 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1941
1942 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1943 msgid "Error removing the block."
1944 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1945
1946 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1947 #: actions/imsettings.php:60
1948 msgid "IM settings"
1949 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1950
1951 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1952 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1953 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1954 #: actions/imsettings.php:74
1955 #, php-format
1956 msgid ""
1957 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1958 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1959 msgstr ""
1960 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1961 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1962
1963 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1964 #: actions/imsettings.php:94
1965 msgid "IM is not available."
1966 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1967
1968 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1969 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1970 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1971 msgid "IM address"
1972 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1973
1974 #: actions/imsettings.php:113
1975 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1976 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1977
1978 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1979 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1980 #: actions/imsettings.php:124
1981 #, php-format
1982 msgid ""
1983 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1984 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1985 msgstr ""
1986 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1987 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1988
1989 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1990 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1991 #: actions/imsettings.php:140
1992 #, php-format
1993 msgid ""
1994 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1995 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1996 msgstr ""
1997 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1998 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1999
2000 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2001 #: actions/imsettings.php:155
2002 #, fuzzy
2003 msgid "IM preferences"
2004 msgstr "Inställningar"
2005
2006 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2007 #: actions/imsettings.php:160
2008 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2009 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2010
2011 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2012 #: actions/imsettings.php:166
2013 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2014 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2015
2016 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2017 #: actions/imsettings.php:172
2018 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2019 msgstr ""
2020 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2021 "prenumererar på."
2022
2023 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2024 #: actions/imsettings.php:179
2025 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2026 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2027
2028 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2029 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2030 msgid "Preferences saved."
2031 msgstr "Inställningar sparade."
2032
2033 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2034 #: actions/imsettings.php:309
2035 msgid "No Jabber ID."
2036 msgstr "Inget Jabber-ID."
2037
2038 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2039 #: actions/imsettings.php:317
2040 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2041 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2042
2043 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2044 #: actions/imsettings.php:322
2045 msgid "Not a valid Jabber ID"
2046 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2047
2048 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2049 #: actions/imsettings.php:326
2050 msgid "That is already your Jabber ID."
2051 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2052
2053 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2054 #: actions/imsettings.php:330
2055 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2056 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2057
2058 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2059 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2060 #: actions/imsettings.php:358
2061 #, php-format
2062 msgid ""
2063 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2064 "s for sending messages to you."
2065 msgstr ""
2066 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2067 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2068
2069 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2070 #: actions/imsettings.php:388
2071 msgid "That is the wrong IM address."
2072 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2073
2074 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2075 #: actions/imsettings.php:397
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2078 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2079
2080 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2081 #: actions/imsettings.php:402
2082 #, fuzzy
2083 msgid "IM confirmation cancelled."
2084 msgstr "Bekräftelse avbruten."
2085
2086 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2087 #. TRANS: registered for the active user.
2088 #: actions/imsettings.php:424
2089 msgid "That is not your Jabber ID."
2090 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2091
2092 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2093 #: actions/imsettings.php:447
2094 #, fuzzy
2095 msgid "The IM address was removed."
2096 msgstr "Adressen togs bort."
2097
2098 #: actions/inbox.php:59
2099 #, php-format
2100 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2101 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2102
2103 #: actions/inbox.php:62
2104 #, php-format
2105 msgid "Inbox for %s"
2106 msgstr "Inkorg för %s"
2107
2108 #: actions/inbox.php:115
2109 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2110 msgstr ""
2111 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2112
2113 #: actions/invite.php:39
2114 msgid "Invites have been disabled."
2115 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2116
2117 #: actions/invite.php:41
2118 #, php-format
2119 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2120 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2121
2122 #: actions/invite.php:72
2123 #, php-format
2124 msgid "Invalid email address: %s"
2125 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2126
2127 #: actions/invite.php:110
2128 msgid "Invitation(s) sent"
2129 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2130
2131 #: actions/invite.php:112
2132 msgid "Invite new users"
2133 msgstr "Bjud in nya användare"
2134
2135 #: actions/invite.php:128
2136 msgid "You are already subscribed to these users:"
2137 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2138
2139 #. TRANS: Whois output.
2140 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2141 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2142 #, php-format
2143 msgid "%1$s (%2$s)"
2144 msgstr "%1$s (%2$s)"
2145
2146 #: actions/invite.php:136
2147 msgid ""
2148 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2149 msgstr ""
2150 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2151 "prenumerat hos dem:"
2152
2153 #: actions/invite.php:144
2154 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2155 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2156
2157 #: actions/invite.php:150
2158 msgid ""
2159 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2160 "on the site. Thanks for growing the community!"
2161 msgstr ""
2162 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2163 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2164
2165 #: actions/invite.php:162
2166 msgid ""
2167 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2168 msgstr ""
2169 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2170 "denna tjänst."
2171
2172 #: actions/invite.php:187
2173 msgid "Email addresses"
2174 msgstr "E-postadresser"
2175
2176 #: actions/invite.php:189
2177 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2178 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2179
2180 #: actions/invite.php:192
2181 msgid "Personal message"
2182 msgstr "Personligt meddelande"
2183
2184 #: actions/invite.php:194
2185 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2186 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2187
2188 #. TRANS: Send button for inviting friends
2189 #: actions/invite.php:198
2190 msgctxt "BUTTON"
2191 msgid "Send"
2192 msgstr "Skicka"
2193
2194 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2195 #: actions/invite.php:228
2196 #, php-format
2197 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2198 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2199
2200 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2201 #: actions/invite.php:231
2202 #, php-format
2203 msgid ""
2204 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2205 "\n"
2206 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2207 "you know and people who interest you.\n"
2208 "\n"
2209 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2210 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2211 "share your interests.\n"
2212 "\n"
2213 "%1$s said:\n"
2214 "\n"
2215 "%4$s\n"
2216 "\n"
2217 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2218 "\n"
2219 "%5$s\n"
2220 "\n"
2221 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2222 "invitation.\n"
2223 "\n"
2224 "%6$s\n"
2225 "\n"
2226 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2227 "time.\n"
2228 "\n"
2229 "Sincerely, %2$s\n"
2230 msgstr ""
2231 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2232 "\n"
2233 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2234 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2235 "\n"
2236 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2237 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2238 "som delar dina intressen.\n"
2239 "\n"
2240 "%1$s sa:\n"
2241 "\n"
2242 "%4$s\n"
2243 "\n"
2244 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2245 "\n"
2246 "%5$s\n"
2247 "\n"
2248 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2249 "inbjudan. \n"
2250 "\n"
2251 "%6$s\n"
2252 "\n"
2253 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2254 "tid\n"
2255 "\n"
2256 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2257
2258 #: actions/joingroup.php:60
2259 msgid "You must be logged in to join a group."
2260 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2261
2262 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2263 msgid "No nickname or ID."
2264 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2265
2266 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2267 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2268 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2269 #, php-format
2270 msgid "%1$s joined group %2$s"
2271 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2272
2273 #: actions/leavegroup.php:60
2274 msgid "You must be logged in to leave a group."
2275 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2276
2277 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2278 msgid "You are not a member of that group."
2279 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2280
2281 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2282 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2283 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2284 #, php-format
2285 msgid "%1$s left group %2$s"
2286 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2287
2288 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2289 msgid "Already logged in."
2290 msgstr "Redan inloggad."
2291
2292 #: actions/login.php:126
2293 msgid "Incorrect username or password."
2294 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2295
2296 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2297 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2298 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2299
2300 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2301 msgid "Login"
2302 msgstr "Logga in"
2303
2304 #: actions/login.php:227
2305 msgid "Login to site"
2306 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2307
2308 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2309 msgid "Remember me"
2310 msgstr "Kom ihåg mig"
2311
2312 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2313 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2314 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2315
2316 #: actions/login.php:247
2317 msgid "Lost or forgotten password?"
2318 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2319
2320 #: actions/login.php:266
2321 msgid ""
2322 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2323 "changing your settings."
2324 msgstr ""
2325 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2326 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2327
2328 #: actions/login.php:270
2329 #, php-format
2330 msgid ""
2331 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2332 "(%%action.register%%) a new account."
2333 msgstr ""
2334 "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? "
2335 "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
2336
2337 #: actions/makeadmin.php:92
2338 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2339 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2340
2341 #: actions/makeadmin.php:96
2342 #, php-format
2343 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2344 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2345
2346 #: actions/makeadmin.php:133
2347 #, php-format
2348 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2349 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2350
2351 #: actions/makeadmin.php:146
2352 #, php-format
2353 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2354 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2355
2356 #: actions/microsummary.php:69
2357 msgid "No current status."
2358 msgstr "Ingen aktuell status."
2359
2360 #: actions/newapplication.php:52
2361 msgid "New Application"
2362 msgstr "Ny applikation"
2363
2364 #: actions/newapplication.php:64
2365 msgid "You must be logged in to register an application."
2366 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2367
2368 #: actions/newapplication.php:143
2369 msgid "Use this form to register a new application."
2370 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2371
2372 #: actions/newapplication.php:176
2373 msgid "Source URL is required."
2374 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2375
2376 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2377 msgid "Could not create application."
2378 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2379
2380 #: actions/newgroup.php:53
2381 msgid "New group"
2382 msgstr "Ny grupp"
2383
2384 #: actions/newgroup.php:110
2385 msgid "Use this form to create a new group."
2386 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2387
2388 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2389 msgid "New message"
2390 msgstr "Nytt meddelande"
2391
2392 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2393 msgid "You can't send a message to this user."
2394 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2395
2396 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2397 #: lib/command.php:555
2398 msgid "No content!"
2399 msgstr "Inget innehåll!"
2400
2401 #: actions/newmessage.php:158
2402 msgid "No recipient specified."
2403 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2404
2405 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2406 msgid ""
2407 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2408 msgstr ""
2409 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2410 "istället."
2411
2412 #: actions/newmessage.php:181
2413 msgid "Message sent"
2414 msgstr "Meddelande skickat"
2415
2416 #: actions/newmessage.php:185
2417 #, php-format
2418 msgid "Direct message to %s sent."
2419 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2420
2421 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2422 msgid "Ajax Error"
2423 msgstr "AJAX-fel"
2424
2425 #: actions/newnotice.php:69
2426 msgid "New notice"
2427 msgstr "Ny notis"
2428
2429 #: actions/newnotice.php:217
2430 msgid "Notice posted"
2431 msgstr "Notis postad"
2432
2433 #: actions/noticesearch.php:68
2434 #, php-format
2435 msgid ""
2436 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2437 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2438 msgstr ""
2439 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2440 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2441
2442 #: actions/noticesearch.php:78
2443 msgid "Text search"
2444 msgstr "Textsökning"
2445
2446 #: actions/noticesearch.php:91
2447 #, php-format
2448 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2449 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2450
2451 #: actions/noticesearch.php:121
2452 #, php-format
2453 msgid ""
2454 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2455 "status_textarea=%s)!"
2456 msgstr ""
2457 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2458 "status_textarea=%s)!"
2459
2460 #: actions/noticesearch.php:124
2461 #, php-format
2462 msgid ""
2463 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2464 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2465 msgstr ""
2466 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2467 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2468
2469 #: actions/noticesearchrss.php:96
2470 #, php-format
2471 msgid "Updates with \"%s\""
2472 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2473
2474 #: actions/noticesearchrss.php:98
2475 #, php-format
2476 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2477 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2478
2479 #: actions/nudge.php:85
2480 msgid ""
2481 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2482 msgstr ""
2483 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2484 "angett sitt e-post än."
2485
2486 #: actions/nudge.php:94
2487 msgid "Nudge sent"
2488 msgstr "Knuff sänd"
2489
2490 #: actions/nudge.php:97
2491 msgid "Nudge sent!"
2492 msgstr "Knuff sänd!"
2493
2494 #: actions/oauthappssettings.php:59
2495 msgid "You must be logged in to list your applications."
2496 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2497
2498 #: actions/oauthappssettings.php:74
2499 msgid "OAuth applications"
2500 msgstr "OAuth-applikationer"
2501
2502 #: actions/oauthappssettings.php:85
2503 msgid "Applications you have registered"
2504 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2505
2506 #: actions/oauthappssettings.php:135
2507 #, php-format
2508 msgid "You have not registered any applications yet."
2509 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2510
2511 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2512 msgid "Connected applications"
2513 msgstr "Anslutna applikationer"
2514
2515 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2516 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2517 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2518
2519 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2520 msgid "You are not a user of that application."
2521 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2522
2523 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2524 #, php-format
2525 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2526 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
2527
2528 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2529 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2530 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2531
2532 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2533 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2534 msgstr ""
2535 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2536
2537 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2538 msgid "Notice has no profile."
2539 msgstr "Notisen har ingen profil."
2540
2541 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2542 #, php-format
2543 msgid "%1$s's status on %2$s"
2544 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2545
2546 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2547 #: actions/oembed.php:158
2548 #, php-format
2549 msgid "Content type %s not supported."
2550 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
2551
2552 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2553 #: actions/oembed.php:162
2554 #, php-format
2555 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2556 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
2557
2558 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2559 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1069
2560 #: lib/apiaction.php:1098 lib/apiaction.php:1215
2561 msgid "Not a supported data format."
2562 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2563
2564 #: actions/opensearch.php:64
2565 msgid "People Search"
2566 msgstr "Personsökning"
2567
2568 #: actions/opensearch.php:67
2569 msgid "Notice Search"
2570 msgstr "Notissökning"
2571
2572 #: actions/othersettings.php:60
2573 msgid "Other settings"
2574 msgstr "Övriga inställningar"
2575
2576 #: actions/othersettings.php:71
2577 msgid "Manage various other options."
2578 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2579
2580 #: actions/othersettings.php:108
2581 msgid " (free service)"
2582 msgstr "(fri tjänst)"
2583
2584 #: actions/othersettings.php:116
2585 msgid "Shorten URLs with"
2586 msgstr "Förkorta URL:er med"
2587
2588 #: actions/othersettings.php:117
2589 msgid "Automatic shortening service to use."
2590 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2591
2592 #: actions/othersettings.php:122
2593 msgid "View profile designs"
2594 msgstr "Visa profilutseenden"
2595
2596 #: actions/othersettings.php:123
2597 msgid "Show or hide profile designs."
2598 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2599
2600 #: actions/othersettings.php:153
2601 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2602 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2603
2604 #: actions/otp.php:69
2605 msgid "No user ID specified."
2606 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2607
2608 #: actions/otp.php:83
2609 msgid "No login token specified."
2610 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2611
2612 #: actions/otp.php:90
2613 msgid "No login token requested."
2614 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2615
2616 #: actions/otp.php:95
2617 msgid "Invalid login token specified."
2618 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2619
2620 #: actions/otp.php:104
2621 msgid "Login token expired."
2622 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2623
2624 #: actions/outbox.php:58
2625 #, php-format
2626 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2627 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2628
2629 #: actions/outbox.php:61
2630 #, php-format
2631 msgid "Outbox for %s"
2632 msgstr "Utkorg för %s"
2633
2634 #: actions/outbox.php:116
2635 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2636 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2637
2638 #: actions/passwordsettings.php:58
2639 msgid "Change password"
2640 msgstr "Byt lösenord"
2641
2642 #: actions/passwordsettings.php:69
2643 msgid "Change your password."
2644 msgstr "Byt ditt lösenord."
2645
2646 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2647 msgid "Password change"
2648 msgstr "Byte av lösenord"
2649
2650 #: actions/passwordsettings.php:104
2651 msgid "Old password"
2652 msgstr "Gammalt lösenord"
2653
2654 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2655 msgid "New password"
2656 msgstr "Nytt lösenord"
2657
2658 #: actions/passwordsettings.php:109
2659 msgid "6 or more characters"
2660 msgstr "Minst 6 tecken"
2661
2662 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2663 #: actions/register.php:433
2664 msgid "Confirm"
2665 msgstr "Bekräfta"
2666
2667 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2668 msgid "Same as password above"
2669 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2670
2671 #: actions/passwordsettings.php:117
2672 msgid "Change"
2673 msgstr "Ändra"
2674
2675 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2676 msgid "Password must be 6 or more characters."
2677 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2678
2679 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2680 msgid "Passwords don't match."
2681 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2682
2683 #: actions/passwordsettings.php:165
2684 msgid "Incorrect old password"
2685 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2686
2687 #: actions/passwordsettings.php:181
2688 msgid "Error saving user; invalid."
2689 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2690
2691 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2692 msgid "Can't save new password."
2693 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2694
2695 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2696 msgid "Password saved."
2697 msgstr "Lösenord sparat."
2698
2699 #. TRANS: Menu item for site administration
2700 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2701 msgid "Paths"
2702 msgstr "Sökvägar"
2703
2704 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2705 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2706 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2707
2708 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2709 #, php-format
2710 msgid "Theme directory not readable: %s."
2711 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
2712
2713 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2714 #, php-format
2715 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2716 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
2717
2718 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2719 #, php-format
2720 msgid "Background directory not writable: %s."
2721 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
2722
2723 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2724 #, php-format
2725 msgid "Locales directory not readable: %s."
2726 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
2727
2728 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2729 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2730 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2731
2732 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2733 msgid "Site"
2734 msgstr "Webbplats"
2735
2736 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2737 msgid "Server"
2738 msgstr "Server"
2739
2740 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2741 msgid "Site's server hostname."
2742 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2743
2744 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2745 msgid "Path"
2746 msgstr "Sökväg"
2747
2748 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2749 msgid "Site path"
2750 msgstr "Sökväg till webbplats"
2751
2752 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2753 msgid "Path to locales"
2754 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2755
2756 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2757 msgid "Directory path to locales"
2758 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2759
2760 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2761 msgid "Fancy URLs"
2762 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2763
2764 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2765 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2766 msgstr ""
2767 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2768
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2770 msgid "Theme"
2771 msgstr "Teman"
2772
2773 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2774 msgid "Theme server"
2775 msgstr "Server med teman"
2776
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2778 msgid "Theme path"
2779 msgstr "Sökväg till teman"
2780
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2782 msgid "Theme directory"
2783 msgstr "Katalog med teman"
2784
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2786 msgid "Avatars"
2787 msgstr "Avatarer"
2788
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2790 msgid "Avatar server"
2791 msgstr "Server med avatarer"
2792
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2794 msgid "Avatar path"
2795 msgstr "Sökväg till avatarer"
2796
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2798 msgid "Avatar directory"
2799 msgstr "Katalog med avatarer"
2800
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2802 msgid "Backgrounds"
2803 msgstr "Bakgrunder"
2804
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2806 msgid "Background server"
2807 msgstr "Server med bakgrunder"
2808
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2810 msgid "Background path"
2811 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2812
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2814 msgid "Background directory"
2815 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2816
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2818 msgid "SSL"
2819 msgstr "SSL"
2820
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2822 msgid "Never"
2823 msgstr "Aldrig"
2824
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2826 msgid "Sometimes"
2827 msgstr "Ibland"
2828
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2830 msgid "Always"
2831 msgstr "Alltid"
2832
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2834 msgid "Use SSL"
2835 msgstr "Använd SSL"
2836
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2838 msgid "When to use SSL"
2839 msgstr "När SSL skall användas"
2840
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2842 msgid "SSL server"
2843 msgstr "SSL-server"
2844
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2846 msgid "Server to direct SSL requests to"
2847 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2848
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2850 msgid "Save paths"
2851 msgstr "Spara sökvägar"
2852
2853 #: actions/peoplesearch.php:52
2854 #, php-format
2855 msgid ""
2856 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2857 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2858 msgstr ""
2859 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2860 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2861
2862 #: actions/peoplesearch.php:58
2863 msgid "People search"
2864 msgstr "Personsökning"
2865
2866 #: actions/peopletag.php:68
2867 #, php-format
2868 msgid "Not a valid people tag: %s."
2869 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
2870
2871 #: actions/peopletag.php:142
2872 #, php-format
2873 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2874 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2875
2876 #: actions/postnotice.php:95
2877 msgid "Invalid notice content."
2878 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
2879
2880 #: actions/postnotice.php:101
2881 #, php-format
2882 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2883 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2884
2885 #: actions/profilesettings.php:60
2886 msgid "Profile settings"
2887 msgstr "Profilinställningar"
2888
2889 #: actions/profilesettings.php:71
2890 msgid ""
2891 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2892 msgstr ""
2893 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2894 "dig."
2895
2896 #: actions/profilesettings.php:99
2897 msgid "Profile information"
2898 msgstr "Profilinformation"
2899
2900 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2901 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2902 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2903
2904 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2905 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2906 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2907 msgid "Full name"
2908 msgstr "Fullständigt namn"
2909
2910 #. TRANS: Form input field label.
2911 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2912 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2913 msgid "Homepage"
2914 msgstr "Hemsida"
2915
2916 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2917 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2918 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2919
2920 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2921 #, php-format
2922 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2923 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2924
2925 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2926 msgid "Describe yourself and your interests"
2927 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2928
2929 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2930 msgid "Bio"
2931 msgstr "Biografi"
2932
2933 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2934 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2935 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2936 #: lib/userprofile.php:165
2937 msgid "Location"
2938 msgstr "Plats"
2939
2940 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2941 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2942 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2943
2944 #: actions/profilesettings.php:138
2945 msgid "Share my current location when posting notices"
2946 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2947
2948 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2949 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2950 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2951 msgid "Tags"
2952 msgstr "Taggar"
2953
2954 #: actions/profilesettings.php:147
2955 msgid ""
2956 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2957 msgstr ""
2958 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2959 "kommatecken eller mellanslag"
2960
2961 #: actions/profilesettings.php:151
2962 msgid "Language"
2963 msgstr "Språk"
2964
2965 #: actions/profilesettings.php:152
2966 msgid "Preferred language"
2967 msgstr "Föredraget språk"
2968
2969 #: actions/profilesettings.php:161
2970 msgid "Timezone"
2971 msgstr "Tidszon"
2972
2973 #: actions/profilesettings.php:162
2974 msgid "What timezone are you normally in?"
2975 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2976
2977 #: actions/profilesettings.php:167
2978 msgid ""
2979 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2980 msgstr ""
2981 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2982 "människa) "
2983
2984 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2985 #, php-format
2986 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2987 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2988
2989 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2990 msgid "Timezone not selected."
2991 msgstr "Tidszon inte valt."
2992
2993 #: actions/profilesettings.php:241
2994 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2995 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2996
2997 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2998 #, php-format
2999 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3000 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3001
3002 #: actions/profilesettings.php:306
3003 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3004 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3005
3006 #: actions/profilesettings.php:363
3007 msgid "Couldn't save location prefs."
3008 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3009
3010 #: actions/profilesettings.php:375
3011 msgid "Couldn't save profile."
3012 msgstr "Kunde inte spara profil."
3013
3014 #: actions/profilesettings.php:383
3015 msgid "Couldn't save tags."
3016 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3017
3018 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3019 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3020 msgid "Settings saved."
3021 msgstr "Inställningar sparade."
3022
3023 #: actions/public.php:83
3024 #, php-format
3025 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3026 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3027
3028 #: actions/public.php:92
3029 msgid "Could not retrieve public stream."
3030 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3031
3032 #: actions/public.php:130
3033 #, php-format
3034 msgid "Public timeline, page %d"
3035 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3036
3037 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3038 msgid "Public timeline"
3039 msgstr "Publik tidslinje"
3040
3041 #: actions/public.php:160
3042 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3043 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3044
3045 #: actions/public.php:164
3046 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3047 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3048
3049 #: actions/public.php:168
3050 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3051 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3052
3053 #: actions/public.php:188
3054 #, php-format
3055 msgid ""
3056 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3057 "yet."
3058 msgstr ""
3059 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3060 "än."
3061
3062 #: actions/public.php:191
3063 msgid "Be the first to post!"
3064 msgstr "Bli först att posta!"
3065
3066 #: actions/public.php:195
3067 #, php-format
3068 msgid ""
3069 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3070 msgstr ""
3071 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3072 "posta!"
3073
3074 #: actions/public.php:242
3075 #, php-format
3076 msgid ""
3077 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3078 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3079 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3080 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3081 msgstr ""
3082 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3083 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3084 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3085 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3086
3087 #: actions/public.php:247
3088 #, php-format
3089 msgid ""
3090 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3091 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3092 "tool."
3093 msgstr ""
3094 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3095 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3096 "net/)."
3097
3098 #: actions/publictagcloud.php:57
3099 msgid "Public tag cloud"
3100 msgstr "Publikt taggmoln"
3101
3102 #: actions/publictagcloud.php:63
3103 #, php-format
3104 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3105 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3106
3107 #: actions/publictagcloud.php:69
3108 #, php-format
3109 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3110 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3111
3112 #: actions/publictagcloud.php:72
3113 msgid "Be the first to post one!"
3114 msgstr "Bli först att posta en!"
3115
3116 #: actions/publictagcloud.php:75
3117 #, php-format
3118 msgid ""
3119 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3120 "one!"
3121 msgstr ""
3122 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3123 "posta en!"
3124
3125 #: actions/publictagcloud.php:134
3126 msgid "Tag cloud"
3127 msgstr "Taggmoln"
3128
3129 #: actions/recoverpassword.php:36
3130 msgid "You are already logged in!"
3131 msgstr "Du är redan inloggad!"
3132
3133 #: actions/recoverpassword.php:62
3134 msgid "No such recovery code."
3135 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3136
3137 #: actions/recoverpassword.php:66
3138 msgid "Not a recovery code."
3139 msgstr "Inte en återskapningskod."
3140
3141 #: actions/recoverpassword.php:73
3142 msgid "Recovery code for unknown user."
3143 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3144
3145 #: actions/recoverpassword.php:86
3146 msgid "Error with confirmation code."
3147 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3148
3149 #: actions/recoverpassword.php:97
3150 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3151 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3152
3153 #: actions/recoverpassword.php:111
3154 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3155 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3156
3157 #: actions/recoverpassword.php:152
3158 msgid ""
3159 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3160 "the email address you have stored in your account."
3161 msgstr ""
3162 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3163 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3164
3165 #: actions/recoverpassword.php:158
3166 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3167 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3168
3169 #: actions/recoverpassword.php:188
3170 msgid "Password recovery"
3171 msgstr "Återskapande av lösenord"
3172
3173 #: actions/recoverpassword.php:191
3174 msgid "Nickname or email address"
3175 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3176
3177 #: actions/recoverpassword.php:193
3178 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3179 msgstr ""
3180 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3181
3182 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3183 msgid "Recover"
3184 msgstr "Återskapa"
3185
3186 #: actions/recoverpassword.php:208
3187 msgid "Reset password"
3188 msgstr "Återställ lösenord"
3189
3190 #: actions/recoverpassword.php:209
3191 msgid "Recover password"
3192 msgstr "Återskapa lösenord"
3193
3194 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3195 msgid "Password recovery requested"
3196 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3197
3198 #: actions/recoverpassword.php:213
3199 msgid "Unknown action"
3200 msgstr "Okänd funktion"
3201
3202 #: actions/recoverpassword.php:236
3203 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3204 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3205
3206 #: actions/recoverpassword.php:243
3207 msgid "Reset"
3208 msgstr "Återställ"
3209
3210 #: actions/recoverpassword.php:252
3211 msgid "Enter a nickname or email address."
3212 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3213
3214 #: actions/recoverpassword.php:282
3215 msgid "No user with that email address or username."
3216 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3217
3218 #: actions/recoverpassword.php:299
3219 msgid "No registered email address for that user."
3220 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3221
3222 #: actions/recoverpassword.php:313
3223 msgid "Error saving address confirmation."
3224 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3225
3226 #: actions/recoverpassword.php:338
3227 msgid ""
3228 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3229 "address registered to your account."
3230 msgstr ""
3231 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3232 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3233
3234 #: actions/recoverpassword.php:357
3235 msgid "Unexpected password reset."
3236 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3237
3238 #: actions/recoverpassword.php:365
3239 msgid "Password must be 6 chars or more."
3240 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3241
3242 #: actions/recoverpassword.php:369
3243 msgid "Password and confirmation do not match."
3244 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3245
3246 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3247 msgid "Error setting user."
3248 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3249
3250 #: actions/recoverpassword.php:395
3251 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3252 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3253
3254 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3255 msgid "Sorry, only invited people can register."
3256 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3257
3258 #: actions/register.php:92
3259 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3260 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3261
3262 #: actions/register.php:112
3263 msgid "Registration successful"
3264 msgstr "Registreringen genomförd"
3265
3266 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3267 msgid "Register"
3268 msgstr "Registrera"
3269
3270 #: actions/register.php:135
3271 msgid "Registration not allowed."
3272 msgstr "Registrering inte tillåten."
3273
3274 #: actions/register.php:198
3275 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3276 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3277
3278 #: actions/register.php:212
3279 msgid "Email address already exists."
3280 msgstr "E-postadressen finns redan."
3281
3282 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3283 msgid "Invalid username or password."
3284 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3285
3286 #: actions/register.php:343
3287 msgid ""
3288 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3289 "link up to friends and colleagues. "
3290 msgstr ""
3291 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3292 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3293
3294 #: actions/register.php:425
3295 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3296 msgstr ""
3297 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3298 "i."
3299
3300 #: actions/register.php:430
3301 msgid "6 or more characters. Required."
3302 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3303
3304 #: actions/register.php:434
3305 msgid "Same as password above. Required."
3306 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3307
3308 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3309 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3310 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3311 msgid "Email"
3312 msgstr "E-post"
3313
3314 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3315 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3316 msgstr ""
3317 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3318 "lösenord"
3319
3320 #: actions/register.php:450
3321 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3322 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3323
3324 #: actions/register.php:494
3325 #, php-format
3326 msgid ""
3327 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3328 "email address, IM address, and phone number."
3329 msgstr ""
3330 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
3331 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
3332
3333 #: actions/register.php:542
3334 #, php-format
3335 msgid ""
3336 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3337 "want to...\n"
3338 "\n"
3339 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3340 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3341 "notices through instant messages.\n"
3342 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3343 "share your interests. \n"
3344 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3345 "others more about you. \n"
3346 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3347 "missed. \n"
3348 "\n"
3349 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3350 msgstr ""
3351 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3352 "\n"
3353 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3354 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3355 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3356 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3357 "eller som delar dina intressen.  \n"
3358 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3359 "att berätta mer om dig.  \n"
3360 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3361 "kan ha missat.  \n"
3362 "\n"
3363 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3364 "denna tjänst."
3365
3366 #: actions/register.php:566
3367 msgid ""
3368 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3369 "to confirm your email address.)"
3370 msgstr ""
3371 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3372 "bekräftar din e-postadress.)"
3373
3374 #: actions/remotesubscribe.php:98
3375 #, php-format
3376 msgid ""
3377 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3378 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3379 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3380 msgstr ""
3381 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3382 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3383 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3384 "nedan."
3385
3386 #: actions/remotesubscribe.php:112
3387 msgid "Remote subscribe"
3388 msgstr "Fjärrprenumerera"
3389
3390 #: actions/remotesubscribe.php:124
3391 msgid "Subscribe to a remote user"
3392 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3393
3394 #: actions/remotesubscribe.php:129
3395 msgid "User nickname"
3396 msgstr "Användarens smeknamn"
3397
3398 #: actions/remotesubscribe.php:130
3399 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3400 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3401
3402 #: actions/remotesubscribe.php:133
3403 msgid "Profile URL"
3404 msgstr "Profil-URL"
3405
3406 #: actions/remotesubscribe.php:134
3407 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3408 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3409
3410 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3411 #: lib/userprofile.php:406
3412 msgid "Subscribe"
3413 msgstr "Prenumerera"
3414
3415 #: actions/remotesubscribe.php:159
3416 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3417 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3418
3419 #: actions/remotesubscribe.php:168
3420 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3421 msgstr ""
3422 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3423 "definerad)."
3424
3425 #: actions/remotesubscribe.php:176
3426 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3427 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3428
3429 #: actions/remotesubscribe.php:183
3430 msgid "Couldn’t get a request token."
3431 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3432
3433 #: actions/repeat.php:57
3434 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3435 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3436
3437 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3438 msgid "No notice specified."
3439 msgstr "Ingen notis angiven."
3440
3441 #: actions/repeat.php:76
3442 msgid "You can't repeat your own notice."
3443 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3444
3445 #: actions/repeat.php:90
3446 msgid "You already repeated that notice."
3447 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3448
3449 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3450 msgid "Repeated"
3451 msgstr "Upprepad"
3452
3453 #: actions/repeat.php:119
3454 msgid "Repeated!"
3455 msgstr "Upprepad!"
3456
3457 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3458 #: lib/personalgroupnav.php:105
3459 #, php-format
3460 msgid "Replies to %s"
3461 msgstr "Svarat till %s"
3462
3463 #: actions/replies.php:128
3464 #, php-format
3465 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3466 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3467
3468 #: actions/replies.php:145
3469 #, php-format
3470 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3471 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3472
3473 #: actions/replies.php:152
3474 #, php-format
3475 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3476 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3477
3478 #: actions/replies.php:159
3479 #, php-format
3480 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3481 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3482
3483 #: actions/replies.php:199
3484 #, php-format
3485 msgid ""
3486 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3487 "notice to his attention yet."
3488 msgstr ""
3489 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3490 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3491
3492 #: actions/replies.php:204
3493 #, php-format
3494 msgid ""
3495 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3496 "[join groups](%%action.groups%%)."
3497 msgstr ""
3498 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3499 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3500
3501 #: actions/replies.php:206
3502 #, php-format
3503 msgid ""
3504 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3505 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3506 msgstr ""
3507 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3508 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3509
3510 #: actions/repliesrss.php:72
3511 #, php-format
3512 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3513 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3514
3515 #: actions/revokerole.php:75
3516 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3517 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3518
3519 #: actions/revokerole.php:82
3520 msgid "User doesn't have this role."
3521 msgstr "Användare har inte denna roll."
3522
3523 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3524 msgid "StatusNet"
3525 msgstr "StatusNet"
3526
3527 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3528 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3529 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3530
3531 #: actions/sandbox.php:72
3532 msgid "User is already sandboxed."
3533 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3534
3535 #. TRANS: Menu item for site administration
3536 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3537 #: lib/adminpanelaction.php:391
3538 msgid "Sessions"
3539 msgstr "Sessioner"
3540
3541 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3542 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3543 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3544
3545 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3546 msgid "Handle sessions"
3547 msgstr "Hantera sessioner"
3548
3549 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3550 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3551 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3552
3553 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3554 msgid "Session debugging"
3555 msgstr "Sessionsfelsökning"
3556
3557 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3558 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3559 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3560
3561 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3562 #: actions/useradminpanel.php:294
3563 msgid "Save site settings"
3564 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3565
3566 #: actions/showapplication.php:82
3567 msgid "You must be logged in to view an application."
3568 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3569
3570 #: actions/showapplication.php:157
3571 msgid "Application profile"
3572 msgstr "Applikationsprofil"
3573
3574 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3575 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3576 msgid "Icon"
3577 msgstr "Ikon"
3578
3579 #. TRANS: Form input field label for application name.
3580 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3581 #: lib/applicationeditform.php:199
3582 msgid "Name"
3583 msgstr "Namn"
3584
3585 #. TRANS: Form input field label.
3586 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3587 msgid "Organization"
3588 msgstr "Organisation"
3589
3590 #. TRANS: Form input field label.
3591 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3592 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3593 msgid "Description"
3594 msgstr "Beskrivning"
3595
3596 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3597 #: lib/profileaction.php:187
3598 msgid "Statistics"
3599 msgstr "Statistik"
3600
3601 #: actions/showapplication.php:203
3602 #, php-format
3603 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3604 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3605
3606 #: actions/showapplication.php:213
3607 msgid "Application actions"
3608 msgstr "Åtgärder för applikation"
3609
3610 #: actions/showapplication.php:236
3611 msgid "Reset key & secret"
3612 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3613
3614 #: actions/showapplication.php:261
3615 msgid "Application info"
3616 msgstr "Information om applikation"
3617
3618 #: actions/showapplication.php:263
3619 msgid "Consumer key"
3620 msgstr "Nyckel för konsument"
3621
3622 #: actions/showapplication.php:268
3623 msgid "Consumer secret"
3624 msgstr "Hemlighet för konsument"
3625
3626 #: actions/showapplication.php:273
3627 msgid "Request token URL"
3628 msgstr "URL för begäran-token"
3629
3630 #: actions/showapplication.php:278
3631 msgid "Access token URL"
3632 msgstr "URL för åtkomst-token"
3633
3634 #: actions/showapplication.php:283
3635 msgid "Authorize URL"
3636 msgstr "Tillåt URL"
3637
3638 #: actions/showapplication.php:288
3639 msgid ""
3640 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3641 "signature method."
3642 msgstr ""
3643 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3644 "klartextsignatur."
3645
3646 #: actions/showapplication.php:309
3647 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3648 msgstr ""
3649 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3650
3651 #: actions/showfavorites.php:79
3652 #, php-format
3653 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3654 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3655
3656 #: actions/showfavorites.php:132
3657 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3658 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3659
3660 #: actions/showfavorites.php:171
3661 #, php-format
3662 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3663 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3664
3665 #: actions/showfavorites.php:178
3666 #, php-format
3667 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3668 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3669
3670 #: actions/showfavorites.php:185
3671 #, php-format
3672 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3673 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3674
3675 #: actions/showfavorites.php:206
3676 msgid ""
3677 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3678 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3679 msgstr ""
3680 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3681 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3682 "att sätta strålkastarljuset på."
3683
3684 #: actions/showfavorites.php:208
3685 #, php-format
3686 msgid ""
3687 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3688 "they would add to their favorites :)"
3689 msgstr ""
3690 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3691 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3692
3693 #: actions/showfavorites.php:212
3694 #, php-format
3695 msgid ""
3696 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3697 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3698 "would add to their favorites :)"
3699 msgstr ""
3700 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3701 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3702 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3703
3704 #: actions/showfavorites.php:243
3705 msgid "This is a way to share what you like."
3706 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3707
3708 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3709 #, php-format
3710 msgid "%s group"
3711 msgstr "%s grupp"
3712
3713 #: actions/showgroup.php:84
3714 #, php-format
3715 msgid "%1$s group, page %2$d"
3716 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3717
3718 #: actions/showgroup.php:227
3719 msgid "Group profile"
3720 msgstr "Grupprofil"
3721
3722 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3723 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3724 msgid "URL"
3725 msgstr "URL"
3726
3727 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3728 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3729 msgid "Note"
3730 msgstr "Notis"
3731
3732 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3733 msgid "Aliases"
3734 msgstr "Alias"
3735
3736 #: actions/showgroup.php:302
3737 msgid "Group actions"
3738 msgstr "Åtgärder för grupp"
3739
3740 #: actions/showgroup.php:338
3741 #, php-format
3742 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3743 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3744
3745 #: actions/showgroup.php:344
3746 #, php-format
3747 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3748 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3749
3750 #: actions/showgroup.php:350
3751 #, php-format
3752 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3753 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3754
3755 #: actions/showgroup.php:355
3756 #, php-format
3757 msgid "FOAF for %s group"
3758 msgstr "FOAF för %s grupp"
3759
3760 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3761 msgid "Members"
3762 msgstr "Medlemmar"
3763
3764 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3765 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3766 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3767 msgid "(None)"
3768 msgstr "(Ingen)"
3769
3770 #: actions/showgroup.php:404
3771 msgid "All members"
3772 msgstr "Alla medlemmar"
3773
3774 #: actions/showgroup.php:447
3775 msgid "Created"
3776 msgstr "Skapad"
3777
3778 #: actions/showgroup.php:463
3779 #, php-format
3780 msgid ""
3781 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3782 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3783 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3784 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3785 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3786 msgstr ""
3787 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3788 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3789 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3790 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3791 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3792
3793 #: actions/showgroup.php:469
3794 #, php-format
3795 msgid ""
3796 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3797 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3798 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3799 "their life and interests. "
3800 msgstr ""
3801 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3802 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3803 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3804 "sina liv och intressen. "
3805
3806 #: actions/showgroup.php:497
3807 msgid "Admins"
3808 msgstr "Administratörer"
3809
3810 #: actions/showmessage.php:81
3811 msgid "No such message."
3812 msgstr "Inget sådant meddelande."
3813
3814 #: actions/showmessage.php:98
3815 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3816 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3817
3818 #: actions/showmessage.php:108
3819 #, php-format
3820 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3821 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3822
3823 #: actions/showmessage.php:113
3824 #, php-format
3825 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3826 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3827
3828 #: actions/shownotice.php:90
3829 msgid "Notice deleted."
3830 msgstr "Notis borttagen."
3831
3832 #: actions/showstream.php:73
3833 #, php-format
3834 msgid " tagged %s"
3835 msgstr "taggade %s"
3836
3837 #: actions/showstream.php:79
3838 #, php-format
3839 msgid "%1$s, page %2$d"
3840 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3841
3842 #: actions/showstream.php:122
3843 #, php-format
3844 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3845 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3846
3847 #: actions/showstream.php:129
3848 #, php-format
3849 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3850 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3851
3852 #: actions/showstream.php:136
3853 #, php-format
3854 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3855 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3856
3857 #: actions/showstream.php:143
3858 #, php-format
3859 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3860 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3861
3862 #: actions/showstream.php:148
3863 #, php-format
3864 msgid "FOAF for %s"
3865 msgstr "FOAF för %s"
3866
3867 #: actions/showstream.php:200
3868 #, php-format
3869 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3870 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3871
3872 #: actions/showstream.php:205
3873 msgid ""
3874 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3875 "would be a good time to start :)"
3876 msgstr ""
3877 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3878 "inte börja nu?"
3879
3880 #: actions/showstream.php:207
3881 #, php-format
3882 msgid ""
3883 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3884 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3885 msgstr ""
3886 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3887 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3888
3889 #: actions/showstream.php:243
3890 #, php-format
3891 msgid ""
3892 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3893 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3894 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3895 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3896 msgstr ""
3897 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3898 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3899 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3900 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3901
3902 #: actions/showstream.php:248
3903 #, php-format
3904 msgid ""
3905 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3906 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3907 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3908 msgstr ""
3909 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3910 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3911 "[StatusNet](http://status.net/). "
3912
3913 #: actions/showstream.php:305
3914 #, php-format
3915 msgid "Repeat of %s"
3916 msgstr "Upprepning av %s"
3917
3918 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3919 msgid "You cannot silence users on this site."
3920 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3921
3922 #: actions/silence.php:72
3923 msgid "User is already silenced."
3924 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3925
3926 #: actions/siteadminpanel.php:69
3927 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3928 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3929
3930 #: actions/siteadminpanel.php:133
3931 msgid "Site name must have non-zero length."
3932 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3933
3934 #: actions/siteadminpanel.php:141
3935 msgid "You must have a valid contact email address."
3936 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3937
3938 #: actions/siteadminpanel.php:159
3939 #, php-format
3940 msgid "Unknown language \"%s\"."
3941 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3942
3943 #: actions/siteadminpanel.php:165
3944 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3945 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
3946
3947 #: actions/siteadminpanel.php:171
3948 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3949 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
3950
3951 #: actions/siteadminpanel.php:221
3952 msgid "General"
3953 msgstr "Allmänt"
3954
3955 #: actions/siteadminpanel.php:224
3956 msgid "Site name"
3957 msgstr "Webbplatsnamn"
3958
3959 #: actions/siteadminpanel.php:225
3960 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3961 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
3962
3963 #: actions/siteadminpanel.php:229
3964 msgid "Brought by"
3965 msgstr "Tillhandahållen av"
3966
3967 #: actions/siteadminpanel.php:230
3968 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3969 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3970
3971 #: actions/siteadminpanel.php:234
3972 msgid "Brought by URL"
3973 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3974
3975 #: actions/siteadminpanel.php:235
3976 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3977 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3978
3979 #: actions/siteadminpanel.php:239
3980 msgid "Contact email address for your site"
3981 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3982
3983 #: actions/siteadminpanel.php:245
3984 msgid "Local"
3985 msgstr "Lokal"
3986
3987 #: actions/siteadminpanel.php:256
3988 msgid "Default timezone"
3989 msgstr "Standardtidszon"
3990
3991 #: actions/siteadminpanel.php:257
3992 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3993 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
3994
3995 #: actions/siteadminpanel.php:262
3996 msgid "Default language"
3997 msgstr "Standardspråk"
3998
3999 #: actions/siteadminpanel.php:263
4000 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4001 msgstr ""
4002 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
4003 "inte är tillgänglig"
4004
4005 #: actions/siteadminpanel.php:271
4006 msgid "Limits"
4007 msgstr "Begränsningar"
4008
4009 #: actions/siteadminpanel.php:274
4010 msgid "Text limit"
4011 msgstr "Textbegränsning"
4012
4013 #: actions/siteadminpanel.php:274
4014 msgid "Maximum number of characters for notices."
4015 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4016
4017 #: actions/siteadminpanel.php:278
4018 msgid "Dupe limit"
4019 msgstr "Duplikatbegränsning"
4020
4021 #: actions/siteadminpanel.php:278
4022 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4023 msgstr ""
4024 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4025
4026 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4027 msgid "Site Notice"
4028 msgstr "Webbplatsnotis"
4029
4030 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4031 msgid "Edit site-wide message"
4032 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4033
4034 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4035 msgid "Unable to save site notice."
4036 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4037
4038 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4039 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4040 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4041
4042 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4043 msgid "Site notice text"
4044 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4045
4046 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4047 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4048 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4049
4050 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4051 msgid "Save site notice"
4052 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4053
4054 #. TRANS: Title for SMS settings.
4055 #: actions/smssettings.php:59
4056 msgid "SMS settings"
4057 msgstr "Inställningar för SMS"
4058
4059 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4060 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4061 #: actions/smssettings.php:74
4062 #, php-format
4063 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4064 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4065
4066 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4067 #: actions/smssettings.php:97
4068 msgid "SMS is not available."
4069 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4070
4071 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4072 #: actions/smssettings.php:111
4073 #, fuzzy
4074 msgid "SMS address"
4075 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
4076
4077 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4078 #: actions/smssettings.php:120
4079 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4080 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4081
4082 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4083 #: actions/smssettings.php:133
4084 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4085 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4086
4087 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4088 #: actions/smssettings.php:142
4089 msgid "Confirmation code"
4090 msgstr "Bekräftelsekod"
4091
4092 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4093 #: actions/smssettings.php:144
4094 msgid "Enter the code you received on your phone."
4095 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4096
4097 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4098 #: actions/smssettings.php:148
4099 #, fuzzy
4100 msgctxt "BUTTON"
4101 msgid "Confirm"
4102 msgstr "Bekräfta"
4103
4104 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4105 #: actions/smssettings.php:153
4106 msgid "SMS phone number"
4107 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4108
4109 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4110 #: actions/smssettings.php:156
4111 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4112 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4113
4114 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4115 #: actions/smssettings.php:195
4116 #, fuzzy
4117 msgid "SMS preferences"
4118 msgstr "Inställningar"
4119
4120 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4121 #: actions/smssettings.php:201
4122 msgid ""
4123 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4124 "from my carrier."
4125 msgstr ""
4126 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4127 "debitera mig."
4128
4129 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4130 #: actions/smssettings.php:315
4131 #, fuzzy
4132 msgid "SMS preferences saved."
4133 msgstr "Inställningar sparade."
4134
4135 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4136 #: actions/smssettings.php:338
4137 msgid "No phone number."
4138 msgstr "Inget telefonnummer."
4139
4140 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4141 #: actions/smssettings.php:344
4142 msgid "No carrier selected."
4143 msgstr "Ingen operatör vald."
4144
4145 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4146 #: actions/smssettings.php:352
4147 msgid "That is already your phone number."
4148 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
4149
4150 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4151 #: actions/smssettings.php:356
4152 msgid "That phone number already belongs to another user."
4153 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
4154
4155 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4156 #: actions/smssettings.php:384
4157 msgid ""
4158 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4159 "for the code and instructions on how to use it."
4160 msgstr ""
4161 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
4162 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
4163
4164 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4165 #: actions/smssettings.php:413
4166 msgid "That is the wrong confirmation number."
4167 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
4168
4169 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4170 #: actions/smssettings.php:427
4171 #, fuzzy
4172 msgid "SMS confirmation cancelled."
4173 msgstr "Bekräftelse avbruten."
4174
4175 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4176 #. TRANS: registered for the active user.
4177 #: actions/smssettings.php:448
4178 msgid "That is not your phone number."
4179 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
4180
4181 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4182 #: actions/smssettings.php:470
4183 #, fuzzy
4184 msgid "The SMS phone number was removed."
4185 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4186
4187 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4188 #: actions/smssettings.php:511
4189 msgid "Mobile carrier"
4190 msgstr "Mobiloperatör"
4191
4192 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4193 #: actions/smssettings.php:516
4194 msgid "Select a carrier"
4195 msgstr "Välj en operatör"
4196
4197 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4198 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4199 #: actions/smssettings.php:525
4200 #, php-format
4201 msgid ""
4202 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4203 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4204 msgstr ""
4205 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
4206 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
4207 "på %s och berätta."
4208
4209 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4210 #: actions/smssettings.php:548
4211 msgid "No code entered"
4212 msgstr "Ingen kod ifylld"
4213
4214 #. TRANS: Menu item for site administration
4215 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4216 #: lib/adminpanelaction.php:407
4217 msgid "Snapshots"
4218 msgstr "Ögonblicksbilder"
4219
4220 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4221 msgid "Manage snapshot configuration"
4222 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4223
4224 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4225 msgid "Invalid snapshot run value."
4226 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4227
4228 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4229 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4230 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4231
4232 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4233 msgid "Invalid snapshot report URL."
4234 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4235
4236 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4237 msgid "Randomly during web hit"
4238 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4239
4240 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4241 msgid "In a scheduled job"
4242 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4243
4244 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4245 msgid "Data snapshots"
4246 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4247
4248 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4249 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4250 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4251
4252 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4253 msgid "Frequency"
4254 msgstr "Frekvens"
4255
4256 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4257 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4258 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4259
4260 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4261 msgid "Report URL"
4262 msgstr "URL för rapport"
4263
4264 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4265 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4266 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4267
4268 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4269 msgid "Save snapshot settings"
4270 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4271
4272 #: actions/subedit.php:70
4273 msgid "You are not subscribed to that profile."
4274 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4275
4276 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4277 msgid "Could not save subscription."
4278 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4279
4280 #: actions/subscribe.php:77
4281 msgid "This action only accepts POST requests."
4282 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4283
4284 #: actions/subscribe.php:107
4285 msgid "No such profile."
4286 msgstr "Ingen sådan profil."
4287
4288 #: actions/subscribe.php:117
4289 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4290 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4291
4292 #: actions/subscribe.php:145
4293 msgid "Subscribed"
4294 msgstr "Prenumerant"
4295
4296 #: actions/subscribers.php:50
4297 #, php-format
4298 msgid "%s subscribers"
4299 msgstr "%s prenumeranter"
4300
4301 #: actions/subscribers.php:52
4302 #, php-format
4303 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4304 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4305
4306 #: actions/subscribers.php:63
4307 msgid "These are the people who listen to your notices."
4308 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4309
4310 #: actions/subscribers.php:67
4311 #, php-format
4312 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4313 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4314
4315 #: actions/subscribers.php:108
4316 msgid ""
4317 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4318 "return the favor"
4319 msgstr ""
4320 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4321 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4322
4323 #: actions/subscribers.php:110
4324 #, php-format
4325 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4326 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4327
4328 #: actions/subscribers.php:114
4329 #, php-format
4330 msgid ""
4331 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4332 "%) and be the first?"
4333 msgstr ""
4334 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4335 "action.register%%%%) och bli först?"
4336
4337 #: actions/subscriptions.php:52
4338 #, php-format
4339 msgid "%s subscriptions"
4340 msgstr "%s prenumerationer"
4341
4342 #: actions/subscriptions.php:54
4343 #, php-format
4344 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4345 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4346
4347 #: actions/subscriptions.php:65
4348 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4349 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4350
4351 #: actions/subscriptions.php:69
4352 #, php-format
4353 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4354 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4355
4356 #: actions/subscriptions.php:126
4357 #, php-format
4358 msgid ""
4359 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4360 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4361 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4362 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4363 "automatically subscribe to people you already follow there."
4364 msgstr ""
4365 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4366 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4367 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4368 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4369 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4370 "följer där."
4371
4372 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4373 #, php-format
4374 msgid "%s is not listening to anyone."
4375 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4376
4377 #: actions/subscriptions.php:208
4378 msgid "Jabber"
4379 msgstr "Jabber"
4380
4381 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4382 msgid "SMS"
4383 msgstr "SMS"
4384
4385 #: actions/tag.php:69
4386 #, php-format
4387 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4388 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4389
4390 #: actions/tag.php:87
4391 #, php-format
4392 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4393 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4394
4395 #: actions/tag.php:93
4396 #, php-format
4397 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4398 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4399
4400 #: actions/tag.php:99
4401 #, php-format
4402 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4403 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4404
4405 #: actions/tagother.php:39
4406 msgid "No ID argument."
4407 msgstr "Inget ID-argument."
4408
4409 #: actions/tagother.php:65
4410 #, php-format
4411 msgid "Tag %s"
4412 msgstr "Tagg %s"
4413
4414 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4415 msgid "User profile"
4416 msgstr "Användarprofil"
4417
4418 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4419 #: lib/userprofile.php:103
4420 msgid "Photo"
4421 msgstr "Foto"
4422
4423 #: actions/tagother.php:141
4424 msgid "Tag user"
4425 msgstr "Tagga användare"
4426
4427 #: actions/tagother.php:151
4428 msgid ""
4429 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4430 "separated"
4431 msgstr ""
4432 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4433 "kommatecken eller mellanslag"
4434
4435 #: actions/tagother.php:193
4436 msgid ""
4437 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4438 msgstr ""
4439 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4440
4441 #: actions/tagother.php:200
4442 msgid "Could not save tags."
4443 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4444
4445 #: actions/tagother.php:236
4446 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4447 msgstr ""
4448 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4449 "eller prenumerationer."
4450
4451 #: actions/tagrss.php:35
4452 msgid "No such tag."
4453 msgstr "Ingen sådan tagg."
4454
4455 #: actions/twitapitrends.php:85
4456 msgid "API method under construction."
4457 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4458
4459 #: actions/unblock.php:59
4460 msgid "You haven't blocked that user."
4461 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4462
4463 #: actions/unsandbox.php:72
4464 msgid "User is not sandboxed."
4465 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4466
4467 #: actions/unsilence.php:72
4468 msgid "User is not silenced."
4469 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4470
4471 #: actions/unsubscribe.php:77
4472 msgid "No profile ID in request."
4473 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4474
4475 #: actions/unsubscribe.php:98
4476 msgid "Unsubscribed"
4477 msgstr "Prenumeration avslutad"
4478
4479 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4480 #, php-format
4481 msgid ""
4482 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4483 msgstr ""
4484 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4485 "2$s'."
4486
4487 #. TRANS: User admin panel title
4488 #: actions/useradminpanel.php:59
4489 msgctxt "TITLE"
4490 msgid "User"
4491 msgstr "Användare"
4492
4493 #: actions/useradminpanel.php:70
4494 msgid "User settings for this StatusNet site."
4495 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4496
4497 #: actions/useradminpanel.php:149
4498 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4499 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4500
4501 #: actions/useradminpanel.php:155
4502 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4503 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4504
4505 #: actions/useradminpanel.php:165
4506 #, php-format
4507 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4508 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4509
4510 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4511 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4512 #: lib/personalgroupnav.php:109
4513 msgid "Profile"
4514 msgstr "Profil"
4515
4516 #: actions/useradminpanel.php:222
4517 msgid "Bio Limit"
4518 msgstr "Begränsning av biografi"
4519
4520 #: actions/useradminpanel.php:223
4521 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4522 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4523
4524 #: actions/useradminpanel.php:231
4525 msgid "New users"
4526 msgstr "Nya användare"
4527
4528 #: actions/useradminpanel.php:235
4529 msgid "New user welcome"
4530 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4531
4532 #: actions/useradminpanel.php:236
4533 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4534 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4535
4536 #: actions/useradminpanel.php:241
4537 msgid "Default subscription"
4538 msgstr "Standardprenumerationer"
4539
4540 #: actions/useradminpanel.php:242
4541 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4542 msgstr ""
4543 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4544 "användare."
4545
4546 #: actions/useradminpanel.php:251
4547 msgid "Invitations"
4548 msgstr "Inbjudningar"
4549
4550 #: actions/useradminpanel.php:256
4551 msgid "Invitations enabled"
4552 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4553
4554 #: actions/useradminpanel.php:258
4555 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4556 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4557
4558 #: actions/userauthorization.php:105
4559 msgid "Authorize subscription"
4560 msgstr "Godkänn prenumeration"
4561
4562 #: actions/userauthorization.php:110
4563 msgid ""
4564 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4565 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4566 "click “Reject”."
4567 msgstr ""
4568 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4569 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4570 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4571
4572 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4573 msgid "License"
4574 msgstr "Licens"
4575
4576 #: actions/userauthorization.php:217
4577 msgid "Accept"
4578 msgstr "Acceptera"
4579
4580 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4581 #: lib/subscribeform.php:139
4582 msgid "Subscribe to this user"
4583 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4584
4585 #: actions/userauthorization.php:219
4586 msgid "Reject"
4587 msgstr "Avvisa"
4588
4589 #: actions/userauthorization.php:220
4590 msgid "Reject this subscription"
4591 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4592
4593 #: actions/userauthorization.php:232
4594 msgid "No authorization request!"
4595 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4596
4597 #: actions/userauthorization.php:254
4598 msgid "Subscription authorized"
4599 msgstr "Prenumeration godkänd"
4600
4601 #: actions/userauthorization.php:256
4602 msgid ""
4603 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4604 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4605 "subscription. Your subscription token is:"
4606 msgstr ""
4607 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4608 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4609 "prenumerations-token är:"
4610
4611 #: actions/userauthorization.php:266
4612 msgid "Subscription rejected"
4613 msgstr "Prenumeration avvisad"
4614
4615 #: actions/userauthorization.php:268
4616 msgid ""
4617 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4618 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4619 "subscription."
4620 msgstr ""
4621 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4622 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4623 "prenumerationen."
4624
4625 #: actions/userauthorization.php:303
4626 #, php-format
4627 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4628 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4629
4630 #: actions/userauthorization.php:308
4631 #, php-format
4632 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4633 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4634
4635 #: actions/userauthorization.php:314
4636 #, php-format
4637 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4638 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4639
4640 #: actions/userauthorization.php:329
4641 #, php-format
4642 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4643 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4644
4645 #: actions/userauthorization.php:345
4646 #, php-format
4647 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4648 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4649
4650 #: actions/userauthorization.php:350
4651 #, php-format
4652 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4653 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4654
4655 #: actions/userauthorization.php:355
4656 #, php-format
4657 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4658 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4659
4660 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4661 msgid "Profile design"
4662 msgstr "Profilutseende"
4663
4664 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4665 msgid ""
4666 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4667 "palette of your choice."
4668 msgstr ""
4669 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4670
4671 #: actions/userdesignsettings.php:282
4672 msgid "Enjoy your hotdog!"
4673 msgstr "Smaklig måltid!"
4674
4675 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4676 #: actions/usergroups.php:66
4677 #, php-format
4678 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4679 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4680
4681 #: actions/usergroups.php:132
4682 msgid "Search for more groups"
4683 msgstr "Sök efter fler grupper"
4684
4685 #: actions/usergroups.php:159
4686 #, php-format
4687 msgid "%s is not a member of any group."
4688 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4689
4690 #: actions/usergroups.php:164
4691 #, php-format
4692 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4693 msgstr ""
4694 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4695
4696 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4697 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4698 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4699 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4700 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4701 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4702 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4703 #, php-format
4704 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4705 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4706
4707 #: actions/version.php:73
4708 #, php-format
4709 msgid "StatusNet %s"
4710 msgstr "StatusNet %s"
4711
4712 #: actions/version.php:153
4713 #, php-format
4714 msgid ""
4715 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4716 "Inc. and contributors."
4717 msgstr ""
4718 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4719 "Inc. och medarbetare."
4720
4721 #: actions/version.php:161
4722 msgid "Contributors"
4723 msgstr "Medarbetare"
4724
4725 #: actions/version.php:168
4726 msgid ""
4727 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4728 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4729 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4730 "any later version. "
4731 msgstr ""
4732 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4733 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4734 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4735 "senare version. "
4736
4737 #: actions/version.php:174
4738 msgid ""
4739 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4740 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4741 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4742 "for more details. "
4743 msgstr ""
4744 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4745 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4746 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4747 "för mer information. "
4748
4749 #: actions/version.php:180
4750 #, php-format
4751 msgid ""
4752 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4753 "along with this program.  If not, see %s."
4754 msgstr ""
4755 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4756 "detta program. Om inte, se %s."
4757
4758 #: actions/version.php:189
4759 msgid "Plugins"
4760 msgstr "Insticksmoduler"
4761
4762 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4763 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4764 msgid "Version"
4765 msgstr "Version"
4766
4767 #: actions/version.php:197
4768 msgid "Author(s)"
4769 msgstr "Författare"
4770
4771 #: classes/File.php:169
4772 #, php-format
4773 msgid ""
4774 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4775 "to upload a smaller version."
4776 msgstr ""
4777 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4778 "Prova att ladda upp en mindre version."
4779
4780 #: classes/File.php:179
4781 #, php-format
4782 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4783 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4784
4785 #: classes/File.php:186
4786 #, php-format
4787 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4788 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4789
4790 #: classes/Group_member.php:41
4791 msgid "Group join failed."
4792 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4793
4794 #: classes/Group_member.php:53
4795 msgid "Not part of group."
4796 msgstr "Inte med i grupp."
4797
4798 #: classes/Group_member.php:60
4799 msgid "Group leave failed."
4800 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4801
4802 #: classes/Local_group.php:41
4803 msgid "Could not update local group."
4804 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4805
4806 #: classes/Login_token.php:76
4807 #, php-format
4808 msgid "Could not create login token for %s"
4809 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4810
4811 #: classes/Message.php:45
4812 msgid "You are banned from sending direct messages."
4813 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4814
4815 #: classes/Message.php:61
4816 msgid "Could not insert message."
4817 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4818
4819 #: classes/Message.php:71
4820 msgid "Could not update message with new URI."
4821 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4822
4823 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4824 #: classes/Notice.php:176
4825 #, php-format
4826 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4827 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4828
4829 #: classes/Notice.php:245
4830 msgid "Problem saving notice. Too long."
4831 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4832
4833 #: classes/Notice.php:249
4834 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4835 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4836
4837 #: classes/Notice.php:254
4838 msgid ""
4839 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4840 msgstr ""
4841 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4842 "minuter."
4843
4844 #: classes/Notice.php:260
4845 msgid ""
4846 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4847 "few minutes."
4848 msgstr ""
4849 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4850 "om ett par minuter."
4851
4852 #: classes/Notice.php:266
4853 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4854 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4855
4856 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4857 msgid "Problem saving notice."
4858 msgstr "Problem med att spara notis."
4859
4860 #: classes/Notice.php:965
4861 msgid "Problem saving group inbox."
4862 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4863
4864 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4865 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4866 #: classes/Notice.php:1513
4867 #, php-format
4868 msgid "RT @%1$s %2$s"
4869 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4870
4871 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4872 msgid "You have been banned from subscribing."
4873 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4874
4875 #: classes/Subscription.php:78
4876 msgid "Already subscribed!"
4877 msgstr "Redan prenumerant!"
4878
4879 #: classes/Subscription.php:82
4880 msgid "User has blocked you."
4881 msgstr "Användaren har blockerat dig."
4882
4883 #: classes/Subscription.php:167
4884 msgid "Not subscribed!"
4885 msgstr "Inte prenumerant!"
4886
4887 #: classes/Subscription.php:173
4888 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4889 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
4890
4891 #: classes/Subscription.php:200
4892 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4893 msgstr "Kunde inte radera OMB prenumerations-token."
4894
4895 #: classes/Subscription.php:211
4896 msgid "Couldn't delete subscription."
4897 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
4898
4899 #: classes/User.php:363
4900 #, php-format
4901 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4902 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4903
4904 #: classes/User_group.php:480
4905 msgid "Could not create group."
4906 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4907
4908 #: classes/User_group.php:489
4909 msgid "Could not set group URI."
4910 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
4911
4912 #: classes/User_group.php:510
4913 msgid "Could not set group membership."
4914 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4915
4916 #: classes/User_group.php:524
4917 msgid "Could not save local group info."
4918 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
4919
4920 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4921 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4922 msgid "Change your profile settings"
4923 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4924
4925 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4926 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4927 msgid "Upload an avatar"
4928 msgstr "Ladda upp en avatar"
4929
4930 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4931 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4932 msgid "Change your password"
4933 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4934
4935 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4936 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4937 msgid "Change email handling"
4938 msgstr "Ändra e-posthantering"
4939
4940 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4941 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4942 msgid "Design your profile"
4943 msgstr "Designa din profil"
4944
4945 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4946 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4947 msgid "Other options"
4948 msgstr "Övriga alternativ"
4949
4950 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4951 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4952 msgid "Other"
4953 msgstr "Övrigt"
4954
4955 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4956 #: lib/action.php:145
4957 #, php-format
4958 msgid "%1$s - %2$s"
4959 msgstr "%1$s - %2$s"
4960
4961 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4962 #: lib/action.php:161
4963 msgid "Untitled page"
4964 msgstr "Namnlös sida"
4965
4966 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4967 #: lib/action.php:426
4968 msgid "Primary site navigation"
4969 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4970
4971 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4972 #: lib/action.php:432
4973 msgctxt "TOOLTIP"
4974 msgid "Personal profile and friends timeline"
4975 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4976
4977 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4978 #: lib/action.php:435
4979 msgctxt "MENU"
4980 msgid "Personal"
4981 msgstr "Personligt"
4982
4983 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4984 #: lib/action.php:437
4985 msgctxt "TOOLTIP"
4986 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4987 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4988
4989 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4990 #: lib/action.php:442
4991 msgctxt "TOOLTIP"
4992 msgid "Connect to services"
4993 msgstr "Anslut till tjänster"
4994
4995 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4996 #: lib/action.php:445
4997 msgid "Connect"
4998 msgstr "Anslut"
4999
5000 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5001 #: lib/action.php:448
5002 msgctxt "TOOLTIP"
5003 msgid "Change site configuration"
5004 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
5005
5006 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5007 #: lib/action.php:451
5008 msgctxt "MENU"
5009 msgid "Admin"
5010 msgstr "Administratör"
5011
5012 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5013 #: lib/action.php:455
5014 #, php-format
5015 msgctxt "TOOLTIP"
5016 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5017 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
5018
5019 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5020 #: lib/action.php:458
5021 msgctxt "MENU"
5022 msgid "Invite"
5023 msgstr "Bjud in"
5024
5025 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5026 #: lib/action.php:464
5027 msgctxt "TOOLTIP"
5028 msgid "Logout from the site"
5029 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
5030
5031 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5032 #: lib/action.php:467
5033 msgctxt "MENU"
5034 msgid "Logout"
5035 msgstr "Logga ut"
5036
5037 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5038 #: lib/action.php:472
5039 msgctxt "TOOLTIP"
5040 msgid "Create an account"
5041 msgstr "Skapa ett konto"
5042
5043 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5044 #: lib/action.php:475
5045 msgctxt "MENU"
5046 msgid "Register"
5047 msgstr "Registrera"
5048
5049 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5050 #: lib/action.php:478
5051 msgctxt "TOOLTIP"
5052 msgid "Login to the site"
5053 msgstr "Logga in på webbplatsen"
5054
5055 #: lib/action.php:481
5056 msgctxt "MENU"
5057 msgid "Login"
5058 msgstr "Logga in"
5059
5060 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5061 #: lib/action.php:484
5062 msgctxt "TOOLTIP"
5063 msgid "Help me!"
5064 msgstr "Hjälp mig!"
5065
5066 #: lib/action.php:487
5067 msgctxt "MENU"
5068 msgid "Help"
5069 msgstr "Hjälp"
5070
5071 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5072 #: lib/action.php:490
5073 msgctxt "TOOLTIP"
5074 msgid "Search for people or text"
5075 msgstr "Sök efter personer eller text"
5076
5077 #: lib/action.php:493
5078 msgctxt "MENU"
5079 msgid "Search"
5080 msgstr "Sök"
5081
5082 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5083 #. TRANS: Menu item for site administration
5084 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5085 msgid "Site notice"
5086 msgstr "Webbplatsnotis"
5087
5088 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5089 #: lib/action.php:582
5090 msgid "Local views"
5091 msgstr "Lokala vyer"
5092
5093 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5094 #: lib/action.php:649
5095 msgid "Page notice"
5096 msgstr "Sidnotis"
5097
5098 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5099 #: lib/action.php:752
5100 msgid "Secondary site navigation"
5101 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
5102
5103 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5104 #: lib/action.php:758
5105 msgid "Help"
5106 msgstr "Hjälp"
5107
5108 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5109 #: lib/action.php:761
5110 msgid "About"
5111 msgstr "Om"
5112
5113 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5114 #: lib/action.php:764
5115 msgid "FAQ"
5116 msgstr "Frågor & svar"
5117
5118 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5119 #: lib/action.php:769
5120 msgid "TOS"
5121 msgstr "Användarvillkor"
5122
5123 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5124 #: lib/action.php:773
5125 msgid "Privacy"
5126 msgstr "Sekretess"
5127
5128 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5129 #: lib/action.php:776
5130 msgid "Source"
5131 msgstr "Källa"
5132
5133 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5134 #: lib/action.php:782
5135 msgid "Contact"
5136 msgstr "Kontakt"
5137
5138 #: lib/action.php:784
5139 msgid "Badge"
5140 msgstr "Emblem"
5141
5142 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5143 #: lib/action.php:813
5144 msgid "StatusNet software license"
5145 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
5146
5147 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5148 #: lib/action.php:817
5149 #, php-format
5150 msgid ""
5151 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5152 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5153 msgstr ""
5154 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
5155 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5156
5157 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5158 #: lib/action.php:820
5159 #, php-format
5160 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5161 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
5162
5163 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5164 #: lib/action.php:824
5165 #, php-format
5166 msgid ""
5167 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5168 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5169 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5170 msgstr ""
5171 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
5172 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
5173 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5174
5175 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5176 #: lib/action.php:840
5177 msgid "Site content license"
5178 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
5179
5180 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5181 #. TRANS: %1$s is the site name.
5182 #: lib/action.php:847
5183 #, php-format
5184 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5185 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
5186
5187 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5188 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5189 #: lib/action.php:854
5190 #, php-format
5191 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5192 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
5193
5194 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5195 #: lib/action.php:858
5196 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5197 msgstr ""
5198 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
5199
5200 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5201 #: lib/action.php:871
5202 #, php-format
5203 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5204 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
5205
5206 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5207 #: lib/action.php:1182
5208 msgid "Pagination"
5209 msgstr "Numrering av sidor"
5210
5211 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5212 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5213 #: lib/action.php:1193
5214 msgid "After"
5215 msgstr "Senare"
5216
5217 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5218 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5219 #: lib/action.php:1203
5220 msgid "Before"
5221 msgstr "Tidigare"
5222
5223 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5224 #: lib/activity.php:121
5225 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5226 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
5227
5228 #: lib/activityutils.php:208
5229 msgid "Can't handle remote content yet."
5230 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
5231
5232 #: lib/activityutils.php:236
5233 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5234 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
5235
5236 #: lib/activityutils.php:240
5237 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5238 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
5239
5240 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5241 #: lib/adminpanelaction.php:98
5242 msgid "You cannot make changes to this site."
5243 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
5244
5245 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5246 #: lib/adminpanelaction.php:110
5247 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5248 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
5249
5250 #. TRANS: Client error message.
5251 #: lib/adminpanelaction.php:229
5252 msgid "showForm() not implemented."
5253 msgstr "showForm() är inte implementerat."
5254
5255 #. TRANS: Client error message
5256 #: lib/adminpanelaction.php:259
5257 msgid "saveSettings() not implemented."
5258 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
5259
5260 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5261 #. TRANS: the admin panel Design.
5262 #: lib/adminpanelaction.php:284
5263 msgid "Unable to delete design setting."
5264 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
5265
5266 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5267 #: lib/adminpanelaction.php:349
5268 msgid "Basic site configuration"
5269 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
5270
5271 #. TRANS: Menu item for site administration
5272 #: lib/adminpanelaction.php:351
5273 msgctxt "MENU"
5274 msgid "Site"
5275 msgstr "Webbplats"
5276
5277 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5278 #: lib/adminpanelaction.php:357
5279 msgid "Design configuration"
5280 msgstr "Konfiguration av utseende"
5281
5282 #. TRANS: Menu item for site administration
5283 #: lib/adminpanelaction.php:359
5284 msgctxt "MENU"
5285 msgid "Design"
5286 msgstr "Utseende"
5287
5288 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5289 #: lib/adminpanelaction.php:365
5290 msgid "User configuration"
5291 msgstr "Konfiguration av användare"
5292
5293 #. TRANS: Menu item for site administration
5294 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5295 msgid "User"
5296 msgstr "Användare"
5297
5298 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5299 #: lib/adminpanelaction.php:373
5300 msgid "Access configuration"
5301 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5302
5303 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5304 #: lib/adminpanelaction.php:381
5305 msgid "Paths configuration"
5306 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5307
5308 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5309 #: lib/adminpanelaction.php:389
5310 msgid "Sessions configuration"
5311 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5312
5313 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5314 #: lib/adminpanelaction.php:397
5315 msgid "Edit site notice"
5316 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5317
5318 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5319 #: lib/adminpanelaction.php:405
5320 msgid "Snapshots configuration"
5321 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5322
5323 #. TRANS: Client error 401.
5324 #: lib/apiauth.php:95
5325 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5326 msgstr ""
5327 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5328
5329 #. TRANS: Form legend.
5330 #: lib/applicationeditform.php:137
5331 msgid "Edit application"
5332 msgstr "Redigera applikation"
5333
5334 #. TRANS: Form guide.
5335 #: lib/applicationeditform.php:187
5336 msgid "Icon for this application"
5337 msgstr "Ikon för denna applikation"
5338
5339 #. TRANS: Form input field instructions.
5340 #: lib/applicationeditform.php:209
5341 #, php-format
5342 msgid "Describe your application in %d characters"
5343 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5344
5345 #. TRANS: Form input field instructions.
5346 #: lib/applicationeditform.php:213
5347 msgid "Describe your application"
5348 msgstr "Beskriv din applikation"
5349
5350 #. TRANS: Form input field instructions.
5351 #: lib/applicationeditform.php:224
5352 msgid "URL of the homepage of this application"
5353 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5354
5355 #. TRANS: Form input field label.
5356 #: lib/applicationeditform.php:226
5357 msgid "Source URL"
5358 msgstr "URL för källa"
5359
5360 #. TRANS: Form input field instructions.
5361 #: lib/applicationeditform.php:233
5362 msgid "Organization responsible for this application"
5363 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5364
5365 #. TRANS: Form input field instructions.
5366 #: lib/applicationeditform.php:242
5367 msgid "URL for the homepage of the organization"
5368 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5369
5370 #. TRANS: Form input field instructions.
5371 #: lib/applicationeditform.php:251
5372 msgid "URL to redirect to after authentication"
5373 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5374
5375 #. TRANS: Radio button label for application type
5376 #: lib/applicationeditform.php:278
5377 msgid "Browser"
5378 msgstr "Webbläsare"
5379
5380 #. TRANS: Radio button label for application type
5381 #: lib/applicationeditform.php:295
5382 msgid "Desktop"
5383 msgstr "Skrivbord"
5384
5385 #. TRANS: Form guide.
5386 #: lib/applicationeditform.php:297
5387 msgid "Type of application, browser or desktop"
5388 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5389
5390 #. TRANS: Radio button label for access type.
5391 #: lib/applicationeditform.php:320
5392 msgid "Read-only"
5393 msgstr "Skrivskyddad"
5394
5395 #. TRANS: Radio button label for access type.
5396 #: lib/applicationeditform.php:339
5397 msgid "Read-write"
5398 msgstr "Läs och skriv"
5399
5400 #. TRANS: Form guide.
5401 #: lib/applicationeditform.php:341
5402 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5403 msgstr ""
5404 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5405
5406 #. TRANS: Submit button title
5407 #: lib/applicationeditform.php:359
5408 msgid "Cancel"
5409 msgstr "Avbryt"
5410
5411 #. TRANS: Application access type
5412 #: lib/applicationlist.php:136
5413 msgid "read-write"
5414 msgstr "läs och skriv"
5415
5416 #. TRANS: Application access type
5417 #: lib/applicationlist.php:138
5418 msgid "read-only"
5419 msgstr "skrivskyddad"
5420
5421 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5422 #: lib/applicationlist.php:144
5423 #, php-format
5424 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5425 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
5426
5427 #. TRANS: Button label
5428 #: lib/applicationlist.php:159
5429 msgctxt "BUTTON"
5430 msgid "Revoke"
5431 msgstr "Återkalla"
5432
5433 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5434 #: lib/attachmentlist.php:88
5435 msgid "Attachments"
5436 msgstr "Bilagor"
5437
5438 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5439 #: lib/attachmentlist.php:265
5440 msgid "Author"
5441 msgstr "Författare"
5442
5443 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5444 #: lib/attachmentlist.php:279
5445 msgid "Provider"
5446 msgstr "Tillhandahållare"
5447
5448 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5449 msgid "Notices where this attachment appears"
5450 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5451
5452 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5453 msgid "Tags for this attachment"
5454 msgstr "Taggar för denna billaga"
5455
5456 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5457 msgid "Password changing failed"
5458 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5459
5460 #: lib/authenticationplugin.php:235
5461 msgid "Password changing is not allowed"
5462 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5463
5464 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5465 msgid "Command results"
5466 msgstr "Resultat av kommando"
5467
5468 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5469 msgid "Command complete"
5470 msgstr "Kommando komplett"
5471
5472 #: lib/channel.php:240
5473 msgid "Command failed"
5474 msgstr "Kommando misslyckades"
5475
5476 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5477 msgid "Notice with that id does not exist"
5478 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
5479
5480 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5481 msgid "User has no last notice"
5482 msgstr "Användare har ingen sista notis"
5483
5484 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5485 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5486 #: lib/command.php:127
5487 #, php-format
5488 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5489 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
5490
5491 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5492 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5493 #: lib/command.php:147
5494 #, php-format
5495 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5496 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s"
5497
5498 #: lib/command.php:180
5499 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5500 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5501
5502 #: lib/command.php:225
5503 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5504 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5505
5506 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5507 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5508 #: lib/command.php:234
5509 #, php-format
5510 msgid "Nudge sent to %s"
5511 msgstr "Knuff skickad till %s"
5512
5513 #: lib/command.php:260
5514 #, php-format
5515 msgid ""
5516 "Subscriptions: %1$s\n"
5517 "Subscribers: %2$s\n"
5518 "Notices: %3$s"
5519 msgstr ""
5520 "Prenumerationer: %1$s\n"
5521 "Prenumeranter: %2$s\n"
5522 "Notiser: %3$s"
5523
5524 #: lib/command.php:302
5525 msgid "Notice marked as fave."
5526 msgstr "Notis markerad som favorit."
5527
5528 #: lib/command.php:323
5529 msgid "You are already a member of that group"
5530 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
5531
5532 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5533 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5534 #: lib/command.php:339
5535 #, fuzzy, php-format
5536 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5537 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
5538
5539 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5540 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5541 #: lib/command.php:385
5542 #, fuzzy, php-format
5543 msgid "Could not remove user %s from group %s"
5544 msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
5545
5546 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5547 #: lib/command.php:418
5548 #, php-format
5549 msgid "Fullname: %s"
5550 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5551
5552 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5553 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5554 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5555 #, php-format
5556 msgid "Location: %s"
5557 msgstr "Plats: %s"
5558
5559 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5560 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5561 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5562 #, php-format
5563 msgid "Homepage: %s"
5564 msgstr "Hemsida: %s"
5565
5566 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5567 #: lib/command.php:430
5568 #, php-format
5569 msgid "About: %s"
5570 msgstr "Om: %s"
5571
5572 #: lib/command.php:457
5573 #, php-format
5574 msgid ""
5575 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5576 "same server."
5577 msgstr ""
5578 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
5579 "samma server."
5580
5581 #. TRANS: Message given if content is too long.
5582 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5583 #: lib/command.php:472
5584 #, fuzzy, php-format
5585 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5586 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
5587
5588 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5589 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5590 #: lib/command.php:492
5591 #, php-format
5592 msgid "Direct message to %s sent"
5593 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
5594
5595 #: lib/command.php:494
5596 msgid "Error sending direct message."
5597 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5598
5599 #: lib/command.php:514
5600 msgid "Cannot repeat your own notice"
5601 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
5602
5603 #: lib/command.php:519
5604 msgid "Already repeated that notice"
5605 msgstr "Redan upprepat denna notis"
5606
5607 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5608 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5609 #: lib/command.php:529
5610 #, php-format
5611 msgid "Notice from %s repeated"
5612 msgstr "Notis fron %s upprepad"
5613
5614 #: lib/command.php:531
5615 msgid "Error repeating notice."
5616 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5617
5618 #: lib/command.php:562
5619 #, php-format
5620 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5621 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5622
5623 #: lib/command.php:571
5624 #, php-format
5625 msgid "Reply to %s sent"
5626 msgstr "Svar på %s skickat"
5627
5628 #: lib/command.php:573
5629 msgid "Error saving notice."
5630 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5631
5632 #: lib/command.php:620
5633 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5634 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5635
5636 #: lib/command.php:628
5637 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5638 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
5639
5640 #: lib/command.php:634
5641 #, php-format
5642 msgid "Subscribed to %s"
5643 msgstr "Prenumerar på %s"
5644
5645 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5646 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5647 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5648
5649 #: lib/command.php:664
5650 #, php-format
5651 msgid "Unsubscribed from %s"
5652 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5653
5654 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5655 msgid "Command not yet implemented."
5656 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5657
5658 #: lib/command.php:685
5659 msgid "Notification off."
5660 msgstr "Notifikation av."
5661
5662 #: lib/command.php:687
5663 msgid "Can't turn off notification."
5664 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5665
5666 #: lib/command.php:708
5667 msgid "Notification on."
5668 msgstr "Notifikation på."
5669
5670 #: lib/command.php:710
5671 msgid "Can't turn on notification."
5672 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5673
5674 #: lib/command.php:723
5675 msgid "Login command is disabled"
5676 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5677
5678 #: lib/command.php:734
5679 #, php-format
5680 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5681 msgstr ""
5682 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5683
5684 #: lib/command.php:761
5685 #, php-format
5686 msgid "Unsubscribed  %s"
5687 msgstr "Prenumeration avslutad %s"
5688
5689 #: lib/command.php:778
5690 msgid "You are not subscribed to anyone."
5691 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5692
5693 #: lib/command.php:780
5694 msgid "You are subscribed to this person:"
5695 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5696 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5697 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5698
5699 #: lib/command.php:800
5700 msgid "No one is subscribed to you."
5701 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5702
5703 #: lib/command.php:802
5704 msgid "This person is subscribed to you:"
5705 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5706 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5707 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5708
5709 #: lib/command.php:822
5710 msgid "You are not a member of any groups."
5711 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5712
5713 #: lib/command.php:824
5714 msgid "You are a member of this group:"
5715 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5716 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5717 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5718
5719 #: lib/command.php:838
5720 msgid ""
5721 "Commands:\n"
5722 "on - turn on notifications\n"
5723 "off - turn off notifications\n"
5724 "help - show this help\n"
5725 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5726 "groups - lists the groups you have joined\n"
5727 "subscriptions - list the people you follow\n"
5728 "subscribers - list the people that follow you\n"
5729 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5730 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5731 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5732 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5733 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5734 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5735 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5736 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5737 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5738 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5739 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5740 "join <group> - join group\n"
5741 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5742 "drop <group> - leave group\n"
5743 "stats - get your stats\n"
5744 "stop - same as 'off'\n"
5745 "quit - same as 'off'\n"
5746 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5747 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5748 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5749 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5750 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5751 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5752 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5753 "track <word> - not yet implemented.\n"
5754 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5755 "track off - not yet implemented.\n"
5756 "untrack all - not yet implemented.\n"
5757 "tracks - not yet implemented.\n"
5758 "tracking - not yet implemented.\n"
5759 msgstr ""
5760 "Kommandon:\n"
5761 "on - sätt på notifikationer\n"
5762 "off - stäng av notifikationer\n"
5763 "help - visa denna hjälp\n"
5764 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5765 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5766 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5767 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5768 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5769 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5770 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5771 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5772 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5773 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5774 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5775 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5776 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5777 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5778 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5779 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5780 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5781 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5782 "stats - hämta din statistik\n"
5783 "stop - samma som 'off'\n"
5784 "quit - samma som 'off'\n"
5785 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5786 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5787 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5788 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5789 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5790 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5791 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5792 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5793 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5794 "track off - inte implementerat än.\n"
5795 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5796 "tracks - inte implementerat än.\n"
5797 "tracking - inte implementerat än.\n"
5798
5799 #: lib/common.php:135
5800 msgid "No configuration file found. "
5801 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5802
5803 #: lib/common.php:136
5804 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5805 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5806
5807 #: lib/common.php:138
5808 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5809 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5810
5811 #: lib/common.php:139
5812 msgid "Go to the installer."
5813 msgstr "Gå till installeraren."
5814
5815 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5816 msgid "IM"
5817 msgstr "Snabbmeddelande"
5818
5819 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5820 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5821 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5822
5823 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5824 msgid "Updates by SMS"
5825 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5826
5827 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5828 msgid "Connections"
5829 msgstr "Anslutningar"
5830
5831 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5832 msgid "Authorized connected applications"
5833 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5834
5835 #: lib/dberroraction.php:60
5836 msgid "Database error"
5837 msgstr "Databasfel"
5838
5839 #: lib/designsettings.php:105
5840 msgid "Upload file"
5841 msgstr "Ladda upp fil"
5842
5843 #: lib/designsettings.php:109
5844 msgid ""
5845 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5846 msgstr ""
5847 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5848 "2MB."
5849
5850 #: lib/designsettings.php:418
5851 msgid "Design defaults restored."
5852 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5853
5854 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5855 msgid "Disfavor this notice"
5856 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5857
5858 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5859 msgid "Favor this notice"
5860 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5861
5862 #: lib/favorform.php:140
5863 msgid "Favor"
5864 msgstr "Markera som favorit"
5865
5866 #: lib/feed.php:85
5867 msgid "RSS 1.0"
5868 msgstr "RSS 1.0"
5869
5870 #: lib/feed.php:87
5871 msgid "RSS 2.0"
5872 msgstr "RSS 2.0"
5873
5874 #: lib/feed.php:89
5875 msgid "Atom"
5876 msgstr "Atom"
5877
5878 #: lib/feed.php:91
5879 msgid "FOAF"
5880 msgstr "FOAF"
5881
5882 #: lib/feedlist.php:64
5883 msgid "Export data"
5884 msgstr "Exportdata"
5885
5886 #: lib/galleryaction.php:121
5887 msgid "Filter tags"
5888 msgstr "Filtrera taggar"
5889
5890 #: lib/galleryaction.php:131
5891 msgid "All"
5892 msgstr "Alla"
5893
5894 #: lib/galleryaction.php:139
5895 msgid "Select tag to filter"
5896 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5897
5898 #: lib/galleryaction.php:140
5899 msgid "Tag"
5900 msgstr "Tagg"
5901
5902 #: lib/galleryaction.php:141
5903 msgid "Choose a tag to narrow list"
5904 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5905
5906 #: lib/galleryaction.php:143
5907 msgid "Go"
5908 msgstr "Gå"
5909
5910 #: lib/grantroleform.php:91
5911 #, php-format
5912 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5913 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
5914
5915 #: lib/groupeditform.php:163
5916 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5917 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5918
5919 #: lib/groupeditform.php:168
5920 msgid "Describe the group or topic"
5921 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5922
5923 #: lib/groupeditform.php:170
5924 #, php-format
5925 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5926 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5927
5928 #: lib/groupeditform.php:179
5929 msgid ""
5930 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5931 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5932
5933 #: lib/groupeditform.php:187
5934 #, php-format
5935 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5936 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5937
5938 #: lib/groupnav.php:85
5939 msgid "Group"
5940 msgstr "Grupp"
5941
5942 #: lib/groupnav.php:101
5943 msgid "Blocked"
5944 msgstr "Blockerad"
5945
5946 #: lib/groupnav.php:102
5947 #, php-format
5948 msgid "%s blocked users"
5949 msgstr "%s blockerade användare"
5950
5951 #: lib/groupnav.php:108
5952 #, php-format
5953 msgid "Edit %s group properties"
5954 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5955
5956 #: lib/groupnav.php:113
5957 msgid "Logo"
5958 msgstr "Logotyp"
5959
5960 #: lib/groupnav.php:114
5961 #, php-format
5962 msgid "Add or edit %s logo"
5963 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5964
5965 #: lib/groupnav.php:120
5966 #, php-format
5967 msgid "Add or edit %s design"
5968 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5969
5970 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5971 msgid "Groups with most members"
5972 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5973
5974 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5975 msgid "Groups with most posts"
5976 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5977
5978 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5979 #, php-format
5980 msgid "Tags in %s group's notices"
5981 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5982
5983 #. TRANS: Client exception 406
5984 #: lib/htmloutputter.php:104
5985 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5986 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5987
5988 #: lib/imagefile.php:72
5989 msgid "Unsupported image file format."
5990 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5991
5992 #: lib/imagefile.php:88
5993 #, php-format
5994 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5995 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
5996
5997 #: lib/imagefile.php:93
5998 msgid "Partial upload."
5999 msgstr "Bitvis uppladdad."
6000
6001 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6002 msgid "System error uploading file."
6003 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
6004
6005 #: lib/imagefile.php:109
6006 msgid "Not an image or corrupt file."
6007 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
6008
6009 #: lib/imagefile.php:122
6010 msgid "Lost our file."
6011 msgstr "Förlorade vår fil."
6012
6013 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6014 msgid "Unknown file type"
6015 msgstr "Okänd filtyp"
6016
6017 #: lib/imagefile.php:244
6018 msgid "MB"
6019 msgstr "MB"
6020
6021 #: lib/imagefile.php:246
6022 msgid "kB"
6023 msgstr "kB"
6024
6025 #: lib/jabber.php:387
6026 #, php-format
6027 msgid "[%s]"
6028 msgstr "[%s]"
6029
6030 #: lib/jabber.php:567
6031 #, php-format
6032 msgid "Unknown inbox source %d."
6033 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
6034
6035 #: lib/joinform.php:114
6036 msgid "Join"
6037 msgstr "Gå med"
6038
6039 #: lib/leaveform.php:114
6040 msgid "Leave"
6041 msgstr "Lämna"
6042
6043 #: lib/logingroupnav.php:80
6044 msgid "Login with a username and password"
6045 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
6046
6047 #: lib/logingroupnav.php:86
6048 msgid "Sign up for a new account"
6049 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
6050
6051 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6052 #: lib/mail.php:174
6053 msgid "Email address confirmation"
6054 msgstr "E-postadressbekräftelse"
6055
6056 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6057 #: lib/mail.php:177
6058 #, php-format
6059 msgid ""
6060 "Hey, %s.\n"
6061 "\n"
6062 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6063 "\n"
6064 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6065 "\n"
6066 "\t%s\n"
6067 "\n"
6068 "If not, just ignore this message.\n"
6069 "\n"
6070 "Thanks for your time, \n"
6071 "%s\n"
6072 msgstr ""
6073 "Hej %s!\n"
6074 "\n"
6075 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
6076 "\n"
6077 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
6078 "\n"
6079 "%s\n"
6080 "\n"
6081 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
6082 "\n"
6083 "Tack för din tid,  \n"
6084 "%s\n"
6085
6086 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6087 #: lib/mail.php:243
6088 #, php-format
6089 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6090 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6091
6092 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6093 #: lib/mail.php:249
6094 #, php-format
6095 msgid ""
6096 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6097 "\n"
6098 "\t%3$s\n"
6099 "\n"
6100 "%4$s%5$s%6$s\n"
6101 "Faithfully yours,\n"
6102 "%7$s.\n"
6103 "\n"
6104 "----\n"
6105 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6106 msgstr ""
6107 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
6108 "\n"
6109 "%3$s\n"
6110 "\n"
6111 "%4$s%5$s%6$s\n"
6112 "Med vänliga hälsningar,\n"
6113 "%7$s.\n"
6114 "\n"
6115 "----\n"
6116 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
6117
6118 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6119 #: lib/mail.php:269
6120 #, php-format
6121 msgid "Bio: %s"
6122 msgstr "Biografi: %s"
6123
6124 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6125 #: lib/mail.php:298
6126 #, php-format
6127 msgid "New email address for posting to %s"
6128 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
6129
6130 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6131 #: lib/mail.php:302
6132 #, php-format
6133 msgid ""
6134 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6135 "\n"
6136 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6137 "\n"
6138 "More email instructions at %3$s.\n"
6139 "\n"
6140 "Faithfully yours,\n"
6141 "%4$s"
6142 msgstr ""
6143 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
6144 "\n"
6145 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
6146 "\n"
6147 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
6148 "\n"
6149 "Med vänliga hälsningar,\n"
6150 "%4$s"
6151
6152 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6153 #: lib/mail.php:427
6154 #, php-format
6155 msgid "%s status"
6156 msgstr "%s status"
6157
6158 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6159 #: lib/mail.php:454
6160 msgid "SMS confirmation"
6161 msgstr "SMS-bekräftelse"
6162
6163 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6164 #: lib/mail.php:457
6165 #, php-format
6166 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6167 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
6168
6169 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6170 #: lib/mail.php:478
6171 #, php-format
6172 msgid "You've been nudged by %s"
6173 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
6174
6175 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6176 #: lib/mail.php:483
6177 #, php-format
6178 msgid ""
6179 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6180 "to post some news.\n"
6181 "\n"
6182 "So let's hear from you :)\n"
6183 "\n"
6184 "%3$s\n"
6185 "\n"
6186 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6187 "\n"
6188 "With kind regards,\n"
6189 "%4$s\n"
6190 msgstr ""
6191 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
6192 "lägga upp några nyheter.\n"
6193 "\n"
6194 "Så låt oss höra av dig :)\n"
6195 "\n"
6196 "%3$s\n"
6197 "\n"
6198 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
6199 "\n"
6200 "Med vänliga hälsningar,\n"
6201 "%4$s\n"
6202
6203 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6204 #: lib/mail.php:530
6205 #, php-format
6206 msgid "New private message from %s"
6207 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
6208
6209 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6210 #: lib/mail.php:535
6211 #, php-format
6212 msgid ""
6213 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6214 "\n"
6215 "------------------------------------------------------\n"
6216 "%3$s\n"
6217 "------------------------------------------------------\n"
6218 "\n"
6219 "You can reply to their message here:\n"
6220 "\n"
6221 "%4$s\n"
6222 "\n"
6223 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6224 "\n"
6225 "With kind regards,\n"
6226 "%5$s\n"
6227 msgstr ""
6228 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
6229 "\n"
6230 "------------------------------------------------------\n"
6231 "%3$s\n"
6232 "------------------------------------------------------\n"
6233 "\n"
6234 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
6235 "\n"
6236 "%4$s\n"
6237 "\n"
6238 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
6239 "\n"
6240 "Med vänliga hälsningar,\n"
6241 "%5$s\n"
6242
6243 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6244 #: lib/mail.php:583
6245 #, php-format
6246 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6247 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6248
6249 #. TRANS: Body for favorite notification email
6250 #: lib/mail.php:586
6251 #, php-format
6252 msgid ""
6253 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6254 "\n"
6255 "The URL of your notice is:\n"
6256 "\n"
6257 "%3$s\n"
6258 "\n"
6259 "The text of your notice is:\n"
6260 "\n"
6261 "%4$s\n"
6262 "\n"
6263 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6264 "\n"
6265 "%5$s\n"
6266 "\n"
6267 "Faithfully yours,\n"
6268 "%6$s\n"
6269 msgstr ""
6270 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
6271 "\n"
6272 "Webbadressen för din notis är:\n"
6273 "\n"
6274 "%3$s\n"
6275 "\n"
6276 "Texten i din notis är:\n"
6277 "\n"
6278 "%4$s\n"
6279 "\n"
6280 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
6281 "\n"
6282 "%5$s\n"
6283 "\n"
6284 "Med vänliga hälsningar,\n"
6285 "%6$s\n"
6286
6287 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6288 #: lib/mail.php:645
6289 #, php-format
6290 msgid ""
6291 "The full conversation can be read here:\n"
6292 "\n"
6293 "\t%s"
6294 msgstr ""
6295 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
6296 "\n"
6297 "\t%s"
6298
6299 #: lib/mail.php:651
6300 #, php-format
6301 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6302 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
6303
6304 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6305 #: lib/mail.php:654
6306 #, php-format
6307 msgid ""
6308 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6309 "\n"
6310 "The notice is here:\n"
6311 "\n"
6312 "\t%3$s\n"
6313 "\n"
6314 "It reads:\n"
6315 "\n"
6316 "\t%4$s\n"
6317 "\n"
6318 "%5$sYou can reply back here:\n"
6319 "\n"
6320 "\t%6$s\n"
6321 "\n"
6322 "The list of all @-replies for you here:\n"
6323 "\n"
6324 "%7$s\n"
6325 "\n"
6326 "Faithfully yours,\n"
6327 "%2$s\n"
6328 "\n"
6329 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6330 msgstr ""
6331 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
6332 "på %2$s.\n"
6333 "\n"
6334 "Notisen är här:\n"
6335 "\n"
6336 "\t%3$s\n"
6337 "\n"
6338 "Den lyder:\n"
6339 "\n"
6340 "\t%4$s\n"
6341 "\n"
6342 "%5$sDu kan svara här:\n"
6343 "\n"
6344 "\t%6$s\n"
6345 "\n"
6346 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
6347 "%7$s\n"
6348 "\n"
6349 "Med vänliga hälsningar,\n"
6350 "%2$s\n"
6351 "\n"
6352 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
6353
6354 #: lib/mailbox.php:89
6355 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6356 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
6357
6358 #: lib/mailbox.php:139
6359 msgid ""
6360 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6361 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6362 msgstr ""
6363 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
6364 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
6365 "dig som bara du ser."
6366
6367 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6368 msgid "from"
6369 msgstr "från"
6370
6371 #: lib/mailhandler.php:37
6372 msgid "Could not parse message."
6373 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
6374
6375 #: lib/mailhandler.php:42
6376 msgid "Not a registered user."
6377 msgstr "Inte en registrerad användare."
6378
6379 #: lib/mailhandler.php:46
6380 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6381 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
6382
6383 #: lib/mailhandler.php:50
6384 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6385 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
6386
6387 #: lib/mailhandler.php:228
6388 #, php-format
6389 msgid "Unsupported message type: %s"
6390 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
6391
6392 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6393 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6394 msgstr ""
6395 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
6396
6397 #: lib/mediafile.php:142
6398 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6399 msgstr ""
6400 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
6401
6402 #: lib/mediafile.php:147
6403 msgid ""
6404 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6405 "the HTML form."
6406 msgstr ""
6407 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6408 "HTML-formuläret."
6409
6410 #: lib/mediafile.php:152
6411 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6412 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6413
6414 #: lib/mediafile.php:159
6415 msgid "Missing a temporary folder."
6416 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6417
6418 #: lib/mediafile.php:162
6419 msgid "Failed to write file to disk."
6420 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6421
6422 #: lib/mediafile.php:165
6423 msgid "File upload stopped by extension."
6424 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6425
6426 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6427 msgid "File exceeds user's quota."
6428 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6429
6430 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6431 msgid "File could not be moved to destination directory."
6432 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6433
6434 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6435 msgid "Could not determine file's MIME type."
6436 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6437
6438 #: lib/mediafile.php:270
6439 #, php-format
6440 msgid " Try using another %s format."
6441 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
6442
6443 #: lib/mediafile.php:275
6444 #, php-format
6445 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6446 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
6447
6448 #: lib/messageform.php:120
6449 msgid "Send a direct notice"
6450 msgstr "Skicka en direktnotis"
6451
6452 #: lib/messageform.php:146
6453 msgid "To"
6454 msgstr "Till"
6455
6456 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6457 msgid "Available characters"
6458 msgstr "Tillgängliga tecken"
6459
6460 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6461 msgctxt "Send button for sending notice"
6462 msgid "Send"
6463 msgstr "Skicka"
6464
6465 #: lib/noticeform.php:160
6466 msgid "Send a notice"
6467 msgstr "Skicka en notis"
6468
6469 #: lib/noticeform.php:173
6470 #, php-format
6471 msgid "What's up, %s?"
6472 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6473
6474 #: lib/noticeform.php:192
6475 msgid "Attach"
6476 msgstr "Bifoga"
6477
6478 #: lib/noticeform.php:196
6479 msgid "Attach a file"
6480 msgstr "Bifoga en fil"
6481
6482 #: lib/noticeform.php:212
6483 msgid "Share my location"
6484 msgstr "Dela min plats"
6485
6486 #: lib/noticeform.php:215
6487 msgid "Do not share my location"
6488 msgstr "Dela inte min plats"
6489
6490 #: lib/noticeform.php:216
6491 msgid ""
6492 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6493 "try again later"
6494 msgstr ""
6495 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6496 "god försök igen senare"
6497
6498 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6499 #: lib/noticelist.php:430
6500 msgid "N"
6501 msgstr "N"
6502
6503 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6504 #: lib/noticelist.php:432
6505 msgid "S"
6506 msgstr "S"
6507
6508 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6509 #: lib/noticelist.php:434
6510 msgid "E"
6511 msgstr "Ö"
6512
6513 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6514 #: lib/noticelist.php:436
6515 msgid "W"
6516 msgstr "V"
6517
6518 #: lib/noticelist.php:438
6519 #, php-format
6520 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6521 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6522
6523 #: lib/noticelist.php:447
6524 msgid "at"
6525 msgstr "på"
6526
6527 #: lib/noticelist.php:567
6528 msgid "in context"
6529 msgstr "i sammanhang"
6530
6531 #: lib/noticelist.php:602
6532 msgid "Repeated by"
6533 msgstr "Upprepad av"
6534
6535 #: lib/noticelist.php:629
6536 msgid "Reply to this notice"
6537 msgstr "Svara på denna notis"
6538
6539 #: lib/noticelist.php:630
6540 msgid "Reply"
6541 msgstr "Svara"
6542
6543 #: lib/noticelist.php:674
6544 msgid "Notice repeated"
6545 msgstr "Notis upprepad"
6546
6547 #: lib/nudgeform.php:116
6548 msgid "Nudge this user"
6549 msgstr "Knuffa denna användare"
6550
6551 #: lib/nudgeform.php:128
6552 msgid "Nudge"
6553 msgstr "Knuffa"
6554
6555 #: lib/nudgeform.php:128
6556 msgid "Send a nudge to this user"
6557 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6558
6559 #: lib/oauthstore.php:283
6560 msgid "Error inserting new profile"
6561 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
6562
6563 #: lib/oauthstore.php:291
6564 msgid "Error inserting avatar"
6565 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
6566
6567 #: lib/oauthstore.php:306
6568 msgid "Error updating remote profile"
6569 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
6570
6571 #: lib/oauthstore.php:311
6572 msgid "Error inserting remote profile"
6573 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
6574
6575 #: lib/oauthstore.php:345
6576 msgid "Duplicate notice"
6577 msgstr "Duplicerad notis"
6578
6579 #: lib/oauthstore.php:490
6580 msgid "Couldn't insert new subscription."
6581 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6582
6583 #: lib/personalgroupnav.php:99
6584 msgid "Personal"
6585 msgstr "Personligt"
6586
6587 #: lib/personalgroupnav.php:104
6588 msgid "Replies"
6589 msgstr "Svar"
6590
6591 #: lib/personalgroupnav.php:114
6592 msgid "Favorites"
6593 msgstr "Favoriter"
6594
6595 #: lib/personalgroupnav.php:125
6596 msgid "Inbox"
6597 msgstr "Inkorg"
6598
6599 #: lib/personalgroupnav.php:126
6600 msgid "Your incoming messages"
6601 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6602
6603 #: lib/personalgroupnav.php:130
6604 msgid "Outbox"
6605 msgstr "Utkorg"
6606
6607 #: lib/personalgroupnav.php:131
6608 msgid "Your sent messages"
6609 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6610
6611 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6612 #, php-format
6613 msgid "Tags in %s's notices"
6614 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6615
6616 #: lib/plugin.php:114
6617 msgid "Unknown"
6618 msgstr "Okänd"
6619
6620 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6621 msgid "Subscriptions"
6622 msgstr "Prenumerationer"
6623
6624 #: lib/profileaction.php:126
6625 msgid "All subscriptions"
6626 msgstr "Alla prenumerationer"
6627
6628 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6629 msgid "Subscribers"
6630 msgstr "Prenumeranter"
6631
6632 #: lib/profileaction.php:161
6633 msgid "All subscribers"
6634 msgstr "Alla prenumeranter"
6635
6636 #: lib/profileaction.php:191
6637 msgid "User ID"
6638 msgstr "Användar-ID"
6639
6640 #: lib/profileaction.php:196
6641 msgid "Member since"
6642 msgstr "Medlem sedan"
6643
6644 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6645 #: lib/profileaction.php:235
6646 msgid "Daily average"
6647 msgstr "Dagligt genomsnitt"
6648
6649 #: lib/profileaction.php:264
6650 msgid "All groups"
6651 msgstr "Alla grupper"
6652
6653 #: lib/profileformaction.php:114
6654 msgid "Unimplemented method."
6655 msgstr "Inte implementerad metod."
6656
6657 #: lib/publicgroupnav.php:78
6658 msgid "Public"
6659 msgstr "Publikt"
6660
6661 #: lib/publicgroupnav.php:82
6662 msgid "User groups"
6663 msgstr "Användargrupper"
6664
6665 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6666 msgid "Recent tags"
6667 msgstr "Senaste taggar"
6668
6669 #: lib/publicgroupnav.php:88
6670 msgid "Featured"
6671 msgstr "Profilerade"
6672
6673 #: lib/publicgroupnav.php:92
6674 msgid "Popular"
6675 msgstr "Populärt"
6676
6677 #: lib/redirectingaction.php:94
6678 msgid "No return-to arguments."
6679 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6680
6681 #: lib/repeatform.php:107
6682 msgid "Repeat this notice?"
6683 msgstr "Upprepa denna notis?"
6684
6685 #: lib/repeatform.php:132
6686 msgid "Yes"
6687 msgstr "Ja"
6688
6689 #: lib/repeatform.php:132
6690 msgid "Repeat this notice"
6691 msgstr "Upprepa denna notis"
6692
6693 #: lib/revokeroleform.php:91
6694 #, php-format
6695 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6696 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
6697
6698 #: lib/router.php:704
6699 msgid "No single user defined for single-user mode."
6700 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6701
6702 #: lib/sandboxform.php:67
6703 msgid "Sandbox"
6704 msgstr "Flytta till sandlådan"
6705
6706 #: lib/sandboxform.php:78
6707 msgid "Sandbox this user"
6708 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6709
6710 #: lib/searchaction.php:120
6711 msgid "Search site"
6712 msgstr "Sök webbplats"
6713
6714 #: lib/searchaction.php:126
6715 msgid "Keyword(s)"
6716 msgstr "Nyckelord"
6717
6718 #: lib/searchaction.php:127
6719 msgid "Search"
6720 msgstr "Sök"
6721
6722 #: lib/searchaction.php:162
6723 msgid "Search help"
6724 msgstr "Sök hjälp"
6725
6726 #: lib/searchgroupnav.php:80
6727 msgid "People"
6728 msgstr "Personer"
6729
6730 #: lib/searchgroupnav.php:81
6731 msgid "Find people on this site"
6732 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6733
6734 #: lib/searchgroupnav.php:83
6735 msgid "Find content of notices"
6736 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6737
6738 #: lib/searchgroupnav.php:85
6739 msgid "Find groups on this site"
6740 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6741
6742 #: lib/section.php:89
6743 msgid "Untitled section"
6744 msgstr "Namnlös sektion"
6745
6746 #: lib/section.php:106
6747 msgid "More..."
6748 msgstr "Mer..."
6749
6750 #: lib/silenceform.php:67
6751 msgid "Silence"
6752 msgstr "Tysta ned"
6753
6754 #: lib/silenceform.php:78
6755 msgid "Silence this user"
6756 msgstr "Tysta ned denna användare"
6757
6758 #: lib/subgroupnav.php:83
6759 #, php-format
6760 msgid "People %s subscribes to"
6761 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6762
6763 #: lib/subgroupnav.php:91
6764 #, php-format
6765 msgid "People subscribed to %s"
6766 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6767
6768 #: lib/subgroupnav.php:99
6769 #, php-format
6770 msgid "Groups %s is a member of"
6771 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6772
6773 #: lib/subgroupnav.php:105
6774 msgid "Invite"
6775 msgstr "Bjud in"
6776
6777 #: lib/subgroupnav.php:106
6778 #, php-format
6779 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6780 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6781
6782 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6783 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6784 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6785 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6786
6787 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6788 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6789 msgid "People Tagcloud as tagged"
6790 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6791
6792 #: lib/tagcloudsection.php:56
6793 msgid "None"
6794 msgstr "Ingen"
6795
6796 #: lib/topposterssection.php:74
6797 msgid "Top posters"
6798 msgstr "Toppostare"
6799
6800 #: lib/unsandboxform.php:69
6801 msgid "Unsandbox"
6802 msgstr "Flytta från sandlådan"
6803
6804 #: lib/unsandboxform.php:80
6805 msgid "Unsandbox this user"
6806 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6807
6808 #: lib/unsilenceform.php:67
6809 msgid "Unsilence"
6810 msgstr "Häv nedtystning"
6811
6812 #: lib/unsilenceform.php:78
6813 msgid "Unsilence this user"
6814 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6815
6816 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6817 msgid "Unsubscribe from this user"
6818 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6819
6820 #: lib/unsubscribeform.php:137
6821 msgid "Unsubscribe"
6822 msgstr "Avsluta pren."
6823
6824 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6825 #, php-format
6826 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6827 msgstr "Användare %s (%d) har inga profiluppgifter."
6828
6829 #: lib/userprofile.php:117
6830 msgid "Edit Avatar"
6831 msgstr "Redigera avatar"
6832
6833 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6834 msgid "User actions"
6835 msgstr "Åtgärder för användare"
6836
6837 #: lib/userprofile.php:237
6838 msgid "User deletion in progress..."
6839 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6840
6841 #: lib/userprofile.php:263
6842 msgid "Edit profile settings"
6843 msgstr "Redigera profilinställningar"
6844
6845 #: lib/userprofile.php:264
6846 msgid "Edit"
6847 msgstr "Redigera"
6848
6849 #: lib/userprofile.php:287
6850 msgid "Send a direct message to this user"
6851 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6852
6853 #: lib/userprofile.php:288
6854 msgid "Message"
6855 msgstr "Meddelande"
6856
6857 #: lib/userprofile.php:326
6858 msgid "Moderate"
6859 msgstr "Moderera"
6860
6861 #: lib/userprofile.php:364
6862 msgid "User role"
6863 msgstr "Användarroll"
6864
6865 #: lib/userprofile.php:366
6866 msgctxt "role"
6867 msgid "Administrator"
6868 msgstr "Administratör"
6869
6870 #: lib/userprofile.php:367
6871 msgctxt "role"
6872 msgid "Moderator"
6873 msgstr "Moderator"
6874
6875 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6876 #: lib/util.php:1054
6877 msgid "a few seconds ago"
6878 msgstr "ett par sekunder sedan"
6879
6880 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6881 #: lib/util.php:1057
6882 msgid "about a minute ago"
6883 msgstr "för nån minut sedan"
6884
6885 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6886 #: lib/util.php:1061
6887 #, php-format
6888 msgid "about %d minutes ago"
6889 msgstr "för %d minuter sedan"
6890
6891 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6892 #: lib/util.php:1064
6893 msgid "about an hour ago"
6894 msgstr "för en timma sedan"
6895
6896 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6897 #: lib/util.php:1068
6898 #, php-format
6899 msgid "about %d hours ago"
6900 msgstr "för %d timmar sedan"
6901
6902 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6903 #: lib/util.php:1071
6904 msgid "about a day ago"
6905 msgstr "för en dag sedan"
6906
6907 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6908 #: lib/util.php:1075
6909 #, php-format
6910 msgid "about %d days ago"
6911 msgstr "för %d dagar sedan"
6912
6913 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6914 #: lib/util.php:1078
6915 msgid "about a month ago"
6916 msgstr "för en månad sedan"
6917
6918 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6919 #: lib/util.php:1082
6920 #, php-format
6921 msgid "about %d months ago"
6922 msgstr "för %d månader sedan"
6923
6924 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6925 #: lib/util.php:1085
6926 msgid "about a year ago"
6927 msgstr "för ett år sedan"
6928
6929 #: lib/webcolor.php:82
6930 #, php-format
6931 msgid "%s is not a valid color!"
6932 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
6933
6934 #: lib/webcolor.php:123
6935 #, php-format
6936 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6937 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
6938
6939 #: lib/xmppmanager.php:403
6940 #, php-format
6941 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6942 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."