1 # Translation of StatusNet to Swedish
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 21:42+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-11 21:44:46+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64948); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Endast inbjudan"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
81 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:361
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
91 msgstr "Ingen sådan sida"
93 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
94 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
95 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
96 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
97 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
98 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
99 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
100 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
101 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
102 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
103 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
104 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
105 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
106 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
107 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
108 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
109 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
110 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
111 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
112 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
113 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
114 msgid "No such user."
115 msgstr "Ingen sådan användare."
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
118 #: actions/all.php:86
120 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
121 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
126 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
127 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
128 #: lib/personalgroupnav.php:100
130 msgid "%s and friends"
131 msgstr "%s och vänner"
133 #. TRANS: %1$s is user nickname
134 #: actions/all.php:103
136 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
137 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:112
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
143 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:121
148 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
149 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:134
155 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
156 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
158 #: actions/all.php:139
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
164 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
165 "%) eller skriv något själv."
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:142
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
172 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
174 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
175 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
176 "status_textarea=%3$s)."
178 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
181 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
182 "post a notice to his or her attention."
184 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
185 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
188 #: actions/all.php:178
189 msgid "You and friends"
190 msgstr "Du och vänner"
192 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
193 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
194 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
195 #: actions/apitimelinehome.php:121
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
209 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
210 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
211 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
212 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
217 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
218 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
221 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "API-metod hittades inte."
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
231 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
234 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
235 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Denna metod kräver en POST."
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
243 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
246 msgid "Could not update user."
247 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
249 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
250 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
251 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
252 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
253 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
254 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
255 #: lib/profileaction.php:84
256 msgid "User has no profile."
257 msgstr "Användaren har ingen profil."
259 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
260 msgid "Could not save profile."
261 msgstr "Kunde inte spara profil."
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
265 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
266 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
267 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
268 #: lib/designsettings.php:283
271 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
272 "current configuration."
274 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
275 "nuvarande konfiguration."
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
281 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
282 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
283 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
284 msgid "Unable to save your design settings."
285 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
289 msgid "Could not update your design."
290 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
292 #: actions/apiblockcreate.php:105
293 msgid "You cannot block yourself!"
294 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
296 #: actions/apiblockcreate.php:126
297 msgid "Block user failed."
298 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
300 #: actions/apiblockdestroy.php:114
301 msgid "Unblock user failed."
302 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
304 #: actions/apidirectmessage.php:89
306 msgid "Direct messages from %s"
307 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
309 #: actions/apidirectmessage.php:93
311 msgid "All the direct messages sent from %s"
312 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
314 #: actions/apidirectmessage.php:101
316 msgid "Direct messages to %s"
317 msgstr "Direktmeddelande till %s"
319 #: actions/apidirectmessage.php:105
321 msgid "All the direct messages sent to %s"
322 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
325 msgid "No message text!"
326 msgstr "Ingen meddelandetext!"
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
330 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
331 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
334 msgid "Recipient user not found."
335 msgstr "Mottagare hittades inte."
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
338 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
339 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
341 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
342 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
343 msgid "No status found with that ID."
344 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
346 #: actions/apifavoritecreate.php:119
347 msgid "This status is already a favorite."
348 msgstr "Denna status är redan en favorit."
350 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
351 msgid "Could not create favorite."
352 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
354 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
355 msgid "That status is not a favorite."
356 msgstr "Denna status är inte en favorit."
358 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
359 msgid "Could not delete favorite."
360 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
362 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
363 msgid "Could not follow user: User not found."
364 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
366 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
368 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
369 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
372 msgid "Could not unfollow user: User not found."
373 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
375 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
376 msgid "You cannot unfollow yourself."
377 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
379 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
380 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
381 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
384 msgid "Could not determine source user."
385 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
387 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
388 msgid "Could not find target user."
389 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
391 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
392 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
393 #: actions/register.php:205
394 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
396 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
398 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
399 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
400 #: actions/register.php:208
401 msgid "Nickname already in use. Try another one."
402 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
404 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
405 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
406 #: actions/register.php:210
407 msgid "Not a valid nickname."
408 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
410 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
411 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
412 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
413 #: actions/register.php:217
414 msgid "Homepage is not a valid URL."
415 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
417 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
418 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
419 #: actions/register.php:220
420 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
421 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
423 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
424 #: actions/newapplication.php:172
426 msgid "Description is too long (max %d chars)."
427 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
429 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
430 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
431 #: actions/register.php:227
432 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
433 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
435 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
436 #: actions/newgroup.php:159
438 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
439 msgstr "För många alias! Maximum %d."
441 #: actions/apigroupcreate.php:266
443 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
444 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
446 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
447 #: actions/newgroup.php:172
449 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
450 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
452 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
453 #: actions/newgroup.php:178
454 msgid "Alias can't be the same as nickname."
455 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
457 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
458 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
459 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
460 msgid "Group not found."
461 msgstr "Grupp hittades inte."
463 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
464 msgid "You are already a member of that group."
465 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
467 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
468 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
469 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
471 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
473 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
474 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
476 #: actions/apigroupleave.php:114
477 msgid "You are not a member of this group."
478 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
480 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
482 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
483 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
485 #. TRANS: %s is a user name
486 #: actions/apigrouplist.php:97
491 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
492 #: actions/apigrouplist.php:107
494 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
495 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
497 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
498 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
499 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
504 #: actions/apigrouplistall.php:95
507 msgstr "grupper på %s"
509 #: actions/apioauthauthorize.php:101
510 msgid "No oauth_token parameter provided."
511 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
513 #: actions/apioauthauthorize.php:106
514 msgid "Invalid token."
515 msgstr "Ogiltig token."
517 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
518 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
519 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
520 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
521 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
522 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
523 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
524 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
525 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
526 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
527 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
528 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
529 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
530 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
531 #: lib/designsettings.php:294
532 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
533 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
535 #: actions/apioauthauthorize.php:135
536 msgid "Invalid nickname / password!"
537 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
539 #: actions/apioauthauthorize.php:159
540 msgid "Database error deleting OAuth application user."
541 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
543 #: actions/apioauthauthorize.php:185
544 msgid "Database error inserting OAuth application user."
545 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
547 #: actions/apioauthauthorize.php:214
550 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
552 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
554 #: actions/apioauthauthorize.php:227
556 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
557 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
559 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
560 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
561 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
562 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
563 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
564 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
565 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
566 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
567 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
568 msgid "Unexpected form submission."
569 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
571 #: actions/apioauthauthorize.php:259
572 msgid "An application would like to connect to your account"
573 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
575 #: actions/apioauthauthorize.php:276
576 msgid "Allow or deny access"
577 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
579 #: actions/apioauthauthorize.php:292
582 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
583 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
584 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
586 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
587 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
588 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
590 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
591 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
595 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
596 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
597 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
598 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
599 #: lib/userprofile.php:132
603 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
604 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
605 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
609 #: actions/apioauthauthorize.php:328
613 #: actions/apioauthauthorize.php:334
617 #: actions/apioauthauthorize.php:351
618 msgid "Allow or deny access to your account information."
619 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
621 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
622 msgid "This method requires a POST or DELETE."
623 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
625 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
626 msgid "You may not delete another user's status."
627 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
629 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
630 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
631 msgid "No such notice."
632 msgstr "Ingen sådan notis."
634 #: actions/apistatusesretweet.php:83
635 msgid "Cannot repeat your own notice."
636 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
638 #: actions/apistatusesretweet.php:91
639 msgid "Already repeated that notice."
640 msgstr "Redan upprepat denna notis."
642 #: actions/apistatusesshow.php:138
643 msgid "Status deleted."
644 msgstr "Status borttagen."
646 #: actions/apistatusesshow.php:144
647 msgid "No status with that ID found."
648 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
650 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
651 #: lib/mailhandler.php:60
653 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
654 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
656 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
658 msgstr "Hittades inte."
660 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
662 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
663 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
665 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
666 msgid "Unsupported format."
667 msgstr "Format som inte stödjs."
669 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
671 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
672 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
674 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
676 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
677 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
679 #: actions/apitimelinementions.php:117
681 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
682 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
684 #: actions/apitimelinementions.php:130
686 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
687 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
689 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
691 msgid "%s public timeline"
692 msgstr "%s publika tidslinje"
694 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
696 msgid "%s updates from everyone!"
697 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
699 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
701 msgid "Repeated to %s"
702 msgstr "Upprepat till %s"
704 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
706 msgid "Repeats of %s"
707 msgstr "Upprepningar av %s"
709 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
711 msgid "Notices tagged with %s"
712 msgstr "Notiser taggade med %s"
714 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
716 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
717 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
719 #: actions/attachment.php:73
720 msgid "No such attachment."
721 msgstr "Ingen sådan bilaga."
723 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
724 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
725 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
726 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
728 msgstr "Inget smeknamn."
730 #: actions/avatarbynickname.php:64
732 msgstr "Ingen storlek."
734 #: actions/avatarbynickname.php:69
735 msgid "Invalid size."
736 msgstr "Ogiltig storlek."
738 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
739 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
740 #: lib/accountsettingsaction.php:118
744 #: actions/avatarsettings.php:78
746 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
748 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
750 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
751 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
752 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
753 msgid "User without matching profile."
754 msgstr "Användare utan matchande profil."
756 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
757 #: actions/grouplogo.php:254
758 msgid "Avatar settings"
759 msgstr "Avatarinställningar"
761 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
762 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
766 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
767 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
769 msgstr "Förhandsgranska"
771 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
772 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
776 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
780 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
784 #: actions/avatarsettings.php:305
785 msgid "No file uploaded."
786 msgstr "Ingen fil laddades upp."
788 #: actions/avatarsettings.php:332
789 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
790 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
792 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
793 msgid "Lost our file data."
794 msgstr "Förlorade vår fildata."
796 #: actions/avatarsettings.php:370
797 msgid "Avatar updated."
798 msgstr "Avatar uppdaterad."
800 #: actions/avatarsettings.php:373
801 msgid "Failed updating avatar."
802 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
804 #: actions/avatarsettings.php:397
805 msgid "Avatar deleted."
806 msgstr "Avatar borttagen."
808 #: actions/block.php:69
809 msgid "You already blocked that user."
810 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
812 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
814 msgstr "Blockera användare"
816 #: actions/block.php:130
818 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
819 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
820 "will not be notified of any @-replies from them."
822 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
823 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
824 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
826 #. TRANS: Button label on the user block form.
827 #. TRANS: Button label on the delete application form.
828 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
829 #. TRANS: Button label on the delete user form.
830 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
831 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
832 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
833 #: actions/groupblock.php:178
839 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
840 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
841 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
842 msgid "Do not block this user"
843 msgstr "Blockera inte denna användare"
845 #. TRANS: Button label on the user block form.
846 #. TRANS: Button label on the delete application form.
847 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
848 #. TRANS: Button label on the delete user form.
849 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
850 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
851 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
852 #: actions/groupblock.php:185
858 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
859 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
860 msgid "Block this user"
861 msgstr "Blockera denna användare"
863 #: actions/block.php:179
864 msgid "Failed to save block information."
865 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
867 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
868 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
869 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
870 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
871 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
872 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
873 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
874 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
875 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
876 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
877 #: lib/command.php:368
878 msgid "No such group."
879 msgstr "Ingen sådan grupp."
881 #: actions/blockedfromgroup.php:97
883 msgid "%s blocked profiles"
884 msgstr "%s blockerade profiler"
886 #: actions/blockedfromgroup.php:100
888 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
889 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
891 #: actions/blockedfromgroup.php:115
892 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
894 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
896 #: actions/blockedfromgroup.php:288
897 msgid "Unblock user from group"
898 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
900 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
902 msgstr "Häv blockering"
904 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
905 msgid "Unblock this user"
906 msgstr "Häv blockering av denna användare"
908 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
909 #: actions/bookmarklet.php:51
912 msgstr "Posta till %s"
914 #: actions/confirmaddress.php:75
915 msgid "No confirmation code."
916 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
918 #: actions/confirmaddress.php:80
919 msgid "Confirmation code not found."
920 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
922 #: actions/confirmaddress.php:85
923 msgid "That confirmation code is not for you!"
924 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
926 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
927 #: actions/confirmaddress.php:91
929 msgid "Unrecognized address type %s."
930 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
932 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
933 #: actions/confirmaddress.php:96
934 msgid "That address has already been confirmed."
935 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
937 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
938 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
939 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
940 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
941 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
942 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
943 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
944 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
945 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
946 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
947 #: actions/smssettings.php:464
948 msgid "Couldn't update user."
949 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
951 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
952 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
953 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
954 #: actions/smssettings.php:422
955 msgid "Couldn't delete email confirmation."
956 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
958 #: actions/confirmaddress.php:146
959 msgid "Confirm address"
960 msgstr "Bekräfta adress"
962 #: actions/confirmaddress.php:161
964 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
965 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
967 #: actions/conversation.php:99
969 msgstr "Konversationer"
971 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
972 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
976 #: actions/deleteapplication.php:63
977 msgid "You must be logged in to delete an application."
978 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
980 #: actions/deleteapplication.php:71
981 msgid "Application not found."
982 msgstr "Applikation hittades inte."
984 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
985 #: actions/showapplication.php:94
986 msgid "You are not the owner of this application."
987 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
989 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
990 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
991 #: lib/action.php:1253
992 msgid "There was a problem with your session token."
993 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
995 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
996 msgid "Delete application"
997 msgstr "Ta bort applikation"
999 #: actions/deleteapplication.php:149
1001 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1002 "about the application from the database, including all existing user "
1005 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1006 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1007 "användaranslutningar."
1009 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1010 #: actions/deleteapplication.php:158
1011 msgid "Do not delete this application"
1012 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1014 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1015 #: actions/deleteapplication.php:164
1016 msgid "Delete this application"
1017 msgstr "Ta bort denna applikation"
1019 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1020 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1021 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1022 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1023 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1024 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1025 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1026 #: lib/settingsaction.php:72
1027 msgid "Not logged in."
1028 msgstr "Inte inloggad."
1030 #: actions/deletenotice.php:71
1031 msgid "Can't delete this notice."
1032 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1034 #: actions/deletenotice.php:103
1036 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1039 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1042 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1043 msgid "Delete notice"
1044 msgstr "Ta bort notis"
1046 #: actions/deletenotice.php:144
1047 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1048 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1050 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1051 #: actions/deletenotice.php:151
1052 msgid "Do not delete this notice"
1053 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1055 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1056 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1057 msgid "Delete this notice"
1058 msgstr "Ta bort denna notis"
1060 #: actions/deleteuser.php:67
1061 msgid "You cannot delete users."
1062 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1064 #: actions/deleteuser.php:74
1065 msgid "You can only delete local users."
1066 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1068 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1070 msgstr "Ta bort användare"
1072 #: actions/deleteuser.php:136
1074 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1075 "the user from the database, without a backup."
1077 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1078 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1080 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1081 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1082 msgid "Delete this user"
1083 msgstr "Ta bort denna användare"
1085 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1086 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1087 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1088 #: lib/groupnav.php:119
1092 #: actions/designadminpanel.php:74
1093 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1094 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1096 #: actions/designadminpanel.php:276
1097 msgid "Invalid logo URL."
1098 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1100 #: actions/designadminpanel.php:280
1102 msgid "Theme not available: %s."
1103 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1105 #: actions/designadminpanel.php:376
1107 msgstr "Byt logotyp"
1109 #: actions/designadminpanel.php:381
1111 msgstr "Webbplatslogotyp"
1113 #: actions/designadminpanel.php:388
1114 msgid "Change theme"
1117 #: actions/designadminpanel.php:405
1119 msgstr "Webbplatstema"
1121 #: actions/designadminpanel.php:406
1122 msgid "Theme for the site."
1123 msgstr "Tema för webbplatsen."
1125 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1126 msgid "Change background image"
1127 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1129 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1130 #: lib/designsettings.php:178
1134 #: actions/designadminpanel.php:428
1137 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1140 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1141 "filstorleken är %1$s."
1143 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1144 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1148 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1149 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1153 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1154 msgid "Turn background image on or off."
1155 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1157 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1158 msgid "Tile background image"
1159 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1161 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1162 msgid "Change colours"
1165 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1169 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1173 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1177 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1181 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1182 msgid "Use defaults"
1183 msgstr "Använd standardvärden"
1185 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1186 msgid "Restore default designs"
1187 msgstr "Återställ standardutseende"
1189 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1190 msgid "Reset back to default"
1191 msgstr "Återställ till standardvärde"
1193 #. TRANS: Submit button title
1194 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1195 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1196 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1197 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1198 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1199 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1200 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1204 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1206 msgstr "Spara utseende"
1208 #: actions/disfavor.php:81
1209 msgid "This notice is not a favorite!"
1210 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1212 #: actions/disfavor.php:94
1213 msgid "Add to favorites"
1214 msgstr "Lägg till i favoriter"
1216 #: actions/doc.php:158
1218 msgid "No such document \"%s\""
1219 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1221 #: actions/editapplication.php:54
1222 msgid "Edit Application"
1223 msgstr "Redigera applikation"
1225 #: actions/editapplication.php:66
1226 msgid "You must be logged in to edit an application."
1227 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1229 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1230 #: actions/showapplication.php:87
1231 msgid "No such application."
1232 msgstr "Ingen sådan applikation."
1234 #: actions/editapplication.php:161
1235 msgid "Use this form to edit your application."
1236 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1238 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1239 msgid "Name is required."
1240 msgstr "Namn krävs."
1242 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1243 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1244 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1246 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1247 msgid "Name already in use. Try another one."
1248 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1250 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1251 msgid "Description is required."
1252 msgstr "Beskrivning krävs."
1254 #: actions/editapplication.php:194
1255 msgid "Source URL is too long."
1256 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1258 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1259 msgid "Source URL is not valid."
1260 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1262 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1263 msgid "Organization is required."
1264 msgstr "Organisation krävs."
1266 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1267 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1268 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1270 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1271 msgid "Organization homepage is required."
1272 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1274 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1275 msgid "Callback is too long."
1276 msgstr "Anrop är för lång."
1278 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1279 msgid "Callback URL is not valid."
1280 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1282 #: actions/editapplication.php:258
1283 msgid "Could not update application."
1284 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1286 #: actions/editgroup.php:56
1288 msgid "Edit %s group"
1289 msgstr "Redigera %s grupp"
1291 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1292 msgid "You must be logged in to create a group."
1293 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1295 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1296 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1297 msgid "You must be an admin to edit the group."
1298 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1300 #: actions/editgroup.php:158
1301 msgid "Use this form to edit the group."
1302 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1304 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1306 msgid "description is too long (max %d chars)."
1307 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1309 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1311 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1312 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1314 #: actions/editgroup.php:258
1315 msgid "Could not update group."
1316 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1318 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1319 msgid "Could not create aliases."
1320 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1322 #: actions/editgroup.php:280
1323 msgid "Options saved."
1324 msgstr "Alternativ sparade."
1326 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1327 #: actions/emailsettings.php:61
1328 msgid "Email settings"
1329 msgstr "E-postinställningar"
1331 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1332 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1333 #: actions/emailsettings.php:76
1335 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1336 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1338 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1339 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1340 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1341 msgid "Email address"
1342 msgstr "E-postadress"
1344 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1345 #: actions/emailsettings.php:112
1346 msgid "Current confirmed email address."
1347 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1349 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1350 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1351 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1352 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1353 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1354 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1355 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1356 #: actions/smssettings.php:180
1362 #: actions/emailsettings.php:122
1364 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1365 "a message with further instructions."
1367 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1368 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1370 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1371 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1372 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1373 #. TRANS: Button label
1374 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1375 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1380 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1381 #: actions/emailsettings.php:135
1382 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1383 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1385 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1386 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1387 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1388 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1389 #: actions/smssettings.php:162
1395 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1396 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1397 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1398 msgid "Incoming email"
1399 msgstr "Inkommande e-post"
1401 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1402 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1403 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1404 msgid "Send email to this address to post new notices."
1405 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1407 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1408 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1409 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1410 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1412 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1414 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1415 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1416 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1422 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1423 #: actions/emailsettings.php:174
1425 msgid "Email preferences"
1426 msgstr "Inställningar"
1428 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1429 #: actions/emailsettings.php:180
1430 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1431 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1433 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1434 #: actions/emailsettings.php:186
1435 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1436 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1438 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1439 #: actions/emailsettings.php:193
1440 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1441 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1443 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1444 #: actions/emailsettings.php:199
1445 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1446 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1448 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1449 #: actions/emailsettings.php:205
1450 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1451 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1453 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1454 #: actions/emailsettings.php:212
1455 msgid "I want to post notices by email."
1456 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1458 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1459 #: actions/emailsettings.php:219
1460 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1461 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1463 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1464 #: actions/emailsettings.php:334
1466 msgid "Email preferences saved."
1467 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1469 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1470 #: actions/emailsettings.php:353
1471 msgid "No email address."
1472 msgstr "Ingen e-postadress."
1474 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1475 #: actions/emailsettings.php:361
1476 msgid "Cannot normalize that email address"
1477 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1479 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1480 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1481 #: actions/siteadminpanel.php:144
1482 msgid "Not a valid email address."
1483 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1485 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1486 #: actions/emailsettings.php:370
1487 msgid "That is already your email address."
1488 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1490 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1491 #: actions/emailsettings.php:374
1492 msgid "That email address already belongs to another user."
1493 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1495 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1496 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1497 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1498 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1499 #: actions/smssettings.php:373
1500 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1501 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1503 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1504 #: actions/emailsettings.php:398
1506 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1507 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1509 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1510 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1513 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1514 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1515 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1516 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1517 #: actions/smssettings.php:408
1518 msgid "No pending confirmation to cancel."
1519 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1521 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1522 #: actions/emailsettings.php:424
1524 msgid "That is the wrong email address."
1525 msgstr "Detta är fel IM-adress."
1527 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1528 #: actions/emailsettings.php:438
1530 msgid "Email confirmation cancelled."
1531 msgstr "Bekräftelse avbruten."
1533 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1534 #. TRANS: registered for the active user.
1535 #: actions/emailsettings.php:458
1536 msgid "That is not your email address."
1537 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1539 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1540 #: actions/emailsettings.php:479
1542 msgid "The email address was removed."
1543 msgstr "Adressen togs bort."
1545 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1546 msgid "No incoming email address."
1547 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1549 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1550 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1551 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1552 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1553 msgid "Couldn't update user record."
1554 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1556 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1557 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1558 msgid "Incoming email address removed."
1559 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1561 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1562 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1563 msgid "New incoming email address added."
1564 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1566 #: actions/favor.php:79
1567 msgid "This notice is already a favorite!"
1568 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1570 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1571 msgid "Disfavor favorite"
1572 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1574 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1575 #: lib/publicgroupnav.php:93
1576 msgid "Popular notices"
1577 msgstr "Populära notiser"
1579 #: actions/favorited.php:67
1581 msgid "Popular notices, page %d"
1582 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1584 #: actions/favorited.php:79
1585 msgid "The most popular notices on the site right now."
1586 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1588 #: actions/favorited.php:150
1589 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1591 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1594 #: actions/favorited.php:153
1596 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1597 "next to any notice you like."
1599 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1600 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1602 #: actions/favorited.php:156
1605 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1606 "notice to your favorites!"
1608 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1609 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1611 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1612 #: lib/personalgroupnav.php:115
1614 msgid "%s's favorite notices"
1615 msgstr "%ss favoritnotiser"
1617 #: actions/favoritesrss.php:115
1619 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1620 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1622 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1623 #: lib/publicgroupnav.php:89
1624 msgid "Featured users"
1625 msgstr "Profilerade användare"
1627 #: actions/featured.php:71
1629 msgid "Featured users, page %d"
1630 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1632 #: actions/featured.php:99
1634 msgid "A selection of some great users on %s"
1635 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1637 #: actions/file.php:34
1638 msgid "No notice ID."
1639 msgstr "Ingen notis-ID."
1641 #: actions/file.php:38
1643 msgstr "Ingen notis."
1645 #: actions/file.php:42
1646 msgid "No attachments."
1647 msgstr "Inga bilagor."
1649 #: actions/file.php:51
1650 msgid "No uploaded attachments."
1651 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1653 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1654 msgid "Not expecting this response!"
1655 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1657 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1658 msgid "User being listened to does not exist."
1659 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1661 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1662 msgid "You can use the local subscription!"
1663 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1665 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1666 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1667 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1669 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1670 msgid "You are not authorized."
1671 msgstr "Du har inte tillstånd."
1673 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1674 msgid "Could not convert request token to access token."
1675 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1677 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1678 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1679 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1681 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1682 msgid "Error updating remote profile."
1683 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1685 #: actions/getfile.php:79
1686 msgid "No such file."
1687 msgstr "Ingen sådan fil."
1689 #: actions/getfile.php:83
1690 msgid "Cannot read file."
1691 msgstr "Kan inte läsa fil."
1693 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1694 msgid "Invalid role."
1695 msgstr "Ogiltig roll."
1697 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1698 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1699 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1701 #: actions/grantrole.php:75
1702 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1703 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1705 #: actions/grantrole.php:82
1706 msgid "User already has this role."
1707 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1709 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1710 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1711 #: lib/profileformaction.php:70
1712 msgid "No profile specified."
1713 msgstr "Ingen profil angiven."
1715 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1716 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1717 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1718 msgid "No profile with that ID."
1719 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1721 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1722 #: actions/makeadmin.php:81
1723 msgid "No group specified."
1724 msgstr "Ingen grupp angiven."
1726 #: actions/groupblock.php:91
1727 msgid "Only an admin can block group members."
1728 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1730 #: actions/groupblock.php:95
1731 msgid "User is already blocked from group."
1732 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1734 #: actions/groupblock.php:100
1735 msgid "User is not a member of group."
1736 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1738 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1739 msgid "Block user from group"
1740 msgstr "Blockera användare från grupp"
1742 #: actions/groupblock.php:160
1745 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1746 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1747 "the group in the future."
1749 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1750 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1751 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1753 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1754 #: actions/groupblock.php:182
1755 msgid "Do not block this user from this group"
1756 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1758 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1759 #: actions/groupblock.php:189
1760 msgid "Block this user from this group"
1761 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1763 #: actions/groupblock.php:206
1764 msgid "Database error blocking user from group."
1765 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1767 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1771 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1772 msgid "You must be logged in to edit a group."
1773 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1775 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1776 msgid "Group design"
1777 msgstr "Gruppens utseende"
1779 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1781 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1782 "palette of your choice."
1784 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1786 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1787 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1788 msgid "Couldn't update your design."
1789 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1791 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1792 msgid "Design preferences saved."
1793 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1795 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1797 msgstr "Gruppens logotyp"
1799 #: actions/grouplogo.php:153
1802 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1804 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1807 #: actions/grouplogo.php:365
1808 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1809 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1811 #: actions/grouplogo.php:399
1812 msgid "Logo updated."
1813 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1815 #: actions/grouplogo.php:401
1816 msgid "Failed updating logo."
1817 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1819 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1821 msgid "%s group members"
1822 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1824 #: actions/groupmembers.php:103
1826 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1827 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1829 #: actions/groupmembers.php:118
1830 msgid "A list of the users in this group."
1831 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1833 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1835 msgstr "Administratör"
1837 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1841 #: actions/groupmembers.php:487
1842 msgid "Make user an admin of the group"
1843 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1845 #: actions/groupmembers.php:519
1847 msgstr "Gör till administratör"
1849 #: actions/groupmembers.php:519
1850 msgid "Make this user an admin"
1851 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1853 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1854 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1855 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1856 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1857 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1860 msgstr "%s tidslinje"
1862 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1863 #: actions/grouprss.php:142
1865 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1866 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1868 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1869 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1873 #: actions/groups.php:64
1875 msgid "Groups, page %d"
1876 msgstr "Grupper, sida %d"
1878 #: actions/groups.php:90
1881 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1882 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1883 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1884 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1887 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1888 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1889 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1890 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1891 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1893 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1894 msgid "Create a new group"
1895 msgstr "Skapa en ny grupp"
1897 #: actions/groupsearch.php:52
1900 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1901 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1903 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1904 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1907 #: actions/groupsearch.php:58
1908 msgid "Group search"
1909 msgstr "Gruppsökning"
1911 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1912 #: actions/peoplesearch.php:83
1914 msgstr "Inga resultat."
1916 #: actions/groupsearch.php:82
1919 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1920 "newgroup%%) yourself."
1922 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1923 "newgroup%%) själv."
1925 #: actions/groupsearch.php:85
1928 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1929 "action.newgroup%%) yourself!"
1931 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1932 "%action.newgroup%%) själv!"
1934 #: actions/groupunblock.php:91
1935 msgid "Only an admin can unblock group members."
1936 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1938 #: actions/groupunblock.php:95
1939 msgid "User is not blocked from group."
1940 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1942 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1943 msgid "Error removing the block."
1944 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1946 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1947 #: actions/imsettings.php:60
1949 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1951 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1952 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1953 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1954 #: actions/imsettings.php:74
1957 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1958 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1960 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1961 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1963 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1964 #: actions/imsettings.php:94
1965 msgid "IM is not available."
1966 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1968 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1969 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1970 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1972 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1974 #: actions/imsettings.php:113
1975 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1976 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1978 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1979 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1980 #: actions/imsettings.php:124
1983 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1984 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1986 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1987 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1989 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1990 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1991 #: actions/imsettings.php:140
1994 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1995 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1997 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1998 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2000 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2001 #: actions/imsettings.php:155
2003 msgid "IM preferences"
2004 msgstr "Inställningar"
2006 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2007 #: actions/imsettings.php:160
2008 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2009 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2011 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2012 #: actions/imsettings.php:166
2013 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2014 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2016 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2017 #: actions/imsettings.php:172
2018 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2020 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2023 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2024 #: actions/imsettings.php:179
2025 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2026 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2028 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2029 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2030 msgid "Preferences saved."
2031 msgstr "Inställningar sparade."
2033 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2034 #: actions/imsettings.php:309
2035 msgid "No Jabber ID."
2036 msgstr "Inget Jabber-ID."
2038 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2039 #: actions/imsettings.php:317
2040 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2041 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2043 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2044 #: actions/imsettings.php:322
2045 msgid "Not a valid Jabber ID"
2046 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2048 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2049 #: actions/imsettings.php:326
2050 msgid "That is already your Jabber ID."
2051 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2053 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2054 #: actions/imsettings.php:330
2055 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2056 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2058 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2059 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2060 #: actions/imsettings.php:358
2063 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2064 "s for sending messages to you."
2066 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2067 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2069 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2070 #: actions/imsettings.php:388
2071 msgid "That is the wrong IM address."
2072 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2074 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2075 #: actions/imsettings.php:397
2077 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2078 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2080 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2081 #: actions/imsettings.php:402
2083 msgid "IM confirmation cancelled."
2084 msgstr "Bekräftelse avbruten."
2086 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2087 #. TRANS: registered for the active user.
2088 #: actions/imsettings.php:424
2089 msgid "That is not your Jabber ID."
2090 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2092 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2093 #: actions/imsettings.php:447
2095 msgid "The IM address was removed."
2096 msgstr "Adressen togs bort."
2098 #: actions/inbox.php:59
2100 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2101 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2103 #: actions/inbox.php:62
2105 msgid "Inbox for %s"
2106 msgstr "Inkorg för %s"
2108 #: actions/inbox.php:115
2109 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2111 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2113 #: actions/invite.php:39
2114 msgid "Invites have been disabled."
2115 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2117 #: actions/invite.php:41
2119 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2120 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2122 #: actions/invite.php:72
2124 msgid "Invalid email address: %s"
2125 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
2127 #: actions/invite.php:110
2128 msgid "Invitation(s) sent"
2129 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
2131 #: actions/invite.php:112
2132 msgid "Invite new users"
2133 msgstr "Bjud in nya användare"
2135 #: actions/invite.php:128
2136 msgid "You are already subscribed to these users:"
2137 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2139 #. TRANS: Whois output.
2140 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2141 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2144 msgstr "%1$s (%2$s)"
2146 #: actions/invite.php:136
2148 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2150 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2151 "prenumerat hos dem:"
2153 #: actions/invite.php:144
2154 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2155 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2157 #: actions/invite.php:150
2159 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2160 "on the site. Thanks for growing the community!"
2162 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2163 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2165 #: actions/invite.php:162
2167 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2169 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2172 #: actions/invite.php:187
2173 msgid "Email addresses"
2174 msgstr "E-postadresser"
2176 #: actions/invite.php:189
2177 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2178 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2180 #: actions/invite.php:192
2181 msgid "Personal message"
2182 msgstr "Personligt meddelande"
2184 #: actions/invite.php:194
2185 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2186 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2188 #. TRANS: Send button for inviting friends
2189 #: actions/invite.php:198
2194 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2195 #: actions/invite.php:228
2197 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2198 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2200 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2201 #: actions/invite.php:231
2204 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2206 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2207 "you know and people who interest you.\n"
2209 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2210 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2211 "share your interests.\n"
2217 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2221 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2226 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2231 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2233 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2234 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2236 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2237 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2238 "som delar dina intressen.\n"
2244 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2248 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2253 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2256 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2258 #: actions/joingroup.php:60
2259 msgid "You must be logged in to join a group."
2260 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2262 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2263 msgid "No nickname or ID."
2264 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2266 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2267 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2268 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2270 msgid "%1$s joined group %2$s"
2271 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2273 #: actions/leavegroup.php:60
2274 msgid "You must be logged in to leave a group."
2275 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2277 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2278 msgid "You are not a member of that group."
2279 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2281 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2282 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2283 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2285 msgid "%1$s left group %2$s"
2286 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2288 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2289 msgid "Already logged in."
2290 msgstr "Redan inloggad."
2292 #: actions/login.php:126
2293 msgid "Incorrect username or password."
2294 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2296 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2297 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2298 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2300 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2304 #: actions/login.php:227
2305 msgid "Login to site"
2306 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2308 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2310 msgstr "Kom ihåg mig"
2312 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2313 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2314 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2316 #: actions/login.php:247
2317 msgid "Lost or forgotten password?"
2318 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2320 #: actions/login.php:266
2322 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2323 "changing your settings."
2325 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2326 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2328 #: actions/login.php:270
2331 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2332 "(%%action.register%%) a new account."
2334 "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? "
2335 "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
2337 #: actions/makeadmin.php:92
2338 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2339 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2341 #: actions/makeadmin.php:96
2343 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2344 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2346 #: actions/makeadmin.php:133
2348 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2349 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2351 #: actions/makeadmin.php:146
2353 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2354 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2356 #: actions/microsummary.php:69
2357 msgid "No current status."
2358 msgstr "Ingen aktuell status."
2360 #: actions/newapplication.php:52
2361 msgid "New Application"
2362 msgstr "Ny applikation"
2364 #: actions/newapplication.php:64
2365 msgid "You must be logged in to register an application."
2366 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2368 #: actions/newapplication.php:143
2369 msgid "Use this form to register a new application."
2370 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2372 #: actions/newapplication.php:176
2373 msgid "Source URL is required."
2374 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2376 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2377 msgid "Could not create application."
2378 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2380 #: actions/newgroup.php:53
2384 #: actions/newgroup.php:110
2385 msgid "Use this form to create a new group."
2386 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2388 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2390 msgstr "Nytt meddelande"
2392 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2393 msgid "You can't send a message to this user."
2394 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2396 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2397 #: lib/command.php:555
2399 msgstr "Inget innehåll!"
2401 #: actions/newmessage.php:158
2402 msgid "No recipient specified."
2403 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2405 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2407 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2409 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2412 #: actions/newmessage.php:181
2413 msgid "Message sent"
2414 msgstr "Meddelande skickat"
2416 #: actions/newmessage.php:185
2418 msgid "Direct message to %s sent."
2419 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2421 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2425 #: actions/newnotice.php:69
2429 #: actions/newnotice.php:217
2430 msgid "Notice posted"
2431 msgstr "Notis postad"
2433 #: actions/noticesearch.php:68
2436 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2437 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2439 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2440 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2442 #: actions/noticesearch.php:78
2444 msgstr "Textsökning"
2446 #: actions/noticesearch.php:91
2448 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2449 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2451 #: actions/noticesearch.php:121
2454 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2455 "status_textarea=%s)!"
2457 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2458 "status_textarea=%s)!"
2460 #: actions/noticesearch.php:124
2463 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2464 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2466 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2467 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2469 #: actions/noticesearchrss.php:96
2471 msgid "Updates with \"%s\""
2472 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2474 #: actions/noticesearchrss.php:98
2476 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2477 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2479 #: actions/nudge.php:85
2481 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2483 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2484 "angett sitt e-post än."
2486 #: actions/nudge.php:94
2490 #: actions/nudge.php:97
2492 msgstr "Knuff sänd!"
2494 #: actions/oauthappssettings.php:59
2495 msgid "You must be logged in to list your applications."
2496 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2498 #: actions/oauthappssettings.php:74
2499 msgid "OAuth applications"
2500 msgstr "OAuth-applikationer"
2502 #: actions/oauthappssettings.php:85
2503 msgid "Applications you have registered"
2504 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2506 #: actions/oauthappssettings.php:135
2508 msgid "You have not registered any applications yet."
2509 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2511 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2512 msgid "Connected applications"
2513 msgstr "Anslutna applikationer"
2515 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2516 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2517 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2519 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2520 msgid "You are not a user of that application."
2521 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2523 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2525 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2526 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
2528 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2529 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2530 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2532 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2533 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2535 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2537 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2538 msgid "Notice has no profile."
2539 msgstr "Notisen har ingen profil."
2541 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2543 msgid "%1$s's status on %2$s"
2544 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2546 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2547 #: actions/oembed.php:158
2549 msgid "Content type %s not supported."
2550 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
2552 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2553 #: actions/oembed.php:162
2555 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2556 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
2558 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2559 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1069
2560 #: lib/apiaction.php:1098 lib/apiaction.php:1215
2561 msgid "Not a supported data format."
2562 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2564 #: actions/opensearch.php:64
2565 msgid "People Search"
2566 msgstr "Personsökning"
2568 #: actions/opensearch.php:67
2569 msgid "Notice Search"
2570 msgstr "Notissökning"
2572 #: actions/othersettings.php:60
2573 msgid "Other settings"
2574 msgstr "Övriga inställningar"
2576 #: actions/othersettings.php:71
2577 msgid "Manage various other options."
2578 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2580 #: actions/othersettings.php:108
2581 msgid " (free service)"
2582 msgstr "(fri tjänst)"
2584 #: actions/othersettings.php:116
2585 msgid "Shorten URLs with"
2586 msgstr "Förkorta URL:er med"
2588 #: actions/othersettings.php:117
2589 msgid "Automatic shortening service to use."
2590 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2592 #: actions/othersettings.php:122
2593 msgid "View profile designs"
2594 msgstr "Visa profilutseenden"
2596 #: actions/othersettings.php:123
2597 msgid "Show or hide profile designs."
2598 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2600 #: actions/othersettings.php:153
2601 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2602 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2604 #: actions/otp.php:69
2605 msgid "No user ID specified."
2606 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2608 #: actions/otp.php:83
2609 msgid "No login token specified."
2610 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2612 #: actions/otp.php:90
2613 msgid "No login token requested."
2614 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2616 #: actions/otp.php:95
2617 msgid "Invalid login token specified."
2618 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2620 #: actions/otp.php:104
2621 msgid "Login token expired."
2622 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2624 #: actions/outbox.php:58
2626 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2627 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2629 #: actions/outbox.php:61
2631 msgid "Outbox for %s"
2632 msgstr "Utkorg för %s"
2634 #: actions/outbox.php:116
2635 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2636 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2638 #: actions/passwordsettings.php:58
2639 msgid "Change password"
2640 msgstr "Byt lösenord"
2642 #: actions/passwordsettings.php:69
2643 msgid "Change your password."
2644 msgstr "Byt ditt lösenord."
2646 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2647 msgid "Password change"
2648 msgstr "Byte av lösenord"
2650 #: actions/passwordsettings.php:104
2651 msgid "Old password"
2652 msgstr "Gammalt lösenord"
2654 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2655 msgid "New password"
2656 msgstr "Nytt lösenord"
2658 #: actions/passwordsettings.php:109
2659 msgid "6 or more characters"
2660 msgstr "Minst 6 tecken"
2662 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2663 #: actions/register.php:433
2667 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2668 msgid "Same as password above"
2669 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2671 #: actions/passwordsettings.php:117
2675 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2676 msgid "Password must be 6 or more characters."
2677 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2679 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2680 msgid "Passwords don't match."
2681 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2683 #: actions/passwordsettings.php:165
2684 msgid "Incorrect old password"
2685 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2687 #: actions/passwordsettings.php:181
2688 msgid "Error saving user; invalid."
2689 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2691 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2692 msgid "Can't save new password."
2693 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2695 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2696 msgid "Password saved."
2697 msgstr "Lösenord sparat."
2699 #. TRANS: Menu item for site administration
2700 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2704 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2705 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2706 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2708 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2710 msgid "Theme directory not readable: %s."
2711 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
2713 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2715 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2716 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
2718 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2720 msgid "Background directory not writable: %s."
2721 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
2723 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2725 msgid "Locales directory not readable: %s."
2726 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
2728 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2729 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2730 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2732 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2736 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2740 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2741 msgid "Site's server hostname."
2742 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2744 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2748 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2750 msgstr "Sökväg till webbplats"
2752 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2753 msgid "Path to locales"
2754 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2756 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2757 msgid "Directory path to locales"
2758 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2760 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2762 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2764 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2765 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2767 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2773 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2774 msgid "Theme server"
2775 msgstr "Server med teman"
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2779 msgstr "Sökväg till teman"
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2782 msgid "Theme directory"
2783 msgstr "Katalog med teman"
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2790 msgid "Avatar server"
2791 msgstr "Server med avatarer"
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2795 msgstr "Sökväg till avatarer"
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2798 msgid "Avatar directory"
2799 msgstr "Katalog med avatarer"
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2806 msgid "Background server"
2807 msgstr "Server med bakgrunder"
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2810 msgid "Background path"
2811 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2814 msgid "Background directory"
2815 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2838 msgid "When to use SSL"
2839 msgstr "När SSL skall användas"
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2846 msgid "Server to direct SSL requests to"
2847 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2851 msgstr "Spara sökvägar"
2853 #: actions/peoplesearch.php:52
2856 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2857 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2859 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2860 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2862 #: actions/peoplesearch.php:58
2863 msgid "People search"
2864 msgstr "Personsökning"
2866 #: actions/peopletag.php:68
2868 msgid "Not a valid people tag: %s."
2869 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
2871 #: actions/peopletag.php:142
2873 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2874 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2876 #: actions/postnotice.php:95
2877 msgid "Invalid notice content."
2878 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
2880 #: actions/postnotice.php:101
2882 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2883 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2885 #: actions/profilesettings.php:60
2886 msgid "Profile settings"
2887 msgstr "Profilinställningar"
2889 #: actions/profilesettings.php:71
2891 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2893 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2896 #: actions/profilesettings.php:99
2897 msgid "Profile information"
2898 msgstr "Profilinformation"
2900 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2901 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2902 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2904 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2905 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2906 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2908 msgstr "Fullständigt namn"
2910 #. TRANS: Form input field label.
2911 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2912 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2916 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2917 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2918 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2920 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2922 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2923 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2925 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2926 msgid "Describe yourself and your interests"
2927 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2929 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2933 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2934 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2935 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2936 #: lib/userprofile.php:165
2940 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2941 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2942 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2944 #: actions/profilesettings.php:138
2945 msgid "Share my current location when posting notices"
2946 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2948 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2949 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2950 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2954 #: actions/profilesettings.php:147
2956 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2958 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2959 "kommatecken eller mellanslag"
2961 #: actions/profilesettings.php:151
2965 #: actions/profilesettings.php:152
2966 msgid "Preferred language"
2967 msgstr "Föredraget språk"
2969 #: actions/profilesettings.php:161
2973 #: actions/profilesettings.php:162
2974 msgid "What timezone are you normally in?"
2975 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2977 #: actions/profilesettings.php:167
2979 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2981 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2984 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2986 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2987 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2989 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2990 msgid "Timezone not selected."
2991 msgstr "Tidszon inte valt."
2993 #: actions/profilesettings.php:241
2994 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2995 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2997 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2999 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3000 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3002 #: actions/profilesettings.php:306
3003 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3004 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
3006 #: actions/profilesettings.php:363
3007 msgid "Couldn't save location prefs."
3008 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
3010 #: actions/profilesettings.php:375
3011 msgid "Couldn't save profile."
3012 msgstr "Kunde inte spara profil."
3014 #: actions/profilesettings.php:383
3015 msgid "Couldn't save tags."
3016 msgstr "Kunde inte spara taggar."
3018 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3019 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3020 msgid "Settings saved."
3021 msgstr "Inställningar sparade."
3023 #: actions/public.php:83
3025 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3026 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
3028 #: actions/public.php:92
3029 msgid "Could not retrieve public stream."
3030 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
3032 #: actions/public.php:130
3034 msgid "Public timeline, page %d"
3035 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
3037 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3038 msgid "Public timeline"
3039 msgstr "Publik tidslinje"
3041 #: actions/public.php:160
3042 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3043 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
3045 #: actions/public.php:164
3046 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3047 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
3049 #: actions/public.php:168
3050 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3051 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
3053 #: actions/public.php:188
3056 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3059 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
3062 #: actions/public.php:191
3063 msgid "Be the first to post!"
3064 msgstr "Bli först att posta!"
3066 #: actions/public.php:195
3069 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3071 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3074 #: actions/public.php:242
3077 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3078 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3079 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3080 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3082 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3083 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3084 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
3085 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
3087 #: actions/public.php:247
3090 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3091 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3094 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3095 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
3098 #: actions/publictagcloud.php:57
3099 msgid "Public tag cloud"
3100 msgstr "Publikt taggmoln"
3102 #: actions/publictagcloud.php:63
3104 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3105 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
3107 #: actions/publictagcloud.php:69
3109 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3110 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
3112 #: actions/publictagcloud.php:72
3113 msgid "Be the first to post one!"
3114 msgstr "Bli först att posta en!"
3116 #: actions/publictagcloud.php:75
3119 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3122 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
3125 #: actions/publictagcloud.php:134
3129 #: actions/recoverpassword.php:36
3130 msgid "You are already logged in!"
3131 msgstr "Du är redan inloggad!"
3133 #: actions/recoverpassword.php:62
3134 msgid "No such recovery code."
3135 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
3137 #: actions/recoverpassword.php:66
3138 msgid "Not a recovery code."
3139 msgstr "Inte en återskapningskod."
3141 #: actions/recoverpassword.php:73
3142 msgid "Recovery code for unknown user."
3143 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
3145 #: actions/recoverpassword.php:86
3146 msgid "Error with confirmation code."
3147 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
3149 #: actions/recoverpassword.php:97
3150 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3151 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
3153 #: actions/recoverpassword.php:111
3154 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3155 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
3157 #: actions/recoverpassword.php:152
3159 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3160 "the email address you have stored in your account."
3162 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3163 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3165 #: actions/recoverpassword.php:158
3166 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3167 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3169 #: actions/recoverpassword.php:188
3170 msgid "Password recovery"
3171 msgstr "Återskapande av lösenord"
3173 #: actions/recoverpassword.php:191
3174 msgid "Nickname or email address"
3175 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3177 #: actions/recoverpassword.php:193
3178 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3180 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3182 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3186 #: actions/recoverpassword.php:208
3187 msgid "Reset password"
3188 msgstr "Återställ lösenord"
3190 #: actions/recoverpassword.php:209
3191 msgid "Recover password"
3192 msgstr "Återskapa lösenord"
3194 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3195 msgid "Password recovery requested"
3196 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3198 #: actions/recoverpassword.php:213
3199 msgid "Unknown action"
3200 msgstr "Okänd funktion"
3202 #: actions/recoverpassword.php:236
3203 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3204 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3206 #: actions/recoverpassword.php:243
3210 #: actions/recoverpassword.php:252
3211 msgid "Enter a nickname or email address."
3212 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3214 #: actions/recoverpassword.php:282
3215 msgid "No user with that email address or username."
3216 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3218 #: actions/recoverpassword.php:299
3219 msgid "No registered email address for that user."
3220 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3222 #: actions/recoverpassword.php:313
3223 msgid "Error saving address confirmation."
3224 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3226 #: actions/recoverpassword.php:338
3228 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3229 "address registered to your account."
3231 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3232 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3234 #: actions/recoverpassword.php:357
3235 msgid "Unexpected password reset."
3236 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3238 #: actions/recoverpassword.php:365
3239 msgid "Password must be 6 chars or more."
3240 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3242 #: actions/recoverpassword.php:369
3243 msgid "Password and confirmation do not match."
3244 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3246 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3247 msgid "Error setting user."
3248 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3250 #: actions/recoverpassword.php:395
3251 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3252 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3254 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3255 msgid "Sorry, only invited people can register."
3256 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3258 #: actions/register.php:92
3259 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3260 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3262 #: actions/register.php:112
3263 msgid "Registration successful"
3264 msgstr "Registreringen genomförd"
3266 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3270 #: actions/register.php:135
3271 msgid "Registration not allowed."
3272 msgstr "Registrering inte tillåten."
3274 #: actions/register.php:198
3275 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3276 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3278 #: actions/register.php:212
3279 msgid "Email address already exists."
3280 msgstr "E-postadressen finns redan."
3282 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3283 msgid "Invalid username or password."
3284 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3286 #: actions/register.php:343
3288 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3289 "link up to friends and colleagues. "
3291 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3292 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3294 #: actions/register.php:425
3295 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3297 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3300 #: actions/register.php:430
3301 msgid "6 or more characters. Required."
3302 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3304 #: actions/register.php:434
3305 msgid "Same as password above. Required."
3306 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3308 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3309 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3310 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3314 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3315 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3317 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3320 #: actions/register.php:450
3321 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3322 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3324 #: actions/register.php:494
3327 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3328 "email address, IM address, and phone number."
3330 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
3331 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
3333 #: actions/register.php:542
3336 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3339 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3340 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3341 "notices through instant messages.\n"
3342 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3343 "share your interests. \n"
3344 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3345 "others more about you. \n"
3346 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3349 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3351 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3353 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3354 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3355 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3356 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3357 "eller som delar dina intressen. \n"
3358 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3359 "att berätta mer om dig. \n"
3360 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3363 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3366 #: actions/register.php:566
3368 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3369 "to confirm your email address.)"
3371 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3372 "bekräftar din e-postadress.)"
3374 #: actions/remotesubscribe.php:98
3377 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3378 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3379 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3381 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3382 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3383 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3386 #: actions/remotesubscribe.php:112
3387 msgid "Remote subscribe"
3388 msgstr "Fjärrprenumerera"
3390 #: actions/remotesubscribe.php:124
3391 msgid "Subscribe to a remote user"
3392 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3394 #: actions/remotesubscribe.php:129
3395 msgid "User nickname"
3396 msgstr "Användarens smeknamn"
3398 #: actions/remotesubscribe.php:130
3399 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3400 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3402 #: actions/remotesubscribe.php:133
3406 #: actions/remotesubscribe.php:134
3407 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3408 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3410 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3411 #: lib/userprofile.php:406
3413 msgstr "Prenumerera"
3415 #: actions/remotesubscribe.php:159
3416 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3417 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3419 #: actions/remotesubscribe.php:168
3420 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3422 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3425 #: actions/remotesubscribe.php:176
3426 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3427 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3429 #: actions/remotesubscribe.php:183
3430 msgid "Couldn’t get a request token."
3431 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3433 #: actions/repeat.php:57
3434 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3435 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3437 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3438 msgid "No notice specified."
3439 msgstr "Ingen notis angiven."
3441 #: actions/repeat.php:76
3442 msgid "You can't repeat your own notice."
3443 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3445 #: actions/repeat.php:90
3446 msgid "You already repeated that notice."
3447 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3449 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3453 #: actions/repeat.php:119
3457 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3458 #: lib/personalgroupnav.php:105
3460 msgid "Replies to %s"
3461 msgstr "Svarat till %s"
3463 #: actions/replies.php:128
3465 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3466 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3468 #: actions/replies.php:145
3470 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3471 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3473 #: actions/replies.php:152
3475 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3476 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3478 #: actions/replies.php:159
3480 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3481 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3483 #: actions/replies.php:199
3486 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3487 "notice to his attention yet."
3489 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3490 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3492 #: actions/replies.php:204
3495 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3496 "[join groups](%%action.groups%%)."
3498 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3499 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3501 #: actions/replies.php:206
3504 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3505 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3507 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3508 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3510 #: actions/repliesrss.php:72
3512 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3513 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3515 #: actions/revokerole.php:75
3516 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3517 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3519 #: actions/revokerole.php:82
3520 msgid "User doesn't have this role."
3521 msgstr "Användare har inte denna roll."
3523 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3527 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3528 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3529 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3531 #: actions/sandbox.php:72
3532 msgid "User is already sandboxed."
3533 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3535 #. TRANS: Menu item for site administration
3536 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3537 #: lib/adminpanelaction.php:391
3541 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3542 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3543 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3545 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3546 msgid "Handle sessions"
3547 msgstr "Hantera sessioner"
3549 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3550 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3551 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3553 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3554 msgid "Session debugging"
3555 msgstr "Sessionsfelsökning"
3557 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3558 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3559 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3561 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3562 #: actions/useradminpanel.php:294
3563 msgid "Save site settings"
3564 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3566 #: actions/showapplication.php:82
3567 msgid "You must be logged in to view an application."
3568 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3570 #: actions/showapplication.php:157
3571 msgid "Application profile"
3572 msgstr "Applikationsprofil"
3574 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3575 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3579 #. TRANS: Form input field label for application name.
3580 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3581 #: lib/applicationeditform.php:199
3585 #. TRANS: Form input field label.
3586 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3587 msgid "Organization"
3588 msgstr "Organisation"
3590 #. TRANS: Form input field label.
3591 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3592 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3594 msgstr "Beskrivning"
3596 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3597 #: lib/profileaction.php:187
3601 #: actions/showapplication.php:203
3603 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3604 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3606 #: actions/showapplication.php:213
3607 msgid "Application actions"
3608 msgstr "Åtgärder för applikation"
3610 #: actions/showapplication.php:236
3611 msgid "Reset key & secret"
3612 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3614 #: actions/showapplication.php:261
3615 msgid "Application info"
3616 msgstr "Information om applikation"
3618 #: actions/showapplication.php:263
3619 msgid "Consumer key"
3620 msgstr "Nyckel för konsument"
3622 #: actions/showapplication.php:268
3623 msgid "Consumer secret"
3624 msgstr "Hemlighet för konsument"
3626 #: actions/showapplication.php:273
3627 msgid "Request token URL"
3628 msgstr "URL för begäran-token"
3630 #: actions/showapplication.php:278
3631 msgid "Access token URL"
3632 msgstr "URL för åtkomst-token"
3634 #: actions/showapplication.php:283
3635 msgid "Authorize URL"
3638 #: actions/showapplication.php:288
3640 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3643 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3646 #: actions/showapplication.php:309
3647 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3649 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3651 #: actions/showfavorites.php:79
3653 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3654 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3656 #: actions/showfavorites.php:132
3657 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3658 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3660 #: actions/showfavorites.php:171
3662 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3663 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3665 #: actions/showfavorites.php:178
3667 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3668 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3670 #: actions/showfavorites.php:185
3672 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3673 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3675 #: actions/showfavorites.php:206
3677 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3678 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3680 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3681 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3682 "att sätta strålkastarljuset på."
3684 #: actions/showfavorites.php:208
3687 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3688 "they would add to their favorites :)"
3690 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3691 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3693 #: actions/showfavorites.php:212
3696 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3697 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3698 "would add to their favorites :)"
3700 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3701 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3702 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3704 #: actions/showfavorites.php:243
3705 msgid "This is a way to share what you like."
3706 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3708 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3713 #: actions/showgroup.php:84
3715 msgid "%1$s group, page %2$d"
3716 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3718 #: actions/showgroup.php:227
3719 msgid "Group profile"
3722 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3723 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3727 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3728 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3732 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3736 #: actions/showgroup.php:302
3737 msgid "Group actions"
3738 msgstr "Åtgärder för grupp"
3740 #: actions/showgroup.php:338
3742 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3743 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3745 #: actions/showgroup.php:344
3747 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3748 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3750 #: actions/showgroup.php:350
3752 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3753 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3755 #: actions/showgroup.php:355
3757 msgid "FOAF for %s group"
3758 msgstr "FOAF för %s grupp"
3760 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3764 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3765 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3766 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3770 #: actions/showgroup.php:404
3772 msgstr "Alla medlemmar"
3774 #: actions/showgroup.php:447
3778 #: actions/showgroup.php:463
3781 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3782 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3783 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3784 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3785 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3787 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3788 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3789 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3790 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3791 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3793 #: actions/showgroup.php:469
3796 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3797 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3798 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3799 "their life and interests. "
3801 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3802 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3803 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3804 "sina liv och intressen. "
3806 #: actions/showgroup.php:497
3808 msgstr "Administratörer"
3810 #: actions/showmessage.php:81
3811 msgid "No such message."
3812 msgstr "Inget sådant meddelande."
3814 #: actions/showmessage.php:98
3815 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3816 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3818 #: actions/showmessage.php:108
3820 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3821 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3823 #: actions/showmessage.php:113
3825 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3826 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3828 #: actions/shownotice.php:90
3829 msgid "Notice deleted."
3830 msgstr "Notis borttagen."
3832 #: actions/showstream.php:73
3837 #: actions/showstream.php:79
3839 msgid "%1$s, page %2$d"
3840 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3842 #: actions/showstream.php:122
3844 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3845 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3847 #: actions/showstream.php:129
3849 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3850 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3852 #: actions/showstream.php:136
3854 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3855 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3857 #: actions/showstream.php:143
3859 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3860 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3862 #: actions/showstream.php:148
3865 msgstr "FOAF för %s"
3867 #: actions/showstream.php:200
3869 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3870 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3872 #: actions/showstream.php:205
3874 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3875 "would be a good time to start :)"
3877 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3880 #: actions/showstream.php:207
3883 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3884 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3886 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3887 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3889 #: actions/showstream.php:243
3892 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3893 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3894 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3895 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3897 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3898 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3899 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3900 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3902 #: actions/showstream.php:248
3905 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3906 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3907 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3909 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3910 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3911 "[StatusNet](http://status.net/). "
3913 #: actions/showstream.php:305
3915 msgid "Repeat of %s"
3916 msgstr "Upprepning av %s"
3918 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3919 msgid "You cannot silence users on this site."
3920 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3922 #: actions/silence.php:72
3923 msgid "User is already silenced."
3924 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3926 #: actions/siteadminpanel.php:69
3927 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3928 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3930 #: actions/siteadminpanel.php:133
3931 msgid "Site name must have non-zero length."
3932 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3934 #: actions/siteadminpanel.php:141
3935 msgid "You must have a valid contact email address."
3936 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3938 #: actions/siteadminpanel.php:159
3940 msgid "Unknown language \"%s\"."
3941 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3943 #: actions/siteadminpanel.php:165
3944 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3945 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
3947 #: actions/siteadminpanel.php:171
3948 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3949 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
3951 #: actions/siteadminpanel.php:221
3955 #: actions/siteadminpanel.php:224
3957 msgstr "Webbplatsnamn"
3959 #: actions/siteadminpanel.php:225
3960 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3961 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
3963 #: actions/siteadminpanel.php:229
3965 msgstr "Tillhandahållen av"
3967 #: actions/siteadminpanel.php:230
3968 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3969 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3971 #: actions/siteadminpanel.php:234
3972 msgid "Brought by URL"
3973 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3975 #: actions/siteadminpanel.php:235
3976 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3977 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3979 #: actions/siteadminpanel.php:239
3980 msgid "Contact email address for your site"
3981 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3983 #: actions/siteadminpanel.php:245
3987 #: actions/siteadminpanel.php:256
3988 msgid "Default timezone"
3989 msgstr "Standardtidszon"
3991 #: actions/siteadminpanel.php:257
3992 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3993 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
3995 #: actions/siteadminpanel.php:262
3996 msgid "Default language"
3997 msgstr "Standardspråk"
3999 #: actions/siteadminpanel.php:263
4000 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4002 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
4003 "inte är tillgänglig"
4005 #: actions/siteadminpanel.php:271
4007 msgstr "Begränsningar"
4009 #: actions/siteadminpanel.php:274
4011 msgstr "Textbegränsning"
4013 #: actions/siteadminpanel.php:274
4014 msgid "Maximum number of characters for notices."
4015 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
4017 #: actions/siteadminpanel.php:278
4019 msgstr "Duplikatbegränsning"
4021 #: actions/siteadminpanel.php:278
4022 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4024 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
4026 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4028 msgstr "Webbplatsnotis"
4030 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4031 msgid "Edit site-wide message"
4032 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
4034 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4035 msgid "Unable to save site notice."
4036 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
4038 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4039 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4040 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
4042 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4043 msgid "Site notice text"
4044 msgstr "Text för webbplatsnotis"
4046 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4047 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4048 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
4050 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4051 msgid "Save site notice"
4052 msgstr "Spara webbplatsnotis"
4054 #. TRANS: Title for SMS settings.
4055 #: actions/smssettings.php:59
4056 msgid "SMS settings"
4057 msgstr "Inställningar för SMS"
4059 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4060 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4061 #: actions/smssettings.php:74
4063 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4064 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
4066 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4067 #: actions/smssettings.php:97
4068 msgid "SMS is not available."
4069 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
4071 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4072 #: actions/smssettings.php:111
4075 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
4077 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4078 #: actions/smssettings.php:120
4079 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4080 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
4082 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4083 #: actions/smssettings.php:133
4084 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4085 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
4087 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4088 #: actions/smssettings.php:142
4089 msgid "Confirmation code"
4090 msgstr "Bekräftelsekod"
4092 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4093 #: actions/smssettings.php:144
4094 msgid "Enter the code you received on your phone."
4095 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
4097 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4098 #: actions/smssettings.php:148
4104 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4105 #: actions/smssettings.php:153
4106 msgid "SMS phone number"
4107 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4109 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4110 #: actions/smssettings.php:156
4111 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4112 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
4114 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4115 #: actions/smssettings.php:195
4117 msgid "SMS preferences"
4118 msgstr "Inställningar"
4120 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4121 #: actions/smssettings.php:201
4123 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4126 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
4129 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4130 #: actions/smssettings.php:315
4132 msgid "SMS preferences saved."
4133 msgstr "Inställningar sparade."
4135 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4136 #: actions/smssettings.php:338
4137 msgid "No phone number."
4138 msgstr "Inget telefonnummer."
4140 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4141 #: actions/smssettings.php:344
4142 msgid "No carrier selected."
4143 msgstr "Ingen operatör vald."
4145 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4146 #: actions/smssettings.php:352
4147 msgid "That is already your phone number."
4148 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
4150 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4151 #: actions/smssettings.php:356
4152 msgid "That phone number already belongs to another user."
4153 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
4155 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4156 #: actions/smssettings.php:384
4158 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4159 "for the code and instructions on how to use it."
4161 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
4162 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
4164 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4165 #: actions/smssettings.php:413
4166 msgid "That is the wrong confirmation number."
4167 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
4169 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4170 #: actions/smssettings.php:427
4172 msgid "SMS confirmation cancelled."
4173 msgstr "Bekräftelse avbruten."
4175 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4176 #. TRANS: registered for the active user.
4177 #: actions/smssettings.php:448
4178 msgid "That is not your phone number."
4179 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
4181 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4182 #: actions/smssettings.php:470
4184 msgid "The SMS phone number was removed."
4185 msgstr "Telefonnummer för SMS"
4187 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4188 #: actions/smssettings.php:511
4189 msgid "Mobile carrier"
4190 msgstr "Mobiloperatör"
4192 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4193 #: actions/smssettings.php:516
4194 msgid "Select a carrier"
4195 msgstr "Välj en operatör"
4197 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4198 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4199 #: actions/smssettings.php:525
4202 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4203 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4205 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
4206 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
4207 "på %s och berätta."
4209 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4210 #: actions/smssettings.php:548
4211 msgid "No code entered"
4212 msgstr "Ingen kod ifylld"
4214 #. TRANS: Menu item for site administration
4215 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4216 #: lib/adminpanelaction.php:407
4218 msgstr "Ögonblicksbilder"
4220 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4221 msgid "Manage snapshot configuration"
4222 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4224 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4225 msgid "Invalid snapshot run value."
4226 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4228 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4229 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4230 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4232 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4233 msgid "Invalid snapshot report URL."
4234 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4236 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4237 msgid "Randomly during web hit"
4238 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4240 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4241 msgid "In a scheduled job"
4242 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4244 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4245 msgid "Data snapshots"
4246 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4248 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4249 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4250 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4252 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4256 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4257 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4258 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4260 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4262 msgstr "URL för rapport"
4264 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4265 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4266 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4268 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4269 msgid "Save snapshot settings"
4270 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4272 #: actions/subedit.php:70
4273 msgid "You are not subscribed to that profile."
4274 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4276 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4277 msgid "Could not save subscription."
4278 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4280 #: actions/subscribe.php:77
4281 msgid "This action only accepts POST requests."
4282 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4284 #: actions/subscribe.php:107
4285 msgid "No such profile."
4286 msgstr "Ingen sådan profil."
4288 #: actions/subscribe.php:117
4289 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4290 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4292 #: actions/subscribe.php:145
4294 msgstr "Prenumerant"
4296 #: actions/subscribers.php:50
4298 msgid "%s subscribers"
4299 msgstr "%s prenumeranter"
4301 #: actions/subscribers.php:52
4303 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4304 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4306 #: actions/subscribers.php:63
4307 msgid "These are the people who listen to your notices."
4308 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4310 #: actions/subscribers.php:67
4312 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4313 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4315 #: actions/subscribers.php:108
4317 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4320 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4321 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4323 #: actions/subscribers.php:110
4325 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4326 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4328 #: actions/subscribers.php:114
4331 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4332 "%) and be the first?"
4334 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4335 "action.register%%%%) och bli först?"
4337 #: actions/subscriptions.php:52
4339 msgid "%s subscriptions"
4340 msgstr "%s prenumerationer"
4342 #: actions/subscriptions.php:54
4344 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4345 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4347 #: actions/subscriptions.php:65
4348 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4349 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4351 #: actions/subscriptions.php:69
4353 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4354 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4356 #: actions/subscriptions.php:126
4359 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4360 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4361 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4362 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4363 "automatically subscribe to people you already follow there."
4365 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4366 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4367 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4368 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4369 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4372 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4374 msgid "%s is not listening to anyone."
4375 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4377 #: actions/subscriptions.php:208
4381 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4385 #: actions/tag.php:69
4387 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4388 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4390 #: actions/tag.php:87
4392 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4393 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4395 #: actions/tag.php:93
4397 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4398 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4400 #: actions/tag.php:99
4402 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4403 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4405 #: actions/tagother.php:39
4406 msgid "No ID argument."
4407 msgstr "Inget ID-argument."
4409 #: actions/tagother.php:65
4414 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4415 msgid "User profile"
4416 msgstr "Användarprofil"
4418 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4419 #: lib/userprofile.php:103
4423 #: actions/tagother.php:141
4425 msgstr "Tagga användare"
4427 #: actions/tagother.php:151
4429 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4432 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4433 "kommatecken eller mellanslag"
4435 #: actions/tagother.php:193
4437 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4439 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4441 #: actions/tagother.php:200
4442 msgid "Could not save tags."
4443 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4445 #: actions/tagother.php:236
4446 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4448 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4449 "eller prenumerationer."
4451 #: actions/tagrss.php:35
4452 msgid "No such tag."
4453 msgstr "Ingen sådan tagg."
4455 #: actions/twitapitrends.php:85
4456 msgid "API method under construction."
4457 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4459 #: actions/unblock.php:59
4460 msgid "You haven't blocked that user."
4461 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4463 #: actions/unsandbox.php:72
4464 msgid "User is not sandboxed."
4465 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4467 #: actions/unsilence.php:72
4468 msgid "User is not silenced."
4469 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4471 #: actions/unsubscribe.php:77
4472 msgid "No profile ID in request."
4473 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4475 #: actions/unsubscribe.php:98
4476 msgid "Unsubscribed"
4477 msgstr "Prenumeration avslutad"
4479 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4482 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4484 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4487 #. TRANS: User admin panel title
4488 #: actions/useradminpanel.php:59
4493 #: actions/useradminpanel.php:70
4494 msgid "User settings for this StatusNet site."
4495 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4497 #: actions/useradminpanel.php:149
4498 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4499 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4501 #: actions/useradminpanel.php:155
4502 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4503 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4505 #: actions/useradminpanel.php:165
4507 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4508 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4510 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4511 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4512 #: lib/personalgroupnav.php:109
4516 #: actions/useradminpanel.php:222
4518 msgstr "Begränsning av biografi"
4520 #: actions/useradminpanel.php:223
4521 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4522 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4524 #: actions/useradminpanel.php:231
4526 msgstr "Nya användare"
4528 #: actions/useradminpanel.php:235
4529 msgid "New user welcome"
4530 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4532 #: actions/useradminpanel.php:236
4533 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4534 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4536 #: actions/useradminpanel.php:241
4537 msgid "Default subscription"
4538 msgstr "Standardprenumerationer"
4540 #: actions/useradminpanel.php:242
4541 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4543 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4546 #: actions/useradminpanel.php:251
4548 msgstr "Inbjudningar"
4550 #: actions/useradminpanel.php:256
4551 msgid "Invitations enabled"
4552 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4554 #: actions/useradminpanel.php:258
4555 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4556 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4558 #: actions/userauthorization.php:105
4559 msgid "Authorize subscription"
4560 msgstr "Godkänn prenumeration"
4562 #: actions/userauthorization.php:110
4564 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4565 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4568 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4569 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4570 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4572 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4576 #: actions/userauthorization.php:217
4580 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4581 #: lib/subscribeform.php:139
4582 msgid "Subscribe to this user"
4583 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4585 #: actions/userauthorization.php:219
4589 #: actions/userauthorization.php:220
4590 msgid "Reject this subscription"
4591 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4593 #: actions/userauthorization.php:232
4594 msgid "No authorization request!"
4595 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4597 #: actions/userauthorization.php:254
4598 msgid "Subscription authorized"
4599 msgstr "Prenumeration godkänd"
4601 #: actions/userauthorization.php:256
4603 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4604 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4605 "subscription. Your subscription token is:"
4607 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4608 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4609 "prenumerations-token är:"
4611 #: actions/userauthorization.php:266
4612 msgid "Subscription rejected"
4613 msgstr "Prenumeration avvisad"
4615 #: actions/userauthorization.php:268
4617 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4618 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4621 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4622 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4625 #: actions/userauthorization.php:303
4627 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4628 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4630 #: actions/userauthorization.php:308
4632 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4633 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4635 #: actions/userauthorization.php:314
4637 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4638 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4640 #: actions/userauthorization.php:329
4642 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4643 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4645 #: actions/userauthorization.php:345
4647 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4648 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4650 #: actions/userauthorization.php:350
4652 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4653 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4655 #: actions/userauthorization.php:355
4657 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4658 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4660 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4661 msgid "Profile design"
4662 msgstr "Profilutseende"
4664 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4666 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4667 "palette of your choice."
4669 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4671 #: actions/userdesignsettings.php:282
4672 msgid "Enjoy your hotdog!"
4673 msgstr "Smaklig måltid!"
4675 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4676 #: actions/usergroups.php:66
4678 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4679 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4681 #: actions/usergroups.php:132
4682 msgid "Search for more groups"
4683 msgstr "Sök efter fler grupper"
4685 #: actions/usergroups.php:159
4687 msgid "%s is not a member of any group."
4688 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4690 #: actions/usergroups.php:164
4692 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4694 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4696 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4697 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4698 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4699 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4700 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4701 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4702 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4704 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4705 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4707 #: actions/version.php:73
4709 msgid "StatusNet %s"
4710 msgstr "StatusNet %s"
4712 #: actions/version.php:153
4715 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4716 "Inc. and contributors."
4718 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4719 "Inc. och medarbetare."
4721 #: actions/version.php:161
4722 msgid "Contributors"
4723 msgstr "Medarbetare"
4725 #: actions/version.php:168
4727 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4728 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4729 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4730 "any later version. "
4732 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4733 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4734 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4737 #: actions/version.php:174
4739 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4740 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4741 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4742 "for more details. "
4744 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4745 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4746 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4747 "för mer information. "
4749 #: actions/version.php:180
4752 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4753 "along with this program. If not, see %s."
4755 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4756 "detta program. Om inte, se %s."
4758 #: actions/version.php:189
4760 msgstr "Insticksmoduler"
4762 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4763 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4767 #: actions/version.php:197
4771 #: classes/File.php:169
4774 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4775 "to upload a smaller version."
4777 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4778 "Prova att ladda upp en mindre version."
4780 #: classes/File.php:179
4782 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4783 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4785 #: classes/File.php:186
4787 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4788 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4790 #: classes/Group_member.php:41
4791 msgid "Group join failed."
4792 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4794 #: classes/Group_member.php:53
4795 msgid "Not part of group."
4796 msgstr "Inte med i grupp."
4798 #: classes/Group_member.php:60
4799 msgid "Group leave failed."
4800 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4802 #: classes/Local_group.php:41
4803 msgid "Could not update local group."
4804 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4806 #: classes/Login_token.php:76
4808 msgid "Could not create login token for %s"
4809 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4811 #: classes/Message.php:45
4812 msgid "You are banned from sending direct messages."
4813 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4815 #: classes/Message.php:61
4816 msgid "Could not insert message."
4817 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4819 #: classes/Message.php:71
4820 msgid "Could not update message with new URI."
4821 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4823 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4824 #: classes/Notice.php:176
4826 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4827 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4829 #: classes/Notice.php:245
4830 msgid "Problem saving notice. Too long."
4831 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4833 #: classes/Notice.php:249
4834 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4835 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4837 #: classes/Notice.php:254
4839 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4841 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4844 #: classes/Notice.php:260
4846 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4849 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4850 "om ett par minuter."
4852 #: classes/Notice.php:266
4853 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4854 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4856 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4857 msgid "Problem saving notice."
4858 msgstr "Problem med att spara notis."
4860 #: classes/Notice.php:965
4861 msgid "Problem saving group inbox."
4862 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4864 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4865 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4866 #: classes/Notice.php:1513
4868 msgid "RT @%1$s %2$s"
4869 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4871 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4872 msgid "You have been banned from subscribing."
4873 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4875 #: classes/Subscription.php:78
4876 msgid "Already subscribed!"
4877 msgstr "Redan prenumerant!"
4879 #: classes/Subscription.php:82
4880 msgid "User has blocked you."
4881 msgstr "Användaren har blockerat dig."
4883 #: classes/Subscription.php:167
4884 msgid "Not subscribed!"
4885 msgstr "Inte prenumerant!"
4887 #: classes/Subscription.php:173
4888 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4889 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
4891 #: classes/Subscription.php:200
4892 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4893 msgstr "Kunde inte radera OMB prenumerations-token."
4895 #: classes/Subscription.php:211
4896 msgid "Couldn't delete subscription."
4897 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
4899 #: classes/User.php:363
4901 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4902 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4904 #: classes/User_group.php:480
4905 msgid "Could not create group."
4906 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4908 #: classes/User_group.php:489
4909 msgid "Could not set group URI."
4910 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
4912 #: classes/User_group.php:510
4913 msgid "Could not set group membership."
4914 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4916 #: classes/User_group.php:524
4917 msgid "Could not save local group info."
4918 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
4920 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4921 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4922 msgid "Change your profile settings"
4923 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4925 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4926 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4927 msgid "Upload an avatar"
4928 msgstr "Ladda upp en avatar"
4930 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4931 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4932 msgid "Change your password"
4933 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4935 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4936 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4937 msgid "Change email handling"
4938 msgstr "Ändra e-posthantering"
4940 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4941 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4942 msgid "Design your profile"
4943 msgstr "Designa din profil"
4945 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4946 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4947 msgid "Other options"
4948 msgstr "Övriga alternativ"
4950 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4951 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4955 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4956 #: lib/action.php:145
4959 msgstr "%1$s - %2$s"
4961 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4962 #: lib/action.php:161
4963 msgid "Untitled page"
4964 msgstr "Namnlös sida"
4966 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4967 #: lib/action.php:426
4968 msgid "Primary site navigation"
4969 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4971 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4972 #: lib/action.php:432
4974 msgid "Personal profile and friends timeline"
4975 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4977 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4978 #: lib/action.php:435
4983 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4984 #: lib/action.php:437
4986 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4987 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4989 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4990 #: lib/action.php:442
4992 msgid "Connect to services"
4993 msgstr "Anslut till tjänster"
4995 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4996 #: lib/action.php:445
5000 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5001 #: lib/action.php:448
5003 msgid "Change site configuration"
5004 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
5006 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5007 #: lib/action.php:451
5010 msgstr "Administratör"
5012 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5013 #: lib/action.php:455
5016 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5017 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
5019 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5020 #: lib/action.php:458
5025 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5026 #: lib/action.php:464
5028 msgid "Logout from the site"
5029 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
5031 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5032 #: lib/action.php:467
5037 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5038 #: lib/action.php:472
5040 msgid "Create an account"
5041 msgstr "Skapa ett konto"
5043 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5044 #: lib/action.php:475
5049 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5050 #: lib/action.php:478
5052 msgid "Login to the site"
5053 msgstr "Logga in på webbplatsen"
5055 #: lib/action.php:481
5060 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5061 #: lib/action.php:484
5066 #: lib/action.php:487
5071 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5072 #: lib/action.php:490
5074 msgid "Search for people or text"
5075 msgstr "Sök efter personer eller text"
5077 #: lib/action.php:493
5082 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5083 #. TRANS: Menu item for site administration
5084 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5086 msgstr "Webbplatsnotis"
5088 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5089 #: lib/action.php:582
5091 msgstr "Lokala vyer"
5093 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5094 #: lib/action.php:649
5098 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5099 #: lib/action.php:752
5100 msgid "Secondary site navigation"
5101 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
5103 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5104 #: lib/action.php:758
5108 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5109 #: lib/action.php:761
5113 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5114 #: lib/action.php:764
5116 msgstr "Frågor & svar"
5118 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5119 #: lib/action.php:769
5121 msgstr "Användarvillkor"
5123 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5124 #: lib/action.php:773
5128 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5129 #: lib/action.php:776
5133 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5134 #: lib/action.php:782
5138 #: lib/action.php:784
5142 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5143 #: lib/action.php:813
5144 msgid "StatusNet software license"
5145 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
5147 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5148 #: lib/action.php:817
5151 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5152 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5154 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
5155 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5157 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5158 #: lib/action.php:820
5160 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5161 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
5163 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5164 #: lib/action.php:824
5167 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5168 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5169 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5171 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
5172 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
5173 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5175 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5176 #: lib/action.php:840
5177 msgid "Site content license"
5178 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
5180 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5181 #. TRANS: %1$s is the site name.
5182 #: lib/action.php:847
5184 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5185 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
5187 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5188 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5189 #: lib/action.php:854
5191 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5192 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
5194 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5195 #: lib/action.php:858
5196 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5198 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
5200 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5201 #: lib/action.php:871
5203 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5204 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
5206 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5207 #: lib/action.php:1182
5209 msgstr "Numrering av sidor"
5211 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5212 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5213 #: lib/action.php:1193
5217 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5218 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5219 #: lib/action.php:1203
5223 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5224 #: lib/activity.php:121
5225 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5226 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
5228 #: lib/activityutils.php:208
5229 msgid "Can't handle remote content yet."
5230 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
5232 #: lib/activityutils.php:236
5233 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5234 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
5236 #: lib/activityutils.php:240
5237 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5238 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
5240 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5241 #: lib/adminpanelaction.php:98
5242 msgid "You cannot make changes to this site."
5243 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
5245 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5246 #: lib/adminpanelaction.php:110
5247 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5248 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
5250 #. TRANS: Client error message.
5251 #: lib/adminpanelaction.php:229
5252 msgid "showForm() not implemented."
5253 msgstr "showForm() är inte implementerat."
5255 #. TRANS: Client error message
5256 #: lib/adminpanelaction.php:259
5257 msgid "saveSettings() not implemented."
5258 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
5260 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5261 #. TRANS: the admin panel Design.
5262 #: lib/adminpanelaction.php:284
5263 msgid "Unable to delete design setting."
5264 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
5266 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5267 #: lib/adminpanelaction.php:349
5268 msgid "Basic site configuration"
5269 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
5271 #. TRANS: Menu item for site administration
5272 #: lib/adminpanelaction.php:351
5277 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5278 #: lib/adminpanelaction.php:357
5279 msgid "Design configuration"
5280 msgstr "Konfiguration av utseende"
5282 #. TRANS: Menu item for site administration
5283 #: lib/adminpanelaction.php:359
5288 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5289 #: lib/adminpanelaction.php:365
5290 msgid "User configuration"
5291 msgstr "Konfiguration av användare"
5293 #. TRANS: Menu item for site administration
5294 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5298 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5299 #: lib/adminpanelaction.php:373
5300 msgid "Access configuration"
5301 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5303 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5304 #: lib/adminpanelaction.php:381
5305 msgid "Paths configuration"
5306 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5308 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5309 #: lib/adminpanelaction.php:389
5310 msgid "Sessions configuration"
5311 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5313 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5314 #: lib/adminpanelaction.php:397
5315 msgid "Edit site notice"
5316 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5318 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5319 #: lib/adminpanelaction.php:405
5320 msgid "Snapshots configuration"
5321 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5323 #. TRANS: Client error 401.
5324 #: lib/apiauth.php:95
5325 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5327 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5329 #. TRANS: Form legend.
5330 #: lib/applicationeditform.php:137
5331 msgid "Edit application"
5332 msgstr "Redigera applikation"
5334 #. TRANS: Form guide.
5335 #: lib/applicationeditform.php:187
5336 msgid "Icon for this application"
5337 msgstr "Ikon för denna applikation"
5339 #. TRANS: Form input field instructions.
5340 #: lib/applicationeditform.php:209
5342 msgid "Describe your application in %d characters"
5343 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5345 #. TRANS: Form input field instructions.
5346 #: lib/applicationeditform.php:213
5347 msgid "Describe your application"
5348 msgstr "Beskriv din applikation"
5350 #. TRANS: Form input field instructions.
5351 #: lib/applicationeditform.php:224
5352 msgid "URL of the homepage of this application"
5353 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5355 #. TRANS: Form input field label.
5356 #: lib/applicationeditform.php:226
5358 msgstr "URL för källa"
5360 #. TRANS: Form input field instructions.
5361 #: lib/applicationeditform.php:233
5362 msgid "Organization responsible for this application"
5363 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5365 #. TRANS: Form input field instructions.
5366 #: lib/applicationeditform.php:242
5367 msgid "URL for the homepage of the organization"
5368 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5370 #. TRANS: Form input field instructions.
5371 #: lib/applicationeditform.php:251
5372 msgid "URL to redirect to after authentication"
5373 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5375 #. TRANS: Radio button label for application type
5376 #: lib/applicationeditform.php:278
5380 #. TRANS: Radio button label for application type
5381 #: lib/applicationeditform.php:295
5385 #. TRANS: Form guide.
5386 #: lib/applicationeditform.php:297
5387 msgid "Type of application, browser or desktop"
5388 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5390 #. TRANS: Radio button label for access type.
5391 #: lib/applicationeditform.php:320
5393 msgstr "Skrivskyddad"
5395 #. TRANS: Radio button label for access type.
5396 #: lib/applicationeditform.php:339
5398 msgstr "Läs och skriv"
5400 #. TRANS: Form guide.
5401 #: lib/applicationeditform.php:341
5402 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5404 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5406 #. TRANS: Submit button title
5407 #: lib/applicationeditform.php:359
5411 #. TRANS: Application access type
5412 #: lib/applicationlist.php:136
5414 msgstr "läs och skriv"
5416 #. TRANS: Application access type
5417 #: lib/applicationlist.php:138
5419 msgstr "skrivskyddad"
5421 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5422 #: lib/applicationlist.php:144
5424 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5425 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
5427 #. TRANS: Button label
5428 #: lib/applicationlist.php:159
5433 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5434 #: lib/attachmentlist.php:88
5438 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5439 #: lib/attachmentlist.php:265
5443 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5444 #: lib/attachmentlist.php:279
5446 msgstr "Tillhandahållare"
5448 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5449 msgid "Notices where this attachment appears"
5450 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5452 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5453 msgid "Tags for this attachment"
5454 msgstr "Taggar för denna billaga"
5456 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5457 msgid "Password changing failed"
5458 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5460 #: lib/authenticationplugin.php:235
5461 msgid "Password changing is not allowed"
5462 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5464 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5465 msgid "Command results"
5466 msgstr "Resultat av kommando"
5468 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5469 msgid "Command complete"
5470 msgstr "Kommando komplett"
5472 #: lib/channel.php:240
5473 msgid "Command failed"
5474 msgstr "Kommando misslyckades"
5476 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5477 msgid "Notice with that id does not exist"
5478 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
5480 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5481 msgid "User has no last notice"
5482 msgstr "Användare har ingen sista notis"
5484 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5485 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5486 #: lib/command.php:127
5488 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5489 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
5491 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5492 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5493 #: lib/command.php:147
5495 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5496 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s"
5498 #: lib/command.php:180
5499 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5500 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5502 #: lib/command.php:225
5503 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5504 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5506 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5507 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5508 #: lib/command.php:234
5510 msgid "Nudge sent to %s"
5511 msgstr "Knuff skickad till %s"
5513 #: lib/command.php:260
5516 "Subscriptions: %1$s\n"
5517 "Subscribers: %2$s\n"
5520 "Prenumerationer: %1$s\n"
5521 "Prenumeranter: %2$s\n"
5524 #: lib/command.php:302
5525 msgid "Notice marked as fave."
5526 msgstr "Notis markerad som favorit."
5528 #: lib/command.php:323
5529 msgid "You are already a member of that group"
5530 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
5532 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5533 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5534 #: lib/command.php:339
5535 #, fuzzy, php-format
5536 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5537 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
5539 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5540 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5541 #: lib/command.php:385
5542 #, fuzzy, php-format
5543 msgid "Could not remove user %s from group %s"
5544 msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
5546 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5547 #: lib/command.php:418
5549 msgid "Fullname: %s"
5550 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5552 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5553 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5554 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5556 msgid "Location: %s"
5559 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5560 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5561 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5563 msgid "Homepage: %s"
5564 msgstr "Hemsida: %s"
5566 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5567 #: lib/command.php:430
5572 #: lib/command.php:457
5575 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5578 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
5581 #. TRANS: Message given if content is too long.
5582 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5583 #: lib/command.php:472
5584 #, fuzzy, php-format
5585 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5586 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
5588 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5589 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5590 #: lib/command.php:492
5592 msgid "Direct message to %s sent"
5593 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
5595 #: lib/command.php:494
5596 msgid "Error sending direct message."
5597 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5599 #: lib/command.php:514
5600 msgid "Cannot repeat your own notice"
5601 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
5603 #: lib/command.php:519
5604 msgid "Already repeated that notice"
5605 msgstr "Redan upprepat denna notis"
5607 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5608 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5609 #: lib/command.php:529
5611 msgid "Notice from %s repeated"
5612 msgstr "Notis fron %s upprepad"
5614 #: lib/command.php:531
5615 msgid "Error repeating notice."
5616 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5618 #: lib/command.php:562
5620 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5621 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5623 #: lib/command.php:571
5625 msgid "Reply to %s sent"
5626 msgstr "Svar på %s skickat"
5628 #: lib/command.php:573
5629 msgid "Error saving notice."
5630 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5632 #: lib/command.php:620
5633 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5634 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5636 #: lib/command.php:628
5637 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5638 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
5640 #: lib/command.php:634
5642 msgid "Subscribed to %s"
5643 msgstr "Prenumerar på %s"
5645 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5646 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5647 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5649 #: lib/command.php:664
5651 msgid "Unsubscribed from %s"
5652 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5654 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5655 msgid "Command not yet implemented."
5656 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5658 #: lib/command.php:685
5659 msgid "Notification off."
5660 msgstr "Notifikation av."
5662 #: lib/command.php:687
5663 msgid "Can't turn off notification."
5664 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5666 #: lib/command.php:708
5667 msgid "Notification on."
5668 msgstr "Notifikation på."
5670 #: lib/command.php:710
5671 msgid "Can't turn on notification."
5672 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5674 #: lib/command.php:723
5675 msgid "Login command is disabled"
5676 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5678 #: lib/command.php:734
5680 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5682 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5684 #: lib/command.php:761
5686 msgid "Unsubscribed %s"
5687 msgstr "Prenumeration avslutad %s"
5689 #: lib/command.php:778
5690 msgid "You are not subscribed to anyone."
5691 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5693 #: lib/command.php:780
5694 msgid "You are subscribed to this person:"
5695 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5696 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5697 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5699 #: lib/command.php:800
5700 msgid "No one is subscribed to you."
5701 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5703 #: lib/command.php:802
5704 msgid "This person is subscribed to you:"
5705 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5706 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5707 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5709 #: lib/command.php:822
5710 msgid "You are not a member of any groups."
5711 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5713 #: lib/command.php:824
5714 msgid "You are a member of this group:"
5715 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5716 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5717 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5719 #: lib/command.php:838
5722 "on - turn on notifications\n"
5723 "off - turn off notifications\n"
5724 "help - show this help\n"
5725 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5726 "groups - lists the groups you have joined\n"
5727 "subscriptions - list the people you follow\n"
5728 "subscribers - list the people that follow you\n"
5729 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5730 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5731 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5732 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5733 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5734 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5735 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5736 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5737 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5738 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5739 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5740 "join <group> - join group\n"
5741 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5742 "drop <group> - leave group\n"
5743 "stats - get your stats\n"
5744 "stop - same as 'off'\n"
5745 "quit - same as 'off'\n"
5746 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5747 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5748 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5749 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5750 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5751 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5752 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5753 "track <word> - not yet implemented.\n"
5754 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5755 "track off - not yet implemented.\n"
5756 "untrack all - not yet implemented.\n"
5757 "tracks - not yet implemented.\n"
5758 "tracking - not yet implemented.\n"
5761 "on - sätt på notifikationer\n"
5762 "off - stäng av notifikationer\n"
5763 "help - visa denna hjälp\n"
5764 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5765 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5766 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5767 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5768 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5769 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5770 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5771 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5772 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5773 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5774 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5775 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5776 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5777 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5778 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5779 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5780 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5781 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5782 "stats - hämta din statistik\n"
5783 "stop - samma som 'off'\n"
5784 "quit - samma som 'off'\n"
5785 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5786 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5787 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5788 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5789 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5790 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5791 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5792 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5793 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5794 "track off - inte implementerat än.\n"
5795 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5796 "tracks - inte implementerat än.\n"
5797 "tracking - inte implementerat än.\n"
5799 #: lib/common.php:135
5800 msgid "No configuration file found. "
5801 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5803 #: lib/common.php:136
5804 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5805 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5807 #: lib/common.php:138
5808 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5809 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5811 #: lib/common.php:139
5812 msgid "Go to the installer."
5813 msgstr "Gå till installeraren."
5815 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5817 msgstr "Snabbmeddelande"
5819 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5820 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5821 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5823 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5824 msgid "Updates by SMS"
5825 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5827 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5829 msgstr "Anslutningar"
5831 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5832 msgid "Authorized connected applications"
5833 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5835 #: lib/dberroraction.php:60
5836 msgid "Database error"
5839 #: lib/designsettings.php:105
5841 msgstr "Ladda upp fil"
5843 #: lib/designsettings.php:109
5845 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5847 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5850 #: lib/designsettings.php:418
5851 msgid "Design defaults restored."
5852 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5854 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5855 msgid "Disfavor this notice"
5856 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5858 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5859 msgid "Favor this notice"
5860 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5862 #: lib/favorform.php:140
5864 msgstr "Markera som favorit"
5882 #: lib/feedlist.php:64
5886 #: lib/galleryaction.php:121
5888 msgstr "Filtrera taggar"
5890 #: lib/galleryaction.php:131
5894 #: lib/galleryaction.php:139
5895 msgid "Select tag to filter"
5896 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5898 #: lib/galleryaction.php:140
5902 #: lib/galleryaction.php:141
5903 msgid "Choose a tag to narrow list"
5904 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5906 #: lib/galleryaction.php:143
5910 #: lib/grantroleform.php:91
5912 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5913 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
5915 #: lib/groupeditform.php:163
5916 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5917 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5919 #: lib/groupeditform.php:168
5920 msgid "Describe the group or topic"
5921 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5923 #: lib/groupeditform.php:170
5925 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5926 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5928 #: lib/groupeditform.php:179
5930 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5931 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5933 #: lib/groupeditform.php:187
5935 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5936 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5938 #: lib/groupnav.php:85
5942 #: lib/groupnav.php:101
5946 #: lib/groupnav.php:102
5948 msgid "%s blocked users"
5949 msgstr "%s blockerade användare"
5951 #: lib/groupnav.php:108
5953 msgid "Edit %s group properties"
5954 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5956 #: lib/groupnav.php:113
5960 #: lib/groupnav.php:114
5962 msgid "Add or edit %s logo"
5963 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5965 #: lib/groupnav.php:120
5967 msgid "Add or edit %s design"
5968 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5970 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5971 msgid "Groups with most members"
5972 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5974 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5975 msgid "Groups with most posts"
5976 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5978 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5980 msgid "Tags in %s group's notices"
5981 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5983 #. TRANS: Client exception 406
5984 #: lib/htmloutputter.php:104
5985 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5986 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5988 #: lib/imagefile.php:72
5989 msgid "Unsupported image file format."
5990 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5992 #: lib/imagefile.php:88
5994 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5995 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
5997 #: lib/imagefile.php:93
5998 msgid "Partial upload."
5999 msgstr "Bitvis uppladdad."
6001 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6002 msgid "System error uploading file."
6003 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
6005 #: lib/imagefile.php:109
6006 msgid "Not an image or corrupt file."
6007 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
6009 #: lib/imagefile.php:122
6010 msgid "Lost our file."
6011 msgstr "Förlorade vår fil."
6013 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6014 msgid "Unknown file type"
6015 msgstr "Okänd filtyp"
6017 #: lib/imagefile.php:244
6021 #: lib/imagefile.php:246
6025 #: lib/jabber.php:387
6030 #: lib/jabber.php:567
6032 msgid "Unknown inbox source %d."
6033 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
6035 #: lib/joinform.php:114
6039 #: lib/leaveform.php:114
6043 #: lib/logingroupnav.php:80
6044 msgid "Login with a username and password"
6045 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
6047 #: lib/logingroupnav.php:86
6048 msgid "Sign up for a new account"
6049 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
6051 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6053 msgid "Email address confirmation"
6054 msgstr "E-postadressbekräftelse"
6056 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6062 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6064 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6068 "If not, just ignore this message.\n"
6070 "Thanks for your time, \n"
6075 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
6077 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
6081 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
6083 "Tack för din tid, \n"
6086 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6089 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6090 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6092 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6096 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6101 "Faithfully yours,\n"
6105 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6107 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
6112 "Med vänliga hälsningar,\n"
6116 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
6118 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6122 msgstr "Biografi: %s"
6124 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6127 msgid "New email address for posting to %s"
6128 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
6130 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6134 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6136 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6138 "More email instructions at %3$s.\n"
6140 "Faithfully yours,\n"
6143 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
6145 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
6147 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
6149 "Med vänliga hälsningar,\n"
6152 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6158 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6160 msgid "SMS confirmation"
6161 msgstr "SMS-bekräftelse"
6163 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6166 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6167 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
6169 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6172 msgid "You've been nudged by %s"
6173 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
6175 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6179 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6180 "to post some news.\n"
6182 "So let's hear from you :)\n"
6186 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6188 "With kind regards,\n"
6191 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
6192 "lägga upp några nyheter.\n"
6194 "Så låt oss höra av dig :)\n"
6198 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
6200 "Med vänliga hälsningar,\n"
6203 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6206 msgid "New private message from %s"
6207 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
6209 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6213 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6215 "------------------------------------------------------\n"
6217 "------------------------------------------------------\n"
6219 "You can reply to their message here:\n"
6223 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6225 "With kind regards,\n"
6228 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
6230 "------------------------------------------------------\n"
6232 "------------------------------------------------------\n"
6234 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
6238 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
6240 "Med vänliga hälsningar,\n"
6243 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6246 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6247 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6249 #. TRANS: Body for favorite notification email
6253 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6255 "The URL of your notice is:\n"
6259 "The text of your notice is:\n"
6263 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6267 "Faithfully yours,\n"
6270 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
6272 "Webbadressen för din notis är:\n"
6276 "Texten i din notis är:\n"
6280 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
6284 "Med vänliga hälsningar,\n"
6287 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6291 "The full conversation can be read here:\n"
6295 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
6301 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6302 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
6304 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6308 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6310 "The notice is here:\n"
6318 "%5$sYou can reply back here:\n"
6322 "The list of all @-replies for you here:\n"
6326 "Faithfully yours,\n"
6329 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6331 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
6342 "%5$sDu kan svara här:\n"
6346 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
6349 "Med vänliga hälsningar,\n"
6352 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
6354 #: lib/mailbox.php:89
6355 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6356 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
6358 #: lib/mailbox.php:139
6360 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6361 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6363 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
6364 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
6365 "dig som bara du ser."
6367 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6371 #: lib/mailhandler.php:37
6372 msgid "Could not parse message."
6373 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
6375 #: lib/mailhandler.php:42
6376 msgid "Not a registered user."
6377 msgstr "Inte en registrerad användare."
6379 #: lib/mailhandler.php:46
6380 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6381 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
6383 #: lib/mailhandler.php:50
6384 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6385 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
6387 #: lib/mailhandler.php:228
6389 msgid "Unsupported message type: %s"
6390 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
6392 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6393 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6395 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
6397 #: lib/mediafile.php:142
6398 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6400 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
6402 #: lib/mediafile.php:147
6404 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6407 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6410 #: lib/mediafile.php:152
6411 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6412 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6414 #: lib/mediafile.php:159
6415 msgid "Missing a temporary folder."
6416 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6418 #: lib/mediafile.php:162
6419 msgid "Failed to write file to disk."
6420 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6422 #: lib/mediafile.php:165
6423 msgid "File upload stopped by extension."
6424 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6426 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6427 msgid "File exceeds user's quota."
6428 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6430 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6431 msgid "File could not be moved to destination directory."
6432 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6434 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6435 msgid "Could not determine file's MIME type."
6436 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6438 #: lib/mediafile.php:270
6440 msgid " Try using another %s format."
6441 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
6443 #: lib/mediafile.php:275
6445 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6446 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
6448 #: lib/messageform.php:120
6449 msgid "Send a direct notice"
6450 msgstr "Skicka en direktnotis"
6452 #: lib/messageform.php:146
6456 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6457 msgid "Available characters"
6458 msgstr "Tillgängliga tecken"
6460 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6461 msgctxt "Send button for sending notice"
6465 #: lib/noticeform.php:160
6466 msgid "Send a notice"
6467 msgstr "Skicka en notis"
6469 #: lib/noticeform.php:173
6471 msgid "What's up, %s?"
6472 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6474 #: lib/noticeform.php:192
6478 #: lib/noticeform.php:196
6479 msgid "Attach a file"
6480 msgstr "Bifoga en fil"
6482 #: lib/noticeform.php:212
6483 msgid "Share my location"
6484 msgstr "Dela min plats"
6486 #: lib/noticeform.php:215
6487 msgid "Do not share my location"
6488 msgstr "Dela inte min plats"
6490 #: lib/noticeform.php:216
6492 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6495 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6496 "god försök igen senare"
6498 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6499 #: lib/noticelist.php:430
6503 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6504 #: lib/noticelist.php:432
6508 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6509 #: lib/noticelist.php:434
6513 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6514 #: lib/noticelist.php:436
6518 #: lib/noticelist.php:438
6520 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6521 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6523 #: lib/noticelist.php:447
6527 #: lib/noticelist.php:567
6529 msgstr "i sammanhang"
6531 #: lib/noticelist.php:602
6533 msgstr "Upprepad av"
6535 #: lib/noticelist.php:629
6536 msgid "Reply to this notice"
6537 msgstr "Svara på denna notis"
6539 #: lib/noticelist.php:630
6543 #: lib/noticelist.php:674
6544 msgid "Notice repeated"
6545 msgstr "Notis upprepad"
6547 #: lib/nudgeform.php:116
6548 msgid "Nudge this user"
6549 msgstr "Knuffa denna användare"
6551 #: lib/nudgeform.php:128
6555 #: lib/nudgeform.php:128
6556 msgid "Send a nudge to this user"
6557 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6559 #: lib/oauthstore.php:283
6560 msgid "Error inserting new profile"
6561 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
6563 #: lib/oauthstore.php:291
6564 msgid "Error inserting avatar"
6565 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
6567 #: lib/oauthstore.php:306
6568 msgid "Error updating remote profile"
6569 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
6571 #: lib/oauthstore.php:311
6572 msgid "Error inserting remote profile"
6573 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
6575 #: lib/oauthstore.php:345
6576 msgid "Duplicate notice"
6577 msgstr "Duplicerad notis"
6579 #: lib/oauthstore.php:490
6580 msgid "Couldn't insert new subscription."
6581 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6583 #: lib/personalgroupnav.php:99
6587 #: lib/personalgroupnav.php:104
6591 #: lib/personalgroupnav.php:114
6595 #: lib/personalgroupnav.php:125
6599 #: lib/personalgroupnav.php:126
6600 msgid "Your incoming messages"
6601 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6603 #: lib/personalgroupnav.php:130
6607 #: lib/personalgroupnav.php:131
6608 msgid "Your sent messages"
6609 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6611 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6613 msgid "Tags in %s's notices"
6614 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6616 #: lib/plugin.php:114
6620 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6621 msgid "Subscriptions"
6622 msgstr "Prenumerationer"
6624 #: lib/profileaction.php:126
6625 msgid "All subscriptions"
6626 msgstr "Alla prenumerationer"
6628 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6630 msgstr "Prenumeranter"
6632 #: lib/profileaction.php:161
6633 msgid "All subscribers"
6634 msgstr "Alla prenumeranter"
6636 #: lib/profileaction.php:191
6638 msgstr "Användar-ID"
6640 #: lib/profileaction.php:196
6641 msgid "Member since"
6642 msgstr "Medlem sedan"
6644 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6645 #: lib/profileaction.php:235
6646 msgid "Daily average"
6647 msgstr "Dagligt genomsnitt"
6649 #: lib/profileaction.php:264
6651 msgstr "Alla grupper"
6653 #: lib/profileformaction.php:114
6654 msgid "Unimplemented method."
6655 msgstr "Inte implementerad metod."
6657 #: lib/publicgroupnav.php:78
6661 #: lib/publicgroupnav.php:82
6663 msgstr "Användargrupper"
6665 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6667 msgstr "Senaste taggar"
6669 #: lib/publicgroupnav.php:88
6671 msgstr "Profilerade"
6673 #: lib/publicgroupnav.php:92
6677 #: lib/redirectingaction.php:94
6678 msgid "No return-to arguments."
6679 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6681 #: lib/repeatform.php:107
6682 msgid "Repeat this notice?"
6683 msgstr "Upprepa denna notis?"
6685 #: lib/repeatform.php:132
6689 #: lib/repeatform.php:132
6690 msgid "Repeat this notice"
6691 msgstr "Upprepa denna notis"
6693 #: lib/revokeroleform.php:91
6695 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6696 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
6698 #: lib/router.php:704
6699 msgid "No single user defined for single-user mode."
6700 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6702 #: lib/sandboxform.php:67
6704 msgstr "Flytta till sandlådan"
6706 #: lib/sandboxform.php:78
6707 msgid "Sandbox this user"
6708 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6710 #: lib/searchaction.php:120
6712 msgstr "Sök webbplats"
6714 #: lib/searchaction.php:126
6718 #: lib/searchaction.php:127
6722 #: lib/searchaction.php:162
6726 #: lib/searchgroupnav.php:80
6730 #: lib/searchgroupnav.php:81
6731 msgid "Find people on this site"
6732 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6734 #: lib/searchgroupnav.php:83
6735 msgid "Find content of notices"
6736 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6738 #: lib/searchgroupnav.php:85
6739 msgid "Find groups on this site"
6740 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6742 #: lib/section.php:89
6743 msgid "Untitled section"
6744 msgstr "Namnlös sektion"
6746 #: lib/section.php:106
6750 #: lib/silenceform.php:67
6754 #: lib/silenceform.php:78
6755 msgid "Silence this user"
6756 msgstr "Tysta ned denna användare"
6758 #: lib/subgroupnav.php:83
6760 msgid "People %s subscribes to"
6761 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6763 #: lib/subgroupnav.php:91
6765 msgid "People subscribed to %s"
6766 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6768 #: lib/subgroupnav.php:99
6770 msgid "Groups %s is a member of"
6771 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6773 #: lib/subgroupnav.php:105
6777 #: lib/subgroupnav.php:106
6779 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6780 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6782 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6783 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6784 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6785 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6787 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6788 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6789 msgid "People Tagcloud as tagged"
6790 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6792 #: lib/tagcloudsection.php:56
6796 #: lib/topposterssection.php:74
6800 #: lib/unsandboxform.php:69
6802 msgstr "Flytta från sandlådan"
6804 #: lib/unsandboxform.php:80
6805 msgid "Unsandbox this user"
6806 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6808 #: lib/unsilenceform.php:67
6810 msgstr "Häv nedtystning"
6812 #: lib/unsilenceform.php:78
6813 msgid "Unsilence this user"
6814 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6816 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6817 msgid "Unsubscribe from this user"
6818 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6820 #: lib/unsubscribeform.php:137
6822 msgstr "Avsluta pren."
6824 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6826 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6827 msgstr "Användare %s (%d) har inga profiluppgifter."
6829 #: lib/userprofile.php:117
6831 msgstr "Redigera avatar"
6833 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6834 msgid "User actions"
6835 msgstr "Åtgärder för användare"
6837 #: lib/userprofile.php:237
6838 msgid "User deletion in progress..."
6839 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6841 #: lib/userprofile.php:263
6842 msgid "Edit profile settings"
6843 msgstr "Redigera profilinställningar"
6845 #: lib/userprofile.php:264
6849 #: lib/userprofile.php:287
6850 msgid "Send a direct message to this user"
6851 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6853 #: lib/userprofile.php:288
6857 #: lib/userprofile.php:326
6861 #: lib/userprofile.php:364
6863 msgstr "Användarroll"
6865 #: lib/userprofile.php:366
6867 msgid "Administrator"
6868 msgstr "Administratör"
6870 #: lib/userprofile.php:367
6875 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6876 #: lib/util.php:1054
6877 msgid "a few seconds ago"
6878 msgstr "ett par sekunder sedan"
6880 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6881 #: lib/util.php:1057
6882 msgid "about a minute ago"
6883 msgstr "för nån minut sedan"
6885 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6886 #: lib/util.php:1061
6888 msgid "about %d minutes ago"
6889 msgstr "för %d minuter sedan"
6891 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6892 #: lib/util.php:1064
6893 msgid "about an hour ago"
6894 msgstr "för en timma sedan"
6896 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6897 #: lib/util.php:1068
6899 msgid "about %d hours ago"
6900 msgstr "för %d timmar sedan"
6902 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6903 #: lib/util.php:1071
6904 msgid "about a day ago"
6905 msgstr "för en dag sedan"
6907 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6908 #: lib/util.php:1075
6910 msgid "about %d days ago"
6911 msgstr "för %d dagar sedan"
6913 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6914 #: lib/util.php:1078
6915 msgid "about a month ago"
6916 msgstr "för en månad sedan"
6918 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6919 #: lib/util.php:1082
6921 msgid "about %d months ago"
6922 msgstr "för %d månader sedan"
6924 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6925 #: lib/util.php:1085
6926 msgid "about a year ago"
6927 msgstr "för ett år sedan"
6929 #: lib/webcolor.php:82
6931 msgid "%s is not a valid color!"
6932 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
6934 #: lib/webcolor.php:123
6936 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6937 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
6939 #: lib/xmppmanager.php:403
6941 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6942 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."