]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Ainali
5 # Author: Jamminjohn
6 # Author: Kjell
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Nghtwlkr
9 # Author: Od1n
10 # Author: WikiPhoenix
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:37+0000\n"
20 "Language-Team: Swedish <https://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: sv\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
29
30 #. TRANS: Database error message.
31 #, php-format
32 msgid ""
33 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
34 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
35 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
36 "again."
37 msgstr ""
38 "Databasen för %1$s svarar inte korrekt, så webbplatsen kommer inte att "
39 "fungera korrekt. Webbplatsadministratörerna känner säkert till problemet, "
40 "men du kan kontakta dem på %2$s för försäkra dig. Annars vänta ett par "
41 "minuter och försök igen."
42
43 #. TRANS: Error message.
44 msgid "An error occurred."
45 msgstr "Ett fel uppstod."
46
47 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
48 #, php-format
49 msgid ""
50 "No configuration file found. Try running the installation program first."
51 msgstr ""
52 "Ingen konfigurationsfil hittades. Prova att köra installationsprogrammet "
53 "först."
54
55 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
56 msgid "Unknown page"
57 msgstr "Okänd sida"
58
59 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
60 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
61 msgid "Unknown action"
62 msgstr "Okänd funktion"
63
64 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
65 msgid "Access"
66 msgstr "Åtkomst"
67
68 #. TRANS: Page notice.
69 msgid "Site access settings"
70 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
71
72 #. TRANS: Form legend for registration form.
73 msgid "Registration"
74 msgstr "Registrering"
75
76 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
77 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
78 msgstr ""
79 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
80
81 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
82 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
83 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
84 msgctxt "LABEL"
85 msgid "Private"
86 msgstr "Privat"
87
88 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
89 msgid "Make registration invitation only."
90 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
91
92 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
93 msgid "Invite only"
94 msgstr "Endast inbjudan"
95
96 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
97 msgid "Disable new registrations."
98 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
99
100 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
101 msgid "Closed"
102 msgstr "Stängd"
103
104 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
105 msgid "Save access settings."
106 msgstr "Spara åtkomstinställningar."
107
108 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
109 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
110 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
111 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
112 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
113 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
114 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
115 #. TRANS: Button text for saving site settings.
116 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
117 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
118 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
119 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
120 #. TRANS: Button text to save lists.
121 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
122 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
123 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
124 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
125 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
126 msgctxt "BUTTON"
127 msgid "Save"
128 msgstr "Spara"
129
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Form validation error message.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error.
136 #. TRANS: Form validation error message.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
140 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
141 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
142
143 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
144 msgid "Not logged in."
145 msgstr "Inte inloggad."
146
147 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception.
150 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
153 msgid "No such profile."
154 msgstr "Ingen sådan profil."
155
156 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
159 msgid "No such list."
160 msgstr "Ingen sådan lista."
161
162 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
163 #. TRANS: %s is a username.
164 #, php-format
165 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
166 msgstr "Det uppstod ett oväntat fel när %s listades."
167
168 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
169 #. TRANS: %s is a profile URL.
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
173 "correctly. Please try retrying later."
174 msgstr ""
175 "Det uppstod ett problem när %s listades. Fjärrservern svarar förmodligen "
176 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
177
178 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
179 msgctxt "TITLE"
180 msgid "Listed"
181 msgstr "Listade"
182
183 #. TRANS: Server error when page not found (404).
184 #. TRANS: Server error when page not found (404)
185 #. TRANS: Server error when page not found (404).
186 msgid "No such page."
187 msgstr "Ingen sådan sida"
188
189 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
190 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
191 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
192 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
193 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
194 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
195 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
196 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
197 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
198 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
199 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
200 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
202 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
203 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
204 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
205 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
218 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
225 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
226 #. TRANS: Client error.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
230 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
232 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
235 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
236 msgid "No such user."
237 msgstr "Ingen sådan användare."
238
239 #. TRANS: Title of a user's own start page.
240 msgid "Home timeline"
241 msgstr "Hemtidslinje"
242
243 #. TRANS: Title of another user's start page.
244 #. TRANS: %s is the other user's name.
245 #, php-format
246 msgid "%s's home timeline"
247 msgstr "%ss hemtidslinje"
248
249 #. TRANS: %s is user nickname.
250 #. TRANS: Feed title.
251 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
252 #, php-format
253 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
254 msgstr "Flöden för %ss vänner (Activity Streams JSON)"
255
256 #. TRANS: %s is user nickname.
257 #, php-format
258 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
259 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
260
261 #. TRANS: %s is user nickname.
262 #. TRANS: Feed title.
263 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
264 #, php-format
265 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
266 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
267
268 #. TRANS: %s is user nickname.
269 #, php-format
270 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
271 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
272
273 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
274 #, php-format
275 msgid ""
276 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
277 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
278
279 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
280 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
281 #, php-format
282 msgid ""
283 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
284 "something yourself."
285 msgstr ""
286 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
287 "%) eller skriv något själv."
288
289 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
290 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
291 #, php-format
292 msgid ""
293 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
294 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
295 msgstr ""
296 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
297 "status_textarea=%s)!"
298
299 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
300 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
301 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
302 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
303 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
304 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
305 #, php-format
306 msgid ""
307 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
308 "post a notice to them."
309 msgstr ""
310 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
311 "posta en!"
312
313 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
314 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
315 msgctxt "BUTTON"
316 msgid "Send invite"
317 msgstr "Skicka inbjudning"
318
319 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
320 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
323 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
324 #. TRANS: %s is a username.
325 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
326 #. TRANS: %s is a username.
327 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
328 #. TRANS: %s is a username.
329 #, php-format
330 msgid "%s and friends"
331 msgstr "%s och vänner"
332
333 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
334 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
335 #, php-format
336 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
337 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
338
339 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
340 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
341 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
342 msgid "API method not found."
343 msgstr "API-metod hittades inte."
344
345 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
349 msgid "This method requires a POST."
350 msgstr "Denna metod kräver en POST."
351
352 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
353 msgid ""
354 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
355 "none."
356 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
357
358 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
359 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
362 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
363 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
364 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
365 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
366 msgid "Could not update user."
367 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
368
369 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
370 msgid "User has no profile."
371 msgstr "Användaren har ingen profil."
372
373 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
374 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
375 msgid "Could not save profile."
376 msgstr "Kunde inte spara profil."
377
378 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
379 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
380 #, php-format
381 msgid ""
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
383 "current configuration."
384 msgid_plural ""
385 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
386 "current configuration."
387 msgstr[0] ""
388 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
389 "nuvarande konfiguration."
390 msgstr[1] ""
391 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
392 "nuvarande konfiguration."
393
394 #. TRANS: Title for Atom feed.
395 msgctxt "ATOM"
396 msgid "Main"
397 msgstr "Huvud"
398
399 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
400 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
401 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
402 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
403 #, php-format
404 msgid "%s timeline"
405 msgstr "%s tidslinje"
406
407 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
408 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
409 #. TRANS: %s is a user nickname.
410 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
411 #. TRANS: %s is a user nickname.
412 #, php-format
413 msgid "%s subscriptions"
414 msgstr "%s prenumerationer"
415
416 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
417 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
418 #. TRANS: %s is a user nickname.
419 #, php-format
420 msgid "%s favorites"
421 msgstr "%s favoriter"
422
423 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
424 #, php-format
425 msgid "%s memberships"
426 msgstr "%s medlemskap"
427
428 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
429 msgid "You cannot block yourself!"
430 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
431
432 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
433 msgid "Block user failed."
434 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
435
436 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
437 msgid "Unblock user failed."
438 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
439
440 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
441 msgid "No conversation ID."
442 msgstr "Inget konversations-ID."
443
444 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
445 #, php-format
446 msgid "No conversation with ID %d."
447 msgstr "Ingen konversation med ID %d."
448
449 #. TRANS: Title for conversion timeline.
450 msgctxt "TITLE"
451 msgid "Conversation"
452 msgstr "Konversation"
453
454 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
455 #, php-format
456 msgid "Direct messages from %s"
457 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
458
459 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
460 #, php-format
461 msgid "All the direct messages sent from %s"
462 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
463
464 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
465 #, php-format
466 msgid "Direct messages to %s"
467 msgstr "Direktmeddelande till %s"
468
469 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
470 #, php-format
471 msgid "All the direct messages sent to %s"
472 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
473
474 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
475 msgid "No message text!"
476 msgstr "Ingen meddelandetext!"
477
478 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
479 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
480 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
481 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
482 #, php-format
483 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
484 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
485 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
486 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
487
488 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
489 msgid "Recipient user not found."
490 msgstr "Mottagare hittades inte."
491
492 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
493 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
494 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
495
496 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
497 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
498 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
499 msgid ""
500 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
501 msgstr ""
502 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
503 "istället."
504
505 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
507 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
508 msgid "No status found with that ID."
509 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
510
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
512 msgid "This status is already a favorite."
513 msgstr "Denna status är redan en favorit."
514
515 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
516 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
517 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
518 msgid "Could not create favorite."
519 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
522 msgid "That status is not a favorite."
523 msgstr "Denna status är inte en favorit."
524
525 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
526 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
527 msgid "Could not delete favorite."
528 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
531 msgid "Could not follow user: profile not found."
532 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
533
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
535 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
536 #, php-format
537 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
538 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
539
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
541 msgid "Could not unfollow user: User not found."
542 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
543
544 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
545 msgid "You cannot unfollow yourself."
546 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
547
548 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
549 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
550 msgstr "Två giltiga ID eller smeknamn måste lämnas."
551
552 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
553 msgid "Could not determine source user."
554 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
555
556 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
557 msgid "Could not find target user."
558 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
559
560 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
561 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Group create form validation error.
564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
565 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
566 msgid "Nickname already in use. Try another one."
567 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
568
569 #. TRANS: Client error in form for group creation.
570 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Group create form validation error.
573 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
574 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
575 msgid "Not a valid nickname."
576 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
577
578 #. TRANS: Client error in form for group creation.
579 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
580 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
581 #. TRANS: Group edit form validation error.
582 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
583 #. TRANS: Group create form validation error.
584 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
585 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
586 msgid "Homepage is not a valid URL."
587 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
588
589 #. TRANS: Client error in form for group creation.
590 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
591 #. TRANS: Group edit form validation error.
592 #. TRANS: Group create form validation error.
593 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
594 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
595 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
596 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
597
598 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
601 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
602 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
604 #. TRANS: Group edit form validation error.
605 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 #. TRANS: Form validation error in New application form.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
611 #, php-format
612 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
613 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
614 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
615 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
616
617 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
618 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
619 #. TRANS: Group edit form validation error.
620 #. TRANS: Group create form validation error.
621 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
622 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
623 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
624 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
625
626 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
628 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
629 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
632 #. TRANS: Group create form validation error.
633 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
634 #, php-format
635 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
636 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
637 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
638 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
639
640 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
641 #. TRANS: %s is the invalid alias.
642 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
643 #. TRANS: %s is the invalid alias.
644 #, php-format
645 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
646 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
647
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
649 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
650 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
651 #. TRANS: %s is the already used alias.
652 #. TRANS: Group edit form validation error.
653 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
654 #, php-format
655 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
656 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
657
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
659 #. TRANS: Group edit form validation error.
660 msgid "Alias can't be the same as nickname."
661 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
662
663 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
666 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
667 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
669 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
670 msgid "Group not found."
671 msgstr "Grupp hittades inte."
672
673 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
675 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
676 msgid "You are already a member of that group."
677 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
678
679 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
680 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
681 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
682 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
683 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
684
685 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
686 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
687 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
688 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
689 #, php-format
690 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
691 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
692
693 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
694 msgid "You are not a member of this group."
695 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
696
697 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
698 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
699 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
700 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
701 #, php-format
702 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
703 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
704
705 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
706 #, php-format
707 msgid "%s's groups"
708 msgstr "%ss grupper"
709
710 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
711 #, php-format
712 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
713 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
714
715 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
716 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
717 #. TRANS: %s is a nickname.
718 #, php-format
719 msgid "%s groups"
720 msgstr "%s grupper"
721
722 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
723 #, php-format
724 msgid "groups on %s"
725 msgstr "grupper på %s"
726
727 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
728 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
729 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
730 msgid "You must be an admin to edit the group."
731 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
732
733 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
734 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
735 msgid "Could not update group."
736 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
737
738 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
739 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
740 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
741 msgid "Could not create aliases."
742 msgstr "Kunde inte skapa alias."
743
744 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
745 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
746 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
747 msgstr ""
748 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
749
750 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
751 #. TRANS: Group create form validation error.
752 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
753 msgstr "Alias ​​kan inte vara samma som smeknamn."
754
755 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
756 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
757 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
758 msgid "List not found."
759 msgstr "Lista hittades inte."
760
761 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
762 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
763 msgstr "Du kan inte uppdatera listor som inte tillhör dig."
764
765 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
766 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
767 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
768 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
769 msgid "An error occured."
770 msgstr "Ett fel uppstod."
771
772 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
773 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
774 msgstr "Du kan inte radera listor som inte tillhör dig."
775
776 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
777 msgid "The specified user is not a member of this list."
778 msgstr "Den angivna användaren är inte medlem av denna lista."
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
781 msgid "You are not allowed to add members to this list."
782 msgstr "Du får inte lägga till medlemmar i denna lista."
783
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
785 msgid "You must specify a member."
786 msgstr "Du måste ange en medlem."
787
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
789 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
790 msgstr "Du får inte ta bort medlemmar från denna lista."
791
792 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
793 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
794 msgstr "Användaren du försöker ta bort från listan är inte en medlem."
795
796 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
797 msgid "A list must have a name."
798 msgstr "En lista måste ha ett namn."
799
800 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
801 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
802 msgstr "Den angivna användaren är inte en prenumerant av denna lista."
803
804 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
805 msgid "You are not subscribed to this list."
806 msgstr "Du prenumererar inte på denna lista."
807
808 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
809 msgid "Upload failed."
810 msgstr "Uppladdning misslyckades."
811
812 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
813 msgid "Invalid request token or verifier."
814 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
815
816 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
817 msgid "No oauth_token parameter provided."
818 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
819
820 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
821 msgid "Invalid request token."
822 msgstr "Ogiltig begäran-token."
823
824 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
825 msgid "Request token already authorized."
826 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
827
828 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
829 msgid "Invalid nickname / password!"
830 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
831
832 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
833 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
834 msgstr "Databasfel vid infogning av oauth_token_association."
835
836 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
837 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
838 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
839 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
840 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
841 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
842 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
843 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
844 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
845 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
846 msgid "Unexpected form submission."
847 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
848
849 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
850 msgid "An application would like to connect to your account"
851 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
852
853 #. TRANS: Fieldset legend.
854 msgid "Allow or deny access"
855 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
856
857 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
858 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
859 #, php-format
860 msgid ""
861 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
862 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
863 "parties you trust."
864 msgstr ""
865 "En applikation vill att möjligheten att <strong>%3$s</strong> dina %4$s-"
866 "kontouppgifter. Du bör bara ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-"
867 "parter du litar på."
868
869 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
870 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
871 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
872 #, php-format
873 msgid ""
874 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
875 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
876 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
877 msgstr ""
878 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
879 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
880 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
881
882 #. TRANS: Fieldset legend.
883 msgctxt "LEGEND"
884 msgid "Account"
885 msgstr "Konto"
886
887 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
888 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
889 #. TRANS: Field label on account registration page.
890 #. TRANS: Field label on group edit form.
891 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
892 msgid "Nickname"
893 msgstr "Smeknamn"
894
895 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
896 #. TRANS: Field label on login page.
897 #. TRANS: Field label on account registration page.
898 msgid "Password"
899 msgstr "Lösenord"
900
901 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
902 #. TRANS: by an external application.
903 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
904 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
905 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
906 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
907 msgctxt "BUTTON"
908 msgid "Cancel"
909 msgstr "Avbryt"
910
911 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
912 msgctxt "BUTTON"
913 msgid "Allow"
914 msgstr "Tillåt"
915
916 #. TRANS: Form instructions.
917 msgid "Authorize access to your account information."
918 msgstr "Bevilja åtkomst till din kontoinformation."
919
920 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
921 msgid "Authorization canceled."
922 msgstr "Tillstånd återkallas."
923
924 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
925 #. TRANS: %s is an OAuth token.
926 #, php-format
927 msgid "The request token %s has been revoked."
928 msgstr "Begäran-token %s har återkallats."
929
930 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
931 msgid "You have successfully authorized the application"
932 msgstr "Du har nu auktoriserat applikationen"
933
934 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
935 msgid ""
936 "Please return to the application and enter the following security code to "
937 "complete the process."
938 msgstr ""
939 "Gå tillbaka till applikationen och ange följande säkerhetskod för att "
940 "slutföra processen."
941
942 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
943 #. TRANS: %s is the authorised application name.
944 #, php-format
945 msgid "You have successfully authorized %s"
946 msgstr "Du har nu godkänt %s"
947
948 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
949 #. TRANS: %s is the authorised application name.
950 #, php-format
951 msgid ""
952 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
953 "process."
954 msgstr ""
955 "Gå tillbaka till %s och skriv in följande säkerhetskod för att slutföra "
956 "processen."
957
958 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
959 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
960 msgid "This method requires a POST or DELETE."
961 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
962
963 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
964 msgid "You may not delete another user's status."
965 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
966
967 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
968 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
969 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
970 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
971 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
972 msgid "No such notice."
973 msgstr "Ingen sådan notis."
974
975 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
976 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
977 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
978 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
979 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
980 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
981 msgid "HTTP method not supported."
982 msgstr "HTTP-metoden stöds inte."
983
984 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
985 #. TRANS: %s is the requested output format.
986 #, php-format
987 msgid "Unsupported format: %s."
988 msgstr "Format som inte stöds: %s."
989
990 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
991 msgid "Status deleted."
992 msgstr "Status borttagen."
993
994 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
995 msgid "No status with that ID found."
996 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
997
998 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
999 msgid "Can only delete using the Atom format."
1000 msgstr "Kan bara ta bort med hjälp av Atom-formatet."
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1003 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1004 msgid "Cannot delete this notice."
1005 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1006
1007 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1008 #, php-format
1009 msgid "Deleted notice %d"
1010 msgstr "Tagit bort notis %d"
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1013 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1014 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1017 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1018 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1019 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1020 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1021 #, php-format
1022 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1023 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1024 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1025 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1028 msgid "Parent notice not found."
1029 msgstr "Föräldernotis hittades inte."
1030
1031 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1032 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1033 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1034 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1035 #, php-format
1036 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1037 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1038 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1039 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1040
1041 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1042 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1043 msgid "Unsupported format."
1044 msgstr "Format som inte stödjs."
1045
1046 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1047 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1048 #, php-format
1049 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1050 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
1051
1052 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1053 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1054 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1055 #, php-format
1056 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1057 msgstr "%1$s-uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %3$s."
1058
1059 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1060 #. TRANS: %s is the error message.
1061 #, php-format
1062 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1063 msgstr "Kunde inte skapa flöde för lista - %s"
1064
1065 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1066 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1067 #, php-format
1068 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1069 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
1070
1071 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1072 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1073 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1074 #, php-format
1075 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1076 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
1077
1078 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1079 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1080 #, php-format
1081 msgid "%s public timeline"
1082 msgstr "%s publika tidslinje"
1083
1084 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1085 #, php-format
1086 msgid "%s updates from everyone!"
1087 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
1088
1089 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1090 msgid "Unimplemented."
1091 msgstr "Inte implementerad."
1092
1093 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1094 #, php-format
1095 msgid "Repeated to %s"
1096 msgstr "Upprepat till %s"
1097
1098 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1099 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1100 #, php-format
1101 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1102 msgstr "%1$s-notiser som skulle upprepas för %2$s / %3$s."
1103
1104 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1105 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1106 #, php-format
1107 msgid "Repeats of %s"
1108 msgstr "Upprepningar av %s"
1109
1110 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1111 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1112 #, php-format
1113 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1114 msgstr "%1$s meddelanden som %2$s / %3$s har upprepat."
1115
1116 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1117 #. TRANS: %s is the tag.
1118 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1119 #. TRANS: %s is the tag.
1120 #, php-format
1121 msgid "Notices tagged with %s"
1122 msgstr "Notiser taggade med %s"
1123
1124 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1125 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1126 #. TRANS: Tag feed description.
1127 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1128 #, php-format
1129 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1130 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1131
1132 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1133 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1134 msgstr "Bara användaren kan lägga till sin egen tidslinje."
1135
1136 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1137 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1138 msgstr "Accepterar endast AtomPub för Atom-flöden."
1139
1140 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1141 msgid "Atom post must not be empty."
1142 msgstr "Atom-inlägg får inte vara tomt."
1143
1144 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1145 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1146 msgstr "Atom-post måste vara välformaterad XML."
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1149 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1150 msgstr "Atom-inlägg måste vara en Atom-post."
1151
1152 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1153 msgid "Can only handle POST activities."
1154 msgstr "Kan bara hantera POST-aktiviteter."
1155
1156 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1157 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1158 #, php-format
1159 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1160 msgstr "Kan inte hantera aktivitetsobjekttyp \"%s\"."
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1163 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1164 #, php-format
1165 msgid "No content for notice %d."
1166 msgstr "Ingen innehåll för notis %d ."
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1169 #. TRANS: %s is the notice URI.
1170 #, php-format
1171 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1172 msgstr "Notis med URI \"%s\" finns redan."
1173
1174 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1175 msgid "API method under construction."
1176 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1179 msgid "User not found."
1180 msgstr "API-metod hittades inte."
1181
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1183 msgid "You must be logged in to leave a group."
1184 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1185
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1194 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1195 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1197 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1199 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1205 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1212 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1213 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1214 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1215 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1216 msgid "No such group."
1217 msgstr "Ingen sådan grupp."
1218
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1220 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1221 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1223 msgid "No nickname or ID."
1224 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1225
1226 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1227 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1228 msgid "Must be logged in."
1229 msgstr "Måste vara inloggad"
1230
1231 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1232 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1233 #. TRANS: being a group administrator.
1234 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1235 msgstr ""
1236 "Enda gruppadministratör kan godkänna eller avbryta anslutningsförfrågningar."
1237
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1239 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1240 msgid "Must specify a profile."
1241 msgstr "Måste ange en profil."
1242
1243 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1244 #. TRANS: %s is a nickname.
1245 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1246 #. TRANS: %s is a user nickname.
1247 #, php-format
1248 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1249 msgstr "%s är inte i moderationskön för denna grupp."
1250
1251 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1252 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1253 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1254 msgstr "Internt fel: varken fått annulera eller avbryt."
1255
1256 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1257 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1258 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1259 msgstr "Internt fel: fick både annulera och avbryt."
1260
1261 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1262 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1263 #, php-format
1264 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1265 msgstr ""
1266 "Kunde inte avbryta begäran för användaren %1$s att ansluta sig till gruppen %"
1267 "2$s."
1268
1269 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1270 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1271 #, php-format
1272 msgctxt "TITLE"
1273 msgid "%1$s's request for %2$s"
1274 msgstr "%1$ss begäran för %2$s"
1275
1276 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1277 msgid "Join request approved."
1278 msgstr "Anslutningsbegäran godkänd."
1279
1280 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1281 msgid "Join request canceled."
1282 msgstr "Anslutningsbegäran avbruten."
1283
1284 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1285 #. TRANS: %s is a user nickname.
1286 #, php-format
1287 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1288 msgstr "%s är inte i moderationskön för dina prenumerationer."
1289
1290 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1291 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1292 #, php-format
1293 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1294 msgstr ""
1295 "Kunde inte avbryta eller godkänna begäran för användare %1$s att ansluta sig "
1296 "till gruppen %2$s."
1297
1298 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1299 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1300 #, php-format
1301 msgctxt "TITLE"
1302 msgid "%1$s's request"
1303 msgstr "%1$ss begäran"
1304
1305 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1306 msgid "Subscription approved."
1307 msgstr "Prenumeration godkänd."
1308
1309 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1310 msgid "Subscription canceled."
1311 msgstr "Prenumeration avbröts."
1312
1313 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1314 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1315 #, php-format
1316 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1317 msgstr "Notiser %1$s har som favoriter på %2$s"
1318
1319 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1320 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1321 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1322 msgstr "Kan inte lägga till någon annans prenumeration."
1323
1324 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1325 msgid "Can only handle favorite activities."
1326 msgstr "Kan bara hantera favoritaktiviteter."
1327
1328 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1329 msgid "Can only fave notices."
1330 msgstr "Kan bara göra notiser till favoriter."
1331
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1333 msgid "Unknown notice."
1334 msgstr "Okänd notis."
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1337 msgid "Already a favorite."
1338 msgstr "Redan en favorit."
1339
1340 #. TRANS: Title for group membership feed.
1341 #. TRANS: %s is a username.
1342 #, php-format
1343 msgid "Group memberships of %s"
1344 msgstr "Gruppmedlemskap för %s"
1345
1346 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1347 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1348 #, php-format
1349 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1350 msgstr "Grupper %1$s är medlem i på %2$s"
1351
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1353 msgid "Cannot add someone else's membership."
1354 msgstr "Kan inte lägga till någon annans medlemskap."
1355
1356 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1357 msgid "Can only handle join activities."
1358 msgstr "Kan bara hantera anslutningsaktiviteter."
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1361 msgid "Unknown group."
1362 msgstr "Okänd grupp."
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1365 msgid "Already a member."
1366 msgstr "Redan en medlem."
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1369 msgid "Blocked by admin."
1370 msgstr "Blockerad av admin."
1371
1372 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1373 msgid "No such favorite."
1374 msgstr "Ingen sådan favorit."
1375
1376 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1377 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1378 msgstr "Kan inte ta bort någon annans favoriter."
1379
1380 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1381 msgid "Not a member."
1382 msgstr "Inte medlem."
1383
1384 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1385 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1386 msgstr "Kan inte ta bort någon annans medlemskap."
1387
1388 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1389 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1390 #, php-format
1391 msgid "No such profile id: %d."
1392 msgstr "Inget sådant profil-ID: %d."
1393
1394 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1395 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1396 #, php-format
1397 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1398 msgstr "Profil %1$d prenumererar inte på profil %2$d."
1399
1400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1401 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1402 msgstr "Kan inte ta bort någon annans prenumeration."
1403
1404 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1405 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1406 #, php-format
1407 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1408 msgstr "Personer %1$s har prenumererat på på %2$s"
1409
1410 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1411 msgid "Can only handle Follow activities."
1412 msgstr "Kan bara hantera följ-aktiviteter."
1413
1414 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1415 msgid "Can only follow people."
1416 msgstr "Kan bara följa personer."
1417
1418 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1419 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1420 #, php-format
1421 msgid "Unknown profile %s."
1422 msgstr "Okänd profil %s."
1423
1424 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1425 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1426 #, php-format
1427 msgid "Already subscribed to %s."
1428 msgstr "Prenumererar redan på %s."
1429
1430 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1431 msgid "No such attachment."
1432 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1433
1434 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1435 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1436 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1437 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1438 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1439 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1440 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1441 msgid "No nickname."
1442 msgstr "Inget smeknamn."
1443
1444 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1445 msgid "No size."
1446 msgstr "Ingen storlek."
1447
1448 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1449 msgid "Invalid size."
1450 msgstr "Ogiltig storlek."
1451
1452 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1453 msgid "Avatar"
1454 msgstr "Avatar"
1455
1456 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1457 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1458 #, php-format
1459 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1460 msgstr ""
1461 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1462
1463 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1464 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1465 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1466 msgid "Avatar settings"
1467 msgstr "Avatarinställningar"
1468
1469 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1470 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1471 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1472 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1473 msgid "Original"
1474 msgstr "Orginal"
1475
1476 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1477 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1478 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1479 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1480 msgid "Preview"
1481 msgstr "Förhandsgranska"
1482
1483 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1484 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1485 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1486 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1487 #. TRANS: Button text to delete a list.
1488 msgctxt "BUTTON"
1489 msgid "Delete"
1490 msgstr "Ta bort"
1491
1492 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1493 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1494 msgctxt "BUTTON"
1495 msgid "Upload"
1496 msgstr "Ladda upp"
1497
1498 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1499 msgctxt "BUTTON"
1500 msgid "Crop"
1501 msgstr "Beskär"
1502
1503 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1504 msgid "No file uploaded."
1505 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1506
1507 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1508 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1509 msgstr "Välj ett fyrkantigt område i bilden att vara din avatar."
1510
1511 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1512 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1513 msgid "Lost our file data."
1514 msgstr "Förlorade vår fildata."
1515
1516 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1517 msgid "Avatar updated."
1518 msgstr "Avatar uppdaterad."
1519
1520 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1521 msgid "Failed updating avatar."
1522 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1523
1524 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1525 msgid "Avatar deleted."
1526 msgstr "Avatar borttagen."
1527
1528 #. TRANS: Title for backup account page.
1529 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1530 msgid "Backup account"
1531 msgstr "Säkerhetskopieringskonto"
1532
1533 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1534 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1535 msgstr "Endast inloggade användare kan säkerhetskopiera sitt konto."
1536
1537 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1538 msgid "You may not backup your account."
1539 msgstr "Du kan inte säkerhetskopiera ditt konto."
1540
1541 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1542 msgid ""
1543 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1544 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1545 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1546 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1547 "are not backed up."
1548 msgstr ""
1549 "Du kan säkerhetskopiera dina kontouppgifter i <a href=\"http://activitystrea."
1550 "ms/\">Activity Streams</a>-format. Detta är en experimentell funktion och "
1551 "ger en ofullständig säkerhetskopia, privat kontoinformation som e-post- och "
1552 "IM-adresser säkerhetskopieras inte. Dessutom säkerhetskopieras inte "
1553 "uppladdade filer och direktmeddelanden."
1554
1555 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1556 msgctxt "BUTTON"
1557 msgid "Backup"
1558 msgstr "Säkerhetskopiera"
1559
1560 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1561 msgid "Backup your account."
1562 msgstr "Säkerhetskopiera ditt konto."
1563
1564 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1565 msgid "You already blocked that user."
1566 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1567
1568 #. TRANS: Title for block user page.
1569 #. TRANS: Legend for block user form.
1570 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1571 msgid "Block user"
1572 msgstr "Blockera användare"
1573
1574 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1575 msgid ""
1576 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1577 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1578 "will not be notified of any @-replies from them."
1579 msgstr ""
1580 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1581 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1582 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1583
1584 #. TRANS: Button label on the user block form.
1585 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1586 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1587 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1588 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1589 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1590 msgctxt "BUTTON"
1591 msgid "No"
1592 msgstr "Nej"
1593
1594 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1595 msgid "Do not block this user."
1596 msgstr "Blockera inte denna användare."
1597
1598 #. TRANS: Button label on the user block form.
1599 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1600 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1601 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1602 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1603 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1604 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1605 msgctxt "BUTTON"
1606 msgid "Yes"
1607 msgstr "Ja"
1608
1609 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1610 msgid "Block this user."
1611 msgstr "Blockera användaren."
1612
1613 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1614 msgid "Failed to save block information."
1615 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1616
1617 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1618 #. TRANS: %s is a group nickname.
1619 #, php-format
1620 msgid "%s blocked profiles"
1621 msgstr "%s blockerade profiler"
1622
1623 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1624 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1625 #, php-format
1626 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1627 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1628
1629 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1630 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1631 msgstr ""
1632 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1633
1634 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1635 msgid "Unblock user from group"
1636 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1637
1638 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1639 msgctxt "BUTTON"
1640 msgid "Unblock"
1641 msgstr "Häv blockering"
1642
1643 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1644 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1645 msgid "Unblock this user"
1646 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1647
1648 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1649 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1650 #, php-format
1651 msgid "Post to %s"
1652 msgstr "Posta till %s"
1653
1654 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1655 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1656 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1657 #, php-format
1658 msgctxt "TITLE"
1659 msgid "%1$s left group %2$s"
1660 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1661
1662 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1663 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1664 msgid "No profile ID in request."
1665 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
1666
1667 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1668 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1669 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1670 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1671 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1672 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1673 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1674 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1675 msgid "No profile with that ID."
1676 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1677
1678 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1679 msgctxt "TITLE"
1680 msgid "Unsubscribed"
1681 msgstr "Prenumeration avslutad"
1682
1683 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1684 msgid "No confirmation code."
1685 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1686
1687 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1688 msgid "Confirmation code not found."
1689 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1690
1691 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1692 msgid "That confirmation code is not for you!"
1693 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1694
1695 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1696 #, php-format
1697 msgid "Unrecognized address type %s"
1698 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
1699
1700 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1701 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1702 msgid "That address has already been confirmed."
1703 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1704
1705 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1706 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1707 msgid "Could not update user IM preferences."
1708 msgstr "Kunde inte uppdatera användarinställningar för IM."
1709
1710 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1711 msgid "Could not insert user IM preferences."
1712 msgstr "Kunde inte infoga användarinställningar för IM."
1713
1714 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1715 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1716 msgid "Could not delete address confirmation."
1717 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1718
1719 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1720 msgid "Confirm address"
1721 msgstr "Bekräfta adress"
1722
1723 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1724 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1725 #, php-format
1726 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1727 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1728
1729 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1730 msgid "Conversation"
1731 msgstr "Konversationer"
1732
1733 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1734 #. TRANS: %s is a user nickname.
1735 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1736 msgstr "Konversationsflöde (Activity Streams JSON)"
1737
1738 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1739 #. TRANS: %s is a user nickname.
1740 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1741 msgstr "Konversationsflöde (RSS 2.0)"
1742
1743 #. TRANS: Title for conversation page.
1744 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1745 msgctxt "TITLE"
1746 msgid "Notice"
1747 msgstr "Notis"
1748
1749 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1750 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1751 msgstr "Endast inloggade användare kan ta bort sitt konto."
1752
1753 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1754 msgid "You cannot delete your account."
1755 msgstr "Du kan inte ta bort ditt konto."
1756
1757 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1758 msgid "I am sure."
1759 msgstr "Jag är säker."
1760
1761 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1762 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1763 #, php-format
1764 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1765 msgstr "Du måste skriva precis \"%s\" i rutan."
1766
1767 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1768 msgid "Account deleted."
1769 msgstr "Konto borttaget."
1770
1771 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1772 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1773 msgid "Delete account"
1774 msgstr "Ta bort konto"
1775
1776 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1777 msgid ""
1778 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1779 "server."
1780 msgstr ""
1781 "Detta kommer <strong>permanent ta bort</strong> dina kontouppgifter från den "
1782 "här servern."
1783
1784 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1785 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1786 #, php-format
1787 msgid ""
1788 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1789 "deletion."
1790 msgstr ""
1791 "Du rekommenderas starkt att <a href=\"%s\"> säkerhetskopiera din data</a> "
1792 "innan den tas bort."
1793
1794 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1795 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1796 msgid "Confirm"
1797 msgstr "Bekräfta"
1798
1799 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1800 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1801 #, php-format
1802 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1803 msgstr "Ange \"%s\" för att bekräfta att du vill ta bort ditt konto."
1804
1805 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1806 msgid "Permanently delete your account."
1807 msgstr "Ta bort ditt konto permanent."
1808
1809 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1810 msgid "You must be logged in to delete an application."
1811 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1812
1813 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1814 msgid "Application not found."
1815 msgstr "Applikation hittades inte."
1816
1817 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1818 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1819 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1820 msgid "You are not the owner of this application."
1821 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1822
1823 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1824 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1825 msgid "There was a problem with your session token."
1826 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1827
1828 #. TRANS: Title for delete application page.
1829 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1830 msgid "Delete application"
1831 msgstr "Ta bort applikation"
1832
1833 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1834 msgid ""
1835 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1836 "about the application from the database, including all existing user "
1837 "connections."
1838 msgstr ""
1839 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1840 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1841 "användaranslutningar."
1842
1843 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1844 msgid "Do not delete this application."
1845 msgstr "Ta inte bort denna applikation."
1846
1847 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1848 msgid "Delete this application."
1849 msgstr "Ta bort denna applikation."
1850
1851 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1852 msgid "You must be logged in to delete a group."
1853 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1854
1855 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1856 msgid "You are not allowed to delete this group."
1857 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1858
1859 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1860 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1861 #, php-format
1862 msgid "Could not delete group %s."
1863 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1864
1865 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1866 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1867 #, php-format
1868 msgid "Deleted group %s"
1869 msgstr "Ta bort grupp %s"
1870
1871 #. TRANS: Title of delete group page.
1872 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1873 msgid "Delete group"
1874 msgstr "Ta bort grupp"
1875
1876 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1877 msgid ""
1878 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1879 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1880 "will still appear in individual timelines."
1881 msgstr ""
1882 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Detta kommer att radera alla "
1883 "data om gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. Publika inlägg till "
1884 "den här gruppen visas fortfarande i enskilda tidslinjer."
1885
1886 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1887 msgid "Do not delete this group."
1888 msgstr "Ta inte bort denna grupp."
1889
1890 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1891 msgid "Delete this group."
1892 msgstr "Ta bort denna grupp."
1893
1894 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1895 msgid ""
1896 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1897 "be undone."
1898 msgstr ""
1899 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1900 "inte ångra dig."
1901
1902 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1903 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1904 msgid "Delete notice"
1905 msgstr "Ta bort notis"
1906
1907 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1908 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1909 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1910
1911 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1912 msgid "Do not delete this notice."
1913 msgstr "Ta inte bort denna notis."
1914
1915 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1916 msgid "Delete this notice."
1917 msgstr "Ta bort denna notis."
1918
1919 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1920 msgid "You cannot delete users."
1921 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1922
1923 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1924 msgid "You can only delete local users."
1925 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1926
1927 #. TRANS: Title of delete user page.
1928 msgctxt "TITLE"
1929 msgid "Delete user"
1930 msgstr "Ta bort användare"
1931
1932 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1933 msgid "Delete user"
1934 msgstr "Ta bort användare"
1935
1936 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1937 msgid ""
1938 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1939 "the user from the database, without a backup."
1940 msgstr ""
1941 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1942 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1943
1944 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1945 msgid "Do not delete this user."
1946 msgstr "Ta inte bort den här användaren."
1947
1948 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1949 msgid "Delete this user."
1950 msgstr "Ta bort den här användaren."
1951
1952 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1953 msgid "This notice is not a favorite!"
1954 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1955
1956 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1957 msgid "Add to favorites"
1958 msgstr "Lägg till i favoriter"
1959
1960 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1961 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1962 #, php-format
1963 msgid "No such document \"%s\"."
1964 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\"."
1965
1966 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1967 #. TRANS: Form legend.
1968 msgid "Edit application"
1969 msgstr "Redigera applikation"
1970
1971 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1972 msgid "You must be logged in to edit an application."
1973 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1974
1975 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1976 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1977 msgid "No such application."
1978 msgstr "Ingen sådan applikation."
1979
1980 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1981 msgid "Use this form to edit your application."
1982 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1983
1984 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1985 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1986 msgid "Name is required."
1987 msgstr "Namn krävs."
1988
1989 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1990 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1991 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1992 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1993
1994 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1995 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1996 msgid "Name already in use. Try another one."
1997 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1998
1999 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2000 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2001 msgid "Description is required."
2002 msgstr "Beskrivning krävs."
2003
2004 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2005 msgid "Source URL is too long."
2006 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
2007
2008 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2009 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2010 msgid "Source URL is not valid."
2011 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
2012
2013 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2014 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2015 msgid "Organization is required."
2016 msgstr "Organisation krävs."
2017
2018 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2019 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2020 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2021
2022 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2023 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2024 msgid "Organization homepage is required."
2025 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
2026
2027 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2028 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2029 msgid "Callback is too long."
2030 msgstr "Anrop är för lång."
2031
2032 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2033 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2034 msgid "Callback URL is not valid."
2035 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
2036
2037 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2038 msgid "Could not update application."
2039 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
2040
2041 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2042 #, php-format
2043 msgid "Edit %s group"
2044 msgstr "Redigera %s grupp"
2045
2046 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2047 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2048 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2049 msgid "You must be logged in to create a group."
2050 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
2051
2052 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2053 msgid "Use this form to edit the group."
2054 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2055
2056 #. TRANS: Group edit form validation error.
2057 #. TRANS: Group create form validation error.
2058 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2059 #, php-format
2060 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2061 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
2062
2063 #. TRANS: Group edit form success message.
2064 #. TRANS: Edit list form success message.
2065 msgid "Options saved."
2066 msgstr "Alternativ sparade."
2067
2068 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2069 #. TRANS: %s is a list.
2070 #, php-format
2071 msgid "Delete %s list"
2072 msgstr "Ta bort listan %s"
2073
2074 #. TRANS: Title for edit list page.
2075 #. TRANS: %s is a list.
2076 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2077 #. TRANS: %s is a list.
2078 #, php-format
2079 msgid "Edit list %s"
2080 msgstr "Redigera listan %s"
2081
2082 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2083 msgid "No tagger or ID."
2084 msgstr "Ingen taggare eller ID."
2085
2086 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2087 msgid "Not a local user."
2088 msgstr "Inte en lokal användare."
2089
2090 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2091 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2092 msgstr "Du måste vara skaparen av taggen för att redigera den."
2093
2094 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2095 msgid "Use this form to edit the list."
2096 msgstr "Använd detta formulär för att redigera listan."
2097
2098 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2099 msgid "Delete aborted."
2100 msgstr "Ta bort avbröts."
2101
2102 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2103 msgid ""
2104 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2105 "membership records. Do you still want to continue?"
2106 msgstr ""
2107 "Borttagande av den här taggen kommer permanent ta bort alla dess "
2108 "prenumerations- och medlemsregister. Vill du fortfarande fortsätta?"
2109
2110 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2111 msgid "Invalid tag."
2112 msgstr "Ogiltig tagg."
2113
2114 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2115 #. TRANS: %s is the already present tag.
2116 #, php-format
2117 msgid "You already have a tag named %s."
2118 msgstr "Du har redan en tagg som heter %s."
2119
2120 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2121 msgid ""
2122 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2123 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2124 msgstr ""
2125 "Ställa om en publik tagg som privat kommer permanent ta bort alla befintliga "
2126 "prenumerationer på den. Vill du fortfarande fortsätta?"
2127
2128 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2129 msgid "Could not update list."
2130 msgstr "Kunde inte uppdatera lista."
2131
2132 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2133 msgid "Email settings"
2134 msgstr "E-postinställningar"
2135
2136 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2137 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2138 #, php-format
2139 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2140 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
2141
2142 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2143 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2144 msgid "Email address"
2145 msgstr "E-postadress"
2146
2147 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2148 msgid "Current confirmed email address."
2149 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2150
2151 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2152 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2153 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2154 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2155 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2156 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2157 msgctxt "BUTTON"
2158 msgid "Remove"
2159 msgstr "Ta bort"
2160
2161 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2162 msgid ""
2163 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2164 "a message with further instructions."
2165 msgstr ""
2166 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
2167 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2168
2169 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2170 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2171 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2172 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2173 #. TRANS: organization.
2174 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2175 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2176
2177 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2178 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2179 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2180 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2181 msgctxt "BUTTON"
2182 msgid "Add"
2183 msgstr "Lägg till"
2184
2185 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2186 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2187 msgid "Incoming email"
2188 msgstr "Inkommande e-post"
2189
2190 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2191 msgid "I want to post notices by email."
2192 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2193
2194 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2195 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2196 msgid "Send email to this address to post new notices."
2197 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2198
2199 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2200 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2201 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2202 msgstr ""
2203 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2204
2205 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2206 msgid ""
2207 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2208 "on this server:"
2209 msgstr ""
2210 "För att skicka meddelanden via e-post, måste vi skapa en unik e-postadress "
2211 "för dig på den här servern:"
2212
2213 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2214 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2215 msgctxt "BUTTON"
2216 msgid "New"
2217 msgstr "Ny"
2218
2219 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2220 msgid "Email preferences"
2221 msgstr "E-postinställningar"
2222
2223 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2224 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2225 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2226
2227 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2228 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2229 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2230
2231 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2232 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2233 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2234
2235 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2236 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2237 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2238
2239 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2240 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2241 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2242
2243 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2244 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2245 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2246
2247 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2248 msgid "Email preferences saved."
2249 msgstr "E-postinställningar sparade."
2250
2251 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2252 msgid "No email address."
2253 msgstr "Ingen e-postadress."
2254
2255 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2256 msgid "Cannot normalize that email address."
2257 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen."
2258
2259 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2260 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2261 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2262 msgid "Not a valid email address."
2263 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2264
2265 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2266 msgid "That is already your email address."
2267 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2268
2269 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2270 msgid "That email address already belongs to another user."
2271 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2272
2273 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2274 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2275 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2276 msgid "Could not insert confirmation code."
2277 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2278
2279 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2280 msgid ""
2281 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2282 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2283 msgstr ""
2284 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2285 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2286 "den."
2287
2288 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2289 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2290 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2291 msgid "No pending confirmation to cancel."
2292 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2293
2294 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2295 msgid "That is the wrong email address."
2296 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2297
2298 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2299 msgid "Could not delete email confirmation."
2300 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2301
2302 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2303 msgid "Email confirmation cancelled."
2304 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2305
2306 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2307 #. TRANS: registered for the active user.
2308 msgid "That is not your email address."
2309 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2310
2311 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2312 msgid "The email address was removed."
2313 msgstr "E-postadressen togs bort."
2314
2315 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2316 msgid "No incoming email address."
2317 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2318
2319 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2320 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2321 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2322 msgid "Could not update user record."
2323 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2324
2325 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2326 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2327 msgid "Incoming email address removed."
2328 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2329
2330 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2331 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2332 msgid "New incoming email address added."
2333 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2334
2335 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2336 msgid "This notice is already a favorite!"
2337 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2338
2339 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2340 msgid "Disfavor favorite."
2341 msgstr "Ta bort märkning som favorit."
2342
2343 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2344 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2345 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2346 msgid "Popular notices"
2347 msgstr "Populära notiser"
2348
2349 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2350 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2351 #, php-format
2352 msgid "Popular notices, page %d"
2353 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2354
2355 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2356 msgid "The most popular notices on the site right now."
2357 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2358
2359 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2360 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2361 msgstr ""
2362 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2363 "favoriter än."
2364
2365 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2366 msgid ""
2367 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2368 "next to any notice you like."
2369 msgstr ""
2370 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2371 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2372
2373 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2374 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2375 #, php-format
2376 msgid ""
2377 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2378 "notice to your favorites!"
2379 msgstr ""
2380 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2381 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2382
2383 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2384 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2385 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2386 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2387 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2388 #. TRANS: %s is a username.
2389 #, php-format
2390 msgid "%s's favorite notices"
2391 msgstr "%ss favoritnotiser"
2392
2393 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2394 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2395 #, php-format
2396 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2397 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2398
2399 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2400 #. TRANS: Title for featured users section.
2401 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2402 msgid "Featured users"
2403 msgstr "Profilerade användare"
2404
2405 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2406 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2407 #, php-format
2408 msgid "Featured users, page %d"
2409 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2410
2411 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2412 #, php-format
2413 msgid "A selection of some great users on %s."
2414 msgstr "Ett urval av några stora användare på %s."
2415
2416 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2417 msgid "No notice ID."
2418 msgstr "Ingen notis-ID."
2419
2420 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2421 msgid "No notice."
2422 msgstr "Ingen notis."
2423
2424 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2425 msgid "No attachments."
2426 msgstr "Inga bilagor."
2427
2428 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2429 #. TRANS: that could not be found.
2430 msgid "No uploaded attachments."
2431 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2432
2433 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2434 msgid "No such file."
2435 msgstr "Ingen sådan fil."
2436
2437 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2438 msgid "Cannot read file."
2439 msgstr "Kan inte läsa fil."
2440
2441 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2442 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2443 msgid "Invalid role."
2444 msgstr "Ogiltig roll."
2445
2446 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2447 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2448 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2449 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2450
2451 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2452 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2453 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2454
2455 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2456 msgid "User already has this role."
2457 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2458
2459 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2460 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2461 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2462 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2463 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2464 msgid "No profile specified."
2465 msgstr "Ingen profil angiven."
2466
2467 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2468 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2469 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2470 msgid "No group specified."
2471 msgstr "Ingen grupp angiven."
2472
2473 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2474 msgid "Only an admin can block group members."
2475 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2476
2477 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2478 msgid "User is already blocked from group."
2479 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2480
2481 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2482 msgid "User is not a member of group."
2483 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2484
2485 #. TRANS: Title for block user from group page.
2486 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2487 msgid "Block user from group"
2488 msgstr "Blockera användare från grupp"
2489
2490 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2491 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2492 #, php-format
2493 msgid ""
2494 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2495 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2496 "the group in the future."
2497 msgstr ""
2498 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2499 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2500 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2501
2502 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2503 msgid "Do not block this user from this group."
2504 msgstr "Blockera inte denna användare från den här gruppen."
2505
2506 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2507 msgid "Block this user from this group."
2508 msgstr "Blockera denna användare från den här gruppen."
2509
2510 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2511 msgid "Database error blocking user from group."
2512 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2513
2514 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2515 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2516 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2517 msgid "No ID."
2518 msgstr "Ingen ID."
2519
2520 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2521 #. TRANS: Group logo form legend.
2522 msgid "Group logo"
2523 msgstr "Gruppens logotyp"
2524
2525 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2526 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2527 #, php-format
2528 msgid ""
2529 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2530 msgstr ""
2531 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2532 "s."
2533
2534 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2535 msgid "Upload"
2536 msgstr "Ladda upp"
2537
2538 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2539 msgid "Crop"
2540 msgstr "Beskär"
2541
2542 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2543 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2544 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2545
2546 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2547 msgid "Logo updated."
2548 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2549
2550 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2551 msgid "Failed updating logo."
2552 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2553
2554 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2555 #. TRANS: %s is the name of the group.
2556 #, php-format
2557 msgid "%s group members"
2558 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2559
2560 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2561 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2562 #, php-format
2563 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2564 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2565
2566 #. TRANS: Page notice for group members page.
2567 msgid "A list of the users in this group."
2568 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2569
2570 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2571 msgid "Only the group admin may approve users."
2572 msgstr "Endast gruppadministratören får godkänna användare."
2573
2574 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2575 #. TRANS: %s is the name of the group.
2576 #, php-format
2577 msgid "%s group members awaiting approval"
2578 msgstr "%s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande"
2579
2580 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2581 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2582 #, php-format
2583 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2584 msgstr "%1$s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande, sida %2$d"
2585
2586 #. TRANS: Page notice for group members page.
2587 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2588 msgstr ""
2589 "En lista med användare som väntar på godkännande att gå med i denna grupp."
2590
2591 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2592 #, php-format
2593 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2594 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2595
2596 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2597 msgctxt "TITLE"
2598 msgid "Groups"
2599 msgstr "Grupper"
2600
2601 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2602 #. TRANS: %d is the page number.
2603 #, php-format
2604 msgctxt "TITLE"
2605 msgid "Groups, page %d"
2606 msgstr "Grupper, sida %d"
2607
2608 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2609 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2610 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2611 #, php-format
2612 msgid ""
2613 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2614 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2615 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2616 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2617 "%%%)!"
2618 msgstr ""
2619 "%%%%site.name%%%%-grupper låter dig hitta och prata med människor med "
2620 "liknande intressen. När du har gått med i en grupp kan du skicka meddelanden "
2621 "till alla andra medlemmar med syntaxen \"!gruppnamn\". Hittar du inte en "
2622 "grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller "
2623 "[starta din egen](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2624
2625 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2626 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2627 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2628 msgid "Create a new group"
2629 msgstr "Skapa en ny grupp"
2630
2631 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2632 #, php-format
2633 msgid ""
2634 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2635 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2636 msgstr ""
2637 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2638 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2639 "tecken långa."
2640
2641 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2642 msgid "Group search"
2643 msgstr "Gruppsökning"
2644
2645 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2646 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2647 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2648 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2649 msgid "No results."
2650 msgstr "Inga resultat."
2651
2652 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2653 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2654 #, php-format
2655 msgid ""
2656 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2657 "action.newgroup%%) yourself."
2658 msgstr ""
2659 "Om du inte hittar den grupp du letar efter kan du [skapa den](%%action."
2660 "newgroup%%) själv."
2661
2662 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2663 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2664 #, php-format
2665 msgid ""
2666 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2667 "action.newgroup%%) yourself!"
2668 msgstr ""
2669 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2670 "%action.newgroup%%) själv!"
2671
2672 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2673 msgid "Only an admin can unblock group members."
2674 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2675
2676 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2677 msgid "User is not blocked from group."
2678 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2679
2680 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2681 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2682 msgid "Error removing the block."
2683 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2684
2685 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2686 msgid "IM settings"
2687 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2688
2689 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2690 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2691 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2692 #, php-format
2693 msgid ""
2694 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2695 "Configure your addresses and settings below."
2696 msgstr ""
2697 "Du kan skicka och ta emot meddelanden via [snabbmeddelanden](%%doc.im%%). "
2698 "Konfigurera adresser och inställningarna nedan."
2699
2700 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2701 msgid "IM is not available."
2702 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2703
2704 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2705 #, php-format
2706 msgid "Current confirmed %s address."
2707 msgstr "Nuvarande bekräftad %s-adress."
2708
2709 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2710 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2711 #, php-format
2712 msgid ""
2713 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2714 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2715 msgstr ""
2716 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt %1$s-konto för ett "
2717 "meddelande vidare instruktioner. (Har du lagt till till %2$s i din "
2718 "kompislista?)"
2719
2720 #. TRANS: Field label for IM address.
2721 msgid "IM address"
2722 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2723
2724 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2725 #, php-format
2726 msgid "%s screenname."
2727 msgstr "%s-skärmnamn."
2728
2729 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2730 msgid "IM Preferences"
2731 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2732
2733 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2734 msgid "Send me notices"
2735 msgstr "Skicka notiser till mig"
2736
2737 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2738 msgid "Post a notice when my status changes."
2739 msgstr "Posta en notis när min status ändras."
2740
2741 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2742 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2743 msgstr "Skicka svar till mig från personer som jag inte prenumererar på."
2744
2745 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2746 msgid "Publish a MicroID"
2747 msgstr "Publicera en MicroID"
2748
2749 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2750 msgid "Could not update IM preferences."
2751 msgstr "Kunde inte uppdatera inställningar för snabbmeddelanden."
2752
2753 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2754 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2755 msgid "Preferences saved."
2756 msgstr "Inställningar sparade."
2757
2758 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2759 msgid "No screenname."
2760 msgstr "Inget skärmnamn."
2761
2762 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2763 msgid "No transport."
2764 msgstr "Inga transporter."
2765
2766 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2767 msgid "Cannot normalize that screenname."
2768 msgstr "Kan inte normalisera det skärmnamet."
2769
2770 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2771 msgid "Not a valid screenname."
2772 msgstr "Inte ett giltigt skärmnamn."
2773
2774 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2775 msgid "Screenname already belongs to another user."
2776 msgstr "Skärmnamn tillhör redan en annan användare."
2777
2778 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2779 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2780 msgstr ""
2781 "En bekräftelsekod skickades till snabbmeddelandeadressen som du lagt till."
2782
2783 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2784 msgid "That is the wrong IM address."
2785 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2786
2787 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2788 msgid "Could not delete confirmation."
2789 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse."
2790
2791 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2792 msgid "IM confirmation cancelled."
2793 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2794
2795 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2796 #. TRANS: registered for the active user.
2797 msgid "That is not your screenname."
2798 msgstr "Det är inte din skärmnamn."
2799
2800 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2801 msgid "The IM address was removed."
2802 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2803
2804 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2805 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2806 #, php-format
2807 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2808 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2809
2810 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2811 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2812 #, php-format
2813 msgid "Inbox for %s"
2814 msgstr "Inkorg för %s"
2815
2816 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2817 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2818 msgstr ""
2819 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2820
2821 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2822 msgid "Invites have been disabled."
2823 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2824
2825 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2826 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2827 #, php-format
2828 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2829 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2830
2831 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2832 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2833 #, php-format
2834 msgid "Invalid email address: %s."
2835 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
2836
2837 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2838 msgid "Invitations sent"
2839 msgstr "Inbjudningar skickade"
2840
2841 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2842 msgid "Invite new users"
2843 msgstr "Bjud in nya användare"
2844
2845 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2846 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2847 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2848 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2849 msgid "You are already subscribed to this user:"
2850 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2851 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
2852 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2853
2854 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2855 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2856 #, php-format
2857 msgctxt "INVITE"
2858 msgid "%1$s (%2$s)"
2859 msgstr "%1$s (%2$s)"
2860
2861 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2862 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2863 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2864 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2865 msgid_plural ""
2866 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2867 msgstr[0] ""
2868 "Denna person är redan en användare och du blev automatiskt prenumerat: "
2869 msgstr[1] ""
2870 "Dessa personer är redan användare och du blev automatiskt prenumerat: "
2871
2872 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2873 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2874 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2875 msgid "Invitation sent to the following person:"
2876 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2877 msgstr[0] "Inbjudan har skickats till följande person: "
2878 msgstr[1] "Inbjudningar har skickats till följande personer: "
2879
2880 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2881 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2882 msgid ""
2883 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2884 "on the site. Thanks for growing the community!"
2885 msgstr ""
2886 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2887 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2888
2889 #. TRANS: Form instructions.
2890 msgid ""
2891 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2892 msgstr ""
2893 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2894 "denna tjänst."
2895
2896 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2897 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2898 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2899 #, php-format
2900 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2901 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2902
2903 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2904 msgid "You must be logged in to join a group."
2905 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2906
2907 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2908 #, php-format
2909 msgctxt "TITLE"
2910 msgid "%1$s joined group %2$s"
2911 msgstr "%1$s gick med i gruppen %2$s"
2912
2913 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2914 msgid "Unknown error joining group."
2915 msgstr "Okänt fel vid anslutning till grupp."
2916
2917 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2918 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2919 msgid "You are not a member of that group."
2920 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2921
2922 #. TRANS: User admin panel title
2923 msgctxt "TITLE"
2924 msgid "License"
2925 msgstr "Licens"
2926
2927 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2928 msgid "License for this StatusNet site"
2929 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
2930
2931 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2932 msgid "Invalid license selection."
2933 msgstr "Ogiltigt licensval."
2934
2935 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2936 msgid ""
2937 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2938 "license."
2939 msgstr "Du måste ange ägaren av innehållet när du använder ensamrättslicens."
2940
2941 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2942 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2943 msgstr "Ogiltig licenstitel. Maximal längd är 255 tecken."
2944
2945 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2946 msgid "Invalid license URL."
2947 msgstr "Ogiltig webbadress för licens."
2948
2949 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2950 msgid "Invalid license image URL."
2951 msgstr "Ogiltig webbadress för licensbild."
2952
2953 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2954 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2955 msgstr "Webbadress för licens måste vara tom eller en giltig webbadress."
2956
2957 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2958 msgid "License image must be blank or valid URL."
2959 msgstr "Licensbilden måste vara tom eller en giltig webbadress."
2960
2961 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2962 msgid "License selection"
2963 msgstr "Val av licens"
2964
2965 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2966 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2967 msgid "Private"
2968 msgstr "Privat"
2969
2970 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2971 msgid "All Rights Reserved"
2972 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
2973
2974 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2975 msgid "Creative Commons"
2976 msgstr "Creative Commons"
2977
2978 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2979 msgid "Type"
2980 msgstr "Typ"
2981
2982 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2983 msgid "Select a license."
2984 msgstr "Välj en licens."
2985
2986 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2987 msgid "License details"
2988 msgstr "Licensdetaljer"
2989
2990 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2991 msgid "Owner"
2992 msgstr "Ägare"
2993
2994 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2995 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2996 msgstr "Namnet på ägaren till webbplatsens innehåll (om tillämpligt)."
2997
2998 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2999 msgid "License Title"
3000 msgstr "Licenstitel"
3001
3002 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3003 msgid "The title of the license."
3004 msgstr "Titeln på licensen."
3005
3006 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3007 msgid "License URL"
3008 msgstr "Licens-URL"
3009
3010 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3011 msgid "URL for more information about the license."
3012 msgstr "URL för mer information om licensen."
3013
3014 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3015 msgid "License Image URL"
3016 msgstr "Webbadress för licensbild"
3017
3018 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3019 msgid "URL for an image to display with the license."
3020 msgstr "Webbadress för en bild som visas med licensen."
3021
3022 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3023 msgid "Save license settings."
3024 msgstr "Spara licensinsällningar."
3025
3026 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3027 msgid "Incorrect username or password."
3028 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3029
3030 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3031 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3032 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3033 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3034
3035 #. TRANS: Page title for login page.
3036 msgid "Login"
3037 msgstr "Logga in"
3038
3039 #. TRANS: Form legend on login page.
3040 msgid "Login to site"
3041 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3042
3043 #. TRANS: Field label on login page.
3044 msgid "Username or email address"
3045 msgstr "Användarnamn eller e-postadress"
3046
3047 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3048 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3049 msgid "Remember me"
3050 msgstr "Kom ihåg mig"
3051
3052 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3053 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3054 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3055 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3056
3057 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3058 msgctxt "BUTTON"
3059 msgid "Login"
3060 msgstr "Logga in"
3061
3062 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3063 msgid "Lost or forgotten password?"
3064 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3065
3066 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3067 msgid ""
3068 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3069 "changing your settings."
3070 msgstr ""
3071 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3072 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3073
3074 #. TRANS: Form instructions on login page.
3075 msgid "Login with your username and password."
3076 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3077
3078 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3079 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3080 #, php-format
3081 msgid ""
3082 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3083 msgstr ""
3084 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3085 "nytt konto."
3086
3087 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3088 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3089 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3090
3091 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3092 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3093 #, php-format
3094 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3095 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3096
3097 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3098 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3099 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3100 #, php-format
3101 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3102 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3103
3104 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3105 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3106 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3107 #, php-format
3108 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3109 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3110
3111 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3112 msgid "No current status."
3113 msgstr "Ingen aktuell status."
3114
3115 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3116 msgid "New application"
3117 msgstr "Ny applikation"
3118
3119 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3120 msgid "You must be logged in to register an application."
3121 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3122
3123 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3124 msgid "Use this form to register a new application."
3125 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3126
3127 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3128 msgid "Source URL is required."
3129 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3130
3131 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3132 msgid "Could not create application."
3133 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3134
3135 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3136 msgid "Invalid image."
3137 msgstr "Ogiltig bild."
3138
3139 #. TRANS: Title for form to create a group.
3140 msgid "New group"
3141 msgstr "Ny grupp"
3142
3143 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3144 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3145 msgstr "Du får inte skapa grupper på den här webbplatsen."
3146
3147 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3148 msgid "Use this form to create a new group."
3149 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3150
3151 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3152 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3153 msgid "New message"
3154 msgstr "Nytt meddelande"
3155
3156 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3157 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3158 msgid "You cannot send a message to this user."
3159 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till denna användare."
3160
3161 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3162 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3163 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3164 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3165 msgid "No content!"
3166 msgstr "Inget innehåll!"
3167
3168 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3169 msgid "No recipient specified."
3170 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3171
3172 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3173 msgid "Message sent"
3174 msgstr "Meddelande skickat"
3175
3176 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3177 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3178 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3179 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3180 #, php-format
3181 msgid "Direct message to %s sent."
3182 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3183
3184 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3185 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3186 msgid "Ajax Error"
3187 msgstr "AJAX-fel"
3188
3189 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3190 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3191 msgctxt "TITLE"
3192 msgid "New notice"
3193 msgstr "Ny notis"
3194
3195 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3196 msgid "Notice posted"
3197 msgstr "Notis postad"
3198
3199 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3200 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3201 #, php-format
3202 msgid ""
3203 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3204 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3205 msgstr ""
3206 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3207 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3208
3209 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3210 msgid "Text search"
3211 msgstr "Textsökning"
3212
3213 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3214 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3215 #, php-format
3216 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3217 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3218
3219 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3220 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3221 #, php-format
3222 msgid ""
3223 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3224 "status_textarea=%s)!"
3225 msgstr ""
3226 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3227 "status_textarea=%s)!"
3228
3229 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3230 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3231 #, php-format
3232 msgid ""
3233 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3234 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3235 msgstr ""
3236 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3237 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3238
3239 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3240 #, php-format
3241 msgid "Updates with \"%s\""
3242 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3243
3244 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3245 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3246 #, php-format
3247 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3248 msgstr "Uppdateringar matchande sökordet \"%1$s\" på %2$s."
3249
3250 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3251 msgid ""
3252 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3253 "address yet."
3254 msgstr ""
3255 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3256 "sin e-postadress än."
3257
3258 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3259 msgid "Nudge sent"
3260 msgstr "Knuff sänd"
3261
3262 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3263 msgid "Nudge sent!"
3264 msgstr "Knuff sänd!"
3265
3266 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3267 msgid "You must be logged in to list your applications."
3268 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3269
3270 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3271 msgid "OAuth applications"
3272 msgstr "OAuth-applikationer"
3273
3274 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3275 msgid "Applications you have registered"
3276 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3277
3278 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3279 #, php-format
3280 msgid "You have not registered any applications yet."
3281 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3282
3283 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3284 msgid "Connected applications"
3285 msgstr "Anslutna applikationer"
3286
3287 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3288 msgid "The following connections exist for your account."
3289 msgstr "Följande anslutningar finns för ditt konto."
3290
3291 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3292 msgid "You are not a user of that application."
3293 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3294
3295 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3296 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3297 #, php-format
3298 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3299 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3300
3301 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3302 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3303 #, php-format
3304 msgid ""
3305 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3306 "with %2$s."
3307 msgstr "Du har hävt tillgång för %1$s och åtkomsttoken som börjar med %2$s."
3308
3309 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3310 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3311 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3312
3313 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3314 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3315 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3316 #, php-format
3317 msgid ""
3318 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3319 "this instance of StatusNet."
3320 msgstr ""
3321 "Är du en utvecklare? [Registrera en OAuth-klientapplikation](%s) att "
3322 "användna med detta exemplar av StatusNet."
3323
3324 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3325 #. TRANS: %s is a path.
3326 #, php-format
3327 msgid "\"%s\" not found."
3328 msgstr "\"%s\" hittades inte."
3329
3330 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3331 #. TRANS: %s is a notice.
3332 #, php-format
3333 msgid "Notice %s not found."
3334 msgstr "Notis %s hittades inte."
3335
3336 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3337 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3338 msgid "Notice has no profile."
3339 msgstr "Notisen har ingen profil."
3340
3341 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3342 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3343 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3344 #, php-format
3345 msgid "%1$s's status on %2$s"
3346 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3347
3348 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3349 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3350 #, php-format
3351 msgid "Attachment %s not found."
3352 msgstr "Bilaga %s hittades inte."
3353
3354 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3355 #. TRANS: %s is a path.
3356 #, php-format
3357 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3358 msgstr "\"%s\" stöds inte för oembed-förfrågningar."
3359
3360 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3361 #, php-format
3362 msgid "Content type %s not supported."
3363 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3364
3365 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3366 #, php-format
3367 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3368 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3369
3370 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3371 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3372 msgid "Not a supported data format."
3373 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3374
3375 #. TRANS: Page title for profile settings.
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Old school UI settings"
3378 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
3379
3380 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3381 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3382 msgstr ""
3383
3384 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3385 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3386 msgid "Settings saved."
3387 msgstr "Inställningar sparade."
3388
3389 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3390 msgstr ""
3391
3392 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3393 msgstr ""
3394
3395 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3396 msgstr ""
3397
3398 #. TRANS: Button text to save a list.
3399 msgid "Save"
3400 msgstr "Spara"
3401
3402 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3403 msgid "People Search"
3404 msgstr "Personsökning"
3405
3406 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3407 msgid "Notice Search"
3408 msgstr "Notissökning"
3409
3410 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3411 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3412 msgid "Already logged in."
3413 msgstr "Redan inloggad."
3414
3415 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3416 msgid "No user ID specified."
3417 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3418
3419 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3420 msgid "No login token specified."
3421 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3422
3423 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3424 msgid "No login token requested."
3425 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3426
3427 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3428 msgid "Invalid login token specified."
3429 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3430
3431 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3432 msgid "Login token expired."
3433 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3434
3435 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3436 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3437 #, php-format
3438 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3439 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3440
3441 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3442 #, php-format
3443 msgid "Outbox for %s"
3444 msgstr "Utkorg för %s"
3445
3446 #. TRANS: Instructions for outbox.
3447 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3448 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3449
3450 #. TRANS: Title for page where to change password.
3451 msgctxt "TITLE"
3452 msgid "Change password"
3453 msgstr "Ändra lösenord"
3454
3455 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3456 msgid "Change your password."
3457 msgstr "Byt ditt lösenord."
3458
3459 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3460 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3461 msgid "Password change"
3462 msgstr "Byte av lösenord"
3463
3464 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3465 msgid "Old password"
3466 msgstr "Gammalt lösenord"
3467
3468 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3469 #. TRANS: Field label for password reset form.
3470 msgid "New password"
3471 msgstr "Nytt lösenord"
3472
3473 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3474 #. TRANS: Field title on account registration page.
3475 msgid "6 or more characters."
3476 msgstr "6 eller fler tecken."
3477
3478 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3479 msgctxt "LABEL"
3480 msgid "Confirm"
3481 msgstr "Bekräfta"
3482
3483 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3484 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3485 #. TRANS: Field title on account registration page.
3486 msgid "Same as password above."
3487 msgstr "Samma lösenord som ovan."
3488
3489 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3490 msgctxt "BUTTON"
3491 msgid "Change"
3492 msgstr "Ändra"
3493
3494 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3495 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3496 msgid "Password must be 6 or more characters."
3497 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3498
3499 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3500 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3501 msgid "Passwords do not match."
3502 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3503
3504 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3505 msgid "Incorrect old password."
3506 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
3507
3508 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3509 msgid "Error saving user; invalid."
3510 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3511
3512 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3513 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3514 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3515 msgid "Cannot save new password."
3516 msgstr "Kan inte spara nya lösenordet."
3517
3518 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3519 msgid "Password saved."
3520 msgstr "Lösenord sparat."
3521
3522 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3523 msgid "Paths"
3524 msgstr "Sökvägar"
3525
3526 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3527 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3528 msgstr "Sökväg och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats"
3529
3530 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3531 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3532 #, php-format
3533 msgid "Theme directory not readable: %s."
3534 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3535
3536 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3537 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3538 #, php-format
3539 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3540 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3541
3542 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3543 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3544 #, php-format
3545 msgid "Locales directory not readable: %s."
3546 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3547
3548 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3549 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3550 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3551 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3552
3553 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3554 msgid "Site"
3555 msgstr "Webbplats"
3556
3557 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3558 msgid "Server"
3559 msgstr "Server"
3560
3561 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3562 msgid "Site's server hostname."
3563 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3564
3565 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3566 msgid "Path"
3567 msgstr "Sökväg"
3568
3569 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3570 msgid "Site path."
3571 msgstr "Sökväg till webbplats."
3572
3573 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3574 msgid "Locale directory"
3575 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3576
3577 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3578 msgid "Directory path to locales."
3579 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3580
3581 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3582 msgid "Fancy URLs"
3583 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3584
3585 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3586 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3587 msgstr "Använda snygga webbadresser (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3588
3589 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3590 msgctxt "LEGEND"
3591 msgid "Theme"
3592 msgstr "Tema"
3593
3594 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3595 msgid "Server for themes."
3596 msgstr "Server för teman."
3597
3598 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3599 msgid "Web path to themes."
3600 msgstr "Webbsökväg till teman."
3601
3602 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3603 msgid "SSL server"
3604 msgstr "SSL-server"
3605
3606 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3607 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3608 msgstr "SSL-server för teman (standard: SSL-server)."
3609
3610 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3611 msgid "SSL path"
3612 msgstr "SSL-sökväg"
3613
3614 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3615 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3616 msgstr "SSL-sökväg till teman (standard: /theme/)."
3617
3618 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3619 msgid "Directory"
3620 msgstr "Katalog"
3621
3622 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3623 msgid "Directory where themes are located."
3624 msgstr "Katalog där teman finns."
3625
3626 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3627 msgid "Avatars"
3628 msgstr "Avatarer"
3629
3630 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3631 msgid "Avatar server"
3632 msgstr "Server med avatarer"
3633
3634 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3635 msgid "Server for avatars."
3636 msgstr "Server för avatarer."
3637
3638 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3639 msgid "Avatar path"
3640 msgstr "Sökväg till avatarer"
3641
3642 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3643 msgid "Web path to avatars."
3644 msgstr "Webbsökväg till avatarer."
3645
3646 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3647 msgid "Avatar directory"
3648 msgstr "Katalog med avatarer"
3649
3650 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3651 msgid "Directory where avatars are located."
3652 msgstr "Katalog där avatarer finns."
3653
3654 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3655 msgid "Attachments"
3656 msgstr "Bilagor"
3657
3658 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3659 msgid "Server for attachments."
3660 msgstr "Server för bilagor."
3661
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 msgid "Web path to attachments."
3664 msgstr "Webbsökväg till bilagor."
3665
3666 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3667 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3668 msgstr "Server för bilagor på SSL-sidor."
3669
3670 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3671 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3672 msgstr "Webbsökväg till bilagor på SSL-sidor."
3673
3674 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3675 msgid "Directory where attachments are located."
3676 msgstr "Katalog där bilagor finns."
3677
3678 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3679 msgctxt "LEGEND"
3680 msgid "SSL"
3681 msgstr "SSL"
3682
3683 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3684 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3685 msgid "Never"
3686 msgstr "Aldrig"
3687
3688 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3689 msgid "Sometimes"
3690 msgstr "Ibland"
3691
3692 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3693 msgid "Always"
3694 msgstr "Alltid"
3695
3696 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3697 msgid "Use SSL"
3698 msgstr "Använd SSL"
3699
3700 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3701 msgid "When to use SSL."
3702 msgstr "När SSL skall användas."
3703
3704 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3705 msgid "Server to direct SSL requests to."
3706 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
3707
3708 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3709 msgid "Save path settings."
3710 msgstr "Spara sökvägsinställningar."
3711
3712 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3713 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3714 #, php-format
3715 msgid ""
3716 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3717 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3718 msgstr ""
3719 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3720 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3721
3722 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3723 msgid "People search"
3724 msgstr "Personsökning"
3725
3726 #. TRANS: Title for list page.
3727 #. TRANS: %s is a list.
3728 #, php-format
3729 msgid "Public list %s"
3730 msgstr "Publik lista %s"
3731
3732 #. TRANS: Title for list page.
3733 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3734 #, php-format
3735 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3736 msgstr "Publik lista %1$s, sida %2$d"
3737
3738 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3739 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3740 #, php-format
3741 msgid ""
3742 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3743 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3744 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3745 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3746 msgstr ""
3747 "Listor är hur du sorterar liknande personer på %%site.name%%, en [mikroblogg]"
3748 "(http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria "
3749 "programvara [StatusNet](http://status.net/). Du kan sedan enkelt hålla reda "
3750 "på vad de gör genom att prenumerera på i listans tidslinje."
3751
3752 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3753 msgid "No tagger."
3754 msgstr "Ingen taggare."
3755
3756 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3757 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3758 #, php-format
3759 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3760 msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s"
3761
3762 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3763 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3764 #, php-format
3765 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3766 msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s , sida %3$d"
3767
3768 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3769 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3770 msgid "Creator"
3771 msgstr "Skapare"
3772
3773 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3774 msgid "Private lists by you"
3775 msgstr "Privata listor av dig"
3776
3777 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3778 msgid "Public lists by you"
3779 msgstr "Publika listor av dig"
3780
3781 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3782 msgid "Lists by you"
3783 msgstr "Listor av dig"
3784
3785 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3786 #. TRANS: %s is a user nickname.
3787 #, php-format
3788 msgid "Lists by %s"
3789 msgstr "Listor av %s"
3790
3791 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3792 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3793 #, php-format
3794 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3795 msgstr "Listor av %1$s, sida %2$d"
3796
3797 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3798 msgid "You cannot view others' private lists"
3799 msgstr "!Du kan inte se andras privata listor"
3800
3801 #. TRANS: Mode selector label.
3802 msgid "Mode"
3803 msgstr "Läge"
3804
3805 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3806 #, php-format
3807 msgid "Lists for %s"
3808 msgstr "Listor för %s"
3809
3810 #. TRANS: Fieldset legend.
3811 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3812 msgid "Select tag to filter"
3813 msgstr "Välj tagg att filtrera"
3814
3815 #. TRANS: Checkbox title.
3816 msgid "Show private tags."
3817 msgstr "Visa privata taggar."
3818
3819 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3820 msgctxt "LABEL"
3821 msgid "Public"
3822 msgstr "Publik"
3823
3824 #. TRANS: Checkbox title.
3825 msgid "Show public tags."
3826 msgstr "Visa publika taggar."
3827
3828 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3829 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3830 msgctxt "BUTTON"
3831 msgid "Go"
3832 msgstr "Gå"
3833
3834 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3835 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3836 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3837 #, php-format
3838 msgid ""
3839 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3840 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3841 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3842 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3843 "list's timeline."
3844 msgstr ""
3845 "Dessa är listor som skapats av **%s**. Listor är hur du sorterar liknande "
3846 "personer på %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
3847 "Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria programvaran [StatusNet](http://"
3848 "status.net/). Du kan enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera "
3849 "på i listans tidslinje."
3850
3851 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3852 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3853 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3854 #, php-format
3855 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3856 msgstr "%s har inte skapat några [listor](%%% %doc.lists% %%%) ännu."
3857
3858 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3859 #, php-format
3860 msgid "Lists with %s in them"
3861 msgstr "Listor med %s i dem"
3862
3863 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3864 #, php-format
3865 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3866 msgstr "Listor med %1$s, sida %2$d"
3867
3868 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3869 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3870 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3871 #, php-format
3872 msgid ""
3873 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3874 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3875 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3876 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3877 "list's timeline."
3878 msgstr ""
3879 "Dessa är listor för **%s**. Listor är hur du sorterar liknande personer på %%"
3880 "site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)-tjänst "
3881 "baserat på den fria programvaran [StatusNet](http://status.net/). Du kan "
3882 "enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera på i listans tidslinje."
3883
3884 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3885 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3886 #. TRANS: %s is a user nickname.
3887 #, php-format
3888 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3889 msgstr "%s har inte [listats](%%% %doc.lists% %%%) av någon ännu."
3890
3891 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3892 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3893 #, php-format
3894 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3895 msgstr "Prenumeranter på listan %1$s av %2$s"
3896
3897 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3898 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3899 #, php-format
3900 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3901 msgstr "Prenumeranter på listan %1$s av %2$s , sida %3$d"
3902
3903 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3904 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3905 #, php-format
3906 msgid "Lists subscribed to by %s"
3907 msgstr "Listor som prenumereras av %s"
3908
3909 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3910 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3911 #, php-format
3912 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3913 msgstr "Listor som %1$s prenumererar på, sida %2$d"
3914
3915 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3916 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3917 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3918 #, php-format
3919 msgid ""
3920 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3921 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3922 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3923 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3924 "to the list's timeline."
3925 msgstr ""
3926 "Dessa är listor som **%s** prenumererar på. Listor är hur du sorterar "
3927 "liknande personer på %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/"
3928 "wiki/Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria programvara [StatusNet](http://"
3929 "status.net/). Du kan enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera "
3930 "på i listans tidslinje."
3931
3932 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3933 msgctxt "plugin"
3934 msgid "Disabled"
3935 msgstr "Inaktiverad"
3936
3937 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3938 #. TRANS: Do not translate POST.
3939 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3940 #. TRANS: Do not translate POST.
3941 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3942 msgid "This action only accepts POST requests."
3943 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
3944
3945 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3946 msgid "You cannot administer plugins."
3947 msgstr "Du kan inte administrera insticksmoduler."
3948
3949 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3950 msgid "No such plugin."
3951 msgstr "Ingen sådan insticksmodul."
3952
3953 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3954 msgctxt "plugin"
3955 msgid "Enabled"
3956 msgstr "Aktiverad"
3957
3958 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3959 msgctxt "TITLE"
3960 msgid "Plugins"
3961 msgstr "Insticksmoduler"
3962
3963 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3964 msgid ""
3965 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3966 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3967 "details."
3968 msgstr ""
3969 "Ytterligare insticksmoduler kan aktiveras och konfigureras manuellt. Se <a "
3970 "href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">online-dokumentationen om "
3971 "insticksmoduler</a> för fler information."
3972
3973 #. TRANS: Admin form section header
3974 msgid "Default plugins"
3975 msgstr "Standardinsticksmoduler"
3976
3977 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3978 msgid ""
3979 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3980 msgstr ""
3981 "Alla standardinsticksmoduler har inaktiverats från platsens "
3982 "konfigurationsfil."
3983
3984 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3985 #. TRANS: %s is a field name.
3986 #, php-format
3987 msgid "Unidentified field %s."
3988 msgstr "Oidentifierat fält %s."
3989
3990 #. TRANS: Page title.
3991 msgctxt "TITLE"
3992 msgid "Search results"
3993 msgstr "Sökresultat"
3994
3995 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3996 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3997 msgstr "Söksträngen måste vara minst 3 tecken långt."
3998
3999 #. TRANS: Page title for profile settings.
4000 msgid "Profile settings"
4001 msgstr "Profilinställningar"
4002
4003 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4004 msgid ""
4005 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4006 msgstr ""
4007 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
4008 "dig."
4009
4010 #. TRANS: Profile settings form legend.
4011 msgid "Profile information"
4012 msgstr "Profilinformation"
4013
4014 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4015 #. TRANS: Field title on account registration page.
4016 #. TRANS: Field title on group edit form.
4017 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4018 msgstr "1-64 gemener eller siffror, inga skiljetecken eller mellanslag."
4019
4020 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4021 #. TRANS: Field label on account registration page.
4022 #. TRANS: Field label on group edit form.
4023 msgid "Full name"
4024 msgstr "Fullständigt namn"
4025
4026 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4027 #. TRANS: Field label on account registration page.
4028 #. TRANS: Form input field label.
4029 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4030 msgid "Homepage"
4031 msgstr "Hemsida"
4032
4033 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4034 #. TRANS: Field title on account registration page.
4035 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4036 msgstr "Adressen till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4037
4038 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4039 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4040 #. TRANS: biography (%d).
4041 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4042 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4043 #. TRANS: biography (%d).
4044 #, php-format
4045 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4046 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4047 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken. "
4048 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken."
4049
4050 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4051 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4052 msgid "Describe yourself and your interests."
4053 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen."
4054
4055 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4056 #. TRANS: their biography.
4057 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4058 msgid "Bio"
4059 msgstr "Biografi"
4060
4061 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4062 #. TRANS: Field label on account registration page.
4063 #. TRANS: Field label on group edit form.
4064 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4065 msgid "Location"
4066 msgstr "Plats"
4067
4068 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4069 #. TRANS: Field title on account registration page.
4070 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4071 msgstr "Var du håller till, såsom \"stad, stat (eller region), land\"."
4072
4073 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4074 msgid "Share my current location when posting notices"
4075 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
4076
4077 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4078 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4079 #. TRANS: %s is a group name.
4080 msgid "Tags"
4081 msgstr "Taggar"
4082
4083 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4084 msgid ""
4085 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4086 "separated."
4087 msgstr ""
4088 "Taggar för dig själv (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
4089 "kommatecken eller mellanslag."
4090
4091 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4092 msgid "Language"
4093 msgstr "Språk"
4094
4095 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4096 msgid "Preferred language."
4097 msgstr "Föredraget språk."
4098
4099 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4100 msgid "Timezone"
4101 msgstr "Tidszon"
4102
4103 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4104 msgid "What timezone are you normally in?"
4105 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
4106
4107 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4108 msgid ""
4109 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4110 msgstr ""
4111 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
4112 "människor)."
4113
4114 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4115 msgid "Subscription policy"
4116 msgstr "Prenumerationspolicy"
4117
4118 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4119 msgid "Let anyone follow me"
4120 msgstr "Låt vem som helst följa mig"
4121
4122 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4123 msgid "Ask me first"
4124 msgstr "Fråga mig först"
4125
4126 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4127 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4128 msgstr ""
4129 "Huruvida andra användare behöver din tillåtelse att följa dina uppdateringar."
4130
4131 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4132 msgid "Make updates visible only to my followers"
4133 msgstr "Gör endast uppdateringar synliga för mina anhängare"
4134
4135 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4136 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4137 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4138 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4139 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4140 #, php-format
4141 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4142 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4143 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4144 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4145
4146 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4147 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4148 msgid "Timezone not selected."
4149 msgstr "Tidszon inte valt."
4150
4151 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4152 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4153 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
4154
4155 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4156 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4157 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4158 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4159 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4160 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4161 #, php-format
4162 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4163 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\"."
4164
4165 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4166 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4167 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4168 msgstr ""
4169 "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration eller "
4170 "prenumerationspolicy."
4171
4172 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4173 msgid "Could not save location prefs."
4174 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
4175
4176 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4177 msgid "Could not save tags."
4178 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4179
4180 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4181 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4182 msgid "Restore account"
4183 msgstr "Återställ konto"
4184
4185 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4186 #. TRANS: %s is the page limit.
4187 #, php-format
4188 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4189 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4190
4191 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4192 msgid "Could not retrieve public timeline."
4193 msgstr "Kunde inte hämta offentlig tidslinje."
4194
4195 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4196 #. TRANS: %d is the page number.
4197 #, php-format
4198 msgid "Public timeline, page %d"
4199 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4200
4201 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4202 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4203 msgid "Public timeline"
4204 msgstr "Publik tidslinje"
4205
4206 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4207 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4208 msgstr "Offentlig tidslinjeflöde (Activity Streams JSON)"
4209
4210 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4211 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4212 msgstr "Offentlig tidslinjeflöde (RSS 1.0)"
4213
4214 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4215 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4216 msgstr "Offentlig tidslinjeflöde (RSS 2.0)"
4217
4218 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4219 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4220 msgstr "Offentlig tidslinjeflöde (Atom)"
4221
4222 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4223 #, php-format
4224 msgid ""
4225 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4226 "yet."
4227 msgstr ""
4228 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4229 "än."
4230
4231 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4232 msgid "Be the first to post!"
4233 msgstr "Bli först att posta!"
4234
4235 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4236 #, php-format
4237 msgid ""
4238 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4239 msgstr ""
4240 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4241 "posta!"
4242
4243 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4244 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4245 #, php-format
4246 msgid ""
4247 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4248 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4249 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4250 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4251 msgstr ""
4252 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4253 "Mikroblogg)-tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://"
4254 "status.net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig "
4255 "själv med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4256
4257 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4258 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4259 #, php-format
4260 msgid ""
4261 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4262 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4263 "tool."
4264 msgstr ""
4265 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4266 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4267 "net/)."
4268
4269 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4270 msgid "Public list cloud"
4271 msgstr "Publikt listmoln"
4272
4273 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4274 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4275 #, php-format
4276 msgid "These are largest lists on %s"
4277 msgstr "Dessa är de största listorna på %s"
4278
4279 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4280 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4281 #, php-format
4282 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4283 msgstr "Ingen har [listat] (%%doc.tags%%) någon ännu."
4284
4285 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4286 msgid "Be the first to list someone!"
4287 msgstr "Var den första att lista någon!"
4288
4289 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4290 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4291 #, php-format
4292 msgid ""
4293 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4294 "someone!"
4295 msgstr ""
4296 "Varför inte [registrera ett konto] (%%action.register%%) och bli den första "
4297 "att lista någon!"
4298
4299 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4300 msgid "List cloud"
4301 msgstr "Listmoln"
4302
4303 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4304 #, php-format
4305 msgid "1 person listed"
4306 msgid_plural "%d people listed"
4307 msgstr[0] " 1 person listad"
4308 msgstr[1] " %d personer listade"
4309
4310 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4311 #, php-format
4312 msgid "%s updates from everyone."
4313 msgstr "%s-uppdateringar från alla."
4314
4315 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4316 msgid "Public tag cloud"
4317 msgstr "Publikt taggmoln"
4318
4319 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4320 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4321 #, php-format
4322 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4323 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggar på %s"
4324
4325 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4326 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4327 #. TRANS: and do not change the URL part.
4328 #, php-format
4329 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4330 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4331
4332 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4333 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4334 msgid "Be the first to post one!"
4335 msgstr "Bli först att posta en!"
4336
4337 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4338 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4339 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4340 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4341 #. TRANS: and do not change the URL part.
4342 #, php-format
4343 msgid ""
4344 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4345 "one!"
4346 msgstr ""
4347 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4348 "posta en!"
4349
4350 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4351 msgid "You are already logged in!"
4352 msgstr "Du är redan inloggad!"
4353
4354 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4355 msgid "No such recovery code."
4356 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4357
4358 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4359 msgid "Not a recovery code."
4360 msgstr "Inte en återskapningskod."
4361
4362 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4363 msgid "Recovery code for unknown user."
4364 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4365
4366 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4367 msgid "Error with confirmation code."
4368 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4369
4370 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4371 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4372 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4373
4374 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4375 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4376 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4377
4378 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4379 msgid ""
4380 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4381 "the email address you have stored in your account."
4382 msgstr ""
4383 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4384 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4385
4386 #. TRANS: Page notice for password change page.
4387 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4388 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
4389
4390 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4391 msgid "Password recovery"
4392 msgstr "Återskapande av lösenord"
4393
4394 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4395 msgid "Nickname or email address"
4396 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4397
4398 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4399 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4400 msgstr ""
4401 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4402
4403 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4404 msgid "Recover"
4405 msgstr "Återskapa"
4406
4407 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4408 msgctxt "BUTTON"
4409 msgid "Recover"
4410 msgstr "Återskapa"
4411
4412 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4413 msgid "Reset password"
4414 msgstr "Återställ lösenord"
4415
4416 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4417 msgid "Recover password"
4418 msgstr "Återskapa lösenord"
4419
4420 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4421 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4422 msgid "Password recovery requested"
4423 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4424
4425 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4426 msgid "Password saved"
4427 msgstr "Lösenord sparat"
4428
4429 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4430 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4431 msgstr "6 eller fler tecken, och glöm inte bort det!"
4432
4433 #. TRANS: Button text for password reset form.
4434 msgctxt "BUTTON"
4435 msgid "Reset"
4436 msgstr "Återställ"
4437
4438 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4439 msgid "Enter a nickname or email address."
4440 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4441
4442 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4443 msgid ""
4444 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4445 "address registered to your account."
4446 msgstr ""
4447 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4448 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4449
4450 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4451 msgid "Unexpected password reset."
4452 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4453
4454 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4455 msgid "Password must be 6 characters or more."
4456 msgstr "Lösenordet måste vara 6 tecken eller mer."
4457
4458 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4459 msgid "Password and confirmation do not match."
4460 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4461
4462 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4463 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4464 msgid "Error setting user."
4465 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4466
4467 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4468 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4469 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4470
4471 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4472 msgid "No id parameter."
4473 msgstr "Ingen ID-parameter."
4474
4475 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4476 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4477 #, php-format
4478 msgid "No such file \"%d\"."
4479 msgstr "Ingen sådan fil \"%d\"."
4480
4481 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4482 msgid "Sorry, only invited people can register."
4483 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4484
4485 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4486 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4487 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4488
4489 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4490 msgid "Registration successful"
4491 msgstr "Registreringen genomförd"
4492
4493 #. TRANS: Title for registration page.
4494 msgctxt "TITLE"
4495 msgid "Register"
4496 msgstr "Registrera"
4497
4498 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4499 msgid "Registration not allowed."
4500 msgstr "Registrering inte tillåten."
4501
4502 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4503 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4504 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte accepterar licensen."
4505
4506 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4507 msgid "Email address already exists."
4508 msgstr "E-postadressen finns redan."
4509
4510 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4511 msgid "Invalid username or password."
4512 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4513
4514 #. TRANS: Page notice on registration page.
4515 msgid ""
4516 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4517 "link up to friends and colleagues."
4518 msgstr ""
4519 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4520 "och ansluta till vänner och kollegor."
4521
4522 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4523 msgctxt "PASSWORD"
4524 msgid "Confirm"
4525 msgstr "Bekräfta"
4526
4527 #. TRANS: Field label on account registration page.
4528 msgctxt "LABEL"
4529 msgid "Email"
4530 msgstr "E-post"
4531
4532 #. TRANS: Field title on account registration page.
4533 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4534 msgstr ""
4535 "Används endast för uppdateringar, meddelanden och återskapande av lösenord."
4536
4537 #. TRANS: Field title on account registration page.
4538 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4539 msgstr "Längre namn, helst ditt \"riktiga\" namn."
4540
4541 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4542 msgctxt "BUTTON"
4543 msgid "Register"
4544 msgstr "Registrera"
4545
4546 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4547 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4548 #, php-format
4549 msgid ""
4550 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4551 msgstr ""
4552 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4553
4554 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4555 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4556 #, php-format
4557 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4558 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4559
4560 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4561 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4562 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4563
4564 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4565 msgid "All rights reserved."
4566 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4567
4568 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4569 #, php-format
4570 msgid ""
4571 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4572 "email address, IM address, and phone number."
4573 msgstr ""
4574 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4575 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4576
4577 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4578 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4579 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4580 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4581 #, php-format
4582 msgid ""
4583 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4584 "want to...\n"
4585 "\n"
4586 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4587 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4588 "notices through instant messages.\n"
4589 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4590 "share your interests. \n"
4591 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4592 "others more about you. \n"
4593 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4594 "missed. \n"
4595 "\n"
4596 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4597 msgstr ""
4598 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4599 "\n"
4600 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4601 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4602 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4603 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4604 "eller som delar dina intressen.  \n"
4605 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4606 "att berätta mer om dig.  \n"
4607 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4608 "kan ha missat.  \n"
4609 "\n"
4610 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4611 "denna tjänst."
4612
4613 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4614 msgid ""
4615 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4616 "to confirm your email address.)"
4617 msgstr ""
4618 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4619 "bekräftar din e-postadress.)"
4620
4621 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4622 #. TRANS: %s is a username.
4623 #, php-format
4624 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4625 msgstr "Det uppstod ett oväntat fel vid borttagning av %s från listan."
4626
4627 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4628 #. TRANS: %s is a profile URL.
4629 #, php-format
4630 msgid ""
4631 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4632 "correctly, please try retrying later."
4633 msgstr ""
4634 "Det uppstod ett problem vid listning av %s. Fjärrservern svarar förmodligen "
4635 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
4636
4637 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4638 msgid "Unlisted"
4639 msgstr "Struken från lista"
4640
4641 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4642 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4643 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4644
4645 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4646 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4647 msgid "No notice specified."
4648 msgstr "Ingen notis angiven."
4649
4650 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4651 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4652 msgid "Repeated"
4653 msgstr "Upprepad"
4654
4655 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4656 msgid "Repeated!"
4657 msgstr "Upprepad!"
4658
4659 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4660 #. TRANS: %s is a user nickname.
4661 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4662 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4663 #. TRANS: %s is a username.
4664 #, php-format
4665 msgid "Replies to %s"
4666 msgstr "Svarat till %s"
4667
4668 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4669 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4670 #, php-format
4671 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4672 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4673
4674 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4675 #. TRANS: %s is a user nickname.
4676 #, php-format
4677 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4678 msgstr "Flöde med svar för %s (Activity Streams JSON)"
4679
4680 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4681 #. TRANS: %s is a user nickname.
4682 #, php-format
4683 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4684 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4685
4686 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4687 #. TRANS: %s is a user nickname.
4688 #, php-format
4689 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4690 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4691
4692 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4693 #. TRANS: %s is a user nickname.
4694 #, php-format
4695 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4696 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4697
4698 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4699 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4700 #, php-format
4701 msgid ""
4702 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4703 "notice to them yet."
4704 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4705
4706 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4707 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4708 #, php-format
4709 msgid ""
4710 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4711 "[join groups](%%action.groups%%)."
4712 msgstr ""
4713 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4714 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4715
4716 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4717 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4718 #, php-format
4719 msgid ""
4720 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4721 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4722 msgstr ""
4723 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4724 "status_textarea=%s)!"
4725
4726 #. TRANS: RSS reply feed description.
4727 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4728 #, php-format
4729 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4730 msgstr "Svar till %1$s på %2$s."
4731
4732 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4733 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4734 msgstr "Endast inloggade användare kan återställa sitt konto."
4735
4736 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4737 msgid "You may not restore your account."
4738 msgstr "Du kan inte återställa ditt konto."
4739
4740 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4741 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4742 msgid "No uploaded file."
4743 msgstr "Ingen uppladdad fil."
4744
4745 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4746 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4747 msgstr ""
4748 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
4749
4750 #. TRANS: Client exception.
4751 msgid ""
4752 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4753 "the HTML form."
4754 msgstr ""
4755 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
4756 "HTML-formuläret."
4757
4758 #. TRANS: Client exception.
4759 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4760 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
4761
4762 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4763 msgid "Missing a temporary folder."
4764 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
4765
4766 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4767 msgid "Failed to write file to disk."
4768 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
4769
4770 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4771 msgid "File upload stopped by extension."
4772 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
4773
4774 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4775 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4776 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4777 msgid "System error uploading file."
4778 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
4779
4780 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4781 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4782 msgid "Not an Atom feed."
4783 msgstr "Inte ett Atom-flöde."
4784
4785 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4786 msgid ""
4787 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4788 "profile page."
4789 msgstr ""
4790 "Flödet har återställts. Din gamla inlägg ska nu visas i sökningar och på din "
4791 "profilsida."
4792
4793 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4794 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4795 msgstr "Flöde kommer att återställas. Vänta några minuter för resultat."
4796
4797 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4798 msgid ""
4799 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4800 "\">Activity Streams</a> format."
4801 msgstr ""
4802 "Du kan ladda upp en säkerhetskopierat tidslinje i <a href=\"http://"
4803 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>-format."
4804
4805 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4806 msgid "Upload the file"
4807 msgstr "Ladda upp filen"
4808
4809 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4810 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4811 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4812
4813 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4814 msgid "User does not have this role."
4815 msgstr "Användaren har inte denna roll."
4816
4817 #. TRANS: Engine name for RSD.
4818 #. TRANS: Engine name.
4819 msgid "StatusNet"
4820 msgstr "StatusNet"
4821
4822 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4823 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4824 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4825 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4826
4827 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4828 msgid "User is already sandboxed."
4829 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4830
4831 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4832 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4833 #, php-format
4834 msgid "Not a valid list: %s."
4835 msgstr "Inte en giltig lista: %s."
4836
4837 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4838 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4839 #, php-format
4840 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4841 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s, sida %2$d"
4842
4843 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4844 msgctxt "TITLE"
4845 msgid "Sessions"
4846 msgstr "Sessioner"
4847
4848 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4849 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4850 msgstr "Sessionsinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
4851
4852 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4853 msgctxt "LEGEND"
4854 msgid "Sessions"
4855 msgstr "Sessioner"
4856
4857 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4858 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4859 msgid "Handle sessions"
4860 msgstr "Hantera sessioner"
4861
4862 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4863 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4864 msgid "Handle sessions ourselves."
4865 msgstr "Hantera sessioner själva."
4866
4867 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4868 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4869 msgid "Session debugging"
4870 msgstr "Sessionsfelsökning"
4871
4872 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4873 msgid "Enable debugging output for sessions."
4874 msgstr "Aktivera felsökningsutdata för sessioner."
4875
4876 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4877 msgid "Save session settings"
4878 msgstr "Spara sessionsinställningar"
4879
4880 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4881 msgid "You must be logged in to view an application."
4882 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4883
4884 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4885 msgid "Application profile"
4886 msgstr "Applikationsprofil"
4887
4888 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4889 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4890 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4891 #, php-format
4892 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4893 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4894 msgstr[0] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
4895 msgstr[1] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
4896
4897 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4898 msgid "Application actions"
4899 msgstr "Åtgärder för applikation"
4900
4901 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4902 msgctxt "EDITAPP"
4903 msgid "Edit"
4904 msgstr "Redigera"
4905
4906 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4907 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4908 msgid "Reset key & secret"
4909 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4910
4911 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4912 msgid "Application info"
4913 msgstr "Information om applikation"
4914
4915 #. TRANS: Field label on application page.
4916 msgid "Consumer key"
4917 msgstr "Nyckel för konsument"
4918
4919 #. TRANS: Field label on application page.
4920 msgid "Consumer secret"
4921 msgstr "Hemlighet för konsument"
4922
4923 #. TRANS: Field label on application page.
4924 msgid "Request token URL"
4925 msgstr "URL för begäran-token"
4926
4927 #. TRANS: Field label on application page.
4928 msgid "Access token URL"
4929 msgstr "URL för åtkomst-token"
4930
4931 #. TRANS: Field label on application page.
4932 msgid "Authorize URL"
4933 msgstr "Tillåt URL"
4934
4935 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4936 msgid ""
4937 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4938 "not supported."
4939 msgstr ""
4940 "Notera: HMAC-SHA1-signaturer stöds. Metoden med klartextsignatur stöds inte."
4941
4942 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4943 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4944 msgstr ""
4945 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4946
4947 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4948 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4949 #, php-format
4950 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4951 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
4952
4953 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4954 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4955 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
4956
4957 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4958 #, php-format
4959 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4960 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Activity Streams JSON)"
4961
4962 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4963 #, php-format
4964 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4965 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
4966
4967 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4968 #, php-format
4969 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4970 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
4971
4972 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4973 #, php-format
4974 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4975 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
4976
4977 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4978 msgid ""
4979 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4980 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4981 msgstr ""
4982 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
4983 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
4984 "att sätta strålkastarljuset på."
4985
4986 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4987 #. TRANS: %s is a username.
4988 #, php-format
4989 msgid ""
4990 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4991 "would add to their favorites :)"
4992 msgstr ""
4993 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
4994 "skulle lägga till sina favoriter :)"
4995
4996 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4997 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4998 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4999 #, php-format
5000 msgid ""
5001 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5002 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5003 "their favorites :)"
5004 msgstr ""
5005 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
5006 "att lägga en notis till dina favoriter!"
5007
5008 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5009 msgid "This is a way to share what you like."
5010 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
5011
5012 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5013 #, php-format
5014 msgid "%s group"
5015 msgstr "%s grupp"
5016
5017 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5018 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5019 #, php-format
5020 msgid "%1$s group, page %2$d"
5021 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
5022
5023 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5024 #, php-format
5025 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5026 msgstr "Flöde av notiser för %ss grupp (Activity Streams JSON)"
5027
5028 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5029 #, php-format
5030 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5031 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
5032
5033 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5034 #, php-format
5035 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5036 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
5037
5038 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5039 #, php-format
5040 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5041 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
5042
5043 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5044 #, php-format
5045 msgid "FOAF for %s group"
5046 msgstr "FOAF för %s grupp"
5047
5048 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5049 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5050 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5051 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5052 #, php-format
5053 msgid ""
5054 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5055 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5056 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5057 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5058 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5059 msgstr ""
5060 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5061 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5062 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5063 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
5064 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5065
5066 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5067 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5068 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5069 #, php-format
5070 msgid ""
5071 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5072 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5073 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5074 "their life and interests. "
5075 msgstr ""
5076 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5077 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5078 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5079 "sina liv och intressen. "
5080
5081 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5082 msgid "No such message."
5083 msgstr "Inget sådant meddelande."
5084
5085 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5086 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5087 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
5088
5089 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5090 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5091 #, php-format
5092 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5093 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
5094
5095 #. TRANS: Page title for single message display.
5096 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5097 #, php-format
5098 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5099 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
5100
5101 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5102 msgid "Not available."
5103 msgstr "Inte tillgängligt."
5104
5105 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5106 msgid "Notice deleted."
5107 msgstr "Notis borttagen."
5108
5109 #. TRANS: Title for private list timeline.
5110 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5111 #, php-format
5112 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5113 msgstr "Privat tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
5114
5115 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5116 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5117 #, php-format
5118 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5119 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
5120
5121 #. TRANS: Title for private list timeline.
5122 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5123 #, php-format
5124 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5125 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s, sida %3$d"
5126
5127 #. TRANS: Title for private list timeline.
5128 #. TRANS: %s is a list.
5129 #, php-format
5130 msgid "Private timeline of %s list by you"
5131 msgstr "Privat tidslinje för %s-listan av dig"
5132
5133 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5134 #. TRANS: %s is a list.
5135 #, php-format
5136 msgid "Timeline for %s list by you"
5137 msgstr "Tidslinje för %s-listan av dig"
5138
5139 #. TRANS: Title for private list timeline.
5140 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5141 #, php-format
5142 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5143 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s"
5144
5145 #. TRANS: Feed title.
5146 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5147 #, php-format
5148 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5149 msgstr "Flöde för %1$s-listan av %2$s (Atom)"
5150
5151 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5152 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5153 #, php-format
5154 msgid ""
5155 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5156 "yet."
5157 msgstr ""
5158 "Detta är tidslinjen för %1$s-listan av %2$s men ingen har skrivit något ännu."
5159
5160 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5161 msgid "Try tagging more people."
5162 msgstr "Prova tagga fler personer."
5163
5164 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5165 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5166 #, php-format
5167 msgid ""
5168 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5169 "this timeline!"
5170 msgstr ""
5171 "Varför inte [registrera ett konto ](%%% %action.register% %%%) och börja "
5172 "följa denna tidslinje!"
5173
5174 #. TRANS: Header on show list page.
5175 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5176 msgid "Listed"
5177 msgstr "Listade"
5178
5179 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5180 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5181 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5182 #. TRANS: Empty list message for tags.
5183 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5184 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5185 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5186 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5187 msgid "(None)"
5188 msgstr "(Ingen)"
5189
5190 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5191 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5192 msgid "Show all"
5193 msgstr "Visa alla"
5194
5195 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5196 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5197 msgid "Subscribers"
5198 msgstr "Prenumeranter"
5199
5200 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5201 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5202 msgid "All subscribers"
5203 msgstr "Alla prenumeranter"
5204
5205 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5206 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5207 #, php-format
5208 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5209 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s"
5210
5211 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5212 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5213 #, php-format
5214 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5215 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s , sida %3$d"
5216
5217 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5218 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5219 #, php-format
5220 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5221 msgstr "Notiser av %1$s, sida %2$d"
5222
5223 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5224 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5225 #, php-format
5226 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5227 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
5228
5229 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5230 #. TRANS: %s is a user nickname.
5231 #, php-format
5232 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5233 msgstr "Flöde av notiser för %s (Activity Streams JSON)"
5234
5235 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5236 #. TRANS: %s is a user nickname.
5237 #, php-format
5238 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5239 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
5240
5241 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5242 #. TRANS: %s is a user nickname.
5243 #, php-format
5244 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5245 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
5246
5247 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5248 #. TRANS: %s is a user nickname.
5249 #, php-format
5250 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5251 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5252
5253 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5254 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5255 #, php-format
5256 msgid "FOAF for %s"
5257 msgstr "FOAF för %s"
5258
5259 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5260 #, php-format
5261 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5262 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s, men %1$s har inte skrivit något ännu."
5263
5264 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5265 msgid ""
5266 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5267 "would be a good time to start :)"
5268 msgstr ""
5269 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
5270 "inte börja nu?"
5271
5272 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5273 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5274 #, php-format
5275 msgid ""
5276 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5277 "%?status_textarea=%2$s)."
5278 msgstr ""
5279 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5280 "status_textarea=%s)!"
5281
5282 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5283 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5284 #, php-format
5285 msgid ""
5286 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5287 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5288 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5289 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5290 msgstr ""
5291 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5292 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5293 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
5294 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5295
5296 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5297 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5298 #, php-format
5299 msgid ""
5300 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5301 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5302 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5303 msgstr ""
5304 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5305 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5306 "[StatusNet](http://status.net/). "
5307
5308 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5309 #, php-format
5310 msgid "Repeat of %s"
5311 msgstr "Upprepning av %s"
5312
5313 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5314 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5315 msgid "You cannot silence users on this site."
5316 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5317
5318 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5319 msgid "User is already silenced."
5320 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5321
5322 #. TRANS: Title for site administration panel.
5323 msgctxt "TITLE"
5324 msgid "Site"
5325 msgstr "Webbplats"
5326
5327 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5328 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5329 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5330
5331 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5332 msgid "Site name must have non-zero length."
5333 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5334
5335 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5336 msgid "You must have a valid contact email address."
5337 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5338
5339 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5340 msgid "Invalid logo URL."
5341 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
5342
5343 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5344 msgid "Invalid SSL logo URL."
5345 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
5346
5347 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5348 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5349 #, php-format
5350 msgid "Unknown language \"%s\"."
5351 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5352
5353 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5354 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5355 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5356
5357 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5358 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5359 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5360
5361 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5362 msgctxt "LEGEND"
5363 msgid "General"
5364 msgstr "Allmänt"
5365
5366 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5367 msgctxt "LABEL"
5368 msgid "Site name"
5369 msgstr "Webbplatsens namn"
5370
5371 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5372 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5373 msgstr "Namnet på din webbplats, som \"Företagsnamn mikroblogg\"."
5374
5375 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5376 msgid "Brought by"
5377 msgstr "Tillhandahållen av"
5378
5379 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5380 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5381 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5382
5383 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5384 msgid "Brought by URL"
5385 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5386
5387 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5388 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5389 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5390
5391 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5392 msgid "Email"
5393 msgstr "E-post"
5394
5395 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5396 msgid "Contact email address for your site."
5397 msgstr "Kontakt-e-postadress för din webbplats."
5398
5399 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5400 msgctxt "LEGEND"
5401 msgid "Local"
5402 msgstr "Lokala"
5403
5404 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5405 msgid "Default timezone"
5406 msgstr "Standardtidszon"
5407
5408 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5409 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5410 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5411
5412 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5413 msgid "Default language"
5414 msgstr "Standardspråk"
5415
5416 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5417 msgid ""
5418 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5419 msgstr ""
5420 "Webbplatsspråket, vid automatisk identifiering av inställningar i "
5421 "webbläsaren, är inte tillgänglig."
5422
5423 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5424 msgctxt "LEGEND"
5425 msgid "Limits"
5426 msgstr "Begränsningar"
5427
5428 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5429 msgid "Text limit"
5430 msgstr "Textbegränsning"
5431
5432 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5433 msgid "Maximum number of characters for notices."
5434 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5435
5436 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5437 msgid "Dupe limit"
5438 msgstr "Duplikatbegränsning"
5439
5440 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5441 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5442 msgstr ""
5443 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5444
5445 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5446 msgid "Logo"
5447 msgstr "Logotyp"
5448
5449 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5450 msgid "Site logo"
5451 msgstr "Webbplatslogotyp"
5452
5453 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5454 msgid "SSL logo"
5455 msgstr "SSL-logotyp"
5456
5457 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5458 msgid "Save the site settings."
5459 msgstr "Spara webbplatsinställningar."
5460
5461 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5462 msgid "Site Notice"
5463 msgstr "Webbplatsnotis"
5464
5465 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5466 msgid "Edit site-wide message"
5467 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5468
5469 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5470 msgid "Unable to save site notice."
5471 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5472
5473 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5474 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5475 msgstr "Maximal längd för notisen för hela webbplatsen är 255 tecken."
5476
5477 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5478 msgid "Site notice text"
5479 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5480
5481 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5482 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5483 msgstr "Notistext för hela webbplatsen (max 255 tecken; HTML tillåts)"
5484
5485 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5486 msgid "Save site notice."
5487 msgstr "Spara webbplatsnotis."
5488
5489 #. TRANS: Title for SMS settings.
5490 msgid "SMS settings"
5491 msgstr "Inställningar för SMS"
5492
5493 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5494 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5495 #, php-format
5496 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5497 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5498
5499 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5500 msgid "SMS is not available."
5501 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5502
5503 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5504 msgid "SMS address"
5505 msgstr "SMS-adress"
5506
5507 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5508 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5509 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5510
5511 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5512 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5513 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5514
5515 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5516 msgid "Confirmation code"
5517 msgstr "Bekräftelsekod"
5518
5519 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5520 msgid "Enter the code you received on your phone."
5521 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5522
5523 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5524 msgctxt "BUTTON"
5525 msgid "Confirm"
5526 msgstr "Bekräfta"
5527
5528 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5529 msgid "SMS phone number"
5530 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5531
5532 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5533 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5534 msgstr "Telefonnummer, inga skiljetecken eller mellanslag, med riktnummer."
5535
5536 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5537 msgid "SMS preferences"
5538 msgstr "SMS-inställningar"
5539
5540 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5541 msgid ""
5542 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5543 "from my carrier."
5544 msgstr ""
5545 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5546 "debitera mig."
5547
5548 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5549 msgid "SMS preferences saved."
5550 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5551
5552 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5553 msgid "No phone number."
5554 msgstr "Inget telefonnummer."
5555
5556 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5557 msgid "No carrier selected."
5558 msgstr "Ingen operatör vald."
5559
5560 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5561 msgid "That is already your phone number."
5562 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5563
5564 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5565 msgid "That phone number already belongs to another user."
5566 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5567
5568 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5569 msgid ""
5570 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5571 "for the code and instructions on how to use it."
5572 msgstr ""
5573 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5574 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5575
5576 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5577 msgid "That is the wrong confirmation number."
5578 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5579
5580 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5581 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5582 msgstr "Kunde inte ta bort SMS-bekräftelse."
5583
5584 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5585 msgid "SMS confirmation cancelled."
5586 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5587
5588 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5589 #. TRANS: registered for the active user.
5590 msgid "That is not your phone number."
5591 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5592
5593 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5594 msgid "The SMS phone number was removed."
5595 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5596
5597 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5598 msgid "Mobile carrier"
5599 msgstr "Mobiloperatör"
5600
5601 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5602 msgid "Select a carrier"
5603 msgstr "Välj en operatör"
5604
5605 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5606 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5607 #, php-format
5608 msgid ""
5609 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5610 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5611 msgstr ""
5612 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5613 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5614 "på %s och berätta."
5615
5616 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5617 msgid "No code entered."
5618 msgstr "Ingen kod angiven."
5619
5620 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5621 msgctxt "TITLE"
5622 msgid "Snapshots"
5623 msgstr "Ögonblicksbilder"
5624
5625 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5626 msgid "Manage snapshot configuration"
5627 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5628
5629 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5630 msgid "Invalid snapshot run value."
5631 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5632
5633 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5634 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5635 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5636
5637 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5638 msgid "Invalid snapshot report URL."
5639 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5640
5641 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5642 msgctxt "LEGEND"
5643 msgid "Snapshots"
5644 msgstr "Ögonblicksbilder"
5645
5646 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5647 msgid "Randomly during web hit"
5648 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5649
5650 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5651 msgid "In a scheduled job"
5652 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5653
5654 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5655 msgid "Data snapshots"
5656 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5657
5658 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5659 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5660 msgstr "När statistiska uppgifter skall skickas till status.net-servrar."
5661
5662 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5663 msgid "Frequency"
5664 msgstr "Frekvens"
5665
5666 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5667 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5668 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var n:te webbträff."
5669
5670 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5671 msgid "Report URL"
5672 msgstr "URL för rapport"
5673
5674 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5675 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5676 msgstr "Ögonblicksbilder kommer att skickas till denna webbadress."
5677
5678 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5679 msgid "Save snapshot settings."
5680 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild."
5681
5682 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5683 msgid "You are not subscribed to that profile."
5684 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5685
5686 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5687 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5688 msgid "Could not save subscription."
5689 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5690
5691 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5692 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5693 msgstr "Du kan bara godkänna dina egna väntande prenumerationer."
5694
5695 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5696 #. TRANS: %s is the name of the user.
5697 #, php-format
5698 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5699 msgstr "Prenumeranter på %s som väntar på godkännande"
5700
5701 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5702 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5703 #, php-format
5704 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5705 msgstr "Prenumeranter på %1$s som väntar på godkännande, sida %2$d"
5706
5707 #. TRANS: Page notice for group members page.
5708 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5709 msgstr ""
5710 "En lista med användare som väntar på godkännande för att prenumerera på dig."
5711
5712 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5713 msgid "Subscribed"
5714 msgstr "Prenumerant"
5715
5716 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5717 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5718 msgstr "Du måste vara inloggad för att avsluta prenumerationen på en lista."
5719
5720 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5721 msgid "No ID given."
5722 msgstr "Inget ID angiven."
5723
5724 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5725 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5726 #, php-format
5727 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5728 msgstr "Kunde inte teckna användare %1$s att prenumerara på listan %2$s: %3$s"
5729
5730 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5731 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5732 #, php-format
5733 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5734 msgstr "%1$s prenumererar på listan %2$s av %3$s"
5735
5736 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5737 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5738 #, php-format
5739 msgid "%s subscribers"
5740 msgstr "%s prenumeranter"
5741
5742 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5743 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5744 #, php-format
5745 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5746 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
5747
5748 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5749 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5750 msgid "These are the people who listen to your notices."
5751 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
5752
5753 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5754 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5755 #, php-format
5756 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5757 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
5758
5759 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5760 msgid ""
5761 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5762 "return the favor."
5763 msgstr ""
5764 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på folk du känner och de "
5765 "kanske återgäldar tjänsten."
5766
5767 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5768 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5769 #, php-format
5770 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5771 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
5772
5773 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5774 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5775 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5776 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5777 #. TRANS: and do not change the URL part.
5778 #, php-format
5779 msgid ""
5780 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5781 "%) and be the first?"
5782 msgstr ""
5783 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
5784 "action.register%%%%) och bli först?"
5785
5786 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5787 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5788 #, php-format
5789 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5790 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
5791
5792 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5793 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5794 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5795 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
5796
5797 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5798 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5799 #, php-format
5800 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5801 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
5802
5803 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5804 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5805 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5806 #. TRANS: and do not change the URL part.
5807 #, php-format
5808 msgid ""
5809 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5810 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5811 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5812 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5813 "automatically subscribe to people you already follow there."
5814 msgstr ""
5815 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
5816 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
5817 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
5818 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
5819 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
5820 "följer där."
5821
5822 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5823 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5824 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5825 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5826 #, php-format
5827 msgid "%s is not listening to anyone."
5828 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
5829
5830 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5831 #, php-format
5832 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5833 msgstr "Flöde av prenumerationer för %s (Atom)"
5834
5835 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5836 msgctxt "LABEL"
5837 msgid "IM"
5838 msgstr "Snabbmeddelande"
5839
5840 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5841 msgid "SMS"
5842 msgstr "SMS"
5843
5844 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5845 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5846 #, php-format
5847 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5848 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5849
5850 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5851 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5852 #, php-format
5853 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5854 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Activity Streams JSON)"
5855
5856 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5857 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5858 #, php-format
5859 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5860 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
5861
5862 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5863 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5864 #, php-format
5865 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5866 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5867
5868 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5869 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5870 #, php-format
5871 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5872 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5873
5874 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5875 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5876 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5877 msgid "You cannot tag this user."
5878 msgstr "Du kan inte tagga den här användaren."
5879
5880 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5881 msgid "List a profile"
5882 msgstr "Lista en profil"
5883
5884 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5885 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5886 #, php-format
5887 msgctxt "ADDTOLIST"
5888 msgid "List %s"
5889 msgstr "Lista %s"
5890
5891 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5892 msgctxt "TITLE"
5893 msgid "Error"
5894 msgstr "Fel"
5895
5896 #. TRANS: Header in list form.
5897 msgid "User profile"
5898 msgstr "Användarprofil"
5899
5900 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5901 msgid "List user"
5902 msgstr "Lista användare"
5903
5904 #. TRANS: Field label on list form.
5905 msgctxt "LABEL"
5906 msgid "Lists"
5907 msgstr "Listor"
5908
5909 #. TRANS: Field title on list form.
5910 msgid ""
5911 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5912 "separated."
5913 msgstr ""
5914 "Listor för denna användare (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
5915 "kommatecken eller mellanslag."
5916
5917 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5918 msgctxt "TITLE"
5919 msgid "Tags"
5920 msgstr "Taggar"
5921
5922 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5923 msgid "Lists saved."
5924 msgstr "Listor sparades."
5925
5926 #. TRANS: Page notice.
5927 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5928 msgstr ""
5929 "Använd detta formulär för att lägga till dina prenumeranter eller "
5930 "prenumerationer på listor."
5931
5932 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5933 msgid "No such tag."
5934 msgstr "Ingen sådan tagg."
5935
5936 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5937 msgid "You haven't blocked that user."
5938 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
5939
5940 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5941 msgid "User is not sandboxed."
5942 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
5943
5944 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5945 msgid "User is not silenced."
5946 msgstr "Användare är inte nedtystad."
5947
5948 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5949 msgid "Unsubscribed"
5950 msgstr "Prenumeration avslutad"
5951
5952 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5953 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5954 #, php-format
5955 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5956 msgstr "%1$s struken från listan %2$s av %3$s"
5957
5958 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5959 msgid "URL settings"
5960 msgstr "Webbadressinställningarna"
5961
5962 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5963 msgid "Manage various other options."
5964 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
5965
5966 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5967 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5968 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5969 msgid " (free service)"
5970 msgstr " (fri tjänst)"
5971
5972 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5973 msgid "[none]"
5974 msgstr "[ingen]"
5975
5976 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5977 msgid "[internal]"
5978 msgstr "[intern]"
5979
5980 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5981 msgid "Shorten URLs with"
5982 msgstr "Förkorta URL:er med"
5983
5984 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5985 msgid "Automatic shortening service to use."
5986 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
5987
5988 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5989 msgid "URL longer than"
5990 msgstr "URL längre än"
5991
5992 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5993 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5994 msgstr ""
5995 "Webbadresser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta alltid."
5996
5997 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5998 msgid "Text longer than"
5999 msgstr "Text längre än"
6000
6001 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6002 msgid ""
6003 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6004 msgstr ""
6005 "Webbadresser i notiser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta "
6006 "alltid."
6007
6008 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6009 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6010 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
6011
6012 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6013 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6014 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal URL-längd."
6015
6016 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6017 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6018 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal notislängd."
6019
6020 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6021 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6022 msgstr "Fel vid sparande av användarens inställningar för URL-förkortare."
6023
6024 #. TRANS: User admin panel title.
6025 msgctxt "TITLE"
6026 msgid "User"
6027 msgstr "Användare"
6028
6029 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6030 msgid "User settings for this StatusNet site"
6031 msgstr "Användarinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
6032
6033 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6034 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6035 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
6036
6037 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6038 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6039 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
6040
6041 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6042 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6043 #, php-format
6044 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6045 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: \"%1$s\" är inte en användare."
6046
6047 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6048 msgctxt "LEGEND"
6049 msgid "Profile"
6050 msgstr "Profil"
6051
6052 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6053 msgid "Bio Limit"
6054 msgstr "Begränsning av biografi"
6055
6056 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6057 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6058 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
6059
6060 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6061 msgid "New users"
6062 msgstr "Nya användare"
6063
6064 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6065 msgid "New user welcome"
6066 msgstr "Välkomnande av ny användare"
6067
6068 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6069 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6070 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
6071
6072 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6073 msgid "Default subscription"
6074 msgstr "Standardprenumerationer"
6075
6076 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6077 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6078 msgstr ""
6079 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
6080 "användare."
6081
6082 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6083 msgid "Invitations"
6084 msgstr "Inbjudningar"
6085
6086 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6087 msgid "Invitations enabled"
6088 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
6089
6090 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6091 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6092 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
6093
6094 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6095 msgid "Save user settings."
6096 msgstr "Spara användarinställningar."
6097
6098 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6099 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6100 #, php-format
6101 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6102 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
6103
6104 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6105 msgid "Search for more groups"
6106 msgstr "Sök efter fler grupper"
6107
6108 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6109 #. TRANS: %s is a user nickname.
6110 #, php-format
6111 msgid "%s is not a member of any group."
6112 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
6113
6114 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6115 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6116 #, php-format
6117 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6118 msgstr ""
6119 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
6120
6121 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6122 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6123 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6124 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6125 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6126 #, php-format
6127 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6128 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
6129
6130 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6131 #, php-format
6132 msgid "StatusNet %s"
6133 msgstr "StatusNet %s"
6134
6135 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6136 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6137 #, fuzzy, php-format
6138 msgid ""
6139 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6140 "Inc. and contributors."
6141 msgstr ""
6142 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6143 "Inc. och medarbetare."
6144
6145 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6146 msgid "Contributors"
6147 msgstr "Medarbetare"
6148
6149 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6150 msgid "License"
6151 msgstr "Licens"
6152
6153 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6154 msgid ""
6155 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6156 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6157 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6158 "any later version. "
6159 msgstr ""
6160 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
6161 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
6162 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
6163 "senare version. "
6164
6165 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6166 msgid ""
6167 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6168 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6169 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6170 "for more details. "
6171 msgstr ""
6172 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
6173 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
6174 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
6175 "för mer information. "
6176
6177 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6178 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6179 #, php-format
6180 msgid ""
6181 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6182 "along with this program.  If not, see %s."
6183 msgstr ""
6184 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
6185 "detta program. Om inte, se %s."
6186
6187 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6188 msgid "Plugins"
6189 msgstr "Insticksmoduler"
6190
6191 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6192 msgctxt "HEADER"
6193 msgid "Name"
6194 msgstr "Namn"
6195
6196 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6197 msgctxt "HEADER"
6198 msgid "Version"
6199 msgstr "Version"
6200
6201 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6202 msgctxt "HEADER"
6203 msgid "Author(s)"
6204 msgstr "Författare"
6205
6206 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6207 msgctxt "HEADER"
6208 msgid "Description"
6209 msgstr "Beskrivning"
6210
6211 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6212 msgid "Favor"
6213 msgstr "Markera som favorit"
6214
6215 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6216 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6217 #, php-format
6218 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6219 msgstr "%1$s lade till notis %2$s som favorit."
6220
6221 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6222 #, php-format
6223 msgid "Cannot process URL '%s'"
6224 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
6225
6226 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6227 msgid "Robin thinks something is impossible."
6228 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
6229
6230 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6231 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6232 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6233 #, php-format
6234 msgid ""
6235 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6236 "Try to upload a smaller version."
6237 msgid_plural ""
6238 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6239 "Try to upload a smaller version."
6240 msgstr[0] ""
6241 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och den fil du skickade var %2$d "
6242 "byte. Försök att ladda upp en mindre version."
6243 msgstr[1] ""
6244 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och du fil du skickade var %2$d byte. "
6245 "Försök att ladda upp en mindre version."
6246
6247 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6248 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6249 #, php-format
6250 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6251 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6252 msgstr[0] ""
6253 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6254 msgstr[1] ""
6255 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6256
6257 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6258 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6259 #, php-format
6260 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6261 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6262 msgstr[0] ""
6263 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6264 msgstr[1] ""
6265 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6266
6267 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6268 msgid "Invalid filename."
6269 msgstr "Ogiltigt filnamn."
6270
6271 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6272 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6273 #, php-format
6274 msgid "Profile ID %s is invalid."
6275 msgstr "Profil-ID %s är ogiltig."
6276
6277 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6278 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6279 #, php-format
6280 msgid "Group ID %s is invalid."
6281 msgstr "Grupp-ID %s är ogiltig."
6282
6283 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6284 msgid "Group join failed."
6285 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6286
6287 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6288 msgid "Not part of group."
6289 msgstr "Inte med i grupp."
6290
6291 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6292 msgid "Group leave failed."
6293 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6294
6295 #. TRANS: Activity title.
6296 msgid "Join"
6297 msgstr "Gå med"
6298
6299 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6300 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6301 #, php-format
6302 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6303 msgstr "%1$s har gått med gruppen %2$s."
6304
6305 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6306 msgid "Could not update local group."
6307 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6308
6309 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6310 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6311 #, php-format
6312 msgid "Could not create login token for %s"
6313 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
6314
6315 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6316 #, php-format
6317 msgid "Cannot instantiate class %s."
6318 msgstr "Kan inte initiera klass %s."
6319
6320 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6321 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6322 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6323
6324 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6325 msgid "You are banned from sending direct messages."
6326 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6327
6328 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6329 msgid "Could not insert message."
6330 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6331
6332 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6333 msgid "Could not update message with new URI."
6334 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6335
6336 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6337 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6338 #, php-format
6339 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6340 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6341
6342 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6343 #, php-format
6344 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6345 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s."
6346
6347 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6348 msgid "Problem saving notice. Too long."
6349 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6350
6351 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6352 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6353 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6354
6355 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6356 msgid ""
6357 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6358 msgstr ""
6359 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6360 "minuter."
6361
6362 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6363 msgid ""
6364 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6365 "few minutes."
6366 msgstr ""
6367 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6368 "om ett par minuter."
6369
6370 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6371 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6372 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6373
6374 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6375 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6376 msgstr "Kan inte upprepa; ursprunglig notis saknas eller är borttagen."
6377
6378 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6379 msgid "You cannot repeat your own notice."
6380 msgstr "Du kan inte upprepa din egen notis."
6381
6382 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6383 msgid "Cannot repeat a private notice."
6384 msgstr "Kan inte upprepa en privat notis."
6385
6386 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6387 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6388 msgstr "Kan inte upprepa en notis du inte kan läsa."
6389
6390 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6391 msgid "You already repeated that notice."
6392 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
6393
6394 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6395 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6396 #, php-format
6397 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6398 msgstr "%1$s har inte tillgång till notis %2$d."
6399
6400 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6401 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6402 msgid "Problem saving notice."
6403 msgstr "Problem med att spara notis."
6404
6405 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6406 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6407 msgstr "Felaktig typ tillhandahållen saveKnownGroups."
6408
6409 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6410 msgid "Problem saving group inbox."
6411 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6412
6413 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6414 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6415 #, php-format
6416 msgid "RT @%1$s %2$s"
6417 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6418
6419 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6420 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6421 #, php-format
6422 msgctxt "FANCYNAME"
6423 msgid "%1$s (%2$s)"
6424 msgstr "%1$s (%2$s)"
6425
6426 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6427 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6428 #, php-format
6429 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6430 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6431
6432 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6433 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6434 #, php-format
6435 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6436 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6437
6438 #. TRANS: Server exception.
6439 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6440 msgstr "Taggen du försöker byta namn på finns redan."
6441
6442 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6443 msgid "No tagger specified."
6444 msgstr "Ingen taggare angiven."
6445
6446 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6447 msgid "No tag specified."
6448 msgstr "Ingen tagg angiven."
6449
6450 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6451 msgid "Could not create profile tag."
6452 msgstr "Kunde inte skapa profiltagg."
6453
6454 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6455 msgid "Could not set profile tag URI."
6456 msgstr "Kunde inte ställa in URI för profiltagg."
6457
6458 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6459 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6460 msgstr "Kunde inte ställa in huvudsida för profiltagg."
6461
6462 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6463 #, php-format
6464 msgid ""
6465 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6466 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6467 msgstr ""
6468 "Du har redan skapat %d eller fler taggar som är det maximalt tillåtna "
6469 "antalet taggar. Försök använda eller stryka några befintliga taggar."
6470
6471 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6472 #, php-format
6473 msgid ""
6474 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6475 "allowed number.Try unlisting others first."
6476 msgstr ""
6477 "Du har redan %1$d eller flera personer i listan %2$s, vilket är den högsta "
6478 "tillåtna antalet. Prova ta bort andra från listan först."
6479
6480 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6481 msgid "Adding list subscription failed."
6482 msgstr "Det gick inte att lägga till prenumeration på listan."
6483
6484 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6485 msgid "Removing list subscription failed."
6486 msgstr "Det gick inte att ta bort prenumeration på listan."
6487
6488 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6489 msgid "Missing profile."
6490 msgstr "Saknar profil."
6491
6492 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6493 msgid "Unable to save tag."
6494 msgstr "Kunde inte spara tagg."
6495
6496 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6497 msgid "You have been banned from subscribing."
6498 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
6499
6500 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6501 msgid "Already subscribed!"
6502 msgstr "Redan prenumerant!"
6503
6504 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6505 msgid "User has blocked you."
6506 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6507
6508 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6509 msgid "Not subscribed!"
6510 msgstr "Inte prenumerant!"
6511
6512 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6513 msgid "Could not delete self-subscription."
6514 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6515
6516 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6517 msgid "Could not delete subscription."
6518 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6519
6520 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6521 msgctxt "TITLE"
6522 msgid "Follow"
6523 msgstr "Följ"
6524
6525 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6526 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6527 #, php-format
6528 msgid "%1$s is now following %2$s."
6529 msgstr "%1$s följer nu %2$s."
6530
6531 #. TRANS: Notice given on user registration.
6532 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6533 #, php-format
6534 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6535 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
6536
6537 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6538 msgid "Not implemented since inbox change."
6539 msgstr "Inte implementerad sedan inkorgsförändring."
6540
6541 #. TRANS: Server exception.
6542 msgid "No single user defined for single-user mode."
6543 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6544
6545 #. TRANS: Server exception.
6546 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6547 msgstr "Enanvändarlägeskod anropad när den inte var aktiverad."
6548
6549 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6550 msgid "No user with that email address or username."
6551 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
6552
6553 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6554 msgid "No registered email address for that user."
6555 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
6556
6557 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6558 msgid "Error saving address confirmation."
6559 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
6560
6561 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6562 msgid "Could not create group."
6563 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
6564
6565 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6566 msgid "Could not set group URI."
6567 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
6568
6569 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6570 msgid "Could not set group membership."
6571 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
6572
6573 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6574 msgid "Could not save local group info."
6575 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6576
6577 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6578 #. TRANS: %s is the remote site.
6579 #, php-format
6580 msgid "Cannot locate account %s."
6581 msgstr "Kan inte hitta kontot %s."
6582
6583 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6584 #. TRANS: %s is the remote site.
6585 #, php-format
6586 msgid "Cannot find XRD for %s."
6587 msgstr "Kan inte hitta XRD för %s."
6588
6589 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6590 #. TRANS: %s is the remote site.
6591 #, php-format
6592 msgid "No AtomPub API service for %s."
6593 msgstr "Ingen AtomPub API-tjänst för %s."
6594
6595 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6596 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6597 msgid "User actions"
6598 msgstr "Åtgärder för användare"
6599
6600 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6601 msgid "User deletion in progress..."
6602 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6603
6604 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6605 msgid "Edit profile settings."
6606 msgstr "Redigera profilinställningar."
6607
6608 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6609 msgctxt "BUTTON"
6610 msgid "Edit"
6611 msgstr "Redigera"
6612
6613 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6614 msgid "Send a direct message to this user."
6615 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare."
6616
6617 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6618 msgctxt "BUTTON"
6619 msgid "Message"
6620 msgstr "Meddelande"
6621
6622 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6623 msgid "Moderate"
6624 msgstr "Moderera"
6625
6626 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6627 msgid "User role"
6628 msgstr "Användarroll"
6629
6630 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6631 msgctxt "role"
6632 msgid "Administrator"
6633 msgstr "Administratör"
6634
6635 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6636 msgctxt "role"
6637 msgid "Moderator"
6638 msgstr "Moderator"
6639
6640 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6641 #, php-format
6642 msgid "%1$s - %2$s"
6643 msgstr "%1$s - %2$s"
6644
6645 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6646 msgid "Untitled page"
6647 msgstr "Namnlös sida"
6648
6649 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6650 msgctxt "TOOLTIP"
6651 msgid "Show more"
6652 msgstr "Visa mer"
6653
6654 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6655 msgctxt "BUTTON"
6656 msgid "Reply"
6657 msgstr "Svara"
6658
6659 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6660 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6661 msgid "Write a reply..."
6662 msgstr "Skriv ett svar..."
6663
6664 #. TRANS: Tab on the notice form.
6665 msgctxt "TAB"
6666 msgid "Status"
6667 msgstr "Status"
6668
6669 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6670 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6671 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6672 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6673 #, php-format
6674 msgid ""
6675 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6676 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6677 msgstr ""
6678 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
6679 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6680
6681 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6682 #, php-format
6683 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6684 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
6685
6686 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6687 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6688 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6689 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6690 #, php-format
6691 msgid ""
6692 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6693 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6694 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6695 msgstr ""
6696 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
6697 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
6698 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6699
6700 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6701 #. TRANS: %1$s is the site name.
6702 #, php-format
6703 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6704 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
6705
6706 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6707 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6708 #, php-format
6709 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6710 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
6711
6712 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6713 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6714 msgstr ""
6715 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
6716
6717 #. TRANS: license message in footer.
6718 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6719 #, php-format
6720 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6721 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
6722
6723 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6724 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6725 msgid "After"
6726 msgstr "Senare"
6727
6728 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6729 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6730 msgid "Before"
6731 msgstr "Tidigare"
6732
6733 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6734 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6735 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
6736
6737 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6738 #, php-format
6739 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6740 msgstr "Okänt verb: \"%s\"."
6741
6742 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6743 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6744 msgstr "Kan inte påtvinga prenumeration för opålitliga användare."
6745
6746 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6747 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6748 msgstr "Kan inte tvinga fjärranvändare att prenumerera."
6749
6750 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6751 msgid "Unknown profile."
6752 msgstr "Okänd profil."
6753
6754 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6755 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6756 msgstr "Denna aktivitet verkar inte relaterat till vår användare."
6757
6758 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6759 msgid "Remote profile is not a group!"
6760 msgstr "Fjärrprofilen är inte en grupp!"
6761
6762 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6763 msgid "User is already a member of this group."
6764 msgstr "Användaren är redan medlem i denna grupp."
6765
6766 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6767 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6768 #, php-format
6769 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6770 msgstr "Känner redan till notisen %1$s och den har en annan författare %2$s."
6771
6772 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6773 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6774 msgstr "Skriver inte över författarinformation för inte betrodda användare."
6775
6776 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6777 #. TRANS: %s is the notice URI.
6778 #, php-format
6779 msgid "No content for notice %s."
6780 msgstr "Inget innehåll i notis %s."
6781
6782 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6783 #, php-format
6784 msgid "No such user \"%s\"."
6785 msgstr "Ingen sådan användare \"%s\"."
6786
6787 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6788 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6789 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6790 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6791 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6792 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6793 #, php-format
6794 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6795 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6796 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6797
6798 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6799 msgid "Can't handle remote content yet."
6800 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
6801
6802 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6803 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6804 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
6805
6806 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6807 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6808 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
6809
6810 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6811 msgid "You cannot make changes to this site."
6812 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
6813
6814 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6815 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6816 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
6817
6818 #. TRANS: Client error message.
6819 msgid "showForm() not implemented."
6820 msgstr "showForm() är inte implementerat."
6821
6822 #. TRANS: Client error message
6823 msgid "saveSettings() not implemented."
6824 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
6825
6826 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6827 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6828 msgctxt "HEADER"
6829 msgid "Home"
6830 msgstr "Hem"
6831
6832 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6833 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6834 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6835 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6836 msgctxt "MENU"
6837 msgid "Home"
6838 msgstr "Hem"
6839
6840 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6841 msgctxt "HEADER"
6842 msgid "Admin"
6843 msgstr "Administratör"
6844
6845 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6846 msgid "Basic site configuration"
6847 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
6848
6849 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6850 msgctxt "MENU"
6851 msgid "Site"
6852 msgstr "Webbplats"
6853
6854 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6855 msgid "User configuration"
6856 msgstr "Konfiguration av användare"
6857
6858 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6859 msgctxt "MENU"
6860 msgid "User"
6861 msgstr "Användare"
6862
6863 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6864 msgid "Access configuration"
6865 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
6866
6867 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6868 msgctxt "MENU"
6869 msgid "Access"
6870 msgstr "Åtkomst"
6871
6872 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6873 msgid "Paths configuration"
6874 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6875
6876 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6877 msgctxt "MENU"
6878 msgid "Paths"
6879 msgstr "Sökvägar"
6880
6881 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6882 msgid "Sessions configuration"
6883 msgstr "Konfiguration av sessioner"
6884
6885 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6886 msgctxt "MENU"
6887 msgid "Sessions"
6888 msgstr "Sessioner"
6889
6890 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6891 msgid "Edit site notice"
6892 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
6893
6894 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6895 msgctxt "MENU"
6896 msgid "Site notice"
6897 msgstr "Webbplatsnotis"
6898
6899 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6900 msgid "Snapshots configuration"
6901 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
6902
6903 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6904 msgctxt "MENU"
6905 msgid "Snapshots"
6906 msgstr "Ögonblicksbilder"
6907
6908 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6909 msgid "Set site license"
6910 msgstr "Ange webbplatslicens"
6911
6912 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6913 msgctxt "MENU"
6914 msgid "License"
6915 msgstr "Licens"
6916
6917 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6918 msgid "Plugins configuration"
6919 msgstr "Konfiguration av insticksmoduler"
6920
6921 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6922 msgctxt "MENU"
6923 msgid "Plugins"
6924 msgstr "Insticksmoduler"
6925
6926 #. TRANS: Client error 401.
6927 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6928 msgstr ""
6929 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
6930
6931 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6932 msgid "No application for that consumer key."
6933 msgstr "Ingen applikation för den konsumentnyckeln."
6934
6935 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6936 msgid "Not allowed to use API."
6937 msgstr "Inte tillåten att använda API."
6938
6939 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6940 msgid "Bad access token."
6941 msgstr "Felaktig åtkomst-token."
6942
6943 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6944 msgid "No user for that token."
6945 msgstr "Ingen användare för den token."
6946
6947 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6948 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6949 msgid "Could not authenticate you."
6950 msgstr "Kunde inte autentisera dig."
6951
6952 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6953 msgid "Icon"
6954 msgstr "Ikon"
6955
6956 #. TRANS: Form guide.
6957 msgid "Icon for this application"
6958 msgstr "Ikon för denna applikation"
6959
6960 #. TRANS: Form input field label for application name.
6961 msgid "Name"
6962 msgstr "Namn"
6963
6964 #. TRANS: Form input field instructions.
6965 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6966 #, php-format
6967 msgid "Describe your application in %d character"
6968 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6969 msgstr[0] "Beskriv din applikation med %d tecken"
6970 msgstr[1] "Beskriv din applikation med %d tecken"
6971
6972 #. TRANS: Form input field instructions.
6973 msgid "Describe your application"
6974 msgstr "Beskriv din applikation"
6975
6976 #. TRANS: Form input field label.
6977 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6978 #. TRANS: Field label for description of list.
6979 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6980 msgid "Description"
6981 msgstr "Beskrivning"
6982
6983 #. TRANS: Form input field instructions.
6984 msgid "URL of the homepage of this application"
6985 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
6986
6987 #. TRANS: Form input field label.
6988 msgid "Source URL"
6989 msgstr "URL för källa"
6990
6991 #. TRANS: Form input field instructions.
6992 msgid "Organization responsible for this application"
6993 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
6994
6995 #. TRANS: Form input field label.
6996 msgid "Organization"
6997 msgstr "Organisation"
6998
6999 #. TRANS: Form input field instructions.
7000 msgid "URL for the homepage of the organization"
7001 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
7002
7003 #. TRANS: Form input field instructions.
7004 msgid "URL to redirect to after authentication"
7005 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
7006
7007 #. TRANS: Radio button label for application type
7008 msgid "Browser"
7009 msgstr "Webbläsare"
7010
7011 #. TRANS: Radio button label for application type
7012 msgid "Desktop"
7013 msgstr "Skrivbord"
7014
7015 #. TRANS: Form guide.
7016 msgid "Type of application, browser or desktop"
7017 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
7018
7019 #. TRANS: Radio button label for access type.
7020 msgid "Read-only"
7021 msgstr "Skrivskyddad"
7022
7023 #. TRANS: Radio button label for access type.
7024 msgid "Read-write"
7025 msgstr "Läs och skriv"
7026
7027 #. TRANS: Form guide.
7028 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7029 msgstr ""
7030 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
7031
7032 #. TRANS: Submit button title.
7033 msgid "Cancel application changes."
7034 msgstr "Avbryt applikationsändringar."
7035
7036 #. TRANS: Submit button title.
7037 msgid "Save application changes."
7038 msgstr "Spara applikationsändringar."
7039
7040 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7041 msgid "Unknown application"
7042 msgstr "Okänd applikation"
7043
7044 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7045 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7046 msgid " by "
7047 msgstr " av "
7048
7049 #. TRANS: Application access type
7050 msgid "read-write"
7051 msgstr "läs och skriv"
7052
7053 #. TRANS: Application access type
7054 msgid "read-only"
7055 msgstr "skrivskyddad"
7056
7057 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7058 #, php-format
7059 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7060 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
7061
7062 #. TRANS: Access token in the application list.
7063 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7064 #, php-format
7065 msgid "Access token starting with: %s"
7066 msgstr "Åtkomsttoken som börjar med: %s"
7067
7068 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7069 msgctxt "BUTTON"
7070 msgid "Revoke"
7071 msgstr "Återkalla"
7072
7073 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7074 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7075 msgctxt "BUTTON"
7076 msgid "Accept"
7077 msgstr "Acceptera"
7078
7079 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7080 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7081 msgctxt "BUTTON"
7082 msgid "Reject"
7083 msgstr "Avvisa"
7084
7085 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7086 msgid "Author element must contain a name element."
7087 msgstr "Author-elementet måste innehålla ett name-element."
7088
7089 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7090 msgid "Do not use this method!"
7091 msgstr "Använd inte denna metod!"
7092
7093 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7094 #, php-format
7095 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7096 msgstr "Tidslinje för personer i listan %1$s av %2$s"
7097
7098 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7099 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7100 #, php-format
7101 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7102 msgstr "Uppdateringar från %1$ss lista %2$s på %3$s!"
7103
7104 #. TRANS: Title.
7105 msgid "Notices where this attachment appears"
7106 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
7107
7108 #. TRANS: Title.
7109 msgid "Tags for this attachment"
7110 msgstr "Taggar för denna billaga"
7111
7112 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7113 msgid "Password changing failed."
7114 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
7115
7116 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7117 msgid "Password changing is not allowed."
7118 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
7119
7120 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7121 msgid "Block"
7122 msgstr "Blockera"
7123
7124 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7125 msgid "Block this user"
7126 msgstr "Blockera denna användare"
7127
7128 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7129 msgctxt "BUTTON"
7130 msgid "Cancel join request"
7131 msgstr "Avbryt begäran om att gå med"
7132
7133 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7134 msgctxt "BUTTON"
7135 msgid "Cancel subscription request"
7136 msgstr "Avbryt prenumerationsbegäran"
7137
7138 #. TRANS: Title for command results.
7139 msgid "Command results"
7140 msgstr "Resultat av kommando"
7141
7142 #. TRANS: Title for command results.
7143 msgid "AJAX error"
7144 msgstr "AJAX-fel"
7145
7146 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7147 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7148 msgid "Command complete"
7149 msgstr "Kommando komplett"
7150
7151 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7152 msgid "Command failed"
7153 msgstr "Kommando misslyckades"
7154
7155 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7156 msgid "Notice with that id does not exist."
7157 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
7158
7159 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7160 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7161 msgid "User has no last notice."
7162 msgstr "Användare har ingen sista notis."
7163
7164 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7165 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7166 #, php-format
7167 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7168 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
7169
7170 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7171 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7172 #, php-format
7173 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7174 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
7175
7176 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7177 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7178 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
7179
7180 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7181 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7182 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
7183
7184 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7185 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7186 #, php-format
7187 msgid "Nudge sent to %s."
7188 msgstr "Knuff skickad till %s."
7189
7190 #. TRANS: User statistics text.
7191 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7192 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7193 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7194 #, php-format
7195 msgid ""
7196 "Subscriptions: %1$s\n"
7197 "Subscribers: %2$s\n"
7198 "Notices: %3$s"
7199 msgstr ""
7200 "Prenumerationer: %1$s\n"
7201 "Prenumeranter: %2$s\n"
7202 "Notiser: %3$s"
7203
7204 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7205 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7206 msgstr "Kunde inte skapa favorit: redan favorit."
7207
7208 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7209 msgid "Notice marked as fave."
7210 msgstr "Notis markerad som favorit."
7211
7212 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7213 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7214 #, php-format
7215 msgid "%1$s joined group %2$s."
7216 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
7217
7218 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7219 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7220 #, php-format
7221 msgid "%1$s left group %2$s."
7222 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
7223
7224 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7225 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7226 #, php-format
7227 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7228 msgstr "Fel vid taggning av %1$s: %2$s"
7229
7230 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7231 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7232 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7233 #, php-format
7234 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7235 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7236 msgstr[0] "%1$s taggades %2$s"
7237 msgstr[1] "%1$s taggades %2$s"
7238
7239 #. TRANS: Separator for list of tags.
7240 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7241 msgid ", "
7242 msgstr ", "
7243
7244 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7245 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7246 #, php-format
7247 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7248 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
7249
7250 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7251 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7252 #, php-format
7253 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7254 msgstr "Fel vid borttagande av tagg från %1$s: %2$s"
7255
7256 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7257 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7258 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7259 #, php-format
7260 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7261 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7262 msgstr[0] "Följande tagg har tagits bort från användaren %1$s: %2$s."
7263 msgstr[1] "Följande taggar har tagits bort från användaren %1$s: %2$s."
7264
7265 #. TRANS: Whois output.
7266 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7267 #, php-format
7268 msgctxt "WHOIS"
7269 msgid "%1$s (%2$s)"
7270 msgstr "%1$s (%2$s)"
7271
7272 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7273 #, php-format
7274 msgid "Fullname: %s"
7275 msgstr "Fullständigt namn: %s"
7276
7277 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7278 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7279 #. TRANS: %s is a location.
7280 #, php-format
7281 msgid "Location: %s"
7282 msgstr "Plats: %s"
7283
7284 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7285 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7286 #. TRANS: %s is a homepage.
7287 #, php-format
7288 msgid "Homepage: %s"
7289 msgstr "Hemsida: %s"
7290
7291 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7292 #, php-format
7293 msgid "About: %s"
7294 msgstr "Om: %s"
7295
7296 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7297 #. TRANS: %s is a remote profile.
7298 #, php-format
7299 msgid ""
7300 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7301 "same server."
7302 msgstr ""
7303 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
7304 "samma server."
7305
7306 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7307 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7308 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7309 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7310 #, php-format
7311 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7312 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7313 msgstr[0] "Meddelandet för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7314 msgstr[1] "Meddelandet för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7315
7316 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7317 msgid "You can't send a message to this user."
7318 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
7319
7320 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7321 msgid "Error sending direct message."
7322 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
7323
7324 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7325 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7326 #, php-format
7327 msgid "Notice from %s repeated."
7328 msgstr "Notis från %s upprepad."
7329
7330 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7331 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7332 #, php-format
7333 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7334 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7335 msgstr[0] "Notisen för lång - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7336 msgstr[1] "Notisen för lång - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7337
7338 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7339 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7340 #, php-format
7341 msgid "Reply to %s sent."
7342 msgstr "Svar på %s skickat."
7343
7344 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7345 msgid "Error saving notice."
7346 msgstr "Fel vid sparande av notis."
7347
7348 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7349 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7350 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7351
7352 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7353 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7354 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
7355
7356 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7357 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7358 #, php-format
7359 msgid "Subscribed to %s."
7360 msgstr "Prenumererar på %s."
7361
7362 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7363 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7364 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7365 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
7366
7367 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7368 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7369 #, php-format
7370 msgid "Unsubscribed from %s."
7371 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
7372
7373 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7374 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7375 msgid "Command not yet implemented."
7376 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7377
7378 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7379 msgid "Notification off."
7380 msgstr "Notifikation av."
7381
7382 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7383 msgid "Can't turn off notification."
7384 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7385
7386 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7387 msgid "Notification on."
7388 msgstr "Notifikation på."
7389
7390 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7391 msgid "Can't turn on notification."
7392 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7393
7394 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7395 msgid "Login command is disabled."
7396 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
7397
7398 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7399 #. TRANS: %s is a logon link..
7400 #, php-format
7401 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7402 msgstr ""
7403 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
7404
7405 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7406 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7407 #, php-format
7408 msgid "Unsubscribed %s."
7409 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
7410
7411 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7412 msgid "You are not subscribed to anyone."
7413 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
7414
7415 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7416 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7417 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7418 msgid "You are subscribed to this person:"
7419 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7420 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
7421 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
7422
7423 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7424 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7425 msgid "No one is subscribed to you."
7426 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
7427
7428 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7429 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7430 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7431 msgid "This person is subscribed to you:"
7432 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7433 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
7434 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
7435
7436 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7437 #. TRANS: any group subscriptions.
7438 msgid "You are not a member of any groups."
7439 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
7440
7441 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7442 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7443 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7444 msgid "You are a member of this group:"
7445 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7446 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
7447 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
7448
7449 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7450 msgctxt "COMMANDHELP"
7451 msgid "Commands:"
7452 msgstr "Kommandon:"
7453
7454 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7455 msgctxt "COMMANDHELP"
7456 msgid "turn on notifications"
7457 msgstr "sätt på notifikationer"
7458
7459 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7460 msgctxt "COMMANDHELP"
7461 msgid "turn off notifications"
7462 msgstr "stäng av notifikationer"
7463
7464 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7465 msgctxt "COMMANDHELP"
7466 msgid "show this help"
7467 msgstr "visa denna hjälp"
7468
7469 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7470 msgctxt "COMMANDHELP"
7471 msgid "subscribe to user"
7472 msgstr "prenumerera på användare"
7473
7474 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7475 msgctxt "COMMANDHELP"
7476 msgid "lists the groups you have joined"
7477 msgstr "listar de grupper som du har gått med i"
7478
7479 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7480 msgctxt "COMMANDHELP"
7481 msgid "tag a user"
7482 msgstr "tagga en användare"
7483
7484 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7485 msgctxt "COMMANDHELP"
7486 msgid "untag a user"
7487 msgstr "ta bort tagg från en användare"
7488
7489 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7490 msgctxt "COMMANDHELP"
7491 msgid "list the people you follow"
7492 msgstr "lista de personer du följer"
7493
7494 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7495 msgctxt "COMMANDHELP"
7496 msgid "list the people that follow you"
7497 msgstr "lista de personer som följer dig"
7498
7499 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7500 msgctxt "COMMANDHELP"
7501 msgid "unsubscribe from user"
7502 msgstr "avsluta prenumerationen på denna användare"
7503
7504 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7505 msgctxt "COMMANDHELP"
7506 msgid "direct message to user"
7507 msgstr "direktmeddelande till användare"
7508
7509 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7510 msgctxt "COMMANDHELP"
7511 msgid "get last notice from user"
7512 msgstr "hämta senaste notis från användare"
7513
7514 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7515 msgctxt "COMMANDHELP"
7516 msgid "get profile info on user"
7517 msgstr "hämta profilinformation om användaren"
7518
7519 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7520 msgctxt "COMMANDHELP"
7521 msgid "force user to stop following you"
7522 msgstr "tvinga användare att sluta följa dig"
7523
7524 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7525 msgctxt "COMMANDHELP"
7526 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7527 msgstr "lägg till användarens senaste notis som en favorit"
7528
7529 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7530 msgctxt "COMMANDHELP"
7531 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7532 msgstr "lägg till notis med den givna ID:n som en favorit"
7533
7534 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7535 msgctxt "COMMANDHELP"
7536 msgid "repeat a notice with a given id"
7537 msgstr "upprepa en notis med en given ID"
7538
7539 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7540 msgctxt "COMMANDHELP"
7541 msgid "repeat the last notice from user"
7542 msgstr "upprepa den senaste notisen från användaren"
7543
7544 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7545 msgctxt "COMMANDHELP"
7546 msgid "reply to notice with a given id"
7547 msgstr "svara på notis med en given ID"
7548
7549 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7550 msgctxt "COMMANDHELP"
7551 msgid "reply to the last notice from user"
7552 msgstr "svara på den sista notisen från användaren"
7553
7554 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7555 msgctxt "COMMANDHELP"
7556 msgid "join group"
7557 msgstr "gå med i gruppen"
7558
7559 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7560 msgctxt "COMMANDHELP"
7561 msgid "Get a link to login to the web interface"
7562 msgstr "Få en länk att logga in till webbgränssnittet"
7563
7564 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7565 msgctxt "COMMANDHELP"
7566 msgid "leave group"
7567 msgstr "lämna grupp"
7568
7569 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7570 msgctxt "COMMANDHELP"
7571 msgid "get your stats"
7572 msgstr "få din statistik"
7573
7574 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7575 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7576 msgctxt "COMMANDHELP"
7577 msgid "same as 'off'"
7578 msgstr "samma som 'off'"
7579
7580 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7581 msgctxt "COMMANDHELP"
7582 msgid "same as 'follow'"
7583 msgstr "samma som 'follow'"
7584
7585 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7586 msgctxt "COMMANDHELP"
7587 msgid "same as 'leave'"
7588 msgstr "samma som 'leave'"
7589
7590 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7591 msgctxt "COMMANDHELP"
7592 msgid "same as 'get'"
7593 msgstr "samma som 'get'"
7594
7595 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7596 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7597 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7598 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7599 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7600 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7601 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7602 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7603 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7604 msgctxt "COMMANDHELP"
7605 msgid "not yet implemented."
7606 msgstr "ännu inte implementerad."
7607
7608 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7609 msgctxt "COMMANDHELP"
7610 msgid "remind a user to update."
7611 msgstr "påminna användaren att uppdatera."
7612
7613 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7614 msgid "No configuration file found."
7615 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades."
7616
7617 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7618 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7619 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7620 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser:"
7621
7622 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7623 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7624 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
7625
7626 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7627 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7628 msgid "Go to the installer."
7629 msgstr "Gå till installeraren."
7630
7631 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7632 #. TRANS: Label for user statistics.
7633 msgid "Notices"
7634 msgstr "Notiser"
7635
7636 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7637 msgid "Database error"
7638 msgstr "Databasfel"
7639
7640 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7641 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7642 msgctxt "MENU"
7643 msgid "Public"
7644 msgstr "Publikt"
7645
7646 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7647 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7648 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7649 msgctxt "MENU"
7650 msgid "Groups"
7651 msgstr "Grupper"
7652
7653 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7654 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7655 msgctxt "MENU"
7656 msgid "Lists"
7657 msgstr "Listor"
7658
7659 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7660 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7661 msgid "Delete"
7662 msgstr "Ta bort"
7663
7664 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7665 msgid "Delete this user"
7666 msgstr "Ta bort denna användare"
7667
7668 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7669 #, php-format
7670 msgid "Unable to find services for %s."
7671 msgstr "Det gick inte att hitta tjänster för %s."
7672
7673 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7674 msgid "Disfavor this notice"
7675 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
7676
7677 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7678 msgctxt "BUTTON"
7679 msgid "Disfavor favorite"
7680 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
7681
7682 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7683 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7684 msgstr "Ta bort denna notis från din lista med favoritnotiser."
7685
7686 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7687 msgid "Favor this notice"
7688 msgstr "Markera denna notis som favorit"
7689
7690 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7691 msgctxt "BUTTON"
7692 msgid "Favor"
7693 msgstr "Markera som favorit"
7694
7695 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7696 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7697 msgstr "Lägg till denna notis till din lista med favoritnotiser."
7698
7699 #. TRANS: Feed type name.
7700 msgid "RSS 1.0"
7701 msgstr "RSS 1.0"
7702
7703 #. TRANS: Feed type name.
7704 msgid "RSS 2.0"
7705 msgstr "RSS 2.0"
7706
7707 #. TRANS: Feed type name.
7708 msgid "Atom"
7709 msgstr "Atom"
7710
7711 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7712 msgid "FOAF"
7713 msgstr "FOAF"
7714
7715 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7716 msgid "Activity Streams"
7717 msgstr "Activity Streams"
7718
7719 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7720 msgid "No author in the feed."
7721 msgstr "Ingen författare i flödet."
7722
7723 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7724 #. TRANS: can be associated with a user.
7725 msgid "Cannot import without a user."
7726 msgstr "Kan inte importera utan en användare."
7727
7728 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7729 msgid "Feeds"
7730 msgstr "Flöden"
7731
7732 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7733 msgctxt "TAGS"
7734 msgid "All"
7735 msgstr "Alla"
7736
7737 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7738 msgid "Tag"
7739 msgstr "Tagg"
7740
7741 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7742 msgid "Choose a tag to narrow list."
7743 msgstr "Välj en tagg för att begränsa listan."
7744
7745 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7746 #, php-format
7747 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7748 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
7749
7750 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7751 msgid "Members"
7752 msgstr "Medlemmar"
7753
7754 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7755 msgid "All members"
7756 msgstr "Alla medlemmar"
7757
7758 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Pending"
7761 msgstr "Väntande (%d)"
7762
7763 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7764 msgid "Blocked"
7765 msgstr "Blockerad"
7766
7767 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7768 msgctxt "TITLE"
7769 msgid "Admins"
7770 msgstr "Administratörer"
7771
7772 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7773 msgctxt "BUTTON"
7774 msgid "Block"
7775 msgstr "Blockera"
7776
7777 #. TRANS: Submit button title.
7778 msgctxt "TOOLTIP"
7779 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7780 msgstr ""
7781 "Blockera denna användare så de inte längre kan skicka meddelanden till den."
7782
7783 #. TRANS: Field title on group edit form.
7784 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7785 msgstr "Webbadress till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg."
7786
7787 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7788 msgid "Describe the group or topic."
7789 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet."
7790
7791 #. TRANS: Text area title for group description.
7792 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7793 #, php-format
7794 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7795 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7796 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken eller färre"
7797 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken eller färre"
7798
7799 #. TRANS: Field title on group edit form.
7800 msgid ""
7801 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7802 msgstr "Plats för gruppen, om någon, som \"stad, stat (eller region), land\"."
7803
7804 #. TRANS: Field label on group edit form.
7805 msgid "Aliases"
7806 msgstr "Alias"
7807
7808 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7809 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7810 #, php-format
7811 msgid ""
7812 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7813 "alias allowed."
7814 msgid_plural ""
7815 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7816 "aliases allowed."
7817 msgstr[0] ""
7818 " Extra smeknamn för gruppen, separerade med kommatecken eller blanksteg. "
7819 "Maximalt %d alias tillåtet."
7820 msgstr[1] ""
7821 "Extra smeknamn för gruppen, separerade med kommatecken eller blanksteg. "
7822 "Maximalt %d alias tillåtna."
7823
7824 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7825 msgid ""
7826 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7827 msgstr ""
7828 "Nya medlemmar måste godkännas av admininistratör och alla inlägg tvingas "
7829 "vara privata."
7830
7831 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7832 msgctxt "GROUPADMIN"
7833 msgid "Admin"
7834 msgstr "Administratör"
7835
7836 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7837 msgid "Group actions"
7838 msgstr "Åtgärder för grupp"
7839
7840 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7841 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7842 #, php-format
7843 msgctxt "TOOLTIP"
7844 msgid "Edit %s group properties"
7845 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
7846
7847 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7848 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7849 #, php-format
7850 msgctxt "TOOLTIP"
7851 msgid "Add or edit %s logo"
7852 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
7853
7854 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7855 msgctxt "MENU"
7856 msgid "Logo"
7857 msgstr "Logotyp"
7858
7859 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7860 msgid "Popular groups"
7861 msgstr "Populära grupper"
7862
7863 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7864 msgid "Active groups"
7865 msgstr "Aktiva grupper"
7866
7867 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7868 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7869 msgid "See all"
7870 msgstr "Visa alla"
7871
7872 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7873 msgid "See all groups you belong to."
7874 msgstr "Se alla grupper som du tillhör."
7875
7876 #. TRANS: Client exception 406
7877 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7878 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
7879
7880 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7881 msgid "Unsupported image file format."
7882 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
7883
7884 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7885 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7886 #, php-format
7887 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7888 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
7889
7890 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7891 msgid "Partial upload."
7892 msgstr "Bitvis uppladdad."
7893
7894 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7895 msgid "Not an image or corrupt file."
7896 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
7897
7898 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7899 msgid "Lost our file."
7900 msgstr "Förlorade vår fil."
7901
7902 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7903 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7904 msgid "Unknown file type"
7905 msgstr "Okänd filtyp"
7906
7907 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7908 #, php-format
7909 msgid "%dMB"
7910 msgid_plural "%dMB"
7911 msgstr[0] "%dMB"
7912 msgstr[1] "%dMB"
7913
7914 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7915 #, php-format
7916 msgid "%dkB"
7917 msgid_plural "%dkB"
7918 msgstr[0] "%dkB"
7919 msgstr[1] "%dkB"
7920
7921 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7922 #, php-format
7923 msgid "%dB"
7924 msgid_plural "%dB"
7925 msgstr[0] "%dB"
7926 msgstr[1] "%dB"
7927
7928 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7929 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7930 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7931 #, php-format
7932 msgid ""
7933 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7934 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7935 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7936 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7937 "this message."
7938 msgstr ""
7939 "Användaren \"%1$s\" på %2$s har sagt att ditt %3$s-skärmnamn tillhör honom/"
7940 "henne. Om det är sant, kan du bekräfta genom att klicka på denna länk: %4"
7941 "$s . (Om du inte kan klicka på den, kopiera och klistra in den i "
7942 "adressfältet i din webbläsare). Om användaren inte är du, eller om du inte "
7943 "har begärt denna bekräftelse, bara ignorera detta meddelandet."
7944
7945 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7946 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7947 #, php-format
7948 msgid "Unknown inbox source %d."
7949 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
7950
7951 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7952 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7953 msgstr ""
7954 "Köande måste aktiveras för att använda snabbmeddelande-insticksmoduler."
7955
7956 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7957 msgid "Transport cannot be null."
7958 msgstr "Transport får inte vara tom."
7959
7960 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7961 msgctxt "TITLE"
7962 msgid "Trends"
7963 msgstr "Trender"
7964
7965 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7966 msgctxt "BUTTON"
7967 msgid "Invite more colleagues"
7968 msgstr "Bjud in fler kollegor"
7969
7970 #. TRANS: Form legend.
7971 msgid "Invite collegues"
7972 msgstr "Bjud in kollegor"
7973
7974 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7975 msgid "Email addresses"
7976 msgstr "E-postadresser"
7977
7978 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7979 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7980 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en per rad)."
7981
7982 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7983 msgid "Personal message"
7984 msgstr "Personligt meddelande"
7985
7986 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7987 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7988 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
7989
7990 #. TRANS: Send button for inviting friends
7991 #. TRANS: Button text for sending notice.
7992 msgctxt "BUTTON"
7993 msgid "Send"
7994 msgstr "Skicka"
7995
7996 #. TRANS: Submit button title.
7997 msgid "Send invitations."
7998 msgstr "Skicka inbjudningar."
7999
8000 #. TRANS: Button text for joining a group.
8001 msgctxt "BUTTON"
8002 msgid "Join"
8003 msgstr "Gå med"
8004
8005 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8006 msgctxt "BUTTON"
8007 msgid "Leave"
8008 msgstr "Leave"
8009
8010 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
8011 msgid "See all lists you have created."
8012 msgstr "Se alla listor som du har skapat."
8013
8014 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8015 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8016 msgctxt "MENU"
8017 msgid "Login"
8018 msgstr "Logga in"
8019
8020 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8021 msgid "Login with a username and password"
8022 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
8023
8024 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8025 msgctxt "MENU"
8026 msgid "Register"
8027 msgstr "Registrera"
8028
8029 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8030 msgid "Sign up for a new account"
8031 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
8032
8033 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8034 msgid "Email address confirmation"
8035 msgstr "E-postadressbekräftelse"
8036
8037 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8038 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8039 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8040 #, php-format
8041 msgid ""
8042 "Hey, %1$s.\n"
8043 "\n"
8044 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8045 "\n"
8046 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8047 "\n"
8048 "\t%3$s\n"
8049 "\n"
8050 "If not, just ignore this message.\n"
8051 "\n"
8052 "Thanks for your time, \n"
8053 "%2$s\n"
8054 msgstr ""
8055 "Hej %1$s!\n"
8056 "\n"
8057 "Någon la precis till den här e-postadressen på %2$s.\n"
8058 "\n"
8059 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
8060 "\n"
8061 "%3$s\n"
8062 "\n"
8063 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
8064 "\n"
8065 "Tack för din tid,  \n"
8066 "%2$s\n"
8067
8068 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8069 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8070 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8071 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8072 #, php-format
8073 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8074 msgstr "%1$s följer nu dig på %2$s."
8075
8076 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8077 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8078 #, php-format
8079 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8080 msgstr "%1$s vill lyssna på dina notiser på %2$s."
8081
8082 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8083 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8084 #, php-format
8085 msgid ""
8086 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8087 "their subscription at %3$s"
8088 msgstr ""
8089 "%1$s skulle vilja lyssna på dina notiser på %2$s. Du kan godkänna eller "
8090 "avslå deras prenumeration på %3$s"
8091
8092 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8093 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8094 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8095 #, php-format
8096 msgid ""
8097 "Faithfully yours,\n"
8098 "%1$s.\n"
8099 "\n"
8100 "----\n"
8101 "Change your email address or notification options at %2$s"
8102 msgstr ""
8103 "Med vänliga hälsningar,\n"
8104 "%1$s.\n"
8105 "\n"
8106 "----\n"
8107 "Ändra dina e-post- eller notifieringsalternativ på %2$s"
8108
8109 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8110 #. TRANS: %s is a URL.
8111 #, php-format
8112 msgid "Profile: %s"
8113 msgstr "Profil: %s"
8114
8115 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8116 #. TRANS: %s is biographical information.
8117 #, php-format
8118 msgid "Bio: %s"
8119 msgstr "Biografi: %s"
8120
8121 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8122 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8123 #, php-format
8124 msgid ""
8125 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8126 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8127 msgstr ""
8128 "Om du anser att kontot används otillbörligen kan du blockera det från listan "
8129 "över dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till "
8130 "administratörerna på %s."
8131
8132 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8133 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8134 #, php-format
8135 msgid "New email address for posting to %s"
8136 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
8137
8138 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8139 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8140 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8141 #, php-format
8142 msgid ""
8143 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8144 "\n"
8145 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8146 "\n"
8147 "More email instructions at %3$s."
8148 msgstr ""
8149 "Du har en ny adress för postningar på %1$s.\n"
8150 "\n"
8151 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
8152 "\n"
8153 "Fler anvisningarna för e-post på %3$s."
8154
8155 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8156 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8157 #, php-format
8158 msgid "%s status"
8159 msgstr "%s status"
8160
8161 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8162 msgid "SMS confirmation"
8163 msgstr "SMS-bekräftelse"
8164
8165 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8166 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8167 #, php-format
8168 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8169 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
8170
8171 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8172 #. TRANS: %s is the nudging user.
8173 #, php-format
8174 msgid "You have been nudged by %s"
8175 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
8176
8177 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8178 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8179 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8180 #, php-format
8181 msgid ""
8182 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8183 "to post some news.\n"
8184 "\n"
8185 "So let's hear from you :)\n"
8186 "\n"
8187 "%3$s\n"
8188 "\n"
8189 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8190 msgstr ""
8191 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
8192 "lägga upp några nyheter.\n"
8193 "\n"
8194 "Så låt oss höra av dig :)\n"
8195 "\n"
8196 "%3$s\n"
8197 "\n"
8198 "Svara inte på detta e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram."
8199
8200 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8201 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8202 #, php-format
8203 msgid "New private message from %s"
8204 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
8205
8206 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8207 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8208 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8209 #, php-format
8210 msgid ""
8211 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8212 "\n"
8213 "------------------------------------------------------\n"
8214 "%3$s\n"
8215 "------------------------------------------------------\n"
8216 "\n"
8217 "You can reply to their message here:\n"
8218 "\n"
8219 "%4$s\n"
8220 "\n"
8221 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8222 msgstr ""
8223 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
8224 "\n"
8225 "------------------------------------------------------\n"
8226 "%3$s\n"
8227 "------------------------------------------------------\n"
8228 "\n"
8229 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
8230 "\n"
8231 "%4$s\n"
8232 "\n"
8233 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram."
8234
8235 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8236 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8237 #, php-format
8238 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8239 msgstr "%1$s (@%2$s) lade till din notis som en favorit"
8240
8241 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8242 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8243 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8244 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8245 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8246 #, php-format
8247 msgid ""
8248 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8249 "\n"
8250 "The URL of your notice is:\n"
8251 "\n"
8252 "%3$s\n"
8253 "\n"
8254 "The text of your notice is:\n"
8255 "\n"
8256 "%4$s\n"
8257 "\n"
8258 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8259 "\n"
8260 "%5$s"
8261 msgstr ""
8262 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
8263 "\n"
8264 "Webbadressen för din notis är:\n"
8265 "\n"
8266 "%3$s\n"
8267 "\n"
8268 "Texten i din notis är:\n"
8269 "\n"
8270 "%4$s\n"
8271 "\n"
8272 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
8273 "\n"
8274 "%5$s"
8275
8276 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8277 #, php-format
8278 msgid ""
8279 "The full conversation can be read here:\n"
8280 "\n"
8281 "\t%s"
8282 msgstr ""
8283 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
8284 "\n"
8285 "\t%s"
8286
8287 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8288 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8289 #, php-format
8290 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8291 msgstr "%1$s (@%2$s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
8292
8293 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8294 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8295 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8296 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8297 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8298 #, php-format
8299 msgid ""
8300 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8301 "\n"
8302 "The notice is here:\n"
8303 "\n"
8304 "\t%3$s\n"
8305 "\n"
8306 "It reads:\n"
8307 "\n"
8308 "\t%4$s\n"
8309 "\n"
8310 "%5$sYou can reply back here:\n"
8311 "\n"
8312 "\t%6$s\n"
8313 "\n"
8314 "The list of all @-replies for you here:\n"
8315 "\n"
8316 "%7$s"
8317 msgstr ""
8318 "%1$s skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') på %2$s.\n"
8319 "\n"
8320 "Notisen är här:\n"
8321 "\n"
8322 "\t%3$s\n"
8323 "\n"
8324 "Den lyder:\n"
8325 "\n"
8326 "\t%4$s\n"
8327 "\n"
8328 "%5$sDu kan svara här:\n"
8329 "\n"
8330 "%6$s\n"
8331 "\n"
8332 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
8333 "\n"
8334 "%7$s"
8335
8336 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8337 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8338 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8339 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8340 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8341 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8342 #, php-format
8343 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8344 msgstr "%1$s har gått med i din grupp %2$s på %3$s."
8345
8346 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8347 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8348 #, php-format
8349 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8350 msgstr "%1$s vill gå med i din grupp %2$s på %3$s."
8351
8352 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8353 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8354 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8355 #, php-format
8356 msgid ""
8357 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8358 "their group membership at %4$s"
8359 msgstr ""
8360 "%1$s vill hå med i din grupp %2$s på %3$s. Du kan godkänna eller avslå "
8361 "gruppmedlemskap på %4$s"
8362
8363 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8364 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8365 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
8366
8367 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8368 msgid ""
8369 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8370 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8371 msgstr ""
8372 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
8373 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
8374 "dig som bara du ser."
8375
8376 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8377 msgctxt "MENU"
8378 msgid "Inbox"
8379 msgstr "Inkorg"
8380
8381 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8382 msgid "Your incoming messages."
8383 msgstr "Dina inkommande meddelanden."
8384
8385 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8386 msgctxt "MENU"
8387 msgid "Outbox"
8388 msgstr "Utkorg"
8389
8390 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8391 msgid "Your sent messages."
8392 msgstr "Dina skickade meddelanden."
8393
8394 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8395 msgid "Could not parse message."
8396 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
8397
8398 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8399 msgid "Not a registered user."
8400 msgstr "Inte en registrerad användare."
8401
8402 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8403 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8404 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
8405
8406 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8407 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8408 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
8409
8410 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8411 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8412 #, php-format
8413 msgid "Unsupported message type: %s."
8414 msgstr "Meddelandetypen %s stödjs inte."
8415
8416 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8417 msgid "Make user an admin of the group"
8418 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
8419
8420 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8421 msgctxt "BUTTON"
8422 msgid "Make Admin"
8423 msgstr "Gör till administratör"
8424
8425 #. TRANS: Submit button title.
8426 msgctxt "TOOLTIP"
8427 msgid "Make this user an admin."
8428 msgstr "Gör denna användare till administratör."
8429
8430 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8431 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8432 msgstr ""
8433 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
8434
8435 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8436 msgid "File exceeds user's quota."
8437 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
8438
8439 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8440 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8441 msgid "File could not be moved to destination directory."
8442 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
8443
8444 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8445 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8446 msgid "Could not determine file's MIME type."
8447 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
8448
8449 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8450 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8451 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8452 #, php-format
8453 msgid ""
8454 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8455 "format."
8456 msgstr ""
8457 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
8458 "annat %2$s-format."
8459
8460 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8461 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8462 #, php-format
8463 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8464 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
8465
8466 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8467 msgid "Send a direct notice"
8468 msgstr "Skicka en direktnotis"
8469
8470 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8471 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8472 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8473 msgid "Select recipient:"
8474 msgstr "Välj mottagare:"
8475
8476 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8477 msgid "No mutual subscribers."
8478 msgstr "Inga ömsesidiga prenumeranter."
8479
8480 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8481 msgid "To"
8482 msgstr "Till"
8483
8484 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8485 msgctxt "Send button for sending notice"
8486 msgid "Send"
8487 msgstr "Skicka"
8488
8489 #. TRANS: Header in message list.
8490 msgid "Messages"
8491 msgstr "Meddelanden"
8492
8493 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8494 #. TRANS: Followed by notice source.
8495 msgid "from"
8496 msgstr "från"
8497
8498 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8499 msgctxt "SOURCE"
8500 msgid "web"
8501 msgstr "webb"
8502
8503 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8504 msgctxt "SOURCE"
8505 msgid "xmpp"
8506 msgstr "xmpp"
8507
8508 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8509 msgctxt "SOURCE"
8510 msgid "mail"
8511 msgstr "e-post"
8512
8513 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8514 msgctxt "SOURCE"
8515 msgid "omb"
8516 msgstr "omb"
8517
8518 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8519 msgctxt "SOURCE"
8520 msgid "api"
8521 msgstr "api"
8522
8523 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8524 msgid "Cannot get author for activity."
8525 msgstr "Kan inte hämta författare för aktiviteten."
8526
8527 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8528 msgid "Bookmark not posted to this group."
8529 msgstr "Bokmärke postades inte till denna grupp."
8530
8531 #. TRANS: Client exception when ...
8532 msgid "Object not posted to this user."
8533 msgstr "Objekt postades inte till denna användare."
8534
8535 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8536 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8537 msgstr "Vet inte hur man ska hantera den här typen av mål."
8538
8539 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8540 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8541 msgstr ""
8542 "Du måste implementera antingen adaptNoticeListItem() eller showNotice()."
8543
8544 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8545 msgid "More ▼"
8546 msgstr "Mer ▼"
8547
8548 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8549 msgid "Nickname cannot be empty."
8550 msgstr "Smeknamn kan inte vara tomt."
8551
8552 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8553 #, php-format
8554 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8555 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8556 msgstr[0] "Smeknamn kan inte vara mer än %d tecken långt."
8557 msgstr[1] "Smeknamn kan inte vara mer än %d tecken långt."
8558
8559 #. TRANS: Form legend for notice form.
8560 msgid "Send a notice"
8561 msgstr "Skicka en notis"
8562
8563 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8564 #, php-format
8565 msgid "What's up, %s?"
8566 msgstr "Vad är på gång, %s?"
8567
8568 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8569 msgid "Attach"
8570 msgstr "Bifoga"
8571
8572 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8573 msgid "Attach a file."
8574 msgstr "Bifoga en fil."
8575
8576 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8577 msgid "Share my location"
8578 msgstr "Dela min plats"
8579
8580 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8581 msgid "Do not share my location"
8582 msgstr "Dela inte min plats"
8583
8584 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8585 msgid ""
8586 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8587 "try again later"
8588 msgstr ""
8589 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
8590 "god försök igen senare"
8591
8592 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8593 msgctxt "SEPARATOR"
8594 msgid ", "
8595 msgstr ", "
8596
8597 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8598 msgid "N"
8599 msgstr "N"
8600
8601 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8602 msgid "S"
8603 msgstr "S"
8604
8605 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8606 msgid "E"
8607 msgstr "Ö"
8608
8609 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8610 msgid "W"
8611 msgstr "V"
8612
8613 #. TRANS: Coordinates message.
8614 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8615 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8616 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8617 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8618 #, php-format
8619 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8620 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8621
8622 #. TRANS: Followed by geo location.
8623 msgid "at"
8624 msgstr "på"
8625
8626 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8627 msgid "in context"
8628 msgstr "i sammanhang"
8629
8630 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8631 msgid "Repeated by"
8632 msgstr "Upprepad av"
8633
8634 #, fuzzy
8635 msgid " "
8636 msgstr ", "
8637
8638 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8639 msgid "Reply to this notice."
8640 msgstr "Svara på denna notis."
8641
8642 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8643 msgid "Reply"
8644 msgstr "Svara"
8645
8646 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8647 msgid "Delete this notice from the timeline."
8648 msgstr "Ta bort denna notis från tidslinjen."
8649
8650 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8651 msgid "Notice repeated."
8652 msgstr "Notis upprepad."
8653
8654 #. TRANS: Field label for notice text.
8655 msgid "Update your status..."
8656 msgstr "Uppdatera din status ..."
8657
8658 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8659 msgid "Nudge this user"
8660 msgstr "Knuffa denna användare"
8661
8662 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8663 msgctxt "BUTTON"
8664 msgid "Nudge"
8665 msgstr "Knuffa"
8666
8667 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8668 msgid "Send a nudge to this user."
8669 msgstr "Skicka en knuff till denna användare."
8670
8671 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8672 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8673 msgstr "Ingen oEmbed API-slutpunkt är tillgänglig."
8674
8675 #. TRANS: Field label for list.
8676 msgctxt "LABEL"
8677 msgid "List"
8678 msgstr "Lista"
8679
8680 #. TRANS: Field title for list.
8681 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8682 msgstr "Ändra listan (bokstäver, siffror, -, ., och _ är tillåtna)."
8683
8684 #. TRANS: Field title for description of list.
8685 msgid "Describe the list or topic."
8686 msgstr "Beskriv listan eller ämnet."
8687
8688 #. TRANS: Field title for description of list.
8689 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8690 #, php-format
8691 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8692 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8693 msgstr[0] "Beskriv listan eller ämnet med %d tecken."
8694 msgstr[1] "Beskriv listan eller ämnet med %d tecken."
8695
8696 #. TRANS: Button title to delete a list.
8697 msgid "Delete this list."
8698 msgstr "Ta bort den här listan."
8699
8700 #. TRANS: Header in list edit form.
8701 msgid "Add or remove people"
8702 msgstr "Lägg till eller ta bort personer"
8703
8704 #. TRANS: Header in list edit form.
8705 msgctxt "HEADER"
8706 msgid "Search"
8707 msgstr "Sök"
8708
8709 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8710 msgctxt "MENU"
8711 msgid "List"
8712 msgstr "Lista"
8713
8714 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8715 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8716 #, php-format
8717 msgid "%1$s list by %2$s."
8718 msgstr "%1$s-listan av %2$s ."
8719
8720 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8721 msgctxt "MENU"
8722 msgid "Listed"
8723 msgstr "Listade"
8724
8725 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8726 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8727 msgctxt "MENU"
8728 msgid "Subscribers"
8729 msgstr "Prenumeranter"
8730
8731 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8732 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8733 #, php-format
8734 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8735 msgstr "Prenumeranter på %1$s-listan av %2$s ."
8736
8737 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8738 msgctxt "MENU"
8739 msgid "Edit"
8740 msgstr "Redigera"
8741
8742 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8743 #. TRANS: %s is a list.
8744 #, php-format
8745 msgid "Edit %s list by you."
8746 msgstr "Redigera %s-listan av dig."
8747
8748 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8749 msgid "Edit list settings."
8750 msgstr "Redigera listinställningar."
8751
8752 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8753 msgid "Edit"
8754 msgstr "Redigera"
8755
8756 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8757 msgctxt "MODE"
8758 msgid "Private"
8759 msgstr "Privat"
8760
8761 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8762 msgctxt "MENU"
8763 msgid "List Subscriptions"
8764 msgstr "Listprenumerationer"
8765
8766 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8767 #. TRANS: %s is a user nickname.
8768 #, php-format
8769 msgctxt "TOOLTIP"
8770 msgid "Lists subscribed to by %s."
8771 msgstr "Listor som prenumereras av %s."
8772
8773 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8774 #. TRANS: %s is a user nickname.
8775 #, php-format
8776 msgctxt "MENU"
8777 msgid "Lists with %s"
8778 msgstr "Listor med %s"
8779
8780 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8781 #. TRANS: %s is a user nickname.
8782 #, php-format
8783 msgctxt "TOOLTIP"
8784 msgid "Lists with %s."
8785 msgstr "Listor med %s."
8786
8787 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8788 #. TRANS: %s is a user nickname.
8789 #, php-format
8790 msgctxt "MENU"
8791 msgid "Lists by %s"
8792 msgstr "Listor av %s"
8793
8794 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8795 #. TRANS: %s is a user nickname.
8796 #, php-format
8797 msgctxt "TOOLTIP"
8798 msgid "Lists by %s."
8799 msgstr "Listor av %s."
8800
8801 #. TRANS: Label in lists widget.
8802 msgctxt "LABEL"
8803 msgid "Your lists"
8804 msgstr "Dina listor"
8805
8806 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8807 msgctxt "LEGEND"
8808 msgid "Edit lists"
8809 msgstr "Redigera listor"
8810
8811 #. TRANS: Label in self tags widget.
8812 msgctxt "LABEL"
8813 msgid "Tags"
8814 msgstr "Taggar"
8815
8816 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8817 msgid "Popular lists"
8818 msgstr "Populära listor"
8819
8820 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8821 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8822 #, php-format
8823 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8824 msgstr "Listade: %1$d Prenumeranter: %2$d"
8825
8826 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8827 #, php-format
8828 msgid "Lists with you"
8829 msgstr "Listor med dig"
8830
8831 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8832 #. TRANS: %s is a profile name.
8833 #, php-format
8834 msgid "Lists with %s"
8835 msgstr "Listor med %s"
8836
8837 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8838 msgid "List subscriptions"
8839 msgstr "Prenumerationer på listor"
8840
8841 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8842 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8843 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8844 msgctxt "MENU"
8845 msgid "Profile"
8846 msgstr "Profil"
8847
8848 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8849 msgid "Your profile"
8850 msgstr "Grupprofil"
8851
8852 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8853 msgctxt "MENU"
8854 msgid "Replies"
8855 msgstr "Svar"
8856
8857 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8858 msgctxt "MENU"
8859 msgid "Favorites"
8860 msgstr "Favoriter"
8861
8862 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8863 msgctxt "FIXME"
8864 msgid "User"
8865 msgstr "Användare"
8866
8867 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8868 msgctxt "MENU"
8869 msgid "Messages"
8870 msgstr "Meddelanden"
8871
8872 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8873 msgid "Your incoming messages"
8874 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
8875
8876 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8877 msgid "Unknown"
8878 msgstr "Okänd"
8879
8880 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8881 msgctxt "plugin"
8882 msgid "Disable"
8883 msgstr "Inaktivera"
8884
8885 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8886 msgctxt "plugin"
8887 msgid "Enable"
8888 msgstr "Aktivera"
8889
8890 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8891 msgctxt "plugin-description"
8892 msgid ""
8893 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8894 msgstr ""
8895 "(Beskrivningar av insticksmoduler inte tillgängliga när den har blivit "
8896 "inaktiverad.)"
8897
8898 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8899 msgctxt "MENU"
8900 msgid "Settings"
8901 msgstr "Inställningar"
8902
8903 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8904 msgid "Change your personal settings."
8905 msgstr "Ändra dina personliga inställningar."
8906
8907 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8908 msgctxt "MENU"
8909 msgid "Admin"
8910 msgstr "Administratör"
8911
8912 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8913 msgid "Site configuration."
8914 msgstr "Webbplatskonfiguration."
8915
8916 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8917 msgctxt "MENU"
8918 msgid "Logout"
8919 msgstr "Logga ut"
8920
8921 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8922 msgid "Logout from the site."
8923 msgstr "Logga ut från webbplatsen."
8924
8925 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8926 msgid "Login to the site."
8927 msgstr "Logga in på webbplatsen."
8928
8929 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8930 msgid "Following"
8931 msgstr "Följer"
8932
8933 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8934 msgid "Followers"
8935 msgstr "Prenumeranter"
8936
8937 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8938 msgid "Statistics"
8939 msgstr "Statistik"
8940
8941 #. TRANS: Label for user statistics.
8942 msgid "User ID"
8943 msgstr "Användar-ID"
8944
8945 #. TRANS: Label for user statistics.
8946 msgid "Member since"
8947 msgstr "Medlem sedan"
8948
8949 #. TRANS: Label for user statistics.
8950 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8951 msgid "Daily average"
8952 msgstr "Dagligt genomsnitt"
8953
8954 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8955 msgid "Groups"
8956 msgstr "Grupper"
8957
8958 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8959 msgid "Lists"
8960 msgstr "Listor"
8961
8962 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8963 msgid "Unimplemented method."
8964 msgstr "Inte implementerad metod."
8965
8966 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8967 msgid "User groups"
8968 msgstr "Användargrupper"
8969
8970 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8971 msgctxt "MENU"
8972 msgid "Recent tags"
8973 msgstr "Senaste taggar"
8974
8975 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8976 msgid "Recent tags"
8977 msgstr "Senaste taggar"
8978
8979 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8980 msgctxt "MENU"
8981 msgid "Featured"
8982 msgstr "Profilerade"
8983
8984 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8985 msgctxt "MENU"
8986 msgid "Popular"
8987 msgstr "Populära"
8988
8989 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8990 msgctxt "TITLE"
8991 msgid "Trending topics"
8992 msgstr "Trendar ämnen"
8993
8994 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8995 msgid "No return-to arguments."
8996 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
8997
8998 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8999 msgid "Repeat this notice?"
9000 msgstr "Upprepa denna notis?"
9001
9002 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9003 msgid "Repeat this notice."
9004 msgstr "Upprepa denna notis."
9005
9006 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9007 #, php-format
9008 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9009 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
9010
9011 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9012 msgid "Page not found."
9013 msgstr "Sidan kunde inte hittas."
9014
9015 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9016 msgctxt "TITLE"
9017 msgid "Sandbox"
9018 msgstr "Flytta till sandlådan"
9019
9020 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9021 msgid "Sandbox this user"
9022 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
9023
9024 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9025 msgid "Search site"
9026 msgstr "Sök webbplats"
9027
9028 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9029 #. TRANS: for searching can be entered.
9030 msgid "Keyword(s)"
9031 msgstr "Nyckelord"
9032
9033 #. TRANS: Button text for searching site.
9034 #. TRANS: Button text for search button on search form.
9035 #. TRANS: Button text to search profiles.
9036 msgctxt "BUTTON"
9037 msgid "Search"
9038 msgstr "Sök"
9039
9040 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9041 msgid ""
9042 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9043 "* Try different keywords.\n"
9044 "* Try more general keywords.\n"
9045 "* Try fewer keywords."
9046 msgstr ""
9047 "* Kontrollera att alla ord är korrekt stavade.\n"
9048 "* Prova olika nyckelord.\n"
9049 "* Prova mer allmänna nyckelord.\n"
9050 "* Prova färre nyckelord."
9051
9052 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9053 #, php-format
9054 msgid ""
9055 "You can also try your search on other engines:\n"
9056 "\n"
9057 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9058 "site.server%%%%)\n"
9059 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9060 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9061 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9062 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9063 msgstr ""
9064 "Du kan också prova din sökning på andra motorer:\n"
9065 "\n"
9066 " * [Twingly] (http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9067 "site.server%%%%)\n"
9068 " * [Tweet scan] (http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9069 " * [Google] (http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9070 " * [Yahoo] (http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%"
9071 "s)\n"
9072 " * [Collecta] (http://collecta.com/#q=%s)"
9073
9074 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9075 msgctxt "MENU"
9076 msgid "People"
9077 msgstr "Personer"
9078
9079 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9080 msgid "Find people on this site"
9081 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
9082
9083 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9084 msgctxt "MENU"
9085 msgid "Notices"
9086 msgstr "Notiser"
9087
9088 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9089 msgid "Find content of notices"
9090 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
9091
9092 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9093 msgid "Find groups on this site"
9094 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
9095
9096 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9097 msgctxt "MENU"
9098 msgid "Help"
9099 msgstr "Hjälp"
9100
9101 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9102 msgctxt "MENU"
9103 msgid "About"
9104 msgstr "Om"
9105
9106 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9107 msgctxt "MENU"
9108 msgid "FAQ"
9109 msgstr "Vanliga frågor"
9110
9111 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9112 msgctxt "MENU"
9113 msgid "TOS"
9114 msgstr "Användarvillkor"
9115
9116 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9117 msgctxt "MENU"
9118 msgid "Privacy"
9119 msgstr "Sekretess"
9120
9121 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9122 msgctxt "MENU"
9123 msgid "Source"
9124 msgstr "Källa"
9125
9126 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9127 msgctxt "MENU"
9128 msgid "Version"
9129 msgstr "Version"
9130
9131 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9132 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9133 msgctxt "MENU"
9134 msgid "Contact"
9135 msgstr "Kontakt"
9136
9137 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9138 msgctxt "MENU"
9139 msgid "Badge"
9140 msgstr "Emblem"
9141
9142 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9143 msgid "Untitled section"
9144 msgstr "Namnlös sektion"
9145
9146 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9147 msgid "More..."
9148 msgstr "Mer..."
9149
9150 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9151 msgctxt "HEADER"
9152 msgid "Settings"
9153 msgstr "Inställningar"
9154
9155 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9156 msgid "Change your profile settings"
9157 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
9158
9159 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9160 msgctxt "MENU"
9161 msgid "Avatar"
9162 msgstr "Avatar"
9163
9164 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9165 msgid "Upload an avatar"
9166 msgstr "Ladda upp en avatar"
9167
9168 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9169 msgctxt "MENU"
9170 msgid "Password"
9171 msgstr "Lösenord"
9172
9173 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9174 msgid "Change your password"
9175 msgstr "Ändra ditt lösenord"
9176
9177 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9178 msgctxt "MENU"
9179 msgid "Email"
9180 msgstr "E-post"
9181
9182 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9183 msgid "Change email handling"
9184 msgstr "Ändra e-posthantering"
9185
9186 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9187 msgctxt "MENU"
9188 msgid "URL"
9189 msgstr "URL"
9190
9191 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9192 msgid "URL shorteners"
9193 msgstr "URL-förkortare"
9194
9195 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9196 msgctxt "MENU"
9197 msgid "IM"
9198 msgstr "Snabbmeddelande"
9199
9200 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9201 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9202 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
9203
9204 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9205 msgctxt "MENU"
9206 msgid "SMS"
9207 msgstr "SMS"
9208
9209 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9210 msgid "Updates by SMS"
9211 msgstr "Uppdateringar via SMS"
9212
9213 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9214 msgctxt "MENU"
9215 msgid "Connections"
9216 msgstr "Anslutningar"
9217
9218 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9219 msgid "Authorized connected applications"
9220 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
9221
9222 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9223 msgctxt "MENU"
9224 msgid "Old school"
9225 msgstr ""
9226
9227 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9228 msgid "UI tweaks for old-school users"
9229 msgstr ""
9230
9231 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9232 msgctxt "TITLE"
9233 msgid "Silence"
9234 msgstr "Tysta ned"
9235
9236 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9237 msgid "Silence this user"
9238 msgstr "Tysta ned denna användare"
9239
9240 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9241 msgid "Could not create anonymous consumer."
9242 msgstr "Kunde inte skapa anonym konsument."
9243
9244 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9245 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9246 msgstr "Kunde inte skapa anonym OAuth-applikation."
9247
9248 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9249 msgid ""
9250 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9251 msgstr ""
9252 "Kunde inte hitta en profil och applikation som är associerade med begäran-"
9253 "token."
9254
9255 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9256 msgid "Could not issue access token."
9257 msgstr "Kunde inte utfärda åtkomst-token."
9258
9259 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9260 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9261 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
9262
9263 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9264 msgid "Database error updating OAuth application user."
9265 msgstr "Databasfel vid uppdatering av OAuth-applikationsanvändare."
9266
9267 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9268 msgid "Tried to revoke unknown token."
9269 msgstr "Försökte återkalla okänd token."
9270
9271 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9272 msgid "Failed to delete revoked token."
9273 msgstr "Det gick inte att ta bort återkallad token."
9274
9275 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9276 msgctxt "MENU"
9277 msgid "Subscriptions"
9278 msgstr "Prenumerationer"
9279
9280 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9281 #. TRANS: %s is a user nickname.
9282 #, php-format
9283 msgid "People %s subscribes to."
9284 msgstr "Personer %s prenumererar på."
9285
9286 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9287 #. TRANS: %s is a user nickname.
9288 #, php-format
9289 msgid "People subscribed to %s."
9290 msgstr "Personer som prenumererar på %s."
9291
9292 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9293 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9294 #, php-format
9295 msgctxt "MENU"
9296 msgid "Pending (%d)"
9297 msgstr "Väntande (%d)"
9298
9299 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9300 #, php-format
9301 msgid "Approve pending subscription requests."
9302 msgstr "Godkänna väntande förfrågningar om prenumeration."
9303
9304 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9305 #. TRANS: %s is a user nickname.
9306 #, php-format
9307 msgid "Groups %s is a member of."
9308 msgstr "Grupper %s är medlem i."
9309
9310 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9311 #. TRANS: %s is a user nickname.
9312 #, php-format
9313 msgid "List subscriptions by %s."
9314 msgstr "Prenumerationer på listor av %s"
9315
9316 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9317 msgctxt "MENU"
9318 msgid "Invite"
9319 msgstr "Bjud in"
9320
9321 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9322 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9323 #, php-format
9324 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9325 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s."
9326
9327 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9328 msgid "Subscribe to this user"
9329 msgstr "Prenumerera på denna användare"
9330
9331 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9332 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9333 msgctxt "BUTTON"
9334 msgid "Subscribe"
9335 msgstr "Prenumerera"
9336
9337 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9338 msgid "Subscribe to this user."
9339 msgstr "Prenumerera på denna användaren."
9340
9341 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9342 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9343 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
9344
9345 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9346 msgid "People Tagcloud as tagged"
9347 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
9348
9349 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9350 msgctxt "NOTAGS"
9351 msgid "None"
9352 msgstr "Inga"
9353
9354 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9355 msgid "Invalid theme name."
9356 msgstr "Ogiltigt namn på tema."
9357
9358 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9359 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9360 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
9361
9362 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9363 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9364 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
9365
9366 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9367 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9368 msgid "Failed saving theme."
9369 msgstr "Kunde inte spara tema."
9370
9371 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9372 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9373 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
9374
9375 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9376 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9377 #, php-format
9378 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9379 msgid_plural ""
9380 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9381 msgstr[0] ""
9382 msgstr[1] ""
9383
9384 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9385 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9386 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
9387
9388 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9389 msgid ""
9390 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9391 "digits, underscore, and minus sign."
9392 msgstr ""
9393 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
9394 "siffror, understreck och minustecken."
9395
9396 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9397 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9398 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
9399
9400 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9401 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9402 #, php-format
9403 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9404 msgstr "Temat innehåller fil av typen \".%s\", vilket inte är tillåtet."
9405
9406 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9407 msgid "Error opening theme archive."
9408 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
9409
9410 #. TRANS: Header for Notices section.
9411 msgctxt "HEADER"
9412 msgid "Notices"
9413 msgstr "Notiser"
9414
9415 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9416 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9417 #, php-format
9418 msgid "Show reply"
9419 msgid_plural "Show all %d replies"
9420 msgstr[0] " Visa svar"
9421 msgstr[1] "Visa alla %d svar"
9422
9423 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9424 msgctxt "FAVELIST"
9425 msgid "You"
9426 msgstr "Du"
9427
9428 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9429 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9430 #, php-format
9431 msgctxt "FAVELIST"
9432 msgid "%1$s and %2$s"
9433 msgstr "%1$s och %2$s"
9434
9435 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9436 msgctxt "FAVELIST"
9437 msgid "You like this."
9438 msgstr "Du gillar detta."
9439
9440 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9441 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9442 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9443 #, php-format
9444 msgid "%%s and %d others like this."
9445 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9446 msgstr[0] "%%s och %d andra gillar detta. "
9447 msgstr[1] "%%s och %d andra gillar detta."
9448
9449 #. TRANS: List message for favoured notices.
9450 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9451 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9452 #, php-format
9453 msgid "%%s likes this."
9454 msgid_plural "%%s like this."
9455 msgstr[0] "%%s gillar detta. "
9456 msgstr[1] "%%s gillar detta."
9457
9458 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9459 msgctxt "REPEATLIST"
9460 msgid "You have repeated this notice."
9461 msgstr "Du har upprepat denna notis."
9462
9463 #. TRANS: List message for repeated notices.
9464 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9465 #, php-format
9466 msgid "One person has repeated this notice."
9467 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9468 msgstr[0] " En person har upprepat denna notis."
9469 msgstr[1] "%d personer har upprepat denna notis."
9470
9471 #. TRANS: Form legend.
9472 #, php-format
9473 msgid "Search and list people"
9474 msgstr "Sök och lista personer"
9475
9476 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9477 msgid "Everything"
9478 msgstr "Allt"
9479
9480 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9481 msgid "Fullname"
9482 msgstr "Fullständigt namn"
9483
9484 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9485 msgid "URI (Remote users)"
9486 msgstr "URI (fjärranvändare)"
9487
9488 #. TRANS: Dropdown field label.
9489 msgctxt "LABEL"
9490 msgid "Search in"
9491 msgstr "Sök i"
9492
9493 #. TRANS: Dropdown field title.
9494 msgid "Choose a field to search."
9495 msgstr "Välj ett fält att söka."
9496
9497 #. TRANS: Form legend.
9498 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9499 #, php-format
9500 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9501 msgstr "Ta bort %1$s från listan %2$s"
9502
9503 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9504 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9505 #, php-format
9506 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9507 msgstr "Lägg till %1$s till listan %2$s"
9508
9509 #. TRANS: Title for top posters section.
9510 msgid "Top posters"
9511 msgstr "Toppostare"
9512
9513 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9514 msgctxt "SENDTO"
9515 msgid "Everyone"
9516 msgstr "Alla"
9517
9518 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9519 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9520 #, php-format
9521 msgid "My colleagues at %s"
9522 msgstr "Mina kollegor på %s"
9523
9524 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9525 msgctxt "LABEL"
9526 msgid "To:"
9527 msgstr "Till:"
9528
9529 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9530 msgid "Private?"
9531 msgstr "Privat?"
9532
9533 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9534 #, php-format
9535 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9536 msgstr "Okänt till-värde: \"%s\"."
9537
9538 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9539 msgctxt "TITLE"
9540 msgid "Unblock"
9541 msgstr "Häv blockering"
9542
9543 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9544 msgctxt "TITLE"
9545 msgid "Unsandbox"
9546 msgstr "Flytta från sandlådan"
9547
9548 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9549 msgid "Unsandbox this user"
9550 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
9551
9552 #. TRANS: Title for unsilence form.
9553 msgid "Unsilence"
9554 msgstr "Häv nedtystning"
9555
9556 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9557 msgid "Unsilence this user"
9558 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
9559
9560 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9561 msgid "Unsubscribe from this user"
9562 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
9563
9564 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9565 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9566 msgctxt "BUTTON"
9567 msgid "Unsubscribe"
9568 msgstr "Avsluta pren."
9569
9570 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9571 msgid "Unsubscribe from this user."
9572 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare."
9573
9574 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9575 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9576 #, php-format
9577 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9578 msgstr "Användaren %1$s (%2$d) har ingen profil."
9579
9580 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9581 msgid "Not allowed to log in."
9582 msgstr "Inte tillåten att logga in."
9583
9584 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9585 msgid "a few seconds ago"
9586 msgstr "ett par sekunder sedan"
9587
9588 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9589 msgid "about a minute ago"
9590 msgstr "för nån minut sedan"
9591
9592 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9593 #, php-format
9594 msgid "about one minute ago"
9595 msgid_plural "about %d minutes ago"
9596 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
9597 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
9598
9599 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9600 msgid "about an hour ago"
9601 msgstr "för en timma sedan"
9602
9603 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9604 #, php-format
9605 msgid "about one hour ago"
9606 msgid_plural "about %d hours ago"
9607 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
9608 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
9609
9610 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9611 msgid "about a day ago"
9612 msgstr "för en dag sedan"
9613
9614 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9615 #, php-format
9616 msgid "about one day ago"
9617 msgid_plural "about %d days ago"
9618 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
9619 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
9620
9621 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9622 msgid "about a month ago"
9623 msgstr "för en månad sedan"
9624
9625 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9626 #, php-format
9627 msgid "about one month ago"
9628 msgid_plural "about %d months ago"
9629 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
9630 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
9631
9632 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9633 msgid "about a year ago"
9634 msgstr "för ett år sedan"
9635
9636 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9637 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9638 #, php-format
9639 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9640 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
9641
9642 #. TRANS: Exception.
9643 msgid "Invalid XML."
9644 msgstr "Ogiltig XML."
9645
9646 #. TRANS: Exception.
9647 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9648 msgstr "Ogiltig XML, saknar XRD-rot."
9649
9650 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9651 #, php-format
9652 msgid "Getting backup from file '%s'."
9653 msgstr "Hämtar säkerhetskopia från filen '%s'."