1 # Translation of StatusNet to Swedish
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-11 08:14+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-11 08:15:57+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r62295); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
28 msgid "Site access settings"
29 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
31 #: actions/accessadminpanel.php:158
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #: actions/accessadminpanel.php:163
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 msgstr "Endast inbjudan"
48 #: actions/accessadminpanel.php:169
49 msgid "Make registration invitation only."
50 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
52 #: actions/accessadminpanel.php:173
56 #: actions/accessadminpanel.php:175
57 msgid "Disable new registrations."
58 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
60 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
61 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
62 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
63 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
64 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
65 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
66 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
67 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
68 #: lib/groupeditform.php:202
72 #: actions/accessadminpanel.php:189
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
76 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
77 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
79 msgstr "Ingen sådan sida"
81 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
82 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
83 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
84 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
85 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
86 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
87 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
88 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
89 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
90 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
91 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
92 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
93 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
94 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
95 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
96 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
97 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
98 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
99 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
100 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
101 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
102 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
103 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
104 msgid "No such user."
105 msgstr "Ingen sådan användare."
107 #: actions/all.php:84
109 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
110 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
112 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
113 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
114 #: lib/personalgroupnav.php:100
116 msgid "%s and friends"
117 msgstr "%s och vänner"
119 #: actions/all.php:99
121 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
122 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
124 #: actions/all.php:107
126 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
127 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
129 #: actions/all.php:115
131 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
132 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
134 #: actions/all.php:127
137 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
138 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
140 #: actions/all.php:132
143 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
144 "something yourself."
146 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
147 "%) eller skriv något själv."
149 #: actions/all.php:134
152 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
153 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
155 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
156 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
157 "status_textarea=%3$s)."
159 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
162 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
163 "post a notice to his or her attention."
165 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
166 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
168 #: actions/all.php:165
169 msgid "You and friends"
170 msgstr "Du och vänner"
172 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
173 #: actions/apitimelinehome.php:122
175 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
176 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
178 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
179 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
183 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
184 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
185 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
186 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:136
187 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
188 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
189 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
190 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
191 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
192 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:137
193 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
194 #: actions/apitimelinefavorites.php:146 actions/apitimelinefriends.php:155
195 #: actions/apitimelinegroup.php:150 actions/apitimelinehome.php:156
196 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
197 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
198 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
199 #: actions/apitimelineuser.php:166 actions/apiusershow.php:101
200 msgid "API method not found."
201 msgstr "API-metod hittades inte."
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
207 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
208 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
209 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
210 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
211 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
212 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
213 #: actions/apistatusesupdate.php:118
214 msgid "This method requires a POST."
215 msgstr "Denna metod kräver en POST."
217 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
219 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
221 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
223 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
224 msgid "Could not update user."
225 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
227 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
228 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
229 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
230 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
231 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
232 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
233 msgid "User has no profile."
234 msgstr "Användaren har ingen profil."
236 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
237 msgid "Could not save profile."
238 msgstr "Kunde inte spara profil."
240 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
241 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
242 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
243 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
244 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
245 #: lib/designsettings.php:283
248 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
249 "current configuration."
251 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
252 "nuvarande konfiguration."
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
258 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
259 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
260 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
261 msgid "Unable to save your design settings."
262 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
265 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
266 msgid "Could not update your design."
267 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
269 #: actions/apiblockcreate.php:105
270 msgid "You cannot block yourself!"
271 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
273 #: actions/apiblockcreate.php:126
274 msgid "Block user failed."
275 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
277 #: actions/apiblockdestroy.php:114
278 msgid "Unblock user failed."
279 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
281 #: actions/apidirectmessage.php:89
283 msgid "Direct messages from %s"
284 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
286 #: actions/apidirectmessage.php:93
288 msgid "All the direct messages sent from %s"
289 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
291 #: actions/apidirectmessage.php:101
293 msgid "Direct messages to %s"
294 msgstr "Direktmeddelande till %s"
296 #: actions/apidirectmessage.php:105
298 msgid "All the direct messages sent to %s"
299 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
301 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
302 msgid "No message text!"
303 msgstr "Ingen meddelandetext!"
305 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
307 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
308 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
310 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
311 msgid "Recipient user not found."
312 msgstr "Mottagare hittades inte."
314 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
315 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
316 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
318 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
319 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
320 msgid "No status found with that ID."
321 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
323 #: actions/apifavoritecreate.php:119
324 msgid "This status is already a favorite."
325 msgstr "Denna status är redan en favorit."
327 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
328 msgid "Could not create favorite."
329 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
331 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
332 msgid "That status is not a favorite."
333 msgstr "Denna status är inte en favorit."
335 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
336 msgid "Could not delete favorite."
337 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
339 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
340 msgid "Could not follow user: User not found."
341 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
343 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
345 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
346 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
348 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
349 msgid "Could not unfollow user: User not found."
350 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
352 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
353 msgid "You cannot unfollow yourself."
354 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
356 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
357 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
358 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
360 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
361 msgid "Could not determine source user."
362 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
364 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
365 msgid "Could not find target user."
366 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
368 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
369 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
370 #: actions/register.php:205
371 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
373 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
375 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
376 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
377 #: actions/register.php:208
378 msgid "Nickname already in use. Try another one."
379 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
381 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
382 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
383 #: actions/register.php:210
384 msgid "Not a valid nickname."
385 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
387 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
388 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
389 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
390 #: actions/register.php:217
391 msgid "Homepage is not a valid URL."
392 msgstr "Hemsida är inte en giltig URL."
394 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
395 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
396 #: actions/register.php:220
397 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
398 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
400 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
401 #: actions/newapplication.php:172
403 msgid "Description is too long (max %d chars)."
404 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
406 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
407 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
408 #: actions/register.php:227
409 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
410 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
412 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
413 #: actions/newgroup.php:159
415 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
416 msgstr "För många alias! Maximum %d."
418 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
419 #: actions/newgroup.php:168
421 msgid "Invalid alias: \"%s\""
422 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
424 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
425 #: actions/newgroup.php:172
427 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
428 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
430 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
431 #: actions/newgroup.php:178
432 msgid "Alias can't be the same as nickname."
433 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
435 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
436 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
437 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
438 msgid "Group not found!"
439 msgstr "Grupp hittades inte!"
441 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
442 msgid "You are already a member of that group."
443 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
445 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
446 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
447 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
449 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
451 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
452 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
454 #: actions/apigroupleave.php:114
455 msgid "You are not a member of this group."
456 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
458 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
460 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
461 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
463 #: actions/apigrouplist.php:95
468 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
473 #: actions/apigrouplistall.php:94
476 msgstr "grupper på %s"
478 #: actions/apioauthauthorize.php:101
479 msgid "No oauth_token parameter provided."
480 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
482 #: actions/apioauthauthorize.php:106
483 msgid "Invalid token."
484 msgstr "Ogiltig token."
486 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
487 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
488 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
489 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
490 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
491 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
492 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
493 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
494 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
495 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
496 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
497 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
498 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
499 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
500 #: lib/designsettings.php:294
501 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
502 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
504 #: actions/apioauthauthorize.php:135
505 msgid "Invalid nickname / password!"
506 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
508 #: actions/apioauthauthorize.php:159
509 msgid "Database error deleting OAuth application user."
510 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
512 #: actions/apioauthauthorize.php:185
513 msgid "Database error inserting OAuth application user."
514 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
516 #: actions/apioauthauthorize.php:214
519 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
521 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
523 #: actions/apioauthauthorize.php:227
525 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
526 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
528 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
529 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
530 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
531 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
532 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
533 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
534 msgid "Unexpected form submission."
535 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
537 #: actions/apioauthauthorize.php:259
538 msgid "An application would like to connect to your account"
539 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
541 #: actions/apioauthauthorize.php:276
542 msgid "Allow or deny access"
543 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
545 #: actions/apioauthauthorize.php:292
548 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
549 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
550 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
552 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
553 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
554 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
556 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
560 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
561 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
562 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
563 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
564 #: lib/userprofile.php:131
568 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
569 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
573 #: actions/apioauthauthorize.php:328
577 #: actions/apioauthauthorize.php:334
581 #: actions/apioauthauthorize.php:351
582 msgid "Allow or deny access to your account information."
583 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
585 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
586 msgid "This method requires a POST or DELETE."
587 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
589 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
590 msgid "You may not delete another user's status."
591 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
593 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
594 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
595 msgid "No such notice."
596 msgstr "Ingen sådan notis."
598 #: actions/apistatusesretweet.php:83
599 msgid "Cannot repeat your own notice."
600 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
602 #: actions/apistatusesretweet.php:91
603 msgid "Already repeated that notice."
604 msgstr "Redan upprepat denna notis."
606 #: actions/apistatusesshow.php:138
607 msgid "Status deleted."
608 msgstr "Status borttagen."
610 #: actions/apistatusesshow.php:144
611 msgid "No status with that ID found."
612 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
614 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
615 #: lib/mailhandler.php:60
617 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
618 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
620 #: actions/apistatusesupdate.php:202
622 msgstr "Hittades inte"
624 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
626 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
627 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive URL för bilaga."
629 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
630 msgid "Unsupported format."
631 msgstr "Format som inte stödjs."
633 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
635 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
636 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
638 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
640 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
641 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
643 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
644 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
647 msgstr "%s tidslinje"
649 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
650 #: actions/userrss.php:92
652 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
653 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
655 #: actions/apitimelinementions.php:117
657 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
658 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
660 #: actions/apitimelinementions.php:127
662 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
663 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
665 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
667 msgid "%s public timeline"
668 msgstr "%s publika tidslinje"
670 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
672 msgid "%s updates from everyone!"
673 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
675 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
677 msgid "Repeated to %s"
678 msgstr "Upprepat till %s"
680 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
682 msgid "Repeats of %s"
683 msgstr "Upprepningar av %s"
685 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
687 msgid "Notices tagged with %s"
688 msgstr "Notiser taggade med %s"
690 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
692 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
693 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
695 #: actions/apiusershow.php:96
697 msgstr "Hittades inte."
699 #: actions/attachment.php:73
700 msgid "No such attachment."
701 msgstr "Ingen sådan bilaga."
703 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
704 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
705 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
706 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
707 #: actions/showgroup.php:121
709 msgstr "Inget smeknamn."
711 #: actions/avatarbynickname.php:64
713 msgstr "Ingen storlek."
715 #: actions/avatarbynickname.php:69
716 msgid "Invalid size."
717 msgstr "Ogiltig storlek."
719 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
720 #: lib/accountsettingsaction.php:112
724 #: actions/avatarsettings.php:78
726 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
728 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
730 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
731 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
732 #: actions/userrss.php:103
733 msgid "User without matching profile"
734 msgstr "Användare utan matchande profil"
736 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
737 #: actions/grouplogo.php:251
738 msgid "Avatar settings"
739 msgstr "Avatarinställningar"
741 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
742 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
746 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
747 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
749 msgstr "Förhandsgranska"
751 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
752 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
756 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
760 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
764 #: actions/avatarsettings.php:328
765 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
766 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
768 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
769 msgid "Lost our file data."
770 msgstr "Förlorade vår fildata."
772 #: actions/avatarsettings.php:366
773 msgid "Avatar updated."
774 msgstr "Avatar uppdaterad."
776 #: actions/avatarsettings.php:369
777 msgid "Failed updating avatar."
778 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
780 #: actions/avatarsettings.php:393
781 msgid "Avatar deleted."
782 msgstr "Avatar borttagen."
784 #: actions/block.php:69
785 msgid "You already blocked that user."
786 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
788 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
790 msgstr "Blockera användare"
792 #: actions/block.php:130
794 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
795 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
796 "will not be notified of any @-replies from them."
798 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
799 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
800 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
802 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
803 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
804 #: actions/groupblock.php:178
808 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
809 msgid "Do not block this user"
810 msgstr "Blockera inte denna användare"
812 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
813 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
814 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
818 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:80
819 msgid "Block this user"
820 msgstr "Blockera denna användare"
822 #: actions/block.php:167
823 msgid "Failed to save block information."
824 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
826 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
827 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
828 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
829 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
830 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
831 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
832 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
833 msgid "No such group."
834 msgstr "Ingen sådan grupp."
836 #: actions/blockedfromgroup.php:90
838 msgid "%s blocked profiles"
839 msgstr "%s blockerade profiler"
841 #: actions/blockedfromgroup.php:93
843 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
844 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
846 #: actions/blockedfromgroup.php:108
847 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
849 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
851 #: actions/blockedfromgroup.php:281
852 msgid "Unblock user from group"
853 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
855 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
857 msgstr "Häv blockering"
859 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
860 msgid "Unblock this user"
861 msgstr "Häv blockering av denna användare"
863 #: actions/bookmarklet.php:50
867 #: actions/confirmaddress.php:75
868 msgid "No confirmation code."
869 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
871 #: actions/confirmaddress.php:80
872 msgid "Confirmation code not found."
873 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
875 #: actions/confirmaddress.php:85
876 msgid "That confirmation code is not for you!"
877 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
879 #: actions/confirmaddress.php:90
881 msgid "Unrecognized address type %s"
882 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
884 #: actions/confirmaddress.php:94
885 msgid "That address has already been confirmed."
886 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
888 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
889 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
890 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
891 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
892 #: actions/smssettings.php:420
893 msgid "Couldn't update user."
894 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
896 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
897 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
898 msgid "Couldn't delete email confirmation."
899 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
901 #: actions/confirmaddress.php:144
902 msgid "Confirm address"
903 msgstr "Bekräfta adress"
905 #: actions/confirmaddress.php:159
907 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
908 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
910 #: actions/conversation.php:99
912 msgstr "Konversationer"
914 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
915 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
919 #: actions/deleteapplication.php:63
920 msgid "You must be logged in to delete an application."
921 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
923 #: actions/deleteapplication.php:71
924 msgid "Application not found."
925 msgstr "Applikation hittades inte."
927 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
928 #: actions/showapplication.php:94
929 msgid "You are not the owner of this application."
930 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
932 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
933 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
934 #: lib/action.php:1195
935 msgid "There was a problem with your session token."
936 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
938 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
939 msgid "Delete application"
940 msgstr "Ta bort applikation"
942 #: actions/deleteapplication.php:149
944 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
945 "about the application from the database, including all existing user "
948 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
949 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
950 "användaranslutningar."
952 #: actions/deleteapplication.php:156
953 msgid "Do not delete this application"
954 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
956 #: actions/deleteapplication.php:160
957 msgid "Delete this application"
958 msgstr "Ta bort denna applikation"
960 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
961 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
962 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
963 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
964 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
965 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
966 #: lib/settingsaction.php:72
967 msgid "Not logged in."
968 msgstr "Inte inloggad."
970 #: actions/deletenotice.php:71
971 msgid "Can't delete this notice."
972 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
974 #: actions/deletenotice.php:103
976 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
979 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
982 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
983 msgid "Delete notice"
984 msgstr "Ta bort notis"
986 #: actions/deletenotice.php:144
987 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
988 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
990 #: actions/deletenotice.php:145
991 msgid "Do not delete this notice"
992 msgstr "Ta inte bort denna notis"
994 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
995 msgid "Delete this notice"
996 msgstr "Ta bort denna notis"
998 #: actions/deleteuser.php:67
999 msgid "You cannot delete users."
1000 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1002 #: actions/deleteuser.php:74
1003 msgid "You can only delete local users."
1004 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1006 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1008 msgstr "Ta bort användare"
1010 #: actions/deleteuser.php:135
1012 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1013 "the user from the database, without a backup."
1015 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1016 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1018 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1019 msgid "Delete this user"
1020 msgstr "Ta bort denna användare"
1022 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1023 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1027 #: actions/designadminpanel.php:73
1028 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1029 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1031 #: actions/designadminpanel.php:275
1032 msgid "Invalid logo URL."
1033 msgstr "Ogiltig logtyp-URL."
1035 #: actions/designadminpanel.php:279
1037 msgid "Theme not available: %s"
1038 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s"
1040 #: actions/designadminpanel.php:375
1042 msgstr "Byt logotyp"
1044 #: actions/designadminpanel.php:380
1046 msgstr "Webbplatslogotyp"
1048 #: actions/designadminpanel.php:387
1049 msgid "Change theme"
1052 #: actions/designadminpanel.php:404
1054 msgstr "Webbplatstema"
1056 #: actions/designadminpanel.php:405
1057 msgid "Theme for the site."
1058 msgstr "Tema för webbplatsen."
1060 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1061 msgid "Change background image"
1062 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1064 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1065 #: lib/designsettings.php:178
1069 #: actions/designadminpanel.php:427
1072 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1075 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1076 "filstorleken är %1$s."
1078 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1082 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1086 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1087 msgid "Turn background image on or off."
1088 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1090 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1091 msgid "Tile background image"
1092 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1094 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1095 msgid "Change colours"
1098 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1102 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1106 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1110 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1114 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1115 msgid "Use defaults"
1116 msgstr "Använd standardvärden"
1118 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1119 msgid "Restore default designs"
1120 msgstr "Återställ standardutseende"
1122 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1123 msgid "Reset back to default"
1124 msgstr "Återställ till standardvärde"
1126 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1128 msgstr "Spara utseende"
1130 #: actions/disfavor.php:81
1131 msgid "This notice is not a favorite!"
1132 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1134 #: actions/disfavor.php:94
1135 msgid "Add to favorites"
1136 msgstr "Lägg till i favoriter"
1138 #: actions/doc.php:158
1140 msgid "No such document \"%s\""
1141 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1143 #: actions/editapplication.php:54
1144 msgid "Edit Application"
1145 msgstr "Redigera applikation"
1147 #: actions/editapplication.php:66
1148 msgid "You must be logged in to edit an application."
1149 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1151 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1152 #: actions/showapplication.php:87
1153 msgid "No such application."
1154 msgstr "Ingen sådan applikation."
1156 #: actions/editapplication.php:161
1157 msgid "Use this form to edit your application."
1158 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1160 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1161 msgid "Name is required."
1162 msgstr "Namn krävs."
1164 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1165 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1166 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1168 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1169 msgid "Name already in use. Try another one."
1170 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1172 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1173 msgid "Description is required."
1174 msgstr "Beskrivning krävs."
1176 #: actions/editapplication.php:194
1177 msgid "Source URL is too long."
1178 msgstr "URL till källa är för lång."
1180 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1181 msgid "Source URL is not valid."
1182 msgstr "URL till källa är inte giltig."
1184 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1185 msgid "Organization is required."
1186 msgstr "Organisation krävs."
1188 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1189 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1190 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1192 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1193 msgid "Organization homepage is required."
1194 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1196 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1197 msgid "Callback is too long."
1198 msgstr "Anrop är för lång."
1200 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1201 msgid "Callback URL is not valid."
1202 msgstr "URL för anrop är inte giltig."
1204 #: actions/editapplication.php:258
1205 msgid "Could not update application."
1206 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1208 #: actions/editgroup.php:56
1210 msgid "Edit %s group"
1211 msgstr "Redigera %s grupp"
1213 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1214 msgid "You must be logged in to create a group."
1215 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1217 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1218 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1219 msgid "You must be an admin to edit the group."
1220 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1222 #: actions/editgroup.php:154
1223 msgid "Use this form to edit the group."
1224 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1226 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1228 msgid "description is too long (max %d chars)."
1229 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1231 #: actions/editgroup.php:253
1232 msgid "Could not update group."
1233 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1235 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1236 msgid "Could not create aliases."
1237 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1239 #: actions/editgroup.php:269
1240 msgid "Options saved."
1241 msgstr "Alternativ sparade."
1243 #: actions/emailsettings.php:60
1244 msgid "Email settings"
1245 msgstr "E-postinställningar"
1247 #: actions/emailsettings.php:71
1249 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1250 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1252 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1253 #: actions/smssettings.php:104
1257 #: actions/emailsettings.php:105
1258 msgid "Current confirmed email address."
1259 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1261 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1262 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1263 #: actions/smssettings.php:158
1267 #: actions/emailsettings.php:113
1269 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1270 "a message with further instructions."
1272 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1273 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1275 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1276 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1277 #: lib/applicationeditform.php:332
1281 #: actions/emailsettings.php:121
1282 msgid "Email address"
1283 msgstr "E-postadress"
1285 #: actions/emailsettings.php:123
1286 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1287 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1289 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1290 #: actions/smssettings.php:145
1294 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1295 msgid "Incoming email"
1296 msgstr "Inkommande e-post"
1298 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1299 msgid "Send email to this address to post new notices."
1300 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1302 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1303 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1305 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1307 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1311 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1312 #: actions/smssettings.php:169
1314 msgstr "Inställningar"
1316 #: actions/emailsettings.php:158
1317 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1318 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1320 #: actions/emailsettings.php:163
1321 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1322 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1324 #: actions/emailsettings.php:169
1325 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1326 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1328 #: actions/emailsettings.php:174
1329 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1330 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1332 #: actions/emailsettings.php:179
1333 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1334 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1336 #: actions/emailsettings.php:185
1337 msgid "I want to post notices by email."
1338 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1340 #: actions/emailsettings.php:191
1341 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1342 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1344 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1345 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1346 msgid "Preferences saved."
1347 msgstr "Inställningar sparade."
1349 #: actions/emailsettings.php:320
1350 msgid "No email address."
1351 msgstr "Ingen e-postadress."
1353 #: actions/emailsettings.php:327
1354 msgid "Cannot normalize that email address"
1355 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1357 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1358 #: actions/siteadminpanel.php:143
1359 msgid "Not a valid email address."
1360 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1362 #: actions/emailsettings.php:334
1363 msgid "That is already your email address."
1364 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1366 #: actions/emailsettings.php:337
1367 msgid "That email address already belongs to another user."
1368 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1370 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1371 #: actions/smssettings.php:337
1372 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1373 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1375 #: actions/emailsettings.php:359
1377 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1378 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1380 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1381 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1384 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1385 #: actions/smssettings.php:370
1386 msgid "No pending confirmation to cancel."
1387 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1389 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1390 msgid "That is the wrong IM address."
1391 msgstr "Detta är fel IM-adress."
1393 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1394 #: actions/smssettings.php:386
1395 msgid "Confirmation cancelled."
1396 msgstr "Bekräftelse avbruten."
1398 #: actions/emailsettings.php:413
1399 msgid "That is not your email address."
1400 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1402 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1403 #: actions/smssettings.php:425
1404 msgid "The address was removed."
1405 msgstr "Adressen togs bort."
1407 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1408 msgid "No incoming email address."
1409 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1411 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1412 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1413 msgid "Couldn't update user record."
1414 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1416 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1417 msgid "Incoming email address removed."
1418 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1420 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1421 msgid "New incoming email address added."
1422 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1424 #: actions/favor.php:79
1425 msgid "This notice is already a favorite!"
1426 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1428 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1429 msgid "Disfavor favorite"
1430 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1432 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1433 #: lib/publicgroupnav.php:93
1434 msgid "Popular notices"
1435 msgstr "Populära notiser"
1437 #: actions/favorited.php:67
1439 msgid "Popular notices, page %d"
1440 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1442 #: actions/favorited.php:79
1443 msgid "The most popular notices on the site right now."
1444 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1446 #: actions/favorited.php:150
1447 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1449 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1452 #: actions/favorited.php:153
1454 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1455 "next to any notice you like."
1457 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1458 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1460 #: actions/favorited.php:156
1463 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1464 "notice to your favorites!"
1466 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1467 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1469 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1470 #: lib/personalgroupnav.php:115
1472 msgid "%s's favorite notices"
1473 msgstr "%ss favoritnotiser"
1475 #: actions/favoritesrss.php:115
1477 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1478 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1480 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1481 #: lib/publicgroupnav.php:89
1482 msgid "Featured users"
1483 msgstr "Profilerade användare"
1485 #: actions/featured.php:71
1487 msgid "Featured users, page %d"
1488 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1490 #: actions/featured.php:99
1492 msgid "A selection of some great users on %s"
1493 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1495 #: actions/file.php:34
1496 msgid "No notice ID."
1497 msgstr "Ingen notis-ID."
1499 #: actions/file.php:38
1501 msgstr "Ingen notis."
1503 #: actions/file.php:42
1504 msgid "No attachments."
1505 msgstr "Inga bilagor."
1507 #: actions/file.php:51
1508 msgid "No uploaded attachments."
1509 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1511 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1512 msgid "Not expecting this response!"
1513 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1515 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1516 msgid "User being listened to does not exist."
1517 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1519 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1520 msgid "You can use the local subscription!"
1521 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1523 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1524 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1525 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1527 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1528 msgid "You are not authorized."
1529 msgstr "Du har inte tillstånd."
1531 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1532 msgid "Could not convert request token to access token."
1533 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1535 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1536 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1537 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1539 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1540 msgid "Error updating remote profile"
1541 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
1543 #: actions/getfile.php:79
1544 msgid "No such file."
1545 msgstr "Ingen sådan fil."
1547 #: actions/getfile.php:83
1548 msgid "Cannot read file."
1549 msgstr "Kan inte läsa fil."
1551 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1552 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1553 #: lib/profileformaction.php:70
1554 msgid "No profile specified."
1555 msgstr "Ingen profil angiven."
1557 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1558 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1559 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1560 msgid "No profile with that ID."
1561 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1563 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1564 #: actions/makeadmin.php:81
1565 msgid "No group specified."
1566 msgstr "Ingen grupp angiven."
1568 #: actions/groupblock.php:91
1569 msgid "Only an admin can block group members."
1570 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1572 #: actions/groupblock.php:95
1573 msgid "User is already blocked from group."
1574 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1576 #: actions/groupblock.php:100
1577 msgid "User is not a member of group."
1578 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1580 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:316
1581 msgid "Block user from group"
1582 msgstr "Blockera användare från grupp"
1584 #: actions/groupblock.php:162
1587 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1588 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1589 "the group in the future."
1591 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1592 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1593 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1595 #: actions/groupblock.php:178
1596 msgid "Do not block this user from this group"
1597 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1599 #: actions/groupblock.php:179
1600 msgid "Block this user from this group"
1601 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1603 #: actions/groupblock.php:196
1604 msgid "Database error blocking user from group."
1605 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1607 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1611 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1612 msgid "You must be logged in to edit a group."
1613 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1615 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1616 msgid "Group design"
1617 msgstr "Gruppens utseende"
1619 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1621 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1622 "palette of your choice."
1624 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1626 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1627 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1628 msgid "Couldn't update your design."
1629 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1631 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1632 msgid "Design preferences saved."
1633 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1635 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1637 msgstr "Gruppens logotyp"
1639 #: actions/grouplogo.php:150
1642 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1644 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1647 #: actions/grouplogo.php:178
1648 msgid "User without matching profile."
1649 msgstr "Användare utan matchande profil."
1651 #: actions/grouplogo.php:362
1652 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1653 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1655 #: actions/grouplogo.php:396
1656 msgid "Logo updated."
1657 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1659 #: actions/grouplogo.php:398
1660 msgid "Failed updating logo."
1661 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1663 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1665 msgid "%s group members"
1666 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1668 #: actions/groupmembers.php:96
1670 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1671 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1673 #: actions/groupmembers.php:111
1674 msgid "A list of the users in this group."
1675 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1677 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1679 msgstr "Administratör"
1681 #: actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:69
1685 #: actions/groupmembers.php:443
1686 msgid "Make user an admin of the group"
1687 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1689 #: actions/groupmembers.php:475
1691 msgstr "Gör till administratör"
1693 #: actions/groupmembers.php:475
1694 msgid "Make this user an admin"
1695 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1697 #: actions/grouprss.php:133
1699 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1700 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1702 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1703 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1707 #: actions/groups.php:64
1709 msgid "Groups, page %d"
1710 msgstr "Grupper, sida %d"
1712 #: actions/groups.php:90
1715 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1716 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1717 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1718 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1721 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1722 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1723 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1724 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1725 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1727 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1728 msgid "Create a new group"
1729 msgstr "Skapa en ny grupp"
1731 #: actions/groupsearch.php:52
1734 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1735 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1737 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1738 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1741 #: actions/groupsearch.php:58
1742 msgid "Group search"
1743 msgstr "Gruppsökning"
1745 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1746 #: actions/peoplesearch.php:83
1748 msgstr "Inga resultat."
1750 #: actions/groupsearch.php:82
1753 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1754 "newgroup%%) yourself."
1756 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1757 "newgroup%%) själv."
1759 #: actions/groupsearch.php:85
1762 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1763 "action.newgroup%%) yourself!"
1765 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1766 "%action.newgroup%%) själv!"
1768 #: actions/groupunblock.php:91
1769 msgid "Only an admin can unblock group members."
1770 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1772 #: actions/groupunblock.php:95
1773 msgid "User is not blocked from group."
1774 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1776 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1777 msgid "Error removing the block."
1778 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1780 #: actions/imsettings.php:59
1782 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1784 #: actions/imsettings.php:70
1787 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1788 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1790 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1791 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1793 #: actions/imsettings.php:89
1794 msgid "IM is not available."
1795 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1797 #: actions/imsettings.php:106
1798 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1799 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1801 #: actions/imsettings.php:114
1804 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1805 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1807 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1808 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1810 #: actions/imsettings.php:124
1812 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1814 #: actions/imsettings.php:126
1817 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1818 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1820 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1821 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1823 #: actions/imsettings.php:143
1824 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1825 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
1827 #: actions/imsettings.php:148
1828 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1829 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
1831 #: actions/imsettings.php:153
1832 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1834 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
1837 #: actions/imsettings.php:159
1838 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1839 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
1841 #: actions/imsettings.php:285
1842 msgid "No Jabber ID."
1843 msgstr "Inget Jabber-ID."
1845 #: actions/imsettings.php:292
1846 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1847 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
1849 #: actions/imsettings.php:296
1850 msgid "Not a valid Jabber ID"
1851 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
1853 #: actions/imsettings.php:299
1854 msgid "That is already your Jabber ID."
1855 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
1857 #: actions/imsettings.php:302
1858 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1859 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
1861 #: actions/imsettings.php:327
1864 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1865 "s for sending messages to you."
1867 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
1868 "att %s får skicka meddelanden till dig."
1870 #: actions/imsettings.php:387
1871 msgid "That is not your Jabber ID."
1872 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
1874 #: actions/inbox.php:59
1876 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1877 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
1879 #: actions/inbox.php:62
1881 msgid "Inbox for %s"
1882 msgstr "Inkorg för %s"
1884 #: actions/inbox.php:115
1885 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1887 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
1889 #: actions/invite.php:39
1890 msgid "Invites have been disabled."
1891 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
1893 #: actions/invite.php:41
1895 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1896 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s"
1898 #: actions/invite.php:72
1900 msgid "Invalid email address: %s"
1901 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
1903 #: actions/invite.php:110
1904 msgid "Invitation(s) sent"
1905 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
1907 #: actions/invite.php:112
1908 msgid "Invite new users"
1909 msgstr "Bjud in nya användare"
1911 #: actions/invite.php:128
1912 msgid "You are already subscribed to these users:"
1913 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
1915 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1918 msgstr "%1$s (%2$s)"
1920 #: actions/invite.php:136
1922 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1924 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
1925 "prenumerat hos dem:"
1927 #: actions/invite.php:144
1928 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1929 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
1931 #: actions/invite.php:150
1933 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1934 "on the site. Thanks for growing the community!"
1936 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
1937 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
1939 #: actions/invite.php:162
1941 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1943 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
1946 #: actions/invite.php:187
1947 msgid "Email addresses"
1948 msgstr "E-postadresser"
1950 #: actions/invite.php:189
1951 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1952 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
1954 #: actions/invite.php:192
1955 msgid "Personal message"
1956 msgstr "Personligt meddelande"
1958 #: actions/invite.php:194
1959 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1960 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
1962 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1966 #: actions/invite.php:226
1968 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1969 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
1971 #: actions/invite.php:228
1974 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1976 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1977 "you know and people who interest you.\n"
1979 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1980 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1981 "share your interests.\n"
1987 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1991 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1996 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2001 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2003 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2004 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2006 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2007 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2008 "som delar dina intressen.\n"
2014 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2018 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2023 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2026 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2028 #: actions/joingroup.php:60
2029 msgid "You must be logged in to join a group."
2030 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2032 #: actions/joingroup.php:131
2034 msgid "%1$s joined group %2$s"
2035 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2037 #: actions/leavegroup.php:60
2038 msgid "You must be logged in to leave a group."
2039 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2041 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2042 msgid "You are not a member of that group."
2043 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2045 #: actions/leavegroup.php:127
2047 msgid "%1$s left group %2$s"
2048 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2050 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2051 msgid "Already logged in."
2052 msgstr "Redan inloggad."
2054 #: actions/login.php:126
2055 msgid "Incorrect username or password."
2056 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2058 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2059 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2060 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2062 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2063 #: lib/logingroupnav.php:79
2067 #: actions/login.php:227
2068 msgid "Login to site"
2069 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2071 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2073 msgstr "Kom ihåg mig"
2075 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2076 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2077 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2079 #: actions/login.php:247
2080 msgid "Lost or forgotten password?"
2081 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2083 #: actions/login.php:266
2085 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2086 "changing your settings."
2088 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2089 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2091 #: actions/login.php:270
2094 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2095 "(%%action.register%%) a new account."
2097 "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? "
2098 "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
2100 #: actions/makeadmin.php:92
2101 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2102 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2104 #: actions/makeadmin.php:96
2106 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2107 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2109 #: actions/makeadmin.php:133
2111 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2112 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2114 #: actions/makeadmin.php:146
2116 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2117 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2119 #: actions/microsummary.php:69
2120 msgid "No current status"
2121 msgstr "Ingen aktuell status"
2123 #: actions/newapplication.php:52
2124 msgid "New Application"
2125 msgstr "Ny applikation"
2127 #: actions/newapplication.php:64
2128 msgid "You must be logged in to register an application."
2129 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2131 #: actions/newapplication.php:143
2132 msgid "Use this form to register a new application."
2133 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2135 #: actions/newapplication.php:176
2136 msgid "Source URL is required."
2137 msgstr "URL till källa krävs."
2139 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2140 msgid "Could not create application."
2141 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2143 #: actions/newgroup.php:53
2147 #: actions/newgroup.php:110
2148 msgid "Use this form to create a new group."
2149 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2151 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2153 msgstr "Nytt meddelande"
2155 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2156 msgid "You can't send a message to this user."
2157 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2159 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2160 #: lib/command.php:475
2162 msgstr "Inget innehåll!"
2164 #: actions/newmessage.php:158
2165 msgid "No recipient specified."
2166 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2168 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2170 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2172 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2175 #: actions/newmessage.php:181
2176 msgid "Message sent"
2177 msgstr "Meddelande skickat"
2179 #: actions/newmessage.php:185
2181 msgid "Direct message to %s sent."
2182 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2184 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2188 #: actions/newnotice.php:69
2192 #: actions/newnotice.php:211
2193 msgid "Notice posted"
2194 msgstr "Notis postad"
2196 #: actions/noticesearch.php:68
2199 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2200 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2202 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2203 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2205 #: actions/noticesearch.php:78
2207 msgstr "Textsökning"
2209 #: actions/noticesearch.php:91
2211 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2212 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2214 #: actions/noticesearch.php:121
2217 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2218 "status_textarea=%s)!"
2220 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2221 "status_textarea=%s)!"
2223 #: actions/noticesearch.php:124
2226 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2227 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2229 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2230 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2232 #: actions/noticesearchrss.php:96
2234 msgid "Updates with \"%s\""
2235 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2237 #: actions/noticesearchrss.php:98
2239 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2240 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2242 #: actions/nudge.php:85
2244 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2246 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2247 "angett sitt e-post än."
2249 #: actions/nudge.php:94
2253 #: actions/nudge.php:97
2255 msgstr "Knuff sänd!"
2257 #: actions/oauthappssettings.php:59
2258 msgid "You must be logged in to list your applications."
2259 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2261 #: actions/oauthappssettings.php:74
2262 msgid "OAuth applications"
2263 msgstr "OAuth-applikationer"
2265 #: actions/oauthappssettings.php:85
2266 msgid "Applications you have registered"
2267 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2269 #: actions/oauthappssettings.php:135
2271 msgid "You have not registered any applications yet."
2272 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2274 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2275 msgid "Connected applications"
2276 msgstr "Anslutna applikationer"
2278 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2279 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2280 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2282 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2283 msgid "You are not a user of that application."
2284 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2286 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2287 msgid "Unable to revoke access for app: "
2288 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: "
2290 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2292 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2293 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2295 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2296 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2298 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2300 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2301 msgid "Notice has no profile"
2302 msgstr "Notisen har ingen profil"
2304 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2306 msgid "%1$s's status on %2$s"
2307 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2309 #: actions/oembed.php:157
2310 msgid "content type "
2311 msgstr "innehållstyp "
2313 #: actions/oembed.php:160
2317 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1040
2318 #: lib/api.php:1068 lib/api.php:1178
2319 msgid "Not a supported data format."
2320 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2322 #: actions/opensearch.php:64
2323 msgid "People Search"
2324 msgstr "Personsökning"
2326 #: actions/opensearch.php:67
2327 msgid "Notice Search"
2328 msgstr "Notissökning"
2330 #: actions/othersettings.php:60
2331 msgid "Other settings"
2332 msgstr "Övriga inställningar"
2334 #: actions/othersettings.php:71
2335 msgid "Manage various other options."
2336 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2338 #: actions/othersettings.php:108
2339 msgid " (free service)"
2340 msgstr "(fri tjänst)"
2342 #: actions/othersettings.php:116
2343 msgid "Shorten URLs with"
2344 msgstr "Förkorta URL:er med"
2346 #: actions/othersettings.php:117
2347 msgid "Automatic shortening service to use."
2348 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2350 #: actions/othersettings.php:122
2351 msgid "View profile designs"
2352 msgstr "Visa profilutseenden"
2354 #: actions/othersettings.php:123
2355 msgid "Show or hide profile designs."
2356 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2358 #: actions/othersettings.php:153
2359 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2360 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2362 #: actions/otp.php:69
2363 msgid "No user ID specified."
2364 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2366 #: actions/otp.php:83
2367 msgid "No login token specified."
2368 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2370 #: actions/otp.php:90
2371 msgid "No login token requested."
2372 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2374 #: actions/otp.php:95
2375 msgid "Invalid login token specified."
2376 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2378 #: actions/otp.php:104
2379 msgid "Login token expired."
2380 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2382 #: actions/outbox.php:58
2384 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2385 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2387 #: actions/outbox.php:61
2389 msgid "Outbox for %s"
2390 msgstr "Utkorg för %s"
2392 #: actions/outbox.php:116
2393 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2394 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2396 #: actions/passwordsettings.php:58
2397 msgid "Change password"
2398 msgstr "Byt lösenord"
2400 #: actions/passwordsettings.php:69
2401 msgid "Change your password."
2402 msgstr "Byt ditt lösenord."
2404 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2405 msgid "Password change"
2406 msgstr "Byte av lösenord"
2408 #: actions/passwordsettings.php:104
2409 msgid "Old password"
2410 msgstr "Gammalt lösenord"
2412 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2413 msgid "New password"
2414 msgstr "Nytt lösenord"
2416 #: actions/passwordsettings.php:109
2417 msgid "6 or more characters"
2418 msgstr "Minst 6 tecken"
2420 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2421 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2425 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2426 msgid "Same as password above"
2427 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2429 #: actions/passwordsettings.php:117
2433 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2434 msgid "Password must be 6 or more characters."
2435 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2437 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2438 msgid "Passwords don't match."
2439 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2441 #: actions/passwordsettings.php:165
2442 msgid "Incorrect old password"
2443 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2445 #: actions/passwordsettings.php:181
2446 msgid "Error saving user; invalid."
2447 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2449 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2450 msgid "Can't save new password."
2451 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2453 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2454 msgid "Password saved."
2455 msgstr "Lösenord sparat."
2457 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2461 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2462 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2463 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2465 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2467 msgid "Theme directory not readable: %s"
2468 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s"
2470 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2472 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2473 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s"
2475 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2477 msgid "Background directory not writable: %s"
2478 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s"
2480 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2482 msgid "Locales directory not readable: %s"
2483 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s"
2485 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2486 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2487 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2489 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2490 #: lib/adminpanelaction.php:311
2494 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2498 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2499 msgid "Site's server hostname."
2500 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2502 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2506 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2508 msgstr "Sökväg till webbplats"
2510 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2511 msgid "Path to locales"
2512 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2515 msgid "Directory path to locales"
2516 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2520 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2522 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2523 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2525 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2532 msgid "Theme server"
2533 msgstr "Server med teman"
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2537 msgstr "Sökväg till teman"
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2540 msgid "Theme directory"
2541 msgstr "Katalog med teman"
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2548 msgid "Avatar server"
2549 msgstr "Server med avatarer"
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2553 msgstr "Sökväg till avatarer"
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2556 msgid "Avatar directory"
2557 msgstr "Katalog med avatarer"
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2564 msgid "Background server"
2565 msgstr "Server med bakgrunder"
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2568 msgid "Background path"
2569 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2572 msgid "Background directory"
2573 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2596 msgid "When to use SSL"
2597 msgstr "När SSL skall användas"
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2604 msgid "Server to direct SSL requests to"
2605 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2609 msgstr "Spara sökvägar"
2611 #: actions/peoplesearch.php:52
2614 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2615 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2617 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2618 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2620 #: actions/peoplesearch.php:58
2621 msgid "People search"
2622 msgstr "Personsökning"
2624 #: actions/peopletag.php:70
2626 msgid "Not a valid people tag: %s"
2627 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s"
2629 #: actions/peopletag.php:144
2631 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2632 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2634 #: actions/postnotice.php:84
2635 msgid "Invalid notice content"
2636 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll"
2638 #: actions/postnotice.php:90
2640 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2641 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2643 #: actions/profilesettings.php:60
2644 msgid "Profile settings"
2645 msgstr "Profilinställningar"
2647 #: actions/profilesettings.php:71
2649 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2651 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2654 #: actions/profilesettings.php:99
2655 msgid "Profile information"
2656 msgstr "Profilinformation"
2658 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2659 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2660 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2662 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2663 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2664 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2666 msgstr "Fullständigt namn"
2668 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2669 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2673 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2674 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2675 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2677 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2679 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2680 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2682 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2683 msgid "Describe yourself and your interests"
2684 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2686 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2690 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2691 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2692 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2693 #: lib/userprofile.php:164
2697 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2698 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2699 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2701 #: actions/profilesettings.php:138
2702 msgid "Share my current location when posting notices"
2703 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2705 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2706 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2707 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2711 #: actions/profilesettings.php:147
2713 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2715 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2716 "kommatecken eller mellanslag"
2718 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2722 #: actions/profilesettings.php:152
2723 msgid "Preferred language"
2724 msgstr "Föredraget språk"
2726 #: actions/profilesettings.php:161
2730 #: actions/profilesettings.php:162
2731 msgid "What timezone are you normally in?"
2732 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2734 #: actions/profilesettings.php:167
2736 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2738 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2741 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2743 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2744 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2746 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2747 msgid "Timezone not selected."
2748 msgstr "Tidszon inte valt."
2750 #: actions/profilesettings.php:241
2751 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2752 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2754 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2756 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2757 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2759 #: actions/profilesettings.php:302
2760 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2761 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2763 #: actions/profilesettings.php:359
2764 msgid "Couldn't save location prefs."
2765 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
2767 #: actions/profilesettings.php:371
2768 msgid "Couldn't save profile."
2769 msgstr "Kunde inte spara profil."
2771 #: actions/profilesettings.php:379
2772 msgid "Couldn't save tags."
2773 msgstr "Kunde inte spara taggar."
2775 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2776 msgid "Settings saved."
2777 msgstr "Inställningar sparade."
2779 #: actions/public.php:83
2781 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2782 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)"
2784 #: actions/public.php:92
2785 msgid "Could not retrieve public stream."
2786 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
2788 #: actions/public.php:129
2790 msgid "Public timeline, page %d"
2791 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
2793 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2794 msgid "Public timeline"
2795 msgstr "Publik tidslinje"
2797 #: actions/public.php:159
2798 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2799 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
2801 #: actions/public.php:163
2802 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2803 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
2805 #: actions/public.php:167
2806 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2807 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
2809 #: actions/public.php:187
2812 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2815 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
2818 #: actions/public.php:190
2819 msgid "Be the first to post!"
2820 msgstr "Bli först att posta!"
2822 #: actions/public.php:194
2825 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2827 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2830 #: actions/public.php:241
2833 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2834 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2835 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2836 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2838 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2839 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2840 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
2841 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
2843 #: actions/public.php:246
2846 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2847 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2850 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2851 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2854 #: actions/publictagcloud.php:57
2855 msgid "Public tag cloud"
2856 msgstr "Publikt taggmoln"
2858 #: actions/publictagcloud.php:63
2860 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2861 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
2863 #: actions/publictagcloud.php:69
2865 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2866 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
2868 #: actions/publictagcloud.php:72
2869 msgid "Be the first to post one!"
2870 msgstr "Bli först att posta en!"
2872 #: actions/publictagcloud.php:75
2875 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2878 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2881 #: actions/publictagcloud.php:134
2885 #: actions/recoverpassword.php:36
2886 msgid "You are already logged in!"
2887 msgstr "Du är redan inloggad!"
2889 #: actions/recoverpassword.php:62
2890 msgid "No such recovery code."
2891 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
2893 #: actions/recoverpassword.php:66
2894 msgid "Not a recovery code."
2895 msgstr "Inte en återskapningskod."
2897 #: actions/recoverpassword.php:73
2898 msgid "Recovery code for unknown user."
2899 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
2901 #: actions/recoverpassword.php:86
2902 msgid "Error with confirmation code."
2903 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
2905 #: actions/recoverpassword.php:97
2906 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2907 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
2909 #: actions/recoverpassword.php:111
2910 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2911 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
2913 #: actions/recoverpassword.php:152
2915 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2916 "the email address you have stored in your account."
2918 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
2919 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
2921 #: actions/recoverpassword.php:158
2922 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2923 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
2925 #: actions/recoverpassword.php:188
2926 msgid "Password recovery"
2927 msgstr "Återskapande av lösenord"
2929 #: actions/recoverpassword.php:191
2930 msgid "Nickname or email address"
2931 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
2933 #: actions/recoverpassword.php:193
2934 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2936 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
2938 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2942 #: actions/recoverpassword.php:208
2943 msgid "Reset password"
2944 msgstr "Återställ lösenord"
2946 #: actions/recoverpassword.php:209
2947 msgid "Recover password"
2948 msgstr "Återskapa lösenord"
2950 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2951 msgid "Password recovery requested"
2952 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
2954 #: actions/recoverpassword.php:213
2955 msgid "Unknown action"
2956 msgstr "Okänd funktion"
2958 #: actions/recoverpassword.php:236
2959 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2960 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
2962 #: actions/recoverpassword.php:243
2966 #: actions/recoverpassword.php:252
2967 msgid "Enter a nickname or email address."
2968 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
2970 #: actions/recoverpassword.php:272
2971 msgid "No user with that email address or username."
2972 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
2974 #: actions/recoverpassword.php:287
2975 msgid "No registered email address for that user."
2976 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
2978 #: actions/recoverpassword.php:301
2979 msgid "Error saving address confirmation."
2980 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
2982 #: actions/recoverpassword.php:325
2984 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2985 "address registered to your account."
2987 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
2988 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
2990 #: actions/recoverpassword.php:344
2991 msgid "Unexpected password reset."
2992 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
2994 #: actions/recoverpassword.php:352
2995 msgid "Password must be 6 chars or more."
2996 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2998 #: actions/recoverpassword.php:356
2999 msgid "Password and confirmation do not match."
3000 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3002 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3003 msgid "Error setting user."
3004 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3006 #: actions/recoverpassword.php:382
3007 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3008 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3010 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3011 msgid "Sorry, only invited people can register."
3012 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3014 #: actions/register.php:92
3015 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3016 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3018 #: actions/register.php:112
3019 msgid "Registration successful"
3020 msgstr "Registreringen genomförd"
3022 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3023 #: lib/logingroupnav.php:85
3027 #: actions/register.php:135
3028 msgid "Registration not allowed."
3029 msgstr "Registrering inte tillåten."
3031 #: actions/register.php:198
3032 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3033 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3035 #: actions/register.php:212
3036 msgid "Email address already exists."
3037 msgstr "E-postadressen finns redan."
3039 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3040 msgid "Invalid username or password."
3041 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3043 #: actions/register.php:343
3045 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3046 "link up to friends and colleagues. "
3048 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3049 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3051 #: actions/register.php:425
3052 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3054 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3057 #: actions/register.php:430
3058 msgid "6 or more characters. Required."
3059 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3061 #: actions/register.php:434
3062 msgid "Same as password above. Required."
3063 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3065 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3066 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3070 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3071 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3073 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3076 #: actions/register.php:450
3077 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3078 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3080 #: actions/register.php:494
3081 msgid "My text and files are available under "
3082 msgstr "Min text och mina filer är tillgängliga under "
3084 #: actions/register.php:496
3085 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3086 msgstr "Creative Commons Erkännande 3.0"
3088 #: actions/register.php:497
3090 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3093 "med undantag av den här privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, "
3096 #: actions/register.php:538
3099 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3102 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3103 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3104 "notices through instant messages.\n"
3105 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3106 "share your interests. \n"
3107 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3108 "others more about you. \n"
3109 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3112 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3114 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3116 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3117 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3118 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3119 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3120 "eller som delar dina intressen. \n"
3121 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3122 "att berätta mer om dig. \n"
3123 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3126 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3129 #: actions/register.php:562
3131 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3132 "to confirm your email address.)"
3134 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3135 "bekräftar din e-postadress.)"
3137 #: actions/remotesubscribe.php:98
3140 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3141 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3142 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3144 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3145 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3146 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3149 #: actions/remotesubscribe.php:112
3150 msgid "Remote subscribe"
3151 msgstr "Fjärrprenumerera"
3153 #: actions/remotesubscribe.php:124
3154 msgid "Subscribe to a remote user"
3155 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3157 #: actions/remotesubscribe.php:129
3158 msgid "User nickname"
3159 msgstr "Användarens smeknamn"
3161 #: actions/remotesubscribe.php:130
3162 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3163 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3165 #: actions/remotesubscribe.php:133
3169 #: actions/remotesubscribe.php:134
3170 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3171 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3173 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3174 #: lib/userprofile.php:365
3176 msgstr "Prenumerera"
3178 #: actions/remotesubscribe.php:159
3179 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3180 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3182 #: actions/remotesubscribe.php:168
3183 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3185 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3188 #: actions/remotesubscribe.php:176
3189 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3190 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3192 #: actions/remotesubscribe.php:183
3193 msgid "Couldn’t get a request token."
3194 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3196 #: actions/repeat.php:57
3197 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3198 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3200 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3201 msgid "No notice specified."
3202 msgstr "Ingen notis angiven."
3204 #: actions/repeat.php:76
3205 msgid "You can't repeat your own notice."
3206 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3208 #: actions/repeat.php:90
3209 msgid "You already repeated that notice."
3210 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3212 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3216 #: actions/repeat.php:119
3220 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3221 #: lib/personalgroupnav.php:105
3223 msgid "Replies to %s"
3224 msgstr "Svarat till %s"
3226 #: actions/replies.php:127
3228 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3229 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3231 #: actions/replies.php:144
3233 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3234 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3236 #: actions/replies.php:151
3238 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3239 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3241 #: actions/replies.php:158
3243 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3244 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3246 #: actions/replies.php:198
3249 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3250 "notice to his attention yet."
3252 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3253 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3255 #: actions/replies.php:203
3258 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3259 "[join groups](%%action.groups%%)."
3261 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3262 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3264 #: actions/replies.php:205
3267 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3268 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3270 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3271 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3273 #: actions/repliesrss.php:72
3275 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3276 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3278 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3282 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3283 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3284 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3286 #: actions/sandbox.php:72
3287 msgid "User is already sandboxed."
3288 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3290 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3291 #: lib/adminpanelaction.php:336
3295 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3296 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3297 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3299 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3300 msgid "Handle sessions"
3301 msgstr "Hantera sessioner"
3303 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3304 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3305 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3307 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3308 msgid "Session debugging"
3309 msgstr "Sessionsfelsökning"
3311 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3312 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3313 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3315 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3316 #: actions/useradminpanel.php:293
3317 msgid "Save site settings"
3318 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3320 #: actions/showapplication.php:82
3321 msgid "You must be logged in to view an application."
3322 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3324 #: actions/showapplication.php:157
3325 msgid "Application profile"
3326 msgstr "Applikationsprofil"
3328 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3332 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3333 #: lib/applicationeditform.php:195
3337 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3338 msgid "Organization"
3339 msgstr "Organisation"
3341 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3342 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3344 msgstr "Beskrivning"
3346 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3347 #: lib/profileaction.php:174
3351 #: actions/showapplication.php:203
3353 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3354 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3356 #: actions/showapplication.php:213
3357 msgid "Application actions"
3358 msgstr "Åtgärder för applikation"
3360 #: actions/showapplication.php:236
3361 msgid "Reset key & secret"
3362 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3364 #: actions/showapplication.php:261
3365 msgid "Application info"
3366 msgstr "Information om applikation"
3368 #: actions/showapplication.php:263
3369 msgid "Consumer key"
3370 msgstr "Nyckel för konsument"
3372 #: actions/showapplication.php:268
3373 msgid "Consumer secret"
3374 msgstr "Hemlighet för konsument"
3376 #: actions/showapplication.php:273
3377 msgid "Request token URL"
3378 msgstr "URL för begäran-token"
3380 #: actions/showapplication.php:278
3381 msgid "Access token URL"
3382 msgstr "URL för åtkomst-token"
3384 #: actions/showapplication.php:283
3385 msgid "Authorize URL"
3388 #: actions/showapplication.php:288
3390 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3393 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3396 #: actions/showapplication.php:309
3397 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3399 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3401 #: actions/showfavorites.php:79
3403 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3404 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3406 #: actions/showfavorites.php:132
3407 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3408 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3410 #: actions/showfavorites.php:170
3412 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3413 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3415 #: actions/showfavorites.php:177
3417 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3418 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3420 #: actions/showfavorites.php:184
3422 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3423 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3425 #: actions/showfavorites.php:205
3427 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3428 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3430 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3431 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3432 "att sätta strålkastarljuset på."
3434 #: actions/showfavorites.php:207
3437 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3438 "they would add to their favorites :)"
3440 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3441 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3443 #: actions/showfavorites.php:211
3446 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3447 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3448 "would add to their favorites :)"
3450 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3451 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3452 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3454 #: actions/showfavorites.php:242
3455 msgid "This is a way to share what you like."
3456 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3458 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3463 #: actions/showgroup.php:84
3465 msgid "%1$s group, page %2$d"
3466 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3468 #: actions/showgroup.php:218
3469 msgid "Group profile"
3472 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3473 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3477 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3478 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3482 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3486 #: actions/showgroup.php:293
3487 msgid "Group actions"
3488 msgstr "Åtgärder för grupp"
3490 #: actions/showgroup.php:328
3492 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3493 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3495 #: actions/showgroup.php:334
3497 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3498 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3500 #: actions/showgroup.php:340
3502 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3503 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3505 #: actions/showgroup.php:345
3507 msgid "FOAF for %s group"
3508 msgstr "FOAF för %s grupp"
3510 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3514 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3515 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3516 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3520 #: actions/showgroup.php:392
3522 msgstr "Alla medlemmar"
3524 #: actions/showgroup.php:432
3528 #: actions/showgroup.php:448
3531 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3532 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3533 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3534 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3535 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3537 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3538 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3539 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3540 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3541 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3543 #: actions/showgroup.php:454
3546 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3547 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3548 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3549 "their life and interests. "
3551 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3552 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3553 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3554 "sina liv och intressen. "
3556 #: actions/showgroup.php:482
3558 msgstr "Administratörer"
3560 #: actions/showmessage.php:81
3561 msgid "No such message."
3562 msgstr "Inget sådant meddelande."
3564 #: actions/showmessage.php:98
3565 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3566 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3568 #: actions/showmessage.php:108
3570 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3571 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3573 #: actions/showmessage.php:113
3575 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3576 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3578 #: actions/shownotice.php:90
3579 msgid "Notice deleted."
3580 msgstr "Notis borttagen."
3582 #: actions/showstream.php:73
3587 #: actions/showstream.php:79
3589 msgid "%1$s, page %2$d"
3590 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3592 #: actions/showstream.php:122
3594 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3595 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3597 #: actions/showstream.php:129
3599 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3600 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3602 #: actions/showstream.php:136
3604 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3605 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3607 #: actions/showstream.php:143
3609 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3610 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3612 #: actions/showstream.php:148
3615 msgstr "FOAF för %s"
3617 #: actions/showstream.php:200
3619 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3620 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3622 #: actions/showstream.php:205
3624 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3625 "would be a good time to start :)"
3627 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3630 #: actions/showstream.php:207
3633 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3634 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3636 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3637 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3639 #: actions/showstream.php:243
3642 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3643 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3644 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3645 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3647 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3648 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3649 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3650 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3652 #: actions/showstream.php:248
3655 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3656 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3657 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3659 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3660 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3661 "[StatusNet](http://status.net/). "
3663 #: actions/showstream.php:305
3665 msgid "Repeat of %s"
3666 msgstr "Upprepning av %s"
3668 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3669 msgid "You cannot silence users on this site."
3670 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3672 #: actions/silence.php:72
3673 msgid "User is already silenced."
3674 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3676 #: actions/siteadminpanel.php:69
3677 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3678 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3680 #: actions/siteadminpanel.php:132
3681 msgid "Site name must have non-zero length."
3682 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3684 #: actions/siteadminpanel.php:140
3685 msgid "You must have a valid contact email address."
3686 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3688 #: actions/siteadminpanel.php:158
3690 msgid "Unknown language \"%s\"."
3691 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3693 #: actions/siteadminpanel.php:165
3694 msgid "Invalid snapshot report URL."
3695 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
3697 #: actions/siteadminpanel.php:171
3698 msgid "Invalid snapshot run value."
3699 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
3701 #: actions/siteadminpanel.php:177
3702 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3703 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
3705 #: actions/siteadminpanel.php:183
3706 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3707 msgstr "Minsta textbegränsning är 140 tecken."
3709 #: actions/siteadminpanel.php:189
3710 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3711 msgstr "Begränsning av duplikat måste vara en eller fler sekuner."
3713 #: actions/siteadminpanel.php:239
3717 #: actions/siteadminpanel.php:242
3719 msgstr "Webbplatsnamn"
3721 #: actions/siteadminpanel.php:243
3722 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3723 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
3725 #: actions/siteadminpanel.php:247
3727 msgstr "Tillhandahållen av"
3729 #: actions/siteadminpanel.php:248
3730 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3731 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3733 #: actions/siteadminpanel.php:252
3734 msgid "Brought by URL"
3735 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3737 #: actions/siteadminpanel.php:253
3738 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3739 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3741 #: actions/siteadminpanel.php:257
3742 msgid "Contact email address for your site"
3743 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3745 #: actions/siteadminpanel.php:263
3749 #: actions/siteadminpanel.php:274
3750 msgid "Default timezone"
3751 msgstr "Standardtidszon"
3753 #: actions/siteadminpanel.php:275
3754 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3755 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
3757 #: actions/siteadminpanel.php:281
3758 msgid "Default site language"
3759 msgstr "Webbplatsens standardspråk"
3761 #: actions/siteadminpanel.php:289
3763 msgstr "Ögonblicksbild"
3765 #: actions/siteadminpanel.php:292
3766 msgid "Randomly during Web hit"
3767 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
3769 #: actions/siteadminpanel.php:293
3770 msgid "In a scheduled job"
3771 msgstr "I ett schemalagt jobb"
3773 #: actions/siteadminpanel.php:295
3774 msgid "Data snapshots"
3775 msgstr "Ögonblicksbild av data"
3777 #: actions/siteadminpanel.php:296
3778 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3779 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
3781 #: actions/siteadminpanel.php:301
3785 #: actions/siteadminpanel.php:302
3786 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3787 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
3789 #: actions/siteadminpanel.php:307
3791 msgstr "URL för rapport"
3793 #: actions/siteadminpanel.php:308
3794 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3795 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
3797 #: actions/siteadminpanel.php:315
3799 msgstr "Begränsningar"
3801 #: actions/siteadminpanel.php:318
3803 msgstr "Textbegränsning"
3805 #: actions/siteadminpanel.php:318
3806 msgid "Maximum number of characters for notices."
3807 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
3809 #: actions/siteadminpanel.php:322
3811 msgstr "Duplikatbegränsning"
3813 #: actions/siteadminpanel.php:322
3814 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3816 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
3818 #: actions/smssettings.php:58
3819 msgid "SMS settings"
3820 msgstr "Inställningar för SMS"
3822 #: actions/smssettings.php:69
3824 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3825 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
3827 #: actions/smssettings.php:91
3828 msgid "SMS is not available."
3829 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
3831 #: actions/smssettings.php:112
3832 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3833 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
3835 #: actions/smssettings.php:123
3836 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3837 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
3839 #: actions/smssettings.php:130
3840 msgid "Confirmation code"
3841 msgstr "Bekräftelsekod"
3843 #: actions/smssettings.php:131
3844 msgid "Enter the code you received on your phone."
3845 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
3847 #: actions/smssettings.php:138
3848 msgid "SMS phone number"
3849 msgstr "Telefonnummer för SMS"
3851 #: actions/smssettings.php:140
3852 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3853 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
3855 #: actions/smssettings.php:174
3857 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3860 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
3863 #: actions/smssettings.php:306
3864 msgid "No phone number."
3865 msgstr "Inget telefonnummer."
3867 #: actions/smssettings.php:311
3868 msgid "No carrier selected."
3869 msgstr "Ingen operatör vald."
3871 #: actions/smssettings.php:318
3872 msgid "That is already your phone number."
3873 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
3875 #: actions/smssettings.php:321
3876 msgid "That phone number already belongs to another user."
3877 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
3879 #: actions/smssettings.php:347
3881 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3882 "for the code and instructions on how to use it."
3884 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
3885 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
3887 #: actions/smssettings.php:374
3888 msgid "That is the wrong confirmation number."
3889 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
3891 #: actions/smssettings.php:405
3892 msgid "That is not your phone number."
3893 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3895 #: actions/smssettings.php:465
3896 msgid "Mobile carrier"
3897 msgstr "Mobiloperatör"
3899 #: actions/smssettings.php:469
3900 msgid "Select a carrier"
3901 msgstr "Välj en operatör"
3903 #: actions/smssettings.php:476
3906 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3907 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3909 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
3910 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
3911 "på %s och berätta."
3913 #: actions/smssettings.php:498
3914 msgid "No code entered"
3915 msgstr "Ingen kod ifylld"
3917 #: actions/subedit.php:70
3918 msgid "You are not subscribed to that profile."
3919 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
3921 #: actions/subedit.php:83
3922 msgid "Could not save subscription."
3923 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
3925 #: actions/subscribe.php:55
3926 msgid "Not a local user."
3927 msgstr "Inte en lokal användare."
3929 #: actions/subscribe.php:69
3931 msgstr "Prenumerant"
3933 #: actions/subscribers.php:50
3935 msgid "%s subscribers"
3936 msgstr "%s prenumeranter"
3938 #: actions/subscribers.php:52
3940 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3941 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
3943 #: actions/subscribers.php:63
3944 msgid "These are the people who listen to your notices."
3945 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
3947 #: actions/subscribers.php:67
3949 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3950 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
3952 #: actions/subscribers.php:108
3954 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3957 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
3958 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
3960 #: actions/subscribers.php:110
3962 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3963 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
3965 #: actions/subscribers.php:114
3968 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3969 "%) and be the first?"
3971 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
3972 "action.register%%%%) och bli först?"
3974 #: actions/subscriptions.php:52
3976 msgid "%s subscriptions"
3977 msgstr "%s prenumerationer"
3979 #: actions/subscriptions.php:54
3981 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3982 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
3984 #: actions/subscriptions.php:65
3985 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3986 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
3988 #: actions/subscriptions.php:69
3990 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3991 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
3993 #: actions/subscriptions.php:121
3996 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3997 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3998 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3999 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4000 "automatically subscribe to people you already follow there."
4002 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4003 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4004 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4005 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4006 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4009 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4011 msgid "%s is not listening to anyone."
4012 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4014 #: actions/subscriptions.php:194
4018 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4022 #: actions/tag.php:68
4024 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4025 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4027 #: actions/tag.php:86
4029 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4030 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4032 #: actions/tag.php:92
4034 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4035 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4037 #: actions/tag.php:98
4039 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4040 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4042 #: actions/tagother.php:39
4043 msgid "No ID argument."
4044 msgstr "Inget ID-argument."
4046 #: actions/tagother.php:65
4051 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4052 msgid "User profile"
4053 msgstr "Användarprofil"
4055 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4056 #: lib/userprofile.php:102
4060 #: actions/tagother.php:141
4062 msgstr "Tagga användare"
4064 #: actions/tagother.php:151
4066 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4069 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4070 "kommatecken eller mellanslag"
4072 #: actions/tagother.php:193
4074 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4076 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4078 #: actions/tagother.php:200
4079 msgid "Could not save tags."
4080 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4082 #: actions/tagother.php:236
4083 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4085 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4086 "eller prenumerationer."
4088 #: actions/tagrss.php:35
4089 msgid "No such tag."
4090 msgstr "Ingen sådan tagg."
4092 #: actions/twitapitrends.php:87
4093 msgid "API method under construction."
4094 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4096 #: actions/unblock.php:59
4097 msgid "You haven't blocked that user."
4098 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4100 #: actions/unsandbox.php:72
4101 msgid "User is not sandboxed."
4102 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4104 #: actions/unsilence.php:72
4105 msgid "User is not silenced."
4106 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4108 #: actions/unsubscribe.php:77
4109 msgid "No profile id in request."
4110 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4112 #: actions/unsubscribe.php:98
4113 msgid "Unsubscribed"
4114 msgstr "Prenumeration avslutad"
4116 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4119 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4121 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4124 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4125 #: lib/personalgroupnav.php:115
4129 #: actions/useradminpanel.php:69
4130 msgid "User settings for this StatusNet site."
4131 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4133 #: actions/useradminpanel.php:148
4134 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4135 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4137 #: actions/useradminpanel.php:154
4138 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4139 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4141 #: actions/useradminpanel.php:164
4143 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4144 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4146 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4147 #: lib/personalgroupnav.php:109
4151 #: actions/useradminpanel.php:221
4153 msgstr "Begränsning av biografi"
4155 #: actions/useradminpanel.php:222
4156 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4157 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4159 #: actions/useradminpanel.php:230
4161 msgstr "Nya användare"
4163 #: actions/useradminpanel.php:234
4164 msgid "New user welcome"
4165 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4167 #: actions/useradminpanel.php:235
4168 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4169 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4171 #: actions/useradminpanel.php:240
4172 msgid "Default subscription"
4173 msgstr "Standardprenumerationer"
4175 #: actions/useradminpanel.php:241
4176 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4178 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4181 #: actions/useradminpanel.php:250
4183 msgstr "Inbjudningar"
4185 #: actions/useradminpanel.php:255
4186 msgid "Invitations enabled"
4187 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4189 #: actions/useradminpanel.php:257
4190 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4191 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4193 #: actions/userauthorization.php:105
4194 msgid "Authorize subscription"
4195 msgstr "Godkänn prenumeration"
4197 #: actions/userauthorization.php:110
4199 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4200 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4203 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4204 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4205 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4207 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4211 #: actions/userauthorization.php:217
4215 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4216 #: lib/subscribeform.php:139
4217 msgid "Subscribe to this user"
4218 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4220 #: actions/userauthorization.php:219
4224 #: actions/userauthorization.php:220
4225 msgid "Reject this subscription"
4226 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4228 #: actions/userauthorization.php:232
4229 msgid "No authorization request!"
4230 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4232 #: actions/userauthorization.php:254
4233 msgid "Subscription authorized"
4234 msgstr "Prenumeration godkänd"
4236 #: actions/userauthorization.php:256
4238 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4239 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4240 "subscription. Your subscription token is:"
4242 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4243 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4244 "prenumerations-token är:"
4246 #: actions/userauthorization.php:266
4247 msgid "Subscription rejected"
4248 msgstr "Prenumeration avvisad"
4250 #: actions/userauthorization.php:268
4252 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4253 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4256 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4257 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4260 #: actions/userauthorization.php:303
4262 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4263 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4265 #: actions/userauthorization.php:308
4267 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4268 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4270 #: actions/userauthorization.php:314
4272 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4273 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4275 #: actions/userauthorization.php:329
4277 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4278 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4280 #: actions/userauthorization.php:345
4282 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4283 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4285 #: actions/userauthorization.php:350
4287 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4288 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4290 #: actions/userauthorization.php:355
4292 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4293 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4295 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4296 msgid "Profile design"
4297 msgstr "Profilutseende"
4299 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4301 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4302 "palette of your choice."
4304 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4306 #: actions/userdesignsettings.php:282
4307 msgid "Enjoy your hotdog!"
4308 msgstr "Smaklig måltid!"
4310 #: actions/usergroups.php:64
4312 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4313 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4315 #: actions/usergroups.php:130
4316 msgid "Search for more groups"
4317 msgstr "Sök efter fler grupper"
4319 #: actions/usergroups.php:153
4321 msgid "%s is not a member of any group."
4322 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4324 #: actions/usergroups.php:158
4326 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4328 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4330 #: actions/version.php:73
4332 msgid "StatusNet %s"
4333 msgstr "StatusNet %s"
4335 #: actions/version.php:153
4338 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4339 "Inc. and contributors."
4341 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4342 "Inc. och medarbetare."
4344 #: actions/version.php:161
4345 msgid "Contributors"
4346 msgstr "Medarbetare"
4348 #: actions/version.php:168
4350 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4351 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4352 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4353 "any later version. "
4355 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4356 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4357 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4360 #: actions/version.php:174
4362 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4363 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4364 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4365 "for more details. "
4367 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4368 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4369 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4370 "för mer information. "
4372 #: actions/version.php:180
4375 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4376 "along with this program. If not, see %s."
4378 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4379 "detta program. Om inte, se %s."
4381 #: actions/version.php:189
4383 msgstr "Insticksmoduler"
4385 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4389 #: actions/version.php:197
4393 #: classes/File.php:144
4396 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4397 "to upload a smaller version."
4399 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4400 "Prova att ladda upp en mindre version."
4402 #: classes/File.php:154
4404 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4405 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4407 #: classes/File.php:161
4409 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4410 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4412 #: classes/Group_member.php:41
4413 msgid "Group join failed."
4414 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4416 #: classes/Group_member.php:53
4417 msgid "Not part of group."
4418 msgstr "Inte med i grupp."
4420 #: classes/Group_member.php:60
4421 msgid "Group leave failed."
4422 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4424 #: classes/Login_token.php:76
4426 msgid "Could not create login token for %s"
4427 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4429 #: classes/Message.php:45
4430 msgid "You are banned from sending direct messages."
4431 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4433 #: classes/Message.php:61
4434 msgid "Could not insert message."
4435 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4437 #: classes/Message.php:71
4438 msgid "Could not update message with new URI."
4439 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4441 #: classes/Notice.php:157
4443 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4444 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4446 #: classes/Notice.php:214
4447 msgid "Problem saving notice. Too long."
4448 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4450 #: classes/Notice.php:218
4451 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4452 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4454 #: classes/Notice.php:223
4456 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4458 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4461 #: classes/Notice.php:229
4463 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4466 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4467 "om ett par minuter."
4469 #: classes/Notice.php:235
4470 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4471 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4473 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4474 msgid "Problem saving notice."
4475 msgstr "Problem med att spara notis."
4477 #: classes/Notice.php:788
4478 msgid "Problem saving group inbox."
4479 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4481 #: classes/Notice.php:848
4483 msgid "DB error inserting reply: %s"
4484 msgstr "Databasfel vid infogning av svar: %s"
4486 #: classes/Notice.php:1235
4488 msgid "RT @%1$s %2$s"
4489 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4491 #: classes/User.php:385
4493 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4494 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4496 #: classes/User_group.php:380
4497 msgid "Could not create group."
4498 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4500 #: classes/User_group.php:409
4501 msgid "Could not set group membership."
4502 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4504 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4505 msgid "Change your profile settings"
4506 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4508 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4509 msgid "Upload an avatar"
4510 msgstr "Ladda upp en avatar"
4512 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4513 msgid "Change your password"
4514 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4516 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4517 msgid "Change email handling"
4518 msgstr "Ändra e-posthantering"
4520 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4521 msgid "Design your profile"
4522 msgstr "Designa din profil"
4524 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4528 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4529 msgid "Other options"
4530 msgstr "Övriga alternativ"
4532 #: lib/action.php:144
4535 msgstr "%1$s - %2$s"
4537 #: lib/action.php:159
4538 msgid "Untitled page"
4539 msgstr "Namnlös sida"
4541 #: lib/action.php:433
4542 msgid "Primary site navigation"
4543 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4545 #: lib/action.php:439
4549 #: lib/action.php:439
4550 msgid "Personal profile and friends timeline"
4551 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4553 #: lib/action.php:441
4554 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4555 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4557 #: lib/action.php:444
4561 #: lib/action.php:444
4562 msgid "Connect to services"
4563 msgstr "Anslut till tjänster"
4565 #: lib/action.php:448
4566 msgid "Change site configuration"
4567 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
4569 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4573 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4575 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4576 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
4578 #: lib/action.php:458
4582 #: lib/action.php:458
4583 msgid "Logout from the site"
4584 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
4586 #: lib/action.php:463
4587 msgid "Create an account"
4588 msgstr "Skapa ett konto"
4590 #: lib/action.php:466
4591 msgid "Login to the site"
4592 msgstr "Logga in på webbplatsen"
4594 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4598 #: lib/action.php:469
4602 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4606 #: lib/action.php:472
4607 msgid "Search for people or text"
4608 msgstr "Sök efter personer eller text"
4610 #: lib/action.php:493
4612 msgstr "Webbplatsnotis"
4614 #: lib/action.php:559
4616 msgstr "Lokala vyer"
4618 #: lib/action.php:625
4622 #: lib/action.php:727
4623 msgid "Secondary site navigation"
4624 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
4626 #: lib/action.php:734
4630 #: lib/action.php:736
4632 msgstr "Frågor & svar"
4634 #: lib/action.php:740
4636 msgstr "Användarvillkor"
4638 #: lib/action.php:743
4642 #: lib/action.php:745
4646 #: lib/action.php:749
4650 #: lib/action.php:751
4654 #: lib/action.php:779
4655 msgid "StatusNet software license"
4656 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
4658 #: lib/action.php:782
4661 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4662 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4664 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
4665 "%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4667 #: lib/action.php:784
4669 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4670 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst. "
4672 #: lib/action.php:786
4675 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4676 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4677 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4679 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
4680 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
4681 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4683 #: lib/action.php:801
4684 msgid "Site content license"
4685 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
4687 #: lib/action.php:806
4689 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4690 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
4692 #: lib/action.php:811
4694 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4695 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
4697 #: lib/action.php:814
4698 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4700 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
4702 #: lib/action.php:826
4706 #: lib/action.php:831
4710 #: lib/action.php:1130
4712 msgstr "Numrering av sidor"
4714 #: lib/action.php:1139
4718 #: lib/action.php:1147
4722 #: lib/adminpanelaction.php:96
4723 msgid "You cannot make changes to this site."
4724 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
4726 #: lib/adminpanelaction.php:107
4727 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4728 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
4730 #: lib/adminpanelaction.php:206
4731 msgid "showForm() not implemented."
4732 msgstr "showForm() är inte implementerat."
4734 #: lib/adminpanelaction.php:235
4735 msgid "saveSettings() not implemented."
4736 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
4738 #: lib/adminpanelaction.php:258
4739 msgid "Unable to delete design setting."
4740 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
4742 #: lib/adminpanelaction.php:312
4743 msgid "Basic site configuration"
4744 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
4746 #: lib/adminpanelaction.php:317
4747 msgid "Design configuration"
4748 msgstr "Konfiguration av utseende"
4750 #: lib/adminpanelaction.php:322
4751 msgid "User configuration"
4752 msgstr "Konfiguration av användare"
4754 #: lib/adminpanelaction.php:327
4755 msgid "Access configuration"
4756 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
4758 #: lib/adminpanelaction.php:332
4759 msgid "Paths configuration"
4760 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
4762 #: lib/adminpanelaction.php:337
4763 msgid "Sessions configuration"
4764 msgstr "Konfiguration av sessioner"
4766 #: lib/apiauth.php:95
4767 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4769 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
4771 #: lib/apiauth.php:273
4773 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4775 "Misslyckat försök till API-autentisering, smeknamn =%1$s, proxy =%2$s, ip =%3"
4778 #: lib/applicationeditform.php:136
4779 msgid "Edit application"
4780 msgstr "Redigera applikation"
4782 #: lib/applicationeditform.php:184
4783 msgid "Icon for this application"
4784 msgstr "Ikon för denna applikation"
4786 #: lib/applicationeditform.php:204
4788 msgid "Describe your application in %d characters"
4789 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
4791 #: lib/applicationeditform.php:207
4792 msgid "Describe your application"
4793 msgstr "Beskriv din applikation"
4795 #: lib/applicationeditform.php:216
4797 msgstr "URL för källa"
4799 #: lib/applicationeditform.php:218
4800 msgid "URL of the homepage of this application"
4801 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
4803 #: lib/applicationeditform.php:224
4804 msgid "Organization responsible for this application"
4805 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
4807 #: lib/applicationeditform.php:230
4808 msgid "URL for the homepage of the organization"
4809 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
4811 #: lib/applicationeditform.php:236
4812 msgid "URL to redirect to after authentication"
4813 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
4815 #: lib/applicationeditform.php:258
4819 #: lib/applicationeditform.php:274
4823 #: lib/applicationeditform.php:275
4824 msgid "Type of application, browser or desktop"
4825 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
4827 #: lib/applicationeditform.php:297
4829 msgstr "Skrivskyddad"
4831 #: lib/applicationeditform.php:315
4833 msgstr "Läs och skriv"
4835 #: lib/applicationeditform.php:316
4836 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4838 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
4840 #: lib/applicationlist.php:154
4844 #: lib/attachmentlist.php:87
4848 #: lib/attachmentlist.php:265
4852 #: lib/attachmentlist.php:278
4854 msgstr "Tillhandahållare"
4856 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4857 msgid "Notices where this attachment appears"
4858 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
4860 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4861 msgid "Tags for this attachment"
4862 msgstr "Taggar för denna billaga"
4864 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4865 msgid "Password changing failed"
4866 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
4868 #: lib/authenticationplugin.php:233
4869 msgid "Password changing is not allowed"
4870 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
4872 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4873 msgid "Command results"
4874 msgstr "Resultat av kommando"
4876 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4877 msgid "Command complete"
4878 msgstr "Kommando komplett"
4880 #: lib/channel.php:221
4881 msgid "Command failed"
4882 msgstr "Kommando misslyckades"
4884 #: lib/command.php:44
4885 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4886 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
4888 #: lib/command.php:88
4890 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4891 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
4893 #: lib/command.php:92
4894 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4895 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
4897 #: lib/command.php:99
4899 msgid "Nudge sent to %s"
4900 msgstr "Knuff skickad till %s"
4902 #: lib/command.php:126
4905 "Subscriptions: %1$s\n"
4906 "Subscribers: %2$s\n"
4909 "Prenumerationer: %1$s\n"
4910 "Prenumeranter: %2$s\n"
4913 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4914 msgid "Notice with that id does not exist"
4915 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
4917 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4918 #: lib/command.php:523
4919 msgid "User has no last notice"
4920 msgstr "Användare har ingen sista notis"
4922 #: lib/command.php:190
4923 msgid "Notice marked as fave."
4924 msgstr "Notis markerad som favorit."
4926 #: lib/command.php:217
4927 msgid "You are already a member of that group"
4928 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
4930 #: lib/command.php:231
4932 msgid "Could not join user %s to group %s"
4933 msgstr "Kunde inte ansluta användare %s till groupp %s"
4935 #: lib/command.php:236
4937 msgid "%s joined group %s"
4938 msgstr "%s gick med i grupp %s"
4940 #: lib/command.php:275
4942 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4943 msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
4945 #: lib/command.php:280
4947 msgid "%s left group %s"
4948 msgstr "%s lämnade grupp %s"
4950 #: lib/command.php:309
4952 msgid "Fullname: %s"
4953 msgstr "Fullständigt namn: %s"
4955 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4957 msgid "Location: %s"
4960 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4962 msgid "Homepage: %s"
4963 msgstr "Hemsida: %s"
4965 #: lib/command.php:318
4970 #: lib/command.php:349
4972 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4973 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
4975 #: lib/command.php:367
4977 msgid "Direct message to %s sent"
4978 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
4980 #: lib/command.php:369
4981 msgid "Error sending direct message."
4982 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
4984 #: lib/command.php:413
4985 msgid "Cannot repeat your own notice"
4986 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
4988 #: lib/command.php:418
4989 msgid "Already repeated that notice"
4990 msgstr "Redan upprepat denna notis"
4992 #: lib/command.php:426
4994 msgid "Notice from %s repeated"
4995 msgstr "Notis fron %s upprepad"
4997 #: lib/command.php:428
4998 msgid "Error repeating notice."
4999 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5001 #: lib/command.php:482
5003 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5004 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5006 #: lib/command.php:491
5008 msgid "Reply to %s sent"
5009 msgstr "Svar på %s skickat"
5011 #: lib/command.php:493
5012 msgid "Error saving notice."
5013 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5015 #: lib/command.php:547
5016 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5017 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5019 #: lib/command.php:554
5021 msgid "Subscribed to %s"
5022 msgstr "Prenumerar på %s"
5024 #: lib/command.php:575
5025 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5026 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5028 #: lib/command.php:582
5030 msgid "Unsubscribed from %s"
5031 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5033 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5034 msgid "Command not yet implemented."
5035 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5037 #: lib/command.php:603
5038 msgid "Notification off."
5039 msgstr "Notifikation av."
5041 #: lib/command.php:605
5042 msgid "Can't turn off notification."
5043 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5045 #: lib/command.php:626
5046 msgid "Notification on."
5047 msgstr "Notifikation på."
5049 #: lib/command.php:628
5050 msgid "Can't turn on notification."
5051 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5053 #: lib/command.php:641
5054 msgid "Login command is disabled"
5055 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5057 #: lib/command.php:652
5059 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5061 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5063 #: lib/command.php:668
5064 msgid "You are not subscribed to anyone."
5065 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5067 #: lib/command.php:670
5068 msgid "You are subscribed to this person:"
5069 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5070 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5071 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5073 #: lib/command.php:690
5074 msgid "No one is subscribed to you."
5075 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5077 #: lib/command.php:692
5078 msgid "This person is subscribed to you:"
5079 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5080 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5081 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5083 #: lib/command.php:712
5084 msgid "You are not a member of any groups."
5085 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5087 #: lib/command.php:714
5088 msgid "You are a member of this group:"
5089 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5090 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5091 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5093 #: lib/command.php:728
5096 "on - turn on notifications\n"
5097 "off - turn off notifications\n"
5098 "help - show this help\n"
5099 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5100 "groups - lists the groups you have joined\n"
5101 "subscriptions - list the people you follow\n"
5102 "subscribers - list the people that follow you\n"
5103 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5104 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5105 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5106 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5107 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5108 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5109 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5110 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5111 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5112 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5113 "join <group> - join group\n"
5114 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5115 "drop <group> - leave group\n"
5116 "stats - get your stats\n"
5117 "stop - same as 'off'\n"
5118 "quit - same as 'off'\n"
5119 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5120 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5121 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5122 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5123 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5124 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5125 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5126 "track <word> - not yet implemented.\n"
5127 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5128 "track off - not yet implemented.\n"
5129 "untrack all - not yet implemented.\n"
5130 "tracks - not yet implemented.\n"
5131 "tracking - not yet implemented.\n"
5134 "on - sätt på notifikationer\n"
5135 "off - stäng av notifikationer\n"
5136 "help - visa denna hjälp\n"
5137 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5138 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5139 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5140 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5141 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5142 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5143 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5144 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5145 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5146 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5147 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5148 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5149 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5150 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5151 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5152 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5153 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5154 "stats - hämta din statistik\n"
5155 "stop - samma som 'off'\n"
5156 "quit - samma som 'off'\n"
5157 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5158 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5159 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5160 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5161 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5162 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5163 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5164 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5165 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5166 "track off - inte implementerat än.\n"
5167 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5168 "tracks - inte implementerat än.\n"
5169 "tracking - inte implementerat än.\n"
5171 #: lib/common.php:135
5172 msgid "No configuration file found. "
5173 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5175 #: lib/common.php:136
5176 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5177 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5179 #: lib/common.php:138
5180 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5181 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5183 #: lib/common.php:139
5184 msgid "Go to the installer."
5185 msgstr "Gå till installeraren."
5187 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5189 msgstr "Snabbmeddelande"
5191 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5192 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5193 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5195 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5196 msgid "Updates by SMS"
5197 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5199 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5201 msgstr "Anslutningar"
5203 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5204 msgid "Authorized connected applications"
5205 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5207 #: lib/dberroraction.php:60
5208 msgid "Database error"
5211 #: lib/designsettings.php:105
5213 msgstr "Ladda upp fil"
5215 #: lib/designsettings.php:109
5217 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5219 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5222 #: lib/designsettings.php:418
5223 msgid "Design defaults restored."
5224 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5226 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5227 msgid "Disfavor this notice"
5228 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5230 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5231 msgid "Favor this notice"
5232 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5234 #: lib/favorform.php:140
5236 msgstr "Markera som favorit"
5254 #: lib/feedlist.php:64
5258 #: lib/galleryaction.php:121
5260 msgstr "Filtrera taggar"
5262 #: lib/galleryaction.php:131
5266 #: lib/galleryaction.php:139
5267 msgid "Select tag to filter"
5268 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5270 #: lib/galleryaction.php:140
5274 #: lib/galleryaction.php:141
5275 msgid "Choose a tag to narrow list"
5276 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5278 #: lib/galleryaction.php:143
5282 #: lib/groupeditform.php:163
5283 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5284 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5286 #: lib/groupeditform.php:168
5287 msgid "Describe the group or topic"
5288 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5290 #: lib/groupeditform.php:170
5292 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5293 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5295 #: lib/groupeditform.php:179
5297 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5298 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5300 #: lib/groupeditform.php:187
5302 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5303 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5305 #: lib/groupnav.php:85
5309 #: lib/groupnav.php:101
5313 #: lib/groupnav.php:102
5315 msgid "%s blocked users"
5316 msgstr "%s blockerade användare"
5318 #: lib/groupnav.php:108
5320 msgid "Edit %s group properties"
5321 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5323 #: lib/groupnav.php:113
5327 #: lib/groupnav.php:114
5329 msgid "Add or edit %s logo"
5330 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5332 #: lib/groupnav.php:120
5334 msgid "Add or edit %s design"
5335 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5337 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5338 msgid "Groups with most members"
5339 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5341 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5342 msgid "Groups with most posts"
5343 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5345 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5347 msgid "Tags in %s group's notices"
5348 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5350 #: lib/htmloutputter.php:103
5351 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5352 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5354 #: lib/imagefile.php:75
5356 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5357 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
5359 #: lib/imagefile.php:80
5360 msgid "Partial upload."
5361 msgstr "Bitvis uppladdad."
5363 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5364 msgid "System error uploading file."
5365 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5367 #: lib/imagefile.php:96
5368 msgid "Not an image or corrupt file."
5369 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
5371 #: lib/imagefile.php:105
5372 msgid "Unsupported image file format."
5373 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5375 #: lib/imagefile.php:118
5376 msgid "Lost our file."
5377 msgstr "Förlorade vår fil."
5379 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5380 msgid "Unknown file type"
5381 msgstr "Okänd filtyp"
5383 #: lib/imagefile.php:217
5387 #: lib/imagefile.php:219
5391 #: lib/jabber.php:220
5396 #: lib/jabber.php:400
5398 msgid "Unknown inbox source %d."
5399 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
5401 #: lib/joinform.php:114
5405 #: lib/leaveform.php:114
5409 #: lib/logingroupnav.php:80
5410 msgid "Login with a username and password"
5411 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
5413 #: lib/logingroupnav.php:86
5414 msgid "Sign up for a new account"
5415 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
5418 msgid "Email address confirmation"
5419 msgstr "E-postadressbekräftelse"
5426 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5428 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5432 "If not, just ignore this message.\n"
5434 "Thanks for your time, \n"
5439 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
5441 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
5445 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
5447 "Tack för din tid, \n"
5452 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5453 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5458 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5463 "Faithfully yours,\n"
5467 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5469 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
5474 "Med vänliga hälsningar,\n"
5478 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
5483 msgstr "Biografi: %s"
5487 msgid "New email address for posting to %s"
5488 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
5493 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5495 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5497 "More email instructions at %3$s.\n"
5499 "Faithfully yours,\n"
5502 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
5504 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
5506 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
5508 "Med vänliga hälsningar,\n"
5517 msgid "SMS confirmation"
5518 msgstr "SMS-bekräftelse"
5522 msgid "You've been nudged by %s"
5523 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
5528 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5529 "to post some news.\n"
5531 "So let's hear from you :)\n"
5535 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5537 "With kind regards,\n"
5540 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
5541 "lägga upp några nyheter.\n"
5543 "Så låt oss höra av dig :)\n"
5547 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
5549 "Med vänliga hälsningar,\n"
5554 msgid "New private message from %s"
5555 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
5560 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5562 "------------------------------------------------------\n"
5564 "------------------------------------------------------\n"
5566 "You can reply to their message here:\n"
5570 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5572 "With kind regards,\n"
5575 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
5577 "------------------------------------------------------\n"
5579 "------------------------------------------------------\n"
5581 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
5585 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
5587 "Med vänliga hälsningar,\n"
5592 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5593 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5598 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5600 "The URL of your notice is:\n"
5604 "The text of your notice is:\n"
5608 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5612 "Faithfully yours,\n"
5615 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
5617 "Webbadressen för din notis är:\n"
5621 "Texten i din notis är:\n"
5625 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
5629 "Med vänliga hälsningar,\n"
5634 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5635 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
5640 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5642 "The notice is here:\n"
5651 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
5663 #: lib/mailbox.php:89
5664 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5665 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
5667 #: lib/mailbox.php:139
5669 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5670 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5672 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
5673 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
5674 "dig som bara du ser."
5676 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5680 #: lib/mailhandler.php:37
5681 msgid "Could not parse message."
5682 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
5684 #: lib/mailhandler.php:42
5685 msgid "Not a registered user."
5686 msgstr "Inte en registrerad användare."
5688 #: lib/mailhandler.php:46
5689 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5690 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
5692 #: lib/mailhandler.php:50
5693 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5694 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
5696 #: lib/mailhandler.php:228
5698 msgid "Unsupported message type: %s"
5699 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
5701 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5702 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5704 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
5706 #: lib/mediafile.php:142
5707 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5709 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5711 #: lib/mediafile.php:147
5713 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5716 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
5719 #: lib/mediafile.php:152
5720 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5721 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
5723 #: lib/mediafile.php:159
5724 msgid "Missing a temporary folder."
5725 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
5727 #: lib/mediafile.php:162
5728 msgid "Failed to write file to disk."
5729 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
5731 #: lib/mediafile.php:165
5732 msgid "File upload stopped by extension."
5733 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
5735 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5736 msgid "File exceeds user's quota."
5737 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
5739 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5740 msgid "File could not be moved to destination directory."
5741 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
5743 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5744 msgid "Could not determine file's MIME type."
5745 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
5747 #: lib/mediafile.php:270
5749 msgid " Try using another %s format."
5750 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
5752 #: lib/mediafile.php:275
5754 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5755 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
5757 #: lib/messageform.php:120
5758 msgid "Send a direct notice"
5759 msgstr "Skicka en direktnotis"
5761 #: lib/messageform.php:146
5765 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5766 msgid "Available characters"
5767 msgstr "Tillgängliga tecken"
5769 #: lib/noticeform.php:160
5770 msgid "Send a notice"
5771 msgstr "Skicka en notis"
5773 #: lib/noticeform.php:173
5775 msgid "What's up, %s?"
5776 msgstr "Vad är på gång, %s?"
5778 #: lib/noticeform.php:192
5782 #: lib/noticeform.php:196
5783 msgid "Attach a file"
5784 msgstr "Bifoga en fil"
5786 #: lib/noticeform.php:212
5787 msgid "Share my location"
5788 msgstr "Dela min plats"
5790 #: lib/noticeform.php:215
5791 msgid "Do not share my location"
5792 msgstr "Dela inte min plats"
5794 #: lib/noticeform.php:216
5796 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5799 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
5800 "god försök igen senare"
5802 #: lib/noticelist.php:428
5804 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5805 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5807 #: lib/noticelist.php:429
5811 #: lib/noticelist.php:429
5815 #: lib/noticelist.php:430
5819 #: lib/noticelist.php:430
5823 #: lib/noticelist.php:436
5827 #: lib/noticelist.php:547
5829 msgstr "i sammanhang"
5831 #: lib/noticelist.php:572
5833 msgstr "Upprepad av"
5835 #: lib/noticelist.php:598
5836 msgid "Reply to this notice"
5837 msgstr "Svara på denna notis"
5839 #: lib/noticelist.php:599
5843 #: lib/noticelist.php:641
5844 msgid "Notice repeated"
5845 msgstr "Notis upprepad"
5847 #: lib/nudgeform.php:116
5848 msgid "Nudge this user"
5849 msgstr "Knuffa denna användare"
5851 #: lib/nudgeform.php:128
5855 #: lib/nudgeform.php:128
5856 msgid "Send a nudge to this user"
5857 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
5859 #: lib/oauthstore.php:283
5860 msgid "Error inserting new profile"
5861 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
5863 #: lib/oauthstore.php:291
5864 msgid "Error inserting avatar"
5865 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
5867 #: lib/oauthstore.php:311
5868 msgid "Error inserting remote profile"
5869 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
5871 #: lib/oauthstore.php:345
5872 msgid "Duplicate notice"
5873 msgstr "Duplicerad notis"
5875 #: lib/oauthstore.php:465 lib/subs.php:48
5876 msgid "You have been banned from subscribing."
5877 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
5879 #: lib/oauthstore.php:490
5880 msgid "Couldn't insert new subscription."
5881 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
5883 #: lib/personalgroupnav.php:99
5887 #: lib/personalgroupnav.php:104
5891 #: lib/personalgroupnav.php:114
5895 #: lib/personalgroupnav.php:125
5899 #: lib/personalgroupnav.php:126
5900 msgid "Your incoming messages"
5901 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
5903 #: lib/personalgroupnav.php:130
5907 #: lib/personalgroupnav.php:131
5908 msgid "Your sent messages"
5909 msgstr "Dina skickade meddelanden"
5911 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5913 msgid "Tags in %s's notices"
5914 msgstr "Taggar i %ss notiser"
5916 #: lib/plugin.php:114
5920 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5921 msgid "Subscriptions"
5922 msgstr "Prenumerationer"
5924 #: lib/profileaction.php:126
5925 msgid "All subscriptions"
5926 msgstr "Alla prenumerationer"
5928 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5930 msgstr "Prenumeranter"
5932 #: lib/profileaction.php:157
5933 msgid "All subscribers"
5934 msgstr "Alla prenumeranter"
5936 #: lib/profileaction.php:178
5938 msgstr "Användar-ID"
5940 #: lib/profileaction.php:183
5941 msgid "Member since"
5942 msgstr "Medlem sedan"
5944 #: lib/profileaction.php:245
5946 msgstr "Alla grupper"
5948 #: lib/profileformaction.php:123
5949 msgid "No return-to arguments."
5950 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
5952 #: lib/profileformaction.php:137
5953 msgid "Unimplemented method."
5954 msgstr "Inte implementerad metod."
5956 #: lib/publicgroupnav.php:78
5960 #: lib/publicgroupnav.php:82
5962 msgstr "Användargrupper"
5964 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5966 msgstr "Senaste taggar"
5968 #: lib/publicgroupnav.php:88
5970 msgstr "Profilerade"
5972 #: lib/publicgroupnav.php:92
5976 #: lib/repeatform.php:107
5977 msgid "Repeat this notice?"
5978 msgstr "Upprepa denna notis?"
5980 #: lib/repeatform.php:132
5981 msgid "Repeat this notice"
5982 msgstr "Upprepa denna notis"
5984 #: lib/router.php:665
5985 msgid "No single user defined for single-user mode."
5986 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
5988 #: lib/sandboxform.php:67
5990 msgstr "Flytta till sandlådan"
5992 #: lib/sandboxform.php:78
5993 msgid "Sandbox this user"
5994 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
5996 #: lib/searchaction.php:120
5998 msgstr "Sök webbplats"
6000 #: lib/searchaction.php:126
6004 #: lib/searchaction.php:162
6008 #: lib/searchgroupnav.php:80
6012 #: lib/searchgroupnav.php:81
6013 msgid "Find people on this site"
6014 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6016 #: lib/searchgroupnav.php:83
6017 msgid "Find content of notices"
6018 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6020 #: lib/searchgroupnav.php:85
6021 msgid "Find groups on this site"
6022 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6024 #: lib/section.php:89
6025 msgid "Untitled section"
6026 msgstr "Namnlös sektion"
6028 #: lib/section.php:106
6032 #: lib/silenceform.php:67
6036 #: lib/silenceform.php:78
6037 msgid "Silence this user"
6038 msgstr "Tysta ned denna användare"
6040 #: lib/subgroupnav.php:83
6042 msgid "People %s subscribes to"
6043 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6045 #: lib/subgroupnav.php:91
6047 msgid "People subscribed to %s"
6048 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6050 #: lib/subgroupnav.php:99
6052 msgid "Groups %s is a member of"
6053 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6056 msgid "Already subscribed!"
6057 msgstr "Redan prenumerant!"
6060 msgid "User has blocked you."
6061 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6064 msgid "Could not subscribe."
6065 msgstr "Kunde inte prenumerera."
6068 msgid "Could not subscribe other to you."
6069 msgstr "Kunde inte göra andra till prenumeranter hos dig."
6072 msgid "Not subscribed!"
6073 msgstr "Inte prenumerant!"
6076 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6077 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
6080 msgid "Couldn't delete subscription."
6081 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
6083 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6084 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6085 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6086 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6088 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6089 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6090 msgid "People Tagcloud as tagged"
6091 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6093 #: lib/tagcloudsection.php:56
6097 #: lib/topposterssection.php:74
6101 #: lib/unsandboxform.php:69
6103 msgstr "Flytta från sandlådan"
6105 #: lib/unsandboxform.php:80
6106 msgid "Unsandbox this user"
6107 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6109 #: lib/unsilenceform.php:67
6111 msgstr "Häv nedtystning"
6113 #: lib/unsilenceform.php:78
6114 msgid "Unsilence this user"
6115 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6117 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6118 msgid "Unsubscribe from this user"
6119 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6121 #: lib/unsubscribeform.php:137
6123 msgstr "Avsluta pren."
6125 #: lib/userprofile.php:116
6127 msgstr "Redigera avatar"
6129 #: lib/userprofile.php:236
6130 msgid "User actions"
6131 msgstr "Åtgärder för användare"
6133 #: lib/userprofile.php:248
6134 msgid "Edit profile settings"
6135 msgstr "Redigera profilinställningar"
6137 #: lib/userprofile.php:249
6141 #: lib/userprofile.php:272
6142 msgid "Send a direct message to this user"
6143 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6145 #: lib/userprofile.php:273
6149 #: lib/userprofile.php:311
6154 msgid "a few seconds ago"
6155 msgstr "ett par sekunder sedan"
6158 msgid "about a minute ago"
6159 msgstr "för nån minut sedan"
6163 msgid "about %d minutes ago"
6164 msgstr "för %d minuter sedan"
6167 msgid "about an hour ago"
6168 msgstr "för en timma sedan"
6172 msgid "about %d hours ago"
6173 msgstr "för %d timmar sedan"
6176 msgid "about a day ago"
6177 msgstr "för en dag sedan"
6181 msgid "about %d days ago"
6182 msgstr "för %d dagar sedan"
6185 msgid "about a month ago"
6186 msgstr "för en månad sedan"
6190 msgid "about %d months ago"
6191 msgstr "för %d månader sedan"
6194 msgid "about a year ago"
6195 msgstr "för ett år sedan"
6197 #: lib/webcolor.php:82
6199 msgid "%s is not a valid color!"
6200 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
6202 #: lib/webcolor.php:123
6204 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6205 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
6207 #: lib/xmppmanager.php:402
6209 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6210 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."