]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
a1ca8cdf81af406ca1f4e10d83a97c37f252cfa8
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Swedish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-12 23:41+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-03-12 23:44:04+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63655); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
26 msgid "Access"
27 msgstr "Åtkomst"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Registrering"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Privat"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Endast inbjudan"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Stängd"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
75
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
77 msgctxt "BUTTON"
78 msgid "Save"
79 msgstr "Spara"
80
81 #. TRANS: Server error when page not found (404)
82 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
83 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
84 msgid "No such page"
85 msgstr "Ingen sådan sida"
86
87 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
88 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
89 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
90 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
91 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
92 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
93 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
94 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
95 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
96 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
97 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
98 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
99 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
100 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
101 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
102 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
103 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
104 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
105 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
106 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
107 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
108 msgid "No such user."
109 msgstr "Ingen sådan användare."
110
111 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
112 #: actions/all.php:86
113 #, php-format
114 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
115 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
116
117 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
118 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
119 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
120 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
121 #: lib/personalgroupnav.php:100
122 #, php-format
123 msgid "%s and friends"
124 msgstr "%s och vänner"
125
126 #. TRANS: %1$s is user nickname
127 #: actions/all.php:103
128 #, php-format
129 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
130 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
131
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:112
134 #, php-format
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
136 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:121
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
142 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:134
146 #, php-format
147 msgid ""
148 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
149 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
150
151 #: actions/all.php:139
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
155 "something yourself."
156 msgstr ""
157 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
158 "%) eller skriv något själv."
159
160 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
161 #: actions/all.php:142
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
165 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
166 msgstr ""
167 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
168 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
169 "status_textarea=%3$s)."
170
171 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
175 "post a notice to his or her attention."
176 msgstr ""
177 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
178 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
179
180 #. TRANS: H1 text
181 #: actions/all.php:178
182 msgid "You and friends"
183 msgstr "Du och vänner"
184
185 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
186 #: actions/apitimelinehome.php:120
187 #, php-format
188 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
189 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
190
191 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
192 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
193 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
194 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
195 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
196 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
197 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
198 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
199 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
200 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
201 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
202 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
203 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
204 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
205 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
206 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
207 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
208 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
209 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
210 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
211 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
212 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
213 msgid "API method not found."
214 msgstr "API-metod hittades inte."
215
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
217 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
218 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
219 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
220 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
221 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
222 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
223 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
224 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
225 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
226 #: actions/apistatusesupdate.php:118
227 msgid "This method requires a POST."
228 msgstr "Denna metod kräver en POST."
229
230 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
231 msgid ""
232 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
233 "none"
234 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
235
236 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
237 msgid "Could not update user."
238 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
239
240 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
241 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
242 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
243 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
244 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
245 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
246 #: lib/profileaction.php:84
247 msgid "User has no profile."
248 msgstr "Användaren har ingen profil."
249
250 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
251 msgid "Could not save profile."
252 msgstr "Kunde inte spara profil."
253
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
255 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
256 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
257 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
258 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
259 #: lib/designsettings.php:283
260 #, php-format
261 msgid ""
262 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
263 "current configuration."
264 msgstr ""
265 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
266 "nuvarande konfiguration."
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
270 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
272 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
273 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
274 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
275 msgid "Unable to save your design settings."
276 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
277
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
280 msgid "Could not update your design."
281 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
282
283 #: actions/apiblockcreate.php:105
284 msgid "You cannot block yourself!"
285 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
286
287 #: actions/apiblockcreate.php:126
288 msgid "Block user failed."
289 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
290
291 #: actions/apiblockdestroy.php:114
292 msgid "Unblock user failed."
293 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
294
295 #: actions/apidirectmessage.php:89
296 #, php-format
297 msgid "Direct messages from %s"
298 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
299
300 #: actions/apidirectmessage.php:93
301 #, php-format
302 msgid "All the direct messages sent from %s"
303 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
304
305 #: actions/apidirectmessage.php:101
306 #, php-format
307 msgid "Direct messages to %s"
308 msgstr "Direktmeddelande till %s"
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:105
311 #, php-format
312 msgid "All the direct messages sent to %s"
313 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
314
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
316 msgid "No message text!"
317 msgstr "Ingen meddelandetext!"
318
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
320 #, php-format
321 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
322 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
323
324 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
325 msgid "Recipient user not found."
326 msgstr "Mottagare hittades inte."
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
329 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
330 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
331
332 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
333 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
334 msgid "No status found with that ID."
335 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
336
337 #: actions/apifavoritecreate.php:119
338 msgid "This status is already a favorite."
339 msgstr "Denna status är redan en favorit."
340
341 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
342 msgid "Could not create favorite."
343 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
344
345 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
346 msgid "That status is not a favorite."
347 msgstr "Denna status är inte en favorit."
348
349 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
350 msgid "Could not delete favorite."
351 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
352
353 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
354 msgid "Could not follow user: User not found."
355 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
356
357 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
358 #, php-format
359 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
360 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
361
362 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
363 msgid "Could not unfollow user: User not found."
364 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
365
366 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
367 msgid "You cannot unfollow yourself."
368 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
369
370 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
371 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
372 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
373
374 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
375 msgid "Could not determine source user."
376 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
377
378 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
379 msgid "Could not find target user."
380 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
381
382 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
383 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
384 #: actions/register.php:205
385 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
386 msgstr ""
387 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
388
389 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
390 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
391 #: actions/register.php:208
392 msgid "Nickname already in use. Try another one."
393 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
394
395 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
396 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
397 #: actions/register.php:210
398 msgid "Not a valid nickname."
399 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
402 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
403 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
404 #: actions/register.php:217
405 msgid "Homepage is not a valid URL."
406 msgstr "Hemsida är inte en giltig URL."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
409 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
410 #: actions/register.php:220
411 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
412 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
415 #: actions/newapplication.php:172
416 #, php-format
417 msgid "Description is too long (max %d chars)."
418 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
421 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
422 #: actions/register.php:227
423 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
424 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
427 #: actions/newgroup.php:159
428 #, php-format
429 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
430 msgstr "För många alias! Maximum %d."
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
433 #: actions/newgroup.php:168
434 #, php-format
435 msgid "Invalid alias: \"%s\""
436 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
437
438 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
439 #: actions/newgroup.php:172
440 #, php-format
441 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
442 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
445 #: actions/newgroup.php:178
446 msgid "Alias can't be the same as nickname."
447 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
448
449 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
450 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
451 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
452 msgid "Group not found!"
453 msgstr "Grupp hittades inte!"
454
455 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
456 msgid "You are already a member of that group."
457 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
458
459 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
460 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
461 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
462
463 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
464 #, php-format
465 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
466 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
467
468 #: actions/apigroupleave.php:114
469 msgid "You are not a member of this group."
470 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
471
472 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
473 #, php-format
474 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
475 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
476
477 #: actions/apigrouplist.php:95
478 #, php-format
479 msgid "%s's groups"
480 msgstr "%ss grupper"
481
482 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
483 #, php-format
484 msgid "%s groups"
485 msgstr "%s grupper"
486
487 #: actions/apigrouplistall.php:94
488 #, php-format
489 msgid "groups on %s"
490 msgstr "grupper på %s"
491
492 #: actions/apioauthauthorize.php:101
493 msgid "No oauth_token parameter provided."
494 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
495
496 #: actions/apioauthauthorize.php:106
497 msgid "Invalid token."
498 msgstr "Ogiltig token."
499
500 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
501 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
502 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
503 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
504 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
505 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
506 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
507 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
508 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
509 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
510 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
511 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
512 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
513 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
514 #: lib/designsettings.php:294
515 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
516 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
517
518 #: actions/apioauthauthorize.php:135
519 msgid "Invalid nickname / password!"
520 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:159
523 msgid "Database error deleting OAuth application user."
524 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
525
526 #: actions/apioauthauthorize.php:185
527 msgid "Database error inserting OAuth application user."
528 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
529
530 #: actions/apioauthauthorize.php:214
531 #, php-format
532 msgid ""
533 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
534 "token."
535 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:227
538 #, php-format
539 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
540 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
543 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
544 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
545 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
546 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
547 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
548 msgid "Unexpected form submission."
549 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:259
552 msgid "An application would like to connect to your account"
553 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:276
556 msgid "Allow or deny access"
557 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:292
560 #, php-format
561 msgid ""
562 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
563 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
564 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
565 msgstr ""
566 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
567 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
568 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
571 msgid "Account"
572 msgstr "Konto"
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
575 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
576 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
577 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
578 #: lib/userprofile.php:131
579 msgid "Nickname"
580 msgstr "Smeknamn"
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
583 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
584 msgid "Password"
585 msgstr "Lösenord"
586
587 #: actions/apioauthauthorize.php:328
588 msgid "Deny"
589 msgstr "Neka"
590
591 #: actions/apioauthauthorize.php:334
592 msgid "Allow"
593 msgstr "Tillåt"
594
595 #: actions/apioauthauthorize.php:351
596 msgid "Allow or deny access to your account information."
597 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
598
599 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
600 msgid "This method requires a POST or DELETE."
601 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
602
603 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
604 msgid "You may not delete another user's status."
605 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
606
607 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
608 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
609 msgid "No such notice."
610 msgstr "Ingen sådan notis."
611
612 #: actions/apistatusesretweet.php:83
613 msgid "Cannot repeat your own notice."
614 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
615
616 #: actions/apistatusesretweet.php:91
617 msgid "Already repeated that notice."
618 msgstr "Redan upprepat denna notis."
619
620 #: actions/apistatusesshow.php:138
621 msgid "Status deleted."
622 msgstr "Status borttagen."
623
624 #: actions/apistatusesshow.php:144
625 msgid "No status with that ID found."
626 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
627
628 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
629 #: lib/mailhandler.php:60
630 #, php-format
631 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
632 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
633
634 #: actions/apistatusesupdate.php:202
635 msgid "Not found"
636 msgstr "Hittades inte"
637
638 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
639 #, php-format
640 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
641 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive URL för bilaga."
642
643 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
644 msgid "Unsupported format."
645 msgstr "Format som inte stödjs."
646
647 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
648 #, php-format
649 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
650 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
651
652 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
653 #, php-format
654 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
655 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
656
657 #: actions/apitimelinementions.php:117
658 #, php-format
659 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
660 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
661
662 #: actions/apitimelinementions.php:130
663 #, php-format
664 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
665 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
666
667 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
668 #, php-format
669 msgid "%s public timeline"
670 msgstr "%s publika tidslinje"
671
672 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
673 #, php-format
674 msgid "%s updates from everyone!"
675 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
676
677 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
678 #, php-format
679 msgid "Repeated to %s"
680 msgstr "Upprepat till %s"
681
682 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
683 #, php-format
684 msgid "Repeats of %s"
685 msgstr "Upprepningar av %s"
686
687 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
688 #, php-format
689 msgid "Notices tagged with %s"
690 msgstr "Notiser taggade med %s"
691
692 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
693 #, php-format
694 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
695 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
696
697 #: actions/apiusershow.php:96
698 msgid "Not found."
699 msgstr "Hittades inte."
700
701 #: actions/attachment.php:73
702 msgid "No such attachment."
703 msgstr "Ingen sådan bilaga."
704
705 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
706 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
707 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
708 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
709 msgid "No nickname."
710 msgstr "Inget smeknamn."
711
712 #: actions/avatarbynickname.php:64
713 msgid "No size."
714 msgstr "Ingen storlek."
715
716 #: actions/avatarbynickname.php:69
717 msgid "Invalid size."
718 msgstr "Ogiltig storlek."
719
720 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
721 #: lib/accountsettingsaction.php:112
722 msgid "Avatar"
723 msgstr "Avatar"
724
725 #: actions/avatarsettings.php:78
726 #, php-format
727 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
728 msgstr ""
729 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
730
731 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
732 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
733 #: actions/userrss.php:106
734 msgid "User without matching profile"
735 msgstr "Användare utan matchande profil"
736
737 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
738 #: actions/grouplogo.php:254
739 msgid "Avatar settings"
740 msgstr "Avatarinställningar"
741
742 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
743 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
744 msgid "Original"
745 msgstr "Orginal"
746
747 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
748 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
749 msgid "Preview"
750 msgstr "Förhandsgranska"
751
752 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
753 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
754 msgid "Delete"
755 msgstr "Ta bort"
756
757 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
758 msgid "Upload"
759 msgstr "Ladda upp"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
762 msgid "Crop"
763 msgstr "Beskär"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:328
766 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
767 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
768
769 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
770 msgid "Lost our file data."
771 msgstr "Förlorade vår fildata."
772
773 #: actions/avatarsettings.php:366
774 msgid "Avatar updated."
775 msgstr "Avatar uppdaterad."
776
777 #: actions/avatarsettings.php:369
778 msgid "Failed updating avatar."
779 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
780
781 #: actions/avatarsettings.php:393
782 msgid "Avatar deleted."
783 msgstr "Avatar borttagen."
784
785 #: actions/block.php:69
786 msgid "You already blocked that user."
787 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
788
789 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
790 msgid "Block user"
791 msgstr "Blockera användare"
792
793 #: actions/block.php:130
794 msgid ""
795 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
796 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
797 "will not be notified of any @-replies from them."
798 msgstr ""
799 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
800 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
801 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
802
803 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
804 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
805 #: actions/groupblock.php:178
806 msgid "No"
807 msgstr "Nej"
808
809 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
810 msgid "Do not block this user"
811 msgstr "Blockera inte denna användare"
812
813 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
814 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
815 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
816 msgid "Yes"
817 msgstr "Ja"
818
819 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
820 msgid "Block this user"
821 msgstr "Blockera denna användare"
822
823 #: actions/block.php:167
824 msgid "Failed to save block information."
825 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
826
827 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
828 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
829 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
830 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
831 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
832 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
833 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
834 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
835 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
836 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
837 #: lib/command.php:358
838 msgid "No such group."
839 msgstr "Ingen sådan grupp."
840
841 #: actions/blockedfromgroup.php:97
842 #, php-format
843 msgid "%s blocked profiles"
844 msgstr "%s blockerade profiler"
845
846 #: actions/blockedfromgroup.php:100
847 #, php-format
848 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
849 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
850
851 #: actions/blockedfromgroup.php:115
852 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
853 msgstr ""
854 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
855
856 #: actions/blockedfromgroup.php:288
857 msgid "Unblock user from group"
858 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
859
860 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
861 msgid "Unblock"
862 msgstr "Häv blockering"
863
864 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
865 msgid "Unblock this user"
866 msgstr "Häv blockering av denna användare"
867
868 #: actions/bookmarklet.php:50
869 msgid "Post to "
870 msgstr "Posta till "
871
872 #: actions/confirmaddress.php:75
873 msgid "No confirmation code."
874 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
875
876 #: actions/confirmaddress.php:80
877 msgid "Confirmation code not found."
878 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
879
880 #: actions/confirmaddress.php:85
881 msgid "That confirmation code is not for you!"
882 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
883
884 #: actions/confirmaddress.php:90
885 #, php-format
886 msgid "Unrecognized address type %s"
887 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
888
889 #: actions/confirmaddress.php:94
890 msgid "That address has already been confirmed."
891 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
892
893 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
894 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
895 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
896 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
897 #: actions/smssettings.php:420
898 msgid "Couldn't update user."
899 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
900
901 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
902 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
903 msgid "Couldn't delete email confirmation."
904 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
905
906 #: actions/confirmaddress.php:144
907 msgid "Confirm address"
908 msgstr "Bekräfta adress"
909
910 #: actions/confirmaddress.php:159
911 #, php-format
912 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
913 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
914
915 #: actions/conversation.php:99
916 msgid "Conversation"
917 msgstr "Konversationer"
918
919 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
920 #: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82
921 msgid "Notices"
922 msgstr "Notiser"
923
924 #: actions/deleteapplication.php:63
925 msgid "You must be logged in to delete an application."
926 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
927
928 #: actions/deleteapplication.php:71
929 msgid "Application not found."
930 msgstr "Applikation hittades inte."
931
932 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
933 #: actions/showapplication.php:94
934 msgid "You are not the owner of this application."
935 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
936
937 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
938 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
939 #: lib/action.php:1220
940 msgid "There was a problem with your session token."
941 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
942
943 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
944 msgid "Delete application"
945 msgstr "Ta bort applikation"
946
947 #: actions/deleteapplication.php:149
948 msgid ""
949 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
950 "about the application from the database, including all existing user "
951 "connections."
952 msgstr ""
953 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
954 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
955 "användaranslutningar."
956
957 #: actions/deleteapplication.php:156
958 msgid "Do not delete this application"
959 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
960
961 #: actions/deleteapplication.php:160
962 msgid "Delete this application"
963 msgstr "Ta bort denna applikation"
964
965 #. TRANS: Client error message
966 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
967 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
968 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
969 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
970 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
971 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
972 #: lib/settingsaction.php:72
973 msgid "Not logged in."
974 msgstr "Inte inloggad."
975
976 #: actions/deletenotice.php:71
977 msgid "Can't delete this notice."
978 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
979
980 #: actions/deletenotice.php:103
981 msgid ""
982 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
983 "be undone."
984 msgstr ""
985 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
986 "inte ångra dig."
987
988 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
989 msgid "Delete notice"
990 msgstr "Ta bort notis"
991
992 #: actions/deletenotice.php:144
993 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
994 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
995
996 #: actions/deletenotice.php:145
997 msgid "Do not delete this notice"
998 msgstr "Ta inte bort denna notis"
999
1000 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:657
1001 msgid "Delete this notice"
1002 msgstr "Ta bort denna notis"
1003
1004 #: actions/deleteuser.php:67
1005 msgid "You cannot delete users."
1006 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1007
1008 #: actions/deleteuser.php:74
1009 msgid "You can only delete local users."
1010 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1011
1012 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1013 msgid "Delete user"
1014 msgstr "Ta bort användare"
1015
1016 #: actions/deleteuser.php:136
1017 msgid ""
1018 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1019 "the user from the database, without a backup."
1020 msgstr ""
1021 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1022 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1023
1024 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1025 msgid "Delete this user"
1026 msgstr "Ta bort denna användare"
1027
1028 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1029 #: lib/groupnav.php:119
1030 msgid "Design"
1031 msgstr "Utseende"
1032
1033 #: actions/designadminpanel.php:73
1034 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1035 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1036
1037 #: actions/designadminpanel.php:275
1038 msgid "Invalid logo URL."
1039 msgstr "Ogiltig logtyp-URL."
1040
1041 #: actions/designadminpanel.php:279
1042 #, php-format
1043 msgid "Theme not available: %s"
1044 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s"
1045
1046 #: actions/designadminpanel.php:375
1047 msgid "Change logo"
1048 msgstr "Byt logotyp"
1049
1050 #: actions/designadminpanel.php:380
1051 msgid "Site logo"
1052 msgstr "Webbplatslogotyp"
1053
1054 #: actions/designadminpanel.php:387
1055 msgid "Change theme"
1056 msgstr "Byt tema"
1057
1058 #: actions/designadminpanel.php:404
1059 msgid "Site theme"
1060 msgstr "Webbplatstema"
1061
1062 #: actions/designadminpanel.php:405
1063 msgid "Theme for the site."
1064 msgstr "Tema för webbplatsen."
1065
1066 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1067 msgid "Change background image"
1068 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1069
1070 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1071 #: lib/designsettings.php:178
1072 msgid "Background"
1073 msgstr "Bakgrund"
1074
1075 #: actions/designadminpanel.php:427
1076 #, php-format
1077 msgid ""
1078 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1079 "$s."
1080 msgstr ""
1081 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1082 "filstorleken är %1$s."
1083
1084 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1085 msgid "On"
1086 msgstr "På"
1087
1088 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1089 msgid "Off"
1090 msgstr "Av"
1091
1092 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1093 msgid "Turn background image on or off."
1094 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1095
1096 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1097 msgid "Tile background image"
1098 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1099
1100 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1101 msgid "Change colours"
1102 msgstr "Byt färger"
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1105 msgid "Content"
1106 msgstr "Innehåll"
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1109 msgid "Sidebar"
1110 msgstr "Sidofält"
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1113 msgid "Text"
1114 msgstr "Text"
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1117 msgid "Links"
1118 msgstr "Länkar"
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1121 msgid "Use defaults"
1122 msgstr "Använd standardvärden"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1125 msgid "Restore default designs"
1126 msgstr "Återställ standardutseende"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1129 msgid "Reset back to default"
1130 msgstr "Återställ till standardvärde"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1133 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1134 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1135 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1136 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1137 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1138 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1139 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1140 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1141 msgid "Save"
1142 msgstr "Spara"
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1145 msgid "Save design"
1146 msgstr "Spara utseende"
1147
1148 #: actions/disfavor.php:81
1149 msgid "This notice is not a favorite!"
1150 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1151
1152 #: actions/disfavor.php:94
1153 msgid "Add to favorites"
1154 msgstr "Lägg till i favoriter"
1155
1156 #: actions/doc.php:158
1157 #, php-format
1158 msgid "No such document \"%s\""
1159 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1160
1161 #: actions/editapplication.php:54
1162 msgid "Edit Application"
1163 msgstr "Redigera applikation"
1164
1165 #: actions/editapplication.php:66
1166 msgid "You must be logged in to edit an application."
1167 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1168
1169 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1170 #: actions/showapplication.php:87
1171 msgid "No such application."
1172 msgstr "Ingen sådan applikation."
1173
1174 #: actions/editapplication.php:161
1175 msgid "Use this form to edit your application."
1176 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1177
1178 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1179 msgid "Name is required."
1180 msgstr "Namn krävs."
1181
1182 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1183 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1184 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1185
1186 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1187 msgid "Name already in use. Try another one."
1188 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1189
1190 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1191 msgid "Description is required."
1192 msgstr "Beskrivning krävs."
1193
1194 #: actions/editapplication.php:194
1195 msgid "Source URL is too long."
1196 msgstr "URL till källa är för lång."
1197
1198 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1199 msgid "Source URL is not valid."
1200 msgstr "URL till källa är inte giltig."
1201
1202 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1203 msgid "Organization is required."
1204 msgstr "Organisation krävs."
1205
1206 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1207 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1208 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1209
1210 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1211 msgid "Organization homepage is required."
1212 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1213
1214 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1215 msgid "Callback is too long."
1216 msgstr "Anrop är för lång."
1217
1218 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1219 msgid "Callback URL is not valid."
1220 msgstr "URL för anrop är inte giltig."
1221
1222 #: actions/editapplication.php:258
1223 msgid "Could not update application."
1224 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1225
1226 #: actions/editgroup.php:56
1227 #, php-format
1228 msgid "Edit %s group"
1229 msgstr "Redigera %s grupp"
1230
1231 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1232 msgid "You must be logged in to create a group."
1233 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1234
1235 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1236 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1237 msgid "You must be an admin to edit the group."
1238 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1239
1240 #: actions/editgroup.php:158
1241 msgid "Use this form to edit the group."
1242 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1243
1244 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1245 #, php-format
1246 msgid "description is too long (max %d chars)."
1247 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1248
1249 #: actions/editgroup.php:258
1250 msgid "Could not update group."
1251 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1252
1253 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1254 msgid "Could not create aliases."
1255 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1256
1257 #: actions/editgroup.php:280
1258 msgid "Options saved."
1259 msgstr "Alternativ sparade."
1260
1261 #: actions/emailsettings.php:60
1262 msgid "Email settings"
1263 msgstr "E-postinställningar"
1264
1265 #: actions/emailsettings.php:71
1266 #, php-format
1267 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1268 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1269
1270 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1271 #: actions/smssettings.php:104
1272 msgid "Address"
1273 msgstr "Adress"
1274
1275 #: actions/emailsettings.php:105
1276 msgid "Current confirmed email address."
1277 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1278
1279 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1280 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1281 #: actions/smssettings.php:158
1282 msgid "Remove"
1283 msgstr "Ta bort"
1284
1285 #: actions/emailsettings.php:113
1286 msgid ""
1287 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1288 "a message with further instructions."
1289 msgstr ""
1290 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1291 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1292
1293 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1294 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1295 #: lib/applicationeditform.php:332
1296 msgid "Cancel"
1297 msgstr "Avbryt"
1298
1299 #: actions/emailsettings.php:121
1300 msgid "Email address"
1301 msgstr "E-postadress"
1302
1303 #: actions/emailsettings.php:123
1304 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1305 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1306
1307 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1308 #: actions/smssettings.php:145
1309 msgid "Add"
1310 msgstr "Lägg till"
1311
1312 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1313 msgid "Incoming email"
1314 msgstr "Inkommande e-post"
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1317 msgid "Send email to this address to post new notices."
1318 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1321 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1322 msgstr ""
1323 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1326 msgid "New"
1327 msgstr "Ny"
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1330 #: actions/smssettings.php:169
1331 msgid "Preferences"
1332 msgstr "Inställningar"
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:158
1335 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1336 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:163
1339 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1340 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:169
1343 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1344 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:174
1347 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1348 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:179
1351 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1352 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:185
1355 msgid "I want to post notices by email."
1356 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:191
1359 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1360 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1363 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1364 msgid "Preferences saved."
1365 msgstr "Inställningar sparade."
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:320
1368 msgid "No email address."
1369 msgstr "Ingen e-postadress."
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:327
1372 msgid "Cannot normalize that email address"
1373 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1374
1375 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1376 #: actions/siteadminpanel.php:144
1377 msgid "Not a valid email address."
1378 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1379
1380 #: actions/emailsettings.php:334
1381 msgid "That is already your email address."
1382 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:337
1385 msgid "That email address already belongs to another user."
1386 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1387
1388 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1389 #: actions/smssettings.php:337
1390 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1391 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1392
1393 #: actions/emailsettings.php:359
1394 msgid ""
1395 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1396 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1397 msgstr ""
1398 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1399 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1400 "den."
1401
1402 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1403 #: actions/smssettings.php:370
1404 msgid "No pending confirmation to cancel."
1405 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1406
1407 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1408 msgid "That is the wrong IM address."
1409 msgstr "Detta är fel IM-adress."
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1412 #: actions/smssettings.php:386
1413 msgid "Confirmation cancelled."
1414 msgstr "Bekräftelse avbruten."
1415
1416 #: actions/emailsettings.php:413
1417 msgid "That is not your email address."
1418 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1419
1420 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1421 #: actions/smssettings.php:425
1422 msgid "The address was removed."
1423 msgstr "Adressen togs bort."
1424
1425 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1426 msgid "No incoming email address."
1427 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1428
1429 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1430 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1431 msgid "Couldn't update user record."
1432 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1433
1434 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1435 msgid "Incoming email address removed."
1436 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1437
1438 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1439 msgid "New incoming email address added."
1440 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1441
1442 #: actions/favor.php:79
1443 msgid "This notice is already a favorite!"
1444 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1445
1446 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1447 msgid "Disfavor favorite"
1448 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1449
1450 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1451 #: lib/publicgroupnav.php:93
1452 msgid "Popular notices"
1453 msgstr "Populära notiser"
1454
1455 #: actions/favorited.php:67
1456 #, php-format
1457 msgid "Popular notices, page %d"
1458 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1459
1460 #: actions/favorited.php:79
1461 msgid "The most popular notices on the site right now."
1462 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1463
1464 #: actions/favorited.php:150
1465 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1466 msgstr ""
1467 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1468 "favoriter än."
1469
1470 #: actions/favorited.php:153
1471 msgid ""
1472 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1473 "next to any notice you like."
1474 msgstr ""
1475 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1476 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1477
1478 #: actions/favorited.php:156
1479 #, php-format
1480 msgid ""
1481 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1482 "notice to your favorites!"
1483 msgstr ""
1484 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1485 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1486
1487 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1488 #: lib/personalgroupnav.php:115
1489 #, php-format
1490 msgid "%s's favorite notices"
1491 msgstr "%ss favoritnotiser"
1492
1493 #: actions/favoritesrss.php:115
1494 #, php-format
1495 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1496 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1497
1498 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1499 #: lib/publicgroupnav.php:89
1500 msgid "Featured users"
1501 msgstr "Profilerade användare"
1502
1503 #: actions/featured.php:71
1504 #, php-format
1505 msgid "Featured users, page %d"
1506 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1507
1508 #: actions/featured.php:99
1509 #, php-format
1510 msgid "A selection of some great users on %s"
1511 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1512
1513 #: actions/file.php:34
1514 msgid "No notice ID."
1515 msgstr "Ingen notis-ID."
1516
1517 #: actions/file.php:38
1518 msgid "No notice."
1519 msgstr "Ingen notis."
1520
1521 #: actions/file.php:42
1522 msgid "No attachments."
1523 msgstr "Inga bilagor."
1524
1525 #: actions/file.php:51
1526 msgid "No uploaded attachments."
1527 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1528
1529 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1530 msgid "Not expecting this response!"
1531 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1532
1533 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1534 msgid "User being listened to does not exist."
1535 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1536
1537 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1538 msgid "You can use the local subscription!"
1539 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1540
1541 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1542 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1543 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1544
1545 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1546 msgid "You are not authorized."
1547 msgstr "Du har inte tillstånd."
1548
1549 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1550 msgid "Could not convert request token to access token."
1551 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1552
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1554 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1555 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1556
1557 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1558 msgid "Error updating remote profile"
1559 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
1560
1561 #: actions/getfile.php:79
1562 msgid "No such file."
1563 msgstr "Ingen sådan fil."
1564
1565 #: actions/getfile.php:83
1566 msgid "Cannot read file."
1567 msgstr "Kan inte läsa fil."
1568
1569 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1570 msgid "Invalid role."
1571 msgstr "Ogiltig roll."
1572
1573 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1574 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1575 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1576
1577 #: actions/grantrole.php:75
1578 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1579 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1580
1581 #: actions/grantrole.php:82
1582 msgid "User already has this role."
1583 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1584
1585 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1586 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1587 #: lib/profileformaction.php:70
1588 msgid "No profile specified."
1589 msgstr "Ingen profil angiven."
1590
1591 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1592 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1593 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1594 msgid "No profile with that ID."
1595 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1596
1597 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1598 #: actions/makeadmin.php:81
1599 msgid "No group specified."
1600 msgstr "Ingen grupp angiven."
1601
1602 #: actions/groupblock.php:91
1603 msgid "Only an admin can block group members."
1604 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1605
1606 #: actions/groupblock.php:95
1607 msgid "User is already blocked from group."
1608 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1609
1610 #: actions/groupblock.php:100
1611 msgid "User is not a member of group."
1612 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1613
1614 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1615 msgid "Block user from group"
1616 msgstr "Blockera användare från grupp"
1617
1618 #: actions/groupblock.php:162
1619 #, php-format
1620 msgid ""
1621 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1622 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1623 "the group in the future."
1624 msgstr ""
1625 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1626 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1627 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1628
1629 #: actions/groupblock.php:178
1630 msgid "Do not block this user from this group"
1631 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1632
1633 #: actions/groupblock.php:179
1634 msgid "Block this user from this group"
1635 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1636
1637 #: actions/groupblock.php:196
1638 msgid "Database error blocking user from group."
1639 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1640
1641 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1642 msgid "No ID."
1643 msgstr "Ingen ID."
1644
1645 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1646 msgid "You must be logged in to edit a group."
1647 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1648
1649 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1650 msgid "Group design"
1651 msgstr "Gruppens utseende"
1652
1653 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1654 msgid ""
1655 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1656 "palette of your choice."
1657 msgstr ""
1658 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1659
1660 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1661 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1662 msgid "Couldn't update your design."
1663 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1664
1665 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1666 msgid "Design preferences saved."
1667 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1668
1669 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1670 msgid "Group logo"
1671 msgstr "Gruppens logotyp"
1672
1673 #: actions/grouplogo.php:153
1674 #, php-format
1675 msgid ""
1676 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1677 msgstr ""
1678 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1679 "s."
1680
1681 #: actions/grouplogo.php:181
1682 msgid "User without matching profile."
1683 msgstr "Användare utan matchande profil."
1684
1685 #: actions/grouplogo.php:365
1686 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1687 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1688
1689 #: actions/grouplogo.php:399
1690 msgid "Logo updated."
1691 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1692
1693 #: actions/grouplogo.php:401
1694 msgid "Failed updating logo."
1695 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1696
1697 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1698 #, php-format
1699 msgid "%s group members"
1700 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1701
1702 #: actions/groupmembers.php:103
1703 #, php-format
1704 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1705 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1706
1707 #: actions/groupmembers.php:118
1708 msgid "A list of the users in this group."
1709 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1710
1711 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1712 msgid "Admin"
1713 msgstr "Administratör"
1714
1715 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1716 msgid "Block"
1717 msgstr "Blockera"
1718
1719 #: actions/groupmembers.php:450
1720 msgid "Make user an admin of the group"
1721 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1722
1723 #: actions/groupmembers.php:482
1724 msgid "Make Admin"
1725 msgstr "Gör till administratör"
1726
1727 #: actions/groupmembers.php:482
1728 msgid "Make this user an admin"
1729 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1730
1731 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1732 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1733 #, php-format
1734 msgid "%s timeline"
1735 msgstr "%s tidslinje"
1736
1737 #: actions/grouprss.php:140
1738 #, php-format
1739 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1740 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1741
1742 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232
1743 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1744 msgid "Groups"
1745 msgstr "Grupper"
1746
1747 #: actions/groups.php:64
1748 #, php-format
1749 msgid "Groups, page %d"
1750 msgstr "Grupper, sida %d"
1751
1752 #: actions/groups.php:90
1753 #, php-format
1754 msgid ""
1755 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1756 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1757 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1758 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1759 "%%%%)"
1760 msgstr ""
1761 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1762 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1763 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1764 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1765 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1766
1767 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1768 msgid "Create a new group"
1769 msgstr "Skapa en ny grupp"
1770
1771 #: actions/groupsearch.php:52
1772 #, php-format
1773 msgid ""
1774 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1775 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1776 msgstr ""
1777 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1778 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1779 "tecken långa."
1780
1781 #: actions/groupsearch.php:58
1782 msgid "Group search"
1783 msgstr "Gruppsökning"
1784
1785 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1786 #: actions/peoplesearch.php:83
1787 msgid "No results."
1788 msgstr "Inga resultat."
1789
1790 #: actions/groupsearch.php:82
1791 #, php-format
1792 msgid ""
1793 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1794 "newgroup%%) yourself."
1795 msgstr ""
1796 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1797 "newgroup%%) själv."
1798
1799 #: actions/groupsearch.php:85
1800 #, php-format
1801 msgid ""
1802 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1803 "action.newgroup%%) yourself!"
1804 msgstr ""
1805 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1806 "%action.newgroup%%) själv!"
1807
1808 #: actions/groupunblock.php:91
1809 msgid "Only an admin can unblock group members."
1810 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1811
1812 #: actions/groupunblock.php:95
1813 msgid "User is not blocked from group."
1814 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1815
1816 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1817 msgid "Error removing the block."
1818 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1819
1820 #: actions/imsettings.php:59
1821 msgid "IM settings"
1822 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1823
1824 #: actions/imsettings.php:70
1825 #, php-format
1826 msgid ""
1827 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1828 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1829 msgstr ""
1830 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1831 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1832
1833 #: actions/imsettings.php:89
1834 msgid "IM is not available."
1835 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1836
1837 #: actions/imsettings.php:106
1838 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1839 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1840
1841 #: actions/imsettings.php:114
1842 #, php-format
1843 msgid ""
1844 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1845 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1846 msgstr ""
1847 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1848 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1849
1850 #: actions/imsettings.php:124
1851 msgid "IM address"
1852 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1853
1854 #: actions/imsettings.php:126
1855 #, php-format
1856 msgid ""
1857 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1858 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1859 msgstr ""
1860 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1861 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1862
1863 #: actions/imsettings.php:143
1864 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1865 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
1866
1867 #: actions/imsettings.php:148
1868 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1869 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
1870
1871 #: actions/imsettings.php:153
1872 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1873 msgstr ""
1874 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
1875 "prenumererar på."
1876
1877 #: actions/imsettings.php:159
1878 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1879 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
1880
1881 #: actions/imsettings.php:285
1882 msgid "No Jabber ID."
1883 msgstr "Inget Jabber-ID."
1884
1885 #: actions/imsettings.php:292
1886 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1887 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
1888
1889 #: actions/imsettings.php:296
1890 msgid "Not a valid Jabber ID"
1891 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
1892
1893 #: actions/imsettings.php:299
1894 msgid "That is already your Jabber ID."
1895 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
1896
1897 #: actions/imsettings.php:302
1898 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1899 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
1900
1901 #: actions/imsettings.php:327
1902 #, php-format
1903 msgid ""
1904 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1905 "s for sending messages to you."
1906 msgstr ""
1907 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
1908 "att %s får skicka meddelanden till dig."
1909
1910 #: actions/imsettings.php:387
1911 msgid "That is not your Jabber ID."
1912 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
1913
1914 #: actions/inbox.php:59
1915 #, php-format
1916 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1917 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
1918
1919 #: actions/inbox.php:62
1920 #, php-format
1921 msgid "Inbox for %s"
1922 msgstr "Inkorg för %s"
1923
1924 #: actions/inbox.php:115
1925 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1926 msgstr ""
1927 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
1928
1929 #: actions/invite.php:39
1930 msgid "Invites have been disabled."
1931 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
1932
1933 #: actions/invite.php:41
1934 #, php-format
1935 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1936 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s"
1937
1938 #: actions/invite.php:72
1939 #, php-format
1940 msgid "Invalid email address: %s"
1941 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
1942
1943 #: actions/invite.php:110
1944 msgid "Invitation(s) sent"
1945 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
1946
1947 #: actions/invite.php:112
1948 msgid "Invite new users"
1949 msgstr "Bjud in nya användare"
1950
1951 #: actions/invite.php:128
1952 msgid "You are already subscribed to these users:"
1953 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
1954
1955 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1956 #, php-format
1957 msgid "%1$s (%2$s)"
1958 msgstr "%1$s (%2$s)"
1959
1960 #: actions/invite.php:136
1961 msgid ""
1962 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1963 msgstr ""
1964 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
1965 "prenumerat hos dem:"
1966
1967 #: actions/invite.php:144
1968 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1969 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
1970
1971 #: actions/invite.php:150
1972 msgid ""
1973 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1974 "on the site. Thanks for growing the community!"
1975 msgstr ""
1976 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
1977 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
1978
1979 #: actions/invite.php:162
1980 msgid ""
1981 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1982 msgstr ""
1983 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
1984 "denna tjänst."
1985
1986 #: actions/invite.php:187
1987 msgid "Email addresses"
1988 msgstr "E-postadresser"
1989
1990 #: actions/invite.php:189
1991 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1992 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
1993
1994 #: actions/invite.php:192
1995 msgid "Personal message"
1996 msgstr "Personligt meddelande"
1997
1998 #: actions/invite.php:194
1999 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2000 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2001
2002 #. TRANS: Send button for inviting friends
2003 #: actions/invite.php:198
2004 msgctxt "BUTTON"
2005 msgid "Send"
2006 msgstr "Skicka"
2007
2008 #: actions/invite.php:227
2009 #, php-format
2010 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2011 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2012
2013 #: actions/invite.php:229
2014 #, php-format
2015 msgid ""
2016 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2017 "\n"
2018 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2019 "you know and people who interest you.\n"
2020 "\n"
2021 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2022 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2023 "share your interests.\n"
2024 "\n"
2025 "%1$s said:\n"
2026 "\n"
2027 "%4$s\n"
2028 "\n"
2029 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2030 "\n"
2031 "%5$s\n"
2032 "\n"
2033 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2034 "invitation.\n"
2035 "\n"
2036 "%6$s\n"
2037 "\n"
2038 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2039 "time.\n"
2040 "\n"
2041 "Sincerely, %2$s\n"
2042 msgstr ""
2043 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2044 "\n"
2045 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2046 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2047 "\n"
2048 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2049 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2050 "som delar dina intressen.\n"
2051 "\n"
2052 "%1$s sa:\n"
2053 "\n"
2054 "%4$s\n"
2055 "\n"
2056 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2057 "\n"
2058 "%5$s\n"
2059 "\n"
2060 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2061 "inbjudan. \n"
2062 "\n"
2063 "%6$s\n"
2064 "\n"
2065 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2066 "tid\n"
2067 "\n"
2068 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2069
2070 #: actions/joingroup.php:60
2071 msgid "You must be logged in to join a group."
2072 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2073
2074 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2075 msgid "No nickname or ID."
2076 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2077
2078 #: actions/joingroup.php:141
2079 #, php-format
2080 msgid "%1$s joined group %2$s"
2081 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2082
2083 #: actions/leavegroup.php:60
2084 msgid "You must be logged in to leave a group."
2085 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2086
2087 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2088 msgid "You are not a member of that group."
2089 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2090
2091 #: actions/leavegroup.php:137
2092 #, php-format
2093 msgid "%1$s left group %2$s"
2094 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2095
2096 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2097 msgid "Already logged in."
2098 msgstr "Redan inloggad."
2099
2100 #: actions/login.php:126
2101 msgid "Incorrect username or password."
2102 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2103
2104 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2105 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2106 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2107
2108 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2109 msgid "Login"
2110 msgstr "Logga in"
2111
2112 #: actions/login.php:227
2113 msgid "Login to site"
2114 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2115
2116 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2117 msgid "Remember me"
2118 msgstr "Kom ihåg mig"
2119
2120 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2121 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2122 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2123
2124 #: actions/login.php:247
2125 msgid "Lost or forgotten password?"
2126 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2127
2128 #: actions/login.php:266
2129 msgid ""
2130 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2131 "changing your settings."
2132 msgstr ""
2133 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2134 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2135
2136 #: actions/login.php:270
2137 #, php-format
2138 msgid ""
2139 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2140 "(%%action.register%%) a new account."
2141 msgstr ""
2142 "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? "
2143 "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
2144
2145 #: actions/makeadmin.php:92
2146 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2147 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2148
2149 #: actions/makeadmin.php:96
2150 #, php-format
2151 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2152 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2153
2154 #: actions/makeadmin.php:133
2155 #, php-format
2156 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2157 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2158
2159 #: actions/makeadmin.php:146
2160 #, php-format
2161 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2162 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2163
2164 #: actions/microsummary.php:69
2165 msgid "No current status"
2166 msgstr "Ingen aktuell status"
2167
2168 #: actions/newapplication.php:52
2169 msgid "New Application"
2170 msgstr "Ny applikation"
2171
2172 #: actions/newapplication.php:64
2173 msgid "You must be logged in to register an application."
2174 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2175
2176 #: actions/newapplication.php:143
2177 msgid "Use this form to register a new application."
2178 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2179
2180 #: actions/newapplication.php:176
2181 msgid "Source URL is required."
2182 msgstr "URL till källa krävs."
2183
2184 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2185 msgid "Could not create application."
2186 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2187
2188 #: actions/newgroup.php:53
2189 msgid "New group"
2190 msgstr "Ny grupp"
2191
2192 #: actions/newgroup.php:110
2193 msgid "Use this form to create a new group."
2194 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2195
2196 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2197 msgid "New message"
2198 msgstr "Nytt meddelande"
2199
2200 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2201 msgid "You can't send a message to this user."
2202 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2203
2204 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2205 #: lib/command.php:529
2206 msgid "No content!"
2207 msgstr "Inget innehåll!"
2208
2209 #: actions/newmessage.php:158
2210 msgid "No recipient specified."
2211 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2212
2213 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2214 msgid ""
2215 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2216 msgstr ""
2217 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2218 "istället."
2219
2220 #: actions/newmessage.php:181
2221 msgid "Message sent"
2222 msgstr "Meddelande skickat"
2223
2224 #: actions/newmessage.php:185
2225 #, php-format
2226 msgid "Direct message to %s sent."
2227 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2228
2229 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:189
2230 msgid "Ajax Error"
2231 msgstr "AJAX-fel"
2232
2233 #: actions/newnotice.php:69
2234 msgid "New notice"
2235 msgstr "Ny notis"
2236
2237 #: actions/newnotice.php:211
2238 msgid "Notice posted"
2239 msgstr "Notis postad"
2240
2241 #: actions/noticesearch.php:68
2242 #, php-format
2243 msgid ""
2244 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2245 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2246 msgstr ""
2247 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2248 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2249
2250 #: actions/noticesearch.php:78
2251 msgid "Text search"
2252 msgstr "Textsökning"
2253
2254 #: actions/noticesearch.php:91
2255 #, php-format
2256 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2257 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2258
2259 #: actions/noticesearch.php:121
2260 #, php-format
2261 msgid ""
2262 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2263 "status_textarea=%s)!"
2264 msgstr ""
2265 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2266 "status_textarea=%s)!"
2267
2268 #: actions/noticesearch.php:124
2269 #, php-format
2270 msgid ""
2271 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2272 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2273 msgstr ""
2274 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2275 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2276
2277 #: actions/noticesearchrss.php:96
2278 #, php-format
2279 msgid "Updates with \"%s\""
2280 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2281
2282 #: actions/noticesearchrss.php:98
2283 #, php-format
2284 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2285 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2286
2287 #: actions/nudge.php:85
2288 msgid ""
2289 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2290 msgstr ""
2291 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2292 "angett sitt e-post än."
2293
2294 #: actions/nudge.php:94
2295 msgid "Nudge sent"
2296 msgstr "Knuff sänd"
2297
2298 #: actions/nudge.php:97
2299 msgid "Nudge sent!"
2300 msgstr "Knuff sänd!"
2301
2302 #: actions/oauthappssettings.php:59
2303 msgid "You must be logged in to list your applications."
2304 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2305
2306 #: actions/oauthappssettings.php:74
2307 msgid "OAuth applications"
2308 msgstr "OAuth-applikationer"
2309
2310 #: actions/oauthappssettings.php:85
2311 msgid "Applications you have registered"
2312 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2313
2314 #: actions/oauthappssettings.php:135
2315 #, php-format
2316 msgid "You have not registered any applications yet."
2317 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2318
2319 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2320 msgid "Connected applications"
2321 msgstr "Anslutna applikationer"
2322
2323 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2324 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2325 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2326
2327 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2328 msgid "You are not a user of that application."
2329 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2330
2331 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2332 msgid "Unable to revoke access for app: "
2333 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: "
2334
2335 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2336 #, php-format
2337 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2338 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2339
2340 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2341 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2342 msgstr ""
2343 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2344
2345 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2346 msgid "Notice has no profile"
2347 msgstr "Notisen har ingen profil"
2348
2349 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2350 #, php-format
2351 msgid "%1$s's status on %2$s"
2352 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2353
2354 #: actions/oembed.php:157
2355 msgid "content type "
2356 msgstr "innehållstyp "
2357
2358 #: actions/oembed.php:160
2359 msgid "Only "
2360 msgstr "Bara "
2361
2362 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2363 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2364 msgid "Not a supported data format."
2365 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2366
2367 #: actions/opensearch.php:64
2368 msgid "People Search"
2369 msgstr "Personsökning"
2370
2371 #: actions/opensearch.php:67
2372 msgid "Notice Search"
2373 msgstr "Notissökning"
2374
2375 #: actions/othersettings.php:60
2376 msgid "Other settings"
2377 msgstr "Övriga inställningar"
2378
2379 #: actions/othersettings.php:71
2380 msgid "Manage various other options."
2381 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2382
2383 #: actions/othersettings.php:108
2384 msgid " (free service)"
2385 msgstr "(fri tjänst)"
2386
2387 #: actions/othersettings.php:116
2388 msgid "Shorten URLs with"
2389 msgstr "Förkorta URL:er med"
2390
2391 #: actions/othersettings.php:117
2392 msgid "Automatic shortening service to use."
2393 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2394
2395 #: actions/othersettings.php:122
2396 msgid "View profile designs"
2397 msgstr "Visa profilutseenden"
2398
2399 #: actions/othersettings.php:123
2400 msgid "Show or hide profile designs."
2401 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2402
2403 #: actions/othersettings.php:153
2404 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2405 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2406
2407 #: actions/otp.php:69
2408 msgid "No user ID specified."
2409 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2410
2411 #: actions/otp.php:83
2412 msgid "No login token specified."
2413 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2414
2415 #: actions/otp.php:90
2416 msgid "No login token requested."
2417 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2418
2419 #: actions/otp.php:95
2420 msgid "Invalid login token specified."
2421 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2422
2423 #: actions/otp.php:104
2424 msgid "Login token expired."
2425 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2426
2427 #: actions/outbox.php:58
2428 #, php-format
2429 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2430 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2431
2432 #: actions/outbox.php:61
2433 #, php-format
2434 msgid "Outbox for %s"
2435 msgstr "Utkorg för %s"
2436
2437 #: actions/outbox.php:116
2438 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2439 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2440
2441 #: actions/passwordsettings.php:58
2442 msgid "Change password"
2443 msgstr "Byt lösenord"
2444
2445 #: actions/passwordsettings.php:69
2446 msgid "Change your password."
2447 msgstr "Byt ditt lösenord."
2448
2449 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2450 msgid "Password change"
2451 msgstr "Byte av lösenord"
2452
2453 #: actions/passwordsettings.php:104
2454 msgid "Old password"
2455 msgstr "Gammalt lösenord"
2456
2457 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2458 msgid "New password"
2459 msgstr "Nytt lösenord"
2460
2461 #: actions/passwordsettings.php:109
2462 msgid "6 or more characters"
2463 msgstr "Minst 6 tecken"
2464
2465 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2466 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2467 msgid "Confirm"
2468 msgstr "Bekräfta"
2469
2470 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2471 msgid "Same as password above"
2472 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2473
2474 #: actions/passwordsettings.php:117
2475 msgid "Change"
2476 msgstr "Ändra"
2477
2478 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2479 msgid "Password must be 6 or more characters."
2480 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2481
2482 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2483 msgid "Passwords don't match."
2484 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2485
2486 #: actions/passwordsettings.php:165
2487 msgid "Incorrect old password"
2488 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2489
2490 #: actions/passwordsettings.php:181
2491 msgid "Error saving user; invalid."
2492 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2493
2494 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2495 msgid "Can't save new password."
2496 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2497
2498 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2499 msgid "Password saved."
2500 msgstr "Lösenord sparat."
2501
2502 #. TRANS: Menu item for site administration
2503 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2504 msgid "Paths"
2505 msgstr "Sökvägar"
2506
2507 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2508 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2509 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2510
2511 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2512 #, php-format
2513 msgid "Theme directory not readable: %s"
2514 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s"
2515
2516 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2517 #, php-format
2518 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2519 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s"
2520
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2522 #, php-format
2523 msgid "Background directory not writable: %s"
2524 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s"
2525
2526 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2527 #, php-format
2528 msgid "Locales directory not readable: %s"
2529 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s"
2530
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2532 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2533 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2534
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2536 msgid "Site"
2537 msgstr "Webbplats"
2538
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2540 msgid "Server"
2541 msgstr "Server"
2542
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2544 msgid "Site's server hostname."
2545 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2546
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2548 msgid "Path"
2549 msgstr "Sökväg"
2550
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2552 msgid "Site path"
2553 msgstr "Sökväg till webbplats"
2554
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2556 msgid "Path to locales"
2557 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2558
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2560 msgid "Directory path to locales"
2561 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2562
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2564 msgid "Fancy URLs"
2565 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2566
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2568 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2569 msgstr ""
2570 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2573 msgid "Theme"
2574 msgstr "Teman"
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2577 msgid "Theme server"
2578 msgstr "Server med teman"
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2581 msgid "Theme path"
2582 msgstr "Sökväg till teman"
2583
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2585 msgid "Theme directory"
2586 msgstr "Katalog med teman"
2587
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2589 msgid "Avatars"
2590 msgstr "Avatarer"
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2593 msgid "Avatar server"
2594 msgstr "Server med avatarer"
2595
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2597 msgid "Avatar path"
2598 msgstr "Sökväg till avatarer"
2599
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2601 msgid "Avatar directory"
2602 msgstr "Katalog med avatarer"
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2605 msgid "Backgrounds"
2606 msgstr "Bakgrunder"
2607
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2609 msgid "Background server"
2610 msgstr "Server med bakgrunder"
2611
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2613 msgid "Background path"
2614 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2615
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2617 msgid "Background directory"
2618 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2619
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2621 msgid "SSL"
2622 msgstr "SSL"
2623
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2625 msgid "Never"
2626 msgstr "Aldrig"
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2629 msgid "Sometimes"
2630 msgstr "Ibland"
2631
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2633 msgid "Always"
2634 msgstr "Alltid"
2635
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2637 msgid "Use SSL"
2638 msgstr "Använd SSL"
2639
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2641 msgid "When to use SSL"
2642 msgstr "När SSL skall användas"
2643
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2645 msgid "SSL server"
2646 msgstr "SSL-server"
2647
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2649 msgid "Server to direct SSL requests to"
2650 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2651
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2653 msgid "Save paths"
2654 msgstr "Spara sökvägar"
2655
2656 #: actions/peoplesearch.php:52
2657 #, php-format
2658 msgid ""
2659 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2660 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2661 msgstr ""
2662 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2663 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2664
2665 #: actions/peoplesearch.php:58
2666 msgid "People search"
2667 msgstr "Personsökning"
2668
2669 #: actions/peopletag.php:70
2670 #, php-format
2671 msgid "Not a valid people tag: %s"
2672 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s"
2673
2674 #: actions/peopletag.php:144
2675 #, php-format
2676 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2677 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2678
2679 #: actions/postnotice.php:95
2680 msgid "Invalid notice content"
2681 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll"
2682
2683 #: actions/postnotice.php:101
2684 #, php-format
2685 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2686 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2687
2688 #: actions/profilesettings.php:60
2689 msgid "Profile settings"
2690 msgstr "Profilinställningar"
2691
2692 #: actions/profilesettings.php:71
2693 msgid ""
2694 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2695 msgstr ""
2696 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2697 "dig."
2698
2699 #: actions/profilesettings.php:99
2700 msgid "Profile information"
2701 msgstr "Profilinformation"
2702
2703 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2704 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2705 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2706
2707 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2708 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2709 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2710 msgid "Full name"
2711 msgstr "Fullständigt namn"
2712
2713 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2714 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2715 msgid "Homepage"
2716 msgstr "Hemsida"
2717
2718 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2719 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2720 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2721
2722 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2723 #, php-format
2724 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2725 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2726
2727 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2728 msgid "Describe yourself and your interests"
2729 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2730
2731 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2732 msgid "Bio"
2733 msgstr "Biografi"
2734
2735 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2736 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2737 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2738 #: lib/userprofile.php:164
2739 msgid "Location"
2740 msgstr "Plats"
2741
2742 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2743 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2744 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2745
2746 #: actions/profilesettings.php:138
2747 msgid "Share my current location when posting notices"
2748 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2749
2750 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2751 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2752 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2753 msgid "Tags"
2754 msgstr "Taggar"
2755
2756 #: actions/profilesettings.php:147
2757 msgid ""
2758 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2759 msgstr ""
2760 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2761 "kommatecken eller mellanslag"
2762
2763 #: actions/profilesettings.php:151
2764 msgid "Language"
2765 msgstr "Språk"
2766
2767 #: actions/profilesettings.php:152
2768 msgid "Preferred language"
2769 msgstr "Föredraget språk"
2770
2771 #: actions/profilesettings.php:161
2772 msgid "Timezone"
2773 msgstr "Tidszon"
2774
2775 #: actions/profilesettings.php:162
2776 msgid "What timezone are you normally in?"
2777 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2778
2779 #: actions/profilesettings.php:167
2780 msgid ""
2781 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2782 msgstr ""
2783 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2784 "människa) "
2785
2786 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2787 #, php-format
2788 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2789 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2790
2791 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2792 msgid "Timezone not selected."
2793 msgstr "Tidszon inte valt."
2794
2795 #: actions/profilesettings.php:241
2796 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2797 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2798
2799 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2800 #, php-format
2801 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2802 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2803
2804 #: actions/profilesettings.php:306
2805 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2806 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2807
2808 #: actions/profilesettings.php:363
2809 msgid "Couldn't save location prefs."
2810 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
2811
2812 #: actions/profilesettings.php:375
2813 msgid "Couldn't save profile."
2814 msgstr "Kunde inte spara profil."
2815
2816 #: actions/profilesettings.php:383
2817 msgid "Couldn't save tags."
2818 msgstr "Kunde inte spara taggar."
2819
2820 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2821 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2822 msgid "Settings saved."
2823 msgstr "Inställningar sparade."
2824
2825 #: actions/public.php:83
2826 #, php-format
2827 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2828 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)"
2829
2830 #: actions/public.php:92
2831 msgid "Could not retrieve public stream."
2832 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
2833
2834 #: actions/public.php:130
2835 #, php-format
2836 msgid "Public timeline, page %d"
2837 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
2838
2839 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2840 msgid "Public timeline"
2841 msgstr "Publik tidslinje"
2842
2843 #: actions/public.php:160
2844 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2845 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
2846
2847 #: actions/public.php:164
2848 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2849 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
2850
2851 #: actions/public.php:168
2852 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2853 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
2854
2855 #: actions/public.php:188
2856 #, php-format
2857 msgid ""
2858 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2859 "yet."
2860 msgstr ""
2861 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
2862 "än."
2863
2864 #: actions/public.php:191
2865 msgid "Be the first to post!"
2866 msgstr "Bli först att posta!"
2867
2868 #: actions/public.php:195
2869 #, php-format
2870 msgid ""
2871 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2872 msgstr ""
2873 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2874 "posta!"
2875
2876 #: actions/public.php:242
2877 #, php-format
2878 msgid ""
2879 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2880 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2881 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2882 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2883 msgstr ""
2884 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2885 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2886 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
2887 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
2888
2889 #: actions/public.php:247
2890 #, php-format
2891 msgid ""
2892 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2893 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2894 "tool."
2895 msgstr ""
2896 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2897 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2898 "net/)."
2899
2900 #: actions/publictagcloud.php:57
2901 msgid "Public tag cloud"
2902 msgstr "Publikt taggmoln"
2903
2904 #: actions/publictagcloud.php:63
2905 #, php-format
2906 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2907 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
2908
2909 #: actions/publictagcloud.php:69
2910 #, php-format
2911 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2912 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
2913
2914 #: actions/publictagcloud.php:72
2915 msgid "Be the first to post one!"
2916 msgstr "Bli först att posta en!"
2917
2918 #: actions/publictagcloud.php:75
2919 #, php-format
2920 msgid ""
2921 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2922 "one!"
2923 msgstr ""
2924 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2925 "posta en!"
2926
2927 #: actions/publictagcloud.php:134
2928 msgid "Tag cloud"
2929 msgstr "Taggmoln"
2930
2931 #: actions/recoverpassword.php:36
2932 msgid "You are already logged in!"
2933 msgstr "Du är redan inloggad!"
2934
2935 #: actions/recoverpassword.php:62
2936 msgid "No such recovery code."
2937 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
2938
2939 #: actions/recoverpassword.php:66
2940 msgid "Not a recovery code."
2941 msgstr "Inte en återskapningskod."
2942
2943 #: actions/recoverpassword.php:73
2944 msgid "Recovery code for unknown user."
2945 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
2946
2947 #: actions/recoverpassword.php:86
2948 msgid "Error with confirmation code."
2949 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
2950
2951 #: actions/recoverpassword.php:97
2952 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2953 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
2954
2955 #: actions/recoverpassword.php:111
2956 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2957 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
2958
2959 #: actions/recoverpassword.php:152
2960 msgid ""
2961 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2962 "the email address you have stored in your account."
2963 msgstr ""
2964 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
2965 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
2966
2967 #: actions/recoverpassword.php:158
2968 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2969 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
2970
2971 #: actions/recoverpassword.php:188
2972 msgid "Password recovery"
2973 msgstr "Återskapande av lösenord"
2974
2975 #: actions/recoverpassword.php:191
2976 msgid "Nickname or email address"
2977 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
2978
2979 #: actions/recoverpassword.php:193
2980 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2981 msgstr ""
2982 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
2983
2984 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2985 msgid "Recover"
2986 msgstr "Återskapa"
2987
2988 #: actions/recoverpassword.php:208
2989 msgid "Reset password"
2990 msgstr "Återställ lösenord"
2991
2992 #: actions/recoverpassword.php:209
2993 msgid "Recover password"
2994 msgstr "Återskapa lösenord"
2995
2996 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
2997 msgid "Password recovery requested"
2998 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
2999
3000 #: actions/recoverpassword.php:213
3001 msgid "Unknown action"
3002 msgstr "Okänd funktion"
3003
3004 #: actions/recoverpassword.php:236
3005 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3006 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3007
3008 #: actions/recoverpassword.php:243
3009 msgid "Reset"
3010 msgstr "Återställ"
3011
3012 #: actions/recoverpassword.php:252
3013 msgid "Enter a nickname or email address."
3014 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3015
3016 #: actions/recoverpassword.php:282
3017 msgid "No user with that email address or username."
3018 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3019
3020 #: actions/recoverpassword.php:299
3021 msgid "No registered email address for that user."
3022 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3023
3024 #: actions/recoverpassword.php:313
3025 msgid "Error saving address confirmation."
3026 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3027
3028 #: actions/recoverpassword.php:338
3029 msgid ""
3030 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3031 "address registered to your account."
3032 msgstr ""
3033 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3034 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3035
3036 #: actions/recoverpassword.php:357
3037 msgid "Unexpected password reset."
3038 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3039
3040 #: actions/recoverpassword.php:365
3041 msgid "Password must be 6 chars or more."
3042 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3043
3044 #: actions/recoverpassword.php:369
3045 msgid "Password and confirmation do not match."
3046 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3047
3048 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3049 msgid "Error setting user."
3050 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3051
3052 #: actions/recoverpassword.php:395
3053 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3054 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3055
3056 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3057 msgid "Sorry, only invited people can register."
3058 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3059
3060 #: actions/register.php:92
3061 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3062 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3063
3064 #: actions/register.php:112
3065 msgid "Registration successful"
3066 msgstr "Registreringen genomförd"
3067
3068 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3069 msgid "Register"
3070 msgstr "Registrera"
3071
3072 #: actions/register.php:135
3073 msgid "Registration not allowed."
3074 msgstr "Registrering inte tillåten."
3075
3076 #: actions/register.php:198
3077 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3078 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3079
3080 #: actions/register.php:212
3081 msgid "Email address already exists."
3082 msgstr "E-postadressen finns redan."
3083
3084 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3085 msgid "Invalid username or password."
3086 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3087
3088 #: actions/register.php:343
3089 msgid ""
3090 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3091 "link up to friends and colleagues. "
3092 msgstr ""
3093 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3094 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3095
3096 #: actions/register.php:425
3097 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3098 msgstr ""
3099 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3100 "i."
3101
3102 #: actions/register.php:430
3103 msgid "6 or more characters. Required."
3104 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3105
3106 #: actions/register.php:434
3107 msgid "Same as password above. Required."
3108 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3109
3110 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3111 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3112 msgid "Email"
3113 msgstr "E-post"
3114
3115 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3116 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3117 msgstr ""
3118 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3119 "lösenord"
3120
3121 #: actions/register.php:450
3122 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3123 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3124
3125 #: actions/register.php:494
3126 msgid "My text and files are available under "
3127 msgstr "Min text och mina filer är tillgängliga under "
3128
3129 #: actions/register.php:496
3130 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3131 msgstr "Creative Commons Erkännande 3.0"
3132
3133 #: actions/register.php:497
3134 msgid ""
3135 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3136 "number."
3137 msgstr ""
3138 "med undantag av den här privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, "
3139 "telefonnummer."
3140
3141 #: actions/register.php:538
3142 #, php-format
3143 msgid ""
3144 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3145 "want to...\n"
3146 "\n"
3147 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3148 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3149 "notices through instant messages.\n"
3150 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3151 "share your interests. \n"
3152 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3153 "others more about you. \n"
3154 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3155 "missed. \n"
3156 "\n"
3157 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3158 msgstr ""
3159 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3160 "\n"
3161 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3162 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3163 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3164 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3165 "eller som delar dina intressen.  \n"
3166 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3167 "att berätta mer om dig.  \n"
3168 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3169 "kan ha missat.  \n"
3170 "\n"
3171 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3172 "denna tjänst."
3173
3174 #: actions/register.php:562
3175 msgid ""
3176 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3177 "to confirm your email address.)"
3178 msgstr ""
3179 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3180 "bekräftar din e-postadress.)"
3181
3182 #: actions/remotesubscribe.php:98
3183 #, php-format
3184 msgid ""
3185 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3186 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3187 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3188 msgstr ""
3189 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3190 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3191 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3192 "nedan."
3193
3194 #: actions/remotesubscribe.php:112
3195 msgid "Remote subscribe"
3196 msgstr "Fjärrprenumerera"
3197
3198 #: actions/remotesubscribe.php:124
3199 msgid "Subscribe to a remote user"
3200 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3201
3202 #: actions/remotesubscribe.php:129
3203 msgid "User nickname"
3204 msgstr "Användarens smeknamn"
3205
3206 #: actions/remotesubscribe.php:130
3207 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3208 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3209
3210 #: actions/remotesubscribe.php:133
3211 msgid "Profile URL"
3212 msgstr "Profil-URL"
3213
3214 #: actions/remotesubscribe.php:134
3215 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3216 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3217
3218 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3219 #: lib/userprofile.php:394
3220 msgid "Subscribe"
3221 msgstr "Prenumerera"
3222
3223 #: actions/remotesubscribe.php:159
3224 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3225 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3226
3227 #: actions/remotesubscribe.php:168
3228 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3229 msgstr ""
3230 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3231 "definerad)."
3232
3233 #: actions/remotesubscribe.php:176
3234 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3235 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3236
3237 #: actions/remotesubscribe.php:183
3238 msgid "Couldn’t get a request token."
3239 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3240
3241 #: actions/repeat.php:57
3242 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3243 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3244
3245 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3246 msgid "No notice specified."
3247 msgstr "Ingen notis angiven."
3248
3249 #: actions/repeat.php:76
3250 msgid "You can't repeat your own notice."
3251 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3252
3253 #: actions/repeat.php:90
3254 msgid "You already repeated that notice."
3255 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3256
3257 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3258 msgid "Repeated"
3259 msgstr "Upprepad"
3260
3261 #: actions/repeat.php:119
3262 msgid "Repeated!"
3263 msgstr "Upprepad!"
3264
3265 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3266 #: lib/personalgroupnav.php:105
3267 #, php-format
3268 msgid "Replies to %s"
3269 msgstr "Svarat till %s"
3270
3271 #: actions/replies.php:128
3272 #, php-format
3273 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3274 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3275
3276 #: actions/replies.php:145
3277 #, php-format
3278 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3279 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3280
3281 #: actions/replies.php:152
3282 #, php-format
3283 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3284 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3285
3286 #: actions/replies.php:159
3287 #, php-format
3288 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3289 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3290
3291 #: actions/replies.php:199
3292 #, php-format
3293 msgid ""
3294 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3295 "notice to his attention yet."
3296 msgstr ""
3297 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3298 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3299
3300 #: actions/replies.php:204
3301 #, php-format
3302 msgid ""
3303 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3304 "[join groups](%%action.groups%%)."
3305 msgstr ""
3306 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3307 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3308
3309 #: actions/replies.php:206
3310 #, php-format
3311 msgid ""
3312 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3313 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3314 msgstr ""
3315 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3316 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3317
3318 #: actions/repliesrss.php:72
3319 #, php-format
3320 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3321 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3322
3323 #: actions/revokerole.php:75
3324 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3325 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3326
3327 #: actions/revokerole.php:82
3328 #, fuzzy
3329 msgid "User doesn't have this role."
3330 msgstr "Användare utan matchande profil."
3331
3332 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3333 msgid "StatusNet"
3334 msgstr "StatusNet"
3335
3336 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3337 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3338 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3339
3340 #: actions/sandbox.php:72
3341 msgid "User is already sandboxed."
3342 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3343
3344 #. TRANS: Menu item for site administration
3345 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3346 #: lib/adminpanelaction.php:390
3347 msgid "Sessions"
3348 msgstr "Sessioner"
3349
3350 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3351 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3352 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3353
3354 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3355 msgid "Handle sessions"
3356 msgstr "Hantera sessioner"
3357
3358 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3359 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3360 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3361
3362 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3363 msgid "Session debugging"
3364 msgstr "Sessionsfelsökning"
3365
3366 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3367 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3368 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3369
3370 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3371 #: actions/useradminpanel.php:294
3372 msgid "Save site settings"
3373 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3374
3375 #: actions/showapplication.php:82
3376 msgid "You must be logged in to view an application."
3377 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3378
3379 #: actions/showapplication.php:157
3380 msgid "Application profile"
3381 msgstr "Applikationsprofil"
3382
3383 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3384 msgid "Icon"
3385 msgstr "Ikon"
3386
3387 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3388 #: lib/applicationeditform.php:195
3389 msgid "Name"
3390 msgstr "Namn"
3391
3392 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3393 msgid "Organization"
3394 msgstr "Organisation"
3395
3396 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3397 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3398 msgid "Description"
3399 msgstr "Beskrivning"
3400
3401 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:438
3402 #: lib/profileaction.php:176
3403 msgid "Statistics"
3404 msgstr "Statistik"
3405
3406 #: actions/showapplication.php:203
3407 #, php-format
3408 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3409 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3410
3411 #: actions/showapplication.php:213
3412 msgid "Application actions"
3413 msgstr "Åtgärder för applikation"
3414
3415 #: actions/showapplication.php:236
3416 msgid "Reset key & secret"
3417 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3418
3419 #: actions/showapplication.php:261
3420 msgid "Application info"
3421 msgstr "Information om applikation"
3422
3423 #: actions/showapplication.php:263
3424 msgid "Consumer key"
3425 msgstr "Nyckel för konsument"
3426
3427 #: actions/showapplication.php:268
3428 msgid "Consumer secret"
3429 msgstr "Hemlighet för konsument"
3430
3431 #: actions/showapplication.php:273
3432 msgid "Request token URL"
3433 msgstr "URL för begäran-token"
3434
3435 #: actions/showapplication.php:278
3436 msgid "Access token URL"
3437 msgstr "URL för åtkomst-token"
3438
3439 #: actions/showapplication.php:283
3440 msgid "Authorize URL"
3441 msgstr "Tillåt URL"
3442
3443 #: actions/showapplication.php:288
3444 msgid ""
3445 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3446 "signature method."
3447 msgstr ""
3448 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3449 "klartextsignatur."
3450
3451 #: actions/showapplication.php:309
3452 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3453 msgstr ""
3454 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3455
3456 #: actions/showfavorites.php:79
3457 #, php-format
3458 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3459 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3460
3461 #: actions/showfavorites.php:132
3462 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3463 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3464
3465 #: actions/showfavorites.php:171
3466 #, php-format
3467 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3468 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3469
3470 #: actions/showfavorites.php:178
3471 #, php-format
3472 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3473 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3474
3475 #: actions/showfavorites.php:185
3476 #, php-format
3477 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3478 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3479
3480 #: actions/showfavorites.php:206
3481 msgid ""
3482 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3483 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3484 msgstr ""
3485 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3486 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3487 "att sätta strålkastarljuset på."
3488
3489 #: actions/showfavorites.php:208
3490 #, php-format
3491 msgid ""
3492 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3493 "they would add to their favorites :)"
3494 msgstr ""
3495 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3496 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3497
3498 #: actions/showfavorites.php:212
3499 #, php-format
3500 msgid ""
3501 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3502 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3503 "would add to their favorites :)"
3504 msgstr ""
3505 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3506 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3507 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3508
3509 #: actions/showfavorites.php:243
3510 msgid "This is a way to share what you like."
3511 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3512
3513 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3514 #, php-format
3515 msgid "%s group"
3516 msgstr "%s grupp"
3517
3518 #: actions/showgroup.php:84
3519 #, php-format
3520 msgid "%1$s group, page %2$d"
3521 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3522
3523 #: actions/showgroup.php:226
3524 msgid "Group profile"
3525 msgstr "Grupprofil"
3526
3527 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3528 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3529 msgid "URL"
3530 msgstr "URL"
3531
3532 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3533 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3534 msgid "Note"
3535 msgstr "Notis"
3536
3537 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3538 msgid "Aliases"
3539 msgstr "Alias"
3540
3541 #: actions/showgroup.php:301
3542 msgid "Group actions"
3543 msgstr "Åtgärder för grupp"
3544
3545 #: actions/showgroup.php:337
3546 #, php-format
3547 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3548 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3549
3550 #: actions/showgroup.php:343
3551 #, php-format
3552 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3553 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3554
3555 #: actions/showgroup.php:349
3556 #, php-format
3557 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3558 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3559
3560 #: actions/showgroup.php:354
3561 #, php-format
3562 msgid "FOAF for %s group"
3563 msgstr "FOAF för %s grupp"
3564
3565 #: actions/showgroup.php:390 actions/showgroup.php:447 lib/groupnav.php:91
3566 msgid "Members"
3567 msgstr "Medlemmar"
3568
3569 #: actions/showgroup.php:395 lib/profileaction.php:117
3570 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95
3571 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3572 msgid "(None)"
3573 msgstr "(Ingen)"
3574
3575 #: actions/showgroup.php:401
3576 msgid "All members"
3577 msgstr "Alla medlemmar"
3578
3579 #: actions/showgroup.php:441
3580 msgid "Created"
3581 msgstr "Skapad"
3582
3583 #: actions/showgroup.php:457
3584 #, php-format
3585 msgid ""
3586 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3587 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3588 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3589 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3590 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3591 msgstr ""
3592 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3593 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3594 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3595 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3596 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3597
3598 #: actions/showgroup.php:463
3599 #, php-format
3600 msgid ""
3601 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3602 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3603 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3604 "their life and interests. "
3605 msgstr ""
3606 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3607 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3608 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3609 "sina liv och intressen. "
3610
3611 #: actions/showgroup.php:491
3612 msgid "Admins"
3613 msgstr "Administratörer"
3614
3615 #: actions/showmessage.php:81
3616 msgid "No such message."
3617 msgstr "Inget sådant meddelande."
3618
3619 #: actions/showmessage.php:98
3620 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3621 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3622
3623 #: actions/showmessage.php:108
3624 #, php-format
3625 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3626 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3627
3628 #: actions/showmessage.php:113
3629 #, php-format
3630 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3631 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3632
3633 #: actions/shownotice.php:90
3634 msgid "Notice deleted."
3635 msgstr "Notis borttagen."
3636
3637 #: actions/showstream.php:73
3638 #, php-format
3639 msgid " tagged %s"
3640 msgstr "taggade %s"
3641
3642 #: actions/showstream.php:79
3643 #, php-format
3644 msgid "%1$s, page %2$d"
3645 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3646
3647 #: actions/showstream.php:122
3648 #, php-format
3649 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3650 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3651
3652 #: actions/showstream.php:129
3653 #, php-format
3654 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3655 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3656
3657 #: actions/showstream.php:136
3658 #, php-format
3659 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3660 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3661
3662 #: actions/showstream.php:143
3663 #, php-format
3664 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3665 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3666
3667 #: actions/showstream.php:148
3668 #, php-format
3669 msgid "FOAF for %s"
3670 msgstr "FOAF för %s"
3671
3672 #: actions/showstream.php:200
3673 #, php-format
3674 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3675 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3676
3677 #: actions/showstream.php:205
3678 msgid ""
3679 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3680 "would be a good time to start :)"
3681 msgstr ""
3682 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3683 "inte börja nu?"
3684
3685 #: actions/showstream.php:207
3686 #, php-format
3687 msgid ""
3688 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3689 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3690 msgstr ""
3691 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3692 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3693
3694 #: actions/showstream.php:243
3695 #, php-format
3696 msgid ""
3697 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3698 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3699 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3700 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3701 msgstr ""
3702 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3703 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3704 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3705 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3706
3707 #: actions/showstream.php:248
3708 #, php-format
3709 msgid ""
3710 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3711 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3712 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3713 msgstr ""
3714 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3715 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3716 "[StatusNet](http://status.net/). "
3717
3718 #: actions/showstream.php:305
3719 #, php-format
3720 msgid "Repeat of %s"
3721 msgstr "Upprepning av %s"
3722
3723 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3724 msgid "You cannot silence users on this site."
3725 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3726
3727 #: actions/silence.php:72
3728 msgid "User is already silenced."
3729 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3730
3731 #: actions/siteadminpanel.php:69
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3734 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3735
3736 #: actions/siteadminpanel.php:133
3737 msgid "Site name must have non-zero length."
3738 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3739
3740 #: actions/siteadminpanel.php:141
3741 msgid "You must have a valid contact email address."
3742 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3743
3744 #: actions/siteadminpanel.php:159
3745 #, php-format
3746 msgid "Unknown language \"%s\"."
3747 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3748
3749 #: actions/siteadminpanel.php:165
3750 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3751 msgstr "Minsta textbegränsning är 140 tecken."
3752
3753 #: actions/siteadminpanel.php:171
3754 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3755 msgstr "Begränsning av duplikat måste vara en eller fler sekuner."
3756
3757 #: actions/siteadminpanel.php:221
3758 msgid "General"
3759 msgstr "Allmänt"
3760
3761 #: actions/siteadminpanel.php:224
3762 msgid "Site name"
3763 msgstr "Webbplatsnamn"
3764
3765 #: actions/siteadminpanel.php:225
3766 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3767 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
3768
3769 #: actions/siteadminpanel.php:229
3770 msgid "Brought by"
3771 msgstr "Tillhandahållen av"
3772
3773 #: actions/siteadminpanel.php:230
3774 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3775 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3776
3777 #: actions/siteadminpanel.php:234
3778 msgid "Brought by URL"
3779 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3780
3781 #: actions/siteadminpanel.php:235
3782 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3783 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3784
3785 #: actions/siteadminpanel.php:239
3786 msgid "Contact email address for your site"
3787 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3788
3789 #: actions/siteadminpanel.php:245
3790 msgid "Local"
3791 msgstr "Lokal"
3792
3793 #: actions/siteadminpanel.php:256
3794 msgid "Default timezone"
3795 msgstr "Standardtidszon"
3796
3797 #: actions/siteadminpanel.php:257
3798 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3799 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
3800
3801 #: actions/siteadminpanel.php:262
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Default language"
3804 msgstr "Webbplatsens standardspråk"
3805
3806 #: actions/siteadminpanel.php:263
3807 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: actions/siteadminpanel.php:271
3811 msgid "Limits"
3812 msgstr "Begränsningar"
3813
3814 #: actions/siteadminpanel.php:274
3815 msgid "Text limit"
3816 msgstr "Textbegränsning"
3817
3818 #: actions/siteadminpanel.php:274
3819 msgid "Maximum number of characters for notices."
3820 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
3821
3822 #: actions/siteadminpanel.php:278
3823 msgid "Dupe limit"
3824 msgstr "Duplikatbegränsning"
3825
3826 #: actions/siteadminpanel.php:278
3827 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3828 msgstr ""
3829 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
3830
3831 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Site Notice"
3834 msgstr "Webbplatsnotis"
3835
3836 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Edit site-wide message"
3839 msgstr "Nytt meddelande"
3840
3841 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Unable to save site notice."
3844 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
3845
3846 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3847 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Site notice text"
3853 msgstr "Webbplatsnotis"
3854
3855 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3856 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Save site notice"
3862 msgstr "Webbplatsnotis"
3863
3864 #: actions/smssettings.php:58
3865 msgid "SMS settings"
3866 msgstr "Inställningar för SMS"
3867
3868 #: actions/smssettings.php:69
3869 #, php-format
3870 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3871 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
3872
3873 #: actions/smssettings.php:91
3874 msgid "SMS is not available."
3875 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
3876
3877 #: actions/smssettings.php:112
3878 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3879 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
3880
3881 #: actions/smssettings.php:123
3882 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3883 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
3884
3885 #: actions/smssettings.php:130
3886 msgid "Confirmation code"
3887 msgstr "Bekräftelsekod"
3888
3889 #: actions/smssettings.php:131
3890 msgid "Enter the code you received on your phone."
3891 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
3892
3893 #: actions/smssettings.php:138
3894 msgid "SMS phone number"
3895 msgstr "Telefonnummer för SMS"
3896
3897 #: actions/smssettings.php:140
3898 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3899 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
3900
3901 #: actions/smssettings.php:174
3902 msgid ""
3903 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3904 "from my carrier."
3905 msgstr ""
3906 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
3907 "debitera mig."
3908
3909 #: actions/smssettings.php:306
3910 msgid "No phone number."
3911 msgstr "Inget telefonnummer."
3912
3913 #: actions/smssettings.php:311
3914 msgid "No carrier selected."
3915 msgstr "Ingen operatör vald."
3916
3917 #: actions/smssettings.php:318
3918 msgid "That is already your phone number."
3919 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
3920
3921 #: actions/smssettings.php:321
3922 msgid "That phone number already belongs to another user."
3923 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
3924
3925 #: actions/smssettings.php:347
3926 msgid ""
3927 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3928 "for the code and instructions on how to use it."
3929 msgstr ""
3930 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
3931 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
3932
3933 #: actions/smssettings.php:374
3934 msgid "That is the wrong confirmation number."
3935 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
3936
3937 #: actions/smssettings.php:405
3938 msgid "That is not your phone number."
3939 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3940
3941 #: actions/smssettings.php:465
3942 msgid "Mobile carrier"
3943 msgstr "Mobiloperatör"
3944
3945 #: actions/smssettings.php:469
3946 msgid "Select a carrier"
3947 msgstr "Välj en operatör"
3948
3949 #: actions/smssettings.php:476
3950 #, php-format
3951 msgid ""
3952 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3953 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3954 msgstr ""
3955 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
3956 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
3957 "på %s och berätta."
3958
3959 #: actions/smssettings.php:498
3960 msgid "No code entered"
3961 msgstr "Ingen kod ifylld"
3962
3963 #. TRANS: Menu item for site administration
3964 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3965 #: lib/adminpanelaction.php:406
3966 msgid "Snapshots"
3967 msgstr "Ögonblicksbild"
3968
3969 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Manage snapshot configuration"
3972 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
3973
3974 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3975 msgid "Invalid snapshot run value."
3976 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
3977
3978 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3979 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3980 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
3981
3982 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3983 msgid "Invalid snapshot report URL."
3984 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
3985
3986 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3987 msgid "Randomly during Web hit"
3988 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
3989
3990 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3991 msgid "In a scheduled job"
3992 msgstr "I ett schemalagt jobb"
3993
3994 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
3995 msgid "Data snapshots"
3996 msgstr "Ögonblicksbild av data"
3997
3998 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
3999 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4000 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4001
4002 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4003 msgid "Frequency"
4004 msgstr "Frekvens"
4005
4006 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4007 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4008 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4009
4010 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4011 msgid "Report URL"
4012 msgstr "URL för rapport"
4013
4014 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4015 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4016 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4017
4018 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Save snapshot settings"
4021 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
4022
4023 #: actions/subedit.php:70
4024 msgid "You are not subscribed to that profile."
4025 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4026
4027 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4028 #: classes/Subscription.php:116
4029 msgid "Could not save subscription."
4030 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4031
4032 #: actions/subscribe.php:77
4033 msgid "This action only accepts POST requests."
4034 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4035
4036 #: actions/subscribe.php:107
4037 msgid "No such profile."
4038 msgstr "Ingen sådan profil."
4039
4040 #: actions/subscribe.php:117
4041 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4042 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4043
4044 #: actions/subscribe.php:145
4045 msgid "Subscribed"
4046 msgstr "Prenumerant"
4047
4048 #: actions/subscribers.php:50
4049 #, php-format
4050 msgid "%s subscribers"
4051 msgstr "%s prenumeranter"
4052
4053 #: actions/subscribers.php:52
4054 #, php-format
4055 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4056 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4057
4058 #: actions/subscribers.php:63
4059 msgid "These are the people who listen to your notices."
4060 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4061
4062 #: actions/subscribers.php:67
4063 #, php-format
4064 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4065 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4066
4067 #: actions/subscribers.php:108
4068 msgid ""
4069 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4070 "return the favor"
4071 msgstr ""
4072 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4073 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4074
4075 #: actions/subscribers.php:110
4076 #, php-format
4077 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4078 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4079
4080 #: actions/subscribers.php:114
4081 #, php-format
4082 msgid ""
4083 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4084 "%) and be the first?"
4085 msgstr ""
4086 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4087 "action.register%%%%) och bli först?"
4088
4089 #: actions/subscriptions.php:52
4090 #, php-format
4091 msgid "%s subscriptions"
4092 msgstr "%s prenumerationer"
4093
4094 #: actions/subscriptions.php:54
4095 #, php-format
4096 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4097 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4098
4099 #: actions/subscriptions.php:65
4100 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4101 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4102
4103 #: actions/subscriptions.php:69
4104 #, php-format
4105 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4106 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4107
4108 #: actions/subscriptions.php:126
4109 #, php-format
4110 msgid ""
4111 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4112 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4113 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4114 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4115 "automatically subscribe to people you already follow there."
4116 msgstr ""
4117 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4118 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4119 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4120 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4121 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4122 "följer där."
4123
4124 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4125 #, php-format
4126 msgid "%s is not listening to anyone."
4127 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4128
4129 #: actions/subscriptions.php:199
4130 msgid "Jabber"
4131 msgstr "Jabber"
4132
4133 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4134 msgid "SMS"
4135 msgstr "SMS"
4136
4137 #: actions/tag.php:69
4138 #, php-format
4139 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4140 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4141
4142 #: actions/tag.php:87
4143 #, php-format
4144 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4145 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4146
4147 #: actions/tag.php:93
4148 #, php-format
4149 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4150 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4151
4152 #: actions/tag.php:99
4153 #, php-format
4154 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4155 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4156
4157 #: actions/tagother.php:39
4158 msgid "No ID argument."
4159 msgstr "Inget ID-argument."
4160
4161 #: actions/tagother.php:65
4162 #, php-format
4163 msgid "Tag %s"
4164 msgstr "Tagg %s"
4165
4166 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4167 msgid "User profile"
4168 msgstr "Användarprofil"
4169
4170 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4171 #: lib/userprofile.php:102
4172 msgid "Photo"
4173 msgstr "Foto"
4174
4175 #: actions/tagother.php:141
4176 msgid "Tag user"
4177 msgstr "Tagga användare"
4178
4179 #: actions/tagother.php:151
4180 msgid ""
4181 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4182 "separated"
4183 msgstr ""
4184 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4185 "kommatecken eller mellanslag"
4186
4187 #: actions/tagother.php:193
4188 msgid ""
4189 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4190 msgstr ""
4191 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4192
4193 #: actions/tagother.php:200
4194 msgid "Could not save tags."
4195 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4196
4197 #: actions/tagother.php:236
4198 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4199 msgstr ""
4200 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4201 "eller prenumerationer."
4202
4203 #: actions/tagrss.php:35
4204 msgid "No such tag."
4205 msgstr "Ingen sådan tagg."
4206
4207 #: actions/twitapitrends.php:85
4208 msgid "API method under construction."
4209 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4210
4211 #: actions/unblock.php:59
4212 msgid "You haven't blocked that user."
4213 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4214
4215 #: actions/unsandbox.php:72
4216 msgid "User is not sandboxed."
4217 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4218
4219 #: actions/unsilence.php:72
4220 msgid "User is not silenced."
4221 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4222
4223 #: actions/unsubscribe.php:77
4224 msgid "No profile id in request."
4225 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4226
4227 #: actions/unsubscribe.php:98
4228 msgid "Unsubscribed"
4229 msgstr "Prenumeration avslutad"
4230
4231 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4232 #, php-format
4233 msgid ""
4234 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4235 msgstr ""
4236 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4237 "2$s'."
4238
4239 #. TRANS: User admin panel title
4240 #: actions/useradminpanel.php:59
4241 msgctxt "TITLE"
4242 msgid "User"
4243 msgstr "Användare"
4244
4245 #: actions/useradminpanel.php:70
4246 msgid "User settings for this StatusNet site."
4247 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4248
4249 #: actions/useradminpanel.php:149
4250 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4251 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4252
4253 #: actions/useradminpanel.php:155
4254 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4255 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4256
4257 #: actions/useradminpanel.php:165
4258 #, php-format
4259 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4260 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4261
4262 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4263 #: lib/personalgroupnav.php:109
4264 msgid "Profile"
4265 msgstr "Profil"
4266
4267 #: actions/useradminpanel.php:222
4268 msgid "Bio Limit"
4269 msgstr "Begränsning av biografi"
4270
4271 #: actions/useradminpanel.php:223
4272 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4273 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4274
4275 #: actions/useradminpanel.php:231
4276 msgid "New users"
4277 msgstr "Nya användare"
4278
4279 #: actions/useradminpanel.php:235
4280 msgid "New user welcome"
4281 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4282
4283 #: actions/useradminpanel.php:236
4284 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4285 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4286
4287 #: actions/useradminpanel.php:241
4288 msgid "Default subscription"
4289 msgstr "Standardprenumerationer"
4290
4291 #: actions/useradminpanel.php:242
4292 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4293 msgstr ""
4294 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4295 "användare."
4296
4297 #: actions/useradminpanel.php:251
4298 msgid "Invitations"
4299 msgstr "Inbjudningar"
4300
4301 #: actions/useradminpanel.php:256
4302 msgid "Invitations enabled"
4303 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4304
4305 #: actions/useradminpanel.php:258
4306 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4307 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4308
4309 #: actions/userauthorization.php:105
4310 msgid "Authorize subscription"
4311 msgstr "Godkänn prenumeration"
4312
4313 #: actions/userauthorization.php:110
4314 msgid ""
4315 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4316 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4317 "click “Reject”."
4318 msgstr ""
4319 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4320 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4321 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4322
4323 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4324 msgid "License"
4325 msgstr "Licens"
4326
4327 #: actions/userauthorization.php:217
4328 msgid "Accept"
4329 msgstr "Acceptera"
4330
4331 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4332 #: lib/subscribeform.php:139
4333 msgid "Subscribe to this user"
4334 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4335
4336 #: actions/userauthorization.php:219
4337 msgid "Reject"
4338 msgstr "Avvisa"
4339
4340 #: actions/userauthorization.php:220
4341 msgid "Reject this subscription"
4342 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4343
4344 #: actions/userauthorization.php:232
4345 msgid "No authorization request!"
4346 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4347
4348 #: actions/userauthorization.php:254
4349 msgid "Subscription authorized"
4350 msgstr "Prenumeration godkänd"
4351
4352 #: actions/userauthorization.php:256
4353 msgid ""
4354 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4355 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4356 "subscription. Your subscription token is:"
4357 msgstr ""
4358 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4359 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4360 "prenumerations-token är:"
4361
4362 #: actions/userauthorization.php:266
4363 msgid "Subscription rejected"
4364 msgstr "Prenumeration avvisad"
4365
4366 #: actions/userauthorization.php:268
4367 msgid ""
4368 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4369 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4370 "subscription."
4371 msgstr ""
4372 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4373 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4374 "prenumerationen."
4375
4376 #: actions/userauthorization.php:303
4377 #, php-format
4378 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4379 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4380
4381 #: actions/userauthorization.php:308
4382 #, php-format
4383 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4384 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4385
4386 #: actions/userauthorization.php:314
4387 #, php-format
4388 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4389 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4390
4391 #: actions/userauthorization.php:329
4392 #, php-format
4393 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4394 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4395
4396 #: actions/userauthorization.php:345
4397 #, php-format
4398 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4399 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4400
4401 #: actions/userauthorization.php:350
4402 #, php-format
4403 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4404 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4405
4406 #: actions/userauthorization.php:355
4407 #, php-format
4408 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4409 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4410
4411 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4412 msgid "Profile design"
4413 msgstr "Profilutseende"
4414
4415 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4416 msgid ""
4417 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4418 "palette of your choice."
4419 msgstr ""
4420 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4421
4422 #: actions/userdesignsettings.php:282
4423 msgid "Enjoy your hotdog!"
4424 msgstr "Smaklig måltid!"
4425
4426 #: actions/usergroups.php:64
4427 #, php-format
4428 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4429 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4430
4431 #: actions/usergroups.php:130
4432 msgid "Search for more groups"
4433 msgstr "Sök efter fler grupper"
4434
4435 #: actions/usergroups.php:157
4436 #, php-format
4437 msgid "%s is not a member of any group."
4438 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4439
4440 #: actions/usergroups.php:162
4441 #, php-format
4442 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4443 msgstr ""
4444 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4445
4446 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4447 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4448 #, php-format
4449 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4450 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4451
4452 #: actions/version.php:73
4453 #, php-format
4454 msgid "StatusNet %s"
4455 msgstr "StatusNet %s"
4456
4457 #: actions/version.php:153
4458 #, php-format
4459 msgid ""
4460 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4461 "Inc. and contributors."
4462 msgstr ""
4463 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4464 "Inc. och medarbetare."
4465
4466 #: actions/version.php:161
4467 msgid "Contributors"
4468 msgstr "Medarbetare"
4469
4470 #: actions/version.php:168
4471 msgid ""
4472 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4473 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4474 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4475 "any later version. "
4476 msgstr ""
4477 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4478 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4479 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4480 "senare version. "
4481
4482 #: actions/version.php:174
4483 msgid ""
4484 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4485 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4486 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4487 "for more details. "
4488 msgstr ""
4489 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4490 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4491 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4492 "för mer information. "
4493
4494 #: actions/version.php:180
4495 #, php-format
4496 msgid ""
4497 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4498 "along with this program.  If not, see %s."
4499 msgstr ""
4500 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4501 "detta program. Om inte, se %s."
4502
4503 #: actions/version.php:189
4504 msgid "Plugins"
4505 msgstr "Insticksmoduler"
4506
4507 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4508 msgid "Version"
4509 msgstr "Version"
4510
4511 #: actions/version.php:197
4512 msgid "Author(s)"
4513 msgstr "Författare"
4514
4515 #: classes/File.php:169
4516 #, php-format
4517 msgid ""
4518 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4519 "to upload a smaller version."
4520 msgstr ""
4521 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4522 "Prova att ladda upp en mindre version."
4523
4524 #: classes/File.php:179
4525 #, php-format
4526 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4527 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4528
4529 #: classes/File.php:186
4530 #, php-format
4531 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4532 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4533
4534 #: classes/Group_member.php:41
4535 msgid "Group join failed."
4536 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4537
4538 #: classes/Group_member.php:53
4539 msgid "Not part of group."
4540 msgstr "Inte med i grupp."
4541
4542 #: classes/Group_member.php:60
4543 msgid "Group leave failed."
4544 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4545
4546 #: classes/Local_group.php:41
4547 msgid "Could not update local group."
4548 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4549
4550 #: classes/Login_token.php:76
4551 #, php-format
4552 msgid "Could not create login token for %s"
4553 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4554
4555 #: classes/Message.php:45
4556 msgid "You are banned from sending direct messages."
4557 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4558
4559 #: classes/Message.php:61
4560 msgid "Could not insert message."
4561 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4562
4563 #: classes/Message.php:71
4564 msgid "Could not update message with new URI."
4565 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4566
4567 #: classes/Notice.php:172
4568 #, php-format
4569 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4570 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4571
4572 #: classes/Notice.php:241
4573 msgid "Problem saving notice. Too long."
4574 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4575
4576 #: classes/Notice.php:245
4577 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4578 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4579
4580 #: classes/Notice.php:250
4581 msgid ""
4582 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4583 msgstr ""
4584 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4585 "minuter."
4586
4587 #: classes/Notice.php:256
4588 msgid ""
4589 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4590 "few minutes."
4591 msgstr ""
4592 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4593 "om ett par minuter."
4594
4595 #: classes/Notice.php:262
4596 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4597 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4598
4599 #: classes/Notice.php:328 classes/Notice.php:354
4600 msgid "Problem saving notice."
4601 msgstr "Problem med att spara notis."
4602
4603 #: classes/Notice.php:927
4604 msgid "Problem saving group inbox."
4605 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4606
4607 #: classes/Notice.php:1465
4608 #, php-format
4609 msgid "RT @%1$s %2$s"
4610 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4611
4612 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4613 msgid "You have been banned from subscribing."
4614 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4615
4616 #: classes/Subscription.php:70
4617 msgid "Already subscribed!"
4618 msgstr "Redan prenumerant!"
4619
4620 #: classes/Subscription.php:74
4621 msgid "User has blocked you."
4622 msgstr "Användaren har blockerat dig."
4623
4624 #: classes/Subscription.php:157
4625 msgid "Not subscribed!"
4626 msgstr "Inte prenumerant!"
4627
4628 #: classes/Subscription.php:163
4629 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4630 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
4631
4632 #: classes/Subscription.php:190
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4635 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
4636
4637 #: classes/Subscription.php:201
4638 msgid "Couldn't delete subscription."
4639 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
4640
4641 #: classes/User.php:378
4642 #, php-format
4643 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4644 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4645
4646 #: classes/User_group.php:480
4647 msgid "Could not create group."
4648 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4649
4650 #: classes/User_group.php:489
4651 msgid "Could not set group URI."
4652 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
4653
4654 #: classes/User_group.php:510
4655 msgid "Could not set group membership."
4656 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4657
4658 #: classes/User_group.php:524
4659 msgid "Could not save local group info."
4660 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
4661
4662 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4663 msgid "Change your profile settings"
4664 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4665
4666 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4667 msgid "Upload an avatar"
4668 msgstr "Ladda upp en avatar"
4669
4670 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4671 msgid "Change your password"
4672 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4673
4674 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4675 msgid "Change email handling"
4676 msgstr "Ändra e-posthantering"
4677
4678 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4679 msgid "Design your profile"
4680 msgstr "Designa din profil"
4681
4682 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4683 msgid "Other"
4684 msgstr "Övrigt"
4685
4686 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4687 msgid "Other options"
4688 msgstr "Övriga alternativ"
4689
4690 #: lib/action.php:144
4691 #, php-format
4692 msgid "%1$s - %2$s"
4693 msgstr "%1$s - %2$s"
4694
4695 #: lib/action.php:159
4696 msgid "Untitled page"
4697 msgstr "Namnlös sida"
4698
4699 #: lib/action.php:424
4700 msgid "Primary site navigation"
4701 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4702
4703 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4704 #: lib/action.php:430
4705 msgctxt "TOOLTIP"
4706 msgid "Personal profile and friends timeline"
4707 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4708
4709 #: lib/action.php:433
4710 msgctxt "MENU"
4711 msgid "Personal"
4712 msgstr "Personligt"
4713
4714 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4715 #: lib/action.php:435
4716 msgctxt "TOOLTIP"
4717 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4718 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4719
4720 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4721 #: lib/action.php:440
4722 msgctxt "TOOLTIP"
4723 msgid "Connect to services"
4724 msgstr "Anslut till tjänster"
4725
4726 #: lib/action.php:443
4727 msgid "Connect"
4728 msgstr "Anslut"
4729
4730 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4731 #: lib/action.php:446
4732 msgctxt "TOOLTIP"
4733 msgid "Change site configuration"
4734 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
4735
4736 #: lib/action.php:449
4737 msgctxt "MENU"
4738 msgid "Admin"
4739 msgstr "Administratör"
4740
4741 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4742 #: lib/action.php:453
4743 #, php-format
4744 msgctxt "TOOLTIP"
4745 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4746 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
4747
4748 #: lib/action.php:456
4749 msgctxt "MENU"
4750 msgid "Invite"
4751 msgstr "Bjud in"
4752
4753 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4754 #: lib/action.php:462
4755 msgctxt "TOOLTIP"
4756 msgid "Logout from the site"
4757 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
4758
4759 #: lib/action.php:465
4760 msgctxt "MENU"
4761 msgid "Logout"
4762 msgstr "Logga ut"
4763
4764 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4765 #: lib/action.php:470
4766 msgctxt "TOOLTIP"
4767 msgid "Create an account"
4768 msgstr "Skapa ett konto"
4769
4770 #: lib/action.php:473
4771 msgctxt "MENU"
4772 msgid "Register"
4773 msgstr "Registrera"
4774
4775 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4776 #: lib/action.php:476
4777 msgctxt "TOOLTIP"
4778 msgid "Login to the site"
4779 msgstr "Logga in på webbplatsen"
4780
4781 #: lib/action.php:479
4782 msgctxt "MENU"
4783 msgid "Login"
4784 msgstr "Logga in"
4785
4786 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4787 #: lib/action.php:482
4788 msgctxt "TOOLTIP"
4789 msgid "Help me!"
4790 msgstr "Hjälp mig!"
4791
4792 #: lib/action.php:485
4793 msgctxt "MENU"
4794 msgid "Help"
4795 msgstr "Hjälp"
4796
4797 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4798 #: lib/action.php:488
4799 msgctxt "TOOLTIP"
4800 msgid "Search for people or text"
4801 msgstr "Sök efter personer eller text"
4802
4803 #: lib/action.php:491
4804 msgctxt "MENU"
4805 msgid "Search"
4806 msgstr "Sök"
4807
4808 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4809 #. TRANS: Menu item for site administration
4810 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4811 msgid "Site notice"
4812 msgstr "Webbplatsnotis"
4813
4814 #: lib/action.php:579
4815 msgid "Local views"
4816 msgstr "Lokala vyer"
4817
4818 #: lib/action.php:645
4819 msgid "Page notice"
4820 msgstr "Sidnotis"
4821
4822 #: lib/action.php:747
4823 msgid "Secondary site navigation"
4824 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
4825
4826 #: lib/action.php:752
4827 msgid "Help"
4828 msgstr "Hjälp"
4829
4830 #: lib/action.php:754
4831 msgid "About"
4832 msgstr "Om"
4833
4834 #: lib/action.php:756
4835 msgid "FAQ"
4836 msgstr "Frågor & svar"
4837
4838 #: lib/action.php:760
4839 msgid "TOS"
4840 msgstr "Användarvillkor"
4841
4842 #: lib/action.php:763
4843 msgid "Privacy"
4844 msgstr "Sekretess"
4845
4846 #: lib/action.php:765
4847 msgid "Source"
4848 msgstr "Källa"
4849
4850 #: lib/action.php:769
4851 msgid "Contact"
4852 msgstr "Kontakt"
4853
4854 #: lib/action.php:771
4855 msgid "Badge"
4856 msgstr "Emblem"
4857
4858 #: lib/action.php:799
4859 msgid "StatusNet software license"
4860 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
4861
4862 #: lib/action.php:804
4863 #, php-format
4864 msgid ""
4865 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4866 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4867 msgstr ""
4868 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
4869 "%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4870
4871 #: lib/action.php:806
4872 #, php-format
4873 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4874 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst. "
4875
4876 #: lib/action.php:809
4877 #, php-format
4878 msgid ""
4879 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4880 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4881 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4882 msgstr ""
4883 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
4884 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
4885 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4886
4887 #: lib/action.php:824
4888 msgid "Site content license"
4889 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
4890
4891 #: lib/action.php:829
4892 #, php-format
4893 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4894 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
4895
4896 #: lib/action.php:834
4897 #, php-format
4898 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4899 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
4900
4901 #: lib/action.php:837
4902 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4903 msgstr ""
4904 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
4905
4906 #: lib/action.php:850
4907 msgid "All "
4908 msgstr "Alla "
4909
4910 #: lib/action.php:856
4911 msgid "license."
4912 msgstr "licens."
4913
4914 #: lib/action.php:1155
4915 msgid "Pagination"
4916 msgstr "Numrering av sidor"
4917
4918 #: lib/action.php:1164
4919 msgid "After"
4920 msgstr "Senare"
4921
4922 #: lib/action.php:1172
4923 msgid "Before"
4924 msgstr "Tidigare"
4925
4926 #: lib/activity.php:453
4927 msgid "Can't handle remote content yet."
4928 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
4929
4930 #: lib/activity.php:481
4931 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4932 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
4933
4934 #: lib/activity.php:485
4935 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4936 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
4937
4938 #. TRANS: Client error message
4939 #: lib/adminpanelaction.php:98
4940 msgid "You cannot make changes to this site."
4941 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
4942
4943 #. TRANS: Client error message
4944 #: lib/adminpanelaction.php:110
4945 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4946 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
4947
4948 #. TRANS: Client error message
4949 #: lib/adminpanelaction.php:229
4950 msgid "showForm() not implemented."
4951 msgstr "showForm() är inte implementerat."
4952
4953 #. TRANS: Client error message
4954 #: lib/adminpanelaction.php:259
4955 msgid "saveSettings() not implemented."
4956 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
4957
4958 #. TRANS: Client error message
4959 #: lib/adminpanelaction.php:283
4960 msgid "Unable to delete design setting."
4961 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
4962
4963 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4964 #: lib/adminpanelaction.php:348
4965 msgid "Basic site configuration"
4966 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
4967
4968 #. TRANS: Menu item for site administration
4969 #: lib/adminpanelaction.php:350
4970 msgctxt "MENU"
4971 msgid "Site"
4972 msgstr "Webbplats"
4973
4974 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4975 #: lib/adminpanelaction.php:356
4976 msgid "Design configuration"
4977 msgstr "Konfiguration av utseende"
4978
4979 #. TRANS: Menu item for site administration
4980 #: lib/adminpanelaction.php:358
4981 msgctxt "MENU"
4982 msgid "Design"
4983 msgstr "Utseende"
4984
4985 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4986 #: lib/adminpanelaction.php:364
4987 msgid "User configuration"
4988 msgstr "Konfiguration av användare"
4989
4990 #. TRANS: Menu item for site administration
4991 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
4992 msgid "User"
4993 msgstr "Användare"
4994
4995 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4996 #: lib/adminpanelaction.php:372
4997 msgid "Access configuration"
4998 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
4999
5000 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5001 #: lib/adminpanelaction.php:380
5002 msgid "Paths configuration"
5003 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5004
5005 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5006 #: lib/adminpanelaction.php:388
5007 msgid "Sessions configuration"
5008 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5009
5010 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5011 #: lib/adminpanelaction.php:396
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Edit site notice"
5014 msgstr "Webbplatsnotis"
5015
5016 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5017 #: lib/adminpanelaction.php:404
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Snapshots configuration"
5020 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5021
5022 #: lib/apiauth.php:94
5023 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5024 msgstr ""
5025 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5026
5027 #: lib/apiauth.php:276
5028 #, php-format
5029 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5030 msgstr ""
5031 "Misslyckat försök till API-autentisering, smeknamn =%1$s, proxy =%2$s, ip =%3"
5032 "$s"
5033
5034 #: lib/applicationeditform.php:136
5035 msgid "Edit application"
5036 msgstr "Redigera applikation"
5037
5038 #: lib/applicationeditform.php:184
5039 msgid "Icon for this application"
5040 msgstr "Ikon för denna applikation"
5041
5042 #: lib/applicationeditform.php:204
5043 #, php-format
5044 msgid "Describe your application in %d characters"
5045 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5046
5047 #: lib/applicationeditform.php:207
5048 msgid "Describe your application"
5049 msgstr "Beskriv din applikation"
5050
5051 #: lib/applicationeditform.php:216
5052 msgid "Source URL"
5053 msgstr "URL för källa"
5054
5055 #: lib/applicationeditform.php:218
5056 msgid "URL of the homepage of this application"
5057 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5058
5059 #: lib/applicationeditform.php:224
5060 msgid "Organization responsible for this application"
5061 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5062
5063 #: lib/applicationeditform.php:230
5064 msgid "URL for the homepage of the organization"
5065 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5066
5067 #: lib/applicationeditform.php:236
5068 msgid "URL to redirect to after authentication"
5069 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5070
5071 #: lib/applicationeditform.php:258
5072 msgid "Browser"
5073 msgstr "Webbläsare"
5074
5075 #: lib/applicationeditform.php:274
5076 msgid "Desktop"
5077 msgstr "Skrivbord"
5078
5079 #: lib/applicationeditform.php:275
5080 msgid "Type of application, browser or desktop"
5081 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5082
5083 #: lib/applicationeditform.php:297
5084 msgid "Read-only"
5085 msgstr "Skrivskyddad"
5086
5087 #: lib/applicationeditform.php:315
5088 msgid "Read-write"
5089 msgstr "Läs och skriv"
5090
5091 #: lib/applicationeditform.php:316
5092 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5093 msgstr ""
5094 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5095
5096 #: lib/applicationlist.php:154
5097 msgid "Revoke"
5098 msgstr "Återkalla"
5099
5100 #: lib/attachmentlist.php:87
5101 msgid "Attachments"
5102 msgstr "Bilagor"
5103
5104 #: lib/attachmentlist.php:265
5105 msgid "Author"
5106 msgstr "Författare"
5107
5108 #: lib/attachmentlist.php:278
5109 msgid "Provider"
5110 msgstr "Tillhandahållare"
5111
5112 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5113 msgid "Notices where this attachment appears"
5114 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5115
5116 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5117 msgid "Tags for this attachment"
5118 msgstr "Taggar för denna billaga"
5119
5120 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5121 msgid "Password changing failed"
5122 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5123
5124 #: lib/authenticationplugin.php:235
5125 msgid "Password changing is not allowed"
5126 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5127
5128 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5129 msgid "Command results"
5130 msgstr "Resultat av kommando"
5131
5132 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5133 msgid "Command complete"
5134 msgstr "Kommando komplett"
5135
5136 #: lib/channel.php:240
5137 msgid "Command failed"
5138 msgstr "Kommando misslyckades"
5139
5140 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5141 msgid "Notice with that id does not exist"
5142 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
5143
5144 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5145 msgid "User has no last notice"
5146 msgstr "Användare har ingen sista notis"
5147
5148 #: lib/command.php:125
5149 #, php-format
5150 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5151 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
5152
5153 #: lib/command.php:143
5154 #, fuzzy, php-format
5155 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5156 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
5157
5158 #: lib/command.php:176
5159 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5160 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5161
5162 #: lib/command.php:221
5163 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5164 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5165
5166 #: lib/command.php:228
5167 #, php-format
5168 msgid "Nudge sent to %s"
5169 msgstr "Knuff skickad till %s"
5170
5171 #: lib/command.php:254
5172 #, php-format
5173 msgid ""
5174 "Subscriptions: %1$s\n"
5175 "Subscribers: %2$s\n"
5176 "Notices: %3$s"
5177 msgstr ""
5178 "Prenumerationer: %1$s\n"
5179 "Prenumeranter: %2$s\n"
5180 "Notiser: %3$s"
5181
5182 #: lib/command.php:296
5183 msgid "Notice marked as fave."
5184 msgstr "Notis markerad som favorit."
5185
5186 #: lib/command.php:317
5187 msgid "You are already a member of that group"
5188 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
5189
5190 #: lib/command.php:331
5191 #, php-format
5192 msgid "Could not join user %s to group %s"
5193 msgstr "Kunde inte ansluta användare %s till groupp %s"
5194
5195 #: lib/command.php:336
5196 #, php-format
5197 msgid "%s joined group %s"
5198 msgstr "%s gick med i grupp %s"
5199
5200 #: lib/command.php:373
5201 #, php-format
5202 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5203 msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
5204
5205 #: lib/command.php:378
5206 #, php-format
5207 msgid "%s left group %s"
5208 msgstr "%s lämnade grupp %s"
5209
5210 #: lib/command.php:401
5211 #, php-format
5212 msgid "Fullname: %s"
5213 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5214
5215 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5216 #, php-format
5217 msgid "Location: %s"
5218 msgstr "Plats: %s"
5219
5220 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5221 #, php-format
5222 msgid "Homepage: %s"
5223 msgstr "Hemsida: %s"
5224
5225 #: lib/command.php:410
5226 #, php-format
5227 msgid "About: %s"
5228 msgstr "Om: %s"
5229
5230 #: lib/command.php:437
5231 #, php-format
5232 msgid ""
5233 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5234 "same server."
5235 msgstr ""
5236
5237 #: lib/command.php:450
5238 #, php-format
5239 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5240 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5241
5242 #: lib/command.php:468
5243 #, php-format
5244 msgid "Direct message to %s sent"
5245 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
5246
5247 #: lib/command.php:470
5248 msgid "Error sending direct message."
5249 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5250
5251 #: lib/command.php:490
5252 msgid "Cannot repeat your own notice"
5253 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
5254
5255 #: lib/command.php:495
5256 msgid "Already repeated that notice"
5257 msgstr "Redan upprepat denna notis"
5258
5259 #: lib/command.php:503
5260 #, php-format
5261 msgid "Notice from %s repeated"
5262 msgstr "Notis fron %s upprepad"
5263
5264 #: lib/command.php:505
5265 msgid "Error repeating notice."
5266 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5267
5268 #: lib/command.php:536
5269 #, php-format
5270 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5271 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5272
5273 #: lib/command.php:545
5274 #, php-format
5275 msgid "Reply to %s sent"
5276 msgstr "Svar på %s skickat"
5277
5278 #: lib/command.php:547
5279 msgid "Error saving notice."
5280 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5281
5282 #: lib/command.php:594
5283 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5284 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5285
5286 #: lib/command.php:602
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5289 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5290
5291 #: lib/command.php:608
5292 #, php-format
5293 msgid "Subscribed to %s"
5294 msgstr "Prenumerar på %s"
5295
5296 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5297 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5298 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5299
5300 #: lib/command.php:638
5301 #, php-format
5302 msgid "Unsubscribed from %s"
5303 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5304
5305 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5306 msgid "Command not yet implemented."
5307 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5308
5309 #: lib/command.php:659
5310 msgid "Notification off."
5311 msgstr "Notifikation av."
5312
5313 #: lib/command.php:661
5314 msgid "Can't turn off notification."
5315 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5316
5317 #: lib/command.php:682
5318 msgid "Notification on."
5319 msgstr "Notifikation på."
5320
5321 #: lib/command.php:684
5322 msgid "Can't turn on notification."
5323 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5324
5325 #: lib/command.php:697
5326 msgid "Login command is disabled"
5327 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5328
5329 #: lib/command.php:708
5330 #, php-format
5331 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5332 msgstr ""
5333 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5334
5335 #: lib/command.php:735
5336 #, php-format
5337 msgid "Unsubscribed  %s"
5338 msgstr "Prenumeration avslutad %s"
5339
5340 #: lib/command.php:752
5341 msgid "You are not subscribed to anyone."
5342 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5343
5344 #: lib/command.php:754
5345 msgid "You are subscribed to this person:"
5346 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5347 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5348 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5349
5350 #: lib/command.php:774
5351 msgid "No one is subscribed to you."
5352 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5353
5354 #: lib/command.php:776
5355 msgid "This person is subscribed to you:"
5356 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5357 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5358 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5359
5360 #: lib/command.php:796
5361 msgid "You are not a member of any groups."
5362 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5363
5364 #: lib/command.php:798
5365 msgid "You are a member of this group:"
5366 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5367 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5368 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5369
5370 #: lib/command.php:812
5371 msgid ""
5372 "Commands:\n"
5373 "on - turn on notifications\n"
5374 "off - turn off notifications\n"
5375 "help - show this help\n"
5376 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5377 "groups - lists the groups you have joined\n"
5378 "subscriptions - list the people you follow\n"
5379 "subscribers - list the people that follow you\n"
5380 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5381 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5382 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5383 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5384 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5385 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5386 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5387 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5388 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5389 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5390 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5391 "join <group> - join group\n"
5392 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5393 "drop <group> - leave group\n"
5394 "stats - get your stats\n"
5395 "stop - same as 'off'\n"
5396 "quit - same as 'off'\n"
5397 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5398 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5399 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5400 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5401 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5402 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5403 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5404 "track <word> - not yet implemented.\n"
5405 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5406 "track off - not yet implemented.\n"
5407 "untrack all - not yet implemented.\n"
5408 "tracks - not yet implemented.\n"
5409 "tracking - not yet implemented.\n"
5410 msgstr ""
5411 "Kommandon:\n"
5412 "on - sätt på notifikationer\n"
5413 "off - stäng av notifikationer\n"
5414 "help - visa denna hjälp\n"
5415 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5416 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5417 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5418 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5419 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5420 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5421 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5422 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5423 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5424 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5425 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5426 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5427 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5428 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5429 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5430 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5431 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5432 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5433 "stats - hämta din statistik\n"
5434 "stop - samma som 'off'\n"
5435 "quit - samma som 'off'\n"
5436 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5437 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5438 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5439 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5440 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5441 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5442 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5443 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5444 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5445 "track off - inte implementerat än.\n"
5446 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5447 "tracks - inte implementerat än.\n"
5448 "tracking - inte implementerat än.\n"
5449
5450 #: lib/common.php:148
5451 msgid "No configuration file found. "
5452 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5453
5454 #: lib/common.php:149
5455 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5456 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5457
5458 #: lib/common.php:151
5459 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5460 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5461
5462 #: lib/common.php:152
5463 msgid "Go to the installer."
5464 msgstr "Gå till installeraren."
5465
5466 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5467 msgid "IM"
5468 msgstr "Snabbmeddelande"
5469
5470 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5471 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5472 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5473
5474 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5475 msgid "Updates by SMS"
5476 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5477
5478 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5479 msgid "Connections"
5480 msgstr "Anslutningar"
5481
5482 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5483 msgid "Authorized connected applications"
5484 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5485
5486 #: lib/dberroraction.php:60
5487 msgid "Database error"
5488 msgstr "Databasfel"
5489
5490 #: lib/designsettings.php:105
5491 msgid "Upload file"
5492 msgstr "Ladda upp fil"
5493
5494 #: lib/designsettings.php:109
5495 msgid ""
5496 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5497 msgstr ""
5498 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5499 "2MB."
5500
5501 #: lib/designsettings.php:418
5502 msgid "Design defaults restored."
5503 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5504
5505 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5506 msgid "Disfavor this notice"
5507 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5508
5509 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5510 msgid "Favor this notice"
5511 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5512
5513 #: lib/favorform.php:140
5514 msgid "Favor"
5515 msgstr "Markera som favorit"
5516
5517 #: lib/feed.php:85
5518 msgid "RSS 1.0"
5519 msgstr "RSS 1.0"
5520
5521 #: lib/feed.php:87
5522 msgid "RSS 2.0"
5523 msgstr "RSS 2.0"
5524
5525 #: lib/feed.php:89
5526 msgid "Atom"
5527 msgstr "Atom"
5528
5529 #: lib/feed.php:91
5530 msgid "FOAF"
5531 msgstr "FOAF"
5532
5533 #: lib/feedlist.php:64
5534 msgid "Export data"
5535 msgstr "Exportdata"
5536
5537 #: lib/galleryaction.php:121
5538 msgid "Filter tags"
5539 msgstr "Filtrera taggar"
5540
5541 #: lib/galleryaction.php:131
5542 msgid "All"
5543 msgstr "Alla"
5544
5545 #: lib/galleryaction.php:139
5546 msgid "Select tag to filter"
5547 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5548
5549 #: lib/galleryaction.php:140
5550 msgid "Tag"
5551 msgstr "Tagg"
5552
5553 #: lib/galleryaction.php:141
5554 msgid "Choose a tag to narrow list"
5555 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5556
5557 #: lib/galleryaction.php:143
5558 msgid "Go"
5559 msgstr "Gå"
5560
5561 #: lib/grantroleform.php:91
5562 #, php-format
5563 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: lib/groupeditform.php:163
5567 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5568 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5569
5570 #: lib/groupeditform.php:168
5571 msgid "Describe the group or topic"
5572 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5573
5574 #: lib/groupeditform.php:170
5575 #, php-format
5576 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5577 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5578
5579 #: lib/groupeditform.php:179
5580 msgid ""
5581 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5582 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5583
5584 #: lib/groupeditform.php:187
5585 #, php-format
5586 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5587 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5588
5589 #: lib/groupnav.php:85
5590 msgid "Group"
5591 msgstr "Grupp"
5592
5593 #: lib/groupnav.php:101
5594 msgid "Blocked"
5595 msgstr "Blockerad"
5596
5597 #: lib/groupnav.php:102
5598 #, php-format
5599 msgid "%s blocked users"
5600 msgstr "%s blockerade användare"
5601
5602 #: lib/groupnav.php:108
5603 #, php-format
5604 msgid "Edit %s group properties"
5605 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5606
5607 #: lib/groupnav.php:113
5608 msgid "Logo"
5609 msgstr "Logotyp"
5610
5611 #: lib/groupnav.php:114
5612 #, php-format
5613 msgid "Add or edit %s logo"
5614 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5615
5616 #: lib/groupnav.php:120
5617 #, php-format
5618 msgid "Add or edit %s design"
5619 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5620
5621 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5622 msgid "Groups with most members"
5623 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5624
5625 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5626 msgid "Groups with most posts"
5627 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5628
5629 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5630 #, php-format
5631 msgid "Tags in %s group's notices"
5632 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5633
5634 #: lib/htmloutputter.php:103
5635 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5636 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5637
5638 #: lib/imagefile.php:74
5639 msgid "Unsupported image file format."
5640 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5641
5642 #: lib/imagefile.php:90
5643 #, php-format
5644 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5645 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
5646
5647 #: lib/imagefile.php:95
5648 msgid "Partial upload."
5649 msgstr "Bitvis uppladdad."
5650
5651 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:170
5652 msgid "System error uploading file."
5653 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5654
5655 #: lib/imagefile.php:111
5656 msgid "Not an image or corrupt file."
5657 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
5658
5659 #: lib/imagefile.php:124
5660 msgid "Lost our file."
5661 msgstr "Förlorade vår fil."
5662
5663 #: lib/imagefile.php:168 lib/imagefile.php:233
5664 msgid "Unknown file type"
5665 msgstr "Okänd filtyp"
5666
5667 #: lib/imagefile.php:253
5668 msgid "MB"
5669 msgstr "MB"
5670
5671 #: lib/imagefile.php:255
5672 msgid "kB"
5673 msgstr "kB"
5674
5675 #: lib/jabber.php:228
5676 #, php-format
5677 msgid "[%s]"
5678 msgstr "[%s]"
5679
5680 #: lib/jabber.php:408
5681 #, php-format
5682 msgid "Unknown inbox source %d."
5683 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
5684
5685 #: lib/joinform.php:114
5686 msgid "Join"
5687 msgstr "Gå med"
5688
5689 #: lib/leaveform.php:114
5690 msgid "Leave"
5691 msgstr "Lämna"
5692
5693 #: lib/logingroupnav.php:80
5694 msgid "Login with a username and password"
5695 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
5696
5697 #: lib/logingroupnav.php:86
5698 msgid "Sign up for a new account"
5699 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
5700
5701 #: lib/mail.php:173
5702 msgid "Email address confirmation"
5703 msgstr "E-postadressbekräftelse"
5704
5705 #: lib/mail.php:175
5706 #, php-format
5707 msgid ""
5708 "Hey, %s.\n"
5709 "\n"
5710 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5711 "\n"
5712 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5713 "\n"
5714 "\t%s\n"
5715 "\n"
5716 "If not, just ignore this message.\n"
5717 "\n"
5718 "Thanks for your time, \n"
5719 "%s\n"
5720 msgstr ""
5721 "Hej %s!\n"
5722 "\n"
5723 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
5724 "\n"
5725 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
5726 "\n"
5727 "%s\n"
5728 "\n"
5729 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
5730 "\n"
5731 "Tack för din tid,  \n"
5732 "%s\n"
5733
5734 #: lib/mail.php:240
5735 #, php-format
5736 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5737 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5738
5739 #: lib/mail.php:245
5740 #, php-format
5741 msgid ""
5742 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5743 "\n"
5744 "\t%3$s\n"
5745 "\n"
5746 "%4$s%5$s%6$s\n"
5747 "Faithfully yours,\n"
5748 "%7$s.\n"
5749 "\n"
5750 "----\n"
5751 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5752 msgstr ""
5753 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
5754 "\n"
5755 "%3$s\n"
5756 "\n"
5757 "%4$s%5$s%6$s\n"
5758 "Med vänliga hälsningar,\n"
5759 "%7$s.\n"
5760 "\n"
5761 "----\n"
5762 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
5763
5764 #: lib/mail.php:262
5765 #, php-format
5766 msgid "Bio: %s"
5767 msgstr "Biografi: %s"
5768
5769 #: lib/mail.php:290
5770 #, php-format
5771 msgid "New email address for posting to %s"
5772 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
5773
5774 #: lib/mail.php:293
5775 #, php-format
5776 msgid ""
5777 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5778 "\n"
5779 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5780 "\n"
5781 "More email instructions at %3$s.\n"
5782 "\n"
5783 "Faithfully yours,\n"
5784 "%4$s"
5785 msgstr ""
5786 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
5787 "\n"
5788 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
5789 "\n"
5790 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
5791 "\n"
5792 "Med vänliga hälsningar,\n"
5793 "%4$s"
5794
5795 #: lib/mail.php:417
5796 #, php-format
5797 msgid "%s status"
5798 msgstr "%s status"
5799
5800 #: lib/mail.php:443
5801 msgid "SMS confirmation"
5802 msgstr "SMS-bekräftelse"
5803
5804 #: lib/mail.php:467
5805 #, php-format
5806 msgid "You've been nudged by %s"
5807 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
5808
5809 #: lib/mail.php:471
5810 #, php-format
5811 msgid ""
5812 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5813 "to post some news.\n"
5814 "\n"
5815 "So let's hear from you :)\n"
5816 "\n"
5817 "%3$s\n"
5818 "\n"
5819 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5820 "\n"
5821 "With kind regards,\n"
5822 "%4$s\n"
5823 msgstr ""
5824 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
5825 "lägga upp några nyheter.\n"
5826 "\n"
5827 "Så låt oss höra av dig :)\n"
5828 "\n"
5829 "%3$s\n"
5830 "\n"
5831 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
5832 "\n"
5833 "Med vänliga hälsningar,\n"
5834 "%4$s\n"
5835
5836 #: lib/mail.php:517
5837 #, php-format
5838 msgid "New private message from %s"
5839 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
5840
5841 #: lib/mail.php:521
5842 #, php-format
5843 msgid ""
5844 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5845 "\n"
5846 "------------------------------------------------------\n"
5847 "%3$s\n"
5848 "------------------------------------------------------\n"
5849 "\n"
5850 "You can reply to their message here:\n"
5851 "\n"
5852 "%4$s\n"
5853 "\n"
5854 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5855 "\n"
5856 "With kind regards,\n"
5857 "%5$s\n"
5858 msgstr ""
5859 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
5860 "\n"
5861 "------------------------------------------------------\n"
5862 "%3$s\n"
5863 "------------------------------------------------------\n"
5864 "\n"
5865 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
5866 "\n"
5867 "%4$s\n"
5868 "\n"
5869 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
5870 "\n"
5871 "Med vänliga hälsningar,\n"
5872 "%5$s\n"
5873
5874 #: lib/mail.php:568
5875 #, php-format
5876 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5877 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5878
5879 #: lib/mail.php:570
5880 #, php-format
5881 msgid ""
5882 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5883 "\n"
5884 "The URL of your notice is:\n"
5885 "\n"
5886 "%3$s\n"
5887 "\n"
5888 "The text of your notice is:\n"
5889 "\n"
5890 "%4$s\n"
5891 "\n"
5892 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5893 "\n"
5894 "%5$s\n"
5895 "\n"
5896 "Faithfully yours,\n"
5897 "%6$s\n"
5898 msgstr ""
5899 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
5900 "\n"
5901 "Webbadressen för din notis är:\n"
5902 "\n"
5903 "%3$s\n"
5904 "\n"
5905 "Texten i din notis är:\n"
5906 "\n"
5907 "%4$s\n"
5908 "\n"
5909 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
5910 "\n"
5911 "%5$s\n"
5912 "\n"
5913 "Med vänliga hälsningar,\n"
5914 "%6$s\n"
5915
5916 #: lib/mail.php:635
5917 #, php-format
5918 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5919 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
5920
5921 #: lib/mail.php:637
5922 #, php-format
5923 msgid ""
5924 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5925 "\n"
5926 "The notice is here:\n"
5927 "\n"
5928 "\t%3$s\n"
5929 "\n"
5930 "It reads:\n"
5931 "\n"
5932 "\t%4$s\n"
5933 "\n"
5934 msgstr ""
5935 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
5936 "på %2$s.\n"
5937 "\n"
5938 "Notisen är här:\n"
5939 "\n"
5940 "%3$s\n"
5941 "\n"
5942 "Den lyder:\n"
5943 "\n"
5944 "%4$s\n"
5945 "\n"
5946
5947 #: lib/mailbox.php:89
5948 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5949 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
5950
5951 #: lib/mailbox.php:139
5952 msgid ""
5953 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5954 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5955 msgstr ""
5956 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
5957 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
5958 "dig som bara du ser."
5959
5960 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:484
5961 msgid "from"
5962 msgstr "från"
5963
5964 #: lib/mailhandler.php:37
5965 msgid "Could not parse message."
5966 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
5967
5968 #: lib/mailhandler.php:42
5969 msgid "Not a registered user."
5970 msgstr "Inte en registrerad användare."
5971
5972 #: lib/mailhandler.php:46
5973 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5974 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
5975
5976 #: lib/mailhandler.php:50
5977 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5978 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
5979
5980 #: lib/mailhandler.php:228
5981 #, php-format
5982 msgid "Unsupported message type: %s"
5983 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
5984
5985 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5986 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5987 msgstr ""
5988 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
5989
5990 #: lib/mediafile.php:142
5991 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5992 msgstr ""
5993 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5994
5995 #: lib/mediafile.php:147
5996 msgid ""
5997 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5998 "the HTML form."
5999 msgstr ""
6000 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6001 "HTML-formuläret."
6002
6003 #: lib/mediafile.php:152
6004 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6005 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6006
6007 #: lib/mediafile.php:159
6008 msgid "Missing a temporary folder."
6009 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6010
6011 #: lib/mediafile.php:162
6012 msgid "Failed to write file to disk."
6013 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6014
6015 #: lib/mediafile.php:165
6016 msgid "File upload stopped by extension."
6017 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6018
6019 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6020 msgid "File exceeds user's quota."
6021 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6022
6023 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6024 msgid "File could not be moved to destination directory."
6025 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6026
6027 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6028 msgid "Could not determine file's MIME type."
6029 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6030
6031 #: lib/mediafile.php:270
6032 #, php-format
6033 msgid " Try using another %s format."
6034 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
6035
6036 #: lib/mediafile.php:275
6037 #, php-format
6038 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6039 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
6040
6041 #: lib/messageform.php:120
6042 msgid "Send a direct notice"
6043 msgstr "Skicka en direktnotis"
6044
6045 #: lib/messageform.php:146
6046 msgid "To"
6047 msgstr "Till"
6048
6049 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6050 msgid "Available characters"
6051 msgstr "Tillgängliga tecken"
6052
6053 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6054 msgctxt "Send button for sending notice"
6055 msgid "Send"
6056 msgstr "Skicka"
6057
6058 #: lib/noticeform.php:160
6059 msgid "Send a notice"
6060 msgstr "Skicka en notis"
6061
6062 #: lib/noticeform.php:173
6063 #, php-format
6064 msgid "What's up, %s?"
6065 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6066
6067 #: lib/noticeform.php:192
6068 msgid "Attach"
6069 msgstr "Bifoga"
6070
6071 #: lib/noticeform.php:196
6072 msgid "Attach a file"
6073 msgstr "Bifoga en fil"
6074
6075 #: lib/noticeform.php:212
6076 msgid "Share my location"
6077 msgstr "Dela min plats"
6078
6079 #: lib/noticeform.php:215
6080 msgid "Do not share my location"
6081 msgstr "Dela inte min plats"
6082
6083 #: lib/noticeform.php:216
6084 msgid ""
6085 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6086 "try again later"
6087 msgstr ""
6088 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6089 "god försök igen senare"
6090
6091 #: lib/noticelist.php:429
6092 #, php-format
6093 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6094 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6095
6096 #: lib/noticelist.php:430
6097 msgid "N"
6098 msgstr "N"
6099
6100 #: lib/noticelist.php:430
6101 msgid "S"
6102 msgstr "S"
6103
6104 #: lib/noticelist.php:431
6105 msgid "E"
6106 msgstr "Ö"
6107
6108 #: lib/noticelist.php:431
6109 msgid "W"
6110 msgstr "V"
6111
6112 #: lib/noticelist.php:438
6113 msgid "at"
6114 msgstr "på"
6115
6116 #: lib/noticelist.php:568
6117 msgid "in context"
6118 msgstr "i sammanhang"
6119
6120 #: lib/noticelist.php:603
6121 msgid "Repeated by"
6122 msgstr "Upprepad av"
6123
6124 #: lib/noticelist.php:630
6125 msgid "Reply to this notice"
6126 msgstr "Svara på denna notis"
6127
6128 #: lib/noticelist.php:631
6129 msgid "Reply"
6130 msgstr "Svara"
6131
6132 #: lib/noticelist.php:675
6133 msgid "Notice repeated"
6134 msgstr "Notis upprepad"
6135
6136 #: lib/nudgeform.php:116
6137 msgid "Nudge this user"
6138 msgstr "Knuffa denna användare"
6139
6140 #: lib/nudgeform.php:128
6141 msgid "Nudge"
6142 msgstr "Knuffa"
6143
6144 #: lib/nudgeform.php:128
6145 msgid "Send a nudge to this user"
6146 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6147
6148 #: lib/oauthstore.php:283
6149 msgid "Error inserting new profile"
6150 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
6151
6152 #: lib/oauthstore.php:291
6153 msgid "Error inserting avatar"
6154 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
6155
6156 #: lib/oauthstore.php:311
6157 msgid "Error inserting remote profile"
6158 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
6159
6160 #: lib/oauthstore.php:345
6161 msgid "Duplicate notice"
6162 msgstr "Duplicerad notis"
6163
6164 #: lib/oauthstore.php:490
6165 msgid "Couldn't insert new subscription."
6166 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6167
6168 #: lib/personalgroupnav.php:99
6169 msgid "Personal"
6170 msgstr "Personligt"
6171
6172 #: lib/personalgroupnav.php:104
6173 msgid "Replies"
6174 msgstr "Svar"
6175
6176 #: lib/personalgroupnav.php:114
6177 msgid "Favorites"
6178 msgstr "Favoriter"
6179
6180 #: lib/personalgroupnav.php:125
6181 msgid "Inbox"
6182 msgstr "Inkorg"
6183
6184 #: lib/personalgroupnav.php:126
6185 msgid "Your incoming messages"
6186 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6187
6188 #: lib/personalgroupnav.php:130
6189 msgid "Outbox"
6190 msgstr "Utkorg"
6191
6192 #: lib/personalgroupnav.php:131
6193 msgid "Your sent messages"
6194 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6195
6196 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6197 #, php-format
6198 msgid "Tags in %s's notices"
6199 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6200
6201 #: lib/plugin.php:114
6202 msgid "Unknown"
6203 msgstr "Okänd"
6204
6205 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
6206 msgid "Subscriptions"
6207 msgstr "Prenumerationer"
6208
6209 #: lib/profileaction.php:126
6210 msgid "All subscriptions"
6211 msgstr "Alla prenumerationer"
6212
6213 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
6214 msgid "Subscribers"
6215 msgstr "Prenumeranter"
6216
6217 #: lib/profileaction.php:159
6218 msgid "All subscribers"
6219 msgstr "Alla prenumeranter"
6220
6221 #: lib/profileaction.php:180
6222 msgid "User ID"
6223 msgstr "Användar-ID"
6224
6225 #: lib/profileaction.php:185
6226 msgid "Member since"
6227 msgstr "Medlem sedan"
6228
6229 #: lib/profileaction.php:247
6230 msgid "All groups"
6231 msgstr "Alla grupper"
6232
6233 #: lib/profileformaction.php:123
6234 msgid "No return-to arguments."
6235 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6236
6237 #: lib/profileformaction.php:137
6238 msgid "Unimplemented method."
6239 msgstr "Inte implementerad metod."
6240
6241 #: lib/publicgroupnav.php:78
6242 msgid "Public"
6243 msgstr "Publikt"
6244
6245 #: lib/publicgroupnav.php:82
6246 msgid "User groups"
6247 msgstr "Användargrupper"
6248
6249 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6250 msgid "Recent tags"
6251 msgstr "Senaste taggar"
6252
6253 #: lib/publicgroupnav.php:88
6254 msgid "Featured"
6255 msgstr "Profilerade"
6256
6257 #: lib/publicgroupnav.php:92
6258 msgid "Popular"
6259 msgstr "Populärt"
6260
6261 #: lib/repeatform.php:107
6262 msgid "Repeat this notice?"
6263 msgstr "Upprepa denna notis?"
6264
6265 #: lib/repeatform.php:132
6266 msgid "Repeat this notice"
6267 msgstr "Upprepa denna notis"
6268
6269 #: lib/revokeroleform.php:91
6270 #, fuzzy, php-format
6271 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6272 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
6273
6274 #: lib/router.php:671
6275 msgid "No single user defined for single-user mode."
6276 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6277
6278 #: lib/sandboxform.php:67
6279 msgid "Sandbox"
6280 msgstr "Flytta till sandlådan"
6281
6282 #: lib/sandboxform.php:78
6283 msgid "Sandbox this user"
6284 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6285
6286 #: lib/searchaction.php:120
6287 msgid "Search site"
6288 msgstr "Sök webbplats"
6289
6290 #: lib/searchaction.php:126
6291 msgid "Keyword(s)"
6292 msgstr "Nyckelord"
6293
6294 #: lib/searchaction.php:127
6295 msgid "Search"
6296 msgstr "Sök"
6297
6298 #: lib/searchaction.php:162
6299 msgid "Search help"
6300 msgstr "Sök hjälp"
6301
6302 #: lib/searchgroupnav.php:80
6303 msgid "People"
6304 msgstr "Personer"
6305
6306 #: lib/searchgroupnav.php:81
6307 msgid "Find people on this site"
6308 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6309
6310 #: lib/searchgroupnav.php:83
6311 msgid "Find content of notices"
6312 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6313
6314 #: lib/searchgroupnav.php:85
6315 msgid "Find groups on this site"
6316 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6317
6318 #: lib/section.php:89
6319 msgid "Untitled section"
6320 msgstr "Namnlös sektion"
6321
6322 #: lib/section.php:106
6323 msgid "More..."
6324 msgstr "Mer..."
6325
6326 #: lib/silenceform.php:67
6327 msgid "Silence"
6328 msgstr "Tysta ned"
6329
6330 #: lib/silenceform.php:78
6331 msgid "Silence this user"
6332 msgstr "Tysta ned denna användare"
6333
6334 #: lib/subgroupnav.php:83
6335 #, php-format
6336 msgid "People %s subscribes to"
6337 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6338
6339 #: lib/subgroupnav.php:91
6340 #, php-format
6341 msgid "People subscribed to %s"
6342 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6343
6344 #: lib/subgroupnav.php:99
6345 #, php-format
6346 msgid "Groups %s is a member of"
6347 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6348
6349 #: lib/subgroupnav.php:105
6350 msgid "Invite"
6351 msgstr "Bjud in"
6352
6353 #: lib/subgroupnav.php:106
6354 #, php-format
6355 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6356 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6357
6358 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6359 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6360 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6361 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6362
6363 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6364 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6365 msgid "People Tagcloud as tagged"
6366 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6367
6368 #: lib/tagcloudsection.php:56
6369 msgid "None"
6370 msgstr "Ingen"
6371
6372 #: lib/topposterssection.php:74
6373 msgid "Top posters"
6374 msgstr "Toppostare"
6375
6376 #: lib/unsandboxform.php:69
6377 msgid "Unsandbox"
6378 msgstr "Flytta från sandlådan"
6379
6380 #: lib/unsandboxform.php:80
6381 msgid "Unsandbox this user"
6382 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6383
6384 #: lib/unsilenceform.php:67
6385 msgid "Unsilence"
6386 msgstr "Häv nedtystning"
6387
6388 #: lib/unsilenceform.php:78
6389 msgid "Unsilence this user"
6390 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6391
6392 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6393 msgid "Unsubscribe from this user"
6394 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6395
6396 #: lib/unsubscribeform.php:137
6397 msgid "Unsubscribe"
6398 msgstr "Avsluta pren."
6399
6400 #: lib/userprofile.php:116
6401 msgid "Edit Avatar"
6402 msgstr "Redigera avatar"
6403
6404 #: lib/userprofile.php:236
6405 msgid "User actions"
6406 msgstr "Åtgärder för användare"
6407
6408 #: lib/userprofile.php:251
6409 msgid "Edit profile settings"
6410 msgstr "Redigera profilinställningar"
6411
6412 #: lib/userprofile.php:252
6413 msgid "Edit"
6414 msgstr "Redigera"
6415
6416 #: lib/userprofile.php:275
6417 msgid "Send a direct message to this user"
6418 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6419
6420 #: lib/userprofile.php:276
6421 msgid "Message"
6422 msgstr "Meddelande"
6423
6424 #: lib/userprofile.php:314
6425 msgid "Moderate"
6426 msgstr "Moderera"
6427
6428 #: lib/userprofile.php:352
6429 #, fuzzy
6430 msgid "User role"
6431 msgstr "Användarprofil"
6432
6433 #: lib/userprofile.php:354
6434 #, fuzzy
6435 msgctxt "role"
6436 msgid "Administrator"
6437 msgstr "Administratörer"
6438
6439 #: lib/userprofile.php:355
6440 #, fuzzy
6441 msgctxt "role"
6442 msgid "Moderator"
6443 msgstr "Moderera"
6444
6445 #: lib/util.php:1046
6446 msgid "a few seconds ago"
6447 msgstr "ett par sekunder sedan"
6448
6449 #: lib/util.php:1048
6450 msgid "about a minute ago"
6451 msgstr "för nån minut sedan"
6452
6453 #: lib/util.php:1050
6454 #, php-format
6455 msgid "about %d minutes ago"
6456 msgstr "för %d minuter sedan"
6457
6458 #: lib/util.php:1052
6459 msgid "about an hour ago"
6460 msgstr "för en timma sedan"
6461
6462 #: lib/util.php:1054
6463 #, php-format
6464 msgid "about %d hours ago"
6465 msgstr "för %d timmar sedan"
6466
6467 #: lib/util.php:1056
6468 msgid "about a day ago"
6469 msgstr "för en dag sedan"
6470
6471 #: lib/util.php:1058
6472 #, php-format
6473 msgid "about %d days ago"
6474 msgstr "för %d dagar sedan"
6475
6476 #: lib/util.php:1060
6477 msgid "about a month ago"
6478 msgstr "för en månad sedan"
6479
6480 #: lib/util.php:1062
6481 #, php-format
6482 msgid "about %d months ago"
6483 msgstr "för %d månader sedan"
6484
6485 #: lib/util.php:1064
6486 msgid "about a year ago"
6487 msgstr "för ett år sedan"
6488
6489 #: lib/webcolor.php:82
6490 #, php-format
6491 msgid "%s is not a valid color!"
6492 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
6493
6494 #: lib/webcolor.php:123
6495 #, php-format
6496 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6497 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
6498
6499 #: lib/xmppmanager.php:403
6500 #, php-format
6501 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6502 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."