]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
a2645e8bb2bfbc359b84591277d3fad9b84e8b29
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Swedish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-05 23:53+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-05 23:55:00+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r62048); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
24 msgid "Access"
25 msgstr "Åtkomst"
26
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
28 msgid "Site access settings"
29 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
30
31 #: actions/accessadminpanel.php:158
32 msgid "Registration"
33 msgstr "Registrering"
34
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Private"
37 msgstr "Privat"
38
39 #: actions/accessadminpanel.php:163
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr ""
42 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
43
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgid "Invite only"
46 msgstr "Endast inbjudan"
47
48 #: actions/accessadminpanel.php:169
49 msgid "Make registration invitation only."
50 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
51
52 #: actions/accessadminpanel.php:173
53 msgid "Closed"
54 msgstr "Stängd"
55
56 #: actions/accessadminpanel.php:175
57 msgid "Disable new registrations."
58 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
59
60 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
61 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
62 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
63 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
64 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
65 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
66 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
67 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
68 #: lib/groupeditform.php:202
69 msgid "Save"
70 msgstr "Spara"
71
72 #: actions/accessadminpanel.php:189
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
75
76 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
77 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
78 msgid "No such page"
79 msgstr "Ingen sådan sida"
80
81 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
82 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
83 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
84 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
85 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
86 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
87 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
88 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
89 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
90 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
91 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
92 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
93 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
94 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
95 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
96 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
97 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
98 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
99 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
100 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
101 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
102 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
103 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
104 msgid "No such user."
105 msgstr "Ingen sådan användare."
106
107 #: actions/all.php:84
108 #, php-format
109 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
110 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
111
112 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
113 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
114 #: lib/personalgroupnav.php:100
115 #, php-format
116 msgid "%s and friends"
117 msgstr "%s och vänner"
118
119 #: actions/all.php:99
120 #, php-format
121 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
122 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
123
124 #: actions/all.php:107
125 #, php-format
126 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
127 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
128
129 #: actions/all.php:115
130 #, php-format
131 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
132 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
133
134 #: actions/all.php:127
135 #, php-format
136 msgid ""
137 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
138 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
139
140 #: actions/all.php:132
141 #, php-format
142 msgid ""
143 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
144 "something yourself."
145 msgstr ""
146 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
147 "%) eller skriv något själv."
148
149 #: actions/all.php:134
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
153 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
154 msgstr ""
155 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
156 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
157 "status_textarea=%3$s)."
158
159 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
163 "post a notice to his or her attention."
164 msgstr ""
165 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
166 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
167
168 #: actions/all.php:165
169 msgid "You and friends"
170 msgstr "Du och vänner"
171
172 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
173 #: actions/apitimelinehome.php:122
174 #, php-format
175 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
176 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
177
178 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
179 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
183 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
184 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
185 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
186 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:136
187 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
188 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
189 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
190 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
191 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
192 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:137
193 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
194 #: actions/apitimelinefavorites.php:146 actions/apitimelinefriends.php:155
195 #: actions/apitimelinegroup.php:150 actions/apitimelinehome.php:156
196 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
197 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
198 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
199 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
200 msgid "API method not found."
201 msgstr "API-metod hittades inte."
202
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
207 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
208 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
209 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
210 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
211 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
212 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
213 #: actions/apistatusesupdate.php:118
214 msgid "This method requires a POST."
215 msgstr "Denna metod kräver en POST."
216
217 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
218 msgid ""
219 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
220 "none"
221 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
222
223 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
224 msgid "Could not update user."
225 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
226
227 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
228 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
229 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
230 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
231 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
232 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
233 msgid "User has no profile."
234 msgstr "Användaren har ingen profil."
235
236 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
237 msgid "Could not save profile."
238 msgstr "Kunde inte spara profil."
239
240 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
241 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
242 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
243 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
244 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
245 #: lib/designsettings.php:283
246 #, php-format
247 msgid ""
248 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
249 "current configuration."
250 msgstr ""
251 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
252 "nuvarande konfiguration."
253
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
258 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
259 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
260 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
261 msgid "Unable to save your design settings."
262 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
263
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
265 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
266 msgid "Could not update your design."
267 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
268
269 #: actions/apiblockcreate.php:105
270 msgid "You cannot block yourself!"
271 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
272
273 #: actions/apiblockcreate.php:126
274 msgid "Block user failed."
275 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
276
277 #: actions/apiblockdestroy.php:114
278 msgid "Unblock user failed."
279 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
280
281 #: actions/apidirectmessage.php:89
282 #, php-format
283 msgid "Direct messages from %s"
284 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
285
286 #: actions/apidirectmessage.php:93
287 #, php-format
288 msgid "All the direct messages sent from %s"
289 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
290
291 #: actions/apidirectmessage.php:101
292 #, php-format
293 msgid "Direct messages to %s"
294 msgstr "Direktmeddelande till %s"
295
296 #: actions/apidirectmessage.php:105
297 #, php-format
298 msgid "All the direct messages sent to %s"
299 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
300
301 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
302 msgid "No message text!"
303 msgstr "Ingen meddelandetext!"
304
305 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
306 #, php-format
307 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
308 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
309
310 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
311 msgid "Recipient user not found."
312 msgstr "Mottagare hittades inte."
313
314 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
315 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
316 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
317
318 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
319 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
320 msgid "No status found with that ID."
321 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
322
323 #: actions/apifavoritecreate.php:119
324 msgid "This status is already a favorite."
325 msgstr "Denna status är redan en favorit."
326
327 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
328 msgid "Could not create favorite."
329 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
330
331 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
332 msgid "That status is not a favorite."
333 msgstr "Denna status är inte en favorit."
334
335 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
336 msgid "Could not delete favorite."
337 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
338
339 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
340 msgid "Could not follow user: User not found."
341 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
342
343 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
344 #, php-format
345 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
346 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
347
348 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
349 msgid "Could not unfollow user: User not found."
350 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
351
352 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
353 msgid "You cannot unfollow yourself."
354 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
355
356 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
357 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
358 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
359
360 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
361 msgid "Could not determine source user."
362 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
363
364 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
365 msgid "Could not find target user."
366 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
367
368 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
369 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
370 #: actions/register.php:205
371 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
372 msgstr ""
373 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
374
375 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
376 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
377 #: actions/register.php:208
378 msgid "Nickname already in use. Try another one."
379 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
380
381 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
382 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
383 #: actions/register.php:210
384 msgid "Not a valid nickname."
385 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
386
387 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
388 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
389 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
390 #: actions/register.php:217
391 msgid "Homepage is not a valid URL."
392 msgstr "Hemsida är inte en giltig URL."
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
395 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
396 #: actions/register.php:220
397 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
398 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
401 #: actions/newapplication.php:172
402 #, php-format
403 msgid "Description is too long (max %d chars)."
404 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
407 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
408 #: actions/register.php:227
409 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
410 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
413 #: actions/newgroup.php:159
414 #, php-format
415 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
416 msgstr "För många alias! Maximum %d."
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
419 #: actions/newgroup.php:168
420 #, php-format
421 msgid "Invalid alias: \"%s\""
422 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
425 #: actions/newgroup.php:172
426 #, php-format
427 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
428 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
431 #: actions/newgroup.php:178
432 msgid "Alias can't be the same as nickname."
433 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
434
435 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
436 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
437 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
438 msgid "Group not found!"
439 msgstr "Grupp hittades inte!"
440
441 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
442 msgid "You are already a member of that group."
443 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
444
445 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
446 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
447 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
448
449 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
450 #, php-format
451 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
452 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
453
454 #: actions/apigroupleave.php:114
455 msgid "You are not a member of this group."
456 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
457
458 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
459 #, php-format
460 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
461 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
462
463 #: actions/apigrouplist.php:95
464 #, php-format
465 msgid "%s's groups"
466 msgstr "%ss grupper"
467
468 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
469 #, php-format
470 msgid "%s groups"
471 msgstr "%s grupper"
472
473 #: actions/apigrouplistall.php:94
474 #, php-format
475 msgid "groups on %s"
476 msgstr "grupper på %s"
477
478 #: actions/apioauthauthorize.php:101
479 msgid "No oauth_token parameter provided."
480 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
481
482 #: actions/apioauthauthorize.php:106
483 msgid "Invalid token."
484 msgstr "Ogiltig token."
485
486 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
487 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
488 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
489 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
490 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
491 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
492 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
493 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
494 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
495 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
496 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
497 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
498 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
499 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
500 #: lib/designsettings.php:294
501 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
502 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
503
504 #: actions/apioauthauthorize.php:135
505 msgid "Invalid nickname / password!"
506 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
507
508 #: actions/apioauthauthorize.php:159
509 msgid "Database error deleting OAuth application user."
510 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:185
513 msgid "Database error inserting OAuth application user."
514 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
515
516 #: actions/apioauthauthorize.php:214
517 #, php-format
518 msgid ""
519 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
520 "token."
521 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
522
523 #: actions/apioauthauthorize.php:227
524 #, php-format
525 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
526 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
527
528 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
529 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
530 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
531 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
532 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
533 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
534 msgid "Unexpected form submission."
535 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:259
538 msgid "An application would like to connect to your account"
539 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:276
542 msgid "Allow or deny access"
543 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:292
546 #, php-format
547 msgid ""
548 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
549 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
550 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
551 msgstr ""
552 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
553 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
554 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
557 msgid "Account"
558 msgstr "Konto"
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
561 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
562 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
563 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
564 #: lib/userprofile.php:131
565 msgid "Nickname"
566 msgstr "Smeknamn"
567
568 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
569 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
570 msgid "Password"
571 msgstr "Lösenord"
572
573 #: actions/apioauthauthorize.php:328
574 msgid "Deny"
575 msgstr "Neka"
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:334
578 msgid "Allow"
579 msgstr "Tillåt"
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:351
582 msgid "Allow or deny access to your account information."
583 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
584
585 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
586 msgid "This method requires a POST or DELETE."
587 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
588
589 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
590 msgid "You may not delete another user's status."
591 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
592
593 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
594 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
595 msgid "No such notice."
596 msgstr "Ingen sådan notis."
597
598 #: actions/apistatusesretweet.php:83
599 msgid "Cannot repeat your own notice."
600 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
601
602 #: actions/apistatusesretweet.php:91
603 msgid "Already repeated that notice."
604 msgstr "Redan upprepat denna notis."
605
606 #: actions/apistatusesshow.php:138
607 msgid "Status deleted."
608 msgstr "Status borttagen."
609
610 #: actions/apistatusesshow.php:144
611 msgid "No status with that ID found."
612 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
613
614 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
615 #: lib/mailhandler.php:60
616 #, php-format
617 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
618 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
619
620 #: actions/apistatusesupdate.php:202
621 msgid "Not found"
622 msgstr "Hittades inte"
623
624 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
625 #, php-format
626 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
627 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive URL för bilaga."
628
629 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
630 msgid "Unsupported format."
631 msgstr "Format som inte stödjs."
632
633 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
634 #, php-format
635 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
636 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
637
638 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
639 #, php-format
640 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
641 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
642
643 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
644 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
645 #, php-format
646 msgid "%s timeline"
647 msgstr "%s tidslinje"
648
649 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
650 #: actions/userrss.php:92
651 #, php-format
652 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
653 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
654
655 #: actions/apitimelinementions.php:117
656 #, php-format
657 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
658 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
659
660 #: actions/apitimelinementions.php:127
661 #, php-format
662 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
663 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
664
665 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
666 #, php-format
667 msgid "%s public timeline"
668 msgstr "%s publika tidslinje"
669
670 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
671 #, php-format
672 msgid "%s updates from everyone!"
673 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
674
675 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
676 #, php-format
677 msgid "Repeated to %s"
678 msgstr "Upprepat till %s"
679
680 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
681 #, php-format
682 msgid "Repeats of %s"
683 msgstr "Upprepningar av %s"
684
685 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
686 #, php-format
687 msgid "Notices tagged with %s"
688 msgstr "Notiser taggade med %s"
689
690 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
691 #, php-format
692 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
693 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
694
695 #: actions/apiusershow.php:96
696 msgid "Not found."
697 msgstr "Hittades inte."
698
699 #: actions/attachment.php:73
700 msgid "No such attachment."
701 msgstr "Ingen sådan bilaga."
702
703 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
704 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
705 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
706 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
707 #: actions/showgroup.php:121
708 msgid "No nickname."
709 msgstr "Inget smeknamn."
710
711 #: actions/avatarbynickname.php:64
712 msgid "No size."
713 msgstr "Ingen storlek."
714
715 #: actions/avatarbynickname.php:69
716 msgid "Invalid size."
717 msgstr "Ogiltig storlek."
718
719 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
720 #: lib/accountsettingsaction.php:112
721 msgid "Avatar"
722 msgstr "Avatar"
723
724 #: actions/avatarsettings.php:78
725 #, php-format
726 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
727 msgstr ""
728 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
729
730 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
731 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
732 #: actions/userrss.php:103
733 msgid "User without matching profile"
734 msgstr "Användare utan matchande profil"
735
736 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
737 #: actions/grouplogo.php:251
738 msgid "Avatar settings"
739 msgstr "Avatarinställningar"
740
741 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
742 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
743 msgid "Original"
744 msgstr "Orginal"
745
746 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
747 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
748 msgid "Preview"
749 msgstr "Förhandsgranska"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
752 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
753 msgid "Delete"
754 msgstr "Ta bort"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
757 msgid "Upload"
758 msgstr "Ladda upp"
759
760 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
761 msgid "Crop"
762 msgstr "Beskär"
763
764 #: actions/avatarsettings.php:328
765 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
766 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
769 msgid "Lost our file data."
770 msgstr "Förlorade vår fildata."
771
772 #: actions/avatarsettings.php:366
773 msgid "Avatar updated."
774 msgstr "Avatar uppdaterad."
775
776 #: actions/avatarsettings.php:369
777 msgid "Failed updating avatar."
778 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
779
780 #: actions/avatarsettings.php:393
781 msgid "Avatar deleted."
782 msgstr "Avatar borttagen."
783
784 #: actions/block.php:69
785 msgid "You already blocked that user."
786 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
787
788 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
789 msgid "Block user"
790 msgstr "Blockera användare"
791
792 #: actions/block.php:130
793 msgid ""
794 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
795 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
796 "will not be notified of any @-replies from them."
797 msgstr ""
798 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
799 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
800 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
801
802 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
803 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
804 #: actions/groupblock.php:178
805 msgid "No"
806 msgstr "Nej"
807
808 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
809 msgid "Do not block this user"
810 msgstr "Blockera inte denna användare"
811
812 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
813 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
814 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
815 msgid "Yes"
816 msgstr "Ja"
817
818 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
819 msgid "Block this user"
820 msgstr "Blockera denna användare"
821
822 #: actions/block.php:167
823 msgid "Failed to save block information."
824 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
825
826 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
827 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
828 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
829 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
830 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
831 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
832 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
833 msgid "No such group."
834 msgstr "Ingen sådan grupp."
835
836 #: actions/blockedfromgroup.php:90
837 #, php-format
838 msgid "%s blocked profiles"
839 msgstr "%s blockerade profiler"
840
841 #: actions/blockedfromgroup.php:93
842 #, php-format
843 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
844 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
845
846 #: actions/blockedfromgroup.php:108
847 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
848 msgstr ""
849 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
850
851 #: actions/blockedfromgroup.php:281
852 msgid "Unblock user from group"
853 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
854
855 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
856 msgid "Unblock"
857 msgstr "Häv blockering"
858
859 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
860 msgid "Unblock this user"
861 msgstr "Häv blockering av denna användare"
862
863 #: actions/bookmarklet.php:50
864 msgid "Post to "
865 msgstr "Posta till "
866
867 #: actions/confirmaddress.php:75
868 msgid "No confirmation code."
869 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
870
871 #: actions/confirmaddress.php:80
872 msgid "Confirmation code not found."
873 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
874
875 #: actions/confirmaddress.php:85
876 msgid "That confirmation code is not for you!"
877 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
878
879 #: actions/confirmaddress.php:90
880 #, php-format
881 msgid "Unrecognized address type %s"
882 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
883
884 #: actions/confirmaddress.php:94
885 msgid "That address has already been confirmed."
886 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
887
888 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
889 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
890 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
891 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
892 #: actions/smssettings.php:420
893 msgid "Couldn't update user."
894 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
895
896 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
897 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
898 msgid "Couldn't delete email confirmation."
899 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
900
901 #: actions/confirmaddress.php:144
902 msgid "Confirm address"
903 msgstr "Bekräfta adress"
904
905 #: actions/confirmaddress.php:159
906 #, php-format
907 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
908 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
909
910 #: actions/conversation.php:99
911 msgid "Conversation"
912 msgstr "Konversationer"
913
914 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
915 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
916 msgid "Notices"
917 msgstr "Notiser"
918
919 #: actions/deleteapplication.php:63
920 msgid "You must be logged in to delete an application."
921 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
922
923 #: actions/deleteapplication.php:71
924 msgid "Application not found."
925 msgstr "Applikation hittades inte."
926
927 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
928 #: actions/showapplication.php:94
929 msgid "You are not the owner of this application."
930 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
931
932 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
933 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
934 #: lib/action.php:1195
935 msgid "There was a problem with your session token."
936 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
937
938 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
939 msgid "Delete application"
940 msgstr "Ta bort applikation"
941
942 #: actions/deleteapplication.php:149
943 msgid ""
944 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
945 "about the application from the database, including all existing user "
946 "connections."
947 msgstr ""
948 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
949 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
950 "användaranslutningar."
951
952 #: actions/deleteapplication.php:156
953 msgid "Do not delete this application"
954 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
955
956 #: actions/deleteapplication.php:160
957 msgid "Delete this application"
958 msgstr "Ta bort denna applikation"
959
960 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
961 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
962 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
963 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
964 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
965 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
966 #: lib/settingsaction.php:72
967 msgid "Not logged in."
968 msgstr "Inte inloggad."
969
970 #: actions/deletenotice.php:71
971 msgid "Can't delete this notice."
972 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
973
974 #: actions/deletenotice.php:103
975 msgid ""
976 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
977 "be undone."
978 msgstr ""
979 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
980 "inte ångra dig."
981
982 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
983 msgid "Delete notice"
984 msgstr "Ta bort notis"
985
986 #: actions/deletenotice.php:144
987 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
988 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
989
990 #: actions/deletenotice.php:145
991 msgid "Do not delete this notice"
992 msgstr "Ta inte bort denna notis"
993
994 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
995 msgid "Delete this notice"
996 msgstr "Ta bort denna notis"
997
998 #: actions/deleteuser.php:67
999 msgid "You cannot delete users."
1000 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1001
1002 #: actions/deleteuser.php:74
1003 msgid "You can only delete local users."
1004 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1005
1006 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1007 msgid "Delete user"
1008 msgstr "Ta bort användare"
1009
1010 #: actions/deleteuser.php:135
1011 msgid ""
1012 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1013 "the user from the database, without a backup."
1014 msgstr ""
1015 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1016 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1017
1018 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1019 msgid "Delete this user"
1020 msgstr "Ta bort denna användare"
1021
1022 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1023 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1024 msgid "Design"
1025 msgstr "Utseende"
1026
1027 #: actions/designadminpanel.php:73
1028 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1029 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1030
1031 #: actions/designadminpanel.php:275
1032 msgid "Invalid logo URL."
1033 msgstr "Ogiltig logtyp-URL."
1034
1035 #: actions/designadminpanel.php:279
1036 #, php-format
1037 msgid "Theme not available: %s"
1038 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s"
1039
1040 #: actions/designadminpanel.php:375
1041 msgid "Change logo"
1042 msgstr "Byt logotyp"
1043
1044 #: actions/designadminpanel.php:380
1045 msgid "Site logo"
1046 msgstr "Webbplatslogotyp"
1047
1048 #: actions/designadminpanel.php:387
1049 msgid "Change theme"
1050 msgstr "Byt tema"
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:404
1053 msgid "Site theme"
1054 msgstr "Webbplatstema"
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:405
1057 msgid "Theme for the site."
1058 msgstr "Tema för webbplatsen."
1059
1060 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1061 msgid "Change background image"
1062 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1065 #: lib/designsettings.php:178
1066 msgid "Background"
1067 msgstr "Bakgrund"
1068
1069 #: actions/designadminpanel.php:427
1070 #, php-format
1071 msgid ""
1072 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1073 "$s."
1074 msgstr ""
1075 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1076 "filstorleken är %1$s."
1077
1078 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1079 msgid "On"
1080 msgstr "På"
1081
1082 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1083 msgid "Off"
1084 msgstr "Av"
1085
1086 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1087 msgid "Turn background image on or off."
1088 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1091 msgid "Tile background image"
1092 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1095 msgid "Change colours"
1096 msgstr "Byt färger"
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1099 msgid "Content"
1100 msgstr "Innehåll"
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1103 msgid "Sidebar"
1104 msgstr "Sidofält"
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1107 msgid "Text"
1108 msgstr "Text"
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1111 msgid "Links"
1112 msgstr "Länkar"
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1115 msgid "Use defaults"
1116 msgstr "Använd standardvärden"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1119 msgid "Restore default designs"
1120 msgstr "Återställ standardutseende"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1123 msgid "Reset back to default"
1124 msgstr "Återställ till standardvärde"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1127 msgid "Save design"
1128 msgstr "Spara utseende"
1129
1130 #: actions/disfavor.php:81
1131 msgid "This notice is not a favorite!"
1132 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1133
1134 #: actions/disfavor.php:94
1135 msgid "Add to favorites"
1136 msgstr "Lägg till i favoriter"
1137
1138 #: actions/doc.php:158
1139 #, php-format
1140 msgid "No such document \"%s\""
1141 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1142
1143 #: actions/editapplication.php:54
1144 msgid "Edit Application"
1145 msgstr "Redigera applikation"
1146
1147 #: actions/editapplication.php:66
1148 msgid "You must be logged in to edit an application."
1149 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1150
1151 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1152 #: actions/showapplication.php:87
1153 msgid "No such application."
1154 msgstr "Ingen sådan applikation."
1155
1156 #: actions/editapplication.php:161
1157 msgid "Use this form to edit your application."
1158 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1159
1160 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1161 msgid "Name is required."
1162 msgstr "Namn krävs."
1163
1164 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1165 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1166 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1167
1168 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1169 msgid "Name already in use. Try another one."
1170 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1171
1172 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1173 msgid "Description is required."
1174 msgstr "Beskrivning krävs."
1175
1176 #: actions/editapplication.php:194
1177 msgid "Source URL is too long."
1178 msgstr "URL till källa är för lång."
1179
1180 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1181 msgid "Source URL is not valid."
1182 msgstr "URL till källa är inte giltig."
1183
1184 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1185 msgid "Organization is required."
1186 msgstr "Organisation krävs."
1187
1188 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1189 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1190 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1191
1192 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1193 msgid "Organization homepage is required."
1194 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1195
1196 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1197 msgid "Callback is too long."
1198 msgstr "Anrop är för lång."
1199
1200 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1201 msgid "Callback URL is not valid."
1202 msgstr "URL för anrop är inte giltig."
1203
1204 #: actions/editapplication.php:258
1205 msgid "Could not update application."
1206 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1207
1208 #: actions/editgroup.php:56
1209 #, php-format
1210 msgid "Edit %s group"
1211 msgstr "Redigera %s grupp"
1212
1213 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1214 msgid "You must be logged in to create a group."
1215 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1216
1217 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1218 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1219 msgid "You must be an admin to edit the group."
1220 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1221
1222 #: actions/editgroup.php:154
1223 msgid "Use this form to edit the group."
1224 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1225
1226 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1227 #, php-format
1228 msgid "description is too long (max %d chars)."
1229 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1230
1231 #: actions/editgroup.php:253
1232 msgid "Could not update group."
1233 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1234
1235 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1236 msgid "Could not create aliases."
1237 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1238
1239 #: actions/editgroup.php:269
1240 msgid "Options saved."
1241 msgstr "Alternativ sparade."
1242
1243 #: actions/emailsettings.php:60
1244 msgid "Email settings"
1245 msgstr "E-postinställningar"
1246
1247 #: actions/emailsettings.php:71
1248 #, php-format
1249 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1250 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1251
1252 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1253 #: actions/smssettings.php:104
1254 msgid "Address"
1255 msgstr "Adress"
1256
1257 #: actions/emailsettings.php:105
1258 msgid "Current confirmed email address."
1259 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1260
1261 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1262 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1263 #: actions/smssettings.php:158
1264 msgid "Remove"
1265 msgstr "Ta bort"
1266
1267 #: actions/emailsettings.php:113
1268 msgid ""
1269 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1270 "a message with further instructions."
1271 msgstr ""
1272 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1273 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1274
1275 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1276 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1277 #: lib/applicationeditform.php:332
1278 msgid "Cancel"
1279 msgstr "Avbryt"
1280
1281 #: actions/emailsettings.php:121
1282 msgid "Email address"
1283 msgstr "E-postadress"
1284
1285 #: actions/emailsettings.php:123
1286 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1287 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1288
1289 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1290 #: actions/smssettings.php:145
1291 msgid "Add"
1292 msgstr "Lägg till"
1293
1294 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1295 msgid "Incoming email"
1296 msgstr "Inkommande e-post"
1297
1298 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1299 msgid "Send email to this address to post new notices."
1300 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1301
1302 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1303 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1304 msgstr ""
1305 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1306
1307 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1308 msgid "New"
1309 msgstr "Ny"
1310
1311 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1312 #: actions/smssettings.php:169
1313 msgid "Preferences"
1314 msgstr "Inställningar"
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:158
1317 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1318 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:163
1321 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1322 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1323
1324 #: actions/emailsettings.php:169
1325 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1326 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:174
1329 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1330 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1331
1332 #: actions/emailsettings.php:179
1333 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1334 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:185
1337 msgid "I want to post notices by email."
1338 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:191
1341 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1342 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1343
1344 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1345 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1346 msgid "Preferences saved."
1347 msgstr "Inställningar sparade."
1348
1349 #: actions/emailsettings.php:320
1350 msgid "No email address."
1351 msgstr "Ingen e-postadress."
1352
1353 #: actions/emailsettings.php:327
1354 msgid "Cannot normalize that email address"
1355 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1356
1357 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1358 #: actions/siteadminpanel.php:143
1359 msgid "Not a valid email address."
1360 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:334
1363 msgid "That is already your email address."
1364 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1365
1366 #: actions/emailsettings.php:337
1367 msgid "That email address already belongs to another user."
1368 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1371 #: actions/smssettings.php:337
1372 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1373 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1374
1375 #: actions/emailsettings.php:359
1376 msgid ""
1377 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1378 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1379 msgstr ""
1380 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1381 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1382 "den."
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1385 #: actions/smssettings.php:370
1386 msgid "No pending confirmation to cancel."
1387 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1388
1389 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1390 msgid "That is the wrong IM address."
1391 msgstr "Detta är fel IM-adress."
1392
1393 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1394 #: actions/smssettings.php:386
1395 msgid "Confirmation cancelled."
1396 msgstr "Bekräftelse avbruten."
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:413
1399 msgid "That is not your email address."
1400 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1401
1402 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1403 #: actions/smssettings.php:425
1404 msgid "The address was removed."
1405 msgstr "Adressen togs bort."
1406
1407 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1408 msgid "No incoming email address."
1409 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1412 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1413 msgid "Couldn't update user record."
1414 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1415
1416 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1417 msgid "Incoming email address removed."
1418 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1419
1420 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1421 msgid "New incoming email address added."
1422 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1423
1424 #: actions/favor.php:79
1425 msgid "This notice is already a favorite!"
1426 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1427
1428 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1429 msgid "Disfavor favorite"
1430 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1431
1432 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1433 #: lib/publicgroupnav.php:93
1434 msgid "Popular notices"
1435 msgstr "Populära notiser"
1436
1437 #: actions/favorited.php:67
1438 #, php-format
1439 msgid "Popular notices, page %d"
1440 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1441
1442 #: actions/favorited.php:79
1443 msgid "The most popular notices on the site right now."
1444 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1445
1446 #: actions/favorited.php:150
1447 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1448 msgstr ""
1449 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1450 "favoriter än."
1451
1452 #: actions/favorited.php:153
1453 msgid ""
1454 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1455 "next to any notice you like."
1456 msgstr ""
1457 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1458 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1459
1460 #: actions/favorited.php:156
1461 #, php-format
1462 msgid ""
1463 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1464 "notice to your favorites!"
1465 msgstr ""
1466 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1467 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1468
1469 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1470 #: lib/personalgroupnav.php:115
1471 #, php-format
1472 msgid "%s's favorite notices"
1473 msgstr "%ss favoritnotiser"
1474
1475 #: actions/favoritesrss.php:115
1476 #, php-format
1477 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1478 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1479
1480 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1481 #: lib/publicgroupnav.php:89
1482 msgid "Featured users"
1483 msgstr "Profilerade användare"
1484
1485 #: actions/featured.php:71
1486 #, php-format
1487 msgid "Featured users, page %d"
1488 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1489
1490 #: actions/featured.php:99
1491 #, php-format
1492 msgid "A selection of some great users on %s"
1493 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1494
1495 #: actions/file.php:34
1496 msgid "No notice ID."
1497 msgstr "Ingen notis-ID."
1498
1499 #: actions/file.php:38
1500 msgid "No notice."
1501 msgstr "Ingen notis."
1502
1503 #: actions/file.php:42
1504 msgid "No attachments."
1505 msgstr "Inga bilagor."
1506
1507 #: actions/file.php:51
1508 msgid "No uploaded attachments."
1509 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1510
1511 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1512 msgid "Not expecting this response!"
1513 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1514
1515 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1516 msgid "User being listened to does not exist."
1517 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1518
1519 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1520 msgid "You can use the local subscription!"
1521 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1522
1523 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1524 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1525 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1526
1527 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1528 msgid "You are not authorized."
1529 msgstr "Du har inte tillstånd."
1530
1531 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1532 msgid "Could not convert request token to access token."
1533 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1534
1535 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1536 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1537 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1538
1539 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1540 msgid "Error updating remote profile"
1541 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
1542
1543 #: actions/getfile.php:79
1544 msgid "No such file."
1545 msgstr "Ingen sådan fil."
1546
1547 #: actions/getfile.php:83
1548 msgid "Cannot read file."
1549 msgstr "Kan inte läsa fil."
1550
1551 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1552 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1553 #: lib/profileformaction.php:70
1554 msgid "No profile specified."
1555 msgstr "Ingen profil angiven."
1556
1557 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1558 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1559 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1560 msgid "No profile with that ID."
1561 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1562
1563 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1564 #: actions/makeadmin.php:81
1565 msgid "No group specified."
1566 msgstr "Ingen grupp angiven."
1567
1568 #: actions/groupblock.php:91
1569 msgid "Only an admin can block group members."
1570 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1571
1572 #: actions/groupblock.php:95
1573 msgid "User is already blocked from group."
1574 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1575
1576 #: actions/groupblock.php:100
1577 msgid "User is not a member of group."
1578 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1579
1580 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1581 msgid "Block user from group"
1582 msgstr "Blockera användare från grupp"
1583
1584 #: actions/groupblock.php:162
1585 #, php-format
1586 msgid ""
1587 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1588 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1589 "the group in the future."
1590 msgstr ""
1591 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1592 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1593 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1594
1595 #: actions/groupblock.php:178
1596 msgid "Do not block this user from this group"
1597 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1598
1599 #: actions/groupblock.php:179
1600 msgid "Block this user from this group"
1601 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1602
1603 #: actions/groupblock.php:196
1604 msgid "Database error blocking user from group."
1605 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1606
1607 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1608 msgid "No ID."
1609 msgstr "Ingen ID."
1610
1611 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1612 msgid "You must be logged in to edit a group."
1613 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1614
1615 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1616 msgid "Group design"
1617 msgstr "Gruppens utseende"
1618
1619 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1620 msgid ""
1621 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1622 "palette of your choice."
1623 msgstr ""
1624 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1625
1626 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1627 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1628 msgid "Couldn't update your design."
1629 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1630
1631 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1632 msgid "Design preferences saved."
1633 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1634
1635 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1636 msgid "Group logo"
1637 msgstr "Gruppens logotyp"
1638
1639 #: actions/grouplogo.php:150
1640 #, php-format
1641 msgid ""
1642 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1643 msgstr ""
1644 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1645 "s."
1646
1647 #: actions/grouplogo.php:178
1648 msgid "User without matching profile."
1649 msgstr "Användare utan matchande profil."
1650
1651 #: actions/grouplogo.php:362
1652 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1653 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1654
1655 #: actions/grouplogo.php:396
1656 msgid "Logo updated."
1657 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1658
1659 #: actions/grouplogo.php:398
1660 msgid "Failed updating logo."
1661 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1662
1663 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1664 #, php-format
1665 msgid "%s group members"
1666 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1667
1668 #: actions/groupmembers.php:96
1669 #, php-format
1670 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1671 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1672
1673 #: actions/groupmembers.php:111
1674 msgid "A list of the users in this group."
1675 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1676
1677 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1678 msgid "Admin"
1679 msgstr "Administratör"
1680
1681 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1682 msgid "Block"
1683 msgstr "Blockera"
1684
1685 #: actions/groupmembers.php:441
1686 msgid "Make user an admin of the group"
1687 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1688
1689 #: actions/groupmembers.php:473
1690 msgid "Make Admin"
1691 msgstr "Gör till administratör"
1692
1693 #: actions/groupmembers.php:473
1694 msgid "Make this user an admin"
1695 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1696
1697 #: actions/grouprss.php:133
1698 #, php-format
1699 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1700 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1701
1702 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1703 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1704 msgid "Groups"
1705 msgstr "Grupper"
1706
1707 #: actions/groups.php:64
1708 #, php-format
1709 msgid "Groups, page %d"
1710 msgstr "Grupper, sida %d"
1711
1712 #: actions/groups.php:90
1713 #, php-format
1714 msgid ""
1715 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1716 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1717 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1718 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1719 "%%%%)"
1720 msgstr ""
1721 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1722 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1723 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1724 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1725 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1726
1727 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1728 msgid "Create a new group"
1729 msgstr "Skapa en ny grupp"
1730
1731 #: actions/groupsearch.php:52
1732 #, php-format
1733 msgid ""
1734 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1735 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1736 msgstr ""
1737 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1738 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1739 "tecken långa."
1740
1741 #: actions/groupsearch.php:58
1742 msgid "Group search"
1743 msgstr "Gruppsökning"
1744
1745 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1746 #: actions/peoplesearch.php:83
1747 msgid "No results."
1748 msgstr "Inga resultat."
1749
1750 #: actions/groupsearch.php:82
1751 #, php-format
1752 msgid ""
1753 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1754 "newgroup%%) yourself."
1755 msgstr ""
1756 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1757 "newgroup%%) själv."
1758
1759 #: actions/groupsearch.php:85
1760 #, php-format
1761 msgid ""
1762 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1763 "action.newgroup%%) yourself!"
1764 msgstr ""
1765 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1766 "%action.newgroup%%) själv!"
1767
1768 #: actions/groupunblock.php:91
1769 msgid "Only an admin can unblock group members."
1770 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1771
1772 #: actions/groupunblock.php:95
1773 msgid "User is not blocked from group."
1774 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1775
1776 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1777 msgid "Error removing the block."
1778 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1779
1780 #: actions/imsettings.php:59
1781 msgid "IM settings"
1782 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1783
1784 #: actions/imsettings.php:70
1785 #, php-format
1786 msgid ""
1787 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1788 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1789 msgstr ""
1790 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1791 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1792
1793 #: actions/imsettings.php:89
1794 msgid "IM is not available."
1795 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1796
1797 #: actions/imsettings.php:106
1798 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1799 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1800
1801 #: actions/imsettings.php:114
1802 #, php-format
1803 msgid ""
1804 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1805 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1806 msgstr ""
1807 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1808 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1809
1810 #: actions/imsettings.php:124
1811 msgid "IM address"
1812 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1813
1814 #: actions/imsettings.php:126
1815 #, php-format
1816 msgid ""
1817 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1818 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1819 msgstr ""
1820 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1821 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1822
1823 #: actions/imsettings.php:143
1824 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1825 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
1826
1827 #: actions/imsettings.php:148
1828 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1829 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
1830
1831 #: actions/imsettings.php:153
1832 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1833 msgstr ""
1834 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
1835 "prenumererar på."
1836
1837 #: actions/imsettings.php:159
1838 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1839 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
1840
1841 #: actions/imsettings.php:285
1842 msgid "No Jabber ID."
1843 msgstr "Inget Jabber-ID."
1844
1845 #: actions/imsettings.php:292
1846 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1847 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
1848
1849 #: actions/imsettings.php:296
1850 msgid "Not a valid Jabber ID"
1851 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
1852
1853 #: actions/imsettings.php:299
1854 msgid "That is already your Jabber ID."
1855 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
1856
1857 #: actions/imsettings.php:302
1858 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1859 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
1860
1861 #: actions/imsettings.php:327
1862 #, php-format
1863 msgid ""
1864 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1865 "s for sending messages to you."
1866 msgstr ""
1867 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
1868 "att %s får skicka meddelanden till dig."
1869
1870 #: actions/imsettings.php:387
1871 msgid "That is not your Jabber ID."
1872 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
1873
1874 #: actions/inbox.php:59
1875 #, php-format
1876 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1877 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
1878
1879 #: actions/inbox.php:62
1880 #, php-format
1881 msgid "Inbox for %s"
1882 msgstr "Inkorg för %s"
1883
1884 #: actions/inbox.php:115
1885 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1886 msgstr ""
1887 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
1888
1889 #: actions/invite.php:39
1890 msgid "Invites have been disabled."
1891 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
1892
1893 #: actions/invite.php:41
1894 #, php-format
1895 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1896 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s"
1897
1898 #: actions/invite.php:72
1899 #, php-format
1900 msgid "Invalid email address: %s"
1901 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
1902
1903 #: actions/invite.php:110
1904 msgid "Invitation(s) sent"
1905 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
1906
1907 #: actions/invite.php:112
1908 msgid "Invite new users"
1909 msgstr "Bjud in nya användare"
1910
1911 #: actions/invite.php:128
1912 msgid "You are already subscribed to these users:"
1913 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
1914
1915 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1916 #, php-format
1917 msgid "%1$s (%2$s)"
1918 msgstr "%1$s (%2$s)"
1919
1920 #: actions/invite.php:136
1921 msgid ""
1922 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1923 msgstr ""
1924 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
1925 "prenumerat hos dem:"
1926
1927 #: actions/invite.php:144
1928 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1929 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
1930
1931 #: actions/invite.php:150
1932 msgid ""
1933 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1934 "on the site. Thanks for growing the community!"
1935 msgstr ""
1936 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
1937 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
1938
1939 #: actions/invite.php:162
1940 msgid ""
1941 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1942 msgstr ""
1943 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
1944 "denna tjänst."
1945
1946 #: actions/invite.php:187
1947 msgid "Email addresses"
1948 msgstr "E-postadresser"
1949
1950 #: actions/invite.php:189
1951 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1952 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
1953
1954 #: actions/invite.php:192
1955 msgid "Personal message"
1956 msgstr "Personligt meddelande"
1957
1958 #: actions/invite.php:194
1959 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1960 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
1961
1962 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1963 msgid "Send"
1964 msgstr "Skicka"
1965
1966 #: actions/invite.php:226
1967 #, php-format
1968 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1969 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
1970
1971 #: actions/invite.php:228
1972 #, php-format
1973 msgid ""
1974 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1975 "\n"
1976 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1977 "you know and people who interest you.\n"
1978 "\n"
1979 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1980 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1981 "share your interests.\n"
1982 "\n"
1983 "%1$s said:\n"
1984 "\n"
1985 "%4$s\n"
1986 "\n"
1987 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1988 "\n"
1989 "%5$s\n"
1990 "\n"
1991 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1992 "invitation.\n"
1993 "\n"
1994 "%6$s\n"
1995 "\n"
1996 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1997 "time.\n"
1998 "\n"
1999 "Sincerely, %2$s\n"
2000 msgstr ""
2001 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2002 "\n"
2003 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2004 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2005 "\n"
2006 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2007 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2008 "som delar dina intressen.\n"
2009 "\n"
2010 "%1$s sa:\n"
2011 "\n"
2012 "%4$s\n"
2013 "\n"
2014 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2015 "\n"
2016 "%5$s\n"
2017 "\n"
2018 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2019 "inbjudan. \n"
2020 "\n"
2021 "%6$s\n"
2022 "\n"
2023 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2024 "tid\n"
2025 "\n"
2026 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2027
2028 #: actions/joingroup.php:60
2029 msgid "You must be logged in to join a group."
2030 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2031
2032 #: actions/joingroup.php:131
2033 #, php-format
2034 msgid "%1$s joined group %2$s"
2035 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2036
2037 #: actions/leavegroup.php:60
2038 msgid "You must be logged in to leave a group."
2039 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2040
2041 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2042 msgid "You are not a member of that group."
2043 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2044
2045 #: actions/leavegroup.php:127
2046 #, php-format
2047 msgid "%1$s left group %2$s"
2048 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2049
2050 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2051 msgid "Already logged in."
2052 msgstr "Redan inloggad."
2053
2054 #: actions/login.php:126
2055 msgid "Incorrect username or password."
2056 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2057
2058 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2059 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2060 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2061
2062 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2063 #: lib/logingroupnav.php:79
2064 msgid "Login"
2065 msgstr "Logga in"
2066
2067 #: actions/login.php:227
2068 msgid "Login to site"
2069 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2070
2071 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2072 msgid "Remember me"
2073 msgstr "Kom ihåg mig"
2074
2075 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2076 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2077 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2078
2079 #: actions/login.php:247
2080 msgid "Lost or forgotten password?"
2081 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2082
2083 #: actions/login.php:266
2084 msgid ""
2085 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2086 "changing your settings."
2087 msgstr ""
2088 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2089 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2090
2091 #: actions/login.php:270
2092 #, php-format
2093 msgid ""
2094 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2095 "(%%action.register%%) a new account."
2096 msgstr ""
2097 "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? "
2098 "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
2099
2100 #: actions/makeadmin.php:91
2101 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2102 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2103
2104 #: actions/makeadmin.php:95
2105 #, php-format
2106 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2107 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2108
2109 #: actions/makeadmin.php:132
2110 #, php-format
2111 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2112 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2113
2114 #: actions/makeadmin.php:145
2115 #, php-format
2116 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2117 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2118
2119 #: actions/microsummary.php:69
2120 msgid "No current status"
2121 msgstr "Ingen aktuell status"
2122
2123 #: actions/newapplication.php:52
2124 msgid "New Application"
2125 msgstr "Ny applikation"
2126
2127 #: actions/newapplication.php:64
2128 msgid "You must be logged in to register an application."
2129 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2130
2131 #: actions/newapplication.php:143
2132 msgid "Use this form to register a new application."
2133 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2134
2135 #: actions/newapplication.php:176
2136 msgid "Source URL is required."
2137 msgstr "URL till källa krävs."
2138
2139 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2140 msgid "Could not create application."
2141 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2142
2143 #: actions/newgroup.php:53
2144 msgid "New group"
2145 msgstr "Ny grupp"
2146
2147 #: actions/newgroup.php:110
2148 msgid "Use this form to create a new group."
2149 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2150
2151 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2152 msgid "New message"
2153 msgstr "Nytt meddelande"
2154
2155 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2156 msgid "You can't send a message to this user."
2157 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2158
2159 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2160 #: lib/command.php:475
2161 msgid "No content!"
2162 msgstr "Inget innehåll!"
2163
2164 #: actions/newmessage.php:158
2165 msgid "No recipient specified."
2166 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2167
2168 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2169 msgid ""
2170 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2171 msgstr ""
2172 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2173 "istället."
2174
2175 #: actions/newmessage.php:181
2176 msgid "Message sent"
2177 msgstr "Meddelande skickat"
2178
2179 #: actions/newmessage.php:185
2180 #, php-format
2181 msgid "Direct message to %s sent."
2182 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2183
2184 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2185 msgid "Ajax Error"
2186 msgstr "AJAX-fel"
2187
2188 #: actions/newnotice.php:69
2189 msgid "New notice"
2190 msgstr "Ny notis"
2191
2192 #: actions/newnotice.php:211
2193 msgid "Notice posted"
2194 msgstr "Notis postad"
2195
2196 #: actions/noticesearch.php:68
2197 #, php-format
2198 msgid ""
2199 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2200 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2201 msgstr ""
2202 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2203 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2204
2205 #: actions/noticesearch.php:78
2206 msgid "Text search"
2207 msgstr "Textsökning"
2208
2209 #: actions/noticesearch.php:91
2210 #, php-format
2211 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2212 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2213
2214 #: actions/noticesearch.php:121
2215 #, php-format
2216 msgid ""
2217 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2218 "status_textarea=%s)!"
2219 msgstr ""
2220 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2221 "status_textarea=%s)!"
2222
2223 #: actions/noticesearch.php:124
2224 #, php-format
2225 msgid ""
2226 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2227 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2228 msgstr ""
2229 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2230 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2231
2232 #: actions/noticesearchrss.php:96
2233 #, php-format
2234 msgid "Updates with \"%s\""
2235 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2236
2237 #: actions/noticesearchrss.php:98
2238 #, php-format
2239 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2240 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2241
2242 #: actions/nudge.php:85
2243 msgid ""
2244 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2245 msgstr ""
2246 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2247 "angett sitt e-post än."
2248
2249 #: actions/nudge.php:94
2250 msgid "Nudge sent"
2251 msgstr "Knuff sänd"
2252
2253 #: actions/nudge.php:97
2254 msgid "Nudge sent!"
2255 msgstr "Knuff sänd!"
2256
2257 #: actions/oauthappssettings.php:59
2258 msgid "You must be logged in to list your applications."
2259 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2260
2261 #: actions/oauthappssettings.php:74
2262 msgid "OAuth applications"
2263 msgstr "OAuth-applikationer"
2264
2265 #: actions/oauthappssettings.php:85
2266 msgid "Applications you have registered"
2267 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2268
2269 #: actions/oauthappssettings.php:135
2270 #, php-format
2271 msgid "You have not registered any applications yet."
2272 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2273
2274 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2275 msgid "Connected applications"
2276 msgstr "Anslutna applikationer"
2277
2278 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2279 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2280 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2281
2282 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2283 msgid "You are not a user of that application."
2284 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2285
2286 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2287 msgid "Unable to revoke access for app: "
2288 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: "
2289
2290 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2291 #, php-format
2292 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2293 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2294
2295 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2296 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2297 msgstr ""
2298 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2299
2300 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2301 msgid "Notice has no profile"
2302 msgstr "Notisen har ingen profil"
2303
2304 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2305 #, php-format
2306 msgid "%1$s's status on %2$s"
2307 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2308
2309 #: actions/oembed.php:157
2310 msgid "content type "
2311 msgstr "innehållstyp "
2312
2313 #: actions/oembed.php:160
2314 msgid "Only "
2315 msgstr "Bara "
2316
2317 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2318 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2319 msgid "Not a supported data format."
2320 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2321
2322 #: actions/opensearch.php:64
2323 msgid "People Search"
2324 msgstr "Personsökning"
2325
2326 #: actions/opensearch.php:67
2327 msgid "Notice Search"
2328 msgstr "Notissökning"
2329
2330 #: actions/othersettings.php:60
2331 msgid "Other settings"
2332 msgstr "Övriga inställningar"
2333
2334 #: actions/othersettings.php:71
2335 msgid "Manage various other options."
2336 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2337
2338 #: actions/othersettings.php:108
2339 msgid " (free service)"
2340 msgstr "(fri tjänst)"
2341
2342 #: actions/othersettings.php:116
2343 msgid "Shorten URLs with"
2344 msgstr "Förkorta URL:er med"
2345
2346 #: actions/othersettings.php:117
2347 msgid "Automatic shortening service to use."
2348 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2349
2350 #: actions/othersettings.php:122
2351 msgid "View profile designs"
2352 msgstr "Visa profilutseenden"
2353
2354 #: actions/othersettings.php:123
2355 msgid "Show or hide profile designs."
2356 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2357
2358 #: actions/othersettings.php:153
2359 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2360 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2361
2362 #: actions/otp.php:69
2363 msgid "No user ID specified."
2364 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2365
2366 #: actions/otp.php:83
2367 msgid "No login token specified."
2368 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2369
2370 #: actions/otp.php:90
2371 msgid "No login token requested."
2372 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2373
2374 #: actions/otp.php:95
2375 msgid "Invalid login token specified."
2376 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2377
2378 #: actions/otp.php:104
2379 msgid "Login token expired."
2380 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2381
2382 #: actions/outbox.php:58
2383 #, php-format
2384 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2385 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2386
2387 #: actions/outbox.php:61
2388 #, php-format
2389 msgid "Outbox for %s"
2390 msgstr "Utkorg för %s"
2391
2392 #: actions/outbox.php:116
2393 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2394 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2395
2396 #: actions/passwordsettings.php:58
2397 msgid "Change password"
2398 msgstr "Byt lösenord"
2399
2400 #: actions/passwordsettings.php:69
2401 msgid "Change your password."
2402 msgstr "Byt ditt lösenord."
2403
2404 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2405 msgid "Password change"
2406 msgstr "Byte av lösenord"
2407
2408 #: actions/passwordsettings.php:104
2409 msgid "Old password"
2410 msgstr "Gammalt lösenord"
2411
2412 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2413 msgid "New password"
2414 msgstr "Nytt lösenord"
2415
2416 #: actions/passwordsettings.php:109
2417 msgid "6 or more characters"
2418 msgstr "Minst 6 tecken"
2419
2420 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2421 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2422 msgid "Confirm"
2423 msgstr "Bekräfta"
2424
2425 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2426 msgid "Same as password above"
2427 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2428
2429 #: actions/passwordsettings.php:117
2430 msgid "Change"
2431 msgstr "Ändra"
2432
2433 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2434 msgid "Password must be 6 or more characters."
2435 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2436
2437 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2438 msgid "Passwords don't match."
2439 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2440
2441 #: actions/passwordsettings.php:165
2442 msgid "Incorrect old password"
2443 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2444
2445 #: actions/passwordsettings.php:181
2446 msgid "Error saving user; invalid."
2447 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2448
2449 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2450 msgid "Can't save new password."
2451 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2452
2453 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2454 msgid "Password saved."
2455 msgstr "Lösenord sparat."
2456
2457 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2458 msgid "Paths"
2459 msgstr "Sökvägar"
2460
2461 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2462 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2463 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2464
2465 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2466 #, php-format
2467 msgid "Theme directory not readable: %s"
2468 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s"
2469
2470 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2471 #, php-format
2472 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2473 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s"
2474
2475 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2476 #, php-format
2477 msgid "Background directory not writable: %s"
2478 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s"
2479
2480 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2481 #, php-format
2482 msgid "Locales directory not readable: %s"
2483 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s"
2484
2485 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2486 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2487 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2488
2489 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2490 #: lib/adminpanelaction.php:311
2491 msgid "Site"
2492 msgstr "Webbplats"
2493
2494 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2495 msgid "Server"
2496 msgstr "Server"
2497
2498 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2499 msgid "Site's server hostname."
2500 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2501
2502 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2503 msgid "Path"
2504 msgstr "Sökväg"
2505
2506 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2507 msgid "Site path"
2508 msgstr "Sökväg till webbplats"
2509
2510 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2511 msgid "Path to locales"
2512 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2513
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2515 msgid "Directory path to locales"
2516 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2517
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2519 msgid "Fancy URLs"
2520 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2521
2522 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2523 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2524 msgstr ""
2525 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2526
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2528 msgid "Theme"
2529 msgstr "Teman"
2530
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2532 msgid "Theme server"
2533 msgstr "Server med teman"
2534
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2536 msgid "Theme path"
2537 msgstr "Sökväg till teman"
2538
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2540 msgid "Theme directory"
2541 msgstr "Katalog med teman"
2542
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2544 msgid "Avatars"
2545 msgstr "Avatarer"
2546
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2548 msgid "Avatar server"
2549 msgstr "Server med avatarer"
2550
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2552 msgid "Avatar path"
2553 msgstr "Sökväg till avatarer"
2554
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2556 msgid "Avatar directory"
2557 msgstr "Katalog med avatarer"
2558
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2560 msgid "Backgrounds"
2561 msgstr "Bakgrunder"
2562
2563 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2564 msgid "Background server"
2565 msgstr "Server med bakgrunder"
2566
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2568 msgid "Background path"
2569 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2572 msgid "Background directory"
2573 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2576 msgid "SSL"
2577 msgstr "SSL"
2578
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2580 msgid "Never"
2581 msgstr "Aldrig"
2582
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2584 msgid "Sometimes"
2585 msgstr "Ibland"
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2588 msgid "Always"
2589 msgstr "Alltid"
2590
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2592 msgid "Use SSL"
2593 msgstr "Använd SSL"
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2596 msgid "When to use SSL"
2597 msgstr "När SSL skall användas"
2598
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2600 msgid "SSL server"
2601 msgstr "SSL-server"
2602
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2604 msgid "Server to direct SSL requests to"
2605 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2606
2607 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2608 msgid "Save paths"
2609 msgstr "Spara sökvägar"
2610
2611 #: actions/peoplesearch.php:52
2612 #, php-format
2613 msgid ""
2614 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2615 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2616 msgstr ""
2617 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2618 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2619
2620 #: actions/peoplesearch.php:58
2621 msgid "People search"
2622 msgstr "Personsökning"
2623
2624 #: actions/peopletag.php:70
2625 #, php-format
2626 msgid "Not a valid people tag: %s"
2627 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s"
2628
2629 #: actions/peopletag.php:144
2630 #, php-format
2631 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2632 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2633
2634 #: actions/postnotice.php:84
2635 msgid "Invalid notice content"
2636 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll"
2637
2638 #: actions/postnotice.php:90
2639 #, php-format
2640 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2641 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2642
2643 #: actions/profilesettings.php:60
2644 msgid "Profile settings"
2645 msgstr "Profilinställningar"
2646
2647 #: actions/profilesettings.php:71
2648 msgid ""
2649 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2650 msgstr ""
2651 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2652 "dig."
2653
2654 #: actions/profilesettings.php:99
2655 msgid "Profile information"
2656 msgstr "Profilinformation"
2657
2658 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2659 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2660 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2661
2662 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2663 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2664 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2665 msgid "Full name"
2666 msgstr "Fullständigt namn"
2667
2668 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2669 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2670 msgid "Homepage"
2671 msgstr "Hemsida"
2672
2673 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2674 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2675 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2676
2677 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2678 #, php-format
2679 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2680 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2681
2682 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2683 msgid "Describe yourself and your interests"
2684 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2685
2686 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2687 msgid "Bio"
2688 msgstr "Biografi"
2689
2690 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2691 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2692 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2693 #: lib/userprofile.php:164
2694 msgid "Location"
2695 msgstr "Plats"
2696
2697 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2698 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2699 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2700
2701 #: actions/profilesettings.php:138
2702 msgid "Share my current location when posting notices"
2703 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2704
2705 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2706 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2707 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2708 msgid "Tags"
2709 msgstr "Taggar"
2710
2711 #: actions/profilesettings.php:147
2712 msgid ""
2713 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2714 msgstr ""
2715 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2716 "kommatecken eller mellanslag"
2717
2718 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2719 msgid "Language"
2720 msgstr "Språk"
2721
2722 #: actions/profilesettings.php:152
2723 msgid "Preferred language"
2724 msgstr "Föredraget språk"
2725
2726 #: actions/profilesettings.php:161
2727 msgid "Timezone"
2728 msgstr "Tidszon"
2729
2730 #: actions/profilesettings.php:162
2731 msgid "What timezone are you normally in?"
2732 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2733
2734 #: actions/profilesettings.php:167
2735 msgid ""
2736 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2737 msgstr ""
2738 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2739 "människa) "
2740
2741 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2742 #, php-format
2743 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2744 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2745
2746 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2747 msgid "Timezone not selected."
2748 msgstr "Tidszon inte valt."
2749
2750 #: actions/profilesettings.php:241
2751 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2752 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2753
2754 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2755 #, php-format
2756 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2757 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2758
2759 #: actions/profilesettings.php:302
2760 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2761 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2762
2763 #: actions/profilesettings.php:359
2764 msgid "Couldn't save location prefs."
2765 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
2766
2767 #: actions/profilesettings.php:371
2768 msgid "Couldn't save profile."
2769 msgstr "Kunde inte spara profil."
2770
2771 #: actions/profilesettings.php:379
2772 msgid "Couldn't save tags."
2773 msgstr "Kunde inte spara taggar."
2774
2775 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2776 msgid "Settings saved."
2777 msgstr "Inställningar sparade."
2778
2779 #: actions/public.php:83
2780 #, php-format
2781 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2782 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)"
2783
2784 #: actions/public.php:92
2785 msgid "Could not retrieve public stream."
2786 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
2787
2788 #: actions/public.php:129
2789 #, php-format
2790 msgid "Public timeline, page %d"
2791 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
2792
2793 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2794 msgid "Public timeline"
2795 msgstr "Publik tidslinje"
2796
2797 #: actions/public.php:159
2798 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2799 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
2800
2801 #: actions/public.php:163
2802 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2803 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
2804
2805 #: actions/public.php:167
2806 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2807 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
2808
2809 #: actions/public.php:187
2810 #, php-format
2811 msgid ""
2812 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2813 "yet."
2814 msgstr ""
2815 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
2816 "än."
2817
2818 #: actions/public.php:190
2819 msgid "Be the first to post!"
2820 msgstr "Bli först att posta!"
2821
2822 #: actions/public.php:194
2823 #, php-format
2824 msgid ""
2825 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2826 msgstr ""
2827 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2828 "posta!"
2829
2830 #: actions/public.php:241
2831 #, php-format
2832 msgid ""
2833 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2834 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2835 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2836 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2837 msgstr ""
2838 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2839 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2840 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
2841 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
2842
2843 #: actions/public.php:246
2844 #, php-format
2845 msgid ""
2846 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2847 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2848 "tool."
2849 msgstr ""
2850 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2851 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2852 "net/)."
2853
2854 #: actions/publictagcloud.php:57
2855 msgid "Public tag cloud"
2856 msgstr "Publikt taggmoln"
2857
2858 #: actions/publictagcloud.php:63
2859 #, php-format
2860 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2861 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
2862
2863 #: actions/publictagcloud.php:69
2864 #, php-format
2865 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2866 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
2867
2868 #: actions/publictagcloud.php:72
2869 msgid "Be the first to post one!"
2870 msgstr "Bli först att posta en!"
2871
2872 #: actions/publictagcloud.php:75
2873 #, php-format
2874 msgid ""
2875 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2876 "one!"
2877 msgstr ""
2878 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2879 "posta en!"
2880
2881 #: actions/publictagcloud.php:134
2882 msgid "Tag cloud"
2883 msgstr "Taggmoln"
2884
2885 #: actions/recoverpassword.php:36
2886 msgid "You are already logged in!"
2887 msgstr "Du är redan inloggad!"
2888
2889 #: actions/recoverpassword.php:62
2890 msgid "No such recovery code."
2891 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
2892
2893 #: actions/recoverpassword.php:66
2894 msgid "Not a recovery code."
2895 msgstr "Inte en återskapningskod."
2896
2897 #: actions/recoverpassword.php:73
2898 msgid "Recovery code for unknown user."
2899 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
2900
2901 #: actions/recoverpassword.php:86
2902 msgid "Error with confirmation code."
2903 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
2904
2905 #: actions/recoverpassword.php:97
2906 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2907 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
2908
2909 #: actions/recoverpassword.php:111
2910 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2911 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
2912
2913 #: actions/recoverpassword.php:152
2914 msgid ""
2915 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2916 "the email address you have stored in your account."
2917 msgstr ""
2918 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
2919 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
2920
2921 #: actions/recoverpassword.php:158
2922 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2923 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
2924
2925 #: actions/recoverpassword.php:188
2926 msgid "Password recovery"
2927 msgstr "Återskapande av lösenord"
2928
2929 #: actions/recoverpassword.php:191
2930 msgid "Nickname or email address"
2931 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
2932
2933 #: actions/recoverpassword.php:193
2934 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2935 msgstr ""
2936 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
2937
2938 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2939 msgid "Recover"
2940 msgstr "Återskapa"
2941
2942 #: actions/recoverpassword.php:208
2943 msgid "Reset password"
2944 msgstr "Återställ lösenord"
2945
2946 #: actions/recoverpassword.php:209
2947 msgid "Recover password"
2948 msgstr "Återskapa lösenord"
2949
2950 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2951 msgid "Password recovery requested"
2952 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
2953
2954 #: actions/recoverpassword.php:213
2955 msgid "Unknown action"
2956 msgstr "Okänd funktion"
2957
2958 #: actions/recoverpassword.php:236
2959 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2960 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
2961
2962 #: actions/recoverpassword.php:243
2963 msgid "Reset"
2964 msgstr "Återställ"
2965
2966 #: actions/recoverpassword.php:252
2967 msgid "Enter a nickname or email address."
2968 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
2969
2970 #: actions/recoverpassword.php:272
2971 msgid "No user with that email address or username."
2972 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
2973
2974 #: actions/recoverpassword.php:287
2975 msgid "No registered email address for that user."
2976 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
2977
2978 #: actions/recoverpassword.php:301
2979 msgid "Error saving address confirmation."
2980 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
2981
2982 #: actions/recoverpassword.php:325
2983 msgid ""
2984 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2985 "address registered to your account."
2986 msgstr ""
2987 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
2988 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
2989
2990 #: actions/recoverpassword.php:344
2991 msgid "Unexpected password reset."
2992 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
2993
2994 #: actions/recoverpassword.php:352
2995 msgid "Password must be 6 chars or more."
2996 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2997
2998 #: actions/recoverpassword.php:356
2999 msgid "Password and confirmation do not match."
3000 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3001
3002 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3003 msgid "Error setting user."
3004 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3005
3006 #: actions/recoverpassword.php:382
3007 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3008 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3009
3010 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3011 msgid "Sorry, only invited people can register."
3012 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3013
3014 #: actions/register.php:92
3015 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3016 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3017
3018 #: actions/register.php:112
3019 msgid "Registration successful"
3020 msgstr "Registreringen genomförd"
3021
3022 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3023 #: lib/logingroupnav.php:85
3024 msgid "Register"
3025 msgstr "Registrera"
3026
3027 #: actions/register.php:135
3028 msgid "Registration not allowed."
3029 msgstr "Registrering inte tillåten."
3030
3031 #: actions/register.php:198
3032 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3033 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3034
3035 #: actions/register.php:212
3036 msgid "Email address already exists."
3037 msgstr "E-postadressen finns redan."
3038
3039 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3040 msgid "Invalid username or password."
3041 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3042
3043 #: actions/register.php:343
3044 msgid ""
3045 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3046 "link up to friends and colleagues. "
3047 msgstr ""
3048 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3049 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3050
3051 #: actions/register.php:425
3052 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3053 msgstr ""
3054 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3055 "i."
3056
3057 #: actions/register.php:430
3058 msgid "6 or more characters. Required."
3059 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3060
3061 #: actions/register.php:434
3062 msgid "Same as password above. Required."
3063 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3064
3065 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3066 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3067 msgid "Email"
3068 msgstr "E-post"
3069
3070 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3071 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3072 msgstr ""
3073 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3074 "lösenord"
3075
3076 #: actions/register.php:450
3077 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3078 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3079
3080 #: actions/register.php:494
3081 msgid "My text and files are available under "
3082 msgstr "Min text och mina filer är tillgängliga under "
3083
3084 #: actions/register.php:496
3085 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3086 msgstr "Creative Commons Erkännande 3.0"
3087
3088 #: actions/register.php:497
3089 msgid ""
3090 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3091 "number."
3092 msgstr ""
3093 "med undantag av den här privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, "
3094 "telefonnummer."
3095
3096 #: actions/register.php:538
3097 #, php-format
3098 msgid ""
3099 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3100 "want to...\n"
3101 "\n"
3102 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3103 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3104 "notices through instant messages.\n"
3105 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3106 "share your interests. \n"
3107 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3108 "others more about you. \n"
3109 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3110 "missed. \n"
3111 "\n"
3112 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3113 msgstr ""
3114 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3115 "\n"
3116 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3117 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3118 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3119 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3120 "eller som delar dina intressen.  \n"
3121 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3122 "att berätta mer om dig.  \n"
3123 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3124 "kan ha missat.  \n"
3125 "\n"
3126 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3127 "denna tjänst."
3128
3129 #: actions/register.php:562
3130 msgid ""
3131 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3132 "to confirm your email address.)"
3133 msgstr ""
3134 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3135 "bekräftar din e-postadress.)"
3136
3137 #: actions/remotesubscribe.php:98
3138 #, php-format
3139 msgid ""
3140 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3141 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3142 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3143 msgstr ""
3144 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3145 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3146 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3147 "nedan."
3148
3149 #: actions/remotesubscribe.php:112
3150 msgid "Remote subscribe"
3151 msgstr "Fjärrprenumerera"
3152
3153 #: actions/remotesubscribe.php:124
3154 msgid "Subscribe to a remote user"
3155 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3156
3157 #: actions/remotesubscribe.php:129
3158 msgid "User nickname"
3159 msgstr "Användarens smeknamn"
3160
3161 #: actions/remotesubscribe.php:130
3162 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3163 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3164
3165 #: actions/remotesubscribe.php:133
3166 msgid "Profile URL"
3167 msgstr "Profil-URL"
3168
3169 #: actions/remotesubscribe.php:134
3170 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3171 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3172
3173 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3174 #: lib/userprofile.php:365
3175 msgid "Subscribe"
3176 msgstr "Prenumerera"
3177
3178 #: actions/remotesubscribe.php:159
3179 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3180 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3181
3182 #: actions/remotesubscribe.php:168
3183 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3184 msgstr ""
3185 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3186 "definerad)."
3187
3188 #: actions/remotesubscribe.php:176
3189 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3190 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3191
3192 #: actions/remotesubscribe.php:183
3193 msgid "Couldn’t get a request token."
3194 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3195
3196 #: actions/repeat.php:57
3197 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3198 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3199
3200 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3201 msgid "No notice specified."
3202 msgstr "Ingen notis angiven."
3203
3204 #: actions/repeat.php:76
3205 msgid "You can't repeat your own notice."
3206 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3207
3208 #: actions/repeat.php:90
3209 msgid "You already repeated that notice."
3210 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3211
3212 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3213 msgid "Repeated"
3214 msgstr "Upprepad"
3215
3216 #: actions/repeat.php:119
3217 msgid "Repeated!"
3218 msgstr "Upprepad!"
3219
3220 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3221 #: lib/personalgroupnav.php:105
3222 #, php-format
3223 msgid "Replies to %s"
3224 msgstr "Svarat till %s"
3225
3226 #: actions/replies.php:127
3227 #, php-format
3228 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3229 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3230
3231 #: actions/replies.php:144
3232 #, php-format
3233 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3234 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3235
3236 #: actions/replies.php:151
3237 #, php-format
3238 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3239 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3240
3241 #: actions/replies.php:158
3242 #, php-format
3243 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3244 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3245
3246 #: actions/replies.php:198
3247 #, php-format
3248 msgid ""
3249 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3250 "notice to his attention yet."
3251 msgstr ""
3252 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3253 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3254
3255 #: actions/replies.php:203
3256 #, php-format
3257 msgid ""
3258 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3259 "[join groups](%%action.groups%%)."
3260 msgstr ""
3261 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3262 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3263
3264 #: actions/replies.php:205
3265 #, php-format
3266 msgid ""
3267 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3268 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3269 msgstr ""
3270 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3271 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3272
3273 #: actions/repliesrss.php:72
3274 #, php-format
3275 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3276 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3277
3278 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3279 msgid "StatusNet"
3280 msgstr "StatusNet"
3281
3282 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3283 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3284 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3285
3286 #: actions/sandbox.php:72
3287 msgid "User is already sandboxed."
3288 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3289
3290 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3291 #: lib/adminpanelaction.php:336
3292 msgid "Sessions"
3293 msgstr "Sessioner"
3294
3295 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3296 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3297 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3298
3299 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3300 msgid "Handle sessions"
3301 msgstr "Hantera sessioner"
3302
3303 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3304 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3305 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3306
3307 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3308 msgid "Session debugging"
3309 msgstr "Sessionsfelsökning"
3310
3311 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3312 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3313 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3314
3315 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3316 #: actions/useradminpanel.php:293
3317 msgid "Save site settings"
3318 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3319
3320 #: actions/showapplication.php:82
3321 msgid "You must be logged in to view an application."
3322 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3323
3324 #: actions/showapplication.php:157
3325 msgid "Application profile"
3326 msgstr "Applikationsprofil"
3327
3328 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3329 msgid "Icon"
3330 msgstr "Ikon"
3331
3332 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3333 #: lib/applicationeditform.php:195
3334 msgid "Name"
3335 msgstr "Namn"
3336
3337 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3338 msgid "Organization"
3339 msgstr "Organisation"
3340
3341 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3342 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3343 msgid "Description"
3344 msgstr "Beskrivning"
3345
3346 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3347 #: lib/profileaction.php:174
3348 msgid "Statistics"
3349 msgstr "Statistik"
3350
3351 #: actions/showapplication.php:203
3352 #, php-format
3353 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3354 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3355
3356 #: actions/showapplication.php:213
3357 msgid "Application actions"
3358 msgstr "Åtgärder för applikation"
3359
3360 #: actions/showapplication.php:236
3361 msgid "Reset key & secret"
3362 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3363
3364 #: actions/showapplication.php:261
3365 msgid "Application info"
3366 msgstr "Information om applikation"
3367
3368 #: actions/showapplication.php:263
3369 msgid "Consumer key"
3370 msgstr "Nyckel för konsument"
3371
3372 #: actions/showapplication.php:268
3373 msgid "Consumer secret"
3374 msgstr "Hemlighet för konsument"
3375
3376 #: actions/showapplication.php:273
3377 msgid "Request token URL"
3378 msgstr "URL för begäran-token"
3379
3380 #: actions/showapplication.php:278
3381 msgid "Access token URL"
3382 msgstr "URL för åtkomst-token"
3383
3384 #: actions/showapplication.php:283
3385 msgid "Authorize URL"
3386 msgstr "Tillåt URL"
3387
3388 #: actions/showapplication.php:288
3389 msgid ""
3390 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3391 "signature method."
3392 msgstr ""
3393 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3394 "klartextsignatur."
3395
3396 #: actions/showapplication.php:309
3397 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3398 msgstr ""
3399 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3400
3401 #: actions/showfavorites.php:79
3402 #, php-format
3403 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3404 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3405
3406 #: actions/showfavorites.php:132
3407 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3408 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3409
3410 #: actions/showfavorites.php:170
3411 #, php-format
3412 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3413 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3414
3415 #: actions/showfavorites.php:177
3416 #, php-format
3417 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3418 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3419
3420 #: actions/showfavorites.php:184
3421 #, php-format
3422 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3423 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3424
3425 #: actions/showfavorites.php:205
3426 msgid ""
3427 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3428 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3429 msgstr ""
3430 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3431 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3432 "att sätta strålkastarljuset på."
3433
3434 #: actions/showfavorites.php:207
3435 #, php-format
3436 msgid ""
3437 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3438 "they would add to their favorites :)"
3439 msgstr ""
3440 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3441 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3442
3443 #: actions/showfavorites.php:211
3444 #, php-format
3445 msgid ""
3446 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3447 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3448 "would add to their favorites :)"
3449 msgstr ""
3450 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3451 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3452 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3453
3454 #: actions/showfavorites.php:242
3455 msgid "This is a way to share what you like."
3456 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3457
3458 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3459 #, php-format
3460 msgid "%s group"
3461 msgstr "%s grupp"
3462
3463 #: actions/showgroup.php:84
3464 #, php-format
3465 msgid "%1$s group, page %2$d"
3466 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3467
3468 #: actions/showgroup.php:218
3469 msgid "Group profile"
3470 msgstr "Grupprofil"
3471
3472 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3473 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3474 msgid "URL"
3475 msgstr "URL"
3476
3477 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3478 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3479 msgid "Note"
3480 msgstr "Notis"
3481
3482 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3483 msgid "Aliases"
3484 msgstr "Alias"
3485
3486 #: actions/showgroup.php:293
3487 msgid "Group actions"
3488 msgstr "Åtgärder för grupp"
3489
3490 #: actions/showgroup.php:328
3491 #, php-format
3492 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3493 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3494
3495 #: actions/showgroup.php:334
3496 #, php-format
3497 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3498 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3499
3500 #: actions/showgroup.php:340
3501 #, php-format
3502 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3503 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3504
3505 #: actions/showgroup.php:345
3506 #, php-format
3507 msgid "FOAF for %s group"
3508 msgstr "FOAF för %s grupp"
3509
3510 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3511 msgid "Members"
3512 msgstr "Medlemmar"
3513
3514 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3515 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3516 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3517 msgid "(None)"
3518 msgstr "(Ingen)"
3519
3520 #: actions/showgroup.php:392
3521 msgid "All members"
3522 msgstr "Alla medlemmar"
3523
3524 #: actions/showgroup.php:432
3525 msgid "Created"
3526 msgstr "Skapad"
3527
3528 #: actions/showgroup.php:448
3529 #, php-format
3530 msgid ""
3531 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3532 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3533 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3534 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3535 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3536 msgstr ""
3537 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3538 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3539 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3540 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3541 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3542
3543 #: actions/showgroup.php:454
3544 #, php-format
3545 msgid ""
3546 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3547 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3548 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3549 "their life and interests. "
3550 msgstr ""
3551 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en."
3552 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)tjänst baserad den fria programvaran "
3553 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3554 "sina liv och intressen. "
3555
3556 #: actions/showgroup.php:482
3557 msgid "Admins"
3558 msgstr "Administratörer"
3559
3560 #: actions/showmessage.php:81
3561 msgid "No such message."
3562 msgstr "Inget sådant meddelande."
3563
3564 #: actions/showmessage.php:98
3565 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3566 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3567
3568 #: actions/showmessage.php:108
3569 #, php-format
3570 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3571 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3572
3573 #: actions/showmessage.php:113
3574 #, php-format
3575 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3576 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3577
3578 #: actions/shownotice.php:90
3579 msgid "Notice deleted."
3580 msgstr "Notis borttagen."
3581
3582 #: actions/showstream.php:73
3583 #, php-format
3584 msgid " tagged %s"
3585 msgstr "taggade %s"
3586
3587 #: actions/showstream.php:79
3588 #, php-format
3589 msgid "%1$s, page %2$d"
3590 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3591
3592 #: actions/showstream.php:122
3593 #, php-format
3594 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3595 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3596
3597 #: actions/showstream.php:129
3598 #, php-format
3599 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3600 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3601
3602 #: actions/showstream.php:136
3603 #, php-format
3604 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3605 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3606
3607 #: actions/showstream.php:143
3608 #, php-format
3609 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3610 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3611
3612 #: actions/showstream.php:148
3613 #, php-format
3614 msgid "FOAF for %s"
3615 msgstr "FOAF för %s"
3616
3617 #: actions/showstream.php:200
3618 #, php-format
3619 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3620 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3621
3622 #: actions/showstream.php:205
3623 msgid ""
3624 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3625 "would be a good time to start :)"
3626 msgstr ""
3627 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3628 "inte börja nu?"
3629
3630 #: actions/showstream.php:207
3631 #, php-format
3632 msgid ""
3633 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3634 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3635 msgstr ""
3636 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3637 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3638
3639 #: actions/showstream.php:243
3640 #, php-format
3641 msgid ""
3642 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3643 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3644 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3645 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3646 msgstr ""
3647 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en."
3648 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)tjänst baserad på den fria programvaran "
3649 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3650 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3651
3652 #: actions/showstream.php:248
3653 #, php-format
3654 msgid ""
3655 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3656 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3657 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3658 msgstr ""
3659 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en."
3660 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)tjänst baserad på den fria programvaran "
3661 "[StatusNet](http://status.net/). "
3662
3663 #: actions/showstream.php:305
3664 #, php-format
3665 msgid "Repeat of %s"
3666 msgstr "Upprepning av %s"
3667
3668 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3669 msgid "You cannot silence users on this site."
3670 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3671
3672 #: actions/silence.php:72
3673 msgid "User is already silenced."
3674 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3675
3676 #: actions/siteadminpanel.php:69
3677 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3678 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3679
3680 #: actions/siteadminpanel.php:132
3681 msgid "Site name must have non-zero length."
3682 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3683
3684 #: actions/siteadminpanel.php:140
3685 msgid "You must have a valid contact email address."
3686 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3687
3688 #: actions/siteadminpanel.php:158
3689 #, php-format
3690 msgid "Unknown language \"%s\"."
3691 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3692
3693 #: actions/siteadminpanel.php:165
3694 msgid "Invalid snapshot report URL."
3695 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
3696
3697 #: actions/siteadminpanel.php:171
3698 msgid "Invalid snapshot run value."
3699 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
3700
3701 #: actions/siteadminpanel.php:177
3702 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3703 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
3704
3705 #: actions/siteadminpanel.php:183
3706 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3707 msgstr "Minsta textbegränsning är 140 tecken."
3708
3709 #: actions/siteadminpanel.php:189
3710 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3711 msgstr "Begränsning av duplikat måste vara en eller fler sekuner."
3712
3713 #: actions/siteadminpanel.php:239
3714 msgid "General"
3715 msgstr "Allmänt"
3716
3717 #: actions/siteadminpanel.php:242
3718 msgid "Site name"
3719 msgstr "Webbplatsnamn"
3720
3721 #: actions/siteadminpanel.php:243
3722 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3723 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
3724
3725 #: actions/siteadminpanel.php:247
3726 msgid "Brought by"
3727 msgstr "Tillhandahållen av"
3728
3729 #: actions/siteadminpanel.php:248
3730 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3731 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3732
3733 #: actions/siteadminpanel.php:252
3734 msgid "Brought by URL"
3735 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3736
3737 #: actions/siteadminpanel.php:253
3738 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3739 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3740
3741 #: actions/siteadminpanel.php:257
3742 msgid "Contact email address for your site"
3743 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3744
3745 #: actions/siteadminpanel.php:263
3746 msgid "Local"
3747 msgstr "Lokal"
3748
3749 #: actions/siteadminpanel.php:274
3750 msgid "Default timezone"
3751 msgstr "Standardtidszon"
3752
3753 #: actions/siteadminpanel.php:275
3754 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3755 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
3756
3757 #: actions/siteadminpanel.php:281
3758 msgid "Default site language"
3759 msgstr "Webbplatsens standardspråk"
3760
3761 #: actions/siteadminpanel.php:289
3762 msgid "Snapshots"
3763 msgstr "Ögonblicksbild"
3764
3765 #: actions/siteadminpanel.php:292
3766 msgid "Randomly during Web hit"
3767 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
3768
3769 #: actions/siteadminpanel.php:293
3770 msgid "In a scheduled job"
3771 msgstr "I ett schemalagt jobb"
3772
3773 #: actions/siteadminpanel.php:295
3774 msgid "Data snapshots"
3775 msgstr "Ögonblicksbild av data"
3776
3777 #: actions/siteadminpanel.php:296
3778 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3779 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
3780
3781 #: actions/siteadminpanel.php:301
3782 msgid "Frequency"
3783 msgstr "Frekvens"
3784
3785 #: actions/siteadminpanel.php:302
3786 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3787 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
3788
3789 #: actions/siteadminpanel.php:307
3790 msgid "Report URL"
3791 msgstr "URL för rapport"
3792
3793 #: actions/siteadminpanel.php:308
3794 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3795 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
3796
3797 #: actions/siteadminpanel.php:315
3798 msgid "Limits"
3799 msgstr "Begränsningar"
3800
3801 #: actions/siteadminpanel.php:318
3802 msgid "Text limit"
3803 msgstr "Textbegränsning"
3804
3805 #: actions/siteadminpanel.php:318
3806 msgid "Maximum number of characters for notices."
3807 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
3808
3809 #: actions/siteadminpanel.php:322
3810 msgid "Dupe limit"
3811 msgstr "Duplikatbegränsning"
3812
3813 #: actions/siteadminpanel.php:322
3814 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3815 msgstr ""
3816 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
3817
3818 #: actions/smssettings.php:58
3819 msgid "SMS settings"
3820 msgstr "Inställningar för SMS"
3821
3822 #: actions/smssettings.php:69
3823 #, php-format
3824 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3825 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
3826
3827 #: actions/smssettings.php:91
3828 msgid "SMS is not available."
3829 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
3830
3831 #: actions/smssettings.php:112
3832 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3833 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
3834
3835 #: actions/smssettings.php:123
3836 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3837 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
3838
3839 #: actions/smssettings.php:130
3840 msgid "Confirmation code"
3841 msgstr "Bekräftelsekod"
3842
3843 #: actions/smssettings.php:131
3844 msgid "Enter the code you received on your phone."
3845 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
3846
3847 #: actions/smssettings.php:138
3848 msgid "SMS phone number"
3849 msgstr "Telefonnummer för SMS"
3850
3851 #: actions/smssettings.php:140
3852 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3853 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
3854
3855 #: actions/smssettings.php:174
3856 msgid ""
3857 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3858 "from my carrier."
3859 msgstr ""
3860 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
3861 "debitera mig."
3862
3863 #: actions/smssettings.php:306
3864 msgid "No phone number."
3865 msgstr "Inget telefonnummer."
3866
3867 #: actions/smssettings.php:311
3868 msgid "No carrier selected."
3869 msgstr "Ingen operatör vald."
3870
3871 #: actions/smssettings.php:318
3872 msgid "That is already your phone number."
3873 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
3874
3875 #: actions/smssettings.php:321
3876 msgid "That phone number already belongs to another user."
3877 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
3878
3879 #: actions/smssettings.php:347
3880 msgid ""
3881 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3882 "for the code and instructions on how to use it."
3883 msgstr ""
3884 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
3885 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
3886
3887 #: actions/smssettings.php:374
3888 msgid "That is the wrong confirmation number."
3889 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
3890
3891 #: actions/smssettings.php:405
3892 msgid "That is not your phone number."
3893 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3894
3895 #: actions/smssettings.php:465
3896 msgid "Mobile carrier"
3897 msgstr "Mobiloperatör"
3898
3899 #: actions/smssettings.php:469
3900 msgid "Select a carrier"
3901 msgstr "Välj en operatör"
3902
3903 #: actions/smssettings.php:476
3904 #, php-format
3905 msgid ""
3906 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3907 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3908 msgstr ""
3909 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
3910 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
3911 "på %s och berätta."
3912
3913 #: actions/smssettings.php:498
3914 msgid "No code entered"
3915 msgstr "Ingen kod ifylld"
3916
3917 #: actions/subedit.php:70
3918 msgid "You are not subscribed to that profile."
3919 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
3920
3921 #: actions/subedit.php:83
3922 msgid "Could not save subscription."
3923 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
3924
3925 #: actions/subscribe.php:55
3926 msgid "Not a local user."
3927 msgstr "Inte en lokal användare."
3928
3929 #: actions/subscribe.php:69
3930 msgid "Subscribed"
3931 msgstr "Prenumerant"
3932
3933 #: actions/subscribers.php:50
3934 #, php-format
3935 msgid "%s subscribers"
3936 msgstr "%s prenumeranter"
3937
3938 #: actions/subscribers.php:52
3939 #, php-format
3940 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3941 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
3942
3943 #: actions/subscribers.php:63
3944 msgid "These are the people who listen to your notices."
3945 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
3946
3947 #: actions/subscribers.php:67
3948 #, php-format
3949 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3950 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
3951
3952 #: actions/subscribers.php:108
3953 msgid ""
3954 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3955 "return the favor"
3956 msgstr ""
3957 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
3958 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
3959
3960 #: actions/subscribers.php:110
3961 #, php-format
3962 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3963 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
3964
3965 #: actions/subscribers.php:114
3966 #, php-format
3967 msgid ""
3968 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3969 "%) and be the first?"
3970 msgstr ""
3971 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
3972 "action.register%%%%) och bli först?"
3973
3974 #: actions/subscriptions.php:52
3975 #, php-format
3976 msgid "%s subscriptions"
3977 msgstr "%s prenumerationer"
3978
3979 #: actions/subscriptions.php:54
3980 #, php-format
3981 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3982 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
3983
3984 #: actions/subscriptions.php:65
3985 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3986 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
3987
3988 #: actions/subscriptions.php:69
3989 #, php-format
3990 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3991 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
3992
3993 #: actions/subscriptions.php:121
3994 #, php-format
3995 msgid ""
3996 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3997 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3998 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3999 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4000 "automatically subscribe to people you already follow there."
4001 msgstr ""
4002 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4003 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4004 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4005 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4006 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4007 "följer där."
4008
4009 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4010 #, php-format
4011 msgid "%s is not listening to anyone."
4012 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4013
4014 #: actions/subscriptions.php:194
4015 msgid "Jabber"
4016 msgstr "Jabber"
4017
4018 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4019 msgid "SMS"
4020 msgstr "SMS"
4021
4022 #: actions/tag.php:68
4023 #, php-format
4024 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4025 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4026
4027 #: actions/tag.php:86
4028 #, php-format
4029 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4030 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4031
4032 #: actions/tag.php:92
4033 #, php-format
4034 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4035 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4036
4037 #: actions/tag.php:98
4038 #, php-format
4039 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4040 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4041
4042 #: actions/tagother.php:39
4043 msgid "No ID argument."
4044 msgstr "Inget ID-argument."
4045
4046 #: actions/tagother.php:65
4047 #, php-format
4048 msgid "Tag %s"
4049 msgstr "Tagg %s"
4050
4051 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4052 msgid "User profile"
4053 msgstr "Användarprofil"
4054
4055 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4056 #: lib/userprofile.php:102
4057 msgid "Photo"
4058 msgstr "Foto"
4059
4060 #: actions/tagother.php:141
4061 msgid "Tag user"
4062 msgstr "Tagga användare"
4063
4064 #: actions/tagother.php:151
4065 msgid ""
4066 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4067 "separated"
4068 msgstr ""
4069 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4070 "kommatecken eller mellanslag"
4071
4072 #: actions/tagother.php:193
4073 msgid ""
4074 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4075 msgstr ""
4076 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4077
4078 #: actions/tagother.php:200
4079 msgid "Could not save tags."
4080 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4081
4082 #: actions/tagother.php:236
4083 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4084 msgstr ""
4085 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4086 "eller prenumerationer."
4087
4088 #: actions/tagrss.php:35
4089 msgid "No such tag."
4090 msgstr "Ingen sådan tagg."
4091
4092 #: actions/twitapitrends.php:87
4093 msgid "API method under construction."
4094 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4095
4096 #: actions/unblock.php:59
4097 msgid "You haven't blocked that user."
4098 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4099
4100 #: actions/unsandbox.php:72
4101 msgid "User is not sandboxed."
4102 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4103
4104 #: actions/unsilence.php:72
4105 msgid "User is not silenced."
4106 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4107
4108 #: actions/unsubscribe.php:77
4109 msgid "No profile id in request."
4110 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4111
4112 #: actions/unsubscribe.php:98
4113 msgid "Unsubscribed"
4114 msgstr "Prenumeration avslutad"
4115
4116 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4117 #, php-format
4118 msgid ""
4119 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4120 msgstr ""
4121 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4122 "2$s'."
4123
4124 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4125 #: lib/personalgroupnav.php:115
4126 msgid "User"
4127 msgstr "Användare"
4128
4129 #: actions/useradminpanel.php:69
4130 msgid "User settings for this StatusNet site."
4131 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4132
4133 #: actions/useradminpanel.php:148
4134 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4135 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4136
4137 #: actions/useradminpanel.php:154
4138 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4139 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4140
4141 #: actions/useradminpanel.php:164
4142 #, php-format
4143 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4144 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4145
4146 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4147 #: lib/personalgroupnav.php:109
4148 msgid "Profile"
4149 msgstr "Profil"
4150
4151 #: actions/useradminpanel.php:221
4152 msgid "Bio Limit"
4153 msgstr "Begränsning av biografi"
4154
4155 #: actions/useradminpanel.php:222
4156 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4157 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4158
4159 #: actions/useradminpanel.php:230
4160 msgid "New users"
4161 msgstr "Nya användare"
4162
4163 #: actions/useradminpanel.php:234
4164 msgid "New user welcome"
4165 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4166
4167 #: actions/useradminpanel.php:235
4168 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4169 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4170
4171 #: actions/useradminpanel.php:240
4172 msgid "Default subscription"
4173 msgstr "Standardprenumerationer"
4174
4175 #: actions/useradminpanel.php:241
4176 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4177 msgstr ""
4178 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4179 "användare."
4180
4181 #: actions/useradminpanel.php:250
4182 msgid "Invitations"
4183 msgstr "Inbjudningar"
4184
4185 #: actions/useradminpanel.php:255
4186 msgid "Invitations enabled"
4187 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4188
4189 #: actions/useradminpanel.php:257
4190 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4191 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4192
4193 #: actions/userauthorization.php:105
4194 msgid "Authorize subscription"
4195 msgstr "Godkänn prenumeration"
4196
4197 #: actions/userauthorization.php:110
4198 msgid ""
4199 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4200 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4201 "click “Reject”."
4202 msgstr ""
4203 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4204 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4205 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4206
4207 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4208 msgid "License"
4209 msgstr "Licens"
4210
4211 #: actions/userauthorization.php:217
4212 msgid "Accept"
4213 msgstr "Acceptera"
4214
4215 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4216 #: lib/subscribeform.php:139
4217 msgid "Subscribe to this user"
4218 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4219
4220 #: actions/userauthorization.php:219
4221 msgid "Reject"
4222 msgstr "Avvisa"
4223
4224 #: actions/userauthorization.php:220
4225 msgid "Reject this subscription"
4226 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4227
4228 #: actions/userauthorization.php:232
4229 msgid "No authorization request!"
4230 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4231
4232 #: actions/userauthorization.php:254
4233 msgid "Subscription authorized"
4234 msgstr "Prenumeration godkänd"
4235
4236 #: actions/userauthorization.php:256
4237 msgid ""
4238 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4239 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4240 "subscription. Your subscription token is:"
4241 msgstr ""
4242 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4243 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4244 "prenumerations-token är:"
4245
4246 #: actions/userauthorization.php:266
4247 msgid "Subscription rejected"
4248 msgstr "Prenumeration avvisad"
4249
4250 #: actions/userauthorization.php:268
4251 msgid ""
4252 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4253 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4254 "subscription."
4255 msgstr ""
4256 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4257 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4258 "prenumerationen."
4259
4260 #: actions/userauthorization.php:303
4261 #, php-format
4262 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4263 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4264
4265 #: actions/userauthorization.php:308
4266 #, php-format
4267 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4268 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4269
4270 #: actions/userauthorization.php:314
4271 #, php-format
4272 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4273 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4274
4275 #: actions/userauthorization.php:329
4276 #, php-format
4277 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4278 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4279
4280 #: actions/userauthorization.php:345
4281 #, php-format
4282 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4283 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4284
4285 #: actions/userauthorization.php:350
4286 #, php-format
4287 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4288 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4289
4290 #: actions/userauthorization.php:355
4291 #, php-format
4292 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4293 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4294
4295 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4296 msgid "Profile design"
4297 msgstr "Profilutseende"
4298
4299 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4300 msgid ""
4301 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4302 "palette of your choice."
4303 msgstr ""
4304 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4305
4306 #: actions/userdesignsettings.php:282
4307 msgid "Enjoy your hotdog!"
4308 msgstr "Smaklig måltid!"
4309
4310 #: actions/usergroups.php:64
4311 #, php-format
4312 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4313 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4314
4315 #: actions/usergroups.php:130
4316 msgid "Search for more groups"
4317 msgstr "Sök efter fler grupper"
4318
4319 #: actions/usergroups.php:153
4320 #, php-format
4321 msgid "%s is not a member of any group."
4322 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4323
4324 #: actions/usergroups.php:158
4325 #, php-format
4326 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4327 msgstr ""
4328 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4329
4330 #: actions/version.php:73
4331 #, php-format
4332 msgid "StatusNet %s"
4333 msgstr "StatusNet %s"
4334
4335 #: actions/version.php:153
4336 #, php-format
4337 msgid ""
4338 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4339 "Inc. and contributors."
4340 msgstr ""
4341 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4342 "Inc. och medarbetare."
4343
4344 #: actions/version.php:161
4345 msgid "Contributors"
4346 msgstr "Medarbetare"
4347
4348 #: actions/version.php:168
4349 msgid ""
4350 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4351 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4352 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4353 "any later version. "
4354 msgstr ""
4355 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4356 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4357 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4358 "senare version. "
4359
4360 #: actions/version.php:174
4361 msgid ""
4362 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4363 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4364 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4365 "for more details. "
4366 msgstr ""
4367 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4368 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4369 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4370 "för mer information. "
4371
4372 #: actions/version.php:180
4373 #, php-format
4374 msgid ""
4375 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4376 "along with this program.  If not, see %s."
4377 msgstr ""
4378 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4379 "detta program. Om inte, se% s."
4380
4381 #: actions/version.php:189
4382 msgid "Plugins"
4383 msgstr "Insticksmoduler"
4384
4385 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4386 msgid "Version"
4387 msgstr "Version"
4388
4389 #: actions/version.php:197
4390 msgid "Author(s)"
4391 msgstr "Författare"
4392
4393 #: classes/File.php:144
4394 #, php-format
4395 msgid ""
4396 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4397 "to upload a smaller version."
4398 msgstr ""
4399 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4400 "Prova att ladda upp en mindre version."
4401
4402 #: classes/File.php:154
4403 #, php-format
4404 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4405 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4406
4407 #: classes/File.php:161
4408 #, php-format
4409 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4410 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4411
4412 #: classes/Group_member.php:41
4413 msgid "Group join failed."
4414 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4415
4416 #: classes/Group_member.php:53
4417 msgid "Not part of group."
4418 msgstr "Inte med i grupp."
4419
4420 #: classes/Group_member.php:60
4421 msgid "Group leave failed."
4422 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4423
4424 #: classes/Login_token.php:76
4425 #, php-format
4426 msgid "Could not create login token for %s"
4427 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4428
4429 #: classes/Message.php:45
4430 msgid "You are banned from sending direct messages."
4431 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4432
4433 #: classes/Message.php:61
4434 msgid "Could not insert message."
4435 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4436
4437 #: classes/Message.php:71
4438 msgid "Could not update message with new URI."
4439 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4440
4441 #: classes/Notice.php:157
4442 #, php-format
4443 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4444 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4445
4446 #: classes/Notice.php:214
4447 msgid "Problem saving notice. Too long."
4448 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4449
4450 #: classes/Notice.php:218
4451 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4452 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4453
4454 #: classes/Notice.php:223
4455 msgid ""
4456 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4457 msgstr ""
4458 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4459 "minuter."
4460
4461 #: classes/Notice.php:229
4462 msgid ""
4463 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4464 "few minutes."
4465 msgstr ""
4466 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4467 "om ett par minuter."
4468
4469 #: classes/Notice.php:235
4470 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4471 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4472
4473 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4474 msgid "Problem saving notice."
4475 msgstr "Problem med att spara notis."
4476
4477 #: classes/Notice.php:788
4478 msgid "Problem saving group inbox."
4479 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4480
4481 #: classes/Notice.php:848
4482 #, php-format
4483 msgid "DB error inserting reply: %s"
4484 msgstr "Databasfel vid infogning av svar: %s"
4485
4486 #: classes/Notice.php:1231
4487 #, php-format
4488 msgid "RT @%1$s %2$s"
4489 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4490
4491 #: classes/User.php:385
4492 #, php-format
4493 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4494 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4495
4496 #: classes/User_group.php:380
4497 msgid "Could not create group."
4498 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4499
4500 #: classes/User_group.php:409
4501 msgid "Could not set group membership."
4502 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4503
4504 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4505 msgid "Change your profile settings"
4506 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4507
4508 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4509 msgid "Upload an avatar"
4510 msgstr "Ladda upp en avatar"
4511
4512 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4513 msgid "Change your password"
4514 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4515
4516 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4517 msgid "Change email handling"
4518 msgstr "Ändra e-posthantering"
4519
4520 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4521 msgid "Design your profile"
4522 msgstr "Designa din profil"
4523
4524 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4525 msgid "Other"
4526 msgstr "Övrigt"
4527
4528 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4529 msgid "Other options"
4530 msgstr "Övriga alternativ"
4531
4532 #: lib/action.php:144
4533 #, php-format
4534 msgid "%1$s - %2$s"
4535 msgstr "%1$s - %2$s"
4536
4537 #: lib/action.php:159
4538 msgid "Untitled page"
4539 msgstr "Namnlös sida"
4540
4541 #: lib/action.php:433
4542 msgid "Primary site navigation"
4543 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4544
4545 #: lib/action.php:439
4546 msgid "Home"
4547 msgstr "Hem"
4548
4549 #: lib/action.php:439
4550 msgid "Personal profile and friends timeline"
4551 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4552
4553 #: lib/action.php:441
4554 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4555 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4556
4557 #: lib/action.php:444
4558 msgid "Connect"
4559 msgstr "Anslut"
4560
4561 #: lib/action.php:444
4562 msgid "Connect to services"
4563 msgstr "Anslut till tjänster"
4564
4565 #: lib/action.php:448
4566 msgid "Change site configuration"
4567 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
4568
4569 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4570 msgid "Invite"
4571 msgstr "Bjud in"
4572
4573 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4574 #, php-format
4575 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4576 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
4577
4578 #: lib/action.php:458
4579 msgid "Logout"
4580 msgstr "Logga ut"
4581
4582 #: lib/action.php:458
4583 msgid "Logout from the site"
4584 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
4585
4586 #: lib/action.php:463
4587 msgid "Create an account"
4588 msgstr "Skapa ett konto"
4589
4590 #: lib/action.php:466
4591 msgid "Login to the site"
4592 msgstr "Logga in på webbplatsen"
4593
4594 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4595 msgid "Help"
4596 msgstr "Hjälp"
4597
4598 #: lib/action.php:469
4599 msgid "Help me!"
4600 msgstr "Hjälp mig!"
4601
4602 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4603 msgid "Search"
4604 msgstr "Sök"
4605
4606 #: lib/action.php:472
4607 msgid "Search for people or text"
4608 msgstr "Sök efter personer eller text"
4609
4610 #: lib/action.php:493
4611 msgid "Site notice"
4612 msgstr "Webbplatsnotis"
4613
4614 #: lib/action.php:559
4615 msgid "Local views"
4616 msgstr "Lokala vyer"
4617
4618 #: lib/action.php:625
4619 msgid "Page notice"
4620 msgstr "Sidnotis"
4621
4622 #: lib/action.php:727
4623 msgid "Secondary site navigation"
4624 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
4625
4626 #: lib/action.php:734
4627 msgid "About"
4628 msgstr "Om"
4629
4630 #: lib/action.php:736
4631 msgid "FAQ"
4632 msgstr "Frågor & svar"
4633
4634 #: lib/action.php:740
4635 msgid "TOS"
4636 msgstr "Användarvillkor"
4637
4638 #: lib/action.php:743
4639 msgid "Privacy"
4640 msgstr "Sekretess"
4641
4642 #: lib/action.php:745
4643 msgid "Source"
4644 msgstr "Källa"
4645
4646 #: lib/action.php:749
4647 msgid "Contact"
4648 msgstr "Kontakt"
4649
4650 #: lib/action.php:751
4651 msgid "Badge"
4652 msgstr "Emblem"
4653
4654 #: lib/action.php:779
4655 msgid "StatusNet software license"
4656 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
4657
4658 #: lib/action.php:782
4659 #, php-format
4660 msgid ""
4661 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4662 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4663 msgstr ""
4664 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
4665 "%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4666
4667 #: lib/action.php:784
4668 #, php-format
4669 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4670 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst. "
4671
4672 #: lib/action.php:786
4673 #, php-format
4674 msgid ""
4675 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4676 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4677 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4678 msgstr ""
4679 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
4680 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
4681 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4682
4683 #: lib/action.php:801
4684 msgid "Site content license"
4685 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
4686
4687 #: lib/action.php:806
4688 #, php-format
4689 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4690 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
4691
4692 #: lib/action.php:811
4693 #, php-format
4694 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4695 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
4696
4697 #: lib/action.php:814
4698 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4699 msgstr ""
4700 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
4701
4702 #: lib/action.php:826
4703 msgid "All "
4704 msgstr "Alla "
4705
4706 #: lib/action.php:831
4707 msgid "license."
4708 msgstr "licens."
4709
4710 #: lib/action.php:1130
4711 msgid "Pagination"
4712 msgstr "Numrering av sidor"
4713
4714 #: lib/action.php:1139
4715 msgid "After"
4716 msgstr "Senare"
4717
4718 #: lib/action.php:1147
4719 msgid "Before"
4720 msgstr "Tidigare"
4721
4722 #: lib/adminpanelaction.php:96
4723 msgid "You cannot make changes to this site."
4724 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
4725
4726 #: lib/adminpanelaction.php:107
4727 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4728 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
4729
4730 #: lib/adminpanelaction.php:206
4731 msgid "showForm() not implemented."
4732 msgstr "showForm() är inte implementerat."
4733
4734 #: lib/adminpanelaction.php:235
4735 msgid "saveSettings() not implemented."
4736 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
4737
4738 #: lib/adminpanelaction.php:258
4739 msgid "Unable to delete design setting."
4740 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
4741
4742 #: lib/adminpanelaction.php:312
4743 msgid "Basic site configuration"
4744 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
4745
4746 #: lib/adminpanelaction.php:317
4747 msgid "Design configuration"
4748 msgstr "Konfiguration av utseende"
4749
4750 #: lib/adminpanelaction.php:322
4751 msgid "User configuration"
4752 msgstr "Konfiguration av användare"
4753
4754 #: lib/adminpanelaction.php:327
4755 msgid "Access configuration"
4756 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
4757
4758 #: lib/adminpanelaction.php:332
4759 msgid "Paths configuration"
4760 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
4761
4762 #: lib/adminpanelaction.php:337
4763 msgid "Sessions configuration"
4764 msgstr "Konfiguration av sessioner"
4765
4766 #: lib/apiauth.php:95
4767 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4768 msgstr ""
4769 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
4770
4771 #: lib/apiauth.php:273
4772 #, php-format
4773 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4774 msgstr ""
4775 "Misslyckat försök till API-autentisering, smeknamn =%1$s, proxy =%2$s, ip =%3"
4776 "$s"
4777
4778 #: lib/applicationeditform.php:136
4779 msgid "Edit application"
4780 msgstr "Redigera applikation"
4781
4782 #: lib/applicationeditform.php:184
4783 msgid "Icon for this application"
4784 msgstr "Ikon för denna applikation"
4785
4786 #: lib/applicationeditform.php:204
4787 #, php-format
4788 msgid "Describe your application in %d characters"
4789 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
4790
4791 #: lib/applicationeditform.php:207
4792 msgid "Describe your application"
4793 msgstr "Beskriv din applikation"
4794
4795 #: lib/applicationeditform.php:216
4796 msgid "Source URL"
4797 msgstr "URL för källa"
4798
4799 #: lib/applicationeditform.php:218
4800 msgid "URL of the homepage of this application"
4801 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
4802
4803 #: lib/applicationeditform.php:224
4804 msgid "Organization responsible for this application"
4805 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
4806
4807 #: lib/applicationeditform.php:230
4808 msgid "URL for the homepage of the organization"
4809 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
4810
4811 #: lib/applicationeditform.php:236
4812 msgid "URL to redirect to after authentication"
4813 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
4814
4815 #: lib/applicationeditform.php:258
4816 msgid "Browser"
4817 msgstr "Webbläsare"
4818
4819 #: lib/applicationeditform.php:274
4820 msgid "Desktop"
4821 msgstr "Skrivbord"
4822
4823 #: lib/applicationeditform.php:275
4824 msgid "Type of application, browser or desktop"
4825 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
4826
4827 #: lib/applicationeditform.php:297
4828 msgid "Read-only"
4829 msgstr "Skrivskyddad"
4830
4831 #: lib/applicationeditform.php:315
4832 msgid "Read-write"
4833 msgstr "Läs och skriv"
4834
4835 #: lib/applicationeditform.php:316
4836 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4837 msgstr ""
4838 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
4839
4840 #: lib/applicationlist.php:154
4841 msgid "Revoke"
4842 msgstr "Återkalla"
4843
4844 #: lib/attachmentlist.php:87
4845 msgid "Attachments"
4846 msgstr "Bilagor"
4847
4848 #: lib/attachmentlist.php:265
4849 msgid "Author"
4850 msgstr "Författare"
4851
4852 #: lib/attachmentlist.php:278
4853 msgid "Provider"
4854 msgstr "Tillhandahållare"
4855
4856 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4857 msgid "Notices where this attachment appears"
4858 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
4859
4860 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4861 msgid "Tags for this attachment"
4862 msgstr "Taggar för denna billaga"
4863
4864 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4865 msgid "Password changing failed"
4866 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
4867
4868 #: lib/authenticationplugin.php:233
4869 msgid "Password changing is not allowed"
4870 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
4871
4872 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4873 msgid "Command results"
4874 msgstr "Resultat av kommando"
4875
4876 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4877 msgid "Command complete"
4878 msgstr "Kommando komplett"
4879
4880 #: lib/channel.php:221
4881 msgid "Command failed"
4882 msgstr "Kommando misslyckades"
4883
4884 #: lib/command.php:44
4885 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4886 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
4887
4888 #: lib/command.php:88
4889 #, php-format
4890 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4891 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
4892
4893 #: lib/command.php:92
4894 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4895 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
4896
4897 #: lib/command.php:99
4898 #, php-format
4899 msgid "Nudge sent to %s"
4900 msgstr "Knuff skickad till %s"
4901
4902 #: lib/command.php:126
4903 #, php-format
4904 msgid ""
4905 "Subscriptions: %1$s\n"
4906 "Subscribers: %2$s\n"
4907 "Notices: %3$s"
4908 msgstr ""
4909 "Prenumerationer: %1$s\n"
4910 "Prenumeranter: %2$s\n"
4911 "Notiser: %3$s"
4912
4913 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4914 msgid "Notice with that id does not exist"
4915 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
4916
4917 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4918 #: lib/command.php:523
4919 msgid "User has no last notice"
4920 msgstr "Användare har ingen sista notis"
4921
4922 #: lib/command.php:190
4923 msgid "Notice marked as fave."
4924 msgstr "Notis markerad som favorit."
4925
4926 #: lib/command.php:217
4927 msgid "You are already a member of that group"
4928 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
4929
4930 #: lib/command.php:231
4931 #, php-format
4932 msgid "Could not join user %s to group %s"
4933 msgstr "Kunde inte ansluta användare %s till groupp %s"
4934
4935 #: lib/command.php:236
4936 #, php-format
4937 msgid "%s joined group %s"
4938 msgstr "%s gick med i grupp %s"
4939
4940 #: lib/command.php:275
4941 #, php-format
4942 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4943 msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
4944
4945 #: lib/command.php:280
4946 #, php-format
4947 msgid "%s left group %s"
4948 msgstr "%s lämnade grupp %s"
4949
4950 #: lib/command.php:309
4951 #, php-format
4952 msgid "Fullname: %s"
4953 msgstr "Fullständigt namn: %s"
4954
4955 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4956 #, php-format
4957 msgid "Location: %s"
4958 msgstr "Plats: %s"
4959
4960 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4961 #, php-format
4962 msgid "Homepage: %s"
4963 msgstr "Hemsida: %s"
4964
4965 #: lib/command.php:318
4966 #, php-format
4967 msgid "About: %s"
4968 msgstr "Om: %s"
4969
4970 #: lib/command.php:349
4971 #, php-format
4972 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4973 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
4974
4975 #: lib/command.php:367
4976 #, php-format
4977 msgid "Direct message to %s sent"
4978 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
4979
4980 #: lib/command.php:369
4981 msgid "Error sending direct message."
4982 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
4983
4984 #: lib/command.php:413
4985 msgid "Cannot repeat your own notice"
4986 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
4987
4988 #: lib/command.php:418
4989 msgid "Already repeated that notice"
4990 msgstr "Redan upprepat denna notis"
4991
4992 #: lib/command.php:426
4993 #, php-format
4994 msgid "Notice from %s repeated"
4995 msgstr "Notis fron %s upprepad"
4996
4997 #: lib/command.php:428
4998 msgid "Error repeating notice."
4999 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5000
5001 #: lib/command.php:482
5002 #, php-format
5003 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5004 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5005
5006 #: lib/command.php:491
5007 #, php-format
5008 msgid "Reply to %s sent"
5009 msgstr "Svar på %s skickat"
5010
5011 #: lib/command.php:493
5012 msgid "Error saving notice."
5013 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5014
5015 #: lib/command.php:547
5016 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5017 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5018
5019 #: lib/command.php:554
5020 #, php-format
5021 msgid "Subscribed to %s"
5022 msgstr "Prenumerar på %s"
5023
5024 #: lib/command.php:575
5025 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5026 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5027
5028 #: lib/command.php:582
5029 #, php-format
5030 msgid "Unsubscribed from %s"
5031 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5032
5033 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5034 msgid "Command not yet implemented."
5035 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5036
5037 #: lib/command.php:603
5038 msgid "Notification off."
5039 msgstr "Notifikation av."
5040
5041 #: lib/command.php:605
5042 msgid "Can't turn off notification."
5043 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5044
5045 #: lib/command.php:626
5046 msgid "Notification on."
5047 msgstr "Notifikation på."
5048
5049 #: lib/command.php:628
5050 msgid "Can't turn on notification."
5051 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5052
5053 #: lib/command.php:641
5054 msgid "Login command is disabled"
5055 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5056
5057 #: lib/command.php:652
5058 #, php-format
5059 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5060 msgstr ""
5061 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5062
5063 #: lib/command.php:668
5064 msgid "You are not subscribed to anyone."
5065 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5066
5067 #: lib/command.php:670
5068 msgid "You are subscribed to this person:"
5069 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5070 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5071 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5072
5073 #: lib/command.php:690
5074 msgid "No one is subscribed to you."
5075 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5076
5077 #: lib/command.php:692
5078 msgid "This person is subscribed to you:"
5079 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5080 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5081 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5082
5083 #: lib/command.php:712
5084 msgid "You are not a member of any groups."
5085 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5086
5087 #: lib/command.php:714
5088 msgid "You are a member of this group:"
5089 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5090 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5091 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5092
5093 #: lib/command.php:728
5094 msgid ""
5095 "Commands:\n"
5096 "on - turn on notifications\n"
5097 "off - turn off notifications\n"
5098 "help - show this help\n"
5099 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5100 "groups - lists the groups you have joined\n"
5101 "subscriptions - list the people you follow\n"
5102 "subscribers - list the people that follow you\n"
5103 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5104 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5105 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5106 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5107 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5108 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5109 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5110 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5111 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5112 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5113 "join <group> - join group\n"
5114 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5115 "drop <group> - leave group\n"
5116 "stats - get your stats\n"
5117 "stop - same as 'off'\n"
5118 "quit - same as 'off'\n"
5119 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5120 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5121 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5122 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5123 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5124 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5125 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5126 "track <word> - not yet implemented.\n"
5127 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5128 "track off - not yet implemented.\n"
5129 "untrack all - not yet implemented.\n"
5130 "tracks - not yet implemented.\n"
5131 "tracking - not yet implemented.\n"
5132 msgstr ""
5133 "Kommandon:\n"
5134 "on - sätt på notifikationer\n"
5135 "off - stäng av notifikationer\n"
5136 "help - visa denna hjälp\n"
5137 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5138 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5139 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5140 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5141 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5142 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5143 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5144 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5145 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5146 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5147 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5148 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5149 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5150 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5151 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5152 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5153 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5154 "stats - hämta din statistik\n"
5155 "stop - samma som 'off'\n"
5156 "quit - samma som 'off'\n"
5157 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5158 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5159 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5160 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5161 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5162 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5163 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5164 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5165 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5166 "track off - inte implementerat än.\n"
5167 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5168 "tracks - inte implementerat än.\n"
5169 "tracking - inte implementerat än.\n"
5170
5171 #: lib/common.php:135
5172 msgid "No configuration file found. "
5173 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5174
5175 #: lib/common.php:136
5176 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5177 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5178
5179 #: lib/common.php:138
5180 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5181 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5182
5183 #: lib/common.php:139
5184 msgid "Go to the installer."
5185 msgstr "Gå till installeraren."
5186
5187 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5188 msgid "IM"
5189 msgstr "Snabbmeddelande"
5190
5191 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5192 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5193 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5194
5195 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5196 msgid "Updates by SMS"
5197 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5198
5199 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5200 msgid "Connections"
5201 msgstr "Anslutningar"
5202
5203 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5204 msgid "Authorized connected applications"
5205 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5206
5207 #: lib/dberroraction.php:60
5208 msgid "Database error"
5209 msgstr "Databasfel"
5210
5211 #: lib/designsettings.php:105
5212 msgid "Upload file"
5213 msgstr "Ladda upp fil"
5214
5215 #: lib/designsettings.php:109
5216 msgid ""
5217 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5218 msgstr ""
5219 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5220 "2MB."
5221
5222 #: lib/designsettings.php:418
5223 msgid "Design defaults restored."
5224 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5225
5226 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5227 msgid "Disfavor this notice"
5228 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5229
5230 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5231 msgid "Favor this notice"
5232 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5233
5234 #: lib/favorform.php:140
5235 msgid "Favor"
5236 msgstr "Markera som favorit"
5237
5238 #: lib/feed.php:85
5239 msgid "RSS 1.0"
5240 msgstr "RSS 1.0"
5241
5242 #: lib/feed.php:87
5243 msgid "RSS 2.0"
5244 msgstr "RSS 2.0"
5245
5246 #: lib/feed.php:89
5247 msgid "Atom"
5248 msgstr "Atom"
5249
5250 #: lib/feed.php:91
5251 msgid "FOAF"
5252 msgstr "FOAF"
5253
5254 #: lib/feedlist.php:64
5255 msgid "Export data"
5256 msgstr "Exportdata"
5257
5258 #: lib/galleryaction.php:121
5259 msgid "Filter tags"
5260 msgstr "Filtrera taggar"
5261
5262 #: lib/galleryaction.php:131
5263 msgid "All"
5264 msgstr "Alla"
5265
5266 #: lib/galleryaction.php:139
5267 msgid "Select tag to filter"
5268 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5269
5270 #: lib/galleryaction.php:140
5271 msgid "Tag"
5272 msgstr "Tagg"
5273
5274 #: lib/galleryaction.php:141
5275 msgid "Choose a tag to narrow list"
5276 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5277
5278 #: lib/galleryaction.php:143
5279 msgid "Go"
5280 msgstr "Gå"
5281
5282 #: lib/groupeditform.php:163
5283 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5284 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5285
5286 #: lib/groupeditform.php:168
5287 msgid "Describe the group or topic"
5288 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5289
5290 #: lib/groupeditform.php:170
5291 #, php-format
5292 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5293 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5294
5295 #: lib/groupeditform.php:179
5296 msgid ""
5297 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5298 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5299
5300 #: lib/groupeditform.php:187
5301 #, php-format
5302 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5303 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5304
5305 #: lib/groupnav.php:85
5306 msgid "Group"
5307 msgstr "Grupp"
5308
5309 #: lib/groupnav.php:101
5310 msgid "Blocked"
5311 msgstr "Blockerad"
5312
5313 #: lib/groupnav.php:102
5314 #, php-format
5315 msgid "%s blocked users"
5316 msgstr "%s blockerade användare"
5317
5318 #: lib/groupnav.php:108
5319 #, php-format
5320 msgid "Edit %s group properties"
5321 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5322
5323 #: lib/groupnav.php:113
5324 msgid "Logo"
5325 msgstr "Logotyp"
5326
5327 #: lib/groupnav.php:114
5328 #, php-format
5329 msgid "Add or edit %s logo"
5330 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5331
5332 #: lib/groupnav.php:120
5333 #, php-format
5334 msgid "Add or edit %s design"
5335 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5336
5337 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5338 msgid "Groups with most members"
5339 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5340
5341 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5342 msgid "Groups with most posts"
5343 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5344
5345 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5346 #, php-format
5347 msgid "Tags in %s group's notices"
5348 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5349
5350 #: lib/htmloutputter.php:103
5351 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5352 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5353
5354 #: lib/imagefile.php:75
5355 #, php-format
5356 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5357 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
5358
5359 #: lib/imagefile.php:80
5360 msgid "Partial upload."
5361 msgstr "Bitvis uppladdad."
5362
5363 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5364 msgid "System error uploading file."
5365 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5366
5367 #: lib/imagefile.php:96
5368 msgid "Not an image or corrupt file."
5369 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
5370
5371 #: lib/imagefile.php:105
5372 msgid "Unsupported image file format."
5373 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5374
5375 #: lib/imagefile.php:118
5376 msgid "Lost our file."
5377 msgstr "Förlorade vår fil."
5378
5379 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5380 msgid "Unknown file type"
5381 msgstr "Okänd filtyp"
5382
5383 #: lib/imagefile.php:217
5384 msgid "MB"
5385 msgstr "MB"
5386
5387 #: lib/imagefile.php:219
5388 msgid "kB"
5389 msgstr "kB"
5390
5391 #: lib/jabber.php:220
5392 #, php-format
5393 msgid "[%s]"
5394 msgstr "[%s]"
5395
5396 #: lib/jabber.php:400
5397 #, php-format
5398 msgid "Unknown inbox source %d."
5399 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
5400
5401 #: lib/joinform.php:114
5402 msgid "Join"
5403 msgstr "Gå med"
5404
5405 #: lib/leaveform.php:114
5406 msgid "Leave"
5407 msgstr "Lämna"
5408
5409 #: lib/logingroupnav.php:80
5410 msgid "Login with a username and password"
5411 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
5412
5413 #: lib/logingroupnav.php:86
5414 msgid "Sign up for a new account"
5415 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
5416
5417 #: lib/mail.php:172
5418 msgid "Email address confirmation"
5419 msgstr "E-postadressbekräftelse"
5420
5421 #: lib/mail.php:174
5422 #, php-format
5423 msgid ""
5424 "Hey, %s.\n"
5425 "\n"
5426 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5427 "\n"
5428 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5429 "\n"
5430 "\t%s\n"
5431 "\n"
5432 "If not, just ignore this message.\n"
5433 "\n"
5434 "Thanks for your time, \n"
5435 "%s\n"
5436 msgstr ""
5437 "Hej %s!\n"
5438 "\n"
5439 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
5440 "\n"
5441 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
5442 "\n"
5443 "%s\n"
5444 "\n"
5445 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
5446 "\n"
5447 "Tack för din tid,  \n"
5448 "%s\n"
5449
5450 #: lib/mail.php:236
5451 #, php-format
5452 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5453 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5454
5455 #: lib/mail.php:241
5456 #, php-format
5457 msgid ""
5458 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5459 "\n"
5460 "\t%3$s\n"
5461 "\n"
5462 "%4$s%5$s%6$s\n"
5463 "Faithfully yours,\n"
5464 "%7$s.\n"
5465 "\n"
5466 "----\n"
5467 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5468 msgstr ""
5469 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
5470 "\n"
5471 "%3$s\n"
5472 "\n"
5473 "%4$s%5$s%6$s\n"
5474 "Med vänliga hälsningar,\n"
5475 "%7$s.\n"
5476 "\n"
5477 "----\n"
5478 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
5479
5480 #: lib/mail.php:258
5481 #, php-format
5482 msgid "Bio: %s"
5483 msgstr "Biografi: %s"
5484
5485 #: lib/mail.php:286
5486 #, php-format
5487 msgid "New email address for posting to %s"
5488 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
5489
5490 #: lib/mail.php:289
5491 #, php-format
5492 msgid ""
5493 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5494 "\n"
5495 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5496 "\n"
5497 "More email instructions at %3$s.\n"
5498 "\n"
5499 "Faithfully yours,\n"
5500 "%4$s"
5501 msgstr ""
5502 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
5503 "\n"
5504 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
5505 "\n"
5506 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
5507 "\n"
5508 "Med vänliga hälsningar,\n"
5509 "%4$s"
5510
5511 #: lib/mail.php:413
5512 #, php-format
5513 msgid "%s status"
5514 msgstr "%s status"
5515
5516 #: lib/mail.php:439
5517 msgid "SMS confirmation"
5518 msgstr "SMS-bekräftelse"
5519
5520 #: lib/mail.php:463
5521 #, php-format
5522 msgid "You've been nudged by %s"
5523 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
5524
5525 #: lib/mail.php:467
5526 #, php-format
5527 msgid ""
5528 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5529 "to post some news.\n"
5530 "\n"
5531 "So let's hear from you :)\n"
5532 "\n"
5533 "%3$s\n"
5534 "\n"
5535 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5536 "\n"
5537 "With kind regards,\n"
5538 "%4$s\n"
5539 msgstr ""
5540 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
5541 "lägga upp några nyheter.\n"
5542 "\n"
5543 "Så låt oss höra av dig :)\n"
5544 "\n"
5545 "%3$s\n"
5546 "\n"
5547 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
5548 "\n"
5549 "Med vänliga hälsningar,\n"
5550 "%4$s\n"
5551
5552 #: lib/mail.php:510
5553 #, php-format
5554 msgid "New private message from %s"
5555 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
5556
5557 #: lib/mail.php:514
5558 #, php-format
5559 msgid ""
5560 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5561 "\n"
5562 "------------------------------------------------------\n"
5563 "%3$s\n"
5564 "------------------------------------------------------\n"
5565 "\n"
5566 "You can reply to their message here:\n"
5567 "\n"
5568 "%4$s\n"
5569 "\n"
5570 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5571 "\n"
5572 "With kind regards,\n"
5573 "%5$s\n"
5574 msgstr ""
5575 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
5576 "\n"
5577 "------------------------------------------------------\n"
5578 "%3$s\n"
5579 "------------------------------------------------------\n"
5580 "\n"
5581 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
5582 "\n"
5583 "%4$s\n"
5584 "\n"
5585 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
5586 "\n"
5587 "Med vänliga hälsningar,\n"
5588 "%5$s\n"
5589
5590 #: lib/mail.php:559
5591 #, php-format
5592 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5593 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5594
5595 #: lib/mail.php:561
5596 #, php-format
5597 msgid ""
5598 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5599 "\n"
5600 "The URL of your notice is:\n"
5601 "\n"
5602 "%3$s\n"
5603 "\n"
5604 "The text of your notice is:\n"
5605 "\n"
5606 "%4$s\n"
5607 "\n"
5608 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5609 "\n"
5610 "%5$s\n"
5611 "\n"
5612 "Faithfully yours,\n"
5613 "%6$s\n"
5614 msgstr ""
5615 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
5616 "\n"
5617 "Webbadressen för din notis är:\n"
5618 "\n"
5619 "%3$s\n"
5620 "\n"
5621 "Texten i din notis är:\n"
5622 "\n"
5623 "%4$s\n"
5624 "\n"
5625 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
5626 "\n"
5627 "%5$s\n"
5628 "\n"
5629 "Med vänliga hälsningar,\n"
5630 "%6$s\n"
5631
5632 #: lib/mail.php:624
5633 #, php-format
5634 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5635 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
5636
5637 #: lib/mail.php:626
5638 #, php-format
5639 msgid ""
5640 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5641 "\n"
5642 "The notice is here:\n"
5643 "\n"
5644 "\t%3$s\n"
5645 "\n"
5646 "It reads:\n"
5647 "\n"
5648 "\t%4$s\n"
5649 "\n"
5650 msgstr ""
5651 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
5652 "på %2$s.\n"
5653 "\n"
5654 "Notisen är här:\n"
5655 "\n"
5656 "%3$s\n"
5657 "\n"
5658 "Den lyder:\n"
5659 "\n"
5660 "%4$s\n"
5661 "\n"
5662
5663 #: lib/mailbox.php:89
5664 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5665 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
5666
5667 #: lib/mailbox.php:139
5668 msgid ""
5669 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5670 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5671 msgstr ""
5672 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
5673 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
5674 "dig som bara du ser."
5675
5676 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5677 msgid "from"
5678 msgstr "från"
5679
5680 #: lib/mailhandler.php:37
5681 msgid "Could not parse message."
5682 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
5683
5684 #: lib/mailhandler.php:42
5685 msgid "Not a registered user."
5686 msgstr "Inte en registrerad användare."
5687
5688 #: lib/mailhandler.php:46
5689 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5690 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
5691
5692 #: lib/mailhandler.php:50
5693 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5694 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
5695
5696 #: lib/mailhandler.php:228
5697 #, php-format
5698 msgid "Unsupported message type: %s"
5699 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
5700
5701 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5702 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5703 msgstr ""
5704 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
5705
5706 #: lib/mediafile.php:142
5707 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5708 msgstr ""
5709 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5710
5711 #: lib/mediafile.php:147
5712 msgid ""
5713 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5714 "the HTML form."
5715 msgstr ""
5716 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
5717 "HTML-formuläret."
5718
5719 #: lib/mediafile.php:152
5720 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5721 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
5722
5723 #: lib/mediafile.php:159
5724 msgid "Missing a temporary folder."
5725 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
5726
5727 #: lib/mediafile.php:162
5728 msgid "Failed to write file to disk."
5729 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
5730
5731 #: lib/mediafile.php:165
5732 msgid "File upload stopped by extension."
5733 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
5734
5735 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5736 msgid "File exceeds user's quota."
5737 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
5738
5739 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5740 msgid "File could not be moved to destination directory."
5741 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
5742
5743 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5744 msgid "Could not determine file's MIME type."
5745 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
5746
5747 #: lib/mediafile.php:270
5748 #, php-format
5749 msgid " Try using another %s format."
5750 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
5751
5752 #: lib/mediafile.php:275
5753 #, php-format
5754 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5755 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
5756
5757 #: lib/messageform.php:120
5758 msgid "Send a direct notice"
5759 msgstr "Skicka en direktnotis"
5760
5761 #: lib/messageform.php:146
5762 msgid "To"
5763 msgstr "Till"
5764
5765 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5766 msgid "Available characters"
5767 msgstr "Tillgängliga tecken"
5768
5769 #: lib/noticeform.php:160
5770 msgid "Send a notice"
5771 msgstr "Skicka en notis"
5772
5773 #: lib/noticeform.php:173
5774 #, php-format
5775 msgid "What's up, %s?"
5776 msgstr "Vad är på gång, %s?"
5777
5778 #: lib/noticeform.php:192
5779 msgid "Attach"
5780 msgstr "Bifoga"
5781
5782 #: lib/noticeform.php:196
5783 msgid "Attach a file"
5784 msgstr "Bifoga en fil"
5785
5786 #: lib/noticeform.php:212
5787 msgid "Share my location"
5788 msgstr "Dela min plats"
5789
5790 #: lib/noticeform.php:215
5791 msgid "Do not share my location"
5792 msgstr "Dela inte min plats"
5793
5794 #: lib/noticeform.php:216
5795 msgid ""
5796 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5797 "try again later"
5798 msgstr ""
5799 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
5800 "god försök igen senare"
5801
5802 #: lib/noticelist.php:428
5803 #, php-format
5804 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5805 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5806
5807 #: lib/noticelist.php:429
5808 msgid "N"
5809 msgstr "N"
5810
5811 #: lib/noticelist.php:429
5812 msgid "S"
5813 msgstr "S"
5814
5815 #: lib/noticelist.php:430
5816 msgid "E"
5817 msgstr "Ö"
5818
5819 #: lib/noticelist.php:430
5820 msgid "W"
5821 msgstr "V"
5822
5823 #: lib/noticelist.php:436
5824 msgid "at"
5825 msgstr "på"
5826
5827 #: lib/noticelist.php:547
5828 msgid "in context"
5829 msgstr "i sammanhang"
5830
5831 #: lib/noticelist.php:572
5832 msgid "Repeated by"
5833 msgstr "Upprepad av"
5834
5835 #: lib/noticelist.php:598
5836 msgid "Reply to this notice"
5837 msgstr "Svara på denna notis"
5838
5839 #: lib/noticelist.php:599
5840 msgid "Reply"
5841 msgstr "Svara"
5842
5843 #: lib/noticelist.php:641
5844 msgid "Notice repeated"
5845 msgstr "Notis upprepad"
5846
5847 #: lib/nudgeform.php:116
5848 msgid "Nudge this user"
5849 msgstr "Knuffa denna användare"
5850
5851 #: lib/nudgeform.php:128
5852 msgid "Nudge"
5853 msgstr "Knuffa"
5854
5855 #: lib/nudgeform.php:128
5856 msgid "Send a nudge to this user"
5857 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
5858
5859 #: lib/oauthstore.php:283
5860 msgid "Error inserting new profile"
5861 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
5862
5863 #: lib/oauthstore.php:291
5864 msgid "Error inserting avatar"
5865 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
5866
5867 #: lib/oauthstore.php:311
5868 msgid "Error inserting remote profile"
5869 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
5870
5871 #: lib/oauthstore.php:345
5872 msgid "Duplicate notice"
5873 msgstr "Duplicerad notis"
5874
5875 #: lib/oauthstore.php:465 lib/subs.php:48
5876 msgid "You have been banned from subscribing."
5877 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
5878
5879 #: lib/oauthstore.php:490
5880 msgid "Couldn't insert new subscription."
5881 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
5882
5883 #: lib/personalgroupnav.php:99
5884 msgid "Personal"
5885 msgstr "Personligt"
5886
5887 #: lib/personalgroupnav.php:104
5888 msgid "Replies"
5889 msgstr "Svar"
5890
5891 #: lib/personalgroupnav.php:114
5892 msgid "Favorites"
5893 msgstr "Favoriter"
5894
5895 #: lib/personalgroupnav.php:125
5896 msgid "Inbox"
5897 msgstr "Inkorg"
5898
5899 #: lib/personalgroupnav.php:126
5900 msgid "Your incoming messages"
5901 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
5902
5903 #: lib/personalgroupnav.php:130
5904 msgid "Outbox"
5905 msgstr "Utkorg"
5906
5907 #: lib/personalgroupnav.php:131
5908 msgid "Your sent messages"
5909 msgstr "Dina skickade meddelanden"
5910
5911 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5912 #, php-format
5913 msgid "Tags in %s's notices"
5914 msgstr "Taggar i %ss notiser"
5915
5916 #: lib/plugin.php:114
5917 msgid "Unknown"
5918 msgstr "Okänd"
5919
5920 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5921 msgid "Subscriptions"
5922 msgstr "Prenumerationer"
5923
5924 #: lib/profileaction.php:126
5925 msgid "All subscriptions"
5926 msgstr "Alla prenumerationer"
5927
5928 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5929 msgid "Subscribers"
5930 msgstr "Prenumeranter"
5931
5932 #: lib/profileaction.php:157
5933 msgid "All subscribers"
5934 msgstr "Alla prenumeranter"
5935
5936 #: lib/profileaction.php:178
5937 msgid "User ID"
5938 msgstr "Användar-ID"
5939
5940 #: lib/profileaction.php:183
5941 msgid "Member since"
5942 msgstr "Medlem sedan"
5943
5944 #: lib/profileaction.php:245
5945 msgid "All groups"
5946 msgstr "Alla grupper"
5947
5948 #: lib/profileformaction.php:123
5949 msgid "No return-to arguments."
5950 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
5951
5952 #: lib/profileformaction.php:137
5953 msgid "Unimplemented method."
5954 msgstr "Inte implementerad metod."
5955
5956 #: lib/publicgroupnav.php:78
5957 msgid "Public"
5958 msgstr "Publikt"
5959
5960 #: lib/publicgroupnav.php:82
5961 msgid "User groups"
5962 msgstr "Användargrupper"
5963
5964 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5965 msgid "Recent tags"
5966 msgstr "Senaste taggar"
5967
5968 #: lib/publicgroupnav.php:88
5969 msgid "Featured"
5970 msgstr "Profilerade"
5971
5972 #: lib/publicgroupnav.php:92
5973 msgid "Popular"
5974 msgstr "Populärt"
5975
5976 #: lib/repeatform.php:107
5977 msgid "Repeat this notice?"
5978 msgstr "Upprepa denna notis?"
5979
5980 #: lib/repeatform.php:132
5981 msgid "Repeat this notice"
5982 msgstr "Upprepa denna notis"
5983
5984 #: lib/router.php:665
5985 msgid "No single user defined for single-user mode."
5986 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
5987
5988 #: lib/sandboxform.php:67
5989 msgid "Sandbox"
5990 msgstr "Flytta till sandlådan"
5991
5992 #: lib/sandboxform.php:78
5993 msgid "Sandbox this user"
5994 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
5995
5996 #: lib/searchaction.php:120
5997 msgid "Search site"
5998 msgstr "Sök webbplats"
5999
6000 #: lib/searchaction.php:126
6001 msgid "Keyword(s)"
6002 msgstr "Nyckelord"
6003
6004 #: lib/searchaction.php:162
6005 msgid "Search help"
6006 msgstr "Sök hjälp"
6007
6008 #: lib/searchgroupnav.php:80
6009 msgid "People"
6010 msgstr "Personer"
6011
6012 #: lib/searchgroupnav.php:81
6013 msgid "Find people on this site"
6014 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6015
6016 #: lib/searchgroupnav.php:83
6017 msgid "Find content of notices"
6018 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6019
6020 #: lib/searchgroupnav.php:85
6021 msgid "Find groups on this site"
6022 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6023
6024 #: lib/section.php:89
6025 msgid "Untitled section"
6026 msgstr "Namnlös sektion"
6027
6028 #: lib/section.php:106
6029 msgid "More..."
6030 msgstr "Mer..."
6031
6032 #: lib/silenceform.php:67
6033 msgid "Silence"
6034 msgstr "Tysta ned"
6035
6036 #: lib/silenceform.php:78
6037 msgid "Silence this user"
6038 msgstr "Tysta ned denna användare"
6039
6040 #: lib/subgroupnav.php:83
6041 #, php-format
6042 msgid "People %s subscribes to"
6043 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6044
6045 #: lib/subgroupnav.php:91
6046 #, php-format
6047 msgid "People subscribed to %s"
6048 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6049
6050 #: lib/subgroupnav.php:99
6051 #, php-format
6052 msgid "Groups %s is a member of"
6053 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6054
6055 #: lib/subs.php:52
6056 msgid "Already subscribed!"
6057 msgstr "Redan prenumerant!"
6058
6059 #: lib/subs.php:56
6060 msgid "User has blocked you."
6061 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6062
6063 #: lib/subs.php:63
6064 msgid "Could not subscribe."
6065 msgstr "Kunde inte prenumerera."
6066
6067 #: lib/subs.php:82
6068 msgid "Could not subscribe other to you."
6069 msgstr "Kunde inte göra andra till prenumeranter hos dig."
6070
6071 #: lib/subs.php:137
6072 msgid "Not subscribed!"
6073 msgstr "Inte prenumerant!"
6074
6075 #: lib/subs.php:142
6076 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6077 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
6078
6079 #: lib/subs.php:158
6080 msgid "Couldn't delete subscription."
6081 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
6082
6083 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6084 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6085 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6086 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6087
6088 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6089 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6090 msgid "People Tagcloud as tagged"
6091 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6092
6093 #: lib/tagcloudsection.php:56
6094 msgid "None"
6095 msgstr "Ingen"
6096
6097 #: lib/topposterssection.php:74
6098 msgid "Top posters"
6099 msgstr "Toppostare"
6100
6101 #: lib/unsandboxform.php:69
6102 msgid "Unsandbox"
6103 msgstr "Flytta från sandlådan"
6104
6105 #: lib/unsandboxform.php:80
6106 msgid "Unsandbox this user"
6107 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6108
6109 #: lib/unsilenceform.php:67
6110 msgid "Unsilence"
6111 msgstr "Häv nedtystning"
6112
6113 #: lib/unsilenceform.php:78
6114 msgid "Unsilence this user"
6115 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6116
6117 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6118 msgid "Unsubscribe from this user"
6119 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6120
6121 #: lib/unsubscribeform.php:137
6122 msgid "Unsubscribe"
6123 msgstr "Avsluta pren."
6124
6125 #: lib/userprofile.php:116
6126 msgid "Edit Avatar"
6127 msgstr "Redigera avatar"
6128
6129 #: lib/userprofile.php:236
6130 msgid "User actions"
6131 msgstr "Åtgärder för användare"
6132
6133 #: lib/userprofile.php:248
6134 msgid "Edit profile settings"
6135 msgstr "Redigera profilinställningar"
6136
6137 #: lib/userprofile.php:249
6138 msgid "Edit"
6139 msgstr "Redigera"
6140
6141 #: lib/userprofile.php:272
6142 msgid "Send a direct message to this user"
6143 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6144
6145 #: lib/userprofile.php:273
6146 msgid "Message"
6147 msgstr "Meddelande"
6148
6149 #: lib/userprofile.php:311
6150 msgid "Moderate"
6151 msgstr "Moderera"
6152
6153 #: lib/util.php:867
6154 msgid "a few seconds ago"
6155 msgstr "ett par sekunder sedan"
6156
6157 #: lib/util.php:869
6158 msgid "about a minute ago"
6159 msgstr "för nån minut sedan"
6160
6161 #: lib/util.php:871
6162 #, php-format
6163 msgid "about %d minutes ago"
6164 msgstr "för %d minuter sedan"
6165
6166 #: lib/util.php:873
6167 msgid "about an hour ago"
6168 msgstr "för en timma sedan"
6169
6170 #: lib/util.php:875
6171 #, php-format
6172 msgid "about %d hours ago"
6173 msgstr "för %d timmar sedan"
6174
6175 #: lib/util.php:877
6176 msgid "about a day ago"
6177 msgstr "för en dag sedan"
6178
6179 #: lib/util.php:879
6180 #, php-format
6181 msgid "about %d days ago"
6182 msgstr "för %d dagar sedan"
6183
6184 #: lib/util.php:881
6185 msgid "about a month ago"
6186 msgstr "för en månad sedan"
6187
6188 #: lib/util.php:883
6189 #, php-format
6190 msgid "about %d months ago"
6191 msgstr "för %d månader sedan"
6192
6193 #: lib/util.php:885
6194 msgid "about a year ago"
6195 msgstr "för ett år sedan"
6196
6197 #: lib/webcolor.php:82
6198 #, php-format
6199 msgid "%s is not a valid color!"
6200 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
6201
6202 #: lib/webcolor.php:123
6203 #, php-format
6204 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6205 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
6206
6207 #: lib/xmppmanager.php:402
6208 #, php-format
6209 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6210 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."