]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jamminjohn
5 # Author: Kjell
6 # Author: McDutchie
7 # Author: Nghtwlkr
8 # Author: WikiPhoenix
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:15+0000\n"
18 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: sv\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
27
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 msgid "Access"
30 msgstr "Åtkomst"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registrering"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 msgctxt "LABEL"
47 msgid "Private"
48 msgstr "Privat"
49
50 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
53
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 msgid "Invite only"
56 msgstr "Endast inbjudan"
57
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
59 msgid "Disable new registrations."
60 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
63 msgid "Closed"
64 msgstr "Stängd"
65
66 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
67 msgid "Save access settings"
68 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
69
70 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
71 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
72 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
73 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
74 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
75 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
76 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
77 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
78 #. TRANS: Button text for saving site settings.
79 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
84 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
85 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
88 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
89 msgctxt "BUTTON"
90 msgid "Save"
91 msgstr "Spara"
92
93 #. TRANS: Server error when page not found (404).
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #. TRANS: Server error when page not found (404).
96 msgid "No such page."
97 msgstr "Ingen sådan sida"
98
99 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
100 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
101 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
102 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
103 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
104 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
105 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
106 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
110 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
111 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
115 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
130 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
131 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
132 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
133 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
134 #. TRANS: Client error.
135 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
137 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
139 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
140 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
141 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
142 msgid "No such user."
143 msgstr "Ingen sådan användare."
144
145 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
146 #, php-format
147 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
148 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
149
150 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
151 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
152 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
154 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
155 #. TRANS: %s is a username.
156 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
157 #. TRANS: %s is a username.
158 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
159 #. TRANS: %s is a username.
160 #, php-format
161 msgid "%s and friends"
162 msgstr "%s och vänner"
163
164 #. TRANS: %s is user nickname.
165 #, php-format
166 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
167 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
168
169 #. TRANS: %s is user nickname.
170 #, php-format
171 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
172 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
173
174 #. TRANS: %s is user nickname.
175 #, php-format
176 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
177 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
178
179 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
183 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
184
185 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
186 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
187 #, php-format
188 msgid ""
189 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
190 "something yourself."
191 msgstr ""
192 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
193 "%) eller skriv något själv."
194
195 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
196 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
197 #, php-format
198 msgid ""
199 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
200 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
201 msgstr ""
202 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
203 "status_textarea=%s)!"
204
205 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
206 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
207 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
208 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
209 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
210 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
211 #, php-format
212 msgid ""
213 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
214 "post a notice to them."
215 msgstr ""
216 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
217 "posta en!"
218
219 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
220 msgid "You and friends"
221 msgstr "Du och vänner"
222
223 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
224 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
225 #, php-format
226 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
227 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
228
229 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
233 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
236 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
243 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
247 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
248 msgid "API method not found."
249 msgstr "API-metod hittades inte."
250
251 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
252 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
253 msgid "This method requires a POST."
254 msgstr "Denna metod kräver en POST."
255
256 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
257 msgid ""
258 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
259 "none."
260 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
261
262 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
263 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
264 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
265 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
266 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
267 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
268 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
269 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
270 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
271 msgid "Could not update user."
272 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
273
274 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
275 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
276 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
277 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
278 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
279 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
280 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
281 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
282 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
283 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
284 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
285 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
286 msgid "User has no profile."
287 msgstr "Användaren har ingen profil."
288
289 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
290 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
291 msgid "Could not save profile."
292 msgstr "Kunde inte spara profil."
293
294 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
295 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
296 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
297 #, php-format
298 msgid ""
299 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
300 "current configuration."
301 msgid_plural ""
302 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
303 "current configuration."
304 msgstr[0] ""
305 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
306 "nuvarande konfiguration."
307 msgstr[1] ""
308 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
309 "nuvarande konfiguration."
310
311 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
312 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
313 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
314 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
315 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
316 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
317 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
318 msgid "Unable to save your design settings."
319 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
320
321 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
322 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
323 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
324 msgid "Could not update your design."
325 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
326
327 #. TRANS: Title for Atom feed.
328 msgctxt "ATOM"
329 msgid "Main"
330 msgstr ""
331
332 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
333 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
334 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
335 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
336 #, php-format
337 msgid "%s timeline"
338 msgstr "%s tidslinje"
339
340 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
341 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
342 #. TRANS: %s is a user nickname.
343 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
344 #. TRANS: %s is a user nickname.
345 #, php-format
346 msgid "%s subscriptions"
347 msgstr "%s prenumerationer"
348
349 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
350 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
351 #. TRANS: %s is a user nickname.
352 #, php-format
353 msgid "%s favorites"
354 msgstr "%s favoriter"
355
356 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
357 #, php-format
358 msgid "%s memberships"
359 msgstr "%s medlemskap"
360
361 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
362 msgid "You cannot block yourself!"
363 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
364
365 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
366 msgid "Block user failed."
367 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
368
369 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
370 msgid "Unblock user failed."
371 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
372
373 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
374 #, php-format
375 msgid "Direct messages from %s"
376 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
377
378 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
379 #, php-format
380 msgid "All the direct messages sent from %s"
381 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
382
383 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
384 #, php-format
385 msgid "Direct messages to %s"
386 msgstr "Direktmeddelande till %s"
387
388 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
389 #, php-format
390 msgid "All the direct messages sent to %s"
391 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
392
393 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
394 msgid "No message text!"
395 msgstr "Ingen meddelandetext!"
396
397 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
398 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
399 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
400 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
401 #, php-format
402 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
403 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
404 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
405 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
406
407 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
408 msgid "Recipient user not found."
409 msgstr "Mottagare hittades inte."
410
411 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
412 #, fuzzy
413 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
414 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
415
416 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
417 msgid ""
418 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
419 msgstr ""
420 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
421 "istället."
422
423 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
424 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
425 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
426 msgid "No status found with that ID."
427 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
428
429 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
430 msgid "This status is already a favorite."
431 msgstr "Denna status är redan en favorit."
432
433 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
434 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
435 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
436 msgid "Could not create favorite."
437 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
438
439 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
440 msgid "That status is not a favorite."
441 msgstr "Denna status är inte en favorit."
442
443 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
444 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
445 msgid "Could not delete favorite."
446 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
447
448 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
449 msgid "Could not follow user: profile not found."
450 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
451
452 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
453 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
454 #, php-format
455 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
456 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
457
458 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
459 msgid "Could not unfollow user: User not found."
460 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
461
462 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
463 msgid "You cannot unfollow yourself."
464 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
465
466 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
467 #, fuzzy
468 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
469 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
470
471 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
472 msgid "Could not determine source user."
473 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
474
475 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
476 msgid "Could not find target user."
477 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
478
479 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
480 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
481 #. TRANS: Group edit form validation error.
482 #. TRANS: Group create form validation error.
483 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
484 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
485 msgid "Nickname already in use. Try another one."
486 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
487
488 #. TRANS: Client error in form for group creation.
489 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
490 #. TRANS: Group edit form validation error.
491 #. TRANS: Group create form validation error.
492 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
493 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
494 msgid "Not a valid nickname."
495 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
496
497 #. TRANS: Client error in form for group creation.
498 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
499 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
500 #. TRANS: Group edit form validation error.
501 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
502 #. TRANS: Group create form validation error.
503 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
504 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
505 msgid "Homepage is not a valid URL."
506 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
507
508 #. TRANS: Client error in form for group creation.
509 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
510 #. TRANS: Group edit form validation error.
511 #. TRANS: Group create form validation error.
512 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
513 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
514 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
515 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
516
517 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
518 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
519 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
520 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
521 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
522 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
523 #. TRANS: Group edit form validation error.
524 #. TRANS: Form validation error in New application form.
525 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
526 #. TRANS: Group create form validation error.
527 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
528 #, php-format
529 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
530 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
531 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
532 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
533
534 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
535 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
536 #. TRANS: Group edit form validation error.
537 #. TRANS: Group create form validation error.
538 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
539 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
540 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
541 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
542
543 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
544 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
545 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
546 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
547 #. TRANS: Group edit form validation error.
548 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
549 #. TRANS: Group create form validation error.
550 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
551 #, php-format
552 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
553 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
554 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
555 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
556
557 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
558 #. TRANS: %s is the invalid alias.
559 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
560 #. TRANS: %s is the invalid alias.
561 #, php-format
562 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
563 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
564
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
566 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
567 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
568 #. TRANS: %s is the already used alias.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
571 #, php-format
572 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
573 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
574
575 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 msgid "Alias can't be the same as nickname."
578 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
579
580 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
582 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
583 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
584 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
585 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
586 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
587 msgid "Group not found."
588 msgstr "Grupp hittades inte."
589
590 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
591 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
592 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
593 msgid "You are already a member of that group."
594 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
595
596 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
597 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
598 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
599 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
600 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
601
602 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
603 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
604 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
605 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
606 #, php-format
607 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
608 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
609
610 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
611 msgid "You are not a member of this group."
612 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
613
614 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
615 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
616 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
617 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
618 #, php-format
619 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
620 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
621
622 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
623 #, php-format
624 msgid "%s's groups"
625 msgstr "%ss grupper"
626
627 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
628 #, php-format
629 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
630 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
631
632 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
633 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
634 #. TRANS: %s is a nickname.
635 #, php-format
636 msgid "%s groups"
637 msgstr "%s grupper"
638
639 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
640 #, php-format
641 msgid "groups on %s"
642 msgstr "grupper på %s"
643
644 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
645 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
646 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
647 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
648 msgid "You must be an admin to edit the group."
649 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
650
651 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
652 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
653 msgid "Could not update group."
654 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
655
656 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
657 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
658 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
659 msgid "Could not create aliases."
660 msgstr "Kunde inte skapa alias."
661
662 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
663 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
664 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
665 msgstr ""
666 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
667
668 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
669 #. TRANS: Group create form validation error.
670 #, fuzzy
671 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
672 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
673
674 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
675 msgid "Upload failed."
676 msgstr "Uppladdning misslyckades."
677
678 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
679 msgid "Invalid request token or verifier."
680 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
681
682 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
683 msgid "No oauth_token parameter provided."
684 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
685
686 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
687 msgid "Invalid request token."
688 msgstr "Ogiltig begäran-token."
689
690 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
691 #, fuzzy
692 msgid "Request token already authorized."
693 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
694
695 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
696 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
697 #. TRANS: Form validation error message.
698 #. TRANS: Form validation error.
699 #. TRANS: Form validation error message.
700 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
701 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
702 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
703
704 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
705 msgid "Invalid nickname / password!"
706 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
707
708 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
709 #, fuzzy
710 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
711 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
712
713 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
714 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
715 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
716 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
717 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
718 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
719 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
720 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
721 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
722 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
723 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
724 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
725 msgid "Unexpected form submission."
726 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
727
728 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
729 msgid "An application would like to connect to your account"
730 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
731
732 #. TRANS: Fieldset legend.
733 msgid "Allow or deny access"
734 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
735
736 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
737 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
738 #, fuzzy, php-format
739 msgid ""
740 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
741 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
742 "parties you trust."
743 msgstr ""
744 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
745 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
746 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
747
748 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
749 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
750 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
751 #, php-format
752 msgid ""
753 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
754 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
755 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
756 msgstr ""
757 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
758 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
759 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
760
761 #. TRANS: Fieldset legend.
762 msgctxt "LEGEND"
763 msgid "Account"
764 msgstr "Konto"
765
766 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
767 #. TRANS: Field label on login page.
768 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
769 #. TRANS: Field label on account registration page.
770 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
771 #. TRANS: Field label on group edit form.
772 msgid "Nickname"
773 msgstr "Smeknamn"
774
775 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
776 #. TRANS: Field label on login page.
777 #. TRANS: Field label on account registration page.
778 msgid "Password"
779 msgstr "Lösenord"
780
781 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
782 #. TRANS: by an external application.
783 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
784 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
785 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
786 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
787 msgctxt "BUTTON"
788 msgid "Cancel"
789 msgstr "Avbryt"
790
791 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
792 msgctxt "BUTTON"
793 msgid "Allow"
794 msgstr "Tillåt"
795
796 #. TRANS: Form instructions.
797 #, fuzzy
798 msgid "Authorize access to your account information."
799 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
800
801 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
802 #, fuzzy
803 msgid "Authorization canceled."
804 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
805
806 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
807 #. TRANS: %s is an OAuth token.
808 #, fuzzy, php-format
809 msgid "The request token %s has been revoked."
810 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
811
812 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
813 #, fuzzy
814 msgid "You have successfully authorized the application"
815 msgstr "Du har inte tillstånd."
816
817 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
818 msgid ""
819 "Please return to the application and enter the following security code to "
820 "complete the process."
821 msgstr ""
822
823 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
824 #. TRANS: %s is the authorised application name.
825 #, fuzzy, php-format
826 msgid "You have successfully authorized %s"
827 msgstr "Du har inte tillstånd."
828
829 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
830 #. TRANS: %s is the authorised application name.
831 #, php-format
832 msgid ""
833 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
834 "process."
835 msgstr ""
836
837 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
838 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
839 msgid "This method requires a POST or DELETE."
840 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
841
842 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
843 msgid "You may not delete another user's status."
844 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
845
846 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
847 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
848 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
849 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
850 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
851 msgid "No such notice."
852 msgstr "Ingen sådan notis."
853
854 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
855 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
856 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
857 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
858 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
859 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
860 #, fuzzy
861 msgid "HTTP method not supported."
862 msgstr "API-metod hittades inte."
863
864 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
865 #. TRANS: %s is the requested output format.
866 #, fuzzy, php-format
867 msgid "Unsupported format: %s."
868 msgstr "Format som inte stödjs."
869
870 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
871 msgid "Status deleted."
872 msgstr "Status borttagen."
873
874 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
875 msgid "No status with that ID found."
876 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
877
878 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
879 msgid "Can only delete using the Atom format."
880 msgstr ""
881
882 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
883 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
884 #, fuzzy
885 msgid "Cannot delete this notice."
886 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
887
888 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
889 #, fuzzy, php-format
890 msgid "Deleted notice %d"
891 msgstr "Ta bort notis"
892
893 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
894 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
895 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
896
897 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
898 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
899 #, fuzzy, php-format
900 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
901 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
902 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
903 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
904
905 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
906 #, fuzzy
907 msgid "Parent notice not found."
908 msgstr "API-metod hittades inte."
909
910 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
911 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
912 #, fuzzy, php-format
913 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
914 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
915 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
916 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
917
918 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
919 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
920 msgid "Unsupported format."
921 msgstr "Format som inte stödjs."
922
923 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
924 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
925 #, php-format
926 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
927 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
928
929 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
930 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
931 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
932 #, fuzzy, php-format
933 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
934 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
935
936 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
937 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
938 #, php-format
939 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
940 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
941
942 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
943 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
944 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
945 #, php-format
946 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
947 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
948
949 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
950 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
951 #, php-format
952 msgid "%s public timeline"
953 msgstr "%s publika tidslinje"
954
955 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
956 #, php-format
957 msgid "%s updates from everyone!"
958 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
959
960 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
961 msgid "Unimplemented."
962 msgstr "Inte implementerad."
963
964 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
965 #, php-format
966 msgid "Repeated to %s"
967 msgstr "Upprepat till %s"
968
969 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
970 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
971 #, fuzzy, php-format
972 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
973 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
974
975 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
976 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
977 #, php-format
978 msgid "Repeats of %s"
979 msgstr "Upprepningar av %s"
980
981 #, php-format
982 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
983 msgstr "%1$s meddelanden som %2$s / %3$s har upprepat."
984
985 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
986 #. TRANS: %s is the tag.
987 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
988 #. TRANS: %s is the tag.
989 #, php-format
990 msgid "Notices tagged with %s"
991 msgstr "Notiser taggade med %s"
992
993 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
994 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
995 #. TRANS: Tag feed description.
996 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
997 #, php-format
998 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
999 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1002 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1003 msgstr "Bara användaren kan lägga till sin egen tidslinje."
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1006 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1007 msgstr ""
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1010 msgid "Atom post must not be empty."
1011 msgstr ""
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1014 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1015 msgstr ""
1016
1017 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1018 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1019 msgstr ""
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1022 msgid "Can only handle POST activities."
1023 msgstr ""
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1026 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1027 #, php-format
1028 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1029 msgstr ""
1030
1031 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1032 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1033 #, fuzzy, php-format
1034 msgid "No content for notice %d."
1035 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1036
1037 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1038 #. TRANS: %s is the notice URI.
1039 #, fuzzy, php-format
1040 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1041 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
1042
1043 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1044 msgid "API method under construction."
1045 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1046
1047 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1048 msgid "User not found."
1049 msgstr "API-metod hittades inte."
1050
1051 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1052 msgid "You must be logged in to leave a group."
1053 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1054
1055 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1056 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1057 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1058 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1059 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1060 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1061 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1062 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1063 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1064 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1065 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1066 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1067 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1068 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1069 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1070 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1071 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1072 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1073 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1074 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1075 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1076 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1077 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1078 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1079 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1080 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1081 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1082 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1083 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1084 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1085 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1086 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1087 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1088 msgid "No such group."
1089 msgstr "Ingen sådan grupp."
1090
1091 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1092 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1093 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1094 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1095 msgid "No nickname or ID."
1096 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1097
1098 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1099 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Must be logged in."
1102 msgstr "Inte inloggad."
1103
1104 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1105 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1106 #. TRANS: being a group administrator.
1107 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1108 msgstr ""
1109
1110 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1111 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Must specify a profile."
1114 msgstr "Saknar profil."
1115
1116 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1117 #. TRANS: %s is a nickname.
1118 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1119 #. TRANS: %s is a user nickname.
1120 #, fuzzy, php-format
1121 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1122 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1123
1124 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1125 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1126 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1127 msgstr ""
1128
1129 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1130 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1131 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1132 msgstr ""
1133
1134 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1135 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1136 #, fuzzy, php-format
1137 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1138 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
1139
1140 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1141 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1142 #, fuzzy, php-format
1143 msgctxt "TITLE"
1144 msgid "%1$s's request for %2$s"
1145 msgstr "%1$ss status den %2$s"
1146
1147 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1148 msgid "Join request approved."
1149 msgstr ""
1150
1151 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1152 msgid "Join request canceled."
1153 msgstr ""
1154
1155 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1156 #, fuzzy, php-format
1157 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1158 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1159
1160 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1161 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1162 #, fuzzy, php-format
1163 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1164 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
1165
1166 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1167 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1168 #, fuzzy, php-format
1169 msgctxt "TITLE"
1170 msgid "%1$s's request"
1171 msgstr "%1$ss status den %2$s"
1172
1173 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Subscription approved."
1176 msgstr "Prenumeration godkänd"
1177
1178 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Subscription canceled."
1181 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
1182
1183 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1184 #. TRANS: Client exception.
1185 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1186 msgid "No such profile."
1187 msgstr "Ingen sådan profil."
1188
1189 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1190 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1191 #, fuzzy, php-format
1192 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1193 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
1194
1195 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1196 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1199 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1200
1201 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Can only handle favorite activities."
1204 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1205
1206 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Can only fave notices."
1209 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1210
1211 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Unknown notice."
1214 msgstr "Okänd"
1215
1216 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Already a favorite."
1219 msgstr "Lägg till i favoriter"
1220
1221 #. TRANS: Title for group membership feed.
1222 #. TRANS: %s is a username.
1223 #, fuzzy, php-format
1224 msgid "Group memberships of %s"
1225 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1226
1227 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1228 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1229 #, fuzzy, php-format
1230 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1231 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
1232
1233 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Cannot add someone else's membership."
1236 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1237
1238 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Can only handle join activities."
1241 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1242
1243 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1244 msgid "Unknown group."
1245 msgstr "Okänd grupp."
1246
1247 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1248 msgid "Already a member."
1249 msgstr "Redan medlem."
1250
1251 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1252 msgid "Blocked by admin."
1253 msgstr "Blockerad av admin."
1254
1255 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1256 msgid "No such favorite."
1257 msgstr "Ingen sådan favorit."
1258
1259 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1260 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1261 msgstr "Kan inte ta bort någon annans favoriter."
1262
1263 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1264 msgid "Not a member."
1265 msgstr "Inte medlem."
1266
1267 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1268 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1269 msgstr "Kan inte ta bort någon annans medlemskap."
1270
1271 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1272 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1273 #, php-format
1274 msgid "No such profile id: %d."
1275 msgstr "Inget sådant profil-ID: %d."
1276
1277 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1278 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1279 #, fuzzy, php-format
1280 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1281 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
1282
1283 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1286 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
1287
1288 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1289 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1290 #, fuzzy, php-format
1291 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1292 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
1293
1294 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1295 msgid "Can only handle Follow activities."
1296 msgstr ""
1297
1298 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1299 msgid "Can only follow people."
1300 msgstr ""
1301
1302 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1303 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1304 #, fuzzy, php-format
1305 msgid "Unknown profile %s."
1306 msgstr "Okänd filtyp"
1307
1308 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1309 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1310 #, fuzzy, php-format
1311 msgid "Already subscribed to %s."
1312 msgstr "Redan prenumerant!"
1313
1314 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1315 msgid "No such attachment."
1316 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1317
1318 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1319 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1320 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1321 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1322 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1323 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1324 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1325 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1326 msgid "No nickname."
1327 msgstr "Inget smeknamn."
1328
1329 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1330 msgid "No size."
1331 msgstr "Ingen storlek."
1332
1333 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1334 msgid "Invalid size."
1335 msgstr "Ogiltig storlek."
1336
1337 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1338 msgid "Avatar"
1339 msgstr "Avatar"
1340
1341 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1342 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1343 #, php-format
1344 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1345 msgstr ""
1346 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1347
1348 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1349 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1350 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1351 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1352 #. TRANS: while the user has no profile.
1353 msgid "User without matching profile."
1354 msgstr "Användare utan matchande profil."
1355
1356 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1357 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1358 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1359 msgid "Avatar settings"
1360 msgstr "Avatarinställningar"
1361
1362 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1363 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1364 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1365 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1366 msgid "Original"
1367 msgstr "Orginal"
1368
1369 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1370 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1371 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1372 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1373 msgid "Preview"
1374 msgstr "Förhandsgranska"
1375
1376 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1377 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1378 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1379 msgctxt "BUTTON"
1380 msgid "Delete"
1381 msgstr "Ta bort"
1382
1383 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1384 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1385 msgctxt "BUTTON"
1386 msgid "Upload"
1387 msgstr "Ladda upp"
1388
1389 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1390 msgctxt "BUTTON"
1391 msgid "Crop"
1392 msgstr "Beskär"
1393
1394 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1395 msgid "No file uploaded."
1396 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1397
1398 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1401 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
1402
1403 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1404 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1405 msgid "Lost our file data."
1406 msgstr "Förlorade vår fildata."
1407
1408 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1409 msgid "Avatar updated."
1410 msgstr "Avatar uppdaterad."
1411
1412 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1413 msgid "Failed updating avatar."
1414 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1415
1416 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1417 msgid "Avatar deleted."
1418 msgstr "Avatar borttagen."
1419
1420 #. TRANS: Title for backup account page.
1421 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1422 msgid "Backup account"
1423 msgstr ""
1424
1425 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1428 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
1429
1430 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1431 msgid "You may not backup your account."
1432 msgstr ""
1433
1434 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1435 msgid ""
1436 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1437 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1438 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1439 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1440 "are not backed up."
1441 msgstr ""
1442
1443 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1444 #, fuzzy
1445 msgctxt "BUTTON"
1446 msgid "Backup"
1447 msgstr "Bakgrund"
1448
1449 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1450 msgid "Backup your account."
1451 msgstr ""
1452
1453 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1454 msgid "You already blocked that user."
1455 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1456
1457 #. TRANS: Title for block user page.
1458 #. TRANS: Legend for block user form.
1459 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1460 msgid "Block user"
1461 msgstr "Blockera användare"
1462
1463 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1464 msgid ""
1465 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1466 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1467 "will not be notified of any @-replies from them."
1468 msgstr ""
1469 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1470 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1471 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1472
1473 #. TRANS: Button label on the user block form.
1474 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1475 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1476 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1477 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1478 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1479 msgctxt "BUTTON"
1480 msgid "No"
1481 msgstr "Nej"
1482
1483 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Do not block this user."
1486 msgstr "Blockera inte denna användare"
1487
1488 #. TRANS: Button label on the user block form.
1489 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1490 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1491 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1492 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1493 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1494 msgctxt "BUTTON"
1495 msgid "Yes"
1496 msgstr "Ja"
1497
1498 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Block this user."
1501 msgstr "Blockera denna användare"
1502
1503 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1504 msgid "Failed to save block information."
1505 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1506
1507 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1508 #. TRANS: %s is a group nickname.
1509 #, php-format
1510 msgid "%s blocked profiles"
1511 msgstr "%s blockerade profiler"
1512
1513 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1514 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1515 #, php-format
1516 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1517 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1518
1519 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1520 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1521 msgstr ""
1522 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1523
1524 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1525 msgid "Unblock user from group"
1526 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1527
1528 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1529 msgctxt "BUTTON"
1530 msgid "Unblock"
1531 msgstr "Häv blockering"
1532
1533 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1534 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1535 msgid "Unblock this user"
1536 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1537
1538 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1539 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1540 #, php-format
1541 msgid "Post to %s"
1542 msgstr "Posta till %s"
1543
1544 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1545 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1546 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1547 #, fuzzy, php-format
1548 msgctxt "TITLE"
1549 msgid "%1$s left group %2$s"
1550 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1551
1552 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1553 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1554 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1555 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1556 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1557 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1558 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1559 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1560 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1561 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1562 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1563 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1564 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1565 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1566 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags while not logged in.
1567 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while not logged in.
1568 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1569 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1570 msgid "Not logged in."
1571 msgstr "Inte inloggad."
1572
1573 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1574 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1575 msgid "No profile ID in request."
1576 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
1577
1578 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1579 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1580 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1581 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1582 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1583 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1584 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1585 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1586 msgid "No profile with that ID."
1587 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1588
1589 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1590 #, fuzzy
1591 msgctxt "TITLE"
1592 msgid "Unsubscribed"
1593 msgstr "Prenumeration avslutad"
1594
1595 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1596 msgid "No confirmation code."
1597 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1598
1599 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1600 msgid "Confirmation code not found."
1601 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1602
1603 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1604 msgid "That confirmation code is not for you!"
1605 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1606
1607 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1608 #, php-format
1609 msgid "Unrecognized address type %s"
1610 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
1611
1612 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1613 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1614 msgid "That address has already been confirmed."
1615 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1616
1617 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1618 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Could not update user IM preferences."
1621 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1622
1623 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Could not insert user IM preferences."
1626 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1627
1628 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1629 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1630 msgid "Could not delete address confirmation."
1631 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1632
1633 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1634 msgid "Confirm address"
1635 msgstr "Bekräfta adress"
1636
1637 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1638 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1639 #, php-format
1640 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1641 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1642
1643 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1644 msgid "Conversation"
1645 msgstr "Konversationer"
1646
1647 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1648 #. TRANS: Label for user statistics.
1649 msgid "Notices"
1650 msgstr "Notiser"
1651
1652 #. TRANS: Title for conversation page.
1653 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1654 #, fuzzy
1655 msgctxt "TITLE"
1656 msgid "Notice"
1657 msgstr "Notiser"
1658
1659 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1662 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
1663
1664 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1665 #, fuzzy
1666 msgid "You cannot delete your account."
1667 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1668
1669 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1670 msgid "I am sure."
1671 msgstr "Jag är säker."
1672
1673 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1674 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1675 #, php-format
1676 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1677 msgstr "Du måste skriva precis \"%s\" i rutan."
1678
1679 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1680 msgid "Account deleted."
1681 msgstr "Konto borttaget."
1682
1683 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1684 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1685 msgid "Delete account"
1686 msgstr "Ta bort konto"
1687
1688 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1689 msgid ""
1690 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1691 "server."
1692 msgstr ""
1693
1694 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1695 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1696 #, php-format
1697 msgid ""
1698 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1699 "deletion."
1700 msgstr ""
1701
1702 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1703 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1704 msgid "Confirm"
1705 msgstr "Bekräfta"
1706
1707 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1708 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1709 #, fuzzy, php-format
1710 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1711 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1712
1713 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Permanently delete your account"
1716 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1717
1718 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1719 msgid "You must be logged in to delete an application."
1720 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1721
1722 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1723 msgid "Application not found."
1724 msgstr "Applikation hittades inte."
1725
1726 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1727 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1728 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1729 msgid "You are not the owner of this application."
1730 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1731
1732 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1733 msgid "There was a problem with your session token."
1734 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1735
1736 #. TRANS: Title for delete application page.
1737 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1738 msgid "Delete application"
1739 msgstr "Ta bort applikation"
1740
1741 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1742 msgid ""
1743 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1744 "about the application from the database, including all existing user "
1745 "connections."
1746 msgstr ""
1747 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1748 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1749 "användaranslutningar."
1750
1751 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Do not delete this application."
1754 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1755
1756 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Delete this application."
1759 msgstr "Ta bort denna applikation"
1760
1761 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1762 msgid "You must be logged in to delete a group."
1763 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1764
1765 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1766 msgid "You are not allowed to delete this group."
1767 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1768
1769 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1770 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1771 #, php-format
1772 msgid "Could not delete group %s."
1773 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1774
1775 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1776 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1777 #, fuzzy, php-format
1778 msgid "Deleted group %s"
1779 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1780
1781 #. TRANS: Title of delete group page.
1782 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1783 msgid "Delete group"
1784 msgstr "Ta bort grupp"
1785
1786 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1787 #, fuzzy
1788 msgid ""
1789 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1790 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1791 "will still appear in individual timelines."
1792 msgstr ""
1793 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Det kommer rensa all data om "
1794 "gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. "
1795
1796 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Do not delete this group."
1799 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
1800
1801 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Delete this group."
1804 msgstr "Ta bort denna grupp"
1805
1806 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1807 msgid ""
1808 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1809 "be undone."
1810 msgstr ""
1811 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1812 "inte ångra dig."
1813
1814 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1815 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1816 msgid "Delete notice"
1817 msgstr "Ta bort notis"
1818
1819 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1820 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1821 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1822
1823 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Do not delete this notice."
1826 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1827
1828 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Delete this notice."
1831 msgstr "Ta bort denna notis"
1832
1833 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1834 msgid "You cannot delete users."
1835 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1836
1837 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1838 msgid "You can only delete local users."
1839 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1840
1841 #. TRANS: Title of delete user page.
1842 #, fuzzy
1843 msgctxt "TITLE"
1844 msgid "Delete user"
1845 msgstr "Ta bort användare"
1846
1847 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1848 msgid "Delete user"
1849 msgstr "Ta bort användare"
1850
1851 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1852 msgid ""
1853 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1854 "the user from the database, without a backup."
1855 msgstr ""
1856 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1857 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1858
1859 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Do not delete this user."
1862 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
1863
1864 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Delete this user."
1867 msgstr "Ta bort denna användare"
1868
1869 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1870 msgid "Design"
1871 msgstr "Utseende"
1872
1873 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1874 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1875 msgstr ""
1876
1877 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1878 msgid "Invalid logo URL."
1879 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1880
1881 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1882 msgid "Invalid SSL logo URL."
1883 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
1884
1885 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1886 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1887 #, php-format
1888 msgid "Theme not available: %s."
1889 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1890
1891 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1892 msgid "Change logo"
1893 msgstr "Byt logotyp"
1894
1895 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1896 msgid "Site logo"
1897 msgstr "Webbplatslogotyp"
1898
1899 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1900 msgid "SSL logo"
1901 msgstr "SSL-logotyp"
1902
1903 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1904 msgid "Change theme"
1905 msgstr "Byt tema"
1906
1907 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1908 msgid "Site theme"
1909 msgstr "Webbplatstema"
1910
1911 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1912 msgid "Theme for the site."
1913 msgstr "Tema för webbplatsen."
1914
1915 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1916 msgid "Custom theme"
1917 msgstr "Anpassat tema"
1918
1919 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1920 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1921 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1922
1923 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1924 msgid "Change background image"
1925 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1926
1927 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1928 #. TRANS: Field label for background color selector.
1929 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1930 msgid "Background"
1931 msgstr "Bakgrund"
1932
1933 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1934 #, php-format
1935 msgid ""
1936 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1937 "$s."
1938 msgstr ""
1939 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1940 "filstorleken är %1$s."
1941
1942 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1943 msgid "On"
1944 msgstr "På"
1945
1946 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1947 msgid "Off"
1948 msgstr "Av"
1949
1950 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1951 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1952 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1953 msgid "Turn background image on or off."
1954 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1955
1956 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1957 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1958 msgid "Tile background image"
1959 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1960
1961 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1962 msgid "Change colors"
1963 msgstr "Byt färger"
1964
1965 #. TRANS: Field label for content color selector.
1966 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1967 msgid "Content"
1968 msgstr "Innehåll"
1969
1970 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1971 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1972 msgid "Sidebar"
1973 msgstr "Sidofält"
1974
1975 #. TRANS: Field label for text color selector.
1976 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1977 msgid "Text"
1978 msgstr "Text"
1979
1980 #. TRANS: Field label for link color selector.
1981 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1982 msgid "Links"
1983 msgstr "Länkar"
1984
1985 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1986 msgid "Advanced"
1987 msgstr "Avancerat"
1988
1989 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1990 msgid "Custom CSS"
1991 msgstr "Anpassad CSS"
1992
1993 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1994 #, fuzzy
1995 msgctxt "BUTTON"
1996 msgid "Use defaults"
1997 msgstr "Använd standardvärden"
1998
1999 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2000 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Restore default designs."
2003 msgstr "Återställ standardutseende"
2004
2005 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2006 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Reset back to default."
2009 msgstr "Återställ till standardvärde"
2010
2011 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2012 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Save design."
2015 msgstr "Spara utseende"
2016
2017 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2018 msgid "This notice is not a favorite!"
2019 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
2020
2021 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2022 msgid "Add to favorites"
2023 msgstr "Lägg till i favoriter"
2024
2025 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2026 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2027 #, fuzzy, php-format
2028 msgid "No such document \"%s\"."
2029 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
2030
2031 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2032 #. TRANS: Form legend.
2033 msgid "Edit application"
2034 msgstr "Redigera applikation"
2035
2036 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2037 msgid "You must be logged in to edit an application."
2038 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
2039
2040 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2041 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2042 msgid "No such application."
2043 msgstr "Ingen sådan applikation."
2044
2045 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2046 msgid "Use this form to edit your application."
2047 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
2048
2049 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2050 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2051 msgid "Name is required."
2052 msgstr "Namn krävs."
2053
2054 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2055 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2056 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2057 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
2058
2059 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2060 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2061 msgid "Name already in use. Try another one."
2062 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
2063
2064 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2065 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2066 msgid "Description is required."
2067 msgstr "Beskrivning krävs."
2068
2069 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2070 msgid "Source URL is too long."
2071 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
2072
2073 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2074 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2075 msgid "Source URL is not valid."
2076 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
2077
2078 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2079 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2080 msgid "Organization is required."
2081 msgstr "Organisation krävs."
2082
2083 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2084 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2085 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2086
2087 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2088 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2089 msgid "Organization homepage is required."
2090 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
2091
2092 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2093 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2094 msgid "Callback is too long."
2095 msgstr "Anrop är för lång."
2096
2097 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2098 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2099 msgid "Callback URL is not valid."
2100 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
2101
2102 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2103 msgid "Could not update application."
2104 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
2105
2106 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2107 #, php-format
2108 msgid "Edit %s group"
2109 msgstr "Redigera %s grupp"
2110
2111 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2112 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2113 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2114 msgid "You must be logged in to create a group."
2115 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
2116
2117 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2118 msgid "Use this form to edit the group."
2119 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2120
2121 #. TRANS: Group edit form validation error.
2122 #. TRANS: Group create form validation error.
2123 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2124 #, php-format
2125 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2126 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
2127
2128 #. TRANS: Group edit form success message.
2129 msgid "Options saved."
2130 msgstr "Alternativ sparade."
2131
2132 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2133 msgid "Email settings"
2134 msgstr "E-postinställningar"
2135
2136 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2137 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2138 #, php-format
2139 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2140 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
2141
2142 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2143 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2144 msgid "Email address"
2145 msgstr "E-postadress"
2146
2147 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2148 msgid "Current confirmed email address."
2149 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2150
2151 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2152 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2153 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2154 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2155 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2156 msgctxt "BUTTON"
2157 msgid "Remove"
2158 msgstr "Ta bort"
2159
2160 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2161 msgid ""
2162 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2163 "a message with further instructions."
2164 msgstr ""
2165 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
2166 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2167
2168 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2169 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2170 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2171 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2172 #. TRANS: organization.
2173 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2174 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2175
2176 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2177 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2178 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2179 msgctxt "BUTTON"
2180 msgid "Add"
2181 msgstr "Lägg till"
2182
2183 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2184 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2185 msgid "Incoming email"
2186 msgstr "Inkommande e-post"
2187
2188 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2189 msgid "I want to post notices by email."
2190 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2191
2192 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2193 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2194 msgid "Send email to this address to post new notices."
2195 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2196
2197 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2198 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2199 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2200 msgstr ""
2201 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2202
2203 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2204 msgid ""
2205 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2206 "on this server:"
2207 msgstr ""
2208
2209 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2210 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2211 msgctxt "BUTTON"
2212 msgid "New"
2213 msgstr "Ny"
2214
2215 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2216 msgid "Email preferences"
2217 msgstr "E-postinställningar"
2218
2219 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2220 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2221 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2222
2223 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2224 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2225 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2226
2227 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2228 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2229 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2230
2231 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2232 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2233 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2234
2235 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2236 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2237 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2238
2239 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2240 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2241 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2242
2243 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2244 msgid "Email preferences saved."
2245 msgstr "E-postinställningar sparade."
2246
2247 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2248 msgid "No email address."
2249 msgstr "Ingen e-postadress."
2250
2251 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Cannot normalize that email address."
2254 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
2255
2256 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2257 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2258 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2259 msgid "Not a valid email address."
2260 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2261
2262 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2263 msgid "That is already your email address."
2264 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2265
2266 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2267 msgid "That email address already belongs to another user."
2268 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2269
2270 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2271 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2272 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Could not insert confirmation code."
2275 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2276
2277 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2278 msgid ""
2279 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2280 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2281 msgstr ""
2282 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2283 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2284 "den."
2285
2286 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2287 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2288 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2289 msgid "No pending confirmation to cancel."
2290 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2291
2292 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2293 msgid "That is the wrong email address."
2294 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2295
2296 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Could not delete email confirmation."
2299 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2300
2301 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2302 msgid "Email confirmation cancelled."
2303 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2304
2305 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2306 #. TRANS: registered for the active user.
2307 msgid "That is not your email address."
2308 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2309
2310 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2311 msgid "The email address was removed."
2312 msgstr "E-postadressen togs bort."
2313
2314 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2315 msgid "No incoming email address."
2316 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2317
2318 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2319 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2320 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Could not update user record."
2323 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2324
2325 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2326 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2327 msgid "Incoming email address removed."
2328 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2329
2330 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2331 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2332 msgid "New incoming email address added."
2333 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2334
2335 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2336 msgid "This notice is already a favorite!"
2337 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2338
2339 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Disfavor favorite."
2342 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
2343
2344 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2345 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2346 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2347 msgid "Popular notices"
2348 msgstr "Populära notiser"
2349
2350 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2351 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2352 #, php-format
2353 msgid "Popular notices, page %d"
2354 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2355
2356 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2357 msgid "The most popular notices on the site right now."
2358 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2359
2360 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2361 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2362 msgstr ""
2363 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2364 "favoriter än."
2365
2366 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2367 msgid ""
2368 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2369 "next to any notice you like."
2370 msgstr ""
2371 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2372 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2373
2374 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2375 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2376 #, php-format
2377 msgid ""
2378 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2379 "notice to your favorites!"
2380 msgstr ""
2381 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2382 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2383
2384 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2385 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2386 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2387 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2388 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2389 #. TRANS: %s is a username.
2390 #, php-format
2391 msgid "%s's favorite notices"
2392 msgstr "%ss favoritnotiser"
2393
2394 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2395 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2396 #, php-format
2397 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2398 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2399
2400 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2401 #. TRANS: Title for featured users section.
2402 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2403 msgid "Featured users"
2404 msgstr "Profilerade användare"
2405
2406 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2407 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2408 #, php-format
2409 msgid "Featured users, page %d"
2410 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2411
2412 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2413 #, fuzzy, php-format
2414 msgid "A selection of some great users on %s."
2415 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
2416
2417 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2418 msgid "No notice ID."
2419 msgstr "Ingen notis-ID."
2420
2421 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2422 msgid "No notice."
2423 msgstr "Ingen notis."
2424
2425 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2426 msgid "No attachments."
2427 msgstr "Inga bilagor."
2428
2429 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2430 #. TRANS: that could not be found.
2431 msgid "No uploaded attachments."
2432 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2433
2434 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2435 msgid "Not expecting this response!"
2436 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2437
2438 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2439 msgid "User being listened to does not exist."
2440 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2441
2442 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2443 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2444 msgid "You can use the local subscription!"
2445 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2446
2447 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2448 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2449 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2450
2451 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2452 msgid "You are not authorized."
2453 msgstr "Du har inte tillstånd."
2454
2455 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2456 msgid "Could not convert request token to access token."
2457 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2458
2459 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2460 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2461 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2462
2463 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2464 msgid "Error updating remote profile."
2465 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2466
2467 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2468 msgid "No such file."
2469 msgstr "Ingen sådan fil."
2470
2471 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2472 msgid "Cannot read file."
2473 msgstr "Kan inte läsa fil."
2474
2475 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2476 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2477 msgid "Invalid role."
2478 msgstr "Ogiltig roll."
2479
2480 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2481 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2482 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2483 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2484
2485 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2486 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2487 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2488
2489 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2490 msgid "User already has this role."
2491 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2492
2493 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2494 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2495 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2496 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2497 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2498 msgid "No profile specified."
2499 msgstr "Ingen profil angiven."
2500
2501 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2502 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2503 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2504 msgid "No group specified."
2505 msgstr "Ingen grupp angiven."
2506
2507 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2508 msgid "Only an admin can block group members."
2509 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2510
2511 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2512 msgid "User is already blocked from group."
2513 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2514
2515 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2516 msgid "User is not a member of group."
2517 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2518
2519 #. TRANS: Title for block user from group page.
2520 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2521 msgid "Block user from group"
2522 msgstr "Blockera användare från grupp"
2523
2524 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2525 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2526 #, php-format
2527 msgid ""
2528 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2529 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2530 "the group in the future."
2531 msgstr ""
2532 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2533 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2534 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2535
2536 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Do not block this user from this group."
2539 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
2540
2541 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Block this user from this group."
2544 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
2545
2546 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2547 msgid "Database error blocking user from group."
2548 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2549
2550 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2551 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2552 msgid "No ID."
2553 msgstr "Ingen ID."
2554
2555 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2556 msgid "You must be logged in to edit a group."
2557 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2558
2559 #. TRANS: Title group design settings page.
2560 msgid "Group design"
2561 msgstr "Gruppens utseende"
2562
2563 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2564 msgid ""
2565 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2566 "palette of your choice."
2567 msgstr ""
2568 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2569
2570 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Unable to update your design settings."
2573 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
2574
2575 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2576 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2577 msgid "Design preferences saved."
2578 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2579
2580 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2581 #. TRANS: Group logo form legend.
2582 msgid "Group logo"
2583 msgstr "Gruppens logotyp"
2584
2585 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2586 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2587 #, php-format
2588 msgid ""
2589 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2590 msgstr ""
2591 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2592 "s."
2593
2594 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2595 msgid "Upload"
2596 msgstr "Ladda upp"
2597
2598 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2599 msgid "Crop"
2600 msgstr "Beskär"
2601
2602 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2603 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2604 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2605
2606 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2607 msgid "Logo updated."
2608 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2609
2610 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2611 msgid "Failed updating logo."
2612 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2613
2614 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2615 #. TRANS: %s is the name of the group.
2616 #, php-format
2617 msgid "%s group members"
2618 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2619
2620 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2621 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2622 #, php-format
2623 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2624 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2625
2626 #. TRANS: Page notice for group members page.
2627 msgid "A list of the users in this group."
2628 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2629
2630 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2631 msgid "Only the group admin may approve users."
2632 msgstr ""
2633
2634 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2635 #. TRANS: %s is the name of the group.
2636 #, fuzzy, php-format
2637 msgid "%s group members awaiting approval"
2638 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2639
2640 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2641 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2642 #, fuzzy, php-format
2643 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2644 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2645
2646 #. TRANS: Page notice for group members page.
2647 #, fuzzy
2648 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2649 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2650
2651 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2652 #, php-format
2653 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2654 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2655
2656 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2657 msgctxt "TITLE"
2658 msgid "Groups"
2659 msgstr "Grupper"
2660
2661 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2662 #. TRANS: %d is the page number.
2663 #, fuzzy, php-format
2664 msgctxt "TITLE"
2665 msgid "Groups, page %d"
2666 msgstr "Grupper, sida %d"
2667
2668 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2669 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2670 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2671 #, fuzzy, php-format
2672 msgid ""
2673 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2674 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2675 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2676 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2677 "%%%)!"
2678 msgstr ""
2679 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2680 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2681 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2682 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2683 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2684
2685 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2686 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2687 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2688 msgid "Create a new group"
2689 msgstr "Skapa en ny grupp"
2690
2691 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2692 #, php-format
2693 msgid ""
2694 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2695 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2696 msgstr ""
2697 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2698 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2699 "tecken långa."
2700
2701 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2702 msgid "Group search"
2703 msgstr "Gruppsökning"
2704
2705 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2706 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2707 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2708 msgid "No results."
2709 msgstr "Inga resultat."
2710
2711 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2712 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2713 #, fuzzy, php-format
2714 msgid ""
2715 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2716 "action.newgroup%%) yourself."
2717 msgstr ""
2718 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2719 "newgroup%%) själv."
2720
2721 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2722 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2723 #, php-format
2724 msgid ""
2725 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2726 "action.newgroup%%) yourself!"
2727 msgstr ""
2728 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2729 "%action.newgroup%%) själv!"
2730
2731 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2732 msgid "Only an admin can unblock group members."
2733 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2734
2735 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2736 msgid "User is not blocked from group."
2737 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2738
2739 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2740 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2741 msgid "Error removing the block."
2742 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2743
2744 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2745 msgid "IM settings"
2746 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2747
2748 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2749 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2750 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2751 #, fuzzy, php-format
2752 msgid ""
2753 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2754 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2755 msgstr ""
2756 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2757 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2758
2759 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2760 msgid "IM is not available."
2761 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2762
2763 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2764 #, fuzzy, php-format
2765 msgid "Current confirmed %s address."
2766 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2767
2768 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2769 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2770 #, fuzzy, php-format
2771 msgid ""
2772 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2773 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2774 msgstr ""
2775 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2776 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2777
2778 #. TRANS: Field label for IM address.
2779 msgid "IM address"
2780 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2781
2782 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2783 #, php-format
2784 msgid "%s screenname."
2785 msgstr ""
2786
2787 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2788 #, fuzzy
2789 msgid "IM Preferences"
2790 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2791
2792 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Send me notices"
2795 msgstr "Skicka en notis"
2796
2797 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Post a notice when my status changes."
2800 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2801
2802 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2805 msgstr ""
2806 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2807 "prenumererar på."
2808
2809 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Publish a MicroID"
2812 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2813
2814 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Could not update IM preferences."
2817 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
2818
2819 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2820 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2821 msgid "Preferences saved."
2822 msgstr "Inställningar sparade."
2823
2824 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2825 #, fuzzy
2826 msgid "No screenname."
2827 msgstr "Inget smeknamn."
2828
2829 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2830 #, fuzzy
2831 msgid "No transport."
2832 msgstr "Ingen notis."
2833
2834 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Cannot normalize that screenname."
2837 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2838
2839 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Not a valid screenname."
2842 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
2843
2844 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Screenname already belongs to another user."
2847 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2848
2849 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2850 #, fuzzy
2851 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2852 msgstr ""
2853 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2854 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2855
2856 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2857 msgid "That is the wrong IM address."
2858 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2859
2860 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Could not delete confirmation."
2863 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2864
2865 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2866 msgid "IM confirmation cancelled."
2867 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2868
2869 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2870 #. TRANS: registered for the active user.
2871 #, fuzzy
2872 msgid "That is not your screenname."
2873 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
2874
2875 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2876 msgid "The IM address was removed."
2877 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2878
2879 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2880 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2881 #, php-format
2882 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2883 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2884
2885 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2886 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2887 #, php-format
2888 msgid "Inbox for %s"
2889 msgstr "Inkorg för %s"
2890
2891 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2892 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2893 msgstr ""
2894 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2895
2896 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2897 msgid "Invites have been disabled."
2898 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2899
2900 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2901 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2902 #, php-format
2903 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2904 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2905
2906 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2907 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2908 #, php-format
2909 msgid "Invalid email address: %s."
2910 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
2911
2912 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2913 msgid "Invitations sent"
2914 msgstr "Inbjudningar skickade"
2915
2916 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2917 msgid "Invite new users"
2918 msgstr "Bjud in nya användare"
2919
2920 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2921 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2922 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2923 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2924 msgid "You are already subscribed to this user:"
2925 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2926 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
2927 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2928
2929 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2930 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2931 #, php-format
2932 msgctxt "INVITE"
2933 msgid "%1$s (%2$s)"
2934 msgstr "%1$s (%2$s)"
2935
2936 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2937 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2938 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2939 #, fuzzy
2940 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2941 msgid_plural ""
2942 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2943 msgstr[0] ""
2944 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2945 "prenumerat hos dem:"
2946 msgstr[1] ""
2947 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2948 "prenumerat hos dem:"
2949
2950 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2951 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2952 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Invitation sent to the following person:"
2955 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2956 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2957 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2958
2959 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2960 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2961 msgid ""
2962 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2963 "on the site. Thanks for growing the community!"
2964 msgstr ""
2965 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2966 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2967
2968 #. TRANS: Form instructions.
2969 msgid ""
2970 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2971 msgstr ""
2972 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2973 "denna tjänst."
2974
2975 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2976 msgid "Email addresses"
2977 msgstr "E-postadresser"
2978
2979 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2982 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2983
2984 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2985 msgid "Personal message"
2986 msgstr "Personligt meddelande"
2987
2988 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2989 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2990 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2991
2992 #. TRANS: Send button for inviting friends
2993 #. TRANS: Button text for sending notice.
2994 msgctxt "BUTTON"
2995 msgid "Send"
2996 msgstr "Skicka"
2997
2998 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2999 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3000 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3001 #, php-format
3002 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3003 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
3004
3005 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3006 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3007 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3008 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3009 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3010 #, php-format
3011 msgid ""
3012 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3013 "\n"
3014 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3015 "you know and people who interest you.\n"
3016 "\n"
3017 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3018 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3019 "share your interests.\n"
3020 "\n"
3021 "%1$s said:\n"
3022 "\n"
3023 "%4$s\n"
3024 "\n"
3025 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3026 "\n"
3027 "%5$s\n"
3028 "\n"
3029 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3030 "invitation.\n"
3031 "\n"
3032 "%6$s\n"
3033 "\n"
3034 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3035 "time.\n"
3036 "\n"
3037 "Sincerely, %2$s\n"
3038 msgstr ""
3039 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
3040 "\n"
3041 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
3042 "känner och folk som intresserar dig . \n"
3043 "\n"
3044 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
3045 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
3046 "som delar dina intressen.\n"
3047 "\n"
3048 "%1$s sa:\n"
3049 "\n"
3050 "%4$s\n"
3051 "\n"
3052 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
3053 "\n"
3054 "%5$s\n"
3055 "\n"
3056 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
3057 "inbjudan. \n"
3058 "\n"
3059 "%6$s\n"
3060 "\n"
3061 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
3062 "tid\n"
3063 "\n"
3064 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
3065
3066 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3067 msgid "You must be logged in to join a group."
3068 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
3069
3070 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3071 #, fuzzy, php-format
3072 msgctxt "TITLE"
3073 msgid "%1$s joined group %2$s"
3074 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
3075
3076 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Unknown error joining group."
3079 msgstr "Okänd grupp."
3080
3081 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3082 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3083 msgid "You are not a member of that group."
3084 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
3085
3086 #. TRANS: User admin panel title
3087 msgctxt "TITLE"
3088 msgid "License"
3089 msgstr "Licens"
3090
3091 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3092 msgid "License for this StatusNet site"
3093 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
3094
3095 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3096 msgid "Invalid license selection."
3097 msgstr "Ogiltigt licensval."
3098
3099 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3100 msgid ""
3101 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3102 "license."
3103 msgstr ""
3104
3105 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3108 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
3109
3110 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3111 msgid "Invalid license URL."
3112 msgstr ""
3113
3114 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3115 msgid "Invalid license image URL."
3116 msgstr ""
3117
3118 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3119 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3120 msgstr ""
3121
3122 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3123 msgid "License image must be blank or valid URL."
3124 msgstr ""
3125
3126 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3127 msgid "License selection"
3128 msgstr ""
3129
3130 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3131 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3132 msgid "Private"
3133 msgstr "Privat"
3134
3135 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3136 msgid "All Rights Reserved"
3137 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
3138
3139 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3140 msgid "Creative Commons"
3141 msgstr ""
3142
3143 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3144 msgid "Type"
3145 msgstr "Typ"
3146
3147 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Select a license."
3150 msgstr "Välj licens"
3151
3152 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3153 msgid "License details"
3154 msgstr "Licensdetaljer"
3155
3156 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3157 msgid "Owner"
3158 msgstr "Ägare"
3159
3160 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3161 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3162 msgstr ""
3163
3164 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3165 msgid "License Title"
3166 msgstr "Licenstitel"
3167
3168 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3169 msgid "The title of the license."
3170 msgstr "Titeln på licensen."
3171
3172 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3173 msgid "License URL"
3174 msgstr "Licens-URL"
3175
3176 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3177 msgid "URL for more information about the license."
3178 msgstr "URL för mer information om licensen."
3179
3180 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3181 msgid "License Image URL"
3182 msgstr ""
3183
3184 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3185 msgid "URL for an image to display with the license."
3186 msgstr ""
3187
3188 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Save license settings."
3191 msgstr "Spara licensinsällningar"
3192
3193 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3194 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3195 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3196 msgid "Already logged in."
3197 msgstr "Redan inloggad."
3198
3199 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3200 msgid "Incorrect username or password."
3201 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3202
3203 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3204 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3205 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3206 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3207
3208 #. TRANS: Page title for login page.
3209 msgid "Login"
3210 msgstr "Logga in"
3211
3212 #. TRANS: Form legend on login page.
3213 msgid "Login to site"
3214 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3215
3216 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3217 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3218 msgid "Remember me"
3219 msgstr "Kom ihåg mig"
3220
3221 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3222 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3223 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3224 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3225
3226 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3227 #, fuzzy
3228 msgctxt "BUTTON"
3229 msgid "Login"
3230 msgstr "Logga in"
3231
3232 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3233 msgid "Lost or forgotten password?"
3234 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3235
3236 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3237 msgid ""
3238 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3239 "changing your settings."
3240 msgstr ""
3241 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3242 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3243
3244 #. TRANS: Form instructions on login page.
3245 msgid "Login with your username and password."
3246 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3247
3248 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3249 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3250 #, php-format
3251 msgid ""
3252 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3253 msgstr ""
3254 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3255 "nytt konto."
3256
3257 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3258 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3259 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3260
3261 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3262 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3263 #, php-format
3264 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3265 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3266
3267 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3268 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3269 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3270 #, php-format
3271 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3272 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3273
3274 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3275 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3276 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3277 #, php-format
3278 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3279 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3280
3281 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3282 msgid "No current status."
3283 msgstr "Ingen aktuell status."
3284
3285 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3286 msgid "New application"
3287 msgstr "Ny applikation"
3288
3289 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3290 msgid "You must be logged in to register an application."
3291 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3292
3293 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3294 msgid "Use this form to register a new application."
3295 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3296
3297 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3298 msgid "Source URL is required."
3299 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3300
3301 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3302 msgid "Could not create application."
3303 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3304
3305 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Invalid image."
3308 msgstr "Ogiltig storlek."
3309
3310 #. TRANS: Title for form to create a group.
3311 msgid "New group"
3312 msgstr "Ny grupp"
3313
3314 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3315 #, fuzzy
3316 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3317 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
3318
3319 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3320 msgid "Use this form to create a new group."
3321 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3322
3323 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3324 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3325 msgid "New message"
3326 msgstr "Nytt meddelande"
3327
3328 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3329 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3330 #, fuzzy
3331 msgid "You cannot send a message to this user."
3332 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
3333
3334 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3335 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3336 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3337 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3338 msgid "No content!"
3339 msgstr "Inget innehåll!"
3340
3341 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3342 msgid "No recipient specified."
3343 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3344
3345 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3346 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3347 msgid ""
3348 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3349 msgstr ""
3350 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
3351 "istället."
3352
3353 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3354 msgid "Message sent"
3355 msgstr "Meddelande skickat"
3356
3357 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3358 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3359 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3360 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3361 #, php-format
3362 msgid "Direct message to %s sent."
3363 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3364
3365 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3366 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3367 msgid "Ajax Error"
3368 msgstr "AJAX-fel"
3369
3370 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3371 msgid "New notice"
3372 msgstr "Ny notis"
3373
3374 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3375 msgid "Notice posted"
3376 msgstr "Notis postad"
3377
3378 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3379 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3380 #, php-format
3381 msgid ""
3382 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3383 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3384 msgstr ""
3385 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3386 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3387
3388 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3389 msgid "Text search"
3390 msgstr "Textsökning"
3391
3392 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3393 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3394 #, php-format
3395 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3396 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3397
3398 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3399 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3400 #, php-format
3401 msgid ""
3402 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3403 "status_textarea=%s)!"
3404 msgstr ""
3405 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3406 "status_textarea=%s)!"
3407
3408 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3409 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3410 #, php-format
3411 msgid ""
3412 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3413 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3414 msgstr ""
3415 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3416 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3417
3418 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3419 #, php-format
3420 msgid "Updates with \"%s\""
3421 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3422
3423 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3424 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3425 #, fuzzy, php-format
3426 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3427 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
3428
3429 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3430 #, fuzzy
3431 msgid ""
3432 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3433 "address yet."
3434 msgstr ""
3435 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3436 "sin e-post än."
3437
3438 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3439 msgid "Nudge sent"
3440 msgstr "Knuff sänd"
3441
3442 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3443 msgid "Nudge sent!"
3444 msgstr "Knuff sänd!"
3445
3446 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3447 msgid "You must be logged in to list your applications."
3448 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3449
3450 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3451 msgid "OAuth applications"
3452 msgstr "OAuth-applikationer"
3453
3454 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3455 msgid "Applications you have registered"
3456 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3457
3458 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3459 #, php-format
3460 msgid "You have not registered any applications yet."
3461 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3462
3463 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3464 msgid "Connected applications"
3465 msgstr "Anslutna applikationer"
3466
3467 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3468 msgid "The following connections exist for your account."
3469 msgstr ""
3470
3471 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3472 msgid "You are not a user of that application."
3473 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3474
3475 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3476 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3477 #, php-format
3478 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3479 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3480
3481 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3482 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3483 #, php-format
3484 msgid ""
3485 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3486 "with %2$s."
3487 msgstr ""
3488
3489 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3490 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3491 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3492
3493 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3494 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3495 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3496 #, php-format
3497 msgid ""
3498 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3499 "this instance of StatusNet."
3500 msgstr ""
3501
3502 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3503 #. TRANS: %s is a path.
3504 #, fuzzy, php-format
3505 msgid "\"%s\" not found."
3506 msgstr "API-metod hittades inte."
3507
3508 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3509 #. TRANS: %s is a notice.
3510 #, fuzzy, php-format
3511 msgid "Notice %s not found."
3512 msgstr "API-metod hittades inte."
3513
3514 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3515 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3516 msgid "Notice has no profile."
3517 msgstr "Notisen har ingen profil."
3518
3519 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3520 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3521 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3522 #, php-format
3523 msgid "%1$s's status on %2$s"
3524 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3525
3526 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3527 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3528 #, fuzzy, php-format
3529 msgid "Attachment %s not found."
3530 msgstr "Mottagare hittades inte."
3531
3532 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3533 #. TRANS: %s is a path.
3534 #, php-format
3535 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3536 msgstr ""
3537
3538 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3539 #, php-format
3540 msgid "Content type %s not supported."
3541 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3542
3543 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3544 #, php-format
3545 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3546 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3547
3548 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3549 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3550 msgid "Not a supported data format."
3551 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3552
3553 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3554 msgid "People Search"
3555 msgstr "Personsökning"
3556
3557 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3558 msgid "Notice Search"
3559 msgstr "Notissökning"
3560
3561 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3562 msgid "No user ID specified."
3563 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3564
3565 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3566 msgid "No login token specified."
3567 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3568
3569 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3570 msgid "No login token requested."
3571 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3572
3573 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3574 msgid "Invalid login token specified."
3575 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3576
3577 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3578 msgid "Login token expired."
3579 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3580
3581 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3582 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3583 #, php-format
3584 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3585 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3586
3587 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3588 #, php-format
3589 msgid "Outbox for %s"
3590 msgstr "Utkorg för %s"
3591
3592 #. TRANS: Instructions for outbox.
3593 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3594 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3595
3596 #. TRANS: Title for page where to change password.
3597 #, fuzzy
3598 msgctxt "TITLE"
3599 msgid "Change password"
3600 msgstr "Byt lösenord"
3601
3602 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3603 msgid "Change your password."
3604 msgstr "Byt ditt lösenord."
3605
3606 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3607 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3608 msgid "Password change"
3609 msgstr "Byte av lösenord"
3610
3611 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3612 msgid "Old password"
3613 msgstr "Gammalt lösenord"
3614
3615 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3616 #. TRANS: Field label for password reset form.
3617 msgid "New password"
3618 msgstr "Nytt lösenord"
3619
3620 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3621 #. TRANS: Field title on account registration page.
3622 #, fuzzy
3623 msgid "6 or more characters."
3624 msgstr "Minst 6 tecken"
3625
3626 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3627 #, fuzzy
3628 msgctxt "LABEL"
3629 msgid "Confirm"
3630 msgstr "Bekräfta"
3631
3632 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3633 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3634 #. TRANS: Field title on account registration page.
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Same as password above."
3637 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
3638
3639 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3640 #, fuzzy
3641 msgctxt "BUTTON"
3642 msgid "Change"
3643 msgstr "Ändra"
3644
3645 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3646 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3647 msgid "Password must be 6 or more characters."
3648 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3649
3650 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3651 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Passwords do not match."
3654 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3655
3656 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Incorrect old password."
3659 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
3660
3661 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3662 msgid "Error saving user; invalid."
3663 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3664
3665 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3666 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3667 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Cannot save new password."
3670 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
3671
3672 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3673 msgid "Password saved."
3674 msgstr "Lösenord sparat."
3675
3676 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3677 msgid "Paths"
3678 msgstr "Sökvägar"
3679
3680 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3681 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3682 msgstr ""
3683
3684 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3685 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3686 #, php-format
3687 msgid "Theme directory not readable: %s."
3688 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3689
3690 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3691 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3692 #, php-format
3693 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3694 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3695
3696 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3697 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3698 #, php-format
3699 msgid "Background directory not writable: %s."
3700 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3701
3702 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3703 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3704 #, php-format
3705 msgid "Locales directory not readable: %s."
3706 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3707
3708 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3709 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3710 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3711 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3712
3713 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3714 msgid "Site"
3715 msgstr "Webbplats"
3716
3717 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3718 msgid "Server"
3719 msgstr "Server"
3720
3721 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3722 msgid "Site's server hostname."
3723 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3724
3725 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3726 msgid "Path"
3727 msgstr "Sökväg"
3728
3729 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3730 msgid "Site path."
3731 msgstr "Sökväg till webbplats."
3732
3733 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3734 msgid "Locale directory"
3735 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3736
3737 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3738 msgid "Directory path to locales."
3739 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3740
3741 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3742 msgid "Fancy URLs"
3743 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3744
3745 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3748 msgstr ""
3749 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3750
3751 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3752 #, fuzzy
3753 msgctxt "LEGEND"
3754 msgid "Theme"
3755 msgstr "Teman"
3756
3757 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3758 msgid "Server for themes."
3759 msgstr "Server för teman."
3760
3761 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3762 msgid "Web path to themes."
3763 msgstr ""
3764
3765 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3766 msgid "SSL server"
3767 msgstr "SSL-server"
3768
3769 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3770 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3771 msgstr ""
3772
3773 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3774 #, fuzzy
3775 msgid "SSL path"
3776 msgstr "Sökväg till webbplats"
3777
3778 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3779 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3780 msgstr ""
3781
3782 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3783 msgid "Directory"
3784 msgstr "Katalog"
3785
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Directory where themes are located."
3789 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3790
3791 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3792 msgid "Avatars"
3793 msgstr "Avatarer"
3794
3795 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3796 msgid "Avatar server"
3797 msgstr "Server med avatarer"
3798
3799 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3800 msgid "Server for avatars."
3801 msgstr "Server för avatarer."
3802
3803 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3804 msgid "Avatar path"
3805 msgstr "Sökväg till avatarer"
3806
3807 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Web path to avatars."
3810 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
3811
3812 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3813 msgid "Avatar directory"
3814 msgstr "Katalog med avatarer"
3815
3816 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Directory where avatars are located."
3819 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3820
3821 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3822 msgid "Backgrounds"
3823 msgstr "Bakgrunder"
3824
3825 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Server for backgrounds."
3828 msgstr "Tema för webbplatsen."
3829
3830 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3831 msgid "Web path to backgrounds."
3832 msgstr ""
3833
3834 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3835 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3836 msgstr ""
3837
3838 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3839 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3840 msgstr ""
3841
3842 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Directory where backgrounds are located."
3845 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3846
3847 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3848 msgid "Attachments"
3849 msgstr "Bilagor"
3850
3851 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Server for attachments."
3854 msgstr "Tema för webbplatsen."
3855
3856 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Web path to attachments."
3859 msgstr "Inga bilagor."
3860
3861 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3864 msgstr "Tema för webbplatsen."
3865
3866 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3867 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3868 msgstr ""
3869
3870 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Directory where attachments are located."
3873 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3874
3875 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3876 #, fuzzy
3877 msgctxt "LEGEND"
3878 msgid "SSL"
3879 msgstr "SSL"
3880
3881 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3882 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3883 msgid "Never"
3884 msgstr "Aldrig"
3885
3886 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3887 msgid "Sometimes"
3888 msgstr "Ibland"
3889
3890 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3891 msgid "Always"
3892 msgstr "Alltid"
3893
3894 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3895 msgid "Use SSL"
3896 msgstr "Använd SSL"
3897
3898 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3899 msgid "When to use SSL."
3900 msgstr "När SSL skall användas."
3901
3902 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3903 msgid "Server to direct SSL requests to."
3904 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
3905
3906 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3907 msgid "Save paths"
3908 msgstr "Spara sökvägar"
3909
3910 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3911 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3912 #, php-format
3913 msgid ""
3914 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3915 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3916 msgstr ""
3917 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3918 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3919
3920 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3921 msgid "People search"
3922 msgstr "Personsökning"
3923
3924 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3925 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3926 #, php-format
3927 msgid "Not a valid people tag: %s."
3928 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
3929
3930 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3931 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3932 #, php-format
3933 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3934 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
3935
3936 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3937 msgctxt "plugin"
3938 msgid "Disabled"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3942 #. TRANS: Do not translate POST.
3943 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3944 #. TRANS: Do not translate POST.
3945 msgid "This action only accepts POST requests."
3946 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
3947
3948 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3949 #, fuzzy
3950 msgid "You cannot administer plugins."
3951 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
3952
3953 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3954 #, fuzzy
3955 msgid "No such plugin."
3956 msgstr "Ingen sådan sida"
3957
3958 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3959 msgctxt "plugin"
3960 msgid "Enabled"
3961 msgstr ""
3962
3963 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3964 #, fuzzy
3965 msgctxt "TITLE"
3966 msgid "Plugins"
3967 msgstr "Insticksmoduler"
3968
3969 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3970 msgid ""
3971 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3972 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3973 "details."
3974 msgstr ""
3975
3976 #. TRANS: Admin form section header
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Default plugins"
3979 msgstr "Standardspråk"
3980
3981 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3982 msgid ""
3983 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3984 msgstr ""
3985
3986 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3987 msgid "Invalid notice content."
3988 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
3989
3990 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3991 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3992 #, fuzzy, php-format
3993 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3994 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
3995
3996 #. TRANS: Page title for profile settings.
3997 msgid "Profile settings"
3998 msgstr "Profilinställningar"
3999
4000 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4001 msgid ""
4002 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4003 msgstr ""
4004 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
4005 "dig."
4006
4007 #. TRANS: Profile settings form legend.
4008 msgid "Profile information"
4009 msgstr "Profilinformation"
4010
4011 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4012 #. TRANS: Field title on account registration page.
4013 #. TRANS: Field title on group edit form.
4014 #, fuzzy
4015 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4016 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
4017
4018 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4019 #. TRANS: Field label on account registration page.
4020 #. TRANS: Field label on group edit form.
4021 msgid "Full name"
4022 msgstr "Fullständigt namn"
4023
4024 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4025 #. TRANS: Field label on account registration page.
4026 #. TRANS: Form input field label.
4027 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4028 msgid "Homepage"
4029 msgstr "Hemsida"
4030
4031 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4032 #. TRANS: Field title on account registration page.
4033 #, fuzzy
4034 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4035 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4036
4037 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4038 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4039 #. TRANS: biography (%d).
4040 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4041 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4042 #. TRANS: biography (%d).
4043 #, fuzzy, php-format
4044 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4045 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4046 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
4047 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
4048
4049 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4050 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Describe yourself and your interests."
4053 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
4054
4055 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4056 #. TRANS: their biography.
4057 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4058 msgid "Bio"
4059 msgstr "Biografi"
4060
4061 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4062 #. TRANS: Field label on account registration page.
4063 #. TRANS: Field label on group edit form.
4064 msgid "Location"
4065 msgstr "Plats"
4066
4067 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4068 #. TRANS: Field title on account registration page.
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4071 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
4072
4073 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4074 msgid "Share my current location when posting notices"
4075 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
4076
4077 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4078 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
4079 msgid "Tags"
4080 msgstr "Taggar"
4081
4082 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4083 #, fuzzy
4084 msgid ""
4085 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4086 "separated."
4087 msgstr ""
4088 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4089 "kommatecken eller mellanslag"
4090
4091 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4092 msgid "Language"
4093 msgstr "Språk"
4094
4095 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Preferred language."
4098 msgstr "Föredraget språk"
4099
4100 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4101 msgid "Timezone"
4102 msgstr "Tidszon"
4103
4104 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4105 msgid "What timezone are you normally in?"
4106 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
4107
4108 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4109 #, fuzzy
4110 msgid ""
4111 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4112 msgstr ""
4113 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
4114 "människa) "
4115
4116 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Subscription policy"
4119 msgstr "Prenumerationer"
4120
4121 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4122 msgid "Let anyone follow me"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4126 msgid "Ask me first"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4130 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4131 msgstr ""
4132
4133 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4134 msgid "Make updates visible only to my followers"
4135 msgstr ""
4136
4137 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4138 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4139 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4140 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4141 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4142 #, fuzzy, php-format
4143 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4144 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4145 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4146 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4147
4148 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4149 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4150 msgid "Timezone not selected."
4151 msgstr "Tidszon inte valt."
4152
4153 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4156 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
4157
4158 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4159 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4160 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4161 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4162 #, fuzzy, php-format
4163 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4164 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
4165
4166 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4167 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4170 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
4171
4172 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Could not save location prefs."
4175 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
4176
4177 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4178 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4179 msgid "Could not save tags."
4180 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4181
4182 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4183 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4184 msgid "Settings saved."
4185 msgstr "Inställningar sparade."
4186
4187 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4188 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Restore account"
4191 msgstr "Skapa ett konto"
4192
4193 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4194 #. TRANS: %s is the page limit.
4195 #, php-format
4196 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4197 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4198
4199 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4200 msgid "Could not retrieve public stream."
4201 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
4202
4203 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4204 #. TRANS: %d is the page number.
4205 #, php-format
4206 msgid "Public timeline, page %d"
4207 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4208
4209 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4210 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4211 msgid "Public timeline"
4212 msgstr "Publik tidslinje"
4213
4214 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4215 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4216 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
4217
4218 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4219 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4220 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
4221
4222 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4223 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4224 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4225
4226 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4227 #, php-format
4228 msgid ""
4229 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4230 "yet."
4231 msgstr ""
4232 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4233 "än."
4234
4235 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4236 msgid "Be the first to post!"
4237 msgstr "Bli först att posta!"
4238
4239 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4240 #, php-format
4241 msgid ""
4242 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4243 msgstr ""
4244 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4245 "posta!"
4246
4247 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4248 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4249 #, php-format
4250 msgid ""
4251 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4252 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4253 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4254 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4255 msgstr ""
4256 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4257 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4258 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
4259 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4260
4261 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4262 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4263 #, php-format
4264 msgid ""
4265 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4266 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4267 "tool."
4268 msgstr ""
4269 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4270 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4271 "net/)."
4272
4273 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4274 #, fuzzy, php-format
4275 msgid "%s updates from everyone."
4276 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
4277
4278 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4279 msgid "Public tag cloud"
4280 msgstr "Publikt taggmoln"
4281
4282 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4283 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4284 #, fuzzy, php-format
4285 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4286 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
4287
4288 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4289 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4290 #. TRANS: and do not change the URL part.
4291 #, php-format
4292 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4293 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4294
4295 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4296 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4297 msgid "Be the first to post one!"
4298 msgstr "Bli först att posta en!"
4299
4300 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4301 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4302 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4303 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4304 #. TRANS: and do not change the URL part.
4305 #, php-format
4306 msgid ""
4307 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4308 "one!"
4309 msgstr ""
4310 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4311 "posta en!"
4312
4313 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4314 msgid "You are already logged in!"
4315 msgstr "Du är redan inloggad!"
4316
4317 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4318 msgid "No such recovery code."
4319 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4320
4321 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4322 msgid "Not a recovery code."
4323 msgstr "Inte en återskapningskod."
4324
4325 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4326 msgid "Recovery code for unknown user."
4327 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4328
4329 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4330 msgid "Error with confirmation code."
4331 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4332
4333 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4334 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4335 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4336
4337 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4338 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4339 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4340
4341 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4342 msgid ""
4343 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4344 "the email address you have stored in your account."
4345 msgstr ""
4346 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4347 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4348
4349 #. TRANS: Page notice for password change page.
4350 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4351 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
4352
4353 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4354 msgid "Password recovery"
4355 msgstr "Återskapande av lösenord"
4356
4357 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4358 msgid "Nickname or email address"
4359 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4360
4361 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4362 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4363 msgstr ""
4364 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4365
4366 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4367 msgid "Recover"
4368 msgstr "Återskapa"
4369
4370 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4371 #, fuzzy
4372 msgctxt "BUTTON"
4373 msgid "Recover"
4374 msgstr "Återskapa"
4375
4376 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4377 msgid "Reset password"
4378 msgstr "Återställ lösenord"
4379
4380 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4381 msgid "Recover password"
4382 msgstr "Återskapa lösenord"
4383
4384 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4385 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4386 msgid "Password recovery requested"
4387 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4388
4389 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Password saved"
4392 msgstr "Lösenord sparat."
4393
4394 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4395 msgid "Unknown action"
4396 msgstr "Okänd funktion"
4397
4398 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4399 #, fuzzy
4400 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4401 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
4402
4403 #. TRANS: Button text for password reset form.
4404 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4405 msgctxt "BUTTON"
4406 msgid "Reset"
4407 msgstr "Återställ"
4408
4409 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4410 msgid "Enter a nickname or email address."
4411 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4412
4413 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4414 msgid "No user with that email address or username."
4415 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
4416
4417 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4418 msgid "No registered email address for that user."
4419 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
4420
4421 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4422 msgid "Error saving address confirmation."
4423 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
4424
4425 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4426 msgid ""
4427 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4428 "address registered to your account."
4429 msgstr ""
4430 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4431 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4432
4433 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4434 msgid "Unexpected password reset."
4435 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4436
4437 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Password must be 6 characters or more."
4440 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
4441
4442 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4443 msgid "Password and confirmation do not match."
4444 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4445
4446 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4447 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4448 msgid "Error setting user."
4449 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4450
4451 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4452 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4453 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4454
4455 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4456 #, fuzzy
4457 msgid "No id parameter."
4458 msgstr "Inget ID-argument."
4459
4460 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4461 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4462 #, fuzzy, php-format
4463 msgid "No such file \"%d\"."
4464 msgstr "Ingen sådan fil."
4465
4466 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4467 msgid "Sorry, only invited people can register."
4468 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4469
4470 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4471 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4472 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4473
4474 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4475 msgid "Registration successful"
4476 msgstr "Registreringen genomförd"
4477
4478 #. TRANS: Title for registration page.
4479 #, fuzzy
4480 msgctxt "TITLE"
4481 msgid "Register"
4482 msgstr "Registrera"
4483
4484 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4485 msgid "Registration not allowed."
4486 msgstr "Registrering inte tillåten."
4487
4488 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4489 #, fuzzy
4490 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4491 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
4492
4493 msgid "Email address already exists."
4494 msgstr "E-postadressen finns redan."
4495
4496 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4497 msgid "Invalid username or password."
4498 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4499
4500 #. TRANS: Page notice on registration page.
4501 #, fuzzy
4502 msgid ""
4503 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4504 "link up to friends and colleagues."
4505 msgstr ""
4506 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4507 "och ansluta till vänner och kollegor. "
4508
4509 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4510 #, fuzzy
4511 msgctxt "PASSWORD"
4512 msgid "Confirm"
4513 msgstr "Bekräfta"
4514
4515 #. TRANS: Field label on account registration page.
4516 #, fuzzy
4517 msgctxt "LABEL"
4518 msgid "Email"
4519 msgstr "E-post"
4520
4521 #. TRANS: Field title on account registration page.
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4524 msgstr ""
4525 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
4526 "lösenord"
4527
4528 #. TRANS: Field title on account registration page.
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4531 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
4532
4533 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4534 #, fuzzy
4535 msgctxt "BUTTON"
4536 msgid "Register"
4537 msgstr "Registrera"
4538
4539 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4540 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4541 #, php-format
4542 msgid ""
4543 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4544 msgstr ""
4545 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4546
4547 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4548 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4549 #, php-format
4550 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4551 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4552
4553 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4554 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4555 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4556
4557 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4558 msgid "All rights reserved."
4559 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4560
4561 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4562 #, php-format
4563 msgid ""
4564 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4565 "email address, IM address, and phone number."
4566 msgstr ""
4567 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4568 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4569
4570 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4571 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4572 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4573 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4574 #, php-format
4575 msgid ""
4576 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4577 "want to...\n"
4578 "\n"
4579 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4580 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4581 "notices through instant messages.\n"
4582 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4583 "share your interests. \n"
4584 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4585 "others more about you. \n"
4586 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4587 "missed. \n"
4588 "\n"
4589 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4590 msgstr ""
4591 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4592 "\n"
4593 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4594 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4595 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4596 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4597 "eller som delar dina intressen.  \n"
4598 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4599 "att berätta mer om dig.  \n"
4600 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4601 "kan ha missat.  \n"
4602 "\n"
4603 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4604 "denna tjänst."
4605
4606 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4607 msgid ""
4608 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4609 "to confirm your email address.)"
4610 msgstr ""
4611 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4612 "bekräftar din e-postadress.)"
4613
4614 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4615 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4616 #, php-format
4617 msgid ""
4618 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4619 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4620 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4621 msgstr ""
4622 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4623 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4624 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4625 "nedan."
4626
4627 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4628 msgid "Remote subscribe"
4629 msgstr "Fjärrprenumerera"
4630
4631 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4632 msgid "Subscribe to a remote user"
4633 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4634
4635 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4636 msgid "User nickname"
4637 msgstr "Användarens smeknamn"
4638
4639 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4642 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
4643
4644 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4645 msgid "Profile URL"
4646 msgstr "Profil-URL"
4647
4648 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4649 #, fuzzy
4650 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4651 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
4652
4653 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4654 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4655 #, fuzzy
4656 msgctxt "BUTTON"
4657 msgid "Subscribe"
4658 msgstr "Prenumerera"
4659
4660 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4663 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
4664
4665 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4666 #. TRANS: does not contain expected data.
4667 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4668 msgstr ""
4669 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
4670 "definerad)."
4671
4672 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4673 #, fuzzy
4674 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4675 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
4676
4677 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Could not get a request token."
4680 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
4681
4682 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4683 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4684 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4685
4686 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4687 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4688 msgid "No notice specified."
4689 msgstr "Ingen notis angiven."
4690
4691 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4692 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4693 msgid "Repeated"
4694 msgstr "Upprepad"
4695
4696 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4697 msgid "Repeated!"
4698 msgstr "Upprepad!"
4699
4700 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4701 #. TRANS: %s is a user nickname.
4702 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4703 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4704 #. TRANS: %s is a username.
4705 #, php-format
4706 msgid "Replies to %s"
4707 msgstr "Svarat till %s"
4708
4709 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4710 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4711 #, php-format
4712 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4713 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4714
4715 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4716 #. TRANS: %s is a user nickname.
4717 #, php-format
4718 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4719 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4720
4721 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4722 #. TRANS: %s is a user nickname.
4723 #, php-format
4724 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4725 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4726
4727 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4728 #. TRANS: %s is a user nickname.
4729 #, php-format
4730 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4731 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4732
4733 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4734 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4735 #, php-format
4736 msgid ""
4737 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4738 "notice to them yet."
4739 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4740
4741 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4742 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4743 #, php-format
4744 msgid ""
4745 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4746 "[join groups](%%action.groups%%)."
4747 msgstr ""
4748 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4749 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4750
4751 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4752 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4753 #, php-format
4754 msgid ""
4755 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4756 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4757 msgstr ""
4758 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4759 "status_textarea=%s)!"
4760
4761 #. TRANS: RSS reply feed description.
4762 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4763 #, fuzzy, php-format
4764 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4765 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
4766
4767 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4770 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4771
4772 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4773 #, fuzzy
4774 msgid "You may not restore your account."
4775 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
4776
4777 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4778 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4779 #, fuzzy
4780 msgid "No uploaded file."
4781 msgstr "Ladda upp fil"
4782
4783 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4784 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4785 msgstr ""
4786 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
4787
4788 #. TRANS: Client exception.
4789 msgid ""
4790 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4791 "the HTML form."
4792 msgstr ""
4793 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
4794 "HTML-formuläret."
4795
4796 #. TRANS: Client exception.
4797 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4798 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
4799
4800 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4801 msgid "Missing a temporary folder."
4802 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
4803
4804 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4805 msgid "Failed to write file to disk."
4806 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
4807
4808 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4809 msgid "File upload stopped by extension."
4810 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
4811
4812 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4813 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4814 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4815 msgid "System error uploading file."
4816 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
4817
4818 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4819 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Not an Atom feed."
4822 msgstr "Alla medlemmar"
4823
4824 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4825 msgid ""
4826 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4827 "profile page."
4828 msgstr ""
4829
4830 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4831 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4832 msgstr ""
4833
4834 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4835 msgid ""
4836 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4837 "\">Activity Streams</a> format."
4838 msgstr ""
4839
4840 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Upload the file"
4843 msgstr "Ladda upp fil"
4844
4845 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4846 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4847 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4848
4849 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4850 #, fuzzy
4851 msgid "User does not have this role."
4852 msgstr "Användare har inte denna roll."
4853
4854 #. TRANS: Engine name for RSD.
4855 #. TRANS: Engine name.
4856 msgid "StatusNet"
4857 msgstr "StatusNet"
4858
4859 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4860 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4861 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4862 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4863
4864 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4865 msgid "User is already sandboxed."
4866 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4867
4868 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4869 #, fuzzy
4870 msgctxt "TITLE"
4871 msgid "Sessions"
4872 msgstr "Sessioner"
4873
4874 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4875 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4876 msgstr ""
4877
4878 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4879 #, fuzzy
4880 msgctxt "LEGEND"
4881 msgid "Sessions"
4882 msgstr "Sessioner"
4883
4884 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4885 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4886 msgid "Handle sessions"
4887 msgstr "Hantera sessioner"
4888
4889 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4890 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Handle sessions ourselves."
4893 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
4894
4895 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4896 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4897 msgid "Session debugging"
4898 msgstr "Sessionsfelsökning"
4899
4900 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Enable debugging output for sessions."
4903 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
4904
4905 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Save session settings"
4908 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
4909
4910 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4911 msgid "You must be logged in to view an application."
4912 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4913
4914 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4915 msgid "Application profile"
4916 msgstr "Applikationsprofil"
4917
4918 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4919 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4920 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4921 #, fuzzy, php-format
4922 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4923 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4924 msgstr[0] "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4925 msgstr[1] "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4926
4927 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4928 msgid "Application actions"
4929 msgstr "Åtgärder för applikation"
4930
4931 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4932 #, fuzzy
4933 msgctxt "EDITAPP"
4934 msgid "Edit"
4935 msgstr "Redigera"
4936
4937 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4938 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4939 msgid "Reset key & secret"
4940 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4941
4942 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4943 msgid "Application info"
4944 msgstr "Information om applikation"
4945
4946 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4947 #, fuzzy
4948 msgid ""
4949 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4950 "not supported."
4951 msgstr ""
4952 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
4953 "klartextsignatur."
4954
4955 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4956 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4957 msgstr ""
4958 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4959
4960 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4961 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4962 #, php-format
4963 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4964 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
4965
4966 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4967 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4968 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
4969
4970 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4971 #, php-format
4972 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4973 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
4974
4975 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4976 #, php-format
4977 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4978 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
4979
4980 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4981 #, php-format
4982 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4983 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
4984
4985 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4986 msgid ""
4987 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4988 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4989 msgstr ""
4990 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
4991 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
4992 "att sätta strålkastarljuset på."
4993
4994 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4995 #. TRANS: %s is a username.
4996 #, php-format
4997 msgid ""
4998 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4999 "would add to their favorites :)"
5000 msgstr ""
5001 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
5002 "skulle lägga till sina favoriter :)"
5003
5004 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5005 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5006 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5007 #, php-format
5008 msgid ""
5009 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5010 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5011 "their favorites :)"
5012 msgstr ""
5013 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
5014 "att lägga en notis till dina favoriter!"
5015
5016 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5017 msgid "This is a way to share what you like."
5018 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
5019
5020 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5021 #, php-format
5022 msgid "%s group"
5023 msgstr "%s grupp"
5024
5025 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5026 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5027 #, php-format
5028 msgid "%1$s group, page %2$d"
5029 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
5030
5031 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5032 #, php-format
5033 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5034 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
5035
5036 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5037 #, php-format
5038 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5039 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
5040
5041 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5042 #, php-format
5043 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5044 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
5045
5046 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5047 #, php-format
5048 msgid "FOAF for %s group"
5049 msgstr "FOAF för %s grupp"
5050
5051 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5052 msgid "Members"
5053 msgstr "Medlemmar"
5054
5055 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5056 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5057 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5058 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5059 msgid "(None)"
5060 msgstr "(Ingen)"
5061
5062 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5063 msgid "All members"
5064 msgstr "Alla medlemmar"
5065
5066 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5067 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5068 msgid "Statistics"
5069 msgstr "Statistik"
5070
5071 #. TRANS: Label for group creation date.
5072 msgctxt "LABEL"
5073 msgid "Created"
5074 msgstr "Skapad"
5075
5076 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5077 msgctxt "LABEL"
5078 msgid "Members"
5079 msgstr "Medlemmar"
5080
5081 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5082 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5083 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5084 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5085 #, php-format
5086 msgid ""
5087 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5088 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5089 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5090 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5091 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5092 msgstr ""
5093 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5094 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5095 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5096 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
5097 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5098
5099 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5100 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5101 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5102 #, php-format
5103 msgid ""
5104 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5105 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5106 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5107 "their life and interests. "
5108 msgstr ""
5109 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5110 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5111 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5112 "sina liv och intressen. "
5113
5114 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5115 #, fuzzy
5116 msgctxt "TITLE"
5117 msgid "Admins"
5118 msgstr "Administratörer"
5119
5120 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5121 msgid "No such message."
5122 msgstr "Inget sådant meddelande."
5123
5124 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5125 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5126 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
5127
5128 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5129 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5130 #, php-format
5131 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5132 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
5133
5134 #. TRANS: Page title for single message display.
5135 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5136 #, php-format
5137 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5138 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
5139
5140 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Not available."
5143 msgstr "IM är inte tillgänglig."
5144
5145 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5146 msgid "Notice deleted."
5147 msgstr "Notis borttagen."
5148
5149 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5150 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5151 #, fuzzy, php-format
5152 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5153 msgstr "%1$s taggade %2$d"
5154
5155 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5156 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5157 #, fuzzy, php-format
5158 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5159 msgstr "%1$s taggade %2$s, sida %3$d"
5160
5161 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5162 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5163 #, fuzzy, php-format
5164 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5165 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5166
5167 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5168 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5169 #, php-format
5170 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5171 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
5172
5173 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5174 #. TRANS: %s is a user nickname.
5175 #, php-format
5176 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5177 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
5178
5179 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5180 #. TRANS: %s is a user nickname.
5181 #, php-format
5182 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5183 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
5184
5185 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5186 #. TRANS: %s is a user nickname.
5187 #, php-format
5188 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5189 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5190
5191 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5192 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5193 #, php-format
5194 msgid "FOAF for %s"
5195 msgstr "FOAF för %s"
5196
5197 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5198 #, fuzzy, php-format
5199 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5200 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
5201
5202 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5203 msgid ""
5204 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5205 "would be a good time to start :)"
5206 msgstr ""
5207 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
5208 "inte börja nu?"
5209
5210 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5211 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5212 #, php-format
5213 msgid ""
5214 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5215 "%?status_textarea=%2$s)."
5216 msgstr ""
5217 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5218 "status_textarea=%s)!"
5219
5220 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5221 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5222 #, php-format
5223 msgid ""
5224 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5225 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5226 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5227 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5228 msgstr ""
5229 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5230 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5231 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
5232 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5233
5234 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5235 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5236 #, php-format
5237 msgid ""
5238 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5239 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5240 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5241 msgstr ""
5242 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5243 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5244 "[StatusNet](http://status.net/). "
5245
5246 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5247 #, php-format
5248 msgid "Repeat of %s"
5249 msgstr "Upprepning av %s"
5250
5251 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5252 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5253 msgid "You cannot silence users on this site."
5254 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5255
5256 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5257 msgid "User is already silenced."
5258 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5259
5260 #. TRANS: Title for site administration panel.
5261 #, fuzzy
5262 msgctxt "TITLE"
5263 msgid "Site"
5264 msgstr "Webbplats"
5265
5266 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5267 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5268 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5269
5270 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5271 msgid "Site name must have non-zero length."
5272 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5273
5274 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5275 msgid "You must have a valid contact email address."
5276 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5277
5278 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5279 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5280 #, php-format
5281 msgid "Unknown language \"%s\"."
5282 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5283
5284 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5285 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5286 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5287
5288 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5289 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5290 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5291
5292 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5293 #, fuzzy
5294 msgctxt "LEGEND"
5295 msgid "General"
5296 msgstr "Allmänt"
5297
5298 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5299 #, fuzzy
5300 msgctxt "LABEL"
5301 msgid "Site name"
5302 msgstr "Webbplatsnamn"
5303
5304 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5305 #, fuzzy
5306 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5307 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
5308
5309 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5310 msgid "Brought by"
5311 msgstr "Tillhandahållen av"
5312
5313 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5316 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5317
5318 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5319 msgid "Brought by URL"
5320 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5321
5322 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5323 #, fuzzy
5324 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5325 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
5326
5327 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5328 msgid "Email"
5329 msgstr "E-post"
5330
5331 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Contact email address for your site."
5334 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
5335
5336 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5337 #, fuzzy
5338 msgctxt "LEGEND"
5339 msgid "Local"
5340 msgstr "Lokal"
5341
5342 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5343 msgid "Default timezone"
5344 msgstr "Standardtidszon"
5345
5346 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5347 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5348 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5349
5350 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5351 msgid "Default language"
5352 msgstr "Standardspråk"
5353
5354 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5355 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5356 msgstr ""
5357 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5358 "inte är tillgänglig"
5359
5360 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5361 #, fuzzy
5362 msgctxt "LEGEND"
5363 msgid "Limits"
5364 msgstr "Begränsningar"
5365
5366 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5367 msgid "Text limit"
5368 msgstr "Textbegränsning"
5369
5370 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5371 msgid "Maximum number of characters for notices."
5372 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5373
5374 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5375 msgid "Dupe limit"
5376 msgstr "Duplikatbegränsning"
5377
5378 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5379 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5380 msgstr ""
5381 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5382
5383 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5384 msgid "Save site settings"
5385 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5386
5387 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5388 msgid "Site Notice"
5389 msgstr "Webbplatsnotis"
5390
5391 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5392 msgid "Edit site-wide message"
5393 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5394
5395 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5396 msgid "Unable to save site notice."
5397 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5398
5399 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5402 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
5403
5404 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5405 msgid "Site notice text"
5406 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5407
5408 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5411 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
5412
5413 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Save site notice."
5416 msgstr "Spara webbplatsnotis"
5417
5418 #. TRANS: Title for SMS settings.
5419 msgid "SMS settings"
5420 msgstr "Inställningar för SMS"
5421
5422 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5423 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5424 #, php-format
5425 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5426 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5427
5428 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5429 msgid "SMS is not available."
5430 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5431
5432 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5433 msgid "SMS address"
5434 msgstr "SMS-adress"
5435
5436 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5437 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5438 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5439
5440 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5441 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5442 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5443
5444 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5445 msgid "Confirmation code"
5446 msgstr "Bekräftelsekod"
5447
5448 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5449 msgid "Enter the code you received on your phone."
5450 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5451
5452 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5453 msgctxt "BUTTON"
5454 msgid "Confirm"
5455 msgstr "Bekräfta"
5456
5457 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5458 msgid "SMS phone number"
5459 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5460
5461 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5464 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
5465
5466 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5467 msgid "SMS preferences"
5468 msgstr "SMS-inställningar"
5469
5470 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5471 msgid ""
5472 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5473 "from my carrier."
5474 msgstr ""
5475 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5476 "debitera mig."
5477
5478 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5479 msgid "SMS preferences saved."
5480 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5481
5482 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5483 msgid "No phone number."
5484 msgstr "Inget telefonnummer."
5485
5486 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5487 msgid "No carrier selected."
5488 msgstr "Ingen operatör vald."
5489
5490 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5491 msgid "That is already your phone number."
5492 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5493
5494 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5495 msgid "That phone number already belongs to another user."
5496 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5497
5498 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5499 msgid ""
5500 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5501 "for the code and instructions on how to use it."
5502 msgstr ""
5503 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5504 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5505
5506 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5507 msgid "That is the wrong confirmation number."
5508 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5509
5510 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5513 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
5514
5515 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5516 msgid "SMS confirmation cancelled."
5517 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5518
5519 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5520 #. TRANS: registered for the active user.
5521 msgid "That is not your phone number."
5522 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5523
5524 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5525 msgid "The SMS phone number was removed."
5526 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5527
5528 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5529 msgid "Mobile carrier"
5530 msgstr "Mobiloperatör"
5531
5532 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5533 msgid "Select a carrier"
5534 msgstr "Välj en operatör"
5535
5536 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5537 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5538 #, php-format
5539 msgid ""
5540 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5541 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5542 msgstr ""
5543 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5544 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5545 "på %s och berätta."
5546
5547 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5548 #, fuzzy
5549 msgid "No code entered."
5550 msgstr "Ingen kod ifylld"
5551
5552 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5553 #, fuzzy
5554 msgctxt "TITLE"
5555 msgid "Snapshots"
5556 msgstr "Ögonblicksbilder"
5557
5558 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5559 msgid "Manage snapshot configuration"
5560 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5561
5562 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5563 msgid "Invalid snapshot run value."
5564 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5565
5566 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5567 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5568 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5569
5570 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5571 msgid "Invalid snapshot report URL."
5572 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5573
5574 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5575 #, fuzzy
5576 msgctxt "LEGEND"
5577 msgid "Snapshots"
5578 msgstr "Ögonblicksbilder"
5579
5580 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5581 msgid "Randomly during web hit"
5582 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5583
5584 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5585 msgid "In a scheduled job"
5586 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5587
5588 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5589 msgid "Data snapshots"
5590 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5591
5592 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5593 #, fuzzy
5594 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5595 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
5596
5597 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5598 msgid "Frequency"
5599 msgstr "Frekvens"
5600
5601 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5604 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
5605
5606 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5607 msgid "Report URL"
5608 msgstr "URL för rapport"
5609
5610 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5613 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
5614
5615 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Save snapshot settings."
5618 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
5619
5620 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5621 msgid "You are not subscribed to that profile."
5622 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5623
5624 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5625 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5626 msgid "Could not save subscription."
5627 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5628
5629 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5630 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5631 msgstr ""
5632
5633 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5634 #. TRANS: %s is the name of the user.
5635 #, fuzzy, php-format
5636 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5637 msgstr "%s gruppmedlemmar"
5638
5639 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5640 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5641 #, fuzzy, php-format
5642 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5643 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
5644
5645 #. TRANS: Page notice for group members page.
5646 #, fuzzy
5647 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5648 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
5649
5650 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5651 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5652 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
5653
5654 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5655 msgid "Subscribed"
5656 msgstr "Prenumerant"
5657
5658 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5659 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5660 #, php-format
5661 msgid "%s subscribers"
5662 msgstr "%s prenumeranter"
5663
5664 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5665 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5666 #, php-format
5667 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5668 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
5669
5670 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5671 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5672 msgid "These are the people who listen to your notices."
5673 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
5674
5675 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5676 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5677 #, php-format
5678 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5679 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
5680
5681 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5682 #, fuzzy
5683 msgid ""
5684 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5685 "return the favor."
5686 msgstr ""
5687 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
5688 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
5689
5690 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5691 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5692 #, php-format
5693 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5694 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
5695
5696 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5697 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5698 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5699 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5700 #. TRANS: and do not change the URL part.
5701 #, php-format
5702 msgid ""
5703 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5704 "%) and be the first?"
5705 msgstr ""
5706 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
5707 "action.register%%%%) och bli först?"
5708
5709 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5710 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5711 #, php-format
5712 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5713 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
5714
5715 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5716 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5717 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5718 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
5719
5720 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5721 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5722 #, php-format
5723 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5724 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
5725
5726 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5727 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5728 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5729 #. TRANS: and do not change the URL part.
5730 #, php-format
5731 msgid ""
5732 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5733 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5734 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5735 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5736 "automatically subscribe to people you already follow there."
5737 msgstr ""
5738 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
5739 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
5740 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
5741 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
5742 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
5743 "följer där."
5744
5745 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5746 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5747 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5748 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5749 #, php-format
5750 msgid "%s is not listening to anyone."
5751 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
5752
5753 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5754 #, fuzzy, php-format
5755 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5756 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5757
5758 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5759 msgid "IM"
5760 msgstr "Snabbmeddelande"
5761
5762 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5763 msgid "SMS"
5764 msgstr "SMS"
5765
5766 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5767 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5768 #, php-format
5769 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5770 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5771
5772 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5773 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5774 #, php-format
5775 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5776 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
5777
5778 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5779 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5780 #, php-format
5781 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5782 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5783
5784 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5785 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5786 #, php-format
5787 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5788 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5789
5790 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5791 msgid "No ID argument."
5792 msgstr "Inget ID-argument."
5793
5794 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5795 #. TRANS: %s is the user nickname.
5796 #, php-format
5797 msgid "Tag %s"
5798 msgstr "Tagg %s"
5799
5800 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5801 msgid "User profile"
5802 msgstr "Användarprofil"
5803
5804 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5805 msgid "Tag user"
5806 msgstr "Tagga användare"
5807
5808 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5809 #, fuzzy
5810 msgid ""
5811 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5812 "spaces."
5813 msgstr ""
5814 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
5815 "kommatecken eller mellanslag"
5816
5817 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5818 msgid ""
5819 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5820 msgstr ""
5821 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
5822
5823 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5824 #, fuzzy
5825 msgctxt "TITLE"
5826 msgid "Tags"
5827 msgstr "Taggar"
5828
5829 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5830 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5831 msgstr ""
5832 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
5833 "eller prenumerationer."
5834
5835 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5836 msgid "No such tag."
5837 msgstr "Ingen sådan tagg."
5838
5839 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5840 msgid "You haven't blocked that user."
5841 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
5842
5843 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5844 msgid "User is not sandboxed."
5845 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
5846
5847 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5848 msgid "User is not silenced."
5849 msgstr "Användare är inte nedtystad."
5850
5851 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5852 msgid "Unsubscribed"
5853 msgstr "Prenumeration avslutad"
5854
5855 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5856 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5857 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5858 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5859 #, fuzzy, php-format
5860 msgid ""
5861 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5862 "\"."
5863 msgstr ""
5864 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
5865 "2$s'."
5866
5867 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5868 #, fuzzy
5869 msgid "URL settings"
5870 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
5871
5872 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5873 msgid "Manage various other options."
5874 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
5875
5876 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5877 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5878 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5879 msgid " (free service)"
5880 msgstr " (fri tjänst)"
5881
5882 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5883 #, fuzzy
5884 msgid "[none]"
5885 msgstr "Ingen"
5886
5887 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5888 msgid "[internal]"
5889 msgstr ""
5890
5891 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5892 msgid "Shorten URLs with"
5893 msgstr "Förkorta URL:er med"
5894
5895 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5896 msgid "Automatic shortening service to use."
5897 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
5898
5899 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5900 msgid "URL longer than"
5901 msgstr ""
5902
5903 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5904 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5905 msgstr ""
5906
5907 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5908 msgid "Text longer than"
5909 msgstr ""
5910
5911 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5912 msgid ""
5913 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5914 msgstr ""
5915
5916 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5917 #, fuzzy
5918 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5919 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
5920
5921 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5924 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
5925
5926 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5929 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
5930
5931 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5932 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5933 msgstr ""
5934
5935 #. TRANS: User admin panel title.
5936 msgctxt "TITLE"
5937 msgid "User"
5938 msgstr "Användare"
5939
5940 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5941 msgid "User settings for this StatusNet site"
5942 msgstr ""
5943
5944 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5945 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5946 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
5947
5948 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5951 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
5952
5953 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5954 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5955 #, fuzzy, php-format
5956 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5957 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
5958
5959 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5960 #, fuzzy
5961 msgctxt "LEGEND"
5962 msgid "Profile"
5963 msgstr "Profil"
5964
5965 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5966 msgid "Bio Limit"
5967 msgstr "Begränsning av biografi"
5968
5969 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5970 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5971 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
5972
5973 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5974 msgid "New users"
5975 msgstr "Nya användare"
5976
5977 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5978 msgid "New user welcome"
5979 msgstr "Välkomnande av ny användare"
5980
5981 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5984 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
5985
5986 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5987 msgid "Default subscription"
5988 msgstr "Standardprenumerationer"
5989
5990 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5991 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5992 msgstr ""
5993 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
5994 "användare."
5995
5996 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5997 msgid "Invitations"
5998 msgstr "Inbjudningar"
5999
6000 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6001 msgid "Invitations enabled"
6002 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
6003
6004 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6005 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6006 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
6007
6008 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Save user settings."
6011 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
6012
6013 #. TRANS: Page title.
6014 msgid "Authorize subscription"
6015 msgstr "Godkänn prenumeration"
6016
6017 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6018 #, fuzzy
6019 msgid ""
6020 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6021 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6022 "click \"Reject\"."
6023 msgstr ""
6024 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
6025 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
6026 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
6027
6028 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6029 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6030 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6031 #, fuzzy
6032 msgctxt "BUTTON"
6033 msgid "Accept"
6034 msgstr "Acceptera"
6035
6036 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Subscribe to this user."
6039 msgstr "Prenumerera på denna användare"
6040
6041 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6042 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6043 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6044 #, fuzzy
6045 msgctxt "BUTTON"
6046 msgid "Reject"
6047 msgstr "Avvisa"
6048
6049 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Reject this subscription."
6052 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
6053
6054 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6055 msgid "No authorization request!"
6056 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
6057
6058 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6059 msgid "Subscription authorized"
6060 msgstr "Prenumeration godkänd"
6061
6062 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6063 msgid ""
6064 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6065 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6066 "subscription. Your subscription token is:"
6067 msgstr ""
6068 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
6069 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
6070 "prenumerations-token är:"
6071
6072 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6073 msgid "Subscription rejected"
6074 msgstr "Prenumeration avvisad"
6075
6076 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6077 msgid ""
6078 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6079 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6080 "subscription."
6081 msgstr ""
6082 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
6083 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
6084 "prenumerationen."
6085
6086 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6087 #. TRANS: %s is a listener URI.
6088 #, fuzzy, php-format
6089 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6090 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
6091
6092 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6093 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6094 #, fuzzy, php-format
6095 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6096 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
6097
6098 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6099 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6100 #, fuzzy, php-format
6101 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6102 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
6103
6104 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6105 #. TRANS: %s is a profile URL.
6106 #, fuzzy, php-format
6107 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6108 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
6109
6110 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6111 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6112 #, fuzzy, php-format
6113 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6114 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
6115
6116 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6117 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6118 #, fuzzy, php-format
6119 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6120 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
6121
6122 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6123 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6124 #, fuzzy, php-format
6125 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6126 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
6127
6128 #. TRANS: Title for profile design page.
6129 #. TRANS: Page title for profile design page.
6130 msgid "Profile design"
6131 msgstr "Profilutseende"
6132
6133 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6134 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6135 msgid ""
6136 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6137 "palette of your choice."
6138 msgstr ""
6139 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
6140
6141 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6142 msgid "Enjoy your hotdog!"
6143 msgstr "Smaklig måltid!"
6144
6145 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Design settings"
6148 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
6149
6150 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6151 msgid "View profile designs"
6152 msgstr "Visa profilutseenden"
6153
6154 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6155 msgid "Show or hide profile designs."
6156 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
6157
6158 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Background file"
6161 msgstr "Bakgrund"
6162
6163 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6164 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6165 #, php-format
6166 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6167 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
6168
6169 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6170 msgid "Search for more groups"
6171 msgstr "Sök efter fler grupper"
6172
6173 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6174 #. TRANS: %s is a user nickname.
6175 #, php-format
6176 msgid "%s is not a member of any group."
6177 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
6178
6179 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6180 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6181 #, php-format
6182 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6183 msgstr ""
6184 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
6185
6186 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6187 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6188 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6189 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6190 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6191 #, php-format
6192 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6193 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
6194
6195 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6196 #, php-format
6197 msgid "StatusNet %s"
6198 msgstr "StatusNet %s"
6199
6200 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6201 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6202 #, php-format
6203 msgid ""
6204 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6205 "Inc. and contributors."
6206 msgstr ""
6207 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6208 "Inc. och medarbetare."
6209
6210 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6211 msgid "Contributors"
6212 msgstr "Medarbetare"
6213
6214 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6215 msgid "License"
6216 msgstr "Licens"
6217
6218 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6219 msgid ""
6220 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6221 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6222 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6223 "any later version. "
6224 msgstr ""
6225 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
6226 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
6227 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
6228 "senare version. "
6229
6230 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6231 msgid ""
6232 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6233 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6234 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6235 "for more details. "
6236 msgstr ""
6237 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
6238 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
6239 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
6240 "för mer information. "
6241
6242 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6243 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6244 #, php-format
6245 msgid ""
6246 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6247 "along with this program.  If not, see %s."
6248 msgstr ""
6249 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
6250 "detta program. Om inte, se %s."
6251
6252 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6253 msgid "Plugins"
6254 msgstr "Insticksmoduler"
6255
6256 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6257 #, fuzzy
6258 msgctxt "HEADER"
6259 msgid "Name"
6260 msgstr "Namn"
6261
6262 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6263 #, fuzzy
6264 msgctxt "HEADER"
6265 msgid "Version"
6266 msgstr "Version"
6267
6268 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6269 #, fuzzy
6270 msgctxt "HEADER"
6271 msgid "Author(s)"
6272 msgstr "Författare"
6273
6274 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6275 #, fuzzy
6276 msgctxt "HEADER"
6277 msgid "Description"
6278 msgstr "Beskrivning"
6279
6280 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6281 msgid "Favor"
6282 msgstr "Markera som favorit"
6283
6284 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6285 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6286 #, fuzzy, php-format
6287 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6288 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6289
6290 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6291 #, php-format
6292 msgid "Cannot process URL '%s'"
6293 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
6294
6295 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6296 msgid "Robin thinks something is impossible."
6297 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
6298
6299 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6300 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6301 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6302 #, fuzzy, php-format
6303 msgid ""
6304 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6305 "Try to upload a smaller version."
6306 msgid_plural ""
6307 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6308 "Try to upload a smaller version."
6309 msgstr[0] ""
6310 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
6311 "Prova att ladda upp en mindre version."
6312 msgstr[1] ""
6313 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
6314 "Prova att ladda upp en mindre version."
6315
6316 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6317 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6318 #, fuzzy, php-format
6319 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6320 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6321 msgstr[0] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6322 msgstr[1] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6323
6324 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6325 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6326 #, fuzzy, php-format
6327 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6328 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6329 msgstr[0] ""
6330 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6331 msgstr[1] ""
6332 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6333
6334 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6335 msgid "Invalid filename."
6336 msgstr "Ogiltigt filnamn."
6337
6338 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6339 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6340 #, php-format
6341 msgid "Profile ID %s is invalid."
6342 msgstr ""
6343
6344 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6345 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6346 #, fuzzy, php-format
6347 msgid "Group ID %s is invalid."
6348 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
6349
6350 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6351 msgid "Group join failed."
6352 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6353
6354 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6355 msgid "Not part of group."
6356 msgstr "Inte med i grupp."
6357
6358 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6359 msgid "Group leave failed."
6360 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6361
6362 #. TRANS: Activity title.
6363 msgid "Join"
6364 msgstr "Gå med"
6365
6366 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6367 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6368 #, php-format
6369 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6370 msgstr ""
6371
6372 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6373 msgid "Could not update local group."
6374 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6375
6376 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6377 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6378 #, php-format
6379 msgid "Could not create login token for %s"
6380 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
6381
6382 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6383 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6384 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6385
6386 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6387 msgid "You are banned from sending direct messages."
6388 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6389
6390 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6391 msgid "Could not insert message."
6392 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6393
6394 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6395 msgid "Could not update message with new URI."
6396 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6397
6398 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6399 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6400 #, php-format
6401 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6402 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6403
6404 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6405 #, php-format
6406 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6407 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
6408
6409 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6410 msgid "Problem saving notice. Too long."
6411 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6412
6413 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6414 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6415 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6416
6417 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6418 msgid ""
6419 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6420 msgstr ""
6421 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6422 "minuter."
6423
6424 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6425 msgid ""
6426 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6427 "few minutes."
6428 msgstr ""
6429 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6430 "om ett par minuter."
6431
6432 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6433 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6434 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6435
6436 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6439 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
6440
6441 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6442 #, fuzzy
6443 msgid "You cannot repeat your own notice."
6444 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
6445
6446 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Cannot repeat a private notice."
6449 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
6450
6451 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6454 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
6455
6456 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6457 msgid "You already repeated that notice."
6458 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
6459
6460 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6461 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6462 #, fuzzy, php-format
6463 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6464 msgstr "Användare har ingen sista notis."
6465
6466 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6467 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6468 msgid "Problem saving notice."
6469 msgstr "Problem med att spara notis."
6470
6471 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6474 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
6475
6476 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6477 msgid "Problem saving group inbox."
6478 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6479
6480 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6481 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6482 #, fuzzy, php-format
6483 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6484 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6485
6486 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6487 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6488 #, php-format
6489 msgid "RT @%1$s %2$s"
6490 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6491
6492 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6493 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6494 #, php-format
6495 msgctxt "FANCYNAME"
6496 msgid "%1$s (%2$s)"
6497 msgstr "%1$s (%2$s)"
6498
6499 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6500 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6501 #, php-format
6502 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6503 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6504
6505 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6506 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6507 #, php-format
6508 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6509 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6510
6511 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6512 msgid "Missing profile."
6513 msgstr "Saknar profil."
6514
6515 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6516 msgid "Unable to save tag."
6517 msgstr "Kunde inte spara tagg."
6518
6519 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6520 msgid "You have been banned from subscribing."
6521 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
6522
6523 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6524 msgid "Already subscribed!"
6525 msgstr "Redan prenumerant!"
6526
6527 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6528 msgid "User has blocked you."
6529 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6530
6531 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6532 msgid "Not subscribed!"
6533 msgstr "Inte prenumerant!"
6534
6535 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6536 msgid "Could not delete self-subscription."
6537 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6538
6539 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6540 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6541 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6542
6543 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6544 msgid "Could not delete subscription."
6545 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6546
6547 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6548 #, fuzzy
6549 msgctxt "TITLE"
6550 msgid "Follow"
6551 msgstr "Följ"
6552
6553 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6554 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6555 #, fuzzy, php-format
6556 msgid "%1$s is now following %2$s."
6557 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6558
6559 #. TRANS: Notice given on user registration.
6560 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6561 #, php-format
6562 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6563 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
6564
6565 #. TRANS: Server exception.
6566 msgid "No single user defined for single-user mode."
6567 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6568
6569 #. TRANS: Server exception.
6570 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6571 msgstr ""
6572
6573 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6574 msgid "Could not create group."
6575 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
6576
6577 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6578 msgid "Could not set group URI."
6579 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
6580
6581 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6582 msgid "Could not set group membership."
6583 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
6584
6585 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6586 msgid "Could not save local group info."
6587 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6588
6589 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6590 #. TRANS: %s is the remote site.
6591 #, fuzzy, php-format
6592 msgid "Cannot locate account %s."
6593 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
6594
6595 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6596 #. TRANS: %s is the remote site.
6597 #, php-format
6598 msgid "Cannot find XRD for %s."
6599 msgstr ""
6600
6601 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6602 #. TRANS: %s is the remote site.
6603 #, php-format
6604 msgid "No AtomPub API service for %s."
6605 msgstr ""
6606
6607 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6608 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6609 msgid "User actions"
6610 msgstr "Åtgärder för användare"
6611
6612 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6613 msgid "User deletion in progress..."
6614 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6615
6616 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Edit profile settings."
6619 msgstr "Redigera profilinställningar"
6620
6621 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6622 #, fuzzy
6623 msgctxt "BUTTON"
6624 msgid "Edit"
6625 msgstr "Redigera"
6626
6627 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Send a direct message to this user."
6630 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6631
6632 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6633 #, fuzzy
6634 msgctxt "BUTTON"
6635 msgid "Message"
6636 msgstr "Meddelande"
6637
6638 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6639 msgid "Moderate"
6640 msgstr "Moderera"
6641
6642 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6643 msgid "User role"
6644 msgstr "Användarroll"
6645
6646 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6647 msgctxt "role"
6648 msgid "Administrator"
6649 msgstr "Administratör"
6650
6651 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6652 msgctxt "role"
6653 msgid "Moderator"
6654 msgstr "Moderator"
6655
6656 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6657 #, php-format
6658 msgid "%1$s - %2$s"
6659 msgstr "%1$s - %2$s"
6660
6661 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6662 msgid "Untitled page"
6663 msgstr "Namnlös sida"
6664
6665 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6666 msgctxt "TOOLTIP"
6667 msgid "Show more"
6668 msgstr "Visa mer"
6669
6670 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6671 #, fuzzy
6672 msgctxt "BUTTON"
6673 msgid "Reply"
6674 msgstr "Svara"
6675
6676 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6677 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6678 msgid "Write a reply..."
6679 msgstr ""
6680
6681 #. TRANS: Tab on the notice form.
6682 #, fuzzy
6683 msgctxt "TAB"
6684 msgid "Status"
6685 msgstr "StatusNet"
6686
6687 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6688 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6689 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6690 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6691 #, php-format
6692 msgid ""
6693 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6694 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6695 msgstr ""
6696 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
6697 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6698
6699 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6700 #, php-format
6701 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6702 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
6703
6704 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6705 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6706 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6707 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6708 #, php-format
6709 msgid ""
6710 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6711 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6712 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6713 msgstr ""
6714 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
6715 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
6716 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6717
6718 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6719 #. TRANS: %1$s is the site name.
6720 #, php-format
6721 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6722 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
6723
6724 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6725 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6726 #, php-format
6727 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6728 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
6729
6730 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6731 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6732 msgstr ""
6733 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
6734
6735 #. TRANS: license message in footer.
6736 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6737 #, php-format
6738 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6739 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
6740
6741 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6742 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6743 msgid "After"
6744 msgstr "Senare"
6745
6746 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6747 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6748 msgid "Before"
6749 msgstr "Tidigare"
6750
6751 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6752 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6753 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
6754
6755 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6756 #, fuzzy, php-format
6757 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6758 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
6759
6760 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6761 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6762 msgstr ""
6763
6764 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6767 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
6768
6769 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Unknown profile."
6772 msgstr "Okänd filtyp"
6773
6774 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6775 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6776 msgstr ""
6777
6778 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6779 msgid "Remote profile is not a group!"
6780 msgstr ""
6781
6782 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6783 #, fuzzy
6784 msgid "User is already a member of this group."
6785 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
6786
6787 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6788 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6789 #, php-format
6790 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6791 msgstr ""
6792
6793 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6794 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6795 msgstr ""
6796
6797 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6798 #. TRANS: %s is the notice URI.
6799 #, fuzzy, php-format
6800 msgid "No content for notice %s."
6801 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6802
6803 #. TRANS: Exception thrown if no user is provided. %s is a user ID.
6804 #, fuzzy, php-format
6805 msgid "No such user \"%s\"."
6806 msgstr "Ingen sådan användare."
6807
6808 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6809 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6810 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6811 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6812 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6813 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6814 #, fuzzy, php-format
6815 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6816 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6817 msgstr "%1$s - %2$s"
6818
6819 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6820 msgid "Can't handle remote content yet."
6821 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
6822
6823 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6824 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6825 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
6826
6827 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6828 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6829 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
6830
6831 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6832 msgid "You cannot make changes to this site."
6833 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
6834
6835 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6836 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6837 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
6838
6839 #. TRANS: Client error message.
6840 msgid "showForm() not implemented."
6841 msgstr "showForm() är inte implementerat."
6842
6843 #. TRANS: Client error message
6844 msgid "saveSettings() not implemented."
6845 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
6846
6847 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6848 #. TRANS: the admin panel Design.
6849 msgid "Unable to delete design setting."
6850 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
6851
6852 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6853 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6854 #, fuzzy
6855 msgctxt "HEADER"
6856 msgid "Home"
6857 msgstr "Hemsida"
6858
6859 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6860 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6861 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6862 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6863 #, fuzzy
6864 msgctxt "MENU"
6865 msgid "Home"
6866 msgstr "Hemsida"
6867
6868 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6869 #, fuzzy
6870 msgctxt "HEADER"
6871 msgid "Admin"
6872 msgstr "Administratör"
6873
6874 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6875 msgid "Basic site configuration"
6876 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
6877
6878 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6879 msgctxt "MENU"
6880 msgid "Site"
6881 msgstr "Webbplats"
6882
6883 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6884 msgid "Design configuration"
6885 msgstr "Konfiguration av utseende"
6886
6887 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6888 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6889 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6890 msgctxt "MENU"
6891 msgid "Design"
6892 msgstr "Utseende"
6893
6894 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6895 msgid "User configuration"
6896 msgstr "Konfiguration av användare"
6897
6898 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6899 #, fuzzy
6900 msgctxt "MENU"
6901 msgid "User"
6902 msgstr "Användare"
6903
6904 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6905 msgid "Access configuration"
6906 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
6907
6908 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6909 #, fuzzy
6910 msgctxt "MENU"
6911 msgid "Access"
6912 msgstr "Åtkomst"
6913
6914 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6915 msgid "Paths configuration"
6916 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6917
6918 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6919 #, fuzzy
6920 msgctxt "MENU"
6921 msgid "Paths"
6922 msgstr "Sökvägar"
6923
6924 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6925 msgid "Sessions configuration"
6926 msgstr "Konfiguration av sessioner"
6927
6928 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6929 #, fuzzy
6930 msgctxt "MENU"
6931 msgid "Sessions"
6932 msgstr "Sessioner"
6933
6934 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6935 msgid "Edit site notice"
6936 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
6937
6938 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6939 #, fuzzy
6940 msgctxt "MENU"
6941 msgid "Site notice"
6942 msgstr "Webbplatsnotis"
6943
6944 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6945 msgid "Snapshots configuration"
6946 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
6947
6948 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6949 #, fuzzy
6950 msgctxt "MENU"
6951 msgid "Snapshots"
6952 msgstr "Ögonblicksbilder"
6953
6954 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6955 msgid "Set site license"
6956 msgstr "Ange webbplatslicens"
6957
6958 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6959 #, fuzzy
6960 msgctxt "MENU"
6961 msgid "License"
6962 msgstr "Licens"
6963
6964 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Plugins configuration"
6967 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6968
6969 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6970 #, fuzzy
6971 msgctxt "MENU"
6972 msgid "Plugins"
6973 msgstr "Insticksmoduler"
6974
6975 #. TRANS: Client error 401.
6976 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6977 msgstr ""
6978 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
6979
6980 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6981 msgid "No application for that consumer key."
6982 msgstr ""
6983
6984 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6985 msgid "Not allowed to use API."
6986 msgstr ""
6987
6988 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6989 msgid "Bad access token."
6990 msgstr ""
6991
6992 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6993 msgid "No user for that token."
6994 msgstr ""
6995
6996 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6997 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6998 msgid "Could not authenticate you."
6999 msgstr ""
7000
7001 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Could not create anonymous consumer."
7004 msgstr "Kunde inte skapa alias."
7005
7006 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7009 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
7010
7011 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7012 msgid ""
7013 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7014 msgstr ""
7015
7016 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Could not issue access token."
7019 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
7020
7021 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7022 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7023 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7024
7025 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Database error updating OAuth application user."
7028 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7029
7030 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7031 msgid "Tried to revoke unknown token."
7032 msgstr ""
7033
7034 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7035 msgid "Failed to delete revoked token."
7036 msgstr ""
7037
7038 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7039 msgid "Icon"
7040 msgstr "Ikon"
7041
7042 #. TRANS: Form guide.
7043 msgid "Icon for this application"
7044 msgstr "Ikon för denna applikation"
7045
7046 #. TRANS: Form input field label for application name.
7047 msgid "Name"
7048 msgstr "Namn"
7049
7050 #. TRANS: Form input field instructions.
7051 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7052 #, fuzzy, php-format
7053 msgid "Describe your application in %d character"
7054 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7055 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
7056 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
7057
7058 #. TRANS: Form input field instructions.
7059 msgid "Describe your application"
7060 msgstr "Beskriv din applikation"
7061
7062 #. TRANS: Form input field label.
7063 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7064 msgid "Description"
7065 msgstr "Beskrivning"
7066
7067 #. TRANS: Form input field instructions.
7068 msgid "URL of the homepage of this application"
7069 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
7070
7071 #. TRANS: Form input field label.
7072 msgid "Source URL"
7073 msgstr "URL för källa"
7074
7075 #. TRANS: Form input field instructions.
7076 msgid "Organization responsible for this application"
7077 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
7078
7079 #. TRANS: Form input field label.
7080 msgid "Organization"
7081 msgstr "Organisation"
7082
7083 #. TRANS: Form input field instructions.
7084 msgid "URL for the homepage of the organization"
7085 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
7086
7087 #. TRANS: Form input field instructions.
7088 msgid "URL to redirect to after authentication"
7089 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
7090
7091 #. TRANS: Radio button label for application type
7092 msgid "Browser"
7093 msgstr "Webbläsare"
7094
7095 #. TRANS: Radio button label for application type
7096 msgid "Desktop"
7097 msgstr "Skrivbord"
7098
7099 #. TRANS: Form guide.
7100 msgid "Type of application, browser or desktop"
7101 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
7102
7103 #. TRANS: Radio button label for access type.
7104 msgid "Read-only"
7105 msgstr "Skrivskyddad"
7106
7107 #. TRANS: Radio button label for access type.
7108 msgid "Read-write"
7109 msgstr "Läs och skriv"
7110
7111 #. TRANS: Form guide.
7112 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7113 msgstr ""
7114 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
7115
7116 #. TRANS: Submit button title.
7117 msgid "Cancel"
7118 msgstr "Avbryt"
7119
7120 #. TRANS: Submit button title.
7121 msgid "Save"
7122 msgstr "Spara"
7123
7124 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Unknown application"
7127 msgstr "Okänd funktion"
7128
7129 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7130 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7131 msgid " by "
7132 msgstr ""
7133
7134 #. TRANS: Application access type
7135 msgid "read-write"
7136 msgstr "läs och skriv"
7137
7138 #. TRANS: Application access type
7139 msgid "read-only"
7140 msgstr "skrivskyddad"
7141
7142 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7143 #, php-format
7144 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7145 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
7146
7147 #. TRANS: Access token in the application list.
7148 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7149 #, php-format
7150 msgid "Access token starting with: %s"
7151 msgstr ""
7152
7153 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7154 msgctxt "BUTTON"
7155 msgid "Revoke"
7156 msgstr "Återkalla"
7157
7158 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7159 msgid "Author element must contain a name element."
7160 msgstr ""
7161
7162 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Do not use this method!"
7165 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
7166
7167 #. TRANS: Title.
7168 msgid "Notices where this attachment appears"
7169 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
7170
7171 #. TRANS: Title.
7172 msgid "Tags for this attachment"
7173 msgstr "Taggar för denna billaga"
7174
7175 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7176 msgid "Password changing failed."
7177 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
7178
7179 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7180 msgid "Password changing is not allowed."
7181 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
7182
7183 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7184 msgid "Block"
7185 msgstr "Blockera"
7186
7187 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7188 msgid "Block this user"
7189 msgstr "Blockera denna användare"
7190
7191 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7192 msgctxt "BUTTON"
7193 msgid "Cancel join request"
7194 msgstr ""
7195
7196 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7197 #, fuzzy
7198 msgctxt "BUTTON"
7199 msgid "Cancel subscription request"
7200 msgstr "Alla prenumerationer"
7201
7202 #. TRANS: Title for command results.
7203 msgid "Command results"
7204 msgstr "Resultat av kommando"
7205
7206 #. TRANS: Title for command results.
7207 msgid "AJAX error"
7208 msgstr "AJAX-fel"
7209
7210 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7211 msgid "Command complete"
7212 msgstr "Kommando komplett"
7213
7214 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7215 msgid "Command failed"
7216 msgstr "Kommando misslyckades"
7217
7218 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7219 msgid "Notice with that id does not exist."
7220 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
7221
7222 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7223 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7224 msgid "User has no last notice."
7225 msgstr "Användare har ingen sista notis."
7226
7227 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7228 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7229 #, php-format
7230 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7231 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
7232
7233 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7234 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7235 #, php-format
7236 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7237 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
7238
7239 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7240 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7241 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
7242
7243 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7244 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7245 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
7246
7247 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7248 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7249 #, php-format
7250 msgid "Nudge sent to %s."
7251 msgstr "Knuff skickad till %s."
7252
7253 #. TRANS: User statistics text.
7254 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7255 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7256 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7257 #, php-format
7258 msgid ""
7259 "Subscriptions: %1$s\n"
7260 "Subscribers: %2$s\n"
7261 "Notices: %3$s"
7262 msgstr ""
7263 "Prenumerationer: %1$s\n"
7264 "Prenumeranter: %2$s\n"
7265 "Notiser: %3$s"
7266
7267 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7270 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
7271
7272 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7273 msgid "Notice marked as fave."
7274 msgstr "Notis markerad som favorit."
7275
7276 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7277 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7278 #, php-format
7279 msgid "%1$s joined group %2$s."
7280 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
7281
7282 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7283 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7284 #, php-format
7285 msgid "%1$s left group %2$s."
7286 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
7287
7288 #. TRANS: Whois output.
7289 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7290 #, php-format
7291 msgctxt "WHOIS"
7292 msgid "%1$s (%2$s)"
7293 msgstr "%1$s (%2$s)"
7294
7295 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7296 #, php-format
7297 msgid "Fullname: %s"
7298 msgstr "Fullständigt namn: %s"
7299
7300 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7301 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7302 #. TRANS: %s is a location.
7303 #, php-format
7304 msgid "Location: %s"
7305 msgstr "Plats: %s"
7306
7307 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7308 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7309 #. TRANS: %s is a homepage.
7310 #, php-format
7311 msgid "Homepage: %s"
7312 msgstr "Hemsida: %s"
7313
7314 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7315 #, php-format
7316 msgid "About: %s"
7317 msgstr "Om: %s"
7318
7319 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7320 #. TRANS: %s is a remote profile.
7321 #, php-format
7322 msgid ""
7323 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7324 "same server."
7325 msgstr ""
7326 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
7327 "samma server."
7328
7329 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7330 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7331 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7332 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7333 #, fuzzy, php-format
7334 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7335 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7336 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7337 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7338
7339 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7340 msgid "You can't send a message to this user."
7341 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
7342
7343 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7344 msgid "Error sending direct message."
7345 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
7346
7347 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7348 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7349 #, php-format
7350 msgid "Notice from %s repeated."
7351 msgstr "Notis från %s upprepad."
7352
7353 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7354 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7355 #, fuzzy, php-format
7356 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7357 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7358 msgstr[0] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7359 msgstr[1] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7360
7361 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7362 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7363 #, php-format
7364 msgid "Reply to %s sent."
7365 msgstr "Svar på %s skickat."
7366
7367 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7368 msgid "Error saving notice."
7369 msgstr "Fel vid sparande av notis."
7370
7371 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7372 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7373 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7374
7375 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7376 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7377 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
7378
7379 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7380 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7381 #, php-format
7382 msgid "Subscribed to %s."
7383 msgstr "Prenumererar på %s."
7384
7385 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7386 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7387 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7388 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
7389
7390 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7391 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7392 #, php-format
7393 msgid "Unsubscribed from %s."
7394 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
7395
7396 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7397 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7398 msgid "Command not yet implemented."
7399 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7400
7401 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7402 msgid "Notification off."
7403 msgstr "Notifikation av."
7404
7405 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7406 msgid "Can't turn off notification."
7407 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7408
7409 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7410 msgid "Notification on."
7411 msgstr "Notifikation på."
7412
7413 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7414 msgid "Can't turn on notification."
7415 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7416
7417 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7418 msgid "Login command is disabled."
7419 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
7420
7421 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7422 #. TRANS: %s is a logon link..
7423 #, php-format
7424 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7425 msgstr ""
7426 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
7427
7428 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7429 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7430 #, php-format
7431 msgid "Unsubscribed %s."
7432 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
7433
7434 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7435 msgid "You are not subscribed to anyone."
7436 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
7437
7438 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7439 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7440 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7441 msgid "You are subscribed to this person:"
7442 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7443 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
7444 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
7445
7446 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7447 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7448 msgid "No one is subscribed to you."
7449 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
7450
7451 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7452 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7453 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7454 msgid "This person is subscribed to you:"
7455 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7456 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
7457 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
7458
7459 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7460 #. TRANS: any group subscriptions.
7461 msgid "You are not a member of any groups."
7462 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
7463
7464 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7465 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7466 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7467 msgid "You are a member of this group:"
7468 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7469 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
7470 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
7471
7472 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7473 #, fuzzy
7474 msgctxt "COMMANDHELP"
7475 msgid "Commands:"
7476 msgstr "Resultat av kommando"
7477
7478 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7479 #, fuzzy
7480 msgctxt "COMMANDHELP"
7481 msgid "turn on notifications"
7482 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7483
7484 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7485 #, fuzzy
7486 msgctxt "COMMANDHELP"
7487 msgid "turn off notifications"
7488 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7489
7490 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7491 msgctxt "COMMANDHELP"
7492 msgid "show this help"
7493 msgstr ""
7494
7495 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7496 #, fuzzy
7497 msgctxt "COMMANDHELP"
7498 msgid "subscribe to user"
7499 msgstr "Prenumerera på denna användare"
7500
7501 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7502 msgctxt "COMMANDHELP"
7503 msgid "lists the groups you have joined"
7504 msgstr ""
7505
7506 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7507 msgctxt "COMMANDHELP"
7508 msgid "list the people you follow"
7509 msgstr ""
7510
7511 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7512 msgctxt "COMMANDHELP"
7513 msgid "list the people that follow you"
7514 msgstr ""
7515
7516 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7517 #, fuzzy
7518 msgctxt "COMMANDHELP"
7519 msgid "unsubscribe from user"
7520 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
7521
7522 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7523 #, fuzzy
7524 msgctxt "COMMANDHELP"
7525 msgid "direct message to user"
7526 msgstr "Direktmeddelande till %s"
7527
7528 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7529 msgctxt "COMMANDHELP"
7530 msgid "get last notice from user"
7531 msgstr ""
7532
7533 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7534 #, fuzzy
7535 msgctxt "COMMANDHELP"
7536 msgid "get profile info on user"
7537 msgstr "Profilinformation"
7538
7539 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7540 msgctxt "COMMANDHELP"
7541 msgid "force user to stop following you"
7542 msgstr ""
7543
7544 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7545 msgctxt "COMMANDHELP"
7546 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7547 msgstr ""
7548
7549 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7550 msgctxt "COMMANDHELP"
7551 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7552 msgstr ""
7553
7554 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7555 msgctxt "COMMANDHELP"
7556 msgid "repeat a notice with a given id"
7557 msgstr ""
7558
7559 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7560 #, fuzzy
7561 msgctxt "COMMANDHELP"
7562 msgid "repeat the last notice from user"
7563 msgstr "Upprepa denna notis"
7564
7565 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7566 msgctxt "COMMANDHELP"
7567 msgid "reply to notice with a given id"
7568 msgstr ""
7569
7570 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7571 #, fuzzy
7572 msgctxt "COMMANDHELP"
7573 msgid "reply to the last notice from user"
7574 msgstr "Svara på denna notis"
7575
7576 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7577 #, fuzzy
7578 msgctxt "COMMANDHELP"
7579 msgid "join group"
7580 msgstr "Okänd grupp."
7581
7582 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7583 msgctxt "COMMANDHELP"
7584 msgid "Get a link to login to the web interface"
7585 msgstr ""
7586
7587 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7588 #, fuzzy
7589 msgctxt "COMMANDHELP"
7590 msgid "leave group"
7591 msgstr "Ta bort grupp"
7592
7593 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7594 msgctxt "COMMANDHELP"
7595 msgid "get your stats"
7596 msgstr ""
7597
7598 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7599 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7600 msgctxt "COMMANDHELP"
7601 msgid "same as 'off'"
7602 msgstr ""
7603
7604 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7605 msgctxt "COMMANDHELP"
7606 msgid "same as 'follow'"
7607 msgstr ""
7608
7609 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7610 msgctxt "COMMANDHELP"
7611 msgid "same as 'leave'"
7612 msgstr ""
7613
7614 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7615 msgctxt "COMMANDHELP"
7616 msgid "same as 'get'"
7617 msgstr ""
7618
7619 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7620 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7621 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7622 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7623 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7624 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7625 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7626 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7627 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7628 #, fuzzy
7629 msgctxt "COMMANDHELP"
7630 msgid "not yet implemented."
7631 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7632
7633 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7634 msgctxt "COMMANDHELP"
7635 msgid "remind a user to update."
7636 msgstr ""
7637
7638 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7639 #, fuzzy
7640 msgid "No configuration file found."
7641 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
7642
7643 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7644 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7645 #, fuzzy
7646 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7647 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
7648
7649 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7650 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7651 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
7652
7653 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7654 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7655 msgid "Go to the installer."
7656 msgstr "Gå till installeraren."
7657
7658 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7659 msgid "Database error"
7660 msgstr "Databasfel"
7661
7662 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7663 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7664 #, fuzzy
7665 msgctxt "MENU"
7666 msgid "Public"
7667 msgstr "Publikt"
7668
7669 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7670 msgid "Delete"
7671 msgstr "Ta bort"
7672
7673 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7674 msgid "Delete this user"
7675 msgstr "Ta bort denna användare"
7676
7677 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Change design"
7680 msgstr "Spara utseende"
7681
7682 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7683 msgid "Change colours"
7684 msgstr "Byt färger"
7685
7686 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7687 msgid "Use defaults"
7688 msgstr "Använd standardvärden"
7689
7690 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7691 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7692 msgid "Upload file"
7693 msgstr "Ladda upp fil"
7694
7695 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7696 #, fuzzy
7697 msgid ""
7698 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7699 msgstr ""
7700 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
7701 "2MB."
7702
7703 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7704 msgctxt "RADIO"
7705 msgid "On"
7706 msgstr "På"
7707
7708 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7709 msgctxt "RADIO"
7710 msgid "Off"
7711 msgstr "Av"
7712
7713 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7714 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7715 msgid "Couldn't update your design."
7716 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
7717
7718 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7719 msgid "Design defaults restored."
7720 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
7721
7722 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7723 #, fuzzy, php-format
7724 msgid "Unable to find services for %s."
7725 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
7726
7727 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7728 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7729 msgid "Disfavor this notice"
7730 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
7731
7732 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7733 #, fuzzy
7734 msgctxt "BUTTON"
7735 msgid "Disfavor favorite"
7736 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
7737
7738 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7739 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7740 msgid "Favor this notice"
7741 msgstr "Markera denna notis som favorit"
7742
7743 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7744 #, fuzzy
7745 msgctxt "BUTTON"
7746 msgid "Favor"
7747 msgstr "Markera som favorit"
7748
7749 #. TRANS: Feed type name.
7750 msgid "RSS 1.0"
7751 msgstr "RSS 1.0"
7752
7753 #. TRANS: Feed type name.
7754 msgid "RSS 2.0"
7755 msgstr "RSS 2.0"
7756
7757 #. TRANS: Feed type name.
7758 msgid "Atom"
7759 msgstr "Atom"
7760
7761 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7762 msgid "FOAF"
7763 msgstr "FOAF"
7764
7765 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7766 msgid "No author in the feed."
7767 msgstr ""
7768
7769 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7770 #. TRANS: can be associated with a user.
7771 msgid "Cannot import without a user."
7772 msgstr ""
7773
7774 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7775 msgid "Feeds"
7776 msgstr "Flöden"
7777
7778 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7779 #, fuzzy
7780 msgctxt "TAGS"
7781 msgid "All"
7782 msgstr "Alla"
7783
7784 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
7785 msgid "Select tag to filter"
7786 msgstr "Välj tagg att filtrera"
7787
7788 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7789 msgid "Tag"
7790 msgstr "Tagg"
7791
7792 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Choose a tag to narrow list."
7795 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
7796
7797 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
7798 #, fuzzy
7799 msgctxt "BUTTON"
7800 msgid "Go"
7801 msgstr "Gå"
7802
7803 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7804 #, php-format
7805 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7806 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
7807
7808 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7809 msgctxt "BUTTON"
7810 msgid "Block"
7811 msgstr "Blockera"
7812
7813 #. TRANS: Submit button title.
7814 msgctxt "TOOLTIP"
7815 msgid "Block this user"
7816 msgstr "Blockera denna användare"
7817
7818 #. TRANS: Field title on group edit form.
7819 #, fuzzy
7820 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7821 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
7822
7823 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Describe the group or topic."
7826 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
7827
7828 #. TRANS: Text area title for group description.
7829 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7830 #, fuzzy, php-format
7831 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7832 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7833 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7834 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7835
7836 #. TRANS: Field title on group edit form.
7837 #, fuzzy
7838 msgid ""
7839 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7840 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
7841
7842 #. TRANS: Field label on group edit form.
7843 msgid "Aliases"
7844 msgstr "Alias"
7845
7846 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7847 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7848 #, fuzzy, php-format
7849 msgid ""
7850 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7851 "alias allowed."
7852 msgid_plural ""
7853 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7854 "aliases allowed."
7855 msgstr[0] ""
7856 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7857 msgstr[1] ""
7858 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7859
7860 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Membership policy"
7863 msgstr "Medlem sedan"
7864
7865 #. TRANS: Group membership policy option.
7866 msgid "Open to all"
7867 msgstr ""
7868
7869 #. TRANS: Group membership policy option.
7870 msgid "Admin must approve all members"
7871 msgstr ""
7872
7873 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7874 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7875 msgstr ""
7876
7877 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7878 #, fuzzy
7879 msgctxt "GROUPADMIN"
7880 msgid "Admin"
7881 msgstr "Administratör"
7882
7883 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7884 msgctxt "MENU"
7885 msgid "Group"
7886 msgstr "Grupp"
7887
7888 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7889 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7890 #, php-format
7891 msgctxt "TOOLTIP"
7892 msgid "%s group"
7893 msgstr "%s grupp"
7894
7895 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7896 msgctxt "MENU"
7897 msgid "Members"
7898 msgstr "Medlemmar"
7899
7900 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7901 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7902 #, php-format
7903 msgctxt "TOOLTIP"
7904 msgid "%s group members"
7905 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7906
7907 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7908 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7909 #, php-format
7910 msgctxt "MENU"
7911 msgid "Pending members (%d)"
7912 msgid_plural "Pending members (%d)"
7913 msgstr[0] ""
7914 msgstr[1] ""
7915
7916 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7917 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7918 #, fuzzy, php-format
7919 msgctxt "TOOLTIP"
7920 msgid "%s pending members"
7921 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7922
7923 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7924 msgctxt "MENU"
7925 msgid "Blocked"
7926 msgstr "Blockerade"
7927
7928 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7929 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7930 #, php-format
7931 msgctxt "TOOLTIP"
7932 msgid "%s blocked users"
7933 msgstr "%s blockerade användare"
7934
7935 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7936 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7937 msgctxt "MENU"
7938 msgid "Admin"
7939 msgstr "Administratör"
7940
7941 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7942 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7943 #, php-format
7944 msgctxt "TOOLTIP"
7945 msgid "Edit %s group properties"
7946 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
7947
7948 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7949 msgctxt "MENU"
7950 msgid "Logo"
7951 msgstr "Logotyp"
7952
7953 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7954 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7955 #, php-format
7956 msgctxt "TOOLTIP"
7957 msgid "Add or edit %s logo"
7958 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
7959
7960 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7961 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7962 #, php-format
7963 msgctxt "TOOLTIP"
7964 msgid "Add or edit %s design"
7965 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
7966
7967 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7968 msgid "Group actions"
7969 msgstr "Åtgärder för grupp"
7970
7971 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7972 msgid "Groups with most members"
7973 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
7974
7975 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7976 msgid "Groups with most posts"
7977 msgstr "Grupper med flest inlägg"
7978
7979 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7980 #. TRANS: %s is a group name.
7981 #, php-format
7982 msgid "Tags in %s group's notices"
7983 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
7984
7985 #. TRANS: Client exception 406
7986 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7987 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
7988
7989 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7990 msgid "Unsupported image file format."
7991 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
7992
7993 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7994 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7995 #, php-format
7996 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7997 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
7998
7999 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8000 msgid "Partial upload."
8001 msgstr "Bitvis uppladdad."
8002
8003 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8004 msgid "Not an image or corrupt file."
8005 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
8006
8007 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8008 msgid "Lost our file."
8009 msgstr "Förlorade vår fil."
8010
8011 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8012 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8013 msgid "Unknown file type"
8014 msgstr "Okänd filtyp"
8015
8016 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8017 #, php-format
8018 msgid "%dMB"
8019 msgid_plural "%dMB"
8020 msgstr[0] "%dMB"
8021 msgstr[1] "%dMB"
8022
8023 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8024 #, php-format
8025 msgid "%dkB"
8026 msgid_plural "%dkB"
8027 msgstr[0] "%dkB"
8028 msgstr[1] "%dkB"
8029
8030 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8031 #, php-format
8032 msgid "%dB"
8033 msgid_plural "%dB"
8034 msgstr[0] "%dB"
8035 msgstr[1] "%dB"
8036
8037 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8038 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8039 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8040 #, php-format
8041 msgid ""
8042 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
8043 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
8044 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8045 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8046 "this message."
8047 msgstr ""
8048
8049 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8050 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8051 #, php-format
8052 msgid "Unknown inbox source %d."
8053 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
8054
8055 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8056 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8057 msgstr ""
8058
8059 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8060 msgid "Transport cannot be null."
8061 msgstr ""
8062
8063 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8064 #, fuzzy
8065 msgctxt "BUTTON"
8066 msgid "Leave"
8067 msgstr "Lämna"
8068
8069 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8070 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8071 msgctxt "MENU"
8072 msgid "Login"
8073 msgstr "Logga in"
8074
8075 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8076 msgid "Login with a username and password"
8077 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
8078
8079 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8080 msgctxt "MENU"
8081 msgid "Register"
8082 msgstr "Registrera"
8083
8084 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8085 msgid "Sign up for a new account"
8086 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
8087
8088 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8089 msgid "Email address confirmation"
8090 msgstr "E-postadressbekräftelse"
8091
8092 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8093 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8094 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8095 #, fuzzy, php-format
8096 msgid ""
8097 "Hey, %1$s.\n"
8098 "\n"
8099 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8100 "\n"
8101 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8102 "\n"
8103 "\t%3$s\n"
8104 "\n"
8105 "If not, just ignore this message.\n"
8106 "\n"
8107 "Thanks for your time, \n"
8108 "%2$s\n"
8109 msgstr ""
8110 "Hej %s!\n"
8111 "\n"
8112 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
8113 "\n"
8114 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
8115 "\n"
8116 "%s\n"
8117 "\n"
8118 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
8119 "\n"
8120 "Tack för din tid,  \n"
8121 "%s\n"
8122
8123 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8124 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8125 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8126 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8127 #, php-format
8128 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8129 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
8130
8131 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8132 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8133 #, fuzzy, php-format
8134 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8135 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
8136
8137 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8138 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8139 #, php-format
8140 msgid ""
8141 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8142 "their subscription at %3$s"
8143 msgstr ""
8144
8145 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8146 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8147 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8148 #, fuzzy, php-format
8149 msgid ""
8150 "Faithfully yours,\n"
8151 "%1$s.\n"
8152 "\n"
8153 "----\n"
8154 "Change your email address or notification options at %2$s"
8155 msgstr ""
8156 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
8157 "\n"
8158 "%3$s\n"
8159 "\n"
8160 "%4$s%5$s%6$s\n"
8161 "Med vänliga hälsningar,\n"
8162 "%7$s.\n"
8163 "\n"
8164 "----\n"
8165 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
8166
8167 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8168 #. TRANS: %s is a URL.
8169 #, fuzzy, php-format
8170 msgid "Profile: %s"
8171 msgstr "Profil"
8172
8173 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8174 #. TRANS: %s is biographical information.
8175 #, php-format
8176 msgid "Bio: %s"
8177 msgstr "Biografi: %s"
8178
8179 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8180 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8181 #, fuzzy, php-format
8182 msgid ""
8183 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8184 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8185 msgstr ""
8186 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
8187 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
8188 "s"
8189
8190 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8191 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8192 #, php-format
8193 msgid "New email address for posting to %s"
8194 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
8195
8196 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8197 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8198 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8199 #, fuzzy, php-format
8200 msgid ""
8201 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8202 "\n"
8203 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8204 "\n"
8205 "More email instructions at %3$s."
8206 msgstr ""
8207 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
8208 "\n"
8209 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
8210 "\n"
8211 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
8212 "\n"
8213 "Med vänliga hälsningar,\n"
8214 "%4$s"
8215
8216 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8217 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8218 #, php-format
8219 msgid "%s status"
8220 msgstr "%s status"
8221
8222 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8223 msgid "SMS confirmation"
8224 msgstr "SMS-bekräftelse"
8225
8226 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8227 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8228 #, php-format
8229 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8230 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
8231
8232 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8233 #. TRANS: %s is the nudging user.
8234 #, fuzzy, php-format
8235 msgid "You have been nudged by %s"
8236 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
8237
8238 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8239 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8240 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8241 #, fuzzy, php-format
8242 msgid ""
8243 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8244 "to post some news.\n"
8245 "\n"
8246 "So let's hear from you :)\n"
8247 "\n"
8248 "%3$s\n"
8249 "\n"
8250 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8251 msgstr ""
8252 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
8253 "lägga upp några nyheter.\n"
8254 "\n"
8255 "Så låt oss höra av dig :)\n"
8256 "\n"
8257 "%3$s\n"
8258 "\n"
8259 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
8260 "\n"
8261 "Med vänliga hälsningar,\n"
8262 "%4$s\n"
8263
8264 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8265 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8266 #, php-format
8267 msgid "New private message from %s"
8268 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
8269
8270 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8271 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8272 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8273 #, fuzzy, php-format
8274 msgid ""
8275 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8276 "\n"
8277 "------------------------------------------------------\n"
8278 "%3$s\n"
8279 "------------------------------------------------------\n"
8280 "\n"
8281 "You can reply to their message here:\n"
8282 "\n"
8283 "%4$s\n"
8284 "\n"
8285 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8286 msgstr ""
8287 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
8288 "\n"
8289 "------------------------------------------------------\n"
8290 "%3$s\n"
8291 "------------------------------------------------------\n"
8292 "\n"
8293 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
8294 "\n"
8295 "%4$s\n"
8296 "\n"
8297 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
8298 "\n"
8299 "Med vänliga hälsningar,\n"
8300 "%5$s\n"
8301
8302 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8303 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8304 #, fuzzy, php-format
8305 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8306 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
8307
8308 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8309 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8310 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8311 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8312 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8313 #, fuzzy, php-format
8314 msgid ""
8315 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8316 "\n"
8317 "The URL of your notice is:\n"
8318 "\n"
8319 "%3$s\n"
8320 "\n"
8321 "The text of your notice is:\n"
8322 "\n"
8323 "%4$s\n"
8324 "\n"
8325 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8326 "\n"
8327 "%5$s"
8328 msgstr ""
8329 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
8330 "\n"
8331 "Webbadressen för din notis är:\n"
8332 "\n"
8333 "%3$s\n"
8334 "\n"
8335 "Texten i din notis är:\n"
8336 "\n"
8337 "%4$s\n"
8338 "\n"
8339 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
8340 "\n"
8341 "%5$s\n"
8342 "\n"
8343 "Med vänliga hälsningar,\n"
8344 "%6$s\n"
8345
8346 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8347 #, php-format
8348 msgid ""
8349 "The full conversation can be read here:\n"
8350 "\n"
8351 "\t%s"
8352 msgstr ""
8353 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
8354 "\n"
8355 "\t%s"
8356
8357 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8358 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8359 #, fuzzy, php-format
8360 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8361 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
8362
8363 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8364 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8365 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8366 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8367 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8368 #, fuzzy, php-format
8369 msgid ""
8370 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8371 "\n"
8372 "The notice is here:\n"
8373 "\n"
8374 "\t%3$s\n"
8375 "\n"
8376 "It reads:\n"
8377 "\n"
8378 "\t%4$s\n"
8379 "\n"
8380 "%5$sYou can reply back here:\n"
8381 "\n"
8382 "\t%6$s\n"
8383 "\n"
8384 "The list of all @-replies for you here:\n"
8385 "\n"
8386 "%7$s"
8387 msgstr ""
8388 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
8389 "på %2$s.\n"
8390 "\n"
8391 "Notisen är här:\n"
8392 "\n"
8393 "\t%3$s\n"
8394 "\n"
8395 "Den lyder:\n"
8396 "\n"
8397 "\t%4$s\n"
8398 "\n"
8399 "%5$sDu kan svara här:\n"
8400 "\n"
8401 "\t%6$s\n"
8402 "\n"
8403 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
8404 "%7$s\n"
8405 "\n"
8406 "Med vänliga hälsningar,\n"
8407 "%2$s\n"
8408 "\n"
8409 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
8410
8411 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8412 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8413 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8414 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8415 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8416 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8417 #, fuzzy, php-format
8418 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8419 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
8420
8421 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8422 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8423 #, fuzzy, php-format
8424 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8425 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
8426
8427 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8428 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8429 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8430 #, php-format
8431 msgid ""
8432 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8433 "their group membership at %4$s"
8434 msgstr ""
8435
8436 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8437 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
8438
8439 msgid ""
8440 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8441 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8442 msgstr ""
8443 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
8444 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
8445 "dig som bara du ser."
8446
8447 msgid "Inbox"
8448 msgstr "Inkorg"
8449
8450 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8451 msgid "Your incoming messages"
8452 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
8453
8454 msgid "Outbox"
8455 msgstr "Utkorg"
8456
8457 msgid "Your sent messages"
8458 msgstr "Dina skickade meddelanden"
8459
8460 msgid "Could not parse message."
8461 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
8462
8463 msgid "Not a registered user."
8464 msgstr "Inte en registrerad användare."
8465
8466 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8467 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
8468
8469 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8470 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
8471
8472 #, php-format
8473 msgid "Unsupported message type: %s"
8474 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
8475
8476 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8477 msgid "Make user an admin of the group"
8478 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
8479
8480 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8481 msgctxt "BUTTON"
8482 msgid "Make Admin"
8483 msgstr "Gör till administratör"
8484
8485 #. TRANS: Submit button title.
8486 msgctxt "TOOLTIP"
8487 msgid "Make this user an admin"
8488 msgstr "Gör denna användare till administratör"
8489
8490 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8491 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8492 msgstr ""
8493 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
8494
8495 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8496 msgid "File exceeds user's quota."
8497 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
8498
8499 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8500 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8501 msgid "File could not be moved to destination directory."
8502 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
8503
8504 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8505 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8506 msgid "Could not determine file's MIME type."
8507 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
8508
8509 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8510 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8511 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8512 #, php-format
8513 msgid ""
8514 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8515 "format."
8516 msgstr ""
8517 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
8518 "annat %2$s-format."
8519
8520 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8521 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8522 #, php-format
8523 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8524 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
8525
8526 msgid "Send a direct notice"
8527 msgstr "Skicka en direktnotis"
8528
8529 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Select recipient:"
8532 msgstr "Välj licens"
8533
8534 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8535 #, fuzzy
8536 msgid "No mutual subscribers."
8537 msgstr "Inte prenumerant!"
8538
8539 msgid "To"
8540 msgstr "Till"
8541
8542 msgctxt "Send button for sending notice"
8543 msgid "Send"
8544 msgstr "Skicka"
8545
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Messages"
8548 msgstr "Meddelande"
8549
8550 msgid "from"
8551 msgstr "från"
8552
8553 msgid "Can't get author for activity."
8554 msgstr ""
8555
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Bookmark not posted to this group."
8558 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
8559
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Object not posted to this user."
8562 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
8563
8564 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8565 msgstr ""
8566
8567 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8568 msgid "Nickname cannot be empty."
8569 msgstr ""
8570
8571 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8572 #, php-format
8573 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8574 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8575 msgstr[0] ""
8576 msgstr[1] ""
8577
8578 #. TRANS: Form legend for notice form.
8579 msgid "Send a notice"
8580 msgstr "Skicka en notis"
8581
8582 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8583 #, php-format
8584 msgid "What's up, %s?"
8585 msgstr "Vad är på gång, %s?"
8586
8587 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8588 msgid "Attach"
8589 msgstr "Bifoga"
8590
8591 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Attach a file."
8594 msgstr "Bifoga en fil"
8595
8596 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8597 msgid "Share my location"
8598 msgstr "Dela min plats"
8599
8600 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8601 msgid "Do not share my location"
8602 msgstr "Dela inte min plats"
8603
8604 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8605 msgid ""
8606 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8607 "try again later"
8608 msgstr ""
8609 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
8610 "god försök igen senare"
8611
8612 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8613 msgid "N"
8614 msgstr "N"
8615
8616 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8617 msgid "S"
8618 msgstr "S"
8619
8620 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8621 msgid "E"
8622 msgstr "Ö"
8623
8624 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8625 msgid "W"
8626 msgstr "V"
8627
8628 #, php-format
8629 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8630 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8631
8632 msgid "at"
8633 msgstr "på"
8634
8635 msgid "web"
8636 msgstr "webb"
8637
8638 msgid "in context"
8639 msgstr "i sammanhang"
8640
8641 msgid "Repeated by"
8642 msgstr "Upprepad av"
8643
8644 msgid "Reply to this notice"
8645 msgstr "Svara på denna notis"
8646
8647 msgid "Reply"
8648 msgstr "Svara"
8649
8650 msgid "Delete this notice"
8651 msgstr "Ta bort denna notis"
8652
8653 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Notice repeated."
8656 msgstr "Notis upprepad"
8657
8658 msgid "Update your status..."
8659 msgstr ""
8660
8661 msgid "Nudge this user"
8662 msgstr "Knuffa denna användare"
8663
8664 msgid "Nudge"
8665 msgstr "Knuffa"
8666
8667 msgid "Send a nudge to this user"
8668 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
8669
8670 msgid "Error inserting new profile."
8671 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
8672
8673 msgid "Error inserting avatar."
8674 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
8675
8676 msgid "Error inserting remote profile."
8677 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
8678
8679 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8680 msgid "Duplicate notice."
8681 msgstr "Duplicera notis."
8682
8683 msgid "Couldn't insert new subscription."
8684 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
8685
8686 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8687 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8688 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8689 #, fuzzy
8690 msgctxt "MENU"
8691 msgid "Profile"
8692 msgstr "Profil"
8693
8694 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8695 msgid "Your profile"
8696 msgstr "Grupprofil"
8697
8698 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8699 #, fuzzy
8700 msgctxt "MENU"
8701 msgid "Replies"
8702 msgstr "Svar"
8703
8704 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8705 #, fuzzy
8706 msgctxt "MENU"
8707 msgid "Favorites"
8708 msgstr "Favoriter"
8709
8710 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8711 #, fuzzy
8712 msgctxt "FIXME"
8713 msgid "User"
8714 msgstr "Användare"
8715
8716 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8717 #, fuzzy
8718 msgctxt "MENU"
8719 msgid "Messages"
8720 msgstr "Meddelande"
8721
8722 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8723 #, php-format
8724 msgid "Tags in %s's notices"
8725 msgstr "Taggar i %ss notiser"
8726
8727 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8728 msgid "Unknown"
8729 msgstr "Okänd"
8730
8731 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8732 msgctxt "plugin"
8733 msgid "Disable"
8734 msgstr ""
8735
8736 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8737 msgctxt "plugin"
8738 msgid "Enable"
8739 msgstr ""
8740
8741 msgctxt "plugin-description"
8742 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8743 msgstr ""
8744
8745 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8746 #, fuzzy
8747 msgctxt "MENU"
8748 msgid "Settings"
8749 msgstr "Inställningar för SMS"
8750
8751 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Change your personal settings"
8754 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
8755
8756 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Site configuration"
8759 msgstr "Konfiguration av användare"
8760
8761 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8762 #, fuzzy
8763 msgctxt "MENU"
8764 msgid "Logout"
8765 msgstr "Logga ut"
8766
8767 msgid "Logout from the site"
8768 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
8769
8770 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8771 msgid "Login to the site"
8772 msgstr "Logga in på webbplatsen"
8773
8774 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8775 #, fuzzy
8776 msgctxt "MENU"
8777 msgid "Search"
8778 msgstr "Sök"
8779
8780 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Search the site"
8783 msgstr "Sök webbplats"
8784
8785 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8786 #. TRANS: Label for user statistics.
8787 msgid "Subscriptions"
8788 msgstr "Prenumerationer"
8789
8790 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8791 msgid "All subscriptions"
8792 msgstr "Alla prenumerationer"
8793
8794 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8795 #. TRANS: Label for user statistics.
8796 msgid "Subscribers"
8797 msgstr "Prenumeranter"
8798
8799 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8800 msgid "All subscribers"
8801 msgstr "Alla prenumeranter"
8802
8803 #. TRANS: Label for user statistics.
8804 msgid "User ID"
8805 msgstr "Användar-ID"
8806
8807 #. TRANS: Label for user statistics.
8808 msgid "Member since"
8809 msgstr "Medlem sedan"
8810
8811 #. TRANS: Label for user statistics.
8812 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8813 msgid "Groups"
8814 msgstr "Grupper"
8815
8816 #. TRANS: Label for user statistics.
8817 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8818 msgid "Daily average"
8819 msgstr "Dagligt genomsnitt"
8820
8821 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8822 msgid "All groups"
8823 msgstr "Alla grupper"
8824
8825 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8826 msgid "Unimplemented method."
8827 msgstr "Inte implementerad metod."
8828
8829 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8830 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8831 #, fuzzy
8832 msgctxt "MENU"
8833 msgid "Groups"
8834 msgstr "Grupper"
8835
8836 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8837 msgid "User groups"
8838 msgstr "Användargrupper"
8839
8840 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8841 #, fuzzy
8842 msgctxt "MENU"
8843 msgid "Recent tags"
8844 msgstr "Senaste taggar"
8845
8846 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8847 msgid "Recent tags"
8848 msgstr "Senaste taggar"
8849
8850 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8851 #, fuzzy
8852 msgctxt "MENU"
8853 msgid "Featured"
8854 msgstr "Profilerade"
8855
8856 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8857 #, fuzzy
8858 msgctxt "MENU"
8859 msgid "Popular"
8860 msgstr "Populärt"
8861
8862 msgid "No return-to arguments."
8863 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
8864
8865 msgid "Repeat this notice?"
8866 msgstr "Upprepa denna notis?"
8867
8868 msgid "Yes"
8869 msgstr "Ja"
8870
8871 msgid "Repeat this notice"
8872 msgstr "Upprepa denna notis"
8873
8874 #, php-format
8875 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8876 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
8877
8878 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Page not found."
8881 msgstr "API-metod hittades inte."
8882
8883 msgid "Sandbox"
8884 msgstr "Flytta till sandlådan"
8885
8886 msgid "Sandbox this user"
8887 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
8888
8889 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8890 msgid "Search site"
8891 msgstr "Sök webbplats"
8892
8893 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8894 #. TRANS: for searching can be entered.
8895 msgid "Keyword(s)"
8896 msgstr "Nyckelord"
8897
8898 #. TRANS: Button text for searching site.
8899 msgctxt "BUTTON"
8900 msgid "Search"
8901 msgstr "Sök"
8902
8903 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8904 #, fuzzy
8905 msgctxt "MENU"
8906 msgid "People"
8907 msgstr "Personer"
8908
8909 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8910 msgid "Find people on this site"
8911 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
8912
8913 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8914 #, fuzzy
8915 msgctxt "MENU"
8916 msgid "Notices"
8917 msgstr "Notiser"
8918
8919 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8920 msgid "Find content of notices"
8921 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
8922
8923 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8924 msgid "Find groups on this site"
8925 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
8926
8927 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8928 #, fuzzy
8929 msgctxt "MENU"
8930 msgid "Help"
8931 msgstr "Hjälp"
8932
8933 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8934 #, fuzzy
8935 msgctxt "MENU"
8936 msgid "About"
8937 msgstr "Om"
8938
8939 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8940 #, fuzzy
8941 msgctxt "MENU"
8942 msgid "FAQ"
8943 msgstr "Frågor & svar"
8944
8945 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8946 #, fuzzy
8947 msgctxt "MENU"
8948 msgid "TOS"
8949 msgstr "Användarvillkor"
8950
8951 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8952 #, fuzzy
8953 msgctxt "MENU"
8954 msgid "Privacy"
8955 msgstr "Sekretess"
8956
8957 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8958 #, fuzzy
8959 msgctxt "MENU"
8960 msgid "Source"
8961 msgstr "Källa"
8962
8963 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8964 #, fuzzy
8965 msgctxt "MENU"
8966 msgid "Version"
8967 msgstr "Version"
8968
8969 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8970 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8971 #, fuzzy
8972 msgctxt "MENU"
8973 msgid "Contact"
8974 msgstr "Kontakt"
8975
8976 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8977 #, fuzzy
8978 msgctxt "MENU"
8979 msgid "Badge"
8980 msgstr "Emblem"
8981
8982 msgid "Untitled section"
8983 msgstr "Namnlös sektion"
8984
8985 msgid "More..."
8986 msgstr "Mer..."
8987
8988 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8989 #, fuzzy
8990 msgctxt "HEADER"
8991 msgid "Settings"
8992 msgstr "Inställningar för SMS"
8993
8994 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8995 msgid "Change your profile settings"
8996 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
8997
8998 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8999 #, fuzzy
9000 msgctxt "MENU"
9001 msgid "Avatar"
9002 msgstr "Avatar"
9003
9004 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9005 msgid "Upload an avatar"
9006 msgstr "Ladda upp en avatar"
9007
9008 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9009 #, fuzzy
9010 msgctxt "MENU"
9011 msgid "Password"
9012 msgstr "Lösenord"
9013
9014 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9015 msgid "Change your password"
9016 msgstr "Ändra ditt lösenord"
9017
9018 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9019 #, fuzzy
9020 msgctxt "MENU"
9021 msgid "Email"
9022 msgstr "E-post"
9023
9024 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9025 msgid "Change email handling"
9026 msgstr "Ändra e-posthantering"
9027
9028 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9029 msgid "Design your profile"
9030 msgstr "Designa din profil"
9031
9032 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9033 #, fuzzy
9034 msgctxt "MENU"
9035 msgid "URL"
9036 msgstr "URL"
9037
9038 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9039 msgid "URL shorteners"
9040 msgstr ""
9041
9042 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9043 #, fuzzy
9044 msgctxt "MENU"
9045 msgid "IM"
9046 msgstr "Snabbmeddelande"
9047
9048 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9049 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9050 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
9051
9052 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9053 #, fuzzy
9054 msgctxt "MENU"
9055 msgid "SMS"
9056 msgstr "SMS"
9057
9058 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9059 msgid "Updates by SMS"
9060 msgstr "Uppdateringar via SMS"
9061
9062 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9063 #, fuzzy
9064 msgctxt "MENU"
9065 msgid "Connections"
9066 msgstr "Anslutningar"
9067
9068 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9069 msgid "Authorized connected applications"
9070 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
9071
9072 msgid "Silence"
9073 msgstr "Tysta ned"
9074
9075 msgid "Silence this user"
9076 msgstr "Tysta ned denna användare"
9077
9078 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9079 #, fuzzy
9080 msgctxt "MENU"
9081 msgid "Subscriptions"
9082 msgstr "Prenumerationer"
9083
9084 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9085 #. TRANS: %s is a user nickname.
9086 #, fuzzy, php-format
9087 msgid "People %s subscribes to."
9088 msgstr "Personer %s prenumererar på"
9089
9090 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9091 #, fuzzy
9092 msgctxt "MENU"
9093 msgid "Subscribers"
9094 msgstr "Prenumeranter"
9095
9096 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9097 #. TRANS: %s is a user nickname.
9098 #, fuzzy, php-format
9099 msgid "People subscribed to %s."
9100 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
9101
9102 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9103 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9104 #, php-format
9105 msgctxt "MENU"
9106 msgid "Pending (%d)"
9107 msgstr ""
9108
9109 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9110 #, php-format
9111 msgid "Approve pending subscription requests."
9112 msgstr ""
9113
9114 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9115 #. TRANS: %s is a user nickname.
9116 #, fuzzy, php-format
9117 msgid "Groups %s is a member of."
9118 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
9119
9120 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9121 msgctxt "MENU"
9122 msgid "Invite"
9123 msgstr "Bjud in"
9124
9125 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9126 #. TRANS: %s is a user nickname.
9127 #, fuzzy, php-format
9128 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9129 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
9130
9131 msgid "Subscribe to this user"
9132 msgstr "Prenumerera på denna användare"
9133
9134 msgid "Subscribe"
9135 msgstr "Prenumerera"
9136
9137 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9138 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
9139
9140 msgid "People Tagcloud as tagged"
9141 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
9142
9143 msgid "None"
9144 msgstr "Ingen"
9145
9146 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Invalid theme name."
9149 msgstr "Ogiltigt filnamn."
9150
9151 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9152 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
9153
9154 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9155 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
9156
9157 msgid "Failed saving theme."
9158 msgstr "Kunde inte spara tema."
9159
9160 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9161 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
9162
9163 #, fuzzy, php-format
9164 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9165 msgid_plural ""
9166 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9167 msgstr[0] ""
9168 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
9169 msgstr[1] ""
9170 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
9171
9172 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9173 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
9174
9175 msgid ""
9176 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9177 "digits, underscore, and minus sign."
9178 msgstr ""
9179 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
9180 "siffror, understreck och minustecken."
9181
9182 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9183 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
9184
9185 #, php-format
9186 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9187 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
9188
9189 msgid "Error opening theme archive."
9190 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
9191
9192 #. TRANS: Header for Notices section.
9193 #, fuzzy
9194 msgctxt "HEADER"
9195 msgid "Notices"
9196 msgstr "Notiser"
9197
9198 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9199 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9200 #, fuzzy, php-format
9201 msgid "Show reply"
9202 msgid_plural "Show all %d replies"
9203 msgstr[0] "Visa mer"
9204 msgstr[1] "Visa mer"
9205
9206 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9207 msgctxt "FAVELIST"
9208 msgid "You"
9209 msgstr ""
9210
9211 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
9212 msgid ", "
9213 msgstr ""
9214
9215 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9216 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9217 #, fuzzy, php-format
9218 msgctxt "FAVELIST"
9219 msgid "%1$s and %2$s"
9220 msgstr "%1$s - %2$s"
9221
9222 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9223 #, fuzzy
9224 msgctxt "FAVELIST"
9225 msgid "You have favored this notice."
9226 msgstr "Markera denna notis som favorit"
9227
9228 #, fuzzy, php-format
9229 msgctxt "FAVELIST"
9230 msgid "One person has favored this notice."
9231 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9232 msgstr[0] "Avmarkera denna notis som favorit"
9233 msgstr[1] "Avmarkera denna notis som favorit"
9234
9235 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9236 #, fuzzy
9237 msgctxt "REPEATLIST"
9238 msgid "You have repeated this notice."
9239 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
9240
9241 #, fuzzy, php-format
9242 msgctxt "REPEATLIST"
9243 msgid "One person has repeated this notice."
9244 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9245 msgstr[0] "Redan upprepat denna notis."
9246 msgstr[1] "Redan upprepat denna notis."
9247
9248 #. TRANS: Title for top posters section.
9249 msgid "Top posters"
9250 msgstr "Toppostare"
9251
9252 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9253 msgctxt "SENDTO"
9254 msgid "Everyone"
9255 msgstr ""
9256
9257 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9258 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9259 #, php-format
9260 msgid "My colleagues at %s"
9261 msgstr ""
9262
9263 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9264 #, fuzzy
9265 msgctxt "LABEL"
9266 msgid "To:"
9267 msgstr "Till"
9268
9269 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9270 #, fuzzy, php-format
9271 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9272 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
9273
9274 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9275 msgctxt "TITLE"
9276 msgid "Unblock"
9277 msgstr "Häv blockering"
9278
9279 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9280 #, fuzzy
9281 msgctxt "TITLE"
9282 msgid "Unsandbox"
9283 msgstr "Flytta från sandlådan"
9284
9285 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9286 msgid "Unsandbox this user"
9287 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
9288
9289 #. TRANS: Title for unsilence form.
9290 msgid "Unsilence"
9291 msgstr "Häv nedtystning"
9292
9293 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9294 msgid "Unsilence this user"
9295 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
9296
9297 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9298 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9299 msgid "Unsubscribe from this user"
9300 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
9301
9302 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9303 #, fuzzy
9304 msgctxt "BUTTON"
9305 msgid "Unsubscribe"
9306 msgstr "Avsluta pren."
9307
9308 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9309 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9310 #, fuzzy, php-format
9311 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9312 msgstr "Användaren har ingen profil."
9313
9314 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Not allowed to log in."
9317 msgstr "Inte inloggad."
9318
9319 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9320 msgid "a few seconds ago"
9321 msgstr "ett par sekunder sedan"
9322
9323 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9324 msgid "about a minute ago"
9325 msgstr "för nån minut sedan"
9326
9327 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9328 #, php-format
9329 msgid "about one minute ago"
9330 msgid_plural "about %d minutes ago"
9331 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
9332 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
9333
9334 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9335 msgid "about an hour ago"
9336 msgstr "för en timma sedan"
9337
9338 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9339 #, php-format
9340 msgid "about one hour ago"
9341 msgid_plural "about %d hours ago"
9342 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
9343 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
9344
9345 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9346 msgid "about a day ago"
9347 msgstr "för en dag sedan"
9348
9349 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9350 #, php-format
9351 msgid "about one day ago"
9352 msgid_plural "about %d days ago"
9353 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
9354 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
9355
9356 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9357 msgid "about a month ago"
9358 msgstr "för en månad sedan"
9359
9360 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9361 #, php-format
9362 msgid "about one month ago"
9363 msgid_plural "about %d months ago"
9364 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
9365 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
9366
9367 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9368 msgid "about a year ago"
9369 msgstr "för ett år sedan"
9370
9371 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9372 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9373 #, fuzzy, php-format
9374 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9375 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
9376
9377 #. TRANS: Exception.
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Invalid XML."
9380 msgstr "Ogiltig storlek."
9381
9382 #. TRANS: Exception.
9383 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9384 msgstr ""
9385
9386 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9387 #, php-format
9388 msgid "Getting backup from file '%s'."
9389 msgstr ""
9390
9391 #~ msgid "Restore default designs"
9392 #~ msgstr "Återställ standardutseende"
9393
9394 #~ msgid "Reset back to default"
9395 #~ msgstr "Återställ till standardvärde"
9396
9397 #~ msgid "Save design"
9398 #~ msgstr "Spara utseende"
9399
9400 #, fuzzy
9401 #~ msgid "Not an atom feed."
9402 #~ msgstr "Alla medlemmar"