1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Exported from translatewiki.net
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:15+0000\n"
18 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: sv\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
32 #. TRANS: Page notice.
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
50 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
56 msgstr "Endast inbjudan"
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
59 msgid "Disable new registrations."
60 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
62 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
66 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
67 msgid "Save access settings"
68 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
70 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
71 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
72 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
73 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
74 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
75 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
76 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
77 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
78 #. TRANS: Button text for saving site settings.
79 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
84 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
85 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
88 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
93 #. TRANS: Server error when page not found (404).
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #. TRANS: Server error when page not found (404).
97 msgstr "Ingen sådan sida"
99 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
100 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
101 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
102 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
103 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
104 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
105 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
106 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
110 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
111 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
115 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
130 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
131 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
132 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
133 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
134 #. TRANS: Client error.
135 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
137 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
139 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
140 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
141 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
142 msgid "No such user."
143 msgstr "Ingen sådan användare."
145 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
147 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
148 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
150 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
151 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
152 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
154 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
155 #. TRANS: %s is a username.
156 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
157 #. TRANS: %s is a username.
158 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
159 #. TRANS: %s is a username.
161 msgid "%s and friends"
162 msgstr "%s och vänner"
164 #. TRANS: %s is user nickname.
166 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
167 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
169 #. TRANS: %s is user nickname.
171 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
172 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
174 #. TRANS: %s is user nickname.
176 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
177 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
179 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
182 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
183 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
185 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
186 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
189 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
190 "something yourself."
192 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
193 "%) eller skriv något själv."
195 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
196 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
199 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
200 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
202 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
203 "status_textarea=%s)!"
205 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
206 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
207 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
208 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
209 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
210 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
213 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
214 "post a notice to them."
216 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
219 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
220 msgid "You and friends"
221 msgstr "Du och vänner"
223 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
224 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
226 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
227 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
229 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
233 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
236 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
243 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
247 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
248 msgid "API method not found."
249 msgstr "API-metod hittades inte."
251 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
252 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
253 msgid "This method requires a POST."
254 msgstr "Denna metod kräver en POST."
256 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
258 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
260 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
262 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
263 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
264 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
265 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
266 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
267 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
268 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
269 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
270 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
271 msgid "Could not update user."
272 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
274 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
275 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
276 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
277 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
278 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
279 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
280 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
281 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
282 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
283 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
284 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
285 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
286 msgid "User has no profile."
287 msgstr "Användaren har ingen profil."
289 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
290 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
291 msgid "Could not save profile."
292 msgstr "Kunde inte spara profil."
294 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
295 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
296 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
299 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
300 "current configuration."
302 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
303 "current configuration."
305 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
306 "nuvarande konfiguration."
308 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
309 "nuvarande konfiguration."
311 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
312 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
313 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
314 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
315 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
316 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
317 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
318 msgid "Unable to save your design settings."
319 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
321 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
322 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
323 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
324 msgid "Could not update your design."
325 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
327 #. TRANS: Title for Atom feed.
332 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
333 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
334 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
335 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
338 msgstr "%s tidslinje"
340 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
341 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
342 #. TRANS: %s is a user nickname.
343 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
344 #. TRANS: %s is a user nickname.
346 msgid "%s subscriptions"
347 msgstr "%s prenumerationer"
349 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
350 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
351 #. TRANS: %s is a user nickname.
354 msgstr "%s favoriter"
356 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
358 msgid "%s memberships"
359 msgstr "%s medlemskap"
361 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
362 msgid "You cannot block yourself!"
363 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
365 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
366 msgid "Block user failed."
367 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
369 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
370 msgid "Unblock user failed."
371 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
373 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
375 msgid "Direct messages from %s"
376 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
378 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
380 msgid "All the direct messages sent from %s"
381 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
383 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
385 msgid "Direct messages to %s"
386 msgstr "Direktmeddelande till %s"
388 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
390 msgid "All the direct messages sent to %s"
391 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
393 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
394 msgid "No message text!"
395 msgstr "Ingen meddelandetext!"
397 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
398 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
399 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
400 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
402 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
403 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
404 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
405 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
407 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
408 msgid "Recipient user not found."
409 msgstr "Mottagare hittades inte."
411 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
413 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
414 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
416 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
418 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
420 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
423 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
424 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
425 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
426 msgid "No status found with that ID."
427 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
429 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
430 msgid "This status is already a favorite."
431 msgstr "Denna status är redan en favorit."
433 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
434 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
435 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
436 msgid "Could not create favorite."
437 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
439 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
440 msgid "That status is not a favorite."
441 msgstr "Denna status är inte en favorit."
443 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
444 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
445 msgid "Could not delete favorite."
446 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
448 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
449 msgid "Could not follow user: profile not found."
450 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
452 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
453 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
455 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
456 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
458 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
459 msgid "Could not unfollow user: User not found."
460 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
462 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
463 msgid "You cannot unfollow yourself."
464 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
466 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
468 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
469 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
471 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
472 msgid "Could not determine source user."
473 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
475 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
476 msgid "Could not find target user."
477 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
479 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
480 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
481 #. TRANS: Group edit form validation error.
482 #. TRANS: Group create form validation error.
483 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
484 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
485 msgid "Nickname already in use. Try another one."
486 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
488 #. TRANS: Client error in form for group creation.
489 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
490 #. TRANS: Group edit form validation error.
491 #. TRANS: Group create form validation error.
492 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
493 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
494 msgid "Not a valid nickname."
495 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
497 #. TRANS: Client error in form for group creation.
498 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
499 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
500 #. TRANS: Group edit form validation error.
501 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
502 #. TRANS: Group create form validation error.
503 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
504 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
505 msgid "Homepage is not a valid URL."
506 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
508 #. TRANS: Client error in form for group creation.
509 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
510 #. TRANS: Group edit form validation error.
511 #. TRANS: Group create form validation error.
512 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
513 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
514 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
515 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
517 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
518 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
519 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
520 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
521 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
522 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
523 #. TRANS: Group edit form validation error.
524 #. TRANS: Form validation error in New application form.
525 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
526 #. TRANS: Group create form validation error.
527 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
529 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
530 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
531 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
532 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
534 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
535 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
536 #. TRANS: Group edit form validation error.
537 #. TRANS: Group create form validation error.
538 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
539 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
540 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
541 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
543 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
544 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
545 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
546 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
547 #. TRANS: Group edit form validation error.
548 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
549 #. TRANS: Group create form validation error.
550 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
552 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
553 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
554 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
555 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
557 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
558 #. TRANS: %s is the invalid alias.
559 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
560 #. TRANS: %s is the invalid alias.
562 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
563 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
566 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
567 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
568 #. TRANS: %s is the already used alias.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
572 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
573 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
575 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 msgid "Alias can't be the same as nickname."
578 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
580 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
582 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
583 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
584 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
585 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
586 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
587 msgid "Group not found."
588 msgstr "Grupp hittades inte."
590 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
591 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
592 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
593 msgid "You are already a member of that group."
594 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
596 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
597 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
598 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
599 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
600 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
602 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
603 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
604 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
605 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
607 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
608 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
610 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
611 msgid "You are not a member of this group."
612 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
614 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
615 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
616 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
617 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
619 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
620 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
622 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
627 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
629 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
630 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
632 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
633 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
634 #. TRANS: %s is a nickname.
639 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
642 msgstr "grupper på %s"
644 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
645 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
646 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
647 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
648 msgid "You must be an admin to edit the group."
649 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
651 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
652 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
653 msgid "Could not update group."
654 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
656 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
657 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
658 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
659 msgid "Could not create aliases."
660 msgstr "Kunde inte skapa alias."
662 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
663 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
664 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
666 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
668 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
669 #. TRANS: Group create form validation error.
671 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
672 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
674 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
675 msgid "Upload failed."
676 msgstr "Uppladdning misslyckades."
678 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
679 msgid "Invalid request token or verifier."
680 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
682 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
683 msgid "No oauth_token parameter provided."
684 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
686 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
687 msgid "Invalid request token."
688 msgstr "Ogiltig begäran-token."
690 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
692 msgid "Request token already authorized."
693 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
695 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
696 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
697 #. TRANS: Form validation error message.
698 #. TRANS: Form validation error.
699 #. TRANS: Form validation error message.
700 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
701 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
702 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
704 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
705 msgid "Invalid nickname / password!"
706 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
708 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
710 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
711 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
713 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
714 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
715 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
716 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
717 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
718 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
719 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
720 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
721 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
722 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
723 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
724 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
725 msgid "Unexpected form submission."
726 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
728 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
729 msgid "An application would like to connect to your account"
730 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
732 #. TRANS: Fieldset legend.
733 msgid "Allow or deny access"
734 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
736 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
737 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
740 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
741 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
744 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
745 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
746 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
748 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
749 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
750 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
753 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
754 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
755 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
757 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
758 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
759 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
761 #. TRANS: Fieldset legend.
766 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
767 #. TRANS: Field label on login page.
768 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
769 #. TRANS: Field label on account registration page.
770 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
771 #. TRANS: Field label on group edit form.
775 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
776 #. TRANS: Field label on login page.
777 #. TRANS: Field label on account registration page.
781 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
782 #. TRANS: by an external application.
783 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
784 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
785 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
786 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
791 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
796 #. TRANS: Form instructions.
798 msgid "Authorize access to your account information."
799 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
801 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
803 msgid "Authorization canceled."
804 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
806 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
807 #. TRANS: %s is an OAuth token.
809 msgid "The request token %s has been revoked."
810 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
812 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
814 msgid "You have successfully authorized the application"
815 msgstr "Du har inte tillstånd."
817 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
819 "Please return to the application and enter the following security code to "
820 "complete the process."
823 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
824 #. TRANS: %s is the authorised application name.
826 msgid "You have successfully authorized %s"
827 msgstr "Du har inte tillstånd."
829 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
830 #. TRANS: %s is the authorised application name.
833 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
837 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
838 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
839 msgid "This method requires a POST or DELETE."
840 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
842 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
843 msgid "You may not delete another user's status."
844 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
846 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
847 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
848 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
849 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
850 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
851 msgid "No such notice."
852 msgstr "Ingen sådan notis."
854 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
855 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
856 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
857 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
858 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
859 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
861 msgid "HTTP method not supported."
862 msgstr "API-metod hittades inte."
864 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
865 #. TRANS: %s is the requested output format.
867 msgid "Unsupported format: %s."
868 msgstr "Format som inte stödjs."
870 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
871 msgid "Status deleted."
872 msgstr "Status borttagen."
874 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
875 msgid "No status with that ID found."
876 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
878 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
879 msgid "Can only delete using the Atom format."
882 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
883 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
885 msgid "Cannot delete this notice."
886 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
888 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
890 msgid "Deleted notice %d"
891 msgstr "Ta bort notis"
893 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
894 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
895 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
897 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
898 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
900 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
901 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
902 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
903 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
905 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
907 msgid "Parent notice not found."
908 msgstr "API-metod hittades inte."
910 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
911 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
913 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
914 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
915 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
916 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
918 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
919 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
920 msgid "Unsupported format."
921 msgstr "Format som inte stödjs."
923 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
924 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
926 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
927 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
929 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
930 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
931 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
933 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
934 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
936 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
937 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
939 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
940 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
942 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
943 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
944 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
946 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
947 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
949 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
950 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
952 msgid "%s public timeline"
953 msgstr "%s publika tidslinje"
955 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
957 msgid "%s updates from everyone!"
958 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
960 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
961 msgid "Unimplemented."
962 msgstr "Inte implementerad."
964 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
966 msgid "Repeated to %s"
967 msgstr "Upprepat till %s"
969 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
970 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
972 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
973 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
975 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
976 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
978 msgid "Repeats of %s"
979 msgstr "Upprepningar av %s"
982 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
983 msgstr "%1$s meddelanden som %2$s / %3$s har upprepat."
985 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
986 #. TRANS: %s is the tag.
987 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
988 #. TRANS: %s is the tag.
990 msgid "Notices tagged with %s"
991 msgstr "Notiser taggade med %s"
993 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
994 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
995 #. TRANS: Tag feed description.
996 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
998 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
999 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1001 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1002 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1003 msgstr "Bara användaren kan lägga till sin egen tidslinje."
1005 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1006 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1009 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1010 msgid "Atom post must not be empty."
1013 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1014 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1017 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1018 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1021 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1022 msgid "Can only handle POST activities."
1025 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1026 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1028 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1031 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1032 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1033 #, fuzzy, php-format
1034 msgid "No content for notice %d."
1035 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1037 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1038 #. TRANS: %s is the notice URI.
1039 #, fuzzy, php-format
1040 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1041 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
1043 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1044 msgid "API method under construction."
1045 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1047 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1048 msgid "User not found."
1049 msgstr "API-metod hittades inte."
1051 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1052 msgid "You must be logged in to leave a group."
1053 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1055 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1056 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1057 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1058 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1059 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1060 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1061 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1062 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1063 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1064 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1065 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1066 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1067 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1068 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1069 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1070 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1071 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1072 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1073 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1074 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1075 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1076 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1077 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1078 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1079 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1080 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1081 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1082 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1083 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1084 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1085 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1086 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1087 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1088 msgid "No such group."
1089 msgstr "Ingen sådan grupp."
1091 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1092 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1093 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1094 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1095 msgid "No nickname or ID."
1096 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1098 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1099 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1101 msgid "Must be logged in."
1102 msgstr "Inte inloggad."
1104 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1105 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1106 #. TRANS: being a group administrator.
1107 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1110 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1111 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1113 msgid "Must specify a profile."
1114 msgstr "Saknar profil."
1116 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1117 #. TRANS: %s is a nickname.
1118 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1119 #. TRANS: %s is a user nickname.
1120 #, fuzzy, php-format
1121 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1122 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1124 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1125 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1126 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1129 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1130 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1131 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1134 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1135 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1136 #, fuzzy, php-format
1137 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1138 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
1140 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1141 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1142 #, fuzzy, php-format
1144 msgid "%1$s's request for %2$s"
1145 msgstr "%1$ss status den %2$s"
1147 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1148 msgid "Join request approved."
1151 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1152 msgid "Join request canceled."
1155 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1156 #, fuzzy, php-format
1157 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1158 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1160 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1161 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1162 #, fuzzy, php-format
1163 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1164 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
1166 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1167 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1168 #, fuzzy, php-format
1170 msgid "%1$s's request"
1171 msgstr "%1$ss status den %2$s"
1173 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1175 msgid "Subscription approved."
1176 msgstr "Prenumeration godkänd"
1178 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1180 msgid "Subscription canceled."
1181 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
1183 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1184 #. TRANS: Client exception.
1185 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1186 msgid "No such profile."
1187 msgstr "Ingen sådan profil."
1189 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1190 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1191 #, fuzzy, php-format
1192 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1193 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
1195 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1196 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1198 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1199 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1201 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1203 msgid "Can only handle favorite activities."
1204 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1206 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1208 msgid "Can only fave notices."
1209 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1211 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1213 msgid "Unknown notice."
1216 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1218 msgid "Already a favorite."
1219 msgstr "Lägg till i favoriter"
1221 #. TRANS: Title for group membership feed.
1222 #. TRANS: %s is a username.
1223 #, fuzzy, php-format
1224 msgid "Group memberships of %s"
1225 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1227 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1228 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1229 #, fuzzy, php-format
1230 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1231 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
1233 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1235 msgid "Cannot add someone else's membership."
1236 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1238 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1240 msgid "Can only handle join activities."
1241 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1243 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1244 msgid "Unknown group."
1245 msgstr "Okänd grupp."
1247 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1248 msgid "Already a member."
1249 msgstr "Redan medlem."
1251 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1252 msgid "Blocked by admin."
1253 msgstr "Blockerad av admin."
1255 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1256 msgid "No such favorite."
1257 msgstr "Ingen sådan favorit."
1259 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1260 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1261 msgstr "Kan inte ta bort någon annans favoriter."
1263 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1264 msgid "Not a member."
1265 msgstr "Inte medlem."
1267 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1268 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1269 msgstr "Kan inte ta bort någon annans medlemskap."
1271 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1272 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1274 msgid "No such profile id: %d."
1275 msgstr "Inget sådant profil-ID: %d."
1277 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1278 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1279 #, fuzzy, php-format
1280 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1281 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
1283 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1285 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1286 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
1288 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1289 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1290 #, fuzzy, php-format
1291 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1292 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
1294 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1295 msgid "Can only handle Follow activities."
1298 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1299 msgid "Can only follow people."
1302 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1303 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1304 #, fuzzy, php-format
1305 msgid "Unknown profile %s."
1306 msgstr "Okänd filtyp"
1308 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1309 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1310 #, fuzzy, php-format
1311 msgid "Already subscribed to %s."
1312 msgstr "Redan prenumerant!"
1314 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1315 msgid "No such attachment."
1316 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1318 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1319 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1320 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1321 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1322 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1323 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1324 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1325 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1326 msgid "No nickname."
1327 msgstr "Inget smeknamn."
1329 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1331 msgstr "Ingen storlek."
1333 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1334 msgid "Invalid size."
1335 msgstr "Ogiltig storlek."
1337 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1341 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1342 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1344 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1346 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1348 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1349 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1350 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1351 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1352 #. TRANS: while the user has no profile.
1353 msgid "User without matching profile."
1354 msgstr "Användare utan matchande profil."
1356 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1357 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1358 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1359 msgid "Avatar settings"
1360 msgstr "Avatarinställningar"
1362 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1363 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1364 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1365 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1369 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1370 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1371 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1372 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1374 msgstr "Förhandsgranska"
1376 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1377 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1378 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1383 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1384 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1389 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1394 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1395 msgid "No file uploaded."
1396 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1398 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1400 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1401 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
1403 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1404 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1405 msgid "Lost our file data."
1406 msgstr "Förlorade vår fildata."
1408 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1409 msgid "Avatar updated."
1410 msgstr "Avatar uppdaterad."
1412 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1413 msgid "Failed updating avatar."
1414 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1416 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1417 msgid "Avatar deleted."
1418 msgstr "Avatar borttagen."
1420 #. TRANS: Title for backup account page.
1421 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1422 msgid "Backup account"
1425 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1427 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1428 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
1430 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1431 msgid "You may not backup your account."
1434 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1436 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1437 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1438 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1439 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1440 "are not backed up."
1443 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1449 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1450 msgid "Backup your account."
1453 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1454 msgid "You already blocked that user."
1455 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1457 #. TRANS: Title for block user page.
1458 #. TRANS: Legend for block user form.
1459 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1461 msgstr "Blockera användare"
1463 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1465 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1466 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1467 "will not be notified of any @-replies from them."
1469 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1470 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1471 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1473 #. TRANS: Button label on the user block form.
1474 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1475 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1476 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1477 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1478 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1483 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1485 msgid "Do not block this user."
1486 msgstr "Blockera inte denna användare"
1488 #. TRANS: Button label on the user block form.
1489 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1490 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1491 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1492 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1493 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1498 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1500 msgid "Block this user."
1501 msgstr "Blockera denna användare"
1503 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1504 msgid "Failed to save block information."
1505 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1507 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1508 #. TRANS: %s is a group nickname.
1510 msgid "%s blocked profiles"
1511 msgstr "%s blockerade profiler"
1513 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1514 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1516 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1517 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1519 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1520 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1522 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1524 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1525 msgid "Unblock user from group"
1526 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1528 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1531 msgstr "Häv blockering"
1533 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1534 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1535 msgid "Unblock this user"
1536 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1538 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1539 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1542 msgstr "Posta till %s"
1544 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1545 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1546 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1547 #, fuzzy, php-format
1549 msgid "%1$s left group %2$s"
1550 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1552 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1553 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1554 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1555 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1556 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1557 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1558 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1559 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1560 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1561 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1562 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1563 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1564 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1565 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1566 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags while not logged in.
1567 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while not logged in.
1568 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1569 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1570 msgid "Not logged in."
1571 msgstr "Inte inloggad."
1573 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1574 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1575 msgid "No profile ID in request."
1576 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
1578 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1579 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1580 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1581 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1582 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1583 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1584 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1585 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1586 msgid "No profile with that ID."
1587 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1589 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1592 msgid "Unsubscribed"
1593 msgstr "Prenumeration avslutad"
1595 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1596 msgid "No confirmation code."
1597 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1599 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1600 msgid "Confirmation code not found."
1601 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1603 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1604 msgid "That confirmation code is not for you!"
1605 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1607 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1609 msgid "Unrecognized address type %s"
1610 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
1612 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1613 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1614 msgid "That address has already been confirmed."
1615 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1617 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1618 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1620 msgid "Could not update user IM preferences."
1621 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1623 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1625 msgid "Could not insert user IM preferences."
1626 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1628 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1629 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1630 msgid "Could not delete address confirmation."
1631 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1633 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1634 msgid "Confirm address"
1635 msgstr "Bekräfta adress"
1637 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1638 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1640 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1641 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1643 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1644 msgid "Conversation"
1645 msgstr "Konversationer"
1647 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1648 #. TRANS: Label for user statistics.
1652 #. TRANS: Title for conversation page.
1653 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1659 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1661 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1662 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
1664 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1666 msgid "You cannot delete your account."
1667 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1669 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1671 msgstr "Jag är säker."
1673 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1674 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1676 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1677 msgstr "Du måste skriva precis \"%s\" i rutan."
1679 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1680 msgid "Account deleted."
1681 msgstr "Konto borttaget."
1683 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1684 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1685 msgid "Delete account"
1686 msgstr "Ta bort konto"
1688 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1690 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1694 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1695 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1698 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1702 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1703 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1707 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1708 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1709 #, fuzzy, php-format
1710 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1711 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1713 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1715 msgid "Permanently delete your account"
1716 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1718 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1719 msgid "You must be logged in to delete an application."
1720 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1722 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1723 msgid "Application not found."
1724 msgstr "Applikation hittades inte."
1726 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1727 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1728 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1729 msgid "You are not the owner of this application."
1730 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1732 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1733 msgid "There was a problem with your session token."
1734 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1736 #. TRANS: Title for delete application page.
1737 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1738 msgid "Delete application"
1739 msgstr "Ta bort applikation"
1741 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1743 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1744 "about the application from the database, including all existing user "
1747 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1748 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1749 "användaranslutningar."
1751 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1753 msgid "Do not delete this application."
1754 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1756 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1758 msgid "Delete this application."
1759 msgstr "Ta bort denna applikation"
1761 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1762 msgid "You must be logged in to delete a group."
1763 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1765 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1766 msgid "You are not allowed to delete this group."
1767 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1769 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1770 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1772 msgid "Could not delete group %s."
1773 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1775 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1776 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1777 #, fuzzy, php-format
1778 msgid "Deleted group %s"
1779 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1781 #. TRANS: Title of delete group page.
1782 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1783 msgid "Delete group"
1784 msgstr "Ta bort grupp"
1786 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1789 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1790 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1791 "will still appear in individual timelines."
1793 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Det kommer rensa all data om "
1794 "gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. "
1796 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1798 msgid "Do not delete this group."
1799 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
1801 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1803 msgid "Delete this group."
1804 msgstr "Ta bort denna grupp"
1806 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1808 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1811 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1814 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1815 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1816 msgid "Delete notice"
1817 msgstr "Ta bort notis"
1819 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1820 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1821 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1823 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1825 msgid "Do not delete this notice."
1826 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1828 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1830 msgid "Delete this notice."
1831 msgstr "Ta bort denna notis"
1833 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1834 msgid "You cannot delete users."
1835 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1837 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1838 msgid "You can only delete local users."
1839 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1841 #. TRANS: Title of delete user page.
1845 msgstr "Ta bort användare"
1847 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1849 msgstr "Ta bort användare"
1851 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1853 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1854 "the user from the database, without a backup."
1856 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1857 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1859 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1861 msgid "Do not delete this user."
1862 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
1864 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1866 msgid "Delete this user."
1867 msgstr "Ta bort denna användare"
1869 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1873 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1874 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1877 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1878 msgid "Invalid logo URL."
1879 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1881 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1882 msgid "Invalid SSL logo URL."
1883 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
1885 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1886 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1888 msgid "Theme not available: %s."
1889 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1891 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1893 msgstr "Byt logotyp"
1895 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1897 msgstr "Webbplatslogotyp"
1899 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1901 msgstr "SSL-logotyp"
1903 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1904 msgid "Change theme"
1907 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1909 msgstr "Webbplatstema"
1911 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1912 msgid "Theme for the site."
1913 msgstr "Tema för webbplatsen."
1915 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1916 msgid "Custom theme"
1917 msgstr "Anpassat tema"
1919 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1920 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1921 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1923 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1924 msgid "Change background image"
1925 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1927 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1928 #. TRANS: Field label for background color selector.
1929 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1933 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1936 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1939 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1940 "filstorleken är %1$s."
1942 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1946 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1950 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1951 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1952 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1953 msgid "Turn background image on or off."
1954 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1956 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1957 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1958 msgid "Tile background image"
1959 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1961 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1962 msgid "Change colors"
1965 #. TRANS: Field label for content color selector.
1966 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1970 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1971 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1975 #. TRANS: Field label for text color selector.
1976 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1980 #. TRANS: Field label for link color selector.
1981 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1985 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1989 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1991 msgstr "Anpassad CSS"
1993 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1996 msgid "Use defaults"
1997 msgstr "Använd standardvärden"
1999 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2000 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2002 msgid "Restore default designs."
2003 msgstr "Återställ standardutseende"
2005 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2006 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2008 msgid "Reset back to default."
2009 msgstr "Återställ till standardvärde"
2011 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2012 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2014 msgid "Save design."
2015 msgstr "Spara utseende"
2017 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2018 msgid "This notice is not a favorite!"
2019 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
2021 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2022 msgid "Add to favorites"
2023 msgstr "Lägg till i favoriter"
2025 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2026 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2027 #, fuzzy, php-format
2028 msgid "No such document \"%s\"."
2029 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
2031 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2032 #. TRANS: Form legend.
2033 msgid "Edit application"
2034 msgstr "Redigera applikation"
2036 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2037 msgid "You must be logged in to edit an application."
2038 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
2040 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2041 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2042 msgid "No such application."
2043 msgstr "Ingen sådan applikation."
2045 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2046 msgid "Use this form to edit your application."
2047 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
2049 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2050 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2051 msgid "Name is required."
2052 msgstr "Namn krävs."
2054 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2055 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2056 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2057 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
2059 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2060 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2061 msgid "Name already in use. Try another one."
2062 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
2064 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2065 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2066 msgid "Description is required."
2067 msgstr "Beskrivning krävs."
2069 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2070 msgid "Source URL is too long."
2071 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
2073 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2074 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2075 msgid "Source URL is not valid."
2076 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
2078 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2079 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2080 msgid "Organization is required."
2081 msgstr "Organisation krävs."
2083 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2084 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2085 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2087 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2088 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2089 msgid "Organization homepage is required."
2090 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
2092 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2093 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2094 msgid "Callback is too long."
2095 msgstr "Anrop är för lång."
2097 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2098 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2099 msgid "Callback URL is not valid."
2100 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
2102 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2103 msgid "Could not update application."
2104 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
2106 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2108 msgid "Edit %s group"
2109 msgstr "Redigera %s grupp"
2111 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2112 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2113 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2114 msgid "You must be logged in to create a group."
2115 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
2117 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2118 msgid "Use this form to edit the group."
2119 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2121 #. TRANS: Group edit form validation error.
2122 #. TRANS: Group create form validation error.
2123 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2125 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2126 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
2128 #. TRANS: Group edit form success message.
2129 msgid "Options saved."
2130 msgstr "Alternativ sparade."
2132 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2133 msgid "Email settings"
2134 msgstr "E-postinställningar"
2136 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2137 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2139 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2140 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
2142 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2143 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2144 msgid "Email address"
2145 msgstr "E-postadress"
2147 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2148 msgid "Current confirmed email address."
2149 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2151 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2152 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2153 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2154 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2155 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2160 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2162 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2163 "a message with further instructions."
2165 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
2166 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2168 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2169 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2170 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2171 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2172 #. TRANS: organization.
2173 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2174 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2176 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2177 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2178 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2183 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2184 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2185 msgid "Incoming email"
2186 msgstr "Inkommande e-post"
2188 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2189 msgid "I want to post notices by email."
2190 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2192 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2193 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2194 msgid "Send email to this address to post new notices."
2195 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2197 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2198 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2199 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2201 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2203 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2205 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2209 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2210 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2215 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2216 msgid "Email preferences"
2217 msgstr "E-postinställningar"
2219 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2220 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2221 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2223 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2224 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2225 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2227 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2228 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2229 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2231 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2232 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2233 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2235 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2236 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2237 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2239 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2240 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2241 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2243 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2244 msgid "Email preferences saved."
2245 msgstr "E-postinställningar sparade."
2247 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2248 msgid "No email address."
2249 msgstr "Ingen e-postadress."
2251 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2253 msgid "Cannot normalize that email address."
2254 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
2256 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2257 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2258 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2259 msgid "Not a valid email address."
2260 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2262 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2263 msgid "That is already your email address."
2264 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2266 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2267 msgid "That email address already belongs to another user."
2268 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2270 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2271 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2272 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2274 msgid "Could not insert confirmation code."
2275 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2277 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2279 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2280 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2282 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2283 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2286 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2287 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2288 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2289 msgid "No pending confirmation to cancel."
2290 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2292 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2293 msgid "That is the wrong email address."
2294 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2296 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2298 msgid "Could not delete email confirmation."
2299 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2301 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2302 msgid "Email confirmation cancelled."
2303 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2305 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2306 #. TRANS: registered for the active user.
2307 msgid "That is not your email address."
2308 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2310 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2311 msgid "The email address was removed."
2312 msgstr "E-postadressen togs bort."
2314 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2315 msgid "No incoming email address."
2316 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2318 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2319 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2320 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2322 msgid "Could not update user record."
2323 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2325 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2326 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2327 msgid "Incoming email address removed."
2328 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2330 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2331 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2332 msgid "New incoming email address added."
2333 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2335 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2336 msgid "This notice is already a favorite!"
2337 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2339 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2341 msgid "Disfavor favorite."
2342 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
2344 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2345 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2346 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2347 msgid "Popular notices"
2348 msgstr "Populära notiser"
2350 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2351 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2353 msgid "Popular notices, page %d"
2354 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2356 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2357 msgid "The most popular notices on the site right now."
2358 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2360 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2361 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2363 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2366 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2368 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2369 "next to any notice you like."
2371 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2372 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2374 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2375 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2378 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2379 "notice to your favorites!"
2381 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2382 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2384 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2385 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2386 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2387 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2388 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2389 #. TRANS: %s is a username.
2391 msgid "%s's favorite notices"
2392 msgstr "%ss favoritnotiser"
2394 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2395 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2397 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2398 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2400 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2401 #. TRANS: Title for featured users section.
2402 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2403 msgid "Featured users"
2404 msgstr "Profilerade användare"
2406 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2407 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2409 msgid "Featured users, page %d"
2410 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2412 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2413 #, fuzzy, php-format
2414 msgid "A selection of some great users on %s."
2415 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
2417 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2418 msgid "No notice ID."
2419 msgstr "Ingen notis-ID."
2421 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2423 msgstr "Ingen notis."
2425 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2426 msgid "No attachments."
2427 msgstr "Inga bilagor."
2429 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2430 #. TRANS: that could not be found.
2431 msgid "No uploaded attachments."
2432 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2434 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2435 msgid "Not expecting this response!"
2436 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2438 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2439 msgid "User being listened to does not exist."
2440 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2442 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2443 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2444 msgid "You can use the local subscription!"
2445 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2447 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2448 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2449 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2451 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2452 msgid "You are not authorized."
2453 msgstr "Du har inte tillstånd."
2455 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2456 msgid "Could not convert request token to access token."
2457 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2459 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2460 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2461 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2463 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2464 msgid "Error updating remote profile."
2465 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2467 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2468 msgid "No such file."
2469 msgstr "Ingen sådan fil."
2471 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2472 msgid "Cannot read file."
2473 msgstr "Kan inte läsa fil."
2475 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2476 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2477 msgid "Invalid role."
2478 msgstr "Ogiltig roll."
2480 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2481 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2482 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2483 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2485 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2486 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2487 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2489 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2490 msgid "User already has this role."
2491 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2493 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2494 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2495 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2496 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2497 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2498 msgid "No profile specified."
2499 msgstr "Ingen profil angiven."
2501 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2502 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2503 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2504 msgid "No group specified."
2505 msgstr "Ingen grupp angiven."
2507 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2508 msgid "Only an admin can block group members."
2509 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2511 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2512 msgid "User is already blocked from group."
2513 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2515 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2516 msgid "User is not a member of group."
2517 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2519 #. TRANS: Title for block user from group page.
2520 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2521 msgid "Block user from group"
2522 msgstr "Blockera användare från grupp"
2524 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2525 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2528 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2529 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2530 "the group in the future."
2532 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2533 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2534 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2536 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2538 msgid "Do not block this user from this group."
2539 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
2541 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2543 msgid "Block this user from this group."
2544 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
2546 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2547 msgid "Database error blocking user from group."
2548 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2550 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2551 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2555 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2556 msgid "You must be logged in to edit a group."
2557 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2559 #. TRANS: Title group design settings page.
2560 msgid "Group design"
2561 msgstr "Gruppens utseende"
2563 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2565 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2566 "palette of your choice."
2568 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2570 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2572 msgid "Unable to update your design settings."
2573 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
2575 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2576 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2577 msgid "Design preferences saved."
2578 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2580 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2581 #. TRANS: Group logo form legend.
2583 msgstr "Gruppens logotyp"
2585 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2586 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2589 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2591 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2594 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2598 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2602 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2603 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2604 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2606 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2607 msgid "Logo updated."
2608 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2610 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2611 msgid "Failed updating logo."
2612 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2614 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2615 #. TRANS: %s is the name of the group.
2617 msgid "%s group members"
2618 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2620 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2621 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2623 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2624 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2626 #. TRANS: Page notice for group members page.
2627 msgid "A list of the users in this group."
2628 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2630 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2631 msgid "Only the group admin may approve users."
2634 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2635 #. TRANS: %s is the name of the group.
2636 #, fuzzy, php-format
2637 msgid "%s group members awaiting approval"
2638 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2640 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2641 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2642 #, fuzzy, php-format
2643 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2644 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2646 #. TRANS: Page notice for group members page.
2648 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2649 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2651 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2653 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2654 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2656 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2661 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2662 #. TRANS: %d is the page number.
2663 #, fuzzy, php-format
2665 msgid "Groups, page %d"
2666 msgstr "Grupper, sida %d"
2668 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2669 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2670 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2671 #, fuzzy, php-format
2673 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2674 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2675 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2676 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2679 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2680 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2681 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2682 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2683 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2685 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2686 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2687 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2688 msgid "Create a new group"
2689 msgstr "Skapa en ny grupp"
2691 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2694 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2695 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2697 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2698 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2701 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2702 msgid "Group search"
2703 msgstr "Gruppsökning"
2705 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2706 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2707 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2709 msgstr "Inga resultat."
2711 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2712 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2713 #, fuzzy, php-format
2715 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2716 "action.newgroup%%) yourself."
2718 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2719 "newgroup%%) själv."
2721 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2722 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2725 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2726 "action.newgroup%%) yourself!"
2728 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2729 "%action.newgroup%%) själv!"
2731 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2732 msgid "Only an admin can unblock group members."
2733 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2735 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2736 msgid "User is not blocked from group."
2737 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2739 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2740 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2741 msgid "Error removing the block."
2742 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2744 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2746 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2748 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2749 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2750 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2751 #, fuzzy, php-format
2753 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2754 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2756 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2757 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2759 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2760 msgid "IM is not available."
2761 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2763 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2764 #, fuzzy, php-format
2765 msgid "Current confirmed %s address."
2766 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2768 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2769 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2770 #, fuzzy, php-format
2772 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2773 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2775 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2776 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2778 #. TRANS: Field label for IM address.
2780 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2782 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2784 msgid "%s screenname."
2787 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2789 msgid "IM Preferences"
2790 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2792 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2794 msgid "Send me notices"
2795 msgstr "Skicka en notis"
2797 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2799 msgid "Post a notice when my status changes."
2800 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2802 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2804 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2806 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2809 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2811 msgid "Publish a MicroID"
2812 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2814 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2816 msgid "Could not update IM preferences."
2817 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
2819 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2820 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2821 msgid "Preferences saved."
2822 msgstr "Inställningar sparade."
2824 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2826 msgid "No screenname."
2827 msgstr "Inget smeknamn."
2829 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2831 msgid "No transport."
2832 msgstr "Ingen notis."
2834 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2836 msgid "Cannot normalize that screenname."
2837 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2839 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2841 msgid "Not a valid screenname."
2842 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
2844 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2846 msgid "Screenname already belongs to another user."
2847 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2849 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2851 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2853 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2854 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2856 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2857 msgid "That is the wrong IM address."
2858 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2860 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2862 msgid "Could not delete confirmation."
2863 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2865 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2866 msgid "IM confirmation cancelled."
2867 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2869 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2870 #. TRANS: registered for the active user.
2872 msgid "That is not your screenname."
2873 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
2875 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2876 msgid "The IM address was removed."
2877 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2879 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2880 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2882 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2883 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2885 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2886 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2888 msgid "Inbox for %s"
2889 msgstr "Inkorg för %s"
2891 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2892 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2894 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2896 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2897 msgid "Invites have been disabled."
2898 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2900 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2901 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2903 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2904 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2906 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2907 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2909 msgid "Invalid email address: %s."
2910 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
2912 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2913 msgid "Invitations sent"
2914 msgstr "Inbjudningar skickade"
2916 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2917 msgid "Invite new users"
2918 msgstr "Bjud in nya användare"
2920 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2921 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2922 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2923 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2924 msgid "You are already subscribed to this user:"
2925 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2926 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
2927 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2929 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2930 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2934 msgstr "%1$s (%2$s)"
2936 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2937 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2938 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2940 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2942 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2944 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2945 "prenumerat hos dem:"
2947 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2948 "prenumerat hos dem:"
2950 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2951 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2952 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2954 msgid "Invitation sent to the following person:"
2955 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2956 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2957 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2959 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2960 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2962 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2963 "on the site. Thanks for growing the community!"
2965 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2966 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2968 #. TRANS: Form instructions.
2970 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2972 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2975 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2976 msgid "Email addresses"
2977 msgstr "E-postadresser"
2979 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2981 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2982 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2984 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2985 msgid "Personal message"
2986 msgstr "Personligt meddelande"
2988 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2989 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2990 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2992 #. TRANS: Send button for inviting friends
2993 #. TRANS: Button text for sending notice.
2998 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2999 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3000 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3002 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3003 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
3005 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3006 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3007 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3008 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3009 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3012 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3014 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3015 "you know and people who interest you.\n"
3017 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3018 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3019 "share your interests.\n"
3025 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3029 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3034 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3039 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
3041 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
3042 "känner och folk som intresserar dig . \n"
3044 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
3045 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
3046 "som delar dina intressen.\n"
3052 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
3056 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
3061 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
3064 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
3066 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3067 msgid "You must be logged in to join a group."
3068 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
3070 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3071 #, fuzzy, php-format
3073 msgid "%1$s joined group %2$s"
3074 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
3076 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3078 msgid "Unknown error joining group."
3079 msgstr "Okänd grupp."
3081 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3082 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3083 msgid "You are not a member of that group."
3084 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
3086 #. TRANS: User admin panel title
3091 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3092 msgid "License for this StatusNet site"
3093 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
3095 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3096 msgid "Invalid license selection."
3097 msgstr "Ogiltigt licensval."
3099 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3101 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3105 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3107 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3108 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
3110 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3111 msgid "Invalid license URL."
3114 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3115 msgid "Invalid license image URL."
3118 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3119 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3122 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3123 msgid "License image must be blank or valid URL."
3126 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3127 msgid "License selection"
3130 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3131 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3135 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3136 msgid "All Rights Reserved"
3137 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
3139 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3140 msgid "Creative Commons"
3143 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3147 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3149 msgid "Select a license."
3150 msgstr "Välj licens"
3152 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3153 msgid "License details"
3154 msgstr "Licensdetaljer"
3156 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3160 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3161 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3164 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3165 msgid "License Title"
3166 msgstr "Licenstitel"
3168 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3169 msgid "The title of the license."
3170 msgstr "Titeln på licensen."
3172 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3176 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3177 msgid "URL for more information about the license."
3178 msgstr "URL för mer information om licensen."
3180 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3181 msgid "License Image URL"
3184 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3185 msgid "URL for an image to display with the license."
3188 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3190 msgid "Save license settings."
3191 msgstr "Spara licensinsällningar"
3193 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3194 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3195 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3196 msgid "Already logged in."
3197 msgstr "Redan inloggad."
3199 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3200 msgid "Incorrect username or password."
3201 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3203 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3204 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3205 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3206 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3208 #. TRANS: Page title for login page.
3212 #. TRANS: Form legend on login page.
3213 msgid "Login to site"
3214 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3216 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3217 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3219 msgstr "Kom ihåg mig"
3221 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3222 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3223 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3224 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3226 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3232 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3233 msgid "Lost or forgotten password?"
3234 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3236 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3238 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3239 "changing your settings."
3241 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3242 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3244 #. TRANS: Form instructions on login page.
3245 msgid "Login with your username and password."
3246 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3248 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3249 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3252 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3254 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3257 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3258 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3259 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3261 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3262 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3264 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3265 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3267 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3268 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3269 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3271 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3272 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3274 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3275 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3276 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3278 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3279 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3281 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3282 msgid "No current status."
3283 msgstr "Ingen aktuell status."
3285 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3286 msgid "New application"
3287 msgstr "Ny applikation"
3289 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3290 msgid "You must be logged in to register an application."
3291 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3293 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3294 msgid "Use this form to register a new application."
3295 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3297 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3298 msgid "Source URL is required."
3299 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3301 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3302 msgid "Could not create application."
3303 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3305 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3307 msgid "Invalid image."
3308 msgstr "Ogiltig storlek."
3310 #. TRANS: Title for form to create a group.
3314 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3316 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3317 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
3319 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3320 msgid "Use this form to create a new group."
3321 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3323 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3324 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3326 msgstr "Nytt meddelande"
3328 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3329 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3331 msgid "You cannot send a message to this user."
3332 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
3334 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3335 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3336 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3337 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3339 msgstr "Inget innehåll!"
3341 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3342 msgid "No recipient specified."
3343 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3345 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3346 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3348 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3350 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
3353 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3354 msgid "Message sent"
3355 msgstr "Meddelande skickat"
3357 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3358 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3359 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3360 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3362 msgid "Direct message to %s sent."
3363 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3365 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3366 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3370 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3374 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3375 msgid "Notice posted"
3376 msgstr "Notis postad"
3378 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3379 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3382 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3383 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3385 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3386 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3388 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3390 msgstr "Textsökning"
3392 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3393 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3395 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3396 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3398 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3399 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3402 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3403 "status_textarea=%s)!"
3405 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3406 "status_textarea=%s)!"
3408 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3409 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3412 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3413 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3415 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3416 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3418 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3420 msgid "Updates with \"%s\""
3421 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3423 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3424 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3425 #, fuzzy, php-format
3426 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3427 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
3429 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3432 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3435 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3438 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3442 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3444 msgstr "Knuff sänd!"
3446 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3447 msgid "You must be logged in to list your applications."
3448 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3450 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3451 msgid "OAuth applications"
3452 msgstr "OAuth-applikationer"
3454 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3455 msgid "Applications you have registered"
3456 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3458 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3460 msgid "You have not registered any applications yet."
3461 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3463 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3464 msgid "Connected applications"
3465 msgstr "Anslutna applikationer"
3467 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3468 msgid "The following connections exist for your account."
3471 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3472 msgid "You are not a user of that application."
3473 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3475 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3476 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3478 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3479 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3481 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3482 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3485 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3489 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3490 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3491 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3493 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3494 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3495 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3498 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3499 "this instance of StatusNet."
3502 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3503 #. TRANS: %s is a path.
3504 #, fuzzy, php-format
3505 msgid "\"%s\" not found."
3506 msgstr "API-metod hittades inte."
3508 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3509 #. TRANS: %s is a notice.
3510 #, fuzzy, php-format
3511 msgid "Notice %s not found."
3512 msgstr "API-metod hittades inte."
3514 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3515 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3516 msgid "Notice has no profile."
3517 msgstr "Notisen har ingen profil."
3519 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3520 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3521 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3523 msgid "%1$s's status on %2$s"
3524 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3526 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3527 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3528 #, fuzzy, php-format
3529 msgid "Attachment %s not found."
3530 msgstr "Mottagare hittades inte."
3532 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3533 #. TRANS: %s is a path.
3535 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3538 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3540 msgid "Content type %s not supported."
3541 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3543 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3545 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3546 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3548 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3549 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3550 msgid "Not a supported data format."
3551 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3553 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3554 msgid "People Search"
3555 msgstr "Personsökning"
3557 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3558 msgid "Notice Search"
3559 msgstr "Notissökning"
3561 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3562 msgid "No user ID specified."
3563 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3565 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3566 msgid "No login token specified."
3567 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3569 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3570 msgid "No login token requested."
3571 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3573 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3574 msgid "Invalid login token specified."
3575 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3577 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3578 msgid "Login token expired."
3579 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3581 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3582 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3584 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3585 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3587 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3589 msgid "Outbox for %s"
3590 msgstr "Utkorg för %s"
3592 #. TRANS: Instructions for outbox.
3593 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3594 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3596 #. TRANS: Title for page where to change password.
3599 msgid "Change password"
3600 msgstr "Byt lösenord"
3602 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3603 msgid "Change your password."
3604 msgstr "Byt ditt lösenord."
3606 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3607 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3608 msgid "Password change"
3609 msgstr "Byte av lösenord"
3611 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3612 msgid "Old password"
3613 msgstr "Gammalt lösenord"
3615 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3616 #. TRANS: Field label for password reset form.
3617 msgid "New password"
3618 msgstr "Nytt lösenord"
3620 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3621 #. TRANS: Field title on account registration page.
3623 msgid "6 or more characters."
3624 msgstr "Minst 6 tecken"
3626 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3632 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3633 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3634 #. TRANS: Field title on account registration page.
3636 msgid "Same as password above."
3637 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
3639 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3645 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3646 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3647 msgid "Password must be 6 or more characters."
3648 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3650 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3651 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3653 msgid "Passwords do not match."
3654 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3656 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3658 msgid "Incorrect old password."
3659 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
3661 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3662 msgid "Error saving user; invalid."
3663 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3665 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3666 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3667 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3669 msgid "Cannot save new password."
3670 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
3672 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3673 msgid "Password saved."
3674 msgstr "Lösenord sparat."
3676 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3680 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3681 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3684 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3685 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3687 msgid "Theme directory not readable: %s."
3688 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3690 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3691 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3693 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3694 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3696 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3697 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3699 msgid "Background directory not writable: %s."
3700 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3702 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3703 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3705 msgid "Locales directory not readable: %s."
3706 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3708 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3709 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3710 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3711 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3713 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3717 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3721 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3722 msgid "Site's server hostname."
3723 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3725 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3729 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3731 msgstr "Sökväg till webbplats."
3733 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3734 msgid "Locale directory"
3735 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3737 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3738 msgid "Directory path to locales."
3739 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3741 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3743 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3745 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3747 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3749 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3751 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3757 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3758 msgid "Server for themes."
3759 msgstr "Server för teman."
3761 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3762 msgid "Web path to themes."
3765 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3769 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3770 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3773 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3776 msgstr "Sökväg till webbplats"
3778 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3779 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3782 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3788 msgid "Directory where themes are located."
3789 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3791 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3795 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3796 msgid "Avatar server"
3797 msgstr "Server med avatarer"
3799 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3800 msgid "Server for avatars."
3801 msgstr "Server för avatarer."
3803 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3805 msgstr "Sökväg till avatarer"
3807 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3809 msgid "Web path to avatars."
3810 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
3812 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3813 msgid "Avatar directory"
3814 msgstr "Katalog med avatarer"
3816 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3818 msgid "Directory where avatars are located."
3819 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3821 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3825 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3827 msgid "Server for backgrounds."
3828 msgstr "Tema för webbplatsen."
3830 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3831 msgid "Web path to backgrounds."
3834 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3835 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3838 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3839 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3842 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3844 msgid "Directory where backgrounds are located."
3845 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3847 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3851 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3853 msgid "Server for attachments."
3854 msgstr "Tema för webbplatsen."
3856 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3858 msgid "Web path to attachments."
3859 msgstr "Inga bilagor."
3861 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3863 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3864 msgstr "Tema för webbplatsen."
3866 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3867 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3870 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3872 msgid "Directory where attachments are located."
3873 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3875 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3881 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3882 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3886 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3890 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3894 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3898 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3899 msgid "When to use SSL."
3900 msgstr "När SSL skall användas."
3902 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3903 msgid "Server to direct SSL requests to."
3904 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
3906 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3908 msgstr "Spara sökvägar"
3910 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3911 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3914 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3915 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3917 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3918 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3920 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3921 msgid "People search"
3922 msgstr "Personsökning"
3924 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3925 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3927 msgid "Not a valid people tag: %s."
3928 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
3930 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3931 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3933 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3934 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
3936 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3941 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3942 #. TRANS: Do not translate POST.
3943 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3944 #. TRANS: Do not translate POST.
3945 msgid "This action only accepts POST requests."
3946 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
3948 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3950 msgid "You cannot administer plugins."
3951 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
3953 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3955 msgid "No such plugin."
3956 msgstr "Ingen sådan sida"
3958 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3963 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3967 msgstr "Insticksmoduler"
3969 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3971 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3972 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3976 #. TRANS: Admin form section header
3978 msgid "Default plugins"
3979 msgstr "Standardspråk"
3981 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3983 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3986 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3987 msgid "Invalid notice content."
3988 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
3990 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3991 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3992 #, fuzzy, php-format
3993 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3994 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
3996 #. TRANS: Page title for profile settings.
3997 msgid "Profile settings"
3998 msgstr "Profilinställningar"
4000 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4002 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4004 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
4007 #. TRANS: Profile settings form legend.
4008 msgid "Profile information"
4009 msgstr "Profilinformation"
4011 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4012 #. TRANS: Field title on account registration page.
4013 #. TRANS: Field title on group edit form.
4015 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4016 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
4018 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4019 #. TRANS: Field label on account registration page.
4020 #. TRANS: Field label on group edit form.
4022 msgstr "Fullständigt namn"
4024 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4025 #. TRANS: Field label on account registration page.
4026 #. TRANS: Form input field label.
4027 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4031 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4032 #. TRANS: Field title on account registration page.
4034 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4035 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4037 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4038 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4039 #. TRANS: biography (%d).
4040 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4041 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4042 #. TRANS: biography (%d).
4043 #, fuzzy, php-format
4044 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4045 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4046 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
4047 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
4049 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4050 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4052 msgid "Describe yourself and your interests."
4053 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
4055 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4056 #. TRANS: their biography.
4057 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4061 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4062 #. TRANS: Field label on account registration page.
4063 #. TRANS: Field label on group edit form.
4067 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4068 #. TRANS: Field title on account registration page.
4070 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4071 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
4073 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4074 msgid "Share my current location when posting notices"
4075 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
4077 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4078 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
4082 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4085 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4088 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4089 "kommatecken eller mellanslag"
4091 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4095 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4097 msgid "Preferred language."
4098 msgstr "Föredraget språk"
4100 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4104 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4105 msgid "What timezone are you normally in?"
4106 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
4108 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4111 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4113 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
4116 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4118 msgid "Subscription policy"
4119 msgstr "Prenumerationer"
4121 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4122 msgid "Let anyone follow me"
4125 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4126 msgid "Ask me first"
4129 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4130 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4133 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4134 msgid "Make updates visible only to my followers"
4137 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4138 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4139 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4140 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4141 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4142 #, fuzzy, php-format
4143 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4144 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4145 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4146 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4148 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4149 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4150 msgid "Timezone not selected."
4151 msgstr "Tidszon inte valt."
4153 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4155 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4156 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
4158 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4159 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4160 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4161 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4162 #, fuzzy, php-format
4163 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4164 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
4166 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4167 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4169 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4170 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
4172 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4174 msgid "Could not save location prefs."
4175 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
4177 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4178 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4179 msgid "Could not save tags."
4180 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4182 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4183 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4184 msgid "Settings saved."
4185 msgstr "Inställningar sparade."
4187 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4188 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4190 msgid "Restore account"
4191 msgstr "Skapa ett konto"
4193 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4194 #. TRANS: %s is the page limit.
4196 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4197 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4199 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4200 msgid "Could not retrieve public stream."
4201 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
4203 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4204 #. TRANS: %d is the page number.
4206 msgid "Public timeline, page %d"
4207 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4209 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4210 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4211 msgid "Public timeline"
4212 msgstr "Publik tidslinje"
4214 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4215 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4216 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
4218 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4219 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4220 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
4222 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4223 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4224 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4226 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4229 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4232 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4235 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4236 msgid "Be the first to post!"
4237 msgstr "Bli först att posta!"
4239 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4242 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4244 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4247 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4248 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4251 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4252 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4253 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4254 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4256 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4257 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4258 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
4259 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4261 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4262 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4265 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4266 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4269 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4270 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4273 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4274 #, fuzzy, php-format
4275 msgid "%s updates from everyone."
4276 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
4278 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4279 msgid "Public tag cloud"
4280 msgstr "Publikt taggmoln"
4282 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4283 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4284 #, fuzzy, php-format
4285 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4286 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
4288 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4289 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4290 #. TRANS: and do not change the URL part.
4292 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4293 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4295 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4296 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4297 msgid "Be the first to post one!"
4298 msgstr "Bli först att posta en!"
4300 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4301 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4302 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4303 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4304 #. TRANS: and do not change the URL part.
4307 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4310 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4313 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4314 msgid "You are already logged in!"
4315 msgstr "Du är redan inloggad!"
4317 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4318 msgid "No such recovery code."
4319 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4321 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4322 msgid "Not a recovery code."
4323 msgstr "Inte en återskapningskod."
4325 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4326 msgid "Recovery code for unknown user."
4327 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4329 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4330 msgid "Error with confirmation code."
4331 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4333 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4334 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4335 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4337 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4338 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4339 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4341 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4343 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4344 "the email address you have stored in your account."
4346 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4347 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4349 #. TRANS: Page notice for password change page.
4350 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4351 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
4353 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4354 msgid "Password recovery"
4355 msgstr "Återskapande av lösenord"
4357 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4358 msgid "Nickname or email address"
4359 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4361 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4362 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4364 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4366 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4370 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4376 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4377 msgid "Reset password"
4378 msgstr "Återställ lösenord"
4380 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4381 msgid "Recover password"
4382 msgstr "Återskapa lösenord"
4384 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4385 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4386 msgid "Password recovery requested"
4387 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4389 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4391 msgid "Password saved"
4392 msgstr "Lösenord sparat."
4394 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4395 msgid "Unknown action"
4396 msgstr "Okänd funktion"
4398 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4400 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4401 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
4403 #. TRANS: Button text for password reset form.
4404 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4409 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4410 msgid "Enter a nickname or email address."
4411 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4413 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4414 msgid "No user with that email address or username."
4415 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
4417 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4418 msgid "No registered email address for that user."
4419 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
4421 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4422 msgid "Error saving address confirmation."
4423 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
4425 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4427 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4428 "address registered to your account."
4430 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4431 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4433 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4434 msgid "Unexpected password reset."
4435 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4437 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4439 msgid "Password must be 6 characters or more."
4440 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
4442 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4443 msgid "Password and confirmation do not match."
4444 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4446 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4447 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4448 msgid "Error setting user."
4449 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4451 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4452 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4453 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4455 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4457 msgid "No id parameter."
4458 msgstr "Inget ID-argument."
4460 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4461 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4462 #, fuzzy, php-format
4463 msgid "No such file \"%d\"."
4464 msgstr "Ingen sådan fil."
4466 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4467 msgid "Sorry, only invited people can register."
4468 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4470 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4471 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4472 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4474 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4475 msgid "Registration successful"
4476 msgstr "Registreringen genomförd"
4478 #. TRANS: Title for registration page.
4484 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4485 msgid "Registration not allowed."
4486 msgstr "Registrering inte tillåten."
4488 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4490 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4491 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
4493 msgid "Email address already exists."
4494 msgstr "E-postadressen finns redan."
4496 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4497 msgid "Invalid username or password."
4498 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4500 #. TRANS: Page notice on registration page.
4503 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4504 "link up to friends and colleagues."
4506 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4507 "och ansluta till vänner och kollegor. "
4509 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4515 #. TRANS: Field label on account registration page.
4521 #. TRANS: Field title on account registration page.
4523 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4525 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
4528 #. TRANS: Field title on account registration page.
4530 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4531 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
4533 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4539 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4540 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4543 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4545 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4547 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4548 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4550 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4551 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4553 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4554 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4555 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4557 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4558 msgid "All rights reserved."
4559 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4561 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4564 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4565 "email address, IM address, and phone number."
4567 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4568 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4570 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4571 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4572 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4573 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4576 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4579 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4580 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4581 "notices through instant messages.\n"
4582 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4583 "share your interests. \n"
4584 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4585 "others more about you. \n"
4586 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4589 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4591 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4593 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4594 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4595 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4596 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4597 "eller som delar dina intressen. \n"
4598 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4599 "att berätta mer om dig. \n"
4600 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4603 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4606 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4608 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4609 "to confirm your email address.)"
4611 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4612 "bekräftar din e-postadress.)"
4614 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4615 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4618 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4619 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4620 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4622 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4623 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4624 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4627 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4628 msgid "Remote subscribe"
4629 msgstr "Fjärrprenumerera"
4631 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4632 msgid "Subscribe to a remote user"
4633 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4635 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4636 msgid "User nickname"
4637 msgstr "Användarens smeknamn"
4639 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4641 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4642 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
4644 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4648 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4650 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4651 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
4653 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4654 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4658 msgstr "Prenumerera"
4660 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4662 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4663 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
4665 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4666 #. TRANS: does not contain expected data.
4667 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4669 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
4672 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4674 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4675 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
4677 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4679 msgid "Could not get a request token."
4680 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
4682 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4683 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4684 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4686 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4687 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4688 msgid "No notice specified."
4689 msgstr "Ingen notis angiven."
4691 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4692 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4696 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4700 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4701 #. TRANS: %s is a user nickname.
4702 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4703 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4704 #. TRANS: %s is a username.
4706 msgid "Replies to %s"
4707 msgstr "Svarat till %s"
4709 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4710 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4712 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4713 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4715 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4716 #. TRANS: %s is a user nickname.
4718 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4719 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4721 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4722 #. TRANS: %s is a user nickname.
4724 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4725 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4727 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4728 #. TRANS: %s is a user nickname.
4730 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4731 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4733 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4734 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4737 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4738 "notice to them yet."
4739 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4741 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4742 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4745 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4746 "[join groups](%%action.groups%%)."
4748 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4749 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4751 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4752 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4755 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4756 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4758 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4759 "status_textarea=%s)!"
4761 #. TRANS: RSS reply feed description.
4762 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4763 #, fuzzy, php-format
4764 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4765 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
4767 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4769 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4770 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4772 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4774 msgid "You may not restore your account."
4775 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
4777 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4778 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4780 msgid "No uploaded file."
4781 msgstr "Ladda upp fil"
4783 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4784 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4786 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
4788 #. TRANS: Client exception.
4790 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4793 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
4796 #. TRANS: Client exception.
4797 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4798 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
4800 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4801 msgid "Missing a temporary folder."
4802 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
4804 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4805 msgid "Failed to write file to disk."
4806 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
4808 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4809 msgid "File upload stopped by extension."
4810 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
4812 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4813 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4814 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4815 msgid "System error uploading file."
4816 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
4818 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4819 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4821 msgid "Not an Atom feed."
4822 msgstr "Alla medlemmar"
4824 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4826 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4830 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4831 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4834 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4836 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4837 "\">Activity Streams</a> format."
4840 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4842 msgid "Upload the file"
4843 msgstr "Ladda upp fil"
4845 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4846 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4847 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4849 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4851 msgid "User does not have this role."
4852 msgstr "Användare har inte denna roll."
4854 #. TRANS: Engine name for RSD.
4855 #. TRANS: Engine name.
4859 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4860 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4861 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4862 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4864 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4865 msgid "User is already sandboxed."
4866 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4868 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4874 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4875 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4878 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4884 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4885 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4886 msgid "Handle sessions"
4887 msgstr "Hantera sessioner"
4889 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4890 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4892 msgid "Handle sessions ourselves."
4893 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
4895 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4896 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4897 msgid "Session debugging"
4898 msgstr "Sessionsfelsökning"
4900 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4902 msgid "Enable debugging output for sessions."
4903 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
4905 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4907 msgid "Save session settings"
4908 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
4910 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4911 msgid "You must be logged in to view an application."
4912 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4914 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4915 msgid "Application profile"
4916 msgstr "Applikationsprofil"
4918 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4919 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4920 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4921 #, fuzzy, php-format
4922 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4923 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4924 msgstr[0] "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4925 msgstr[1] "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4927 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4928 msgid "Application actions"
4929 msgstr "Åtgärder för applikation"
4931 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4937 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4938 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4939 msgid "Reset key & secret"
4940 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4942 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4943 msgid "Application info"
4944 msgstr "Information om applikation"
4946 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4949 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4952 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
4955 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4956 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4958 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4960 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4961 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4963 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4964 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
4966 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4967 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4968 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
4970 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4972 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4973 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
4975 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4977 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4978 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
4980 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4982 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4983 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
4985 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4987 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4988 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4990 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
4991 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
4992 "att sätta strålkastarljuset på."
4994 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4995 #. TRANS: %s is a username.
4998 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4999 "would add to their favorites :)"
5001 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
5002 "skulle lägga till sina favoriter :)"
5004 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5005 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5006 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5009 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5010 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5011 "their favorites :)"
5013 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
5014 "att lägga en notis till dina favoriter!"
5016 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5017 msgid "This is a way to share what you like."
5018 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
5020 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5025 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5026 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5028 msgid "%1$s group, page %2$d"
5029 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
5031 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5033 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5034 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
5036 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5038 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5039 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
5041 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5043 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5044 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
5046 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5048 msgid "FOAF for %s group"
5049 msgstr "FOAF för %s grupp"
5051 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5055 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5056 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5057 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5058 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5062 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5064 msgstr "Alla medlemmar"
5066 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5067 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5071 #. TRANS: Label for group creation date.
5076 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5081 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5082 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5083 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5084 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5087 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5088 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5089 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5090 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5091 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5093 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5094 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5095 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5096 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
5097 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5099 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5100 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5101 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5104 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5105 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5106 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5107 "their life and interests. "
5109 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5110 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5111 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5112 "sina liv och intressen. "
5114 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5118 msgstr "Administratörer"
5120 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5121 msgid "No such message."
5122 msgstr "Inget sådant meddelande."
5124 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5125 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5126 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
5128 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5129 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5131 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5132 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
5134 #. TRANS: Page title for single message display.
5135 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5137 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5138 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
5140 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5142 msgid "Not available."
5143 msgstr "IM är inte tillgänglig."
5145 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5146 msgid "Notice deleted."
5147 msgstr "Notis borttagen."
5149 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5150 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5151 #, fuzzy, php-format
5152 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5153 msgstr "%1$s taggade %2$d"
5155 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5156 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5157 #, fuzzy, php-format
5158 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5159 msgstr "%1$s taggade %2$s, sida %3$d"
5161 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5162 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5163 #, fuzzy, php-format
5164 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5165 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5167 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5168 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5170 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5171 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
5173 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5174 #. TRANS: %s is a user nickname.
5176 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5177 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
5179 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5180 #. TRANS: %s is a user nickname.
5182 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5183 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
5185 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5186 #. TRANS: %s is a user nickname.
5188 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5189 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5191 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5192 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5195 msgstr "FOAF för %s"
5197 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5198 #, fuzzy, php-format
5199 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5200 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
5202 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5204 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5205 "would be a good time to start :)"
5207 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
5210 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5211 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5214 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5215 "%?status_textarea=%2$s)."
5217 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5218 "status_textarea=%s)!"
5220 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5221 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5224 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5225 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5226 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5227 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5229 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5230 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5231 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
5232 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5234 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5235 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5238 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5239 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5240 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5242 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5243 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5244 "[StatusNet](http://status.net/). "
5246 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5248 msgid "Repeat of %s"
5249 msgstr "Upprepning av %s"
5251 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5252 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5253 msgid "You cannot silence users on this site."
5254 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5256 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5257 msgid "User is already silenced."
5258 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5260 #. TRANS: Title for site administration panel.
5266 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5267 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5268 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5270 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5271 msgid "Site name must have non-zero length."
5272 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5274 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5275 msgid "You must have a valid contact email address."
5276 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5278 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5279 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5281 msgid "Unknown language \"%s\"."
5282 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5284 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5285 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5286 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5288 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5289 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5290 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5292 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5298 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5302 msgstr "Webbplatsnamn"
5304 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5306 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5307 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
5309 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5311 msgstr "Tillhandahållen av"
5313 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5315 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5316 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5318 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5319 msgid "Brought by URL"
5320 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5322 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5324 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5325 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
5327 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5331 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5333 msgid "Contact email address for your site."
5334 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
5336 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5342 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5343 msgid "Default timezone"
5344 msgstr "Standardtidszon"
5346 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5347 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5348 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5350 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5351 msgid "Default language"
5352 msgstr "Standardspråk"
5354 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5355 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5357 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5358 "inte är tillgänglig"
5360 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5364 msgstr "Begränsningar"
5366 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5368 msgstr "Textbegränsning"
5370 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5371 msgid "Maximum number of characters for notices."
5372 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5374 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5376 msgstr "Duplikatbegränsning"
5378 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5379 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5381 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5383 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5384 msgid "Save site settings"
5385 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5387 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5389 msgstr "Webbplatsnotis"
5391 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5392 msgid "Edit site-wide message"
5393 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5395 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5396 msgid "Unable to save site notice."
5397 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5399 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5401 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5402 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
5404 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5405 msgid "Site notice text"
5406 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5408 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5410 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5411 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
5413 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5415 msgid "Save site notice."
5416 msgstr "Spara webbplatsnotis"
5418 #. TRANS: Title for SMS settings.
5419 msgid "SMS settings"
5420 msgstr "Inställningar för SMS"
5422 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5423 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5425 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5426 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5428 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5429 msgid "SMS is not available."
5430 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5432 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5436 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5437 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5438 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5440 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5441 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5442 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5444 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5445 msgid "Confirmation code"
5446 msgstr "Bekräftelsekod"
5448 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5449 msgid "Enter the code you received on your phone."
5450 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5452 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5457 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5458 msgid "SMS phone number"
5459 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5461 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5463 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5464 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
5466 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5467 msgid "SMS preferences"
5468 msgstr "SMS-inställningar"
5470 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5472 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5475 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5478 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5479 msgid "SMS preferences saved."
5480 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5482 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5483 msgid "No phone number."
5484 msgstr "Inget telefonnummer."
5486 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5487 msgid "No carrier selected."
5488 msgstr "Ingen operatör vald."
5490 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5491 msgid "That is already your phone number."
5492 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5494 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5495 msgid "That phone number already belongs to another user."
5496 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5498 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5500 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5501 "for the code and instructions on how to use it."
5503 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5504 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5506 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5507 msgid "That is the wrong confirmation number."
5508 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5510 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5512 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5513 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
5515 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5516 msgid "SMS confirmation cancelled."
5517 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5519 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5520 #. TRANS: registered for the active user.
5521 msgid "That is not your phone number."
5522 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5524 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5525 msgid "The SMS phone number was removed."
5526 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5528 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5529 msgid "Mobile carrier"
5530 msgstr "Mobiloperatör"
5532 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5533 msgid "Select a carrier"
5534 msgstr "Välj en operatör"
5536 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5537 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5540 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5541 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5543 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5544 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5545 "på %s och berätta."
5547 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5549 msgid "No code entered."
5550 msgstr "Ingen kod ifylld"
5552 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5556 msgstr "Ögonblicksbilder"
5558 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5559 msgid "Manage snapshot configuration"
5560 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5562 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5563 msgid "Invalid snapshot run value."
5564 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5566 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5567 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5568 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5570 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5571 msgid "Invalid snapshot report URL."
5572 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5574 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5578 msgstr "Ögonblicksbilder"
5580 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5581 msgid "Randomly during web hit"
5582 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5584 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5585 msgid "In a scheduled job"
5586 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5588 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5589 msgid "Data snapshots"
5590 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5592 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5594 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5595 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
5597 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5601 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5603 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5604 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
5606 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5608 msgstr "URL för rapport"
5610 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5612 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5613 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
5615 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5617 msgid "Save snapshot settings."
5618 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
5620 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5621 msgid "You are not subscribed to that profile."
5622 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5624 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5625 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5626 msgid "Could not save subscription."
5627 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5629 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5630 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5633 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5634 #. TRANS: %s is the name of the user.
5635 #, fuzzy, php-format
5636 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5637 msgstr "%s gruppmedlemmar"
5639 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5640 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5641 #, fuzzy, php-format
5642 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5643 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
5645 #. TRANS: Page notice for group members page.
5647 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5648 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
5650 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5651 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5652 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
5654 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5656 msgstr "Prenumerant"
5658 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5659 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5661 msgid "%s subscribers"
5662 msgstr "%s prenumeranter"
5664 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5665 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5667 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5668 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
5670 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5671 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5672 msgid "These are the people who listen to your notices."
5673 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
5675 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5676 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5678 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5679 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
5681 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5684 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5687 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
5688 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
5690 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5691 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5693 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5694 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
5696 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5697 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5698 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5699 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5700 #. TRANS: and do not change the URL part.
5703 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5704 "%) and be the first?"
5706 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
5707 "action.register%%%%) och bli först?"
5709 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5710 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5712 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5713 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
5715 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5716 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5717 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5718 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
5720 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5721 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5723 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5724 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
5726 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5727 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5728 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5729 #. TRANS: and do not change the URL part.
5732 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5733 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5734 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5735 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5736 "automatically subscribe to people you already follow there."
5738 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
5739 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
5740 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
5741 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
5742 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
5745 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5746 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5747 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5748 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5750 msgid "%s is not listening to anyone."
5751 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
5753 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5754 #, fuzzy, php-format
5755 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5756 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5758 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5760 msgstr "Snabbmeddelande"
5762 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5766 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5767 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5769 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5770 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5772 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5773 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5775 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5776 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
5778 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5779 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5781 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5782 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5784 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5785 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5787 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5788 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5790 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5791 msgid "No ID argument."
5792 msgstr "Inget ID-argument."
5794 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5795 #. TRANS: %s is the user nickname.
5800 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5801 msgid "User profile"
5802 msgstr "Användarprofil"
5804 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5806 msgstr "Tagga användare"
5808 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5811 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5814 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
5815 "kommatecken eller mellanslag"
5817 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5819 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5821 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
5823 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5829 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5830 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5832 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
5833 "eller prenumerationer."
5835 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5836 msgid "No such tag."
5837 msgstr "Ingen sådan tagg."
5839 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5840 msgid "You haven't blocked that user."
5841 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
5843 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5844 msgid "User is not sandboxed."
5845 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
5847 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5848 msgid "User is not silenced."
5849 msgstr "Användare är inte nedtystad."
5851 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5852 msgid "Unsubscribed"
5853 msgstr "Prenumeration avslutad"
5855 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5856 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5857 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5858 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5859 #, fuzzy, php-format
5861 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5864 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
5867 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5869 msgid "URL settings"
5870 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
5872 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5873 msgid "Manage various other options."
5874 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
5876 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5877 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5878 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5879 msgid " (free service)"
5880 msgstr " (fri tjänst)"
5882 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5887 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5891 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5892 msgid "Shorten URLs with"
5893 msgstr "Förkorta URL:er med"
5895 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5896 msgid "Automatic shortening service to use."
5897 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
5899 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5900 msgid "URL longer than"
5903 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5904 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5907 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5908 msgid "Text longer than"
5911 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5913 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5916 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5918 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5919 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
5921 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5923 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5924 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
5926 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5928 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5929 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
5931 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5932 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5935 #. TRANS: User admin panel title.
5940 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5941 msgid "User settings for this StatusNet site"
5944 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5945 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5946 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
5948 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5950 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5951 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
5953 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5954 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5955 #, fuzzy, php-format
5956 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5957 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
5959 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5965 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5967 msgstr "Begränsning av biografi"
5969 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5970 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5971 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
5973 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5975 msgstr "Nya användare"
5977 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5978 msgid "New user welcome"
5979 msgstr "Välkomnande av ny användare"
5981 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5983 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5984 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
5986 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5987 msgid "Default subscription"
5988 msgstr "Standardprenumerationer"
5990 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5991 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5993 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
5996 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5998 msgstr "Inbjudningar"
6000 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6001 msgid "Invitations enabled"
6002 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
6004 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6005 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6006 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
6008 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6010 msgid "Save user settings."
6011 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
6013 #. TRANS: Page title.
6014 msgid "Authorize subscription"
6015 msgstr "Godkänn prenumeration"
6017 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6020 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6021 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6024 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
6025 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
6026 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
6028 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6029 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6030 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6036 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6038 msgid "Subscribe to this user."
6039 msgstr "Prenumerera på denna användare"
6041 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6042 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6043 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6049 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6051 msgid "Reject this subscription."
6052 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
6054 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6055 msgid "No authorization request!"
6056 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
6058 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6059 msgid "Subscription authorized"
6060 msgstr "Prenumeration godkänd"
6062 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6064 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6065 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6066 "subscription. Your subscription token is:"
6068 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
6069 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
6070 "prenumerations-token är:"
6072 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6073 msgid "Subscription rejected"
6074 msgstr "Prenumeration avvisad"
6076 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6078 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6079 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6082 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
6083 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
6086 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6087 #. TRANS: %s is a listener URI.
6088 #, fuzzy, php-format
6089 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6090 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
6092 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6093 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6094 #, fuzzy, php-format
6095 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6096 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
6098 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6099 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6100 #, fuzzy, php-format
6101 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6102 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
6104 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6105 #. TRANS: %s is a profile URL.
6106 #, fuzzy, php-format
6107 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6108 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
6110 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6111 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6112 #, fuzzy, php-format
6113 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6114 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
6116 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6117 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6118 #, fuzzy, php-format
6119 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6120 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
6122 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6123 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6124 #, fuzzy, php-format
6125 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6126 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
6128 #. TRANS: Title for profile design page.
6129 #. TRANS: Page title for profile design page.
6130 msgid "Profile design"
6131 msgstr "Profilutseende"
6133 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6134 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6136 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6137 "palette of your choice."
6139 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
6141 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6142 msgid "Enjoy your hotdog!"
6143 msgstr "Smaklig måltid!"
6145 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6147 msgid "Design settings"
6148 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
6150 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6151 msgid "View profile designs"
6152 msgstr "Visa profilutseenden"
6154 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6155 msgid "Show or hide profile designs."
6156 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
6158 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6160 msgid "Background file"
6163 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6164 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6166 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6167 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
6169 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6170 msgid "Search for more groups"
6171 msgstr "Sök efter fler grupper"
6173 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6174 #. TRANS: %s is a user nickname.
6176 msgid "%s is not a member of any group."
6177 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
6179 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6180 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6182 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6184 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
6186 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6187 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6188 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6189 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6190 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6192 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6193 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
6195 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6197 msgid "StatusNet %s"
6198 msgstr "StatusNet %s"
6200 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6201 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6204 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6205 "Inc. and contributors."
6207 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6208 "Inc. och medarbetare."
6210 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6211 msgid "Contributors"
6212 msgstr "Medarbetare"
6214 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6218 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6220 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6221 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6222 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6223 "any later version. "
6225 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
6226 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
6227 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
6230 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6232 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6233 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6234 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6235 "for more details. "
6237 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
6238 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
6239 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
6240 "för mer information. "
6242 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6243 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6246 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6247 "along with this program. If not, see %s."
6249 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
6250 "detta program. Om inte, se %s."
6252 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6254 msgstr "Insticksmoduler"
6256 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6262 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6268 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6274 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6278 msgstr "Beskrivning"
6280 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6282 msgstr "Markera som favorit"
6284 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6285 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6286 #, fuzzy, php-format
6287 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6288 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6290 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6292 msgid "Cannot process URL '%s'"
6293 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
6295 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6296 msgid "Robin thinks something is impossible."
6297 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
6299 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6300 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6301 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6302 #, fuzzy, php-format
6304 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6305 "Try to upload a smaller version."
6307 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6308 "Try to upload a smaller version."
6310 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
6311 "Prova att ladda upp en mindre version."
6313 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
6314 "Prova att ladda upp en mindre version."
6316 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6317 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6318 #, fuzzy, php-format
6319 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6320 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6321 msgstr[0] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6322 msgstr[1] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6324 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6325 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6326 #, fuzzy, php-format
6327 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6328 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6330 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6332 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6334 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6335 msgid "Invalid filename."
6336 msgstr "Ogiltigt filnamn."
6338 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6339 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6341 msgid "Profile ID %s is invalid."
6344 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6345 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6346 #, fuzzy, php-format
6347 msgid "Group ID %s is invalid."
6348 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
6350 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6351 msgid "Group join failed."
6352 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6354 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6355 msgid "Not part of group."
6356 msgstr "Inte med i grupp."
6358 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6359 msgid "Group leave failed."
6360 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6362 #. TRANS: Activity title.
6366 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6367 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6369 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6372 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6373 msgid "Could not update local group."
6374 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6376 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6377 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6379 msgid "Could not create login token for %s"
6380 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
6382 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6383 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6384 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6386 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6387 msgid "You are banned from sending direct messages."
6388 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6390 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6391 msgid "Could not insert message."
6392 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6394 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6395 msgid "Could not update message with new URI."
6396 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6398 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6399 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6401 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6402 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6404 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6406 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6407 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
6409 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6410 msgid "Problem saving notice. Too long."
6411 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6413 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6414 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6415 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6417 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6419 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6421 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6424 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6426 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6429 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6430 "om ett par minuter."
6432 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6433 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6434 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6436 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6438 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6439 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
6441 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6443 msgid "You cannot repeat your own notice."
6444 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
6446 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6448 msgid "Cannot repeat a private notice."
6449 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
6451 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6453 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6454 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
6456 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6457 msgid "You already repeated that notice."
6458 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
6460 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6461 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6462 #, fuzzy, php-format
6463 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6464 msgstr "Användare har ingen sista notis."
6466 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6467 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6468 msgid "Problem saving notice."
6469 msgstr "Problem med att spara notis."
6471 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6473 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6474 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
6476 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6477 msgid "Problem saving group inbox."
6478 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6480 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6481 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6482 #, fuzzy, php-format
6483 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6484 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6486 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6487 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6489 msgid "RT @%1$s %2$s"
6490 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6492 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6493 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6497 msgstr "%1$s (%2$s)"
6499 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6500 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6502 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6503 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6505 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6506 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6508 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6509 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6511 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6512 msgid "Missing profile."
6513 msgstr "Saknar profil."
6515 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6516 msgid "Unable to save tag."
6517 msgstr "Kunde inte spara tagg."
6519 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6520 msgid "You have been banned from subscribing."
6521 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
6523 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6524 msgid "Already subscribed!"
6525 msgstr "Redan prenumerant!"
6527 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6528 msgid "User has blocked you."
6529 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6531 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6532 msgid "Not subscribed!"
6533 msgstr "Inte prenumerant!"
6535 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6536 msgid "Could not delete self-subscription."
6537 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6539 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6540 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6541 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6543 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6544 msgid "Could not delete subscription."
6545 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6547 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6553 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6554 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6555 #, fuzzy, php-format
6556 msgid "%1$s is now following %2$s."
6557 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6559 #. TRANS: Notice given on user registration.
6560 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6562 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6563 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
6565 #. TRANS: Server exception.
6566 msgid "No single user defined for single-user mode."
6567 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6569 #. TRANS: Server exception.
6570 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6573 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6574 msgid "Could not create group."
6575 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
6577 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6578 msgid "Could not set group URI."
6579 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
6581 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6582 msgid "Could not set group membership."
6583 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
6585 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6586 msgid "Could not save local group info."
6587 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6589 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6590 #. TRANS: %s is the remote site.
6591 #, fuzzy, php-format
6592 msgid "Cannot locate account %s."
6593 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
6595 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6596 #. TRANS: %s is the remote site.
6598 msgid "Cannot find XRD for %s."
6601 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6602 #. TRANS: %s is the remote site.
6604 msgid "No AtomPub API service for %s."
6607 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6608 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6609 msgid "User actions"
6610 msgstr "Åtgärder för användare"
6612 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6613 msgid "User deletion in progress..."
6614 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6616 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6618 msgid "Edit profile settings."
6619 msgstr "Redigera profilinställningar"
6621 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6627 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6629 msgid "Send a direct message to this user."
6630 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6632 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6638 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6642 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6644 msgstr "Användarroll"
6646 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6648 msgid "Administrator"
6649 msgstr "Administratör"
6651 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6656 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6659 msgstr "%1$s - %2$s"
6661 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6662 msgid "Untitled page"
6663 msgstr "Namnlös sida"
6665 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6670 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6676 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6677 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6678 msgid "Write a reply..."
6681 #. TRANS: Tab on the notice form.
6687 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6688 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6689 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6690 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6693 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6694 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6696 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
6697 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6699 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6701 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6702 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
6704 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6705 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6706 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6707 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6710 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6711 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6712 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6714 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
6715 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
6716 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6718 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6719 #. TRANS: %1$s is the site name.
6721 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6722 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
6724 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6725 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6727 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6728 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
6730 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6731 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6733 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
6735 #. TRANS: license message in footer.
6736 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6738 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6739 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
6741 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6742 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6746 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6747 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6751 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6752 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6753 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
6755 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6756 #, fuzzy, php-format
6757 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6758 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
6760 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6761 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6764 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6766 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6767 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
6769 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6771 msgid "Unknown profile."
6772 msgstr "Okänd filtyp"
6774 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6775 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6778 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6779 msgid "Remote profile is not a group!"
6782 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6784 msgid "User is already a member of this group."
6785 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
6787 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6788 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6790 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6793 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6794 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6797 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6798 #. TRANS: %s is the notice URI.
6799 #, fuzzy, php-format
6800 msgid "No content for notice %s."
6801 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6803 #. TRANS: Exception thrown if no user is provided. %s is a user ID.
6804 #, fuzzy, php-format
6805 msgid "No such user \"%s\"."
6806 msgstr "Ingen sådan användare."
6808 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6809 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6810 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6811 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6812 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6813 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6814 #, fuzzy, php-format
6815 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6816 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6817 msgstr "%1$s - %2$s"
6819 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6820 msgid "Can't handle remote content yet."
6821 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
6823 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6824 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6825 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
6827 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6828 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6829 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
6831 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6832 msgid "You cannot make changes to this site."
6833 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
6835 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6836 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6837 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
6839 #. TRANS: Client error message.
6840 msgid "showForm() not implemented."
6841 msgstr "showForm() är inte implementerat."
6843 #. TRANS: Client error message
6844 msgid "saveSettings() not implemented."
6845 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
6847 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6848 #. TRANS: the admin panel Design.
6849 msgid "Unable to delete design setting."
6850 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
6852 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6853 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6859 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6860 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6861 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6862 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6868 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6872 msgstr "Administratör"
6874 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6875 msgid "Basic site configuration"
6876 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
6878 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6883 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6884 msgid "Design configuration"
6885 msgstr "Konfiguration av utseende"
6887 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6888 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6889 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6894 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6895 msgid "User configuration"
6896 msgstr "Konfiguration av användare"
6898 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6904 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6905 msgid "Access configuration"
6906 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
6908 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6914 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6915 msgid "Paths configuration"
6916 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6918 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6924 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6925 msgid "Sessions configuration"
6926 msgstr "Konfiguration av sessioner"
6928 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6934 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6935 msgid "Edit site notice"
6936 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
6938 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6942 msgstr "Webbplatsnotis"
6944 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6945 msgid "Snapshots configuration"
6946 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
6948 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6952 msgstr "Ögonblicksbilder"
6954 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6955 msgid "Set site license"
6956 msgstr "Ange webbplatslicens"
6958 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6964 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6966 msgid "Plugins configuration"
6967 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6969 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6973 msgstr "Insticksmoduler"
6975 #. TRANS: Client error 401.
6976 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6978 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
6980 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6981 msgid "No application for that consumer key."
6984 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6985 msgid "Not allowed to use API."
6988 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6989 msgid "Bad access token."
6992 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6993 msgid "No user for that token."
6996 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6997 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6998 msgid "Could not authenticate you."
7001 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7003 msgid "Could not create anonymous consumer."
7004 msgstr "Kunde inte skapa alias."
7006 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7008 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7009 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
7011 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7013 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7016 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7018 msgid "Could not issue access token."
7019 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
7021 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7022 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7023 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7025 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7027 msgid "Database error updating OAuth application user."
7028 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7030 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7031 msgid "Tried to revoke unknown token."
7034 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7035 msgid "Failed to delete revoked token."
7038 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7042 #. TRANS: Form guide.
7043 msgid "Icon for this application"
7044 msgstr "Ikon för denna applikation"
7046 #. TRANS: Form input field label for application name.
7050 #. TRANS: Form input field instructions.
7051 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7052 #, fuzzy, php-format
7053 msgid "Describe your application in %d character"
7054 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7055 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
7056 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
7058 #. TRANS: Form input field instructions.
7059 msgid "Describe your application"
7060 msgstr "Beskriv din applikation"
7062 #. TRANS: Form input field label.
7063 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7065 msgstr "Beskrivning"
7067 #. TRANS: Form input field instructions.
7068 msgid "URL of the homepage of this application"
7069 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
7071 #. TRANS: Form input field label.
7073 msgstr "URL för källa"
7075 #. TRANS: Form input field instructions.
7076 msgid "Organization responsible for this application"
7077 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
7079 #. TRANS: Form input field label.
7080 msgid "Organization"
7081 msgstr "Organisation"
7083 #. TRANS: Form input field instructions.
7084 msgid "URL for the homepage of the organization"
7085 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
7087 #. TRANS: Form input field instructions.
7088 msgid "URL to redirect to after authentication"
7089 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
7091 #. TRANS: Radio button label for application type
7095 #. TRANS: Radio button label for application type
7099 #. TRANS: Form guide.
7100 msgid "Type of application, browser or desktop"
7101 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
7103 #. TRANS: Radio button label for access type.
7105 msgstr "Skrivskyddad"
7107 #. TRANS: Radio button label for access type.
7109 msgstr "Läs och skriv"
7111 #. TRANS: Form guide.
7112 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7114 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
7116 #. TRANS: Submit button title.
7120 #. TRANS: Submit button title.
7124 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7126 msgid "Unknown application"
7127 msgstr "Okänd funktion"
7129 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7130 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7134 #. TRANS: Application access type
7136 msgstr "läs och skriv"
7138 #. TRANS: Application access type
7140 msgstr "skrivskyddad"
7142 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7144 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7145 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
7147 #. TRANS: Access token in the application list.
7148 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7150 msgid "Access token starting with: %s"
7153 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7158 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7159 msgid "Author element must contain a name element."
7162 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7164 msgid "Do not use this method!"
7165 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
7168 msgid "Notices where this attachment appears"
7169 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
7172 msgid "Tags for this attachment"
7173 msgstr "Taggar för denna billaga"
7175 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7176 msgid "Password changing failed."
7177 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
7179 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7180 msgid "Password changing is not allowed."
7181 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
7183 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7187 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7188 msgid "Block this user"
7189 msgstr "Blockera denna användare"
7191 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7193 msgid "Cancel join request"
7196 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7199 msgid "Cancel subscription request"
7200 msgstr "Alla prenumerationer"
7202 #. TRANS: Title for command results.
7203 msgid "Command results"
7204 msgstr "Resultat av kommando"
7206 #. TRANS: Title for command results.
7210 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7211 msgid "Command complete"
7212 msgstr "Kommando komplett"
7214 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7215 msgid "Command failed"
7216 msgstr "Kommando misslyckades"
7218 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7219 msgid "Notice with that id does not exist."
7220 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
7222 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7223 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7224 msgid "User has no last notice."
7225 msgstr "Användare har ingen sista notis."
7227 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7228 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7230 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7231 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
7233 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7234 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7236 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7237 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
7239 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7240 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7241 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
7243 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7244 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7245 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
7247 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7248 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7250 msgid "Nudge sent to %s."
7251 msgstr "Knuff skickad till %s."
7253 #. TRANS: User statistics text.
7254 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7255 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7256 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7259 "Subscriptions: %1$s\n"
7260 "Subscribers: %2$s\n"
7263 "Prenumerationer: %1$s\n"
7264 "Prenumeranter: %2$s\n"
7267 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7269 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7270 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
7272 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7273 msgid "Notice marked as fave."
7274 msgstr "Notis markerad som favorit."
7276 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7277 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7279 msgid "%1$s joined group %2$s."
7280 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
7282 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7283 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7285 msgid "%1$s left group %2$s."
7286 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
7288 #. TRANS: Whois output.
7289 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7293 msgstr "%1$s (%2$s)"
7295 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7297 msgid "Fullname: %s"
7298 msgstr "Fullständigt namn: %s"
7300 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7301 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7302 #. TRANS: %s is a location.
7304 msgid "Location: %s"
7307 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7308 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7309 #. TRANS: %s is a homepage.
7311 msgid "Homepage: %s"
7312 msgstr "Hemsida: %s"
7314 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7319 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7320 #. TRANS: %s is a remote profile.
7323 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7326 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
7329 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7330 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7331 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7332 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7333 #, fuzzy, php-format
7334 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7335 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7336 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7337 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7339 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7340 msgid "You can't send a message to this user."
7341 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
7343 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7344 msgid "Error sending direct message."
7345 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
7347 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7348 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7350 msgid "Notice from %s repeated."
7351 msgstr "Notis från %s upprepad."
7353 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7354 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7355 #, fuzzy, php-format
7356 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7357 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7358 msgstr[0] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7359 msgstr[1] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7361 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7362 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7364 msgid "Reply to %s sent."
7365 msgstr "Svar på %s skickat."
7367 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7368 msgid "Error saving notice."
7369 msgstr "Fel vid sparande av notis."
7371 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7372 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7373 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7375 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7376 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7377 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
7379 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7380 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7382 msgid "Subscribed to %s."
7383 msgstr "Prenumererar på %s."
7385 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7386 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7387 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7388 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
7390 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7391 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7393 msgid "Unsubscribed from %s."
7394 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
7396 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7397 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7398 msgid "Command not yet implemented."
7399 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7401 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7402 msgid "Notification off."
7403 msgstr "Notifikation av."
7405 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7406 msgid "Can't turn off notification."
7407 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7409 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7410 msgid "Notification on."
7411 msgstr "Notifikation på."
7413 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7414 msgid "Can't turn on notification."
7415 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7417 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7418 msgid "Login command is disabled."
7419 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
7421 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7422 #. TRANS: %s is a logon link..
7424 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7426 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
7428 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7429 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7431 msgid "Unsubscribed %s."
7432 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
7434 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7435 msgid "You are not subscribed to anyone."
7436 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
7438 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7439 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7440 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7441 msgid "You are subscribed to this person:"
7442 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7443 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
7444 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
7446 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7447 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7448 msgid "No one is subscribed to you."
7449 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
7451 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7452 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7453 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7454 msgid "This person is subscribed to you:"
7455 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7456 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
7457 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
7459 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7460 #. TRANS: any group subscriptions.
7461 msgid "You are not a member of any groups."
7462 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
7464 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7465 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7466 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7467 msgid "You are a member of this group:"
7468 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7469 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
7470 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
7472 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7474 msgctxt "COMMANDHELP"
7476 msgstr "Resultat av kommando"
7478 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7480 msgctxt "COMMANDHELP"
7481 msgid "turn on notifications"
7482 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7484 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7486 msgctxt "COMMANDHELP"
7487 msgid "turn off notifications"
7488 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7490 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7491 msgctxt "COMMANDHELP"
7492 msgid "show this help"
7495 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7497 msgctxt "COMMANDHELP"
7498 msgid "subscribe to user"
7499 msgstr "Prenumerera på denna användare"
7501 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7502 msgctxt "COMMANDHELP"
7503 msgid "lists the groups you have joined"
7506 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7507 msgctxt "COMMANDHELP"
7508 msgid "list the people you follow"
7511 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7512 msgctxt "COMMANDHELP"
7513 msgid "list the people that follow you"
7516 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7518 msgctxt "COMMANDHELP"
7519 msgid "unsubscribe from user"
7520 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
7522 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7524 msgctxt "COMMANDHELP"
7525 msgid "direct message to user"
7526 msgstr "Direktmeddelande till %s"
7528 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7529 msgctxt "COMMANDHELP"
7530 msgid "get last notice from user"
7533 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7535 msgctxt "COMMANDHELP"
7536 msgid "get profile info on user"
7537 msgstr "Profilinformation"
7539 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7540 msgctxt "COMMANDHELP"
7541 msgid "force user to stop following you"
7544 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7545 msgctxt "COMMANDHELP"
7546 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7549 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7550 msgctxt "COMMANDHELP"
7551 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7554 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7555 msgctxt "COMMANDHELP"
7556 msgid "repeat a notice with a given id"
7559 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7561 msgctxt "COMMANDHELP"
7562 msgid "repeat the last notice from user"
7563 msgstr "Upprepa denna notis"
7565 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7566 msgctxt "COMMANDHELP"
7567 msgid "reply to notice with a given id"
7570 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7572 msgctxt "COMMANDHELP"
7573 msgid "reply to the last notice from user"
7574 msgstr "Svara på denna notis"
7576 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7578 msgctxt "COMMANDHELP"
7580 msgstr "Okänd grupp."
7582 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7583 msgctxt "COMMANDHELP"
7584 msgid "Get a link to login to the web interface"
7587 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7589 msgctxt "COMMANDHELP"
7591 msgstr "Ta bort grupp"
7593 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7594 msgctxt "COMMANDHELP"
7595 msgid "get your stats"
7598 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7599 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7600 msgctxt "COMMANDHELP"
7601 msgid "same as 'off'"
7604 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7605 msgctxt "COMMANDHELP"
7606 msgid "same as 'follow'"
7609 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7610 msgctxt "COMMANDHELP"
7611 msgid "same as 'leave'"
7614 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7615 msgctxt "COMMANDHELP"
7616 msgid "same as 'get'"
7619 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7620 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7621 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7622 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7623 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7624 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7625 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7626 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7627 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7629 msgctxt "COMMANDHELP"
7630 msgid "not yet implemented."
7631 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7633 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7634 msgctxt "COMMANDHELP"
7635 msgid "remind a user to update."
7638 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7640 msgid "No configuration file found."
7641 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
7643 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7644 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7646 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7647 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
7649 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7650 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7651 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
7653 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7654 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7655 msgid "Go to the installer."
7656 msgstr "Gå till installeraren."
7658 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7659 msgid "Database error"
7662 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7663 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7669 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7673 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7674 msgid "Delete this user"
7675 msgstr "Ta bort denna användare"
7677 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7679 msgid "Change design"
7680 msgstr "Spara utseende"
7682 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7683 msgid "Change colours"
7686 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7687 msgid "Use defaults"
7688 msgstr "Använd standardvärden"
7690 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7691 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7693 msgstr "Ladda upp fil"
7695 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7698 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7700 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
7703 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7708 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7713 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7714 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7715 msgid "Couldn't update your design."
7716 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
7718 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7719 msgid "Design defaults restored."
7720 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
7722 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7723 #, fuzzy, php-format
7724 msgid "Unable to find services for %s."
7725 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
7727 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7728 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7729 msgid "Disfavor this notice"
7730 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
7732 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7735 msgid "Disfavor favorite"
7736 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
7738 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7739 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7740 msgid "Favor this notice"
7741 msgstr "Markera denna notis som favorit"
7743 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7747 msgstr "Markera som favorit"
7749 #. TRANS: Feed type name.
7753 #. TRANS: Feed type name.
7757 #. TRANS: Feed type name.
7761 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7765 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7766 msgid "No author in the feed."
7769 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7770 #. TRANS: can be associated with a user.
7771 msgid "Cannot import without a user."
7774 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7778 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7784 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
7785 msgid "Select tag to filter"
7786 msgstr "Välj tagg att filtrera"
7788 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7792 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7794 msgid "Choose a tag to narrow list."
7795 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
7797 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
7803 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7805 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7806 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
7808 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7813 #. TRANS: Submit button title.
7815 msgid "Block this user"
7816 msgstr "Blockera denna användare"
7818 #. TRANS: Field title on group edit form.
7820 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7821 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
7823 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7825 msgid "Describe the group or topic."
7826 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
7828 #. TRANS: Text area title for group description.
7829 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7830 #, fuzzy, php-format
7831 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7832 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7833 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7834 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7836 #. TRANS: Field title on group edit form.
7839 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7840 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
7842 #. TRANS: Field label on group edit form.
7846 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7847 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7848 #, fuzzy, php-format
7850 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7853 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7856 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7858 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7860 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7862 msgid "Membership policy"
7863 msgstr "Medlem sedan"
7865 #. TRANS: Group membership policy option.
7869 #. TRANS: Group membership policy option.
7870 msgid "Admin must approve all members"
7873 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7874 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7877 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7879 msgctxt "GROUPADMIN"
7881 msgstr "Administratör"
7883 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7888 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7889 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7895 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7900 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7901 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7904 msgid "%s group members"
7905 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7907 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7908 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7911 msgid "Pending members (%d)"
7912 msgid_plural "Pending members (%d)"
7916 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7917 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7918 #, fuzzy, php-format
7920 msgid "%s pending members"
7921 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7923 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7928 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7929 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7932 msgid "%s blocked users"
7933 msgstr "%s blockerade användare"
7935 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7936 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7939 msgstr "Administratör"
7941 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7942 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7945 msgid "Edit %s group properties"
7946 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
7948 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7953 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7954 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7957 msgid "Add or edit %s logo"
7958 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
7960 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7961 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7964 msgid "Add or edit %s design"
7965 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
7967 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7968 msgid "Group actions"
7969 msgstr "Åtgärder för grupp"
7971 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7972 msgid "Groups with most members"
7973 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
7975 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7976 msgid "Groups with most posts"
7977 msgstr "Grupper med flest inlägg"
7979 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7980 #. TRANS: %s is a group name.
7982 msgid "Tags in %s group's notices"
7983 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
7985 #. TRANS: Client exception 406
7986 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7987 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
7989 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7990 msgid "Unsupported image file format."
7991 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
7993 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7994 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7996 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7997 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
7999 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8000 msgid "Partial upload."
8001 msgstr "Bitvis uppladdad."
8003 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8004 msgid "Not an image or corrupt file."
8005 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
8007 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8008 msgid "Lost our file."
8009 msgstr "Förlorade vår fil."
8011 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8012 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8013 msgid "Unknown file type"
8014 msgstr "Okänd filtyp"
8016 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8023 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8030 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8037 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8038 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8039 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8042 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
8043 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
8044 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8045 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8049 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8050 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8052 msgid "Unknown inbox source %d."
8053 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
8055 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8056 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8059 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8060 msgid "Transport cannot be null."
8063 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8069 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8070 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8075 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8076 msgid "Login with a username and password"
8077 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
8079 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8084 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8085 msgid "Sign up for a new account"
8086 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
8088 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8089 msgid "Email address confirmation"
8090 msgstr "E-postadressbekräftelse"
8092 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8093 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8094 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8095 #, fuzzy, php-format
8099 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8101 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8105 "If not, just ignore this message.\n"
8107 "Thanks for your time, \n"
8112 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
8114 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
8118 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
8120 "Tack för din tid, \n"
8123 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8124 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8125 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8126 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8128 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8129 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
8131 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8132 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8133 #, fuzzy, php-format
8134 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8135 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
8137 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8138 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8141 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8142 "their subscription at %3$s"
8145 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8146 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8147 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8148 #, fuzzy, php-format
8150 "Faithfully yours,\n"
8154 "Change your email address or notification options at %2$s"
8156 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
8161 "Med vänliga hälsningar,\n"
8165 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
8167 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8168 #. TRANS: %s is a URL.
8169 #, fuzzy, php-format
8173 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8174 #. TRANS: %s is biographical information.
8177 msgstr "Biografi: %s"
8179 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8180 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8181 #, fuzzy, php-format
8183 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8184 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8186 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
8187 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
8190 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8191 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8193 msgid "New email address for posting to %s"
8194 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
8196 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8197 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8198 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8199 #, fuzzy, php-format
8201 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8203 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8205 "More email instructions at %3$s."
8207 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
8209 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
8211 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
8213 "Med vänliga hälsningar,\n"
8216 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8217 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8222 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8223 msgid "SMS confirmation"
8224 msgstr "SMS-bekräftelse"
8226 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8227 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8229 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8230 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
8232 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8233 #. TRANS: %s is the nudging user.
8234 #, fuzzy, php-format
8235 msgid "You have been nudged by %s"
8236 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
8238 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8239 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8240 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8241 #, fuzzy, php-format
8243 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8244 "to post some news.\n"
8246 "So let's hear from you :)\n"
8250 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8252 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
8253 "lägga upp några nyheter.\n"
8255 "Så låt oss höra av dig :)\n"
8259 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
8261 "Med vänliga hälsningar,\n"
8264 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8265 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8267 msgid "New private message from %s"
8268 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
8270 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8271 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8272 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8273 #, fuzzy, php-format
8275 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8277 "------------------------------------------------------\n"
8279 "------------------------------------------------------\n"
8281 "You can reply to their message here:\n"
8285 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8287 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
8289 "------------------------------------------------------\n"
8291 "------------------------------------------------------\n"
8293 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
8297 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
8299 "Med vänliga hälsningar,\n"
8302 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8303 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8304 #, fuzzy, php-format
8305 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8306 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
8308 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8309 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8310 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8311 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8312 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8313 #, fuzzy, php-format
8315 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8317 "The URL of your notice is:\n"
8321 "The text of your notice is:\n"
8325 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8329 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
8331 "Webbadressen för din notis är:\n"
8335 "Texten i din notis är:\n"
8339 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
8343 "Med vänliga hälsningar,\n"
8346 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8349 "The full conversation can be read here:\n"
8353 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
8357 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8358 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8359 #, fuzzy, php-format
8360 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8361 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
8363 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8364 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8365 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8366 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8367 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8368 #, fuzzy, php-format
8370 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8372 "The notice is here:\n"
8380 "%5$sYou can reply back here:\n"
8384 "The list of all @-replies for you here:\n"
8388 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
8399 "%5$sDu kan svara här:\n"
8403 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
8406 "Med vänliga hälsningar,\n"
8409 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
8411 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8412 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8413 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8414 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8415 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8416 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8417 #, fuzzy, php-format
8418 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8419 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
8421 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8422 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8423 #, fuzzy, php-format
8424 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8425 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
8427 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8428 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8429 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8432 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8433 "their group membership at %4$s"
8436 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8437 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
8440 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8441 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8443 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
8444 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
8445 "dig som bara du ser."
8450 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8451 msgid "Your incoming messages"
8452 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
8457 msgid "Your sent messages"
8458 msgstr "Dina skickade meddelanden"
8460 msgid "Could not parse message."
8461 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
8463 msgid "Not a registered user."
8464 msgstr "Inte en registrerad användare."
8466 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8467 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
8469 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8470 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
8473 msgid "Unsupported message type: %s"
8474 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
8476 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8477 msgid "Make user an admin of the group"
8478 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
8480 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8483 msgstr "Gör till administratör"
8485 #. TRANS: Submit button title.
8487 msgid "Make this user an admin"
8488 msgstr "Gör denna användare till administratör"
8490 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8491 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8493 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
8495 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8496 msgid "File exceeds user's quota."
8497 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
8499 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8500 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8501 msgid "File could not be moved to destination directory."
8502 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
8504 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8505 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8506 msgid "Could not determine file's MIME type."
8507 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
8509 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8510 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8511 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8514 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8517 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
8518 "annat %2$s-format."
8520 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8521 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8523 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8524 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
8526 msgid "Send a direct notice"
8527 msgstr "Skicka en direktnotis"
8529 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8531 msgid "Select recipient:"
8532 msgstr "Välj licens"
8534 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8536 msgid "No mutual subscribers."
8537 msgstr "Inte prenumerant!"
8542 msgctxt "Send button for sending notice"
8553 msgid "Can't get author for activity."
8557 msgid "Bookmark not posted to this group."
8558 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
8561 msgid "Object not posted to this user."
8562 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
8564 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8567 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8568 msgid "Nickname cannot be empty."
8571 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8573 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8574 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8578 #. TRANS: Form legend for notice form.
8579 msgid "Send a notice"
8580 msgstr "Skicka en notis"
8582 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8584 msgid "What's up, %s?"
8585 msgstr "Vad är på gång, %s?"
8587 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8591 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8593 msgid "Attach a file."
8594 msgstr "Bifoga en fil"
8596 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8597 msgid "Share my location"
8598 msgstr "Dela min plats"
8600 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8601 msgid "Do not share my location"
8602 msgstr "Dela inte min plats"
8604 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8606 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8609 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
8610 "god försök igen senare"
8612 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8616 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8620 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8624 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8629 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8630 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8639 msgstr "i sammanhang"
8642 msgstr "Upprepad av"
8644 msgid "Reply to this notice"
8645 msgstr "Svara på denna notis"
8650 msgid "Delete this notice"
8651 msgstr "Ta bort denna notis"
8653 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8655 msgid "Notice repeated."
8656 msgstr "Notis upprepad"
8658 msgid "Update your status..."
8661 msgid "Nudge this user"
8662 msgstr "Knuffa denna användare"
8667 msgid "Send a nudge to this user"
8668 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
8670 msgid "Error inserting new profile."
8671 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
8673 msgid "Error inserting avatar."
8674 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
8676 msgid "Error inserting remote profile."
8677 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
8679 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8680 msgid "Duplicate notice."
8681 msgstr "Duplicera notis."
8683 msgid "Couldn't insert new subscription."
8684 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
8686 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8687 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8688 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8694 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8695 msgid "Your profile"
8698 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8704 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8710 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8716 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8722 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8724 msgid "Tags in %s's notices"
8725 msgstr "Taggar i %ss notiser"
8727 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8731 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8736 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8741 msgctxt "plugin-description"
8742 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8745 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8749 msgstr "Inställningar för SMS"
8751 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8753 msgid "Change your personal settings"
8754 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
8756 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8758 msgid "Site configuration"
8759 msgstr "Konfiguration av användare"
8761 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8767 msgid "Logout from the site"
8768 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
8770 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8771 msgid "Login to the site"
8772 msgstr "Logga in på webbplatsen"
8774 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8780 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8782 msgid "Search the site"
8783 msgstr "Sök webbplats"
8785 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8786 #. TRANS: Label for user statistics.
8787 msgid "Subscriptions"
8788 msgstr "Prenumerationer"
8790 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8791 msgid "All subscriptions"
8792 msgstr "Alla prenumerationer"
8794 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8795 #. TRANS: Label for user statistics.
8797 msgstr "Prenumeranter"
8799 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8800 msgid "All subscribers"
8801 msgstr "Alla prenumeranter"
8803 #. TRANS: Label for user statistics.
8805 msgstr "Användar-ID"
8807 #. TRANS: Label for user statistics.
8808 msgid "Member since"
8809 msgstr "Medlem sedan"
8811 #. TRANS: Label for user statistics.
8812 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8816 #. TRANS: Label for user statistics.
8817 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8818 msgid "Daily average"
8819 msgstr "Dagligt genomsnitt"
8821 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8823 msgstr "Alla grupper"
8825 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8826 msgid "Unimplemented method."
8827 msgstr "Inte implementerad metod."
8829 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8830 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8836 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8838 msgstr "Användargrupper"
8840 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8844 msgstr "Senaste taggar"
8846 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8848 msgstr "Senaste taggar"
8850 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8854 msgstr "Profilerade"
8856 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8862 msgid "No return-to arguments."
8863 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
8865 msgid "Repeat this notice?"
8866 msgstr "Upprepa denna notis?"
8871 msgid "Repeat this notice"
8872 msgstr "Upprepa denna notis"
8875 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8876 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
8878 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8880 msgid "Page not found."
8881 msgstr "API-metod hittades inte."
8884 msgstr "Flytta till sandlådan"
8886 msgid "Sandbox this user"
8887 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
8889 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8891 msgstr "Sök webbplats"
8893 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8894 #. TRANS: for searching can be entered.
8898 #. TRANS: Button text for searching site.
8903 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8909 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8910 msgid "Find people on this site"
8911 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
8913 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8919 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8920 msgid "Find content of notices"
8921 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
8923 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8924 msgid "Find groups on this site"
8925 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
8927 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8933 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8939 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8943 msgstr "Frågor & svar"
8945 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8949 msgstr "Användarvillkor"
8951 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8957 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8963 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8969 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8970 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8976 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8982 msgid "Untitled section"
8983 msgstr "Namnlös sektion"
8988 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8992 msgstr "Inställningar för SMS"
8994 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8995 msgid "Change your profile settings"
8996 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
8998 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9004 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9005 msgid "Upload an avatar"
9006 msgstr "Ladda upp en avatar"
9008 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9014 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9015 msgid "Change your password"
9016 msgstr "Ändra ditt lösenord"
9018 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9024 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9025 msgid "Change email handling"
9026 msgstr "Ändra e-posthantering"
9028 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9029 msgid "Design your profile"
9030 msgstr "Designa din profil"
9032 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9038 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9039 msgid "URL shorteners"
9042 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9046 msgstr "Snabbmeddelande"
9048 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9049 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9050 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
9052 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9058 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9059 msgid "Updates by SMS"
9060 msgstr "Uppdateringar via SMS"
9062 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9066 msgstr "Anslutningar"
9068 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9069 msgid "Authorized connected applications"
9070 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
9075 msgid "Silence this user"
9076 msgstr "Tysta ned denna användare"
9078 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9081 msgid "Subscriptions"
9082 msgstr "Prenumerationer"
9084 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9085 #. TRANS: %s is a user nickname.
9086 #, fuzzy, php-format
9087 msgid "People %s subscribes to."
9088 msgstr "Personer %s prenumererar på"
9090 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9094 msgstr "Prenumeranter"
9096 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9097 #. TRANS: %s is a user nickname.
9098 #, fuzzy, php-format
9099 msgid "People subscribed to %s."
9100 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
9102 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9103 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9106 msgid "Pending (%d)"
9109 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9111 msgid "Approve pending subscription requests."
9114 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9115 #. TRANS: %s is a user nickname.
9116 #, fuzzy, php-format
9117 msgid "Groups %s is a member of."
9118 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
9120 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9125 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9126 #. TRANS: %s is a user nickname.
9127 #, fuzzy, php-format
9128 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9129 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
9131 msgid "Subscribe to this user"
9132 msgstr "Prenumerera på denna användare"
9135 msgstr "Prenumerera"
9137 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9138 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
9140 msgid "People Tagcloud as tagged"
9141 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
9146 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9148 msgid "Invalid theme name."
9149 msgstr "Ogiltigt filnamn."
9151 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9152 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
9154 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9155 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
9157 msgid "Failed saving theme."
9158 msgstr "Kunde inte spara tema."
9160 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9161 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
9163 #, fuzzy, php-format
9164 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9166 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9168 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
9170 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
9172 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9173 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
9176 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9177 "digits, underscore, and minus sign."
9179 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
9180 "siffror, understreck och minustecken."
9182 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9183 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
9186 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9187 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
9189 msgid "Error opening theme archive."
9190 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
9192 #. TRANS: Header for Notices section.
9198 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9199 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9200 #, fuzzy, php-format
9202 msgid_plural "Show all %d replies"
9203 msgstr[0] "Visa mer"
9204 msgstr[1] "Visa mer"
9206 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9211 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
9215 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9216 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9217 #, fuzzy, php-format
9219 msgid "%1$s and %2$s"
9220 msgstr "%1$s - %2$s"
9222 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9225 msgid "You have favored this notice."
9226 msgstr "Markera denna notis som favorit"
9228 #, fuzzy, php-format
9230 msgid "One person has favored this notice."
9231 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9232 msgstr[0] "Avmarkera denna notis som favorit"
9233 msgstr[1] "Avmarkera denna notis som favorit"
9235 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9237 msgctxt "REPEATLIST"
9238 msgid "You have repeated this notice."
9239 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
9241 #, fuzzy, php-format
9242 msgctxt "REPEATLIST"
9243 msgid "One person has repeated this notice."
9244 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9245 msgstr[0] "Redan upprepat denna notis."
9246 msgstr[1] "Redan upprepat denna notis."
9248 #. TRANS: Title for top posters section.
9252 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9257 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9258 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9260 msgid "My colleagues at %s"
9263 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9269 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9270 #, fuzzy, php-format
9271 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9272 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
9274 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9277 msgstr "Häv blockering"
9279 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9283 msgstr "Flytta från sandlådan"
9285 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9286 msgid "Unsandbox this user"
9287 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
9289 #. TRANS: Title for unsilence form.
9291 msgstr "Häv nedtystning"
9293 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9294 msgid "Unsilence this user"
9295 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
9297 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9298 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9299 msgid "Unsubscribe from this user"
9300 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
9302 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9306 msgstr "Avsluta pren."
9308 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9309 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9310 #, fuzzy, php-format
9311 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9312 msgstr "Användaren har ingen profil."
9314 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9316 msgid "Not allowed to log in."
9317 msgstr "Inte inloggad."
9319 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9320 msgid "a few seconds ago"
9321 msgstr "ett par sekunder sedan"
9323 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9324 msgid "about a minute ago"
9325 msgstr "för nån minut sedan"
9327 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9329 msgid "about one minute ago"
9330 msgid_plural "about %d minutes ago"
9331 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
9332 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
9334 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9335 msgid "about an hour ago"
9336 msgstr "för en timma sedan"
9338 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9340 msgid "about one hour ago"
9341 msgid_plural "about %d hours ago"
9342 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
9343 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
9345 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9346 msgid "about a day ago"
9347 msgstr "för en dag sedan"
9349 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9351 msgid "about one day ago"
9352 msgid_plural "about %d days ago"
9353 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
9354 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
9356 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9357 msgid "about a month ago"
9358 msgstr "för en månad sedan"
9360 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9362 msgid "about one month ago"
9363 msgid_plural "about %d months ago"
9364 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
9365 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
9367 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9368 msgid "about a year ago"
9369 msgstr "för ett år sedan"
9371 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9372 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9373 #, fuzzy, php-format
9374 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9375 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
9377 #. TRANS: Exception.
9379 msgid "Invalid XML."
9380 msgstr "Ogiltig storlek."
9382 #. TRANS: Exception.
9383 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9386 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9388 msgid "Getting backup from file '%s'."
9391 #~ msgid "Restore default designs"
9392 #~ msgstr "Återställ standardutseende"
9394 #~ msgid "Reset back to default"
9395 #~ msgstr "Återställ till standardvärde"
9397 #~ msgid "Save design"
9398 #~ msgstr "Spara utseende"
9401 #~ msgid "Not an atom feed."
9402 #~ msgstr "Alla medlemmar"