]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Swedish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-02 19:19+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-02 19:22:06+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61864); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
24 msgid "Access"
25 msgstr "Åtkomst"
26
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
28 msgid "Site access settings"
29 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
30
31 #: actions/accessadminpanel.php:158
32 msgid "Registration"
33 msgstr "Registrering"
34
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Private"
37 msgstr "Privat"
38
39 #: actions/accessadminpanel.php:163
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr ""
42 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
43
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgid "Invite only"
46 msgstr "Endast inbjudan"
47
48 #: actions/accessadminpanel.php:169
49 msgid "Make registration invitation only."
50 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
51
52 #: actions/accessadminpanel.php:173
53 msgid "Closed"
54 msgstr "Stängd"
55
56 #: actions/accessadminpanel.php:175
57 msgid "Disable new registrations."
58 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
59
60 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
61 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
62 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
63 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
64 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
65 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
66 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
67 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
68 #: lib/groupeditform.php:202
69 msgid "Save"
70 msgstr "Spara"
71
72 #: actions/accessadminpanel.php:189
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
75
76 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
77 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
78 msgid "No such page"
79 msgstr "Ingen sådan sida"
80
81 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
82 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
83 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
84 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
85 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
86 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
87 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
88 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
89 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
90 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
91 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
92 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
93 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
94 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
95 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
96 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
97 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
98 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
99 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
100 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
101 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
102 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
103 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
104 msgid "No such user."
105 msgstr "Ingen sådan användare."
106
107 #: actions/all.php:84
108 #, php-format
109 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
110 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
111
112 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
113 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
114 #: lib/personalgroupnav.php:100
115 #, php-format
116 msgid "%s and friends"
117 msgstr "%s och vänner"
118
119 #: actions/all.php:99
120 #, php-format
121 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
122 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
123
124 #: actions/all.php:107
125 #, php-format
126 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
127 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
128
129 #: actions/all.php:115
130 #, php-format
131 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
132 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
133
134 #: actions/all.php:127
135 #, php-format
136 msgid ""
137 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
138 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
139
140 #: actions/all.php:132
141 #, php-format
142 msgid ""
143 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
144 "something yourself."
145 msgstr ""
146 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
147 "%) eller skriv något själv."
148
149 #: actions/all.php:134
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
153 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
154 msgstr ""
155 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
156 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
157 "status_textarea=%3$s)."
158
159 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
163 "post a notice to his or her attention."
164 msgstr ""
165 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
166 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
167
168 #: actions/all.php:165
169 msgid "You and friends"
170 msgstr "Du och vänner"
171
172 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
173 #: actions/apitimelinehome.php:122
174 #, php-format
175 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
176 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
177
178 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
179 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
183 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
184 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
185 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
186 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
187 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
188 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
189 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
190 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
191 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
192 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
193 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
194 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
195 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
196 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
197 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
198 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
199 msgid "API method not found."
200 msgstr "API-metod hittades inte."
201
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
206 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
207 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
208 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
210 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
211 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
212 #: actions/apistatusesupdate.php:118
213 msgid "This method requires a POST."
214 msgstr "Denna metod kräver en POST."
215
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
217 msgid ""
218 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
219 "none"
220 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
221
222 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
223 msgid "Could not update user."
224 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
225
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
230 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
231 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
232 msgid "User has no profile."
233 msgstr "Användaren har ingen profil."
234
235 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
236 msgid "Could not save profile."
237 msgstr "Kunde inte spara profil."
238
239 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
240 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
241 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
242 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
243 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
244 #: lib/designsettings.php:283
245 #, php-format
246 msgid ""
247 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
248 "current configuration."
249 msgstr ""
250 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
251 "nuvarande konfiguration."
252
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
257 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
258 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
259 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
260 msgid "Unable to save your design settings."
261 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
264 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
265 msgid "Could not update your design."
266 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
267
268 #: actions/apiblockcreate.php:105
269 msgid "You cannot block yourself!"
270 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
271
272 #: actions/apiblockcreate.php:126
273 msgid "Block user failed."
274 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
275
276 #: actions/apiblockdestroy.php:114
277 msgid "Unblock user failed."
278 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
279
280 #: actions/apidirectmessage.php:89
281 #, php-format
282 msgid "Direct messages from %s"
283 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
284
285 #: actions/apidirectmessage.php:93
286 #, php-format
287 msgid "All the direct messages sent from %s"
288 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
289
290 #: actions/apidirectmessage.php:101
291 #, php-format
292 msgid "Direct messages to %s"
293 msgstr "Direktmeddelande till %s"
294
295 #: actions/apidirectmessage.php:105
296 #, php-format
297 msgid "All the direct messages sent to %s"
298 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
299
300 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
301 msgid "No message text!"
302 msgstr "Ingen meddelandetext!"
303
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
305 #, php-format
306 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
307 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
308
309 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
310 msgid "Recipient user not found."
311 msgstr "Mottagare hittades inte."
312
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
314 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
315 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
316
317 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
318 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
319 msgid "No status found with that ID."
320 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
321
322 #: actions/apifavoritecreate.php:119
323 msgid "This status is already a favorite."
324 msgstr "Denna status är redan en favorit."
325
326 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
327 msgid "Could not create favorite."
328 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
329
330 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
331 msgid "That status is not a favorite."
332 msgstr "Denna status är inte en favorit."
333
334 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
335 msgid "Could not delete favorite."
336 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
337
338 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
339 msgid "Could not follow user: User not found."
340 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
341
342 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
343 #, php-format
344 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
345 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
346
347 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
348 msgid "Could not unfollow user: User not found."
349 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
350
351 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
352 msgid "You cannot unfollow yourself."
353 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
354
355 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
356 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
357 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
358
359 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
360 msgid "Could not determine source user."
361 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
362
363 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
364 msgid "Could not find target user."
365 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
368 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
369 #: actions/register.php:205
370 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
371 msgstr ""
372 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
373
374 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
375 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
376 #: actions/register.php:208
377 msgid "Nickname already in use. Try another one."
378 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
379
380 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
381 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
382 #: actions/register.php:210
383 msgid "Not a valid nickname."
384 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
385
386 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
387 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
388 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
389 #: actions/register.php:217
390 msgid "Homepage is not a valid URL."
391 msgstr "Hemsida är inte en giltig URL."
392
393 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
394 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
395 #: actions/register.php:220
396 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
397 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
400 #: actions/newapplication.php:172
401 #, php-format
402 msgid "Description is too long (max %d chars)."
403 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
404
405 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
406 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
407 #: actions/register.php:227
408 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
409 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
412 #: actions/newgroup.php:159
413 #, php-format
414 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
415 msgstr "För många alias! Maximum %d."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
418 #: actions/newgroup.php:168
419 #, php-format
420 msgid "Invalid alias: \"%s\""
421 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
424 #: actions/newgroup.php:172
425 #, php-format
426 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
427 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
430 #: actions/newgroup.php:178
431 msgid "Alias can't be the same as nickname."
432 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
433
434 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
435 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
436 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
437 msgid "Group not found!"
438 msgstr "Grupp hittades inte!"
439
440 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
441 msgid "You are already a member of that group."
442 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
443
444 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
445 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
446 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
447
448 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
449 #, php-format
450 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
451 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
452
453 #: actions/apigroupleave.php:114
454 msgid "You are not a member of this group."
455 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
456
457 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
458 #, php-format
459 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
460 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
461
462 #: actions/apigrouplist.php:95
463 #, php-format
464 msgid "%s's groups"
465 msgstr "%ss grupper"
466
467 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
468 #, php-format
469 msgid "%s groups"
470 msgstr "%s grupper"
471
472 #: actions/apigrouplistall.php:94
473 #, php-format
474 msgid "groups on %s"
475 msgstr "grupper på %s"
476
477 #: actions/apioauthauthorize.php:101
478 msgid "No oauth_token parameter provided."
479 msgstr ""
480
481 #: actions/apioauthauthorize.php:106
482 #, fuzzy
483 msgid "Invalid token."
484 msgstr "Ogiltig storlek."
485
486 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
487 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
488 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
489 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
490 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
491 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
492 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
493 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
494 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
495 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
496 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
497 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
498 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
499 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
500 #: lib/designsettings.php:294
501 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
502 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
503
504 #: actions/apioauthauthorize.php:135
505 msgid "Invalid nickname / password!"
506 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
507
508 #: actions/apioauthauthorize.php:159
509 msgid "Database error deleting OAuth application user."
510 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:185
513 msgid "Database error inserting OAuth application user."
514 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
515
516 #: actions/apioauthauthorize.php:214
517 #, php-format
518 msgid ""
519 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
520 "token."
521 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
522
523 #: actions/apioauthauthorize.php:227
524 #, fuzzy, php-format
525 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
526 msgstr "Begäran-token %s har nekats."
527
528 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
529 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
530 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
531 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
532 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
533 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
534 msgid "Unexpected form submission."
535 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:259
538 msgid "An application would like to connect to your account"
539 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:276
542 msgid "Allow or deny access"
543 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
544
545 #: actions/apioauthauthorize.php:292
546 #, php-format
547 msgid ""
548 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
549 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
550 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
551 msgstr ""
552
553 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
554 msgid "Account"
555 msgstr "Konto"
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
558 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
559 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
560 #: lib/userprofile.php:131
561 msgid "Nickname"
562 msgstr "Smeknamn"
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
565 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
566 msgid "Password"
567 msgstr "Lösenord"
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:328
570 msgid "Deny"
571 msgstr "Neka"
572
573 #: actions/apioauthauthorize.php:334
574 msgid "Allow"
575 msgstr "Tillåt"
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:351
578 msgid "Allow or deny access to your account information."
579 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
580
581 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
582 msgid "This method requires a POST or DELETE."
583 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
584
585 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
586 msgid "You may not delete another user's status."
587 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
588
589 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
590 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
591 msgid "No such notice."
592 msgstr "Ingen sådan notis."
593
594 #: actions/apistatusesretweet.php:83
595 msgid "Cannot repeat your own notice."
596 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
597
598 #: actions/apistatusesretweet.php:91
599 msgid "Already repeated that notice."
600 msgstr "Redan upprepat denna notis."
601
602 #: actions/apistatusesshow.php:138
603 msgid "Status deleted."
604 msgstr "Status borttagen."
605
606 #: actions/apistatusesshow.php:144
607 msgid "No status with that ID found."
608 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
609
610 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
611 #: lib/mailhandler.php:60
612 #, php-format
613 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
614 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
615
616 #: actions/apistatusesupdate.php:202
617 msgid "Not found"
618 msgstr "Hittades inte"
619
620 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
621 #, php-format
622 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
623 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive URL för bilaga."
624
625 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
626 msgid "Unsupported format."
627 msgstr "Format som inte stödjs."
628
629 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
630 #, php-format
631 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
632 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
633
634 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
635 #, php-format
636 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
637 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
638
639 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
640 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
641 #, php-format
642 msgid "%s timeline"
643 msgstr "%s tidslinje"
644
645 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
646 #: actions/userrss.php:92
647 #, php-format
648 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
649 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
650
651 #: actions/apitimelinementions.php:117
652 #, php-format
653 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
654 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
655
656 #: actions/apitimelinementions.php:127
657 #, php-format
658 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
659 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
660
661 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
662 #, php-format
663 msgid "%s public timeline"
664 msgstr "%s publika tidslinje"
665
666 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
667 #, php-format
668 msgid "%s updates from everyone!"
669 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
670
671 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
672 #, php-format
673 msgid "Repeated to %s"
674 msgstr "Upprepat till %s"
675
676 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
677 #, php-format
678 msgid "Repeats of %s"
679 msgstr "Upprepningar av %s"
680
681 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
682 #, php-format
683 msgid "Notices tagged with %s"
684 msgstr "Notiser taggade med %s"
685
686 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
687 #, php-format
688 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
689 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
690
691 #: actions/apiusershow.php:96
692 msgid "Not found."
693 msgstr "Hittades inte."
694
695 #: actions/attachment.php:73
696 msgid "No such attachment."
697 msgstr "Ingen sådan bilaga."
698
699 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
700 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
701 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
702 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
703 #: actions/showgroup.php:121
704 msgid "No nickname."
705 msgstr "Inget smeknamn."
706
707 #: actions/avatarbynickname.php:64
708 msgid "No size."
709 msgstr "Ingen storlek."
710
711 #: actions/avatarbynickname.php:69
712 msgid "Invalid size."
713 msgstr "Ogiltig storlek."
714
715 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
716 #: lib/accountsettingsaction.php:112
717 msgid "Avatar"
718 msgstr "Avatar"
719
720 #: actions/avatarsettings.php:78
721 #, php-format
722 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
723 msgstr ""
724 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
725
726 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
727 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
728 #: actions/userrss.php:103
729 msgid "User without matching profile"
730 msgstr "Användare utan matchande profil"
731
732 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
733 #: actions/grouplogo.php:251
734 msgid "Avatar settings"
735 msgstr "Avatarinställningar"
736
737 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
738 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
739 msgid "Original"
740 msgstr "Orginal"
741
742 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
743 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
744 msgid "Preview"
745 msgstr "Förhandsgranska"
746
747 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:247
748 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
749 msgid "Delete"
750 msgstr "Ta bort"
751
752 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
753 msgid "Upload"
754 msgstr "Ladda upp"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
757 msgid "Crop"
758 msgstr "Beskär"
759
760 #: actions/avatarsettings.php:328
761 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
762 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
763
764 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
765 msgid "Lost our file data."
766 msgstr "Förlorade vår fildata."
767
768 #: actions/avatarsettings.php:366
769 msgid "Avatar updated."
770 msgstr "Avatar uppdaterad."
771
772 #: actions/avatarsettings.php:369
773 msgid "Failed updating avatar."
774 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
775
776 #: actions/avatarsettings.php:393
777 msgid "Avatar deleted."
778 msgstr "Avatar borttagen."
779
780 #: actions/block.php:69
781 msgid "You already blocked that user."
782 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
783
784 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
785 msgid "Block user"
786 msgstr "Blockera användare"
787
788 #: actions/block.php:130
789 msgid ""
790 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
791 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
792 "will not be notified of any @-replies from them."
793 msgstr ""
794 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
795 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
796 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
797
798 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
799 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
800 #: actions/groupblock.php:178
801 msgid "No"
802 msgstr "Nej"
803
804 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
805 msgid "Do not block this user"
806 msgstr "Blockera inte denna användare"
807
808 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
809 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
810 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
811 msgid "Yes"
812 msgstr "Ja"
813
814 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
815 msgid "Block this user"
816 msgstr "Blockera denna användare"
817
818 #: actions/block.php:167
819 msgid "Failed to save block information."
820 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
821
822 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
823 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
824 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
825 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
826 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
827 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
828 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
829 msgid "No such group."
830 msgstr "Ingen sådan grupp."
831
832 #: actions/blockedfromgroup.php:90
833 #, php-format
834 msgid "%s blocked profiles"
835 msgstr "%s blockerade profiler"
836
837 #: actions/blockedfromgroup.php:93
838 #, php-format
839 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
840 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
841
842 #: actions/blockedfromgroup.php:108
843 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
844 msgstr ""
845 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
846
847 #: actions/blockedfromgroup.php:281
848 msgid "Unblock user from group"
849 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
850
851 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
852 msgid "Unblock"
853 msgstr "Häv blockering"
854
855 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
856 msgid "Unblock this user"
857 msgstr "Häv blockering av denna användare"
858
859 #: actions/bookmarklet.php:50
860 msgid "Post to "
861 msgstr "Posta till "
862
863 #: actions/confirmaddress.php:75
864 msgid "No confirmation code."
865 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
866
867 #: actions/confirmaddress.php:80
868 msgid "Confirmation code not found."
869 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
870
871 #: actions/confirmaddress.php:85
872 msgid "That confirmation code is not for you!"
873 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
874
875 #: actions/confirmaddress.php:90
876 #, php-format
877 msgid "Unrecognized address type %s"
878 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
879
880 #: actions/confirmaddress.php:94
881 msgid "That address has already been confirmed."
882 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
883
884 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
885 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
886 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
887 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
888 #: actions/smssettings.php:420
889 msgid "Couldn't update user."
890 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
891
892 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
893 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
894 msgid "Couldn't delete email confirmation."
895 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
896
897 #: actions/confirmaddress.php:144
898 msgid "Confirm address"
899 msgstr "Bekräfta adress"
900
901 #: actions/confirmaddress.php:159
902 #, php-format
903 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
904 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
905
906 #: actions/conversation.php:99
907 msgid "Conversation"
908 msgstr "Konversationer"
909
910 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
911 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
912 msgid "Notices"
913 msgstr "Notiser"
914
915 #: actions/deleteapplication.php:63
916 #, fuzzy
917 msgid "You must be logged in to delete an application."
918 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
919
920 #: actions/deleteapplication.php:71
921 #, fuzzy
922 msgid "Application not found."
923 msgstr "Information om applikation"
924
925 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
926 #: actions/showapplication.php:94
927 msgid "You are not the owner of this application."
928 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
929
930 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
931 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
932 #: lib/action.php:1195
933 msgid "There was a problem with your session token."
934 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
935
936 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
937 #, fuzzy
938 msgid "Delete application"
939 msgstr "Redigera applikation"
940
941 #: actions/deleteapplication.php:149
942 #, fuzzy
943 msgid ""
944 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
945 "about the application from the database, including all existing user "
946 "connections."
947 msgstr ""
948 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
949 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
950
951 #: actions/deleteapplication.php:156
952 #, fuzzy
953 msgid "Do not delete this application"
954 msgstr "Ta inte bort denna notis"
955
956 #: actions/deleteapplication.php:160
957 #, fuzzy
958 msgid "Delete this application"
959 msgstr "Ikon för denna applikation"
960
961 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
962 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
963 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
964 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
965 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
966 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
967 #: lib/settingsaction.php:72
968 msgid "Not logged in."
969 msgstr "Inte inloggad."
970
971 #: actions/deletenotice.php:71
972 msgid "Can't delete this notice."
973 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
974
975 #: actions/deletenotice.php:103
976 msgid ""
977 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
978 "be undone."
979 msgstr ""
980 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
981 "inte ångra dig."
982
983 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
984 msgid "Delete notice"
985 msgstr "Ta bort notis"
986
987 #: actions/deletenotice.php:144
988 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
989 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
990
991 #: actions/deletenotice.php:145
992 msgid "Do not delete this notice"
993 msgstr "Ta inte bort denna notis"
994
995 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
996 msgid "Delete this notice"
997 msgstr "Ta bort denna notis"
998
999 #: actions/deleteuser.php:67
1000 msgid "You cannot delete users."
1001 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1002
1003 #: actions/deleteuser.php:74
1004 msgid "You can only delete local users."
1005 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1006
1007 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1008 msgid "Delete user"
1009 msgstr "Ta bort användare"
1010
1011 #: actions/deleteuser.php:135
1012 msgid ""
1013 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1014 "the user from the database, without a backup."
1015 msgstr ""
1016 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1017 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1018
1019 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1020 msgid "Delete this user"
1021 msgstr "Ta bort denna användare"
1022
1023 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1024 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1025 msgid "Design"
1026 msgstr "Utseende"
1027
1028 #: actions/designadminpanel.php:73
1029 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1030 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1031
1032 #: actions/designadminpanel.php:275
1033 msgid "Invalid logo URL."
1034 msgstr "Ogiltig logtyp-URL."
1035
1036 #: actions/designadminpanel.php:279
1037 #, php-format
1038 msgid "Theme not available: %s"
1039 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s"
1040
1041 #: actions/designadminpanel.php:375
1042 msgid "Change logo"
1043 msgstr "Byt logotyp"
1044
1045 #: actions/designadminpanel.php:380
1046 msgid "Site logo"
1047 msgstr "Webbplatslogotyp"
1048
1049 #: actions/designadminpanel.php:387
1050 msgid "Change theme"
1051 msgstr "Byt tema"
1052
1053 #: actions/designadminpanel.php:404
1054 msgid "Site theme"
1055 msgstr "Webbplatstema"
1056
1057 #: actions/designadminpanel.php:405
1058 msgid "Theme for the site."
1059 msgstr "Tema för webbplatsen."
1060
1061 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1062 msgid "Change background image"
1063 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1064
1065 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1066 #: lib/designsettings.php:178
1067 msgid "Background"
1068 msgstr "Bakgrund"
1069
1070 #: actions/designadminpanel.php:427
1071 #, php-format
1072 msgid ""
1073 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1074 "$s."
1075 msgstr ""
1076 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1077 "filstorleken är %1$s."
1078
1079 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1080 msgid "On"
1081 msgstr "På"
1082
1083 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1084 msgid "Off"
1085 msgstr "Av"
1086
1087 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1088 msgid "Turn background image on or off."
1089 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1090
1091 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1092 msgid "Tile background image"
1093 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1094
1095 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1096 msgid "Change colours"
1097 msgstr "Byt färger"
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1100 msgid "Content"
1101 msgstr "Innehåll"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1104 msgid "Sidebar"
1105 msgstr "Sidofält"
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1108 msgid "Text"
1109 msgstr "Text"
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1112 msgid "Links"
1113 msgstr "Länkar"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1116 msgid "Use defaults"
1117 msgstr "Använd standardvärden"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1120 msgid "Restore default designs"
1121 msgstr "Återställ standardutseende"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1124 msgid "Reset back to default"
1125 msgstr "Återställ till standardvärde"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1128 msgid "Save design"
1129 msgstr "Spara utseende"
1130
1131 #: actions/disfavor.php:81
1132 msgid "This notice is not a favorite!"
1133 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1134
1135 #: actions/disfavor.php:94
1136 msgid "Add to favorites"
1137 msgstr "Lägg till i favoriter"
1138
1139 #: actions/doc.php:158
1140 #, php-format
1141 msgid "No such document \"%s\""
1142 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1143
1144 #: actions/editapplication.php:54
1145 msgid "Edit Application"
1146 msgstr "Redigera applikation"
1147
1148 #: actions/editapplication.php:66
1149 msgid "You must be logged in to edit an application."
1150 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1151
1152 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1153 #: actions/showapplication.php:87
1154 msgid "No such application."
1155 msgstr "Ingen sådan applikation."
1156
1157 #: actions/editapplication.php:161
1158 msgid "Use this form to edit your application."
1159 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1160
1161 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1162 msgid "Name is required."
1163 msgstr "Namn krävs."
1164
1165 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1166 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1167 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1168
1169 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Name already in use. Try another one."
1172 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
1173
1174 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1175 msgid "Description is required."
1176 msgstr "Beskrivning krävs."
1177
1178 #: actions/editapplication.php:194
1179 msgid "Source URL is too long."
1180 msgstr "URL till källa är för lång."
1181
1182 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1183 msgid "Source URL is not valid."
1184 msgstr "URL till källa är inte giltig."
1185
1186 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1187 msgid "Organization is required."
1188 msgstr "Organisation krävs."
1189
1190 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1191 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1192 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1193
1194 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1195 msgid "Organization homepage is required."
1196 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1197
1198 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1199 msgid "Callback is too long."
1200 msgstr "Anrop är för lång."
1201
1202 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1203 msgid "Callback URL is not valid."
1204 msgstr "URL för anrop är inte giltig."
1205
1206 #: actions/editapplication.php:258
1207 msgid "Could not update application."
1208 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1209
1210 #: actions/editgroup.php:56
1211 #, php-format
1212 msgid "Edit %s group"
1213 msgstr "Redigera %s grupp"
1214
1215 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1216 msgid "You must be logged in to create a group."
1217 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1218
1219 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1220 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1221 msgid "You must be an admin to edit the group."
1222 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1223
1224 #: actions/editgroup.php:154
1225 msgid "Use this form to edit the group."
1226 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1227
1228 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1229 #, php-format
1230 msgid "description is too long (max %d chars)."
1231 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1232
1233 #: actions/editgroup.php:253
1234 msgid "Could not update group."
1235 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1236
1237 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1238 msgid "Could not create aliases."
1239 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1240
1241 #: actions/editgroup.php:269
1242 msgid "Options saved."
1243 msgstr "Alternativ sparade."
1244
1245 #: actions/emailsettings.php:60
1246 msgid "Email settings"
1247 msgstr "E-postinställningar"
1248
1249 #: actions/emailsettings.php:71
1250 #, php-format
1251 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1252 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1253
1254 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1255 #: actions/smssettings.php:104
1256 msgid "Address"
1257 msgstr "Adress"
1258
1259 #: actions/emailsettings.php:105
1260 msgid "Current confirmed email address."
1261 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1262
1263 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1264 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1265 #: actions/smssettings.php:158
1266 msgid "Remove"
1267 msgstr "Ta bort"
1268
1269 #: actions/emailsettings.php:113
1270 msgid ""
1271 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1272 "a message with further instructions."
1273 msgstr ""
1274 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1275 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1276
1277 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1278 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1279 #: lib/applicationeditform.php:332
1280 msgid "Cancel"
1281 msgstr "Avbryt"
1282
1283 #: actions/emailsettings.php:121
1284 msgid "Email address"
1285 msgstr "E-postadress"
1286
1287 #: actions/emailsettings.php:123
1288 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1289 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1290
1291 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1292 #: actions/smssettings.php:145
1293 msgid "Add"
1294 msgstr "Lägg till"
1295
1296 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1297 msgid "Incoming email"
1298 msgstr "Inkommande e-post"
1299
1300 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1301 msgid "Send email to this address to post new notices."
1302 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1303
1304 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1305 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1306 msgstr ""
1307 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1308
1309 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1310 msgid "New"
1311 msgstr "Ny"
1312
1313 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1314 #: actions/smssettings.php:169
1315 msgid "Preferences"
1316 msgstr "Inställningar"
1317
1318 #: actions/emailsettings.php:158
1319 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1320 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1321
1322 #: actions/emailsettings.php:163
1323 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1324 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1325
1326 #: actions/emailsettings.php:169
1327 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1328 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:174
1331 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1332 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:179
1335 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1336 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:185
1339 msgid "I want to post notices by email."
1340 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:191
1343 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1344 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1347 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1348 msgid "Preferences saved."
1349 msgstr "Inställningar sparade."
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:320
1352 msgid "No email address."
1353 msgstr "Ingen e-postadress."
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:327
1356 msgid "Cannot normalize that email address"
1357 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1360 #: actions/siteadminpanel.php:143
1361 msgid "Not a valid email address."
1362 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1363
1364 #: actions/emailsettings.php:334
1365 msgid "That is already your email address."
1366 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1367
1368 #: actions/emailsettings.php:337
1369 msgid "That email address already belongs to another user."
1370 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1373 #: actions/smssettings.php:337
1374 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1375 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:359
1378 msgid ""
1379 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1380 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1381 msgstr ""
1382 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1383 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1384 "den."
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1387 #: actions/smssettings.php:370
1388 msgid "No pending confirmation to cancel."
1389 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1390
1391 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1392 msgid "That is the wrong IM address."
1393 msgstr "Detta är fel IM-adress."
1394
1395 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1396 #: actions/smssettings.php:386
1397 msgid "Confirmation cancelled."
1398 msgstr "Bekräftelse avbruten."
1399
1400 #: actions/emailsettings.php:413
1401 msgid "That is not your email address."
1402 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1403
1404 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1405 #: actions/smssettings.php:425
1406 msgid "The address was removed."
1407 msgstr "Adressen togs bort."
1408
1409 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1410 msgid "No incoming email address."
1411 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1412
1413 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1414 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1415 msgid "Couldn't update user record."
1416 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1417
1418 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1419 msgid "Incoming email address removed."
1420 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1421
1422 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1423 msgid "New incoming email address added."
1424 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1425
1426 #: actions/favor.php:79
1427 msgid "This notice is already a favorite!"
1428 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1429
1430 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1431 msgid "Disfavor favorite"
1432 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1433
1434 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1435 #: lib/publicgroupnav.php:93
1436 msgid "Popular notices"
1437 msgstr "Populära notiser"
1438
1439 #: actions/favorited.php:67
1440 #, php-format
1441 msgid "Popular notices, page %d"
1442 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1443
1444 #: actions/favorited.php:79
1445 msgid "The most popular notices on the site right now."
1446 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1447
1448 #: actions/favorited.php:150
1449 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1450 msgstr ""
1451 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1452 "favoriter än."
1453
1454 #: actions/favorited.php:153
1455 msgid ""
1456 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1457 "next to any notice you like."
1458 msgstr ""
1459 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1460 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1461
1462 #: actions/favorited.php:156
1463 #, php-format
1464 msgid ""
1465 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1466 "notice to your favorites!"
1467 msgstr ""
1468 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1469 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1470
1471 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1472 #: lib/personalgroupnav.php:115
1473 #, php-format
1474 msgid "%s's favorite notices"
1475 msgstr "%ss favoritnotiser"
1476
1477 #: actions/favoritesrss.php:115
1478 #, php-format
1479 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1480 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1481
1482 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1483 #: lib/publicgroupnav.php:89
1484 msgid "Featured users"
1485 msgstr "Profilerade användare"
1486
1487 #: actions/featured.php:71
1488 #, php-format
1489 msgid "Featured users, page %d"
1490 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1491
1492 #: actions/featured.php:99
1493 #, php-format
1494 msgid "A selection of some great users on %s"
1495 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1496
1497 #: actions/file.php:34
1498 msgid "No notice ID."
1499 msgstr "Ingen notis-ID."
1500
1501 #: actions/file.php:38
1502 msgid "No notice."
1503 msgstr "Ingen notis."
1504
1505 #: actions/file.php:42
1506 msgid "No attachments."
1507 msgstr "Inga bilagor."
1508
1509 #: actions/file.php:51
1510 msgid "No uploaded attachments."
1511 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1512
1513 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1514 msgid "Not expecting this response!"
1515 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1516
1517 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1518 msgid "User being listened to does not exist."
1519 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1520
1521 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1522 msgid "You can use the local subscription!"
1523 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1524
1525 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1526 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1527 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1528
1529 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1530 msgid "You are not authorized."
1531 msgstr "Du har inte tillstånd."
1532
1533 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1534 msgid "Could not convert request token to access token."
1535 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1536
1537 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1538 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1539 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1540
1541 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1542 msgid "Error updating remote profile"
1543 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
1544
1545 #: actions/getfile.php:79
1546 msgid "No such file."
1547 msgstr "Ingen sådan fil."
1548
1549 #: actions/getfile.php:83
1550 msgid "Cannot read file."
1551 msgstr "Kan inte läsa fil."
1552
1553 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1554 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1555 #: lib/profileformaction.php:70
1556 msgid "No profile specified."
1557 msgstr "Ingen profil angiven."
1558
1559 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1560 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1561 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1562 msgid "No profile with that ID."
1563 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1564
1565 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1566 #: actions/makeadmin.php:81
1567 msgid "No group specified."
1568 msgstr "Ingen grupp angiven."
1569
1570 #: actions/groupblock.php:91
1571 msgid "Only an admin can block group members."
1572 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1573
1574 #: actions/groupblock.php:95
1575 msgid "User is already blocked from group."
1576 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1577
1578 #: actions/groupblock.php:100
1579 msgid "User is not a member of group."
1580 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1581
1582 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1583 msgid "Block user from group"
1584 msgstr "Blockera användare från grupp"
1585
1586 #: actions/groupblock.php:162
1587 #, php-format
1588 msgid ""
1589 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1590 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1591 "the group in the future."
1592 msgstr ""
1593 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1594 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1595 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1596
1597 #: actions/groupblock.php:178
1598 msgid "Do not block this user from this group"
1599 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1600
1601 #: actions/groupblock.php:179
1602 msgid "Block this user from this group"
1603 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1604
1605 #: actions/groupblock.php:196
1606 msgid "Database error blocking user from group."
1607 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1608
1609 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1610 msgid "No ID."
1611 msgstr "Ingen ID."
1612
1613 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1614 msgid "You must be logged in to edit a group."
1615 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1616
1617 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1618 msgid "Group design"
1619 msgstr "Gruppens utseende"
1620
1621 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1622 msgid ""
1623 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1624 "palette of your choice."
1625 msgstr ""
1626 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1627
1628 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1629 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1630 msgid "Couldn't update your design."
1631 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1632
1633 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1634 msgid "Design preferences saved."
1635 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1636
1637 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1638 msgid "Group logo"
1639 msgstr "Gruppens logotyp"
1640
1641 #: actions/grouplogo.php:150
1642 #, php-format
1643 msgid ""
1644 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1645 msgstr ""
1646 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1647 "s."
1648
1649 #: actions/grouplogo.php:178
1650 msgid "User without matching profile."
1651 msgstr "Användare utan matchande profil."
1652
1653 #: actions/grouplogo.php:362
1654 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1655 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1656
1657 #: actions/grouplogo.php:396
1658 msgid "Logo updated."
1659 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1660
1661 #: actions/grouplogo.php:398
1662 msgid "Failed updating logo."
1663 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1664
1665 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1666 #, php-format
1667 msgid "%s group members"
1668 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1669
1670 #: actions/groupmembers.php:96
1671 #, php-format
1672 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1673 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1674
1675 #: actions/groupmembers.php:111
1676 msgid "A list of the users in this group."
1677 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1678
1679 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1680 msgid "Admin"
1681 msgstr "Administratör"
1682
1683 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1684 msgid "Block"
1685 msgstr "Blockera"
1686
1687 #: actions/groupmembers.php:441
1688 msgid "Make user an admin of the group"
1689 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1690
1691 #: actions/groupmembers.php:473
1692 msgid "Make Admin"
1693 msgstr "Gör till administratör"
1694
1695 #: actions/groupmembers.php:473
1696 msgid "Make this user an admin"
1697 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1698
1699 #: actions/grouprss.php:133
1700 #, php-format
1701 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1702 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1703
1704 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1705 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1706 msgid "Groups"
1707 msgstr "Grupper"
1708
1709 #: actions/groups.php:64
1710 #, php-format
1711 msgid "Groups, page %d"
1712 msgstr "Grupper, sida %d"
1713
1714 #: actions/groups.php:90
1715 #, php-format
1716 msgid ""
1717 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1718 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1719 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1720 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1721 "%%%%)"
1722 msgstr ""
1723 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1724 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1725 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1726 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1727 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1728
1729 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1730 msgid "Create a new group"
1731 msgstr "Skapa en ny grupp"
1732
1733 #: actions/groupsearch.php:52
1734 #, php-format
1735 msgid ""
1736 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1737 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1738 msgstr ""
1739 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1740 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1741 "tecken långa."
1742
1743 #: actions/groupsearch.php:58
1744 msgid "Group search"
1745 msgstr "Gruppsökning"
1746
1747 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1748 #: actions/peoplesearch.php:83
1749 msgid "No results."
1750 msgstr "Inga resultat."
1751
1752 #: actions/groupsearch.php:82
1753 #, php-format
1754 msgid ""
1755 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1756 "newgroup%%) yourself."
1757 msgstr ""
1758 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1759 "newgroup%%) själv."
1760
1761 #: actions/groupsearch.php:85
1762 #, php-format
1763 msgid ""
1764 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1765 "action.newgroup%%) yourself!"
1766 msgstr ""
1767 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1768 "%action.newgroup%%) själv!"
1769
1770 #: actions/groupunblock.php:91
1771 msgid "Only an admin can unblock group members."
1772 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1773
1774 #: actions/groupunblock.php:95
1775 msgid "User is not blocked from group."
1776 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1777
1778 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1779 msgid "Error removing the block."
1780 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1781
1782 #: actions/imsettings.php:59
1783 msgid "IM settings"
1784 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1785
1786 #: actions/imsettings.php:70
1787 #, php-format
1788 msgid ""
1789 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1790 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1791 msgstr ""
1792 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1793 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1794
1795 #: actions/imsettings.php:89
1796 msgid "IM is not available."
1797 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1798
1799 #: actions/imsettings.php:106
1800 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1801 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1802
1803 #: actions/imsettings.php:114
1804 #, php-format
1805 msgid ""
1806 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1807 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1808 msgstr ""
1809 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1810 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1811
1812 #: actions/imsettings.php:124
1813 msgid "IM address"
1814 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1815
1816 #: actions/imsettings.php:126
1817 #, php-format
1818 msgid ""
1819 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1820 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1821 msgstr ""
1822 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1823 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1824
1825 #: actions/imsettings.php:143
1826 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1827 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
1828
1829 #: actions/imsettings.php:148
1830 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1831 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
1832
1833 #: actions/imsettings.php:153
1834 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1835 msgstr ""
1836 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
1837 "prenumererar på."
1838
1839 #: actions/imsettings.php:159
1840 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1841 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
1842
1843 #: actions/imsettings.php:285
1844 msgid "No Jabber ID."
1845 msgstr "Inget Jabber-ID."
1846
1847 #: actions/imsettings.php:292
1848 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1849 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
1850
1851 #: actions/imsettings.php:296
1852 msgid "Not a valid Jabber ID"
1853 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
1854
1855 #: actions/imsettings.php:299
1856 msgid "That is already your Jabber ID."
1857 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
1858
1859 #: actions/imsettings.php:302
1860 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1861 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
1862
1863 #: actions/imsettings.php:327
1864 #, php-format
1865 msgid ""
1866 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1867 "s for sending messages to you."
1868 msgstr ""
1869 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
1870 "att %s får skicka meddelanden till dig."
1871
1872 #: actions/imsettings.php:387
1873 msgid "That is not your Jabber ID."
1874 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
1875
1876 #: actions/inbox.php:59
1877 #, php-format
1878 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1879 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
1880
1881 #: actions/inbox.php:62
1882 #, php-format
1883 msgid "Inbox for %s"
1884 msgstr "Inkorg för %s"
1885
1886 #: actions/inbox.php:115
1887 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1888 msgstr ""
1889 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
1890
1891 #: actions/invite.php:39
1892 msgid "Invites have been disabled."
1893 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
1894
1895 #: actions/invite.php:41
1896 #, php-format
1897 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1898 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s"
1899
1900 #: actions/invite.php:72
1901 #, php-format
1902 msgid "Invalid email address: %s"
1903 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
1904
1905 #: actions/invite.php:110
1906 msgid "Invitation(s) sent"
1907 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
1908
1909 #: actions/invite.php:112
1910 msgid "Invite new users"
1911 msgstr "Bjud in nya användare"
1912
1913 #: actions/invite.php:128
1914 msgid "You are already subscribed to these users:"
1915 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
1916
1917 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1918 #, php-format
1919 msgid "%1$s (%2$s)"
1920 msgstr "%1$s (%2$s)"
1921
1922 #: actions/invite.php:136
1923 msgid ""
1924 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1925 msgstr ""
1926 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
1927 "prenumerat hos dem:"
1928
1929 #: actions/invite.php:144
1930 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1931 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
1932
1933 #: actions/invite.php:150
1934 msgid ""
1935 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1936 "on the site. Thanks for growing the community!"
1937 msgstr ""
1938 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
1939 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
1940
1941 #: actions/invite.php:162
1942 msgid ""
1943 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1944 msgstr ""
1945 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
1946 "denna tjänst."
1947
1948 #: actions/invite.php:187
1949 msgid "Email addresses"
1950 msgstr "E-postadresser"
1951
1952 #: actions/invite.php:189
1953 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1954 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
1955
1956 #: actions/invite.php:192
1957 msgid "Personal message"
1958 msgstr "Personligt meddelande"
1959
1960 #: actions/invite.php:194
1961 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1962 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
1963
1964 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1965 msgid "Send"
1966 msgstr "Skicka"
1967
1968 #: actions/invite.php:226
1969 #, php-format
1970 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1971 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
1972
1973 #: actions/invite.php:228
1974 #, php-format
1975 msgid ""
1976 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1977 "\n"
1978 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1979 "you know and people who interest you.\n"
1980 "\n"
1981 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1982 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1983 "share your interests.\n"
1984 "\n"
1985 "%1$s said:\n"
1986 "\n"
1987 "%4$s\n"
1988 "\n"
1989 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1990 "\n"
1991 "%5$s\n"
1992 "\n"
1993 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1994 "invitation.\n"
1995 "\n"
1996 "%6$s\n"
1997 "\n"
1998 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1999 "time.\n"
2000 "\n"
2001 "Sincerely, %2$s\n"
2002 msgstr ""
2003 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2004 "\n"
2005 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2006 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2007 "\n"
2008 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2009 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2010 "som delar dina intressen.\n"
2011 "\n"
2012 "%1$s sa:\n"
2013 "\n"
2014 "%4$s\n"
2015 "\n"
2016 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2017 "\n"
2018 "%5$s\n"
2019 "\n"
2020 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2021 "inbjudan. \n"
2022 "\n"
2023 "%6$s\n"
2024 "\n"
2025 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2026 "tid\n"
2027 "\n"
2028 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2029
2030 #: actions/joingroup.php:60
2031 msgid "You must be logged in to join a group."
2032 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2033
2034 #: actions/joingroup.php:131
2035 #, php-format
2036 msgid "%1$s joined group %2$s"
2037 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2038
2039 #: actions/leavegroup.php:60
2040 msgid "You must be logged in to leave a group."
2041 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2042
2043 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2044 msgid "You are not a member of that group."
2045 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2046
2047 #: actions/leavegroup.php:127
2048 #, php-format
2049 msgid "%1$s left group %2$s"
2050 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2051
2052 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2053 msgid "Already logged in."
2054 msgstr "Redan inloggad."
2055
2056 #: actions/login.php:126
2057 msgid "Incorrect username or password."
2058 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2059
2060 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2061 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2062 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2063
2064 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2065 #: lib/logingroupnav.php:79
2066 msgid "Login"
2067 msgstr "Logga in"
2068
2069 #: actions/login.php:227
2070 msgid "Login to site"
2071 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2072
2073 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2074 msgid "Remember me"
2075 msgstr "Kom ihåg mig"
2076
2077 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2078 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2079 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2080
2081 #: actions/login.php:247
2082 msgid "Lost or forgotten password?"
2083 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2084
2085 #: actions/login.php:266
2086 msgid ""
2087 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2088 "changing your settings."
2089 msgstr ""
2090 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2091 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2092
2093 #: actions/login.php:270
2094 #, php-format
2095 msgid ""
2096 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2097 "(%%action.register%%) a new account."
2098 msgstr ""
2099 "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? "
2100 "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
2101
2102 #: actions/makeadmin.php:91
2103 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2104 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2105
2106 #: actions/makeadmin.php:95
2107 #, php-format
2108 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2109 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2110
2111 #: actions/makeadmin.php:132
2112 #, php-format
2113 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2114 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2115
2116 #: actions/makeadmin.php:145
2117 #, php-format
2118 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2119 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2120
2121 #: actions/microsummary.php:69
2122 msgid "No current status"
2123 msgstr "Ingen aktuell status"
2124
2125 #: actions/newapplication.php:52
2126 msgid "New Application"
2127 msgstr "Ny applikation"
2128
2129 #: actions/newapplication.php:64
2130 msgid "You must be logged in to register an application."
2131 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2132
2133 #: actions/newapplication.php:143
2134 msgid "Use this form to register a new application."
2135 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2136
2137 #: actions/newapplication.php:176
2138 msgid "Source URL is required."
2139 msgstr "URL till källa krävs."
2140
2141 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2142 msgid "Could not create application."
2143 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2144
2145 #: actions/newgroup.php:53
2146 msgid "New group"
2147 msgstr "Ny grupp"
2148
2149 #: actions/newgroup.php:110
2150 msgid "Use this form to create a new group."
2151 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2152
2153 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2154 msgid "New message"
2155 msgstr "Nytt meddelande"
2156
2157 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2158 msgid "You can't send a message to this user."
2159 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2160
2161 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2162 #: lib/command.php:475
2163 msgid "No content!"
2164 msgstr "Inget innehåll!"
2165
2166 #: actions/newmessage.php:158
2167 msgid "No recipient specified."
2168 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2169
2170 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2171 msgid ""
2172 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2173 msgstr ""
2174 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2175 "istället."
2176
2177 #: actions/newmessage.php:181
2178 msgid "Message sent"
2179 msgstr "Meddelande skickat"
2180
2181 #: actions/newmessage.php:185
2182 #, php-format
2183 msgid "Direct message to %s sent."
2184 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2185
2186 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2187 msgid "Ajax Error"
2188 msgstr "AJAX-fel"
2189
2190 #: actions/newnotice.php:69
2191 msgid "New notice"
2192 msgstr "Ny notis"
2193
2194 #: actions/newnotice.php:211
2195 msgid "Notice posted"
2196 msgstr "Notis postad"
2197
2198 #: actions/noticesearch.php:68
2199 #, php-format
2200 msgid ""
2201 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2202 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2203 msgstr ""
2204 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2205 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2206
2207 #: actions/noticesearch.php:78
2208 msgid "Text search"
2209 msgstr "Textsökning"
2210
2211 #: actions/noticesearch.php:91
2212 #, php-format
2213 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2214 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2215
2216 #: actions/noticesearch.php:121
2217 #, php-format
2218 msgid ""
2219 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2220 "status_textarea=%s)!"
2221 msgstr ""
2222 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2223 "status_textarea=%s)!"
2224
2225 #: actions/noticesearch.php:124
2226 #, php-format
2227 msgid ""
2228 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2229 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2230 msgstr ""
2231 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2232 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2233
2234 #: actions/noticesearchrss.php:96
2235 #, php-format
2236 msgid "Updates with \"%s\""
2237 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2238
2239 #: actions/noticesearchrss.php:98
2240 #, php-format
2241 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2242 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2243
2244 #: actions/nudge.php:85
2245 msgid ""
2246 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2247 msgstr ""
2248 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2249 "angett sitt e-post än."
2250
2251 #: actions/nudge.php:94
2252 msgid "Nudge sent"
2253 msgstr "Knuff sänd"
2254
2255 #: actions/nudge.php:97
2256 msgid "Nudge sent!"
2257 msgstr "Knuff sänd!"
2258
2259 #: actions/oauthappssettings.php:59
2260 msgid "You must be logged in to list your applications."
2261 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2262
2263 #: actions/oauthappssettings.php:74
2264 msgid "OAuth applications"
2265 msgstr "OAuth-applikationer"
2266
2267 #: actions/oauthappssettings.php:85
2268 msgid "Applications you have registered"
2269 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2270
2271 #: actions/oauthappssettings.php:135
2272 #, php-format
2273 msgid "You have not registered any applications yet."
2274 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2275
2276 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2277 msgid "Connected applications"
2278 msgstr "Anslutna applikationer"
2279
2280 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2281 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2282 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2283
2284 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2285 msgid "You are not a user of that application."
2286 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2287
2288 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2289 msgid "Unable to revoke access for app: "
2290 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: "
2291
2292 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2293 #, php-format
2294 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2295 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2296
2297 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2298 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2299 msgstr ""
2300 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2301
2302 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2303 msgid "Notice has no profile"
2304 msgstr "Notisen har ingen profil"
2305
2306 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2307 #, php-format
2308 msgid "%1$s's status on %2$s"
2309 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2310
2311 #: actions/oembed.php:157
2312 msgid "content type "
2313 msgstr "innehållstyp "
2314
2315 #: actions/oembed.php:160
2316 msgid "Only "
2317 msgstr "Bara "
2318
2319 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2320 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2321 msgid "Not a supported data format."
2322 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2323
2324 #: actions/opensearch.php:64
2325 msgid "People Search"
2326 msgstr "Personsökning"
2327
2328 #: actions/opensearch.php:67
2329 msgid "Notice Search"
2330 msgstr "Notissökning"
2331
2332 #: actions/othersettings.php:60
2333 msgid "Other settings"
2334 msgstr "Övriga inställningar"
2335
2336 #: actions/othersettings.php:71
2337 msgid "Manage various other options."
2338 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2339
2340 #: actions/othersettings.php:108
2341 msgid " (free service)"
2342 msgstr "(fri tjänst)"
2343
2344 #: actions/othersettings.php:116
2345 msgid "Shorten URLs with"
2346 msgstr "Förkorta URL:er med"
2347
2348 #: actions/othersettings.php:117
2349 msgid "Automatic shortening service to use."
2350 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2351
2352 #: actions/othersettings.php:122
2353 msgid "View profile designs"
2354 msgstr "Visa profilutseenden"
2355
2356 #: actions/othersettings.php:123
2357 msgid "Show or hide profile designs."
2358 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2359
2360 #: actions/othersettings.php:153
2361 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2362 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2363
2364 #: actions/otp.php:69
2365 msgid "No user ID specified."
2366 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2367
2368 #: actions/otp.php:83
2369 msgid "No login token specified."
2370 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2371
2372 #: actions/otp.php:90
2373 msgid "No login token requested."
2374 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2375
2376 #: actions/otp.php:95
2377 msgid "Invalid login token specified."
2378 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2379
2380 #: actions/otp.php:104
2381 msgid "Login token expired."
2382 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2383
2384 #: actions/outbox.php:58
2385 #, php-format
2386 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2387 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2388
2389 #: actions/outbox.php:61
2390 #, php-format
2391 msgid "Outbox for %s"
2392 msgstr "Utkorg för %s"
2393
2394 #: actions/outbox.php:116
2395 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2396 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2397
2398 #: actions/passwordsettings.php:58
2399 msgid "Change password"
2400 msgstr "Byt lösenord"
2401
2402 #: actions/passwordsettings.php:69
2403 msgid "Change your password."
2404 msgstr "Byt ditt lösenord."
2405
2406 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2407 msgid "Password change"
2408 msgstr "Byte av lösenord"
2409
2410 #: actions/passwordsettings.php:104
2411 msgid "Old password"
2412 msgstr "Gammalt lösenord"
2413
2414 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2415 msgid "New password"
2416 msgstr "Nytt lösenord"
2417
2418 #: actions/passwordsettings.php:109
2419 msgid "6 or more characters"
2420 msgstr "Minst 6 tecken"
2421
2422 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2423 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2424 msgid "Confirm"
2425 msgstr "Bekräfta"
2426
2427 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2428 msgid "Same as password above"
2429 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2430
2431 #: actions/passwordsettings.php:117
2432 msgid "Change"
2433 msgstr "Ändra"
2434
2435 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2436 msgid "Password must be 6 or more characters."
2437 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2438
2439 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2440 msgid "Passwords don't match."
2441 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2442
2443 #: actions/passwordsettings.php:165
2444 msgid "Incorrect old password"
2445 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2446
2447 #: actions/passwordsettings.php:181
2448 msgid "Error saving user; invalid."
2449 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2450
2451 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2452 msgid "Can't save new password."
2453 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2454
2455 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2456 msgid "Password saved."
2457 msgstr "Lösenord sparat."
2458
2459 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2460 msgid "Paths"
2461 msgstr "Sökvägar"
2462
2463 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2464 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2465 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2466
2467 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2468 #, php-format
2469 msgid "Theme directory not readable: %s"
2470 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s"
2471
2472 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2473 #, php-format
2474 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2475 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s"
2476
2477 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2478 #, php-format
2479 msgid "Background directory not writable: %s"
2480 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s"
2481
2482 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2483 #, php-format
2484 msgid "Locales directory not readable: %s"
2485 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s"
2486
2487 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2488 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2489 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2490
2491 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2492 #: lib/adminpanelaction.php:311
2493 msgid "Site"
2494 msgstr "Webbplats"
2495
2496 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2497 msgid "Server"
2498 msgstr "Server"
2499
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2501 msgid "Site's server hostname."
2502 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2503
2504 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2505 msgid "Path"
2506 msgstr "Sökväg"
2507
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2509 msgid "Site path"
2510 msgstr "Sökväg till webbplats"
2511
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2513 msgid "Path to locales"
2514 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2515
2516 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2517 msgid "Directory path to locales"
2518 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2519
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2521 msgid "Fancy URLs"
2522 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2523
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2525 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2526 msgstr ""
2527 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2528
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2530 msgid "Theme"
2531 msgstr "Teman"
2532
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2534 msgid "Theme server"
2535 msgstr "Server med teman"
2536
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2538 msgid "Theme path"
2539 msgstr "Sökväg till teman"
2540
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2542 msgid "Theme directory"
2543 msgstr "Katalog med teman"
2544
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2546 msgid "Avatars"
2547 msgstr "Avatarer"
2548
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2550 msgid "Avatar server"
2551 msgstr "Server med avatarer"
2552
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2554 msgid "Avatar path"
2555 msgstr "Sökväg till avatarer"
2556
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2558 msgid "Avatar directory"
2559 msgstr "Katalog med avatarer"
2560
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2562 msgid "Backgrounds"
2563 msgstr "Bakgrunder"
2564
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2566 msgid "Background server"
2567 msgstr "Server med bakgrunder"
2568
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2570 msgid "Background path"
2571 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2572
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2574 msgid "Background directory"
2575 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2576
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2578 msgid "SSL"
2579 msgstr "SSL"
2580
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2582 msgid "Never"
2583 msgstr "Aldrig"
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2586 msgid "Sometimes"
2587 msgstr "Ibland"
2588
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2590 msgid "Always"
2591 msgstr "Alltid"
2592
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2594 msgid "Use SSL"
2595 msgstr "Använd SSL"
2596
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2598 msgid "When to use SSL"
2599 msgstr "När SSL skall användas"
2600
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2602 msgid "SSL server"
2603 msgstr "SSL-server"
2604
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2606 msgid "Server to direct SSL requests to"
2607 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2608
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2610 msgid "Save paths"
2611 msgstr "Spara sökvägar"
2612
2613 #: actions/peoplesearch.php:52
2614 #, php-format
2615 msgid ""
2616 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2617 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2618 msgstr ""
2619 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2620 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2621
2622 #: actions/peoplesearch.php:58
2623 msgid "People search"
2624 msgstr "Personsökning"
2625
2626 #: actions/peopletag.php:70
2627 #, php-format
2628 msgid "Not a valid people tag: %s"
2629 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s"
2630
2631 #: actions/peopletag.php:144
2632 #, php-format
2633 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2634 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2635
2636 #: actions/postnotice.php:84
2637 msgid "Invalid notice content"
2638 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll"
2639
2640 #: actions/postnotice.php:90
2641 #, php-format
2642 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2643 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2644
2645 #: actions/profilesettings.php:60
2646 msgid "Profile settings"
2647 msgstr "Profilinställningar"
2648
2649 #: actions/profilesettings.php:71
2650 msgid ""
2651 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2652 msgstr ""
2653 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2654 "dig."
2655
2656 #: actions/profilesettings.php:99
2657 msgid "Profile information"
2658 msgstr "Profilinformation"
2659
2660 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2661 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2662 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2663
2664 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2665 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2666 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2667 msgid "Full name"
2668 msgstr "Fullständigt namn"
2669
2670 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2671 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2672 msgid "Homepage"
2673 msgstr "Hemsida"
2674
2675 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2676 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2677 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2678
2679 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2680 #, php-format
2681 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2682 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2683
2684 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2685 msgid "Describe yourself and your interests"
2686 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2687
2688 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2689 msgid "Bio"
2690 msgstr "Biografi"
2691
2692 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2693 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2694 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2695 #: lib/userprofile.php:164
2696 msgid "Location"
2697 msgstr "Plats"
2698
2699 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2700 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2701 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2702
2703 #: actions/profilesettings.php:138
2704 msgid "Share my current location when posting notices"
2705 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2706
2707 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2708 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2709 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2710 msgid "Tags"
2711 msgstr "Taggar"
2712
2713 #: actions/profilesettings.php:147
2714 msgid ""
2715 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2716 msgstr ""
2717 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2718 "kommatecken eller mellanslag"
2719
2720 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2721 msgid "Language"
2722 msgstr "Språk"
2723
2724 #: actions/profilesettings.php:152
2725 msgid "Preferred language"
2726 msgstr "Föredraget språk"
2727
2728 #: actions/profilesettings.php:161
2729 msgid "Timezone"
2730 msgstr "Tidszon"
2731
2732 #: actions/profilesettings.php:162
2733 msgid "What timezone are you normally in?"
2734 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2735
2736 #: actions/profilesettings.php:167
2737 msgid ""
2738 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2739 msgstr ""
2740 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2741 "människa) "
2742
2743 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2744 #, php-format
2745 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2746 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2747
2748 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2749 msgid "Timezone not selected."
2750 msgstr "Tidszon inte valt."
2751
2752 #: actions/profilesettings.php:241
2753 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2754 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2755
2756 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2757 #, php-format
2758 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2759 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2760
2761 #: actions/profilesettings.php:302
2762 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2763 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2764
2765 #: actions/profilesettings.php:359
2766 msgid "Couldn't save location prefs."
2767 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
2768
2769 #: actions/profilesettings.php:371
2770 msgid "Couldn't save profile."
2771 msgstr "Kunde inte spara profil."
2772
2773 #: actions/profilesettings.php:379
2774 msgid "Couldn't save tags."
2775 msgstr "Kunde inte spara taggar."
2776
2777 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2778 msgid "Settings saved."
2779 msgstr "Inställningar sparade."
2780
2781 #: actions/public.php:83
2782 #, php-format
2783 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2784 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)"
2785
2786 #: actions/public.php:92
2787 msgid "Could not retrieve public stream."
2788 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
2789
2790 #: actions/public.php:129
2791 #, php-format
2792 msgid "Public timeline, page %d"
2793 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
2794
2795 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2796 msgid "Public timeline"
2797 msgstr "Publik tidslinje"
2798
2799 #: actions/public.php:159
2800 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2801 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
2802
2803 #: actions/public.php:163
2804 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2805 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
2806
2807 #: actions/public.php:167
2808 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2809 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
2810
2811 #: actions/public.php:187
2812 #, php-format
2813 msgid ""
2814 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2815 "yet."
2816 msgstr ""
2817 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
2818 "än."
2819
2820 #: actions/public.php:190
2821 msgid "Be the first to post!"
2822 msgstr "Bli först att posta!"
2823
2824 #: actions/public.php:194
2825 #, php-format
2826 msgid ""
2827 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2828 msgstr ""
2829 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2830 "posta!"
2831
2832 #: actions/public.php:241
2833 #, php-format
2834 msgid ""
2835 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2836 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2837 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2838 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2839 msgstr ""
2840 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2841 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2842 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
2843 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
2844
2845 #: actions/public.php:246
2846 #, php-format
2847 msgid ""
2848 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2849 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2850 "tool."
2851 msgstr ""
2852 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2853 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2854 "net/)."
2855
2856 #: actions/publictagcloud.php:57
2857 msgid "Public tag cloud"
2858 msgstr "Publikt taggmoln"
2859
2860 #: actions/publictagcloud.php:63
2861 #, php-format
2862 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2863 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
2864
2865 #: actions/publictagcloud.php:69
2866 #, php-format
2867 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2868 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
2869
2870 #: actions/publictagcloud.php:72
2871 msgid "Be the first to post one!"
2872 msgstr "Bli först att posta en!"
2873
2874 #: actions/publictagcloud.php:75
2875 #, php-format
2876 msgid ""
2877 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2878 "one!"
2879 msgstr ""
2880 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2881 "posta en!"
2882
2883 #: actions/publictagcloud.php:131
2884 msgid "Tag cloud"
2885 msgstr "Taggmoln"
2886
2887 #: actions/recoverpassword.php:36
2888 msgid "You are already logged in!"
2889 msgstr "Du är redan inloggad!"
2890
2891 #: actions/recoverpassword.php:62
2892 msgid "No such recovery code."
2893 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
2894
2895 #: actions/recoverpassword.php:66
2896 msgid "Not a recovery code."
2897 msgstr "Inte en återskapningskod."
2898
2899 #: actions/recoverpassword.php:73
2900 msgid "Recovery code for unknown user."
2901 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
2902
2903 #: actions/recoverpassword.php:86
2904 msgid "Error with confirmation code."
2905 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
2906
2907 #: actions/recoverpassword.php:97
2908 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2909 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
2910
2911 #: actions/recoverpassword.php:111
2912 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2913 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
2914
2915 #: actions/recoverpassword.php:152
2916 msgid ""
2917 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2918 "the email address you have stored in your account."
2919 msgstr ""
2920 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
2921 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
2922
2923 #: actions/recoverpassword.php:158
2924 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2925 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
2926
2927 #: actions/recoverpassword.php:188
2928 msgid "Password recovery"
2929 msgstr "Återskapande av lösenord"
2930
2931 #: actions/recoverpassword.php:191
2932 msgid "Nickname or email address"
2933 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
2934
2935 #: actions/recoverpassword.php:193
2936 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2937 msgstr ""
2938 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
2939
2940 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2941 msgid "Recover"
2942 msgstr "Återskapa"
2943
2944 #: actions/recoverpassword.php:208
2945 msgid "Reset password"
2946 msgstr "Återställ lösenord"
2947
2948 #: actions/recoverpassword.php:209
2949 msgid "Recover password"
2950 msgstr "Återskapa lösenord"
2951
2952 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2953 msgid "Password recovery requested"
2954 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
2955
2956 #: actions/recoverpassword.php:213
2957 msgid "Unknown action"
2958 msgstr "Okänd funktion"
2959
2960 #: actions/recoverpassword.php:236
2961 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2962 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
2963
2964 #: actions/recoverpassword.php:243
2965 msgid "Reset"
2966 msgstr "Återställ"
2967
2968 #: actions/recoverpassword.php:252
2969 msgid "Enter a nickname or email address."
2970 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
2971
2972 #: actions/recoverpassword.php:272
2973 msgid "No user with that email address or username."
2974 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
2975
2976 #: actions/recoverpassword.php:287
2977 msgid "No registered email address for that user."
2978 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
2979
2980 #: actions/recoverpassword.php:301
2981 msgid "Error saving address confirmation."
2982 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
2983
2984 #: actions/recoverpassword.php:325
2985 msgid ""
2986 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2987 "address registered to your account."
2988 msgstr ""
2989 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
2990 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
2991
2992 #: actions/recoverpassword.php:344
2993 msgid "Unexpected password reset."
2994 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
2995
2996 #: actions/recoverpassword.php:352
2997 msgid "Password must be 6 chars or more."
2998 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2999
3000 #: actions/recoverpassword.php:356
3001 msgid "Password and confirmation do not match."
3002 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3003
3004 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3005 msgid "Error setting user."
3006 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3007
3008 #: actions/recoverpassword.php:382
3009 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3010 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3011
3012 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3013 msgid "Sorry, only invited people can register."
3014 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3015
3016 #: actions/register.php:92
3017 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3018 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3019
3020 #: actions/register.php:112
3021 msgid "Registration successful"
3022 msgstr "Registreringen genomförd"
3023
3024 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3025 #: lib/logingroupnav.php:85
3026 msgid "Register"
3027 msgstr "Registrera"
3028
3029 #: actions/register.php:135
3030 msgid "Registration not allowed."
3031 msgstr "Registrering inte tillåten."
3032
3033 #: actions/register.php:198
3034 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3035 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3036
3037 #: actions/register.php:212
3038 msgid "Email address already exists."
3039 msgstr "E-postadressen finns redan."
3040
3041 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3042 msgid "Invalid username or password."
3043 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3044
3045 #: actions/register.php:343
3046 msgid ""
3047 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3048 "link up to friends and colleagues. "
3049 msgstr ""
3050 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3051 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3052
3053 #: actions/register.php:425
3054 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3055 msgstr ""
3056 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3057 "i."
3058
3059 #: actions/register.php:430
3060 msgid "6 or more characters. Required."
3061 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3062
3063 #: actions/register.php:434
3064 msgid "Same as password above. Required."
3065 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3066
3067 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3068 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3069 msgid "Email"
3070 msgstr "E-post"
3071
3072 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3073 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3074 msgstr ""
3075 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3076 "lösenord"
3077
3078 #: actions/register.php:450
3079 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3080 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3081
3082 #: actions/register.php:494
3083 msgid "My text and files are available under "
3084 msgstr "Min text och mina filer är tillgängliga under "
3085
3086 #: actions/register.php:496
3087 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3088 msgstr "Creative Commons Erkännande 3.0"
3089
3090 #: actions/register.php:497
3091 msgid ""
3092 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3093 "number."
3094 msgstr ""
3095 "med undantag av den här privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, "
3096 "telefonnummer."
3097
3098 #: actions/register.php:538
3099 #, php-format
3100 msgid ""
3101 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3102 "want to...\n"
3103 "\n"
3104 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3105 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3106 "notices through instant messages.\n"
3107 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3108 "share your interests. \n"
3109 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3110 "others more about you. \n"
3111 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3112 "missed. \n"
3113 "\n"
3114 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3115 msgstr ""
3116 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3117 "\n"
3118 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3119 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3120 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3121 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3122 "eller som delar dina intressen.  \n"
3123 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3124 "att berätta mer om dig.  \n"
3125 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3126 "kan ha missat.  \n"
3127 "\n"
3128 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3129 "denna tjänst."
3130
3131 #: actions/register.php:562
3132 msgid ""
3133 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3134 "to confirm your email address.)"
3135 msgstr ""
3136 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3137 "bekräftar din e-postadress.)"
3138
3139 #: actions/remotesubscribe.php:98
3140 #, php-format
3141 msgid ""
3142 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3143 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3144 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3145 msgstr ""
3146 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3147 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3148 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3149 "nedan."
3150
3151 #: actions/remotesubscribe.php:112
3152 msgid "Remote subscribe"
3153 msgstr "Fjärrprenumerera"
3154
3155 #: actions/remotesubscribe.php:124
3156 msgid "Subscribe to a remote user"
3157 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3158
3159 #: actions/remotesubscribe.php:129
3160 msgid "User nickname"
3161 msgstr "Användarens smeknamn"
3162
3163 #: actions/remotesubscribe.php:130
3164 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3165 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3166
3167 #: actions/remotesubscribe.php:133
3168 msgid "Profile URL"
3169 msgstr "Profil-URL"
3170
3171 #: actions/remotesubscribe.php:134
3172 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3173 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3174
3175 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3176 #: lib/userprofile.php:365
3177 msgid "Subscribe"
3178 msgstr "Prenumerera"
3179
3180 #: actions/remotesubscribe.php:159
3181 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3182 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3183
3184 #: actions/remotesubscribe.php:168
3185 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3186 msgstr ""
3187 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3188 "definerad)."
3189
3190 #: actions/remotesubscribe.php:176
3191 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3192 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3193
3194 #: actions/remotesubscribe.php:183
3195 msgid "Couldn’t get a request token."
3196 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3197
3198 #: actions/repeat.php:57
3199 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3200 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3201
3202 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3203 msgid "No notice specified."
3204 msgstr "Ingen notis angiven."
3205
3206 #: actions/repeat.php:76
3207 msgid "You can't repeat your own notice."
3208 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3209
3210 #: actions/repeat.php:90
3211 msgid "You already repeated that notice."
3212 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3213
3214 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3215 msgid "Repeated"
3216 msgstr "Upprepad"
3217
3218 #: actions/repeat.php:119
3219 msgid "Repeated!"
3220 msgstr "Upprepad!"
3221
3222 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3223 #: lib/personalgroupnav.php:105
3224 #, php-format
3225 msgid "Replies to %s"
3226 msgstr "Svarat till %s"
3227
3228 #: actions/replies.php:127
3229 #, php-format
3230 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3231 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3232
3233 #: actions/replies.php:144
3234 #, php-format
3235 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3236 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3237
3238 #: actions/replies.php:151
3239 #, php-format
3240 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3241 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3242
3243 #: actions/replies.php:158
3244 #, php-format
3245 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3246 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3247
3248 #: actions/replies.php:198
3249 #, php-format
3250 msgid ""
3251 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3252 "notice to his attention yet."
3253 msgstr ""
3254 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3255 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3256
3257 #: actions/replies.php:203
3258 #, php-format
3259 msgid ""
3260 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3261 "[join groups](%%action.groups%%)."
3262 msgstr ""
3263 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3264 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3265
3266 #: actions/replies.php:205
3267 #, php-format
3268 msgid ""
3269 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3270 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3271 msgstr ""
3272 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3273 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3274
3275 #: actions/repliesrss.php:72
3276 #, php-format
3277 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3278 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3279
3280 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3281 msgid "StatusNet"
3282 msgstr "StatusNet"
3283
3284 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3285 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3286 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3287
3288 #: actions/sandbox.php:72
3289 msgid "User is already sandboxed."
3290 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3291
3292 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3293 #: lib/adminpanelaction.php:336
3294 msgid "Sessions"
3295 msgstr "Sessioner"
3296
3297 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3298 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3299 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3300
3301 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3302 msgid "Handle sessions"
3303 msgstr "Hantera sessioner"
3304
3305 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3306 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3307 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3308
3309 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3310 msgid "Session debugging"
3311 msgstr "Sessionsfelsökning"
3312
3313 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3314 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3315 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3316
3317 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3318 #: actions/useradminpanel.php:293
3319 msgid "Save site settings"
3320 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3321
3322 #: actions/showapplication.php:82
3323 msgid "You must be logged in to view an application."
3324 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3325
3326 #: actions/showapplication.php:158
3327 msgid "Application profile"
3328 msgstr "Applikationsprofil"
3329
3330 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:180
3331 msgid "Icon"
3332 msgstr "Ikon"
3333
3334 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3335 #: lib/applicationeditform.php:195
3336 msgid "Name"
3337 msgstr "Namn"
3338
3339 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:222
3340 msgid "Organization"
3341 msgstr "Organisation"
3342
3343 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3344 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3345 msgid "Description"
3346 msgstr "Beskrivning"
3347
3348 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3349 #: lib/profileaction.php:174
3350 msgid "Statistics"
3351 msgstr "Statistik"
3352
3353 #: actions/showapplication.php:204
3354 #, fuzzy, php-format
3355 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3356 msgstr "skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3357
3358 #: actions/showapplication.php:214
3359 msgid "Application actions"
3360 msgstr "Åtgärder för applikation"
3361
3362 #: actions/showapplication.php:232
3363 msgid "Reset key & secret"
3364 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3365
3366 #: actions/showapplication.php:256
3367 msgid "Application info"
3368 msgstr "Information om applikation"
3369
3370 #: actions/showapplication.php:258
3371 msgid "Consumer key"
3372 msgstr "Nyckel för konsument"
3373
3374 #: actions/showapplication.php:263
3375 msgid "Consumer secret"
3376 msgstr "Hemlighet för konsument"
3377
3378 #: actions/showapplication.php:268
3379 msgid "Request token URL"
3380 msgstr "URL för begäran-token"
3381
3382 #: actions/showapplication.php:273
3383 msgid "Access token URL"
3384 msgstr "URL för åtkomst-token"
3385
3386 #: actions/showapplication.php:278
3387 msgid "Authorize URL"
3388 msgstr "Tillåt URL"
3389
3390 #: actions/showapplication.php:283
3391 msgid ""
3392 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3393 "signature method."
3394 msgstr ""
3395 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3396 "klartextsignatur."
3397
3398 #: actions/showfavorites.php:79
3399 #, php-format
3400 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3401 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3402
3403 #: actions/showfavorites.php:132
3404 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3405 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3406
3407 #: actions/showfavorites.php:170
3408 #, php-format
3409 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3410 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3411
3412 #: actions/showfavorites.php:177
3413 #, php-format
3414 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3415 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3416
3417 #: actions/showfavorites.php:184
3418 #, php-format
3419 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3420 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3421
3422 #: actions/showfavorites.php:205
3423 msgid ""
3424 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3425 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3426 msgstr ""
3427 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3428 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3429 "att sätta strålkastarljuset på."
3430
3431 #: actions/showfavorites.php:207
3432 #, php-format
3433 msgid ""
3434 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3435 "they would add to their favorites :)"
3436 msgstr ""
3437 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3438 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3439
3440 #: actions/showfavorites.php:211
3441 #, php-format
3442 msgid ""
3443 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3444 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3445 "would add to their favorites :)"
3446 msgstr ""
3447 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3448 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3449 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3450
3451 #: actions/showfavorites.php:242
3452 msgid "This is a way to share what you like."
3453 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3454
3455 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3456 #, php-format
3457 msgid "%s group"
3458 msgstr "%s grupp"
3459
3460 #: actions/showgroup.php:84
3461 #, php-format
3462 msgid "%1$s group, page %2$d"
3463 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3464
3465 #: actions/showgroup.php:218
3466 msgid "Group profile"
3467 msgstr "Grupprofil"
3468
3469 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3470 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3471 msgid "URL"
3472 msgstr "URL"
3473
3474 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3475 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3476 msgid "Note"
3477 msgstr "Notis"
3478
3479 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3480 msgid "Aliases"
3481 msgstr "Alias"
3482
3483 #: actions/showgroup.php:293
3484 msgid "Group actions"
3485 msgstr "Åtgärder för grupp"
3486
3487 #: actions/showgroup.php:328
3488 #, php-format
3489 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3490 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3491
3492 #: actions/showgroup.php:334
3493 #, php-format
3494 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3495 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3496
3497 #: actions/showgroup.php:340
3498 #, php-format
3499 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3500 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3501
3502 #: actions/showgroup.php:345
3503 #, php-format
3504 msgid "FOAF for %s group"
3505 msgstr "FOAF för %s grupp"
3506
3507 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3508 msgid "Members"
3509 msgstr "Medlemmar"
3510
3511 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3512 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3513 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3514 msgid "(None)"
3515 msgstr "(Ingen)"
3516
3517 #: actions/showgroup.php:392
3518 msgid "All members"
3519 msgstr "Alla medlemmar"
3520
3521 #: actions/showgroup.php:432
3522 msgid "Created"
3523 msgstr "Skapad"
3524
3525 #: actions/showgroup.php:448
3526 #, php-format
3527 msgid ""
3528 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3529 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3530 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3531 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3532 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3533 msgstr ""
3534 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3535 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3536 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3537 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3538 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3539
3540 #: actions/showgroup.php:454
3541 #, php-format
3542 msgid ""
3543 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3544 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3545 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3546 "their life and interests. "
3547 msgstr ""
3548 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en."
3549 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)tjänst baserad den fria programvaran "
3550 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3551 "sina liv och intressen. "
3552
3553 #: actions/showgroup.php:482
3554 msgid "Admins"
3555 msgstr "Administratörer"
3556
3557 #: actions/showmessage.php:81
3558 msgid "No such message."
3559 msgstr "Inget sådant meddelande."
3560
3561 #: actions/showmessage.php:98
3562 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3563 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3564
3565 #: actions/showmessage.php:108
3566 #, php-format
3567 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3568 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3569
3570 #: actions/showmessage.php:113
3571 #, php-format
3572 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3573 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3574
3575 #: actions/shownotice.php:90
3576 msgid "Notice deleted."
3577 msgstr "Notis borttagen."
3578
3579 #: actions/showstream.php:73
3580 #, php-format
3581 msgid " tagged %s"
3582 msgstr "taggade %s"
3583
3584 #: actions/showstream.php:79
3585 #, php-format
3586 msgid "%1$s, page %2$d"
3587 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3588
3589 #: actions/showstream.php:122
3590 #, php-format
3591 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3592 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3593
3594 #: actions/showstream.php:129
3595 #, php-format
3596 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3597 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3598
3599 #: actions/showstream.php:136
3600 #, php-format
3601 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3602 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3603
3604 #: actions/showstream.php:143
3605 #, php-format
3606 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3607 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3608
3609 #: actions/showstream.php:148
3610 #, php-format
3611 msgid "FOAF for %s"
3612 msgstr "FOAF för %s"
3613
3614 #: actions/showstream.php:200
3615 #, php-format
3616 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3617 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3618
3619 #: actions/showstream.php:205
3620 msgid ""
3621 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3622 "would be a good time to start :)"
3623 msgstr ""
3624 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3625 "inte börja nu?"
3626
3627 #: actions/showstream.php:207
3628 #, php-format
3629 msgid ""
3630 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3631 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3632 msgstr ""
3633 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3634 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3635
3636 #: actions/showstream.php:243
3637 #, php-format
3638 msgid ""
3639 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3640 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3641 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3642 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3643 msgstr ""
3644 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en."
3645 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)tjänst baserad på den fria programvaran "
3646 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3647 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3648
3649 #: actions/showstream.php:248
3650 #, php-format
3651 msgid ""
3652 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3653 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3654 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3655 msgstr ""
3656 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en."
3657 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)tjänst baserad på den fria programvaran "
3658 "[StatusNet](http://status.net/). "
3659
3660 #: actions/showstream.php:305
3661 #, php-format
3662 msgid "Repeat of %s"
3663 msgstr "Upprepning av %s"
3664
3665 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3666 msgid "You cannot silence users on this site."
3667 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3668
3669 #: actions/silence.php:72
3670 msgid "User is already silenced."
3671 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3672
3673 #: actions/siteadminpanel.php:69
3674 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3675 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3676
3677 #: actions/siteadminpanel.php:132
3678 msgid "Site name must have non-zero length."
3679 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3680
3681 #: actions/siteadminpanel.php:140
3682 msgid "You must have a valid contact email address."
3683 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3684
3685 #: actions/siteadminpanel.php:158
3686 #, php-format
3687 msgid "Unknown language \"%s\"."
3688 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3689
3690 #: actions/siteadminpanel.php:165
3691 msgid "Invalid snapshot report URL."
3692 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
3693
3694 #: actions/siteadminpanel.php:171
3695 msgid "Invalid snapshot run value."
3696 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
3697
3698 #: actions/siteadminpanel.php:177
3699 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3700 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
3701
3702 #: actions/siteadminpanel.php:183
3703 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3704 msgstr "Minsta textbegränsning är 140 tecken."
3705
3706 #: actions/siteadminpanel.php:189
3707 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3708 msgstr "Begränsning av duplikat måste vara en eller fler sekuner."
3709
3710 #: actions/siteadminpanel.php:239
3711 msgid "General"
3712 msgstr "Allmänt"
3713
3714 #: actions/siteadminpanel.php:242
3715 msgid "Site name"
3716 msgstr "Webbplatsnamn"
3717
3718 #: actions/siteadminpanel.php:243
3719 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3720 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
3721
3722 #: actions/siteadminpanel.php:247
3723 msgid "Brought by"
3724 msgstr "Tillhandahållen av"
3725
3726 #: actions/siteadminpanel.php:248
3727 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3728 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3729
3730 #: actions/siteadminpanel.php:252
3731 msgid "Brought by URL"
3732 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3733
3734 #: actions/siteadminpanel.php:253
3735 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3736 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3737
3738 #: actions/siteadminpanel.php:257
3739 msgid "Contact email address for your site"
3740 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3741
3742 #: actions/siteadminpanel.php:263
3743 msgid "Local"
3744 msgstr "Lokal"
3745
3746 #: actions/siteadminpanel.php:274
3747 msgid "Default timezone"
3748 msgstr "Standardtidszon"
3749
3750 #: actions/siteadminpanel.php:275
3751 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3752 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
3753
3754 #: actions/siteadminpanel.php:281
3755 msgid "Default site language"
3756 msgstr "Webbplatsens standardspråk"
3757
3758 #: actions/siteadminpanel.php:289
3759 msgid "Snapshots"
3760 msgstr "Ögonblicksbild"
3761
3762 #: actions/siteadminpanel.php:292
3763 msgid "Randomly during Web hit"
3764 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
3765
3766 #: actions/siteadminpanel.php:293
3767 msgid "In a scheduled job"
3768 msgstr "I ett schemalagt jobb"
3769
3770 #: actions/siteadminpanel.php:295
3771 msgid "Data snapshots"
3772 msgstr "Ögonblicksbild av data"
3773
3774 #: actions/siteadminpanel.php:296
3775 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3776 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
3777
3778 #: actions/siteadminpanel.php:301
3779 msgid "Frequency"
3780 msgstr "Frekvens"
3781
3782 #: actions/siteadminpanel.php:302
3783 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3784 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
3785
3786 #: actions/siteadminpanel.php:307
3787 msgid "Report URL"
3788 msgstr "URL för rapport"
3789
3790 #: actions/siteadminpanel.php:308
3791 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3792 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
3793
3794 #: actions/siteadminpanel.php:315
3795 msgid "Limits"
3796 msgstr "Begränsningar"
3797
3798 #: actions/siteadminpanel.php:318
3799 msgid "Text limit"
3800 msgstr "Textbegränsning"
3801
3802 #: actions/siteadminpanel.php:318
3803 msgid "Maximum number of characters for notices."
3804 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
3805
3806 #: actions/siteadminpanel.php:322
3807 msgid "Dupe limit"
3808 msgstr "Duplikatbegränsning"
3809
3810 #: actions/siteadminpanel.php:322
3811 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3812 msgstr ""
3813 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
3814
3815 #: actions/smssettings.php:58
3816 msgid "SMS settings"
3817 msgstr "Inställningar för SMS"
3818
3819 #: actions/smssettings.php:69
3820 #, php-format
3821 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3822 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
3823
3824 #: actions/smssettings.php:91
3825 msgid "SMS is not available."
3826 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
3827
3828 #: actions/smssettings.php:112
3829 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3830 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
3831
3832 #: actions/smssettings.php:123
3833 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3834 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
3835
3836 #: actions/smssettings.php:130
3837 msgid "Confirmation code"
3838 msgstr "Bekräftelsekod"
3839
3840 #: actions/smssettings.php:131
3841 msgid "Enter the code you received on your phone."
3842 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
3843
3844 #: actions/smssettings.php:138
3845 msgid "SMS phone number"
3846 msgstr "Telefonnummer för SMS"
3847
3848 #: actions/smssettings.php:140
3849 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3850 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
3851
3852 #: actions/smssettings.php:174
3853 msgid ""
3854 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3855 "from my carrier."
3856 msgstr ""
3857 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
3858 "debitera mig."
3859
3860 #: actions/smssettings.php:306
3861 msgid "No phone number."
3862 msgstr "Inget telefonnummer."
3863
3864 #: actions/smssettings.php:311
3865 msgid "No carrier selected."
3866 msgstr "Ingen operatör vald."
3867
3868 #: actions/smssettings.php:318
3869 msgid "That is already your phone number."
3870 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
3871
3872 #: actions/smssettings.php:321
3873 msgid "That phone number already belongs to another user."
3874 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
3875
3876 #: actions/smssettings.php:347
3877 msgid ""
3878 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3879 "for the code and instructions on how to use it."
3880 msgstr ""
3881 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
3882 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
3883
3884 #: actions/smssettings.php:374
3885 msgid "That is the wrong confirmation number."
3886 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
3887
3888 #: actions/smssettings.php:405
3889 msgid "That is not your phone number."
3890 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3891
3892 #: actions/smssettings.php:465
3893 msgid "Mobile carrier"
3894 msgstr "Mobiloperatör"
3895
3896 #: actions/smssettings.php:469
3897 msgid "Select a carrier"
3898 msgstr "Välj en operatör"
3899
3900 #: actions/smssettings.php:476
3901 #, php-format
3902 msgid ""
3903 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3904 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3905 msgstr ""
3906 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
3907 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
3908 "på %s och berätta."
3909
3910 #: actions/smssettings.php:498
3911 msgid "No code entered"
3912 msgstr "Ingen kod ifylld"
3913
3914 #: actions/subedit.php:70
3915 msgid "You are not subscribed to that profile."
3916 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
3917
3918 #: actions/subedit.php:83
3919 msgid "Could not save subscription."
3920 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
3921
3922 #: actions/subscribe.php:55
3923 msgid "Not a local user."
3924 msgstr "Inte en lokal användare."
3925
3926 #: actions/subscribe.php:69
3927 msgid "Subscribed"
3928 msgstr "Prenumerant"
3929
3930 #: actions/subscribers.php:50
3931 #, php-format
3932 msgid "%s subscribers"
3933 msgstr "%s prenumeranter"
3934
3935 #: actions/subscribers.php:52
3936 #, php-format
3937 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3938 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
3939
3940 #: actions/subscribers.php:63
3941 msgid "These are the people who listen to your notices."
3942 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
3943
3944 #: actions/subscribers.php:67
3945 #, php-format
3946 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3947 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
3948
3949 #: actions/subscribers.php:108
3950 msgid ""
3951 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3952 "return the favor"
3953 msgstr ""
3954 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
3955 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
3956
3957 #: actions/subscribers.php:110
3958 #, php-format
3959 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3960 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
3961
3962 #: actions/subscribers.php:114
3963 #, php-format
3964 msgid ""
3965 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3966 "%) and be the first?"
3967 msgstr ""
3968 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
3969 "action.register%%%%) och bli först?"
3970
3971 #: actions/subscriptions.php:52
3972 #, php-format
3973 msgid "%s subscriptions"
3974 msgstr "%s prenumerationer"
3975
3976 #: actions/subscriptions.php:54
3977 #, php-format
3978 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3979 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
3980
3981 #: actions/subscriptions.php:65
3982 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3983 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
3984
3985 #: actions/subscriptions.php:69
3986 #, php-format
3987 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3988 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
3989
3990 #: actions/subscriptions.php:121
3991 #, php-format
3992 msgid ""
3993 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3994 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3995 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3996 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3997 "automatically subscribe to people you already follow there."
3998 msgstr ""
3999 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4000 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4001 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4002 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4003 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4004 "följer där."
4005
4006 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4007 #, php-format
4008 msgid "%s is not listening to anyone."
4009 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4010
4011 #: actions/subscriptions.php:194
4012 msgid "Jabber"
4013 msgstr "Jabber"
4014
4015 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4016 msgid "SMS"
4017 msgstr "SMS"
4018
4019 #: actions/tag.php:68
4020 #, php-format
4021 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4022 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4023
4024 #: actions/tag.php:86
4025 #, php-format
4026 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4027 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4028
4029 #: actions/tag.php:92
4030 #, php-format
4031 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4032 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4033
4034 #: actions/tag.php:98
4035 #, php-format
4036 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4037 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4038
4039 #: actions/tagother.php:39
4040 msgid "No ID argument."
4041 msgstr "Inget ID-argument."
4042
4043 #: actions/tagother.php:65
4044 #, php-format
4045 msgid "Tag %s"
4046 msgstr "Tagg %s"
4047
4048 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4049 msgid "User profile"
4050 msgstr "Användarprofil"
4051
4052 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4053 msgid "Photo"
4054 msgstr "Foto"
4055
4056 #: actions/tagother.php:141
4057 msgid "Tag user"
4058 msgstr "Tagga användare"
4059
4060 #: actions/tagother.php:151
4061 msgid ""
4062 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4063 "separated"
4064 msgstr ""
4065 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4066 "kommatecken eller mellanslag"
4067
4068 #: actions/tagother.php:193
4069 msgid ""
4070 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4071 msgstr ""
4072 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4073
4074 #: actions/tagother.php:200
4075 msgid "Could not save tags."
4076 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4077
4078 #: actions/tagother.php:236
4079 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4080 msgstr ""
4081 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4082 "eller prenumerationer."
4083
4084 #: actions/tagrss.php:35
4085 msgid "No such tag."
4086 msgstr "Ingen sådan tagg."
4087
4088 #: actions/twitapitrends.php:87
4089 msgid "API method under construction."
4090 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4091
4092 #: actions/unblock.php:59
4093 msgid "You haven't blocked that user."
4094 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4095
4096 #: actions/unsandbox.php:72
4097 msgid "User is not sandboxed."
4098 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4099
4100 #: actions/unsilence.php:72
4101 msgid "User is not silenced."
4102 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4103
4104 #: actions/unsubscribe.php:77
4105 msgid "No profile id in request."
4106 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4107
4108 #: actions/unsubscribe.php:98
4109 msgid "Unsubscribed"
4110 msgstr "Prenumeration avslutad"
4111
4112 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4113 #, php-format
4114 msgid ""
4115 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4116 msgstr ""
4117 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4118 "2$s'."
4119
4120 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4121 #: lib/personalgroupnav.php:115
4122 msgid "User"
4123 msgstr "Användare"
4124
4125 #: actions/useradminpanel.php:69
4126 msgid "User settings for this StatusNet site."
4127 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4128
4129 #: actions/useradminpanel.php:148
4130 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4131 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4132
4133 #: actions/useradminpanel.php:154
4134 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4135 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4136
4137 #: actions/useradminpanel.php:164
4138 #, php-format
4139 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4140 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4141
4142 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4143 #: lib/personalgroupnav.php:109
4144 msgid "Profile"
4145 msgstr "Profil"
4146
4147 #: actions/useradminpanel.php:221
4148 msgid "Bio Limit"
4149 msgstr "Begränsning av biografi"
4150
4151 #: actions/useradminpanel.php:222
4152 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4153 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4154
4155 #: actions/useradminpanel.php:230
4156 msgid "New users"
4157 msgstr "Nya användare"
4158
4159 #: actions/useradminpanel.php:234
4160 msgid "New user welcome"
4161 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4162
4163 #: actions/useradminpanel.php:235
4164 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4165 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4166
4167 #: actions/useradminpanel.php:240
4168 msgid "Default subscription"
4169 msgstr "Standardprenumerationer"
4170
4171 #: actions/useradminpanel.php:241
4172 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4173 msgstr ""
4174 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4175 "användare."
4176
4177 #: actions/useradminpanel.php:250
4178 msgid "Invitations"
4179 msgstr "Inbjudningar"
4180
4181 #: actions/useradminpanel.php:255
4182 msgid "Invitations enabled"
4183 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4184
4185 #: actions/useradminpanel.php:257
4186 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4187 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4188
4189 #: actions/userauthorization.php:105
4190 msgid "Authorize subscription"
4191 msgstr "Godkänn prenumeration"
4192
4193 #: actions/userauthorization.php:110
4194 msgid ""
4195 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4196 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4197 "click “Reject”."
4198 msgstr ""
4199 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4200 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4201 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4202
4203 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4204 msgid "License"
4205 msgstr "Licens"
4206
4207 #: actions/userauthorization.php:209
4208 msgid "Accept"
4209 msgstr "Acceptera"
4210
4211 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4212 #: lib/subscribeform.php:139
4213 msgid "Subscribe to this user"
4214 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4215
4216 #: actions/userauthorization.php:211
4217 msgid "Reject"
4218 msgstr "Avvisa"
4219
4220 #: actions/userauthorization.php:212
4221 msgid "Reject this subscription"
4222 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4223
4224 #: actions/userauthorization.php:225
4225 msgid "No authorization request!"
4226 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4227
4228 #: actions/userauthorization.php:247
4229 msgid "Subscription authorized"
4230 msgstr "Prenumeration godkänd"
4231
4232 #: actions/userauthorization.php:249
4233 msgid ""
4234 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4235 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4236 "subscription. Your subscription token is:"
4237 msgstr ""
4238 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4239 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4240 "prenumerations-token är:"
4241
4242 #: actions/userauthorization.php:259
4243 msgid "Subscription rejected"
4244 msgstr "Prenumeration avvisad"
4245
4246 #: actions/userauthorization.php:261
4247 msgid ""
4248 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4249 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4250 "subscription."
4251 msgstr ""
4252 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4253 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4254 "prenumerationen."
4255
4256 #: actions/userauthorization.php:296
4257 #, php-format
4258 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4259 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4260
4261 #: actions/userauthorization.php:301
4262 #, php-format
4263 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4264 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4265
4266 #: actions/userauthorization.php:307
4267 #, php-format
4268 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4269 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4270
4271 #: actions/userauthorization.php:322
4272 #, php-format
4273 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4274 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4275
4276 #: actions/userauthorization.php:338
4277 #, php-format
4278 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4279 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4280
4281 #: actions/userauthorization.php:343
4282 #, php-format
4283 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4284 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4285
4286 #: actions/userauthorization.php:348
4287 #, php-format
4288 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4289 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4290
4291 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4292 msgid "Profile design"
4293 msgstr "Profilutseende"
4294
4295 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4296 msgid ""
4297 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4298 "palette of your choice."
4299 msgstr ""
4300 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4301
4302 #: actions/userdesignsettings.php:282
4303 msgid "Enjoy your hotdog!"
4304 msgstr "Smaklig måltid!"
4305
4306 #: actions/usergroups.php:64
4307 #, php-format
4308 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4309 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4310
4311 #: actions/usergroups.php:130
4312 msgid "Search for more groups"
4313 msgstr "Sök efter fler grupper"
4314
4315 #: actions/usergroups.php:153
4316 #, php-format
4317 msgid "%s is not a member of any group."
4318 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4319
4320 #: actions/usergroups.php:158
4321 #, php-format
4322 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4323 msgstr ""
4324 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4325
4326 #: actions/version.php:73
4327 #, php-format
4328 msgid "StatusNet %s"
4329 msgstr "StatusNet %s"
4330
4331 #: actions/version.php:153
4332 #, php-format
4333 msgid ""
4334 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4335 "Inc. and contributors."
4336 msgstr ""
4337 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4338 "Inc. och medarbetare."
4339
4340 #: actions/version.php:161
4341 msgid "Contributors"
4342 msgstr "Medarbetare"
4343
4344 #: actions/version.php:168
4345 msgid ""
4346 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4347 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4348 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4349 "any later version. "
4350 msgstr ""
4351 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4352 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4353 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4354 "senare version. "
4355
4356 #: actions/version.php:174
4357 msgid ""
4358 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4359 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4360 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4361 "for more details. "
4362 msgstr ""
4363 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4364 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4365 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4366 "för mer information. "
4367
4368 #: actions/version.php:180
4369 #, php-format
4370 msgid ""
4371 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4372 "along with this program.  If not, see %s."
4373 msgstr ""
4374 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4375 "detta program. Om inte, se% s."
4376
4377 #: actions/version.php:189
4378 msgid "Plugins"
4379 msgstr "Insticksmoduler"
4380
4381 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4382 msgid "Version"
4383 msgstr "Version"
4384
4385 #: actions/version.php:197
4386 msgid "Author(s)"
4387 msgstr "Författare"
4388
4389 #: classes/File.php:144
4390 #, php-format
4391 msgid ""
4392 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4393 "to upload a smaller version."
4394 msgstr ""
4395 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4396 "Prova att ladda upp en mindre version."
4397
4398 #: classes/File.php:154
4399 #, php-format
4400 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4401 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4402
4403 #: classes/File.php:161
4404 #, php-format
4405 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4406 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4407
4408 #: classes/Group_member.php:41
4409 msgid "Group join failed."
4410 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4411
4412 #: classes/Group_member.php:53
4413 msgid "Not part of group."
4414 msgstr "Inte med i grupp."
4415
4416 #: classes/Group_member.php:60
4417 msgid "Group leave failed."
4418 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4419
4420 #: classes/Login_token.php:76
4421 #, php-format
4422 msgid "Could not create login token for %s"
4423 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4424
4425 #: classes/Message.php:45
4426 msgid "You are banned from sending direct messages."
4427 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4428
4429 #: classes/Message.php:61
4430 msgid "Could not insert message."
4431 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4432
4433 #: classes/Message.php:71
4434 msgid "Could not update message with new URI."
4435 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4436
4437 #: classes/Notice.php:157
4438 #, php-format
4439 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4440 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4441
4442 #: classes/Notice.php:214
4443 msgid "Problem saving notice. Too long."
4444 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4445
4446 #: classes/Notice.php:218
4447 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4448 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4449
4450 #: classes/Notice.php:223
4451 msgid ""
4452 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4453 msgstr ""
4454 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4455 "minuter."
4456
4457 #: classes/Notice.php:229
4458 msgid ""
4459 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4460 "few minutes."
4461 msgstr ""
4462 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4463 "om ett par minuter."
4464
4465 #: classes/Notice.php:235
4466 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4467 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4468
4469 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4470 msgid "Problem saving notice."
4471 msgstr "Problem med att spara notis."
4472
4473 #: classes/Notice.php:788
4474 msgid "Problem saving group inbox."
4475 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4476
4477 #: classes/Notice.php:848
4478 #, php-format
4479 msgid "DB error inserting reply: %s"
4480 msgstr "Databasfel vid infogning av svar: %s"
4481
4482 #: classes/Notice.php:1231
4483 #, php-format
4484 msgid "RT @%1$s %2$s"
4485 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4486
4487 #: classes/User.php:385
4488 #, php-format
4489 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4490 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4491
4492 #: classes/User_group.php:380
4493 msgid "Could not create group."
4494 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4495
4496 #: classes/User_group.php:409
4497 msgid "Could not set group membership."
4498 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4499
4500 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4501 msgid "Change your profile settings"
4502 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4503
4504 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4505 msgid "Upload an avatar"
4506 msgstr "Ladda upp en avatar"
4507
4508 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4509 msgid "Change your password"
4510 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4511
4512 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4513 msgid "Change email handling"
4514 msgstr "Ändra e-posthantering"
4515
4516 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4517 msgid "Design your profile"
4518 msgstr "Designa din profil"
4519
4520 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4521 msgid "Other"
4522 msgstr "Övrigt"
4523
4524 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4525 msgid "Other options"
4526 msgstr "Övriga alternativ"
4527
4528 #: lib/action.php:144
4529 #, php-format
4530 msgid "%1$s - %2$s"
4531 msgstr "%1$s - %2$s"
4532
4533 #: lib/action.php:159
4534 msgid "Untitled page"
4535 msgstr "Namnlös sida"
4536
4537 #: lib/action.php:433
4538 msgid "Primary site navigation"
4539 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4540
4541 #: lib/action.php:439
4542 msgid "Home"
4543 msgstr "Hem"
4544
4545 #: lib/action.php:439
4546 msgid "Personal profile and friends timeline"
4547 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4548
4549 #: lib/action.php:441
4550 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4551 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4552
4553 #: lib/action.php:444
4554 msgid "Connect"
4555 msgstr "Anslut"
4556
4557 #: lib/action.php:444
4558 msgid "Connect to services"
4559 msgstr "Anslut till tjänster"
4560
4561 #: lib/action.php:448
4562 msgid "Change site configuration"
4563 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
4564
4565 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4566 msgid "Invite"
4567 msgstr "Bjud in"
4568
4569 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4570 #, php-format
4571 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4572 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
4573
4574 #: lib/action.php:458
4575 msgid "Logout"
4576 msgstr "Logga ut"
4577
4578 #: lib/action.php:458
4579 msgid "Logout from the site"
4580 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
4581
4582 #: lib/action.php:463
4583 msgid "Create an account"
4584 msgstr "Skapa ett konto"
4585
4586 #: lib/action.php:466
4587 msgid "Login to the site"
4588 msgstr "Logga in på webbplatsen"
4589
4590 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4591 msgid "Help"
4592 msgstr "Hjälp"
4593
4594 #: lib/action.php:469
4595 msgid "Help me!"
4596 msgstr "Hjälp mig!"
4597
4598 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4599 msgid "Search"
4600 msgstr "Sök"
4601
4602 #: lib/action.php:472
4603 msgid "Search for people or text"
4604 msgstr "Sök efter personer eller text"
4605
4606 #: lib/action.php:493
4607 msgid "Site notice"
4608 msgstr "Webbplatsnotis"
4609
4610 #: lib/action.php:559
4611 msgid "Local views"
4612 msgstr "Lokala vyer"
4613
4614 #: lib/action.php:625
4615 msgid "Page notice"
4616 msgstr "Sidnotis"
4617
4618 #: lib/action.php:727
4619 msgid "Secondary site navigation"
4620 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
4621
4622 #: lib/action.php:734
4623 msgid "About"
4624 msgstr "Om"
4625
4626 #: lib/action.php:736
4627 msgid "FAQ"
4628 msgstr "Frågor & svar"
4629
4630 #: lib/action.php:740
4631 msgid "TOS"
4632 msgstr "Användarvillkor"
4633
4634 #: lib/action.php:743
4635 msgid "Privacy"
4636 msgstr "Sekretess"
4637
4638 #: lib/action.php:745
4639 msgid "Source"
4640 msgstr "Källa"
4641
4642 #: lib/action.php:749
4643 msgid "Contact"
4644 msgstr "Kontakt"
4645
4646 #: lib/action.php:751
4647 msgid "Badge"
4648 msgstr "Emblem"
4649
4650 #: lib/action.php:779
4651 msgid "StatusNet software license"
4652 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
4653
4654 #: lib/action.php:782
4655 #, php-format
4656 msgid ""
4657 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4658 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4659 msgstr ""
4660 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
4661 "%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4662
4663 #: lib/action.php:784
4664 #, php-format
4665 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4666 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst. "
4667
4668 #: lib/action.php:786
4669 #, php-format
4670 msgid ""
4671 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4672 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4673 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4674 msgstr ""
4675 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
4676 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
4677 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4678
4679 #: lib/action.php:801
4680 msgid "Site content license"
4681 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
4682
4683 #: lib/action.php:806
4684 #, php-format
4685 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4686 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
4687
4688 #: lib/action.php:811
4689 #, php-format
4690 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4691 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
4692
4693 #: lib/action.php:814
4694 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4695 msgstr ""
4696 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
4697
4698 #: lib/action.php:826
4699 msgid "All "
4700 msgstr "Alla "
4701
4702 #: lib/action.php:831
4703 msgid "license."
4704 msgstr "licens."
4705
4706 #: lib/action.php:1130
4707 msgid "Pagination"
4708 msgstr "Numrering av sidor"
4709
4710 #: lib/action.php:1139
4711 msgid "After"
4712 msgstr "Senare"
4713
4714 #: lib/action.php:1147
4715 msgid "Before"
4716 msgstr "Tidigare"
4717
4718 #: lib/adminpanelaction.php:96
4719 msgid "You cannot make changes to this site."
4720 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
4721
4722 #: lib/adminpanelaction.php:107
4723 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4724 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
4725
4726 #: lib/adminpanelaction.php:206
4727 msgid "showForm() not implemented."
4728 msgstr "showForm() är inte implementerat."
4729
4730 #: lib/adminpanelaction.php:235
4731 msgid "saveSettings() not implemented."
4732 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
4733
4734 #: lib/adminpanelaction.php:258
4735 msgid "Unable to delete design setting."
4736 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
4737
4738 #: lib/adminpanelaction.php:312
4739 msgid "Basic site configuration"
4740 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
4741
4742 #: lib/adminpanelaction.php:317
4743 msgid "Design configuration"
4744 msgstr "Konfiguration av utseende"
4745
4746 #: lib/adminpanelaction.php:322
4747 msgid "User configuration"
4748 msgstr "Konfiguration av användare"
4749
4750 #: lib/adminpanelaction.php:327
4751 msgid "Access configuration"
4752 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
4753
4754 #: lib/adminpanelaction.php:332
4755 msgid "Paths configuration"
4756 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
4757
4758 #: lib/adminpanelaction.php:337
4759 msgid "Sessions configuration"
4760 msgstr "Konfiguration av sessioner"
4761
4762 #: lib/apiauth.php:99
4763 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4764 msgstr ""
4765 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
4766
4767 #: lib/apiauth.php:279
4768 #, php-format
4769 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4770 msgstr ""
4771 "Misslyckat försök till API-autentisering, smeknamn =%1$s, proxy =%2$s, ip =%3"
4772 "$s"
4773
4774 #: lib/applicationeditform.php:136
4775 msgid "Edit application"
4776 msgstr "Redigera applikation"
4777
4778 #: lib/applicationeditform.php:184
4779 msgid "Icon for this application"
4780 msgstr "Ikon för denna applikation"
4781
4782 #: lib/applicationeditform.php:204
4783 #, php-format
4784 msgid "Describe your application in %d characters"
4785 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
4786
4787 #: lib/applicationeditform.php:207
4788 msgid "Describe your application"
4789 msgstr "Beskriv din applikation"
4790
4791 #: lib/applicationeditform.php:216
4792 msgid "Source URL"
4793 msgstr "URL för källa"
4794
4795 #: lib/applicationeditform.php:218
4796 msgid "URL of the homepage of this application"
4797 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
4798
4799 #: lib/applicationeditform.php:224
4800 msgid "Organization responsible for this application"
4801 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
4802
4803 #: lib/applicationeditform.php:230
4804 msgid "URL for the homepage of the organization"
4805 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
4806
4807 #: lib/applicationeditform.php:236
4808 msgid "URL to redirect to after authentication"
4809 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
4810
4811 #: lib/applicationeditform.php:258
4812 msgid "Browser"
4813 msgstr "Webbläsare"
4814
4815 #: lib/applicationeditform.php:274
4816 msgid "Desktop"
4817 msgstr "Skrivbord"
4818
4819 #: lib/applicationeditform.php:275
4820 msgid "Type of application, browser or desktop"
4821 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
4822
4823 #: lib/applicationeditform.php:297
4824 msgid "Read-only"
4825 msgstr "Skrivskyddad"
4826
4827 #: lib/applicationeditform.php:315
4828 msgid "Read-write"
4829 msgstr "Läs och skriv"
4830
4831 #: lib/applicationeditform.php:316
4832 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4833 msgstr ""
4834 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
4835
4836 #: lib/applicationlist.php:154
4837 msgid "Revoke"
4838 msgstr "Återkalla"
4839
4840 #: lib/attachmentlist.php:87
4841 msgid "Attachments"
4842 msgstr "Bilagor"
4843
4844 #: lib/attachmentlist.php:265
4845 msgid "Author"
4846 msgstr "Författare"
4847
4848 #: lib/attachmentlist.php:278
4849 msgid "Provider"
4850 msgstr "Tillhandahållare"
4851
4852 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4853 msgid "Notices where this attachment appears"
4854 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
4855
4856 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4857 msgid "Tags for this attachment"
4858 msgstr "Taggar för denna billaga"
4859
4860 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4861 msgid "Password changing failed"
4862 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
4863
4864 #: lib/authenticationplugin.php:233
4865 msgid "Password changing is not allowed"
4866 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
4867
4868 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4869 msgid "Command results"
4870 msgstr "Resultat av kommando"
4871
4872 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4873 msgid "Command complete"
4874 msgstr "Kommando komplett"
4875
4876 #: lib/channel.php:221
4877 msgid "Command failed"
4878 msgstr "Kommando misslyckades"
4879
4880 #: lib/command.php:44
4881 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4882 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
4883
4884 #: lib/command.php:88
4885 #, php-format
4886 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4887 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
4888
4889 #: lib/command.php:92
4890 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4891 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
4892
4893 #: lib/command.php:99
4894 #, php-format
4895 msgid "Nudge sent to %s"
4896 msgstr "Knuff skickad till %s"
4897
4898 #: lib/command.php:126
4899 #, php-format
4900 msgid ""
4901 "Subscriptions: %1$s\n"
4902 "Subscribers: %2$s\n"
4903 "Notices: %3$s"
4904 msgstr ""
4905 "Prenumerationer: %1$s\n"
4906 "Prenumeranter: %2$s\n"
4907 "Notiser: %3$s"
4908
4909 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4910 msgid "Notice with that id does not exist"
4911 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
4912
4913 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4914 #: lib/command.php:523
4915 msgid "User has no last notice"
4916 msgstr "Användare har ingen sista notis"
4917
4918 #: lib/command.php:190
4919 msgid "Notice marked as fave."
4920 msgstr "Notis markerad som favorit."
4921
4922 #: lib/command.php:217
4923 msgid "You are already a member of that group"
4924 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
4925
4926 #: lib/command.php:231
4927 #, php-format
4928 msgid "Could not join user %s to group %s"
4929 msgstr "Kunde inte ansluta användare %s till groupp %s"
4930
4931 #: lib/command.php:236
4932 #, php-format
4933 msgid "%s joined group %s"
4934 msgstr "%s gick med i grupp %s"
4935
4936 #: lib/command.php:275
4937 #, php-format
4938 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4939 msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
4940
4941 #: lib/command.php:280
4942 #, php-format
4943 msgid "%s left group %s"
4944 msgstr "%s lämnade grupp %s"
4945
4946 #: lib/command.php:309
4947 #, php-format
4948 msgid "Fullname: %s"
4949 msgstr "Fullständigt namn: %s"
4950
4951 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4952 #, php-format
4953 msgid "Location: %s"
4954 msgstr "Plats: %s"
4955
4956 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4957 #, php-format
4958 msgid "Homepage: %s"
4959 msgstr "Hemsida: %s"
4960
4961 #: lib/command.php:318
4962 #, php-format
4963 msgid "About: %s"
4964 msgstr "Om: %s"
4965
4966 #: lib/command.php:349
4967 #, php-format
4968 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4969 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
4970
4971 #: lib/command.php:367
4972 #, php-format
4973 msgid "Direct message to %s sent"
4974 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
4975
4976 #: lib/command.php:369
4977 msgid "Error sending direct message."
4978 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
4979
4980 #: lib/command.php:413
4981 msgid "Cannot repeat your own notice"
4982 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
4983
4984 #: lib/command.php:418
4985 msgid "Already repeated that notice"
4986 msgstr "Redan upprepat denna notis"
4987
4988 #: lib/command.php:426
4989 #, php-format
4990 msgid "Notice from %s repeated"
4991 msgstr "Notis fron %s upprepad"
4992
4993 #: lib/command.php:428
4994 msgid "Error repeating notice."
4995 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
4996
4997 #: lib/command.php:482
4998 #, php-format
4999 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5000 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5001
5002 #: lib/command.php:491
5003 #, php-format
5004 msgid "Reply to %s sent"
5005 msgstr "Svar på %s skickat"
5006
5007 #: lib/command.php:493
5008 msgid "Error saving notice."
5009 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5010
5011 #: lib/command.php:547
5012 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5013 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5014
5015 #: lib/command.php:554
5016 #, php-format
5017 msgid "Subscribed to %s"
5018 msgstr "Prenumerar på %s"
5019
5020 #: lib/command.php:575
5021 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5022 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5023
5024 #: lib/command.php:582
5025 #, php-format
5026 msgid "Unsubscribed from %s"
5027 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5028
5029 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5030 msgid "Command not yet implemented."
5031 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5032
5033 #: lib/command.php:603
5034 msgid "Notification off."
5035 msgstr "Notifikation av."
5036
5037 #: lib/command.php:605
5038 msgid "Can't turn off notification."
5039 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5040
5041 #: lib/command.php:626
5042 msgid "Notification on."
5043 msgstr "Notifikation på."
5044
5045 #: lib/command.php:628
5046 msgid "Can't turn on notification."
5047 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5048
5049 #: lib/command.php:641
5050 msgid "Login command is disabled"
5051 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5052
5053 #: lib/command.php:652
5054 #, php-format
5055 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5056 msgstr ""
5057 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5058
5059 #: lib/command.php:668
5060 msgid "You are not subscribed to anyone."
5061 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5062
5063 #: lib/command.php:670
5064 msgid "You are subscribed to this person:"
5065 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5066 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5067 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5068
5069 #: lib/command.php:690
5070 msgid "No one is subscribed to you."
5071 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5072
5073 #: lib/command.php:692
5074 msgid "This person is subscribed to you:"
5075 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5076 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5077 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5078
5079 #: lib/command.php:712
5080 msgid "You are not a member of any groups."
5081 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5082
5083 #: lib/command.php:714
5084 msgid "You are a member of this group:"
5085 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5086 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5087 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5088
5089 #: lib/command.php:728
5090 msgid ""
5091 "Commands:\n"
5092 "on - turn on notifications\n"
5093 "off - turn off notifications\n"
5094 "help - show this help\n"
5095 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5096 "groups - lists the groups you have joined\n"
5097 "subscriptions - list the people you follow\n"
5098 "subscribers - list the people that follow you\n"
5099 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5100 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5101 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5102 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5103 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5104 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5105 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5106 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5107 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5108 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5109 "join <group> - join group\n"
5110 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5111 "drop <group> - leave group\n"
5112 "stats - get your stats\n"
5113 "stop - same as 'off'\n"
5114 "quit - same as 'off'\n"
5115 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5116 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5117 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5118 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5119 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5120 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5121 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5122 "track <word> - not yet implemented.\n"
5123 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5124 "track off - not yet implemented.\n"
5125 "untrack all - not yet implemented.\n"
5126 "tracks - not yet implemented.\n"
5127 "tracking - not yet implemented.\n"
5128 msgstr ""
5129 "Kommandon:\n"
5130 "on - sätt på notifikationer\n"
5131 "off - stäng av notifikationer\n"
5132 "help - visa denna hjälp\n"
5133 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5134 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5135 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5136 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5137 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5138 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5139 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5140 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5141 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5142 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5143 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5144 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5145 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5146 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5147 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5148 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5149 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5150 "stats - hämta din statistik\n"
5151 "stop - samma som 'off'\n"
5152 "quit - samma som 'off'\n"
5153 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5154 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5155 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5156 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5157 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5158 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5159 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5160 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5161 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5162 "track off - inte implementerat än.\n"
5163 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5164 "tracks - inte implementerat än.\n"
5165 "tracking - inte implementerat än.\n"
5166
5167 #: lib/common.php:135
5168 msgid "No configuration file found. "
5169 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5170
5171 #: lib/common.php:136
5172 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5173 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5174
5175 #: lib/common.php:138
5176 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5177 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5178
5179 #: lib/common.php:139
5180 msgid "Go to the installer."
5181 msgstr "Gå till installeraren."
5182
5183 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5184 msgid "IM"
5185 msgstr "Snabbmeddelande"
5186
5187 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5188 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5189 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5190
5191 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5192 msgid "Updates by SMS"
5193 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5194
5195 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5196 msgid "Connections"
5197 msgstr "Anslutningar"
5198
5199 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5200 msgid "Authorized connected applications"
5201 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5202
5203 #: lib/dberroraction.php:60
5204 msgid "Database error"
5205 msgstr "Databasfel"
5206
5207 #: lib/designsettings.php:105
5208 msgid "Upload file"
5209 msgstr "Ladda upp fil"
5210
5211 #: lib/designsettings.php:109
5212 msgid ""
5213 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5214 msgstr ""
5215 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5216 "2MB."
5217
5218 #: lib/designsettings.php:418
5219 msgid "Design defaults restored."
5220 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5221
5222 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5223 msgid "Disfavor this notice"
5224 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5225
5226 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5227 msgid "Favor this notice"
5228 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5229
5230 #: lib/favorform.php:140
5231 msgid "Favor"
5232 msgstr "Markera som favorit"
5233
5234 #: lib/feed.php:85
5235 msgid "RSS 1.0"
5236 msgstr "RSS 1.0"
5237
5238 #: lib/feed.php:87
5239 msgid "RSS 2.0"
5240 msgstr "RSS 2.0"
5241
5242 #: lib/feed.php:89
5243 msgid "Atom"
5244 msgstr "Atom"
5245
5246 #: lib/feed.php:91
5247 msgid "FOAF"
5248 msgstr "FOAF"
5249
5250 #: lib/feedlist.php:64
5251 msgid "Export data"
5252 msgstr "Exportdata"
5253
5254 #: lib/galleryaction.php:121
5255 msgid "Filter tags"
5256 msgstr "Filtrera taggar"
5257
5258 #: lib/galleryaction.php:131
5259 msgid "All"
5260 msgstr "Alla"
5261
5262 #: lib/galleryaction.php:139
5263 msgid "Select tag to filter"
5264 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5265
5266 #: lib/galleryaction.php:140
5267 msgid "Tag"
5268 msgstr "Tagg"
5269
5270 #: lib/galleryaction.php:141
5271 msgid "Choose a tag to narrow list"
5272 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5273
5274 #: lib/galleryaction.php:143
5275 msgid "Go"
5276 msgstr "Gå"
5277
5278 #: lib/groupeditform.php:163
5279 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5280 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5281
5282 #: lib/groupeditform.php:168
5283 msgid "Describe the group or topic"
5284 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5285
5286 #: lib/groupeditform.php:170
5287 #, php-format
5288 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5289 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5290
5291 #: lib/groupeditform.php:179
5292 msgid ""
5293 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5294 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5295
5296 #: lib/groupeditform.php:187
5297 #, php-format
5298 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5299 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5300
5301 #: lib/groupnav.php:85
5302 msgid "Group"
5303 msgstr "Grupp"
5304
5305 #: lib/groupnav.php:101
5306 msgid "Blocked"
5307 msgstr "Blockerad"
5308
5309 #: lib/groupnav.php:102
5310 #, php-format
5311 msgid "%s blocked users"
5312 msgstr "%s blockerade användare"
5313
5314 #: lib/groupnav.php:108
5315 #, php-format
5316 msgid "Edit %s group properties"
5317 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5318
5319 #: lib/groupnav.php:113
5320 msgid "Logo"
5321 msgstr "Logotyp"
5322
5323 #: lib/groupnav.php:114
5324 #, php-format
5325 msgid "Add or edit %s logo"
5326 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5327
5328 #: lib/groupnav.php:120
5329 #, php-format
5330 msgid "Add or edit %s design"
5331 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5332
5333 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5334 msgid "Groups with most members"
5335 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5336
5337 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5338 msgid "Groups with most posts"
5339 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5340
5341 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5342 #, php-format
5343 msgid "Tags in %s group's notices"
5344 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5345
5346 #: lib/htmloutputter.php:103
5347 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5348 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5349
5350 #: lib/imagefile.php:75
5351 #, php-format
5352 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5353 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
5354
5355 #: lib/imagefile.php:80
5356 msgid "Partial upload."
5357 msgstr "Bitvis uppladdad."
5358
5359 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5360 msgid "System error uploading file."
5361 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5362
5363 #: lib/imagefile.php:96
5364 msgid "Not an image or corrupt file."
5365 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
5366
5367 #: lib/imagefile.php:105
5368 msgid "Unsupported image file format."
5369 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5370
5371 #: lib/imagefile.php:118
5372 msgid "Lost our file."
5373 msgstr "Förlorade vår fil."
5374
5375 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5376 msgid "Unknown file type"
5377 msgstr "Okänd filtyp"
5378
5379 #: lib/imagefile.php:217
5380 msgid "MB"
5381 msgstr "MB"
5382
5383 #: lib/imagefile.php:219
5384 msgid "kB"
5385 msgstr "kB"
5386
5387 #: lib/jabber.php:220
5388 #, php-format
5389 msgid "[%s]"
5390 msgstr "[%s]"
5391
5392 #: lib/jabber.php:400
5393 #, php-format
5394 msgid "Unknown inbox source %d."
5395 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
5396
5397 #: lib/joinform.php:114
5398 msgid "Join"
5399 msgstr "Gå med"
5400
5401 #: lib/leaveform.php:114
5402 msgid "Leave"
5403 msgstr "Lämna"
5404
5405 #: lib/logingroupnav.php:80
5406 msgid "Login with a username and password"
5407 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
5408
5409 #: lib/logingroupnav.php:86
5410 msgid "Sign up for a new account"
5411 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
5412
5413 #: lib/mail.php:172
5414 msgid "Email address confirmation"
5415 msgstr "E-postadressbekräftelse"
5416
5417 #: lib/mail.php:174
5418 #, php-format
5419 msgid ""
5420 "Hey, %s.\n"
5421 "\n"
5422 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5423 "\n"
5424 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5425 "\n"
5426 "\t%s\n"
5427 "\n"
5428 "If not, just ignore this message.\n"
5429 "\n"
5430 "Thanks for your time, \n"
5431 "%s\n"
5432 msgstr ""
5433 "Hej %s!\n"
5434 "\n"
5435 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
5436 "\n"
5437 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
5438 "\n"
5439 "%s\n"
5440 "\n"
5441 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
5442 "\n"
5443 "Tack för din tid,  \n"
5444 "%s\n"
5445
5446 #: lib/mail.php:236
5447 #, php-format
5448 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5449 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5450
5451 #: lib/mail.php:241
5452 #, php-format
5453 msgid ""
5454 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5455 "\n"
5456 "\t%3$s\n"
5457 "\n"
5458 "%4$s%5$s%6$s\n"
5459 "Faithfully yours,\n"
5460 "%7$s.\n"
5461 "\n"
5462 "----\n"
5463 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5464 msgstr ""
5465 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
5466 "\n"
5467 "%3$s\n"
5468 "\n"
5469 "%4$s%5$s%6$s\n"
5470 "Med vänliga hälsningar,\n"
5471 "%7$s.\n"
5472 "\n"
5473 "----\n"
5474 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
5475
5476 #: lib/mail.php:258
5477 #, php-format
5478 msgid "Bio: %s"
5479 msgstr "Biografi: %s"
5480
5481 #: lib/mail.php:286
5482 #, php-format
5483 msgid "New email address for posting to %s"
5484 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
5485
5486 #: lib/mail.php:289
5487 #, php-format
5488 msgid ""
5489 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5490 "\n"
5491 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5492 "\n"
5493 "More email instructions at %3$s.\n"
5494 "\n"
5495 "Faithfully yours,\n"
5496 "%4$s"
5497 msgstr ""
5498 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
5499 "\n"
5500 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
5501 "\n"
5502 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
5503 "\n"
5504 "Med vänliga hälsningar,\n"
5505 "%4$s"
5506
5507 #: lib/mail.php:413
5508 #, php-format
5509 msgid "%s status"
5510 msgstr "%s status"
5511
5512 #: lib/mail.php:439
5513 msgid "SMS confirmation"
5514 msgstr "SMS-bekräftelse"
5515
5516 #: lib/mail.php:463
5517 #, php-format
5518 msgid "You've been nudged by %s"
5519 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
5520
5521 #: lib/mail.php:467
5522 #, php-format
5523 msgid ""
5524 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5525 "to post some news.\n"
5526 "\n"
5527 "So let's hear from you :)\n"
5528 "\n"
5529 "%3$s\n"
5530 "\n"
5531 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5532 "\n"
5533 "With kind regards,\n"
5534 "%4$s\n"
5535 msgstr ""
5536 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
5537 "lägga upp några nyheter.\n"
5538 "\n"
5539 "Så låt oss höra av dig :)\n"
5540 "\n"
5541 "%3$s\n"
5542 "\n"
5543 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
5544 "\n"
5545 "Med vänliga hälsningar,\n"
5546 "%4$s\n"
5547
5548 #: lib/mail.php:510
5549 #, php-format
5550 msgid "New private message from %s"
5551 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
5552
5553 #: lib/mail.php:514
5554 #, php-format
5555 msgid ""
5556 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5557 "\n"
5558 "------------------------------------------------------\n"
5559 "%3$s\n"
5560 "------------------------------------------------------\n"
5561 "\n"
5562 "You can reply to their message here:\n"
5563 "\n"
5564 "%4$s\n"
5565 "\n"
5566 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5567 "\n"
5568 "With kind regards,\n"
5569 "%5$s\n"
5570 msgstr ""
5571 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
5572 "\n"
5573 "------------------------------------------------------\n"
5574 "%3$s\n"
5575 "------------------------------------------------------\n"
5576 "\n"
5577 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
5578 "\n"
5579 "%4$s\n"
5580 "\n"
5581 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
5582 "\n"
5583 "Med vänliga hälsningar,\n"
5584 "%5$s\n"
5585
5586 #: lib/mail.php:559
5587 #, php-format
5588 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5589 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5590
5591 #: lib/mail.php:561
5592 #, php-format
5593 msgid ""
5594 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5595 "\n"
5596 "The URL of your notice is:\n"
5597 "\n"
5598 "%3$s\n"
5599 "\n"
5600 "The text of your notice is:\n"
5601 "\n"
5602 "%4$s\n"
5603 "\n"
5604 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5605 "\n"
5606 "%5$s\n"
5607 "\n"
5608 "Faithfully yours,\n"
5609 "%6$s\n"
5610 msgstr ""
5611 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
5612 "\n"
5613 "Webbadressen för din notis är:\n"
5614 "\n"
5615 "%3$s\n"
5616 "\n"
5617 "Texten i din notis är:\n"
5618 "\n"
5619 "%4$s\n"
5620 "\n"
5621 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
5622 "\n"
5623 "%5$s\n"
5624 "\n"
5625 "Med vänliga hälsningar,\n"
5626 "%6$s\n"
5627
5628 #: lib/mail.php:624
5629 #, php-format
5630 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5631 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
5632
5633 #: lib/mail.php:626
5634 #, php-format
5635 msgid ""
5636 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5637 "\n"
5638 "The notice is here:\n"
5639 "\n"
5640 "\t%3$s\n"
5641 "\n"
5642 "It reads:\n"
5643 "\n"
5644 "\t%4$s\n"
5645 "\n"
5646 msgstr ""
5647 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
5648 "på %2$s.\n"
5649 "\n"
5650 "Notisen är här:\n"
5651 "\n"
5652 "%3$s\n"
5653 "\n"
5654 "Den lyder:\n"
5655 "\n"
5656 "%4$s\n"
5657 "\n"
5658
5659 #: lib/mailbox.php:89
5660 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5661 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
5662
5663 #: lib/mailbox.php:139
5664 msgid ""
5665 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5666 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5667 msgstr ""
5668 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
5669 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
5670 "dig som bara du ser."
5671
5672 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5673 msgid "from"
5674 msgstr "från"
5675
5676 #: lib/mailhandler.php:37
5677 msgid "Could not parse message."
5678 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
5679
5680 #: lib/mailhandler.php:42
5681 msgid "Not a registered user."
5682 msgstr "Inte en registrerad användare."
5683
5684 #: lib/mailhandler.php:46
5685 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5686 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
5687
5688 #: lib/mailhandler.php:50
5689 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5690 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
5691
5692 #: lib/mailhandler.php:228
5693 #, php-format
5694 msgid "Unsupported message type: %s"
5695 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
5696
5697 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5698 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5699 msgstr ""
5700 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
5701
5702 #: lib/mediafile.php:142
5703 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5704 msgstr ""
5705 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5706
5707 #: lib/mediafile.php:147
5708 msgid ""
5709 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5710 "the HTML form."
5711 msgstr ""
5712 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
5713 "HTML-formuläret."
5714
5715 #: lib/mediafile.php:152
5716 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5717 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
5718
5719 #: lib/mediafile.php:159
5720 msgid "Missing a temporary folder."
5721 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
5722
5723 #: lib/mediafile.php:162
5724 msgid "Failed to write file to disk."
5725 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
5726
5727 #: lib/mediafile.php:165
5728 msgid "File upload stopped by extension."
5729 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
5730
5731 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5732 msgid "File exceeds user's quota."
5733 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
5734
5735 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5736 msgid "File could not be moved to destination directory."
5737 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
5738
5739 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5740 msgid "Could not determine file's MIME type."
5741 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
5742
5743 #: lib/mediafile.php:270
5744 #, php-format
5745 msgid " Try using another %s format."
5746 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
5747
5748 #: lib/mediafile.php:275
5749 #, php-format
5750 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5751 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
5752
5753 #: lib/messageform.php:120
5754 msgid "Send a direct notice"
5755 msgstr "Skicka en direktnotis"
5756
5757 #: lib/messageform.php:146
5758 msgid "To"
5759 msgstr "Till"
5760
5761 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5762 msgid "Available characters"
5763 msgstr "Tillgängliga tecken"
5764
5765 #: lib/noticeform.php:160
5766 msgid "Send a notice"
5767 msgstr "Skicka en notis"
5768
5769 #: lib/noticeform.php:173
5770 #, php-format
5771 msgid "What's up, %s?"
5772 msgstr "Vad är på gång, %s?"
5773
5774 #: lib/noticeform.php:192
5775 msgid "Attach"
5776 msgstr "Bifoga"
5777
5778 #: lib/noticeform.php:196
5779 msgid "Attach a file"
5780 msgstr "Bifoga en fil"
5781
5782 #: lib/noticeform.php:212
5783 msgid "Share my location"
5784 msgstr "Dela min plats"
5785
5786 #: lib/noticeform.php:215
5787 msgid "Do not share my location"
5788 msgstr "Dela inte min plats"
5789
5790 #: lib/noticeform.php:216
5791 msgid ""
5792 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5793 "try again later"
5794 msgstr ""
5795 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
5796 "god försök igen senare"
5797
5798 #: lib/noticelist.php:428
5799 #, php-format
5800 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5801 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5802
5803 #: lib/noticelist.php:429
5804 msgid "N"
5805 msgstr "N"
5806
5807 #: lib/noticelist.php:429
5808 msgid "S"
5809 msgstr "S"
5810
5811 #: lib/noticelist.php:430
5812 msgid "E"
5813 msgstr "Ö"
5814
5815 #: lib/noticelist.php:430
5816 msgid "W"
5817 msgstr "V"
5818
5819 #: lib/noticelist.php:436
5820 msgid "at"
5821 msgstr "på"
5822
5823 #: lib/noticelist.php:547
5824 msgid "in context"
5825 msgstr "i sammanhang"
5826
5827 #: lib/noticelist.php:572
5828 msgid "Repeated by"
5829 msgstr "Upprepad av"
5830
5831 #: lib/noticelist.php:598
5832 msgid "Reply to this notice"
5833 msgstr "Svara på denna notis"
5834
5835 #: lib/noticelist.php:599
5836 msgid "Reply"
5837 msgstr "Svara"
5838
5839 #: lib/noticelist.php:641
5840 msgid "Notice repeated"
5841 msgstr "Notis upprepad"
5842
5843 #: lib/nudgeform.php:116
5844 msgid "Nudge this user"
5845 msgstr "Knuffa denna användare"
5846
5847 #: lib/nudgeform.php:128
5848 msgid "Nudge"
5849 msgstr "Knuffa"
5850
5851 #: lib/nudgeform.php:128
5852 msgid "Send a nudge to this user"
5853 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
5854
5855 #: lib/oauthstore.php:283
5856 msgid "Error inserting new profile"
5857 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
5858
5859 #: lib/oauthstore.php:291
5860 msgid "Error inserting avatar"
5861 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
5862
5863 #: lib/oauthstore.php:311
5864 msgid "Error inserting remote profile"
5865 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
5866
5867 #: lib/oauthstore.php:345
5868 msgid "Duplicate notice"
5869 msgstr "Duplicerad notis"
5870
5871 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5872 msgid "You have been banned from subscribing."
5873 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
5874
5875 #: lib/oauthstore.php:491
5876 msgid "Couldn't insert new subscription."
5877 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
5878
5879 #: lib/personalgroupnav.php:99
5880 msgid "Personal"
5881 msgstr "Personligt"
5882
5883 #: lib/personalgroupnav.php:104
5884 msgid "Replies"
5885 msgstr "Svar"
5886
5887 #: lib/personalgroupnav.php:114
5888 msgid "Favorites"
5889 msgstr "Favoriter"
5890
5891 #: lib/personalgroupnav.php:125
5892 msgid "Inbox"
5893 msgstr "Inkorg"
5894
5895 #: lib/personalgroupnav.php:126
5896 msgid "Your incoming messages"
5897 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
5898
5899 #: lib/personalgroupnav.php:130
5900 msgid "Outbox"
5901 msgstr "Utkorg"
5902
5903 #: lib/personalgroupnav.php:131
5904 msgid "Your sent messages"
5905 msgstr "Dina skickade meddelanden"
5906
5907 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5908 #, php-format
5909 msgid "Tags in %s's notices"
5910 msgstr "Taggar i %ss notiser"
5911
5912 #: lib/plugin.php:114
5913 msgid "Unknown"
5914 msgstr "Okänd"
5915
5916 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5917 msgid "Subscriptions"
5918 msgstr "Prenumerationer"
5919
5920 #: lib/profileaction.php:126
5921 msgid "All subscriptions"
5922 msgstr "Alla prenumerationer"
5923
5924 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5925 msgid "Subscribers"
5926 msgstr "Prenumeranter"
5927
5928 #: lib/profileaction.php:157
5929 msgid "All subscribers"
5930 msgstr "Alla prenumeranter"
5931
5932 #: lib/profileaction.php:178
5933 msgid "User ID"
5934 msgstr "Användar-ID"
5935
5936 #: lib/profileaction.php:183
5937 msgid "Member since"
5938 msgstr "Medlem sedan"
5939
5940 #: lib/profileaction.php:245
5941 msgid "All groups"
5942 msgstr "Alla grupper"
5943
5944 #: lib/profileformaction.php:123
5945 msgid "No return-to arguments."
5946 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
5947
5948 #: lib/profileformaction.php:137
5949 msgid "Unimplemented method."
5950 msgstr "Inte implementerad metod."
5951
5952 #: lib/publicgroupnav.php:78
5953 msgid "Public"
5954 msgstr "Publikt"
5955
5956 #: lib/publicgroupnav.php:82
5957 msgid "User groups"
5958 msgstr "Användargrupper"
5959
5960 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5961 msgid "Recent tags"
5962 msgstr "Senaste taggar"
5963
5964 #: lib/publicgroupnav.php:88
5965 msgid "Featured"
5966 msgstr "Profilerade"
5967
5968 #: lib/publicgroupnav.php:92
5969 msgid "Popular"
5970 msgstr "Populärt"
5971
5972 #: lib/repeatform.php:107
5973 msgid "Repeat this notice?"
5974 msgstr "Upprepa denna notis?"
5975
5976 #: lib/repeatform.php:132
5977 msgid "Repeat this notice"
5978 msgstr "Upprepa denna notis"
5979
5980 #: lib/router.php:665
5981 msgid "No single user defined for single-user mode."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: lib/sandboxform.php:67
5985 msgid "Sandbox"
5986 msgstr "Flytta till sandlådan"
5987
5988 #: lib/sandboxform.php:78
5989 msgid "Sandbox this user"
5990 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
5991
5992 #: lib/searchaction.php:120
5993 msgid "Search site"
5994 msgstr "Sök webbplats"
5995
5996 #: lib/searchaction.php:126
5997 msgid "Keyword(s)"
5998 msgstr "Nyckelord"
5999
6000 #: lib/searchaction.php:162
6001 msgid "Search help"
6002 msgstr "Sök hjälp"
6003
6004 #: lib/searchgroupnav.php:80
6005 msgid "People"
6006 msgstr "Personer"
6007
6008 #: lib/searchgroupnav.php:81
6009 msgid "Find people on this site"
6010 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6011
6012 #: lib/searchgroupnav.php:83
6013 msgid "Find content of notices"
6014 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6015
6016 #: lib/searchgroupnav.php:85
6017 msgid "Find groups on this site"
6018 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6019
6020 #: lib/section.php:89
6021 msgid "Untitled section"
6022 msgstr "Namnlös sektion"
6023
6024 #: lib/section.php:106
6025 msgid "More..."
6026 msgstr "Mer..."
6027
6028 #: lib/silenceform.php:67
6029 msgid "Silence"
6030 msgstr "Tysta ned"
6031
6032 #: lib/silenceform.php:78
6033 msgid "Silence this user"
6034 msgstr "Tysta ned denna användare"
6035
6036 #: lib/subgroupnav.php:83
6037 #, php-format
6038 msgid "People %s subscribes to"
6039 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6040
6041 #: lib/subgroupnav.php:91
6042 #, php-format
6043 msgid "People subscribed to %s"
6044 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6045
6046 #: lib/subgroupnav.php:99
6047 #, php-format
6048 msgid "Groups %s is a member of"
6049 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6050
6051 #: lib/subs.php:52
6052 msgid "Already subscribed!"
6053 msgstr "Redan prenumerant!"
6054
6055 #: lib/subs.php:56
6056 msgid "User has blocked you."
6057 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6058
6059 #: lib/subs.php:63
6060 msgid "Could not subscribe."
6061 msgstr "Kunde inte prenumerera."
6062
6063 #: lib/subs.php:82
6064 msgid "Could not subscribe other to you."
6065 msgstr "Kunde inte göra andra till prenumeranter hos dig."
6066
6067 #: lib/subs.php:137
6068 msgid "Not subscribed!"
6069 msgstr "Inte prenumerant!"
6070
6071 #: lib/subs.php:142
6072 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6073 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
6074
6075 #: lib/subs.php:158
6076 msgid "Couldn't delete subscription."
6077 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
6078
6079 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6080 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6081 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6082 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6083
6084 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6085 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6086 msgid "People Tagcloud as tagged"
6087 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6088
6089 #: lib/tagcloudsection.php:56
6090 msgid "None"
6091 msgstr "Ingen"
6092
6093 #: lib/topposterssection.php:74
6094 msgid "Top posters"
6095 msgstr "Toppostare"
6096
6097 #: lib/unsandboxform.php:69
6098 msgid "Unsandbox"
6099 msgstr "Flytta från sandlådan"
6100
6101 #: lib/unsandboxform.php:80
6102 msgid "Unsandbox this user"
6103 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6104
6105 #: lib/unsilenceform.php:67
6106 msgid "Unsilence"
6107 msgstr "Häv nedtystning"
6108
6109 #: lib/unsilenceform.php:78
6110 msgid "Unsilence this user"
6111 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6112
6113 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6114 msgid "Unsubscribe from this user"
6115 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6116
6117 #: lib/unsubscribeform.php:137
6118 msgid "Unsubscribe"
6119 msgstr "Avsluta pren."
6120
6121 #: lib/userprofile.php:116
6122 msgid "Edit Avatar"
6123 msgstr "Redigera avatar"
6124
6125 #: lib/userprofile.php:236
6126 msgid "User actions"
6127 msgstr "Åtgärder för användare"
6128
6129 #: lib/userprofile.php:248
6130 msgid "Edit profile settings"
6131 msgstr "Redigera profilinställningar"
6132
6133 #: lib/userprofile.php:249
6134 msgid "Edit"
6135 msgstr "Redigera"
6136
6137 #: lib/userprofile.php:272
6138 msgid "Send a direct message to this user"
6139 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6140
6141 #: lib/userprofile.php:273
6142 msgid "Message"
6143 msgstr "Meddelande"
6144
6145 #: lib/userprofile.php:311
6146 msgid "Moderate"
6147 msgstr "Moderera"
6148
6149 #: lib/util.php:867
6150 msgid "a few seconds ago"
6151 msgstr "ett par sekunder sedan"
6152
6153 #: lib/util.php:869
6154 msgid "about a minute ago"
6155 msgstr "för nån minut sedan"
6156
6157 #: lib/util.php:871
6158 #, php-format
6159 msgid "about %d minutes ago"
6160 msgstr "för %d minuter sedan"
6161
6162 #: lib/util.php:873
6163 msgid "about an hour ago"
6164 msgstr "för en timma sedan"
6165
6166 #: lib/util.php:875
6167 #, php-format
6168 msgid "about %d hours ago"
6169 msgstr "för %d timmar sedan"
6170
6171 #: lib/util.php:877
6172 msgid "about a day ago"
6173 msgstr "för en dag sedan"
6174
6175 #: lib/util.php:879
6176 #, php-format
6177 msgid "about %d days ago"
6178 msgstr "för %d dagar sedan"
6179
6180 #: lib/util.php:881
6181 msgid "about a month ago"
6182 msgstr "för en månad sedan"
6183
6184 #: lib/util.php:883
6185 #, php-format
6186 msgid "about %d months ago"
6187 msgstr "för %d månader sedan"
6188
6189 #: lib/util.php:885
6190 msgid "about a year ago"
6191 msgstr "för ett år sedan"
6192
6193 #: lib/webcolor.php:82
6194 #, php-format
6195 msgid "%s is not a valid color!"
6196 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
6197
6198 #: lib/webcolor.php:123
6199 #, php-format
6200 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6201 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
6202
6203 #: lib/xmppmanager.php:402
6204 #, php-format
6205 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6206 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."