1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Exported from translatewiki.net
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:51:45+0000\n"
19 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: sv\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-05-05 10:52:40+0000\n"
29 #. TRANS: Database error message.
32 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
33 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
34 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
37 "Databasen för %1$s svarar inte korrekt, så webbplatsen kommer inte att "
38 "fungera korrekt. Webbplatsadministratörerna känner säkert till problemet, "
39 "men du kan kontakta dem på %2$s för försäkra dig. Annars vänta ett par "
40 "minuter och försök igen."
42 #. TRANS: Error message.
44 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
47 "Ett viktigt fel uppstod, förmodligen relaterat till e-postinställningar. "
48 "Kontrollera loggfiler för mer info."
50 #. TRANS: Error message.
51 msgid "An error occurred."
52 msgstr "Ett fel uppstod."
54 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
57 "No configuration file found. Try running the installation program first."
59 "Ingen konfigurationsfil hittades. Prova att köra installationsprogrammet "
62 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
66 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
67 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
68 msgid "Unknown action"
69 msgstr "Okänd funktion"
71 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
75 #. TRANS: Page notice.
76 msgid "Site access settings"
77 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
79 #. TRANS: Form legend for registration form.
83 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
84 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
86 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
88 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
89 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
90 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
95 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
96 msgid "Make registration invitation only."
97 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
99 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
101 msgstr "Endast inbjudan"
103 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
104 msgid "Disable new registrations."
105 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
107 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
111 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
112 msgid "Save access settings"
113 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
115 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
116 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
117 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
118 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
119 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
120 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
121 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
122 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
123 #. TRANS: Button text for saving site settings.
124 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
125 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
126 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
127 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
128 #. TRANS: Button text to save lists.
129 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
130 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
131 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
132 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
133 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
134 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
140 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
141 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
142 #. TRANS: Form validation error message.
143 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
144 #. TRANS: Form validation error.
145 #. TRANS: Form validation error message.
146 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
147 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
148 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
149 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
150 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
152 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
153 msgid "Not logged in."
154 msgstr "Inte inloggad."
156 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
157 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
158 #. TRANS: Client exception.
159 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
160 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
161 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
162 msgid "No such profile."
163 msgstr "Ingen sådan profil."
165 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
166 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
167 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
168 msgid "No such list."
169 msgstr "Ingen sådan lista."
171 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
172 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
173 msgstr "Du kan inte lista en OMB 0,1-fjärrprofil med denna åtgärd."
175 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
176 #. TRANS: %s is a username.
178 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
179 msgstr "Det uppstod ett oväntat fel när %s listades."
181 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
182 #. TRANS: %s is a profile URL.
185 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
186 "correctly. Please try retrying later."
188 "Det uppstod ett problem när %s listades. Fjärrservern svarar förmodligen "
189 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
191 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
196 #. TRANS: Server error when page not found (404).
197 #. TRANS: Server error when page not found (404)
198 #. TRANS: Server error when page not found (404).
199 msgid "No such page."
200 msgstr "Ingen sådan sida"
202 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
203 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
204 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
205 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
206 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
207 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
208 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
209 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
210 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
211 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
212 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
213 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
214 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
217 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
218 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
219 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
225 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
230 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
231 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
236 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
238 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
239 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
240 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
241 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
242 #. TRANS: Client error.
243 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
246 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
247 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
248 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
249 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
252 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
253 msgid "No such user."
254 msgstr "Ingen sådan användare."
256 #. TRANS: Title of a user's own start page.
258 msgid "Home timeline"
259 msgstr "%s tidslinje"
261 #. TRANS: Title of another user's start page.
262 #. TRANS: %s is the other user's name.
264 msgid "%s's home timeline"
265 msgstr "%s tidslinje"
267 #. TRANS: %s is user nickname.
269 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
270 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
272 #. TRANS: %s is user nickname.
273 #. TRANS: Feed title.
274 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
276 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
277 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
279 #. TRANS: %s is user nickname.
281 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
282 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
284 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
287 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
288 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
290 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
291 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
294 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
295 "something yourself."
297 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
298 "%) eller skriv något själv."
300 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
301 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
304 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
305 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
307 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
308 "status_textarea=%s)!"
310 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
311 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
312 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
313 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
314 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
318 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
319 "post a notice to them."
321 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
324 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
325 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
326 #. TRANS: %s is a username.
327 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
328 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
329 #. TRANS: %s is a username.
330 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
331 #. TRANS: %s is a username.
332 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
333 #. TRANS: %s is a username.
335 msgid "%s and friends"
336 msgstr "%s och vänner"
338 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
339 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
341 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
342 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
344 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
345 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
346 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
347 msgid "API method not found."
348 msgstr "API-metod hittades inte."
350 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
351 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
352 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
353 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
354 msgid "This method requires a POST."
355 msgstr "Denna metod kräver en POST."
357 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
359 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
361 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
363 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
364 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
365 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
366 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
367 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
368 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
369 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
370 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
371 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
372 msgid "Could not update user."
373 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
375 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
376 msgid "User has no profile."
377 msgstr "Användaren har ingen profil."
379 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
380 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
381 msgid "Could not save profile."
382 msgstr "Kunde inte spara profil."
384 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
385 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
386 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
389 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
390 "current configuration."
392 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
393 "current configuration."
395 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
396 "nuvarande konfiguration."
398 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
399 "nuvarande konfiguration."
401 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
402 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
403 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
404 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
405 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
406 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
407 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
408 msgid "Unable to save your design settings."
409 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
411 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
412 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
413 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
414 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
415 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
416 msgid "Could not update your design."
417 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
419 #. TRANS: Title for Atom feed.
424 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
425 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
426 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
427 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
430 msgstr "%s tidslinje"
432 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
433 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
434 #. TRANS: %s is a user nickname.
435 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
436 #. TRANS: %s is a user nickname.
438 msgid "%s subscriptions"
439 msgstr "%s prenumerationer"
441 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
442 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
443 #. TRANS: %s is a user nickname.
446 msgstr "%s favoriter"
448 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
450 msgid "%s memberships"
451 msgstr "%s medlemskap"
453 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
454 msgid "You cannot block yourself!"
455 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
457 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
458 msgid "Block user failed."
459 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
461 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
462 msgid "Unblock user failed."
463 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
465 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
467 msgid "Direct messages from %s"
468 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
470 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
472 msgid "All the direct messages sent from %s"
473 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
475 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
477 msgid "Direct messages to %s"
478 msgstr "Direktmeddelande till %s"
480 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
482 msgid "All the direct messages sent to %s"
483 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
485 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
486 msgid "No message text!"
487 msgstr "Ingen meddelandetext!"
489 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
490 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
491 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
492 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
494 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
495 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
496 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
497 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
499 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
500 msgid "Recipient user not found."
501 msgstr "Mottagare hittades inte."
503 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
504 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
505 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
507 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
509 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
511 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
514 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
515 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
516 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
517 msgid "No status found with that ID."
518 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
520 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
521 msgid "This status is already a favorite."
522 msgstr "Denna status är redan en favorit."
524 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
525 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
526 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
527 msgid "Could not create favorite."
528 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
531 msgid "That status is not a favorite."
532 msgstr "Denna status är inte en favorit."
534 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
535 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
536 msgid "Could not delete favorite."
537 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
539 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
540 msgid "Could not follow user: profile not found."
541 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
543 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
544 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
546 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
547 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
549 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
550 msgid "Could not unfollow user: User not found."
551 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
554 msgid "You cannot unfollow yourself."
555 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
557 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
558 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
559 msgstr "Två giltiga ID eller smeknamn måste lämnas."
561 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
562 msgid "Could not determine source user."
563 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
565 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
566 msgid "Could not find target user."
567 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
569 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
570 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Group create form validation error.
573 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
574 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
575 msgid "Nickname already in use. Try another one."
576 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
578 #. TRANS: Client error in form for group creation.
579 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
580 #. TRANS: Group edit form validation error.
581 #. TRANS: Group create form validation error.
582 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
583 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
584 msgid "Not a valid nickname."
585 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
587 #. TRANS: Client error in form for group creation.
588 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
589 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
590 #. TRANS: Group edit form validation error.
591 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
592 #. TRANS: Group create form validation error.
593 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
594 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
595 msgid "Homepage is not a valid URL."
596 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
598 #. TRANS: Client error in form for group creation.
599 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
600 #. TRANS: Group edit form validation error.
601 #. TRANS: Group create form validation error.
602 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
603 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
604 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
605 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
607 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
609 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
610 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
611 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
616 #. TRANS: Form validation error in New application form.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
621 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
622 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
623 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
624 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
626 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
627 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
628 #. TRANS: Group edit form validation error.
629 #. TRANS: Group create form validation error.
630 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
631 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
632 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
633 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
635 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
636 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
637 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
638 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
639 #. TRANS: Group edit form validation error.
640 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
641 #. TRANS: Group create form validation error.
642 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
644 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
645 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
646 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
647 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
649 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
650 #. TRANS: %s is the invalid alias.
651 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
652 #. TRANS: %s is the invalid alias.
654 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
655 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
658 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
659 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
660 #. TRANS: %s is the already used alias.
661 #. TRANS: Group edit form validation error.
662 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
664 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
665 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
668 #. TRANS: Group edit form validation error.
669 msgid "Alias can't be the same as nickname."
670 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
672 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
675 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
676 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
677 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
678 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
679 msgid "Group not found."
680 msgstr "Grupp hittades inte."
682 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
683 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
684 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
685 msgid "You are already a member of that group."
686 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
688 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
689 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
690 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
691 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
692 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
694 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
695 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
696 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
697 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
699 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
700 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
702 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
703 msgid "You are not a member of this group."
704 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
706 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
707 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
708 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
709 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
711 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
712 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
714 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
719 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
721 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
722 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
724 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
725 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
726 #. TRANS: %s is a nickname.
731 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
734 msgstr "grupper på %s"
736 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
737 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
738 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
739 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
740 msgid "You must be an admin to edit the group."
741 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
743 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
744 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
745 msgid "Could not update group."
746 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
748 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
749 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
750 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
751 msgid "Could not create aliases."
752 msgstr "Kunde inte skapa alias."
754 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
755 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
756 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
758 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
760 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
761 #. TRANS: Group create form validation error.
762 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
763 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
765 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
766 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
767 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
768 msgid "List not found."
769 msgstr "Lista hittades inte."
771 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
772 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
773 msgstr "Du kan inte uppdatera listor som inte tillhör dig."
775 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
776 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
777 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
778 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
779 msgid "An error occured."
780 msgstr "Ett fel uppstod."
782 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
783 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
784 msgstr "Du kan inte radera listor som inte tillhör dig."
786 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
787 msgid "The specified user is not a member of this list."
788 msgstr "Den angivna användaren är inte medlem av denna lista."
790 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
791 msgid "You are not allowed to add members to this list."
792 msgstr "Du får inte lägga till medlemmar i denna lista."
794 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
795 msgid "You must specify a member."
796 msgstr "Du måste ange en medlem."
798 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
799 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
800 msgstr "Du får inte ta bort medlemmar från denna lista."
802 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
803 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
804 msgstr "Användaren du försöker ta bort från listan är inte en medlem."
806 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
807 msgid "A list must have a name."
808 msgstr "En lista måste ha ett namn."
810 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
811 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
812 msgstr "Den angivna användaren är inte en prenumerant av denna lista."
814 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
815 msgid "You are not subscribed to this list."
816 msgstr "Du prenumererar inte på denna lista."
818 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
819 msgid "Upload failed."
820 msgstr "Uppladdning misslyckades."
822 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
823 msgid "Invalid request token or verifier."
824 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
826 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
827 msgid "No oauth_token parameter provided."
828 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
830 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
831 msgid "Invalid request token."
832 msgstr "Ogiltig begäran-token."
834 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
835 msgid "Request token already authorized."
836 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
838 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
839 msgid "Invalid nickname / password!"
840 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
842 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
843 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
844 msgstr "Databasfel vid infogning av oauth_token_association."
846 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
847 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
848 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
849 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
850 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
851 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
852 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
853 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
854 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
855 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
856 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
857 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
858 msgid "Unexpected form submission."
859 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
861 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
862 msgid "An application would like to connect to your account"
863 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
865 #. TRANS: Fieldset legend.
866 msgid "Allow or deny access"
867 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
869 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
870 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
873 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
874 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
877 "En applikation vill att möjligheten att <strong>%3$s</strong> dina %4$s-"
878 "kontouppgifter. Du bör bara ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-"
879 "parter du litar på."
881 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
882 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
883 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
886 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
887 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
888 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
890 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
891 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
892 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
894 #. TRANS: Fieldset legend.
899 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
900 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
901 #. TRANS: Field label on account registration page.
902 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
903 #. TRANS: Field label on group edit form.
904 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
908 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
909 #. TRANS: Field label on login page.
910 #. TRANS: Field label on account registration page.
914 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
915 #. TRANS: by an external application.
916 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
917 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
918 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
919 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
924 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
929 #. TRANS: Form instructions.
930 msgid "Authorize access to your account information."
931 msgstr "Bevilja åtkomst till din kontoinformation."
933 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
934 msgid "Authorization canceled."
935 msgstr "Tillstånd återkallas."
937 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
938 #. TRANS: %s is an OAuth token.
940 msgid "The request token %s has been revoked."
941 msgstr "Begäran-token %s har återkallats."
943 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
944 msgid "You have successfully authorized the application"
945 msgstr "Du har nu auktoriserat applikationen"
947 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
949 "Please return to the application and enter the following security code to "
950 "complete the process."
952 "Gå tillbaka till applikationen och ange följande säkerhetskod för att "
953 "slutföra processen."
955 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
956 #. TRANS: %s is the authorised application name.
958 msgid "You have successfully authorized %s"
959 msgstr "Du har nu godkänt %s"
961 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
962 #. TRANS: %s is the authorised application name.
965 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
968 "Gå tillbaka till %s och skriv in följande säkerhetskod för att slutföra "
971 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
972 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
973 msgid "This method requires a POST or DELETE."
974 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
976 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
977 msgid "You may not delete another user's status."
978 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
980 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
981 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
982 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
983 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
984 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
985 msgid "No such notice."
986 msgstr "Ingen sådan notis."
988 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
989 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
990 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
991 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
992 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
993 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
994 msgid "HTTP method not supported."
995 msgstr "HTTP-metoden stöds inte."
997 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
998 #. TRANS: %s is the requested output format.
1000 msgid "Unsupported format: %s."
1001 msgstr "Format som inte stöds: %s."
1003 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1004 msgid "Status deleted."
1005 msgstr "Status borttagen."
1007 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1008 msgid "No status with that ID found."
1009 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
1011 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1012 msgid "Can only delete using the Atom format."
1013 msgstr "Kan bara ta bort med hjälp av Atom-formatet."
1015 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1016 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1017 msgid "Cannot delete this notice."
1018 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1020 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1022 msgid "Deleted notice %d"
1023 msgstr "Tagit bort notis %d"
1025 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1026 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1027 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
1029 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1030 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1031 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1032 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1033 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1035 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1036 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1037 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1038 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1040 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1041 msgid "Parent notice not found."
1042 msgstr "Föräldernotis hittades inte."
1044 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1045 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1046 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1047 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1049 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1050 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1051 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1052 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1054 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1055 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1056 msgid "Unsupported format."
1057 msgstr "Format som inte stödjs."
1059 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1060 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1062 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1063 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
1065 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1066 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1067 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1069 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1070 msgstr "%1$s-uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %3$s."
1072 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1073 #. TRANS: %s is the error message.
1075 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1076 msgstr "Kunde inte skapa flöde för lista - %s"
1078 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1079 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1081 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1082 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
1084 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1085 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1086 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1088 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1089 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
1091 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1092 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1094 msgid "%s public timeline"
1095 msgstr "%s publika tidslinje"
1097 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1099 msgid "%s updates from everyone!"
1100 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
1102 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1103 msgid "Unimplemented."
1104 msgstr "Inte implementerad."
1106 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1108 msgid "Repeated to %s"
1109 msgstr "Upprepat till %s"
1111 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1112 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1114 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1115 msgstr "%1$s-notiser som skulle upprepas för %2$s / %3$s."
1117 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1118 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1120 msgid "Repeats of %s"
1121 msgstr "Upprepningar av %s"
1123 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1124 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1126 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1127 msgstr "%1$s meddelanden som %2$s / %3$s har upprepat."
1129 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1130 #. TRANS: %s is the tag.
1131 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1132 #. TRANS: %s is the tag.
1134 msgid "Notices tagged with %s"
1135 msgstr "Notiser taggade med %s"
1137 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1138 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1139 #. TRANS: Tag feed description.
1140 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1142 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1143 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1145 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1146 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1147 msgstr "Bara användaren kan lägga till sin egen tidslinje."
1149 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1150 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1151 msgstr "Accepterar endast AtomPub för Atom-flöden."
1153 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1154 msgid "Atom post must not be empty."
1155 msgstr "Atom-inlägg får inte vara tomt."
1157 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1158 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1159 msgstr "Atom-post måste vara välformaterad XML."
1161 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1162 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1163 msgstr "Atom-inlägg måste vara en Atom-post."
1165 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1166 msgid "Can only handle POST activities."
1167 msgstr "Kan bara hantera POST-aktiviteter."
1169 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1170 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1172 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1173 msgstr "Kan inte hantera aktivitetsobjekttyp \"%s\"."
1175 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1176 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1178 msgid "No content for notice %d."
1179 msgstr "Ingen innehåll för notis %d ."
1181 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1182 #. TRANS: %s is the notice URI.
1184 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1185 msgstr "Notis med URI \"%s\" finns redan."
1187 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1188 msgid "API method under construction."
1189 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1191 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1192 msgid "User not found."
1193 msgstr "API-metod hittades inte."
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1196 msgid "You must be logged in to leave a group."
1197 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1207 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1208 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1210 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1212 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1213 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1214 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1221 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1227 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1228 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1229 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1230 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1231 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1232 msgid "No such group."
1233 msgstr "Ingen sådan grupp."
1235 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1236 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1237 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1238 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1239 msgid "No nickname or ID."
1240 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1242 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1243 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1244 msgid "Must be logged in."
1245 msgstr "Måste vara inloggad"
1247 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1248 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1249 #. TRANS: being a group administrator.
1250 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1252 "Enda gruppadministratör kan godkänna eller avbryta anslutningsförfrågningar."
1254 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1255 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1256 msgid "Must specify a profile."
1257 msgstr "Måste ange en profil."
1259 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1260 #. TRANS: %s is a nickname.
1261 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1262 #. TRANS: %s is a user nickname.
1264 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1265 msgstr "%s är inte i moderationskön för denna grupp."
1267 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1268 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1269 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1270 msgstr "Internt fel: varken fått annulera eller avbryt."
1272 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1273 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1274 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1275 msgstr "Internt fel: fick både annulera och avbryt."
1277 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1278 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1280 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1282 "Kunde inte avbryta begäran för användaren %1$s att ansluta sig till gruppen %"
1285 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1286 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1289 msgid "%1$s's request for %2$s"
1290 msgstr "%1$ss begäran för %2$s"
1292 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1293 msgid "Join request approved."
1294 msgstr "Anslutningsbegäran godkänd."
1296 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1297 msgid "Join request canceled."
1298 msgstr "Anslutningsbegäran avbruten."
1300 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1302 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1303 msgstr "%s är inte i moderationskön för dina prenumerationer."
1305 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1306 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1308 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1310 "Kunde inte avbryta eller godkänna begäran för användare %1$s att ansluta sig "
1311 "till gruppen %2$s."
1313 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1314 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1317 msgid "%1$s's request"
1318 msgstr "%1$ss begäran"
1320 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1321 msgid "Subscription approved."
1322 msgstr "Prenumeration godkänd."
1324 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1325 msgid "Subscription canceled."
1326 msgstr "Prenumeration avbröts."
1328 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1329 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1331 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1332 msgstr "Notiser %1$s har som favoriter på %2$s"
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1335 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1336 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1337 msgstr "Kan inte lägga till någon annans prenumeration."
1339 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1340 msgid "Can only handle favorite activities."
1341 msgstr "Kan bara hantera favoritaktiviteter."
1343 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1344 msgid "Can only fave notices."
1345 msgstr "Kan bara göra notiser till favoriter."
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1348 msgid "Unknown notice."
1349 msgstr "Okänd notis."
1351 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1352 msgid "Already a favorite."
1353 msgstr "Redan en favorit."
1355 #. TRANS: Title for group membership feed.
1356 #. TRANS: %s is a username.
1358 msgid "Group memberships of %s"
1359 msgstr "Gruppmedlemskap för %s"
1361 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1362 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1364 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1365 msgstr "Grupper %1$s är medlem i på %2$s"
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1368 msgid "Cannot add someone else's membership."
1369 msgstr "Kan inte lägga till någon annans medlemskap."
1371 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1372 msgid "Can only handle join activities."
1373 msgstr "Kan bara hantera anslutningsaktiviteter."
1375 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1376 msgid "Unknown group."
1377 msgstr "Okänd grupp."
1379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1380 msgid "Already a member."
1381 msgstr "Redan medlem."
1383 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1384 msgid "Blocked by admin."
1385 msgstr "Blockerad av admin."
1387 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1388 msgid "No such favorite."
1389 msgstr "Ingen sådan favorit."
1391 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1392 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1393 msgstr "Kan inte ta bort någon annans favoriter."
1395 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1396 msgid "Not a member."
1397 msgstr "Inte medlem."
1399 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1400 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1401 msgstr "Kan inte ta bort någon annans medlemskap."
1403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1404 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1406 msgid "No such profile id: %d."
1407 msgstr "Inget sådant profil-ID: %d."
1409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1410 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1412 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1413 msgstr "Profil %1$d prenumererar inte på profil %2$d."
1415 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1416 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1417 msgstr "Kan inte ta bort någon annans prenumeration."
1419 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1420 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1422 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1423 msgstr "Personer %1$s har prenumererat på på %2$s"
1425 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1426 msgid "Can only handle Follow activities."
1427 msgstr "Kan bara hantera följ-aktiviteter."
1429 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1430 msgid "Can only follow people."
1431 msgstr "Kan bara följa personer."
1433 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1434 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1436 msgid "Unknown profile %s."
1437 msgstr "Okänd profil %s."
1439 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1440 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1442 msgid "Already subscribed to %s."
1443 msgstr "Prenumererar redan på %s."
1445 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1446 msgid "No such attachment."
1447 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1449 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1450 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1451 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1452 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1453 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1454 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1455 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1456 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1457 msgid "No nickname."
1458 msgstr "Inget smeknamn."
1460 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1462 msgstr "Ingen storlek."
1464 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1465 msgid "Invalid size."
1466 msgstr "Ogiltig storlek."
1468 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1472 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1473 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1475 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1477 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1479 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1480 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1481 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1482 msgid "Avatar settings"
1483 msgstr "Avatarinställningar"
1485 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1486 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1487 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1488 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1492 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1493 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1494 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1495 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1497 msgstr "Förhandsgranska"
1499 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1500 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1501 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1502 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1503 #. TRANS: Button text to delete a list.
1508 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1509 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1514 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1519 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1520 msgid "No file uploaded."
1521 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1523 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1524 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1525 msgstr "Välj ett fyrkantigt område i bilden att vara din avatar."
1527 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1528 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1529 msgid "Lost our file data."
1530 msgstr "Förlorade vår fildata."
1532 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1533 msgid "Avatar updated."
1534 msgstr "Avatar uppdaterad."
1536 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1537 msgid "Failed updating avatar."
1538 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1540 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1541 msgid "Avatar deleted."
1542 msgstr "Avatar borttagen."
1544 #. TRANS: Title for backup account page.
1545 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1546 msgid "Backup account"
1547 msgstr "Säkerhetskopieringskonto"
1549 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1550 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1551 msgstr "Endast inloggade användare kan säkerhetskopiera sitt konto."
1553 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1554 msgid "You may not backup your account."
1555 msgstr "Du kan inte säkerhetskopiera ditt konto."
1557 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1559 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1560 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1561 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1562 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1563 "are not backed up."
1565 "Du kan säkerhetskopiera dina kontouppgifter i <a href=\"http://activitystrea."
1566 "ms/\">Activity Streams</a>-format. Detta är en experimentell funktion och "
1567 "ger en ofullständig säkerhetskopia, privat kontoinformation som e-post- och "
1568 "IM-adresser säkerhetskopieras inte. Dessutom säkerhetskopieras inte "
1569 "uppladdade filer och direktmeddelanden."
1571 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1574 msgstr "Säkerhetskopiera"
1576 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1577 msgid "Backup your account."
1578 msgstr "Säkerhetskopiera ditt konto."
1580 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1581 msgid "You already blocked that user."
1582 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1584 #. TRANS: Title for block user page.
1585 #. TRANS: Legend for block user form.
1586 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1588 msgstr "Blockera användare"
1590 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1592 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1593 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1594 "will not be notified of any @-replies from them."
1596 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1597 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1598 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1600 #. TRANS: Button label on the user block form.
1601 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1602 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1603 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1604 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1605 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1610 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1611 msgid "Do not block this user."
1612 msgstr "Blockera inte denna användare."
1614 #. TRANS: Button label on the user block form.
1615 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1616 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1617 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1618 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1619 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1620 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1625 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1626 msgid "Block this user."
1627 msgstr "Blockera användaren."
1629 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1630 msgid "Failed to save block information."
1631 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1633 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1634 #. TRANS: %s is a group nickname.
1636 msgid "%s blocked profiles"
1637 msgstr "%s blockerade profiler"
1639 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1640 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1642 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1643 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1645 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1646 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1648 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1650 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1651 msgid "Unblock user from group"
1652 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1654 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1657 msgstr "Häv blockering"
1659 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1660 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1661 msgid "Unblock this user"
1662 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1664 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1665 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1668 msgstr "Posta till %s"
1670 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1671 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1672 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1675 msgid "%1$s left group %2$s"
1676 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1678 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1679 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1680 msgid "No profile ID in request."
1681 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
1683 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1684 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1685 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1686 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1687 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1688 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1689 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1690 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1691 msgid "No profile with that ID."
1692 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1694 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1696 msgid "Unsubscribed"
1697 msgstr "Prenumeration avslutad"
1699 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1700 msgid "No confirmation code."
1701 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1703 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1704 msgid "Confirmation code not found."
1705 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1707 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1708 msgid "That confirmation code is not for you!"
1709 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1711 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1713 msgid "Unrecognized address type %s"
1714 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
1716 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1717 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1718 msgid "That address has already been confirmed."
1719 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1721 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1722 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1723 msgid "Could not update user IM preferences."
1724 msgstr "Kunde inte uppdatera användarinställningar för IM."
1726 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1727 msgid "Could not insert user IM preferences."
1728 msgstr "Kunde inte infoga användarinställningar för IM."
1730 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1731 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1732 msgid "Could not delete address confirmation."
1733 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1735 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1736 msgid "Confirm address"
1737 msgstr "Bekräfta adress"
1739 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1740 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1742 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1743 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1745 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1746 msgid "Conversation"
1747 msgstr "Konversationer"
1749 #. TRANS: Title for conversation page.
1750 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1755 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1756 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1757 msgstr "Endast inloggade användare kan ta bort sitt konto."
1759 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1760 msgid "You cannot delete your account."
1761 msgstr "Du kan inte ta bort ditt konto."
1763 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1765 msgstr "Jag är säker."
1767 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1768 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1770 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1771 msgstr "Du måste skriva precis \"%s\" i rutan."
1773 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1774 msgid "Account deleted."
1775 msgstr "Konto borttaget."
1777 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1778 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1779 msgid "Delete account"
1780 msgstr "Ta bort konto"
1782 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1784 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1787 "Detta kommer <strong>permanent ta bort</strong> dina kontouppgifter från den "
1790 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1791 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1794 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1797 "Du rekommenderas starkt att <a href=\"%s\"> säkerhetskopiera din data</a> "
1798 "innan den tas bort."
1800 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1801 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1805 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1806 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1808 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1809 msgstr "Ange \"%s\" för att bekräfta att du vill ta bort ditt konto."
1811 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1812 msgid "Permanently delete your account"
1813 msgstr "Ta bort ditt konto permanent."
1815 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1816 msgid "You must be logged in to delete an application."
1817 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1819 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1820 msgid "Application not found."
1821 msgstr "Applikation hittades inte."
1823 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1824 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1825 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1826 msgid "You are not the owner of this application."
1827 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1829 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1830 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1831 msgid "There was a problem with your session token."
1832 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1834 #. TRANS: Title for delete application page.
1835 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1836 msgid "Delete application"
1837 msgstr "Ta bort applikation"
1839 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1841 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1842 "about the application from the database, including all existing user "
1845 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1846 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1847 "användaranslutningar."
1849 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1850 msgid "Do not delete this application."
1851 msgstr "Ta inte bort denna applikation."
1853 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1854 msgid "Delete this application."
1855 msgstr "Ta bort denna applikation."
1857 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1858 msgid "You must be logged in to delete a group."
1859 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1861 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1862 msgid "You are not allowed to delete this group."
1863 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1865 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1866 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1868 msgid "Could not delete group %s."
1869 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1871 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1872 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1874 msgid "Deleted group %s"
1875 msgstr "Ta bort grupp %s"
1877 #. TRANS: Title of delete group page.
1878 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1879 msgid "Delete group"
1880 msgstr "Ta bort grupp"
1882 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1884 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1885 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1886 "will still appear in individual timelines."
1888 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Detta kommer att radera alla "
1889 "data om gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. Publika inlägg till "
1890 "den här gruppen visas fortfarande i enskilda tidslinjer."
1892 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1893 msgid "Do not delete this group."
1894 msgstr "Ta inte bort denna grupp."
1896 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1897 msgid "Delete this group."
1898 msgstr "Ta bort denna grupp."
1900 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1902 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1905 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1908 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1909 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1910 msgid "Delete notice"
1911 msgstr "Ta bort notis"
1913 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1914 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1915 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1917 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1918 msgid "Do not delete this notice."
1919 msgstr "Ta inte bort denna notis."
1921 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1922 msgid "Delete this notice."
1923 msgstr "Ta bort denna notis."
1925 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1926 msgid "You cannot delete users."
1927 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1929 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1930 msgid "You can only delete local users."
1931 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1933 #. TRANS: Title of delete user page.
1936 msgstr "Ta bort användare"
1938 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1940 msgstr "Ta bort användare"
1942 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1944 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1945 "the user from the database, without a backup."
1947 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1948 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1950 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1951 msgid "Do not delete this user."
1952 msgstr "Ta inte bort den här användaren."
1954 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1955 msgid "Delete this user."
1956 msgstr "Ta bort den här användaren."
1958 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1962 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1963 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1964 msgstr "Utseendeinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
1966 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1967 msgid "Invalid logo URL."
1968 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1970 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1971 msgid "Invalid SSL logo URL."
1972 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
1974 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1975 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1977 msgid "Theme not available: %s."
1978 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1980 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1982 msgstr "Byt logotyp"
1984 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1986 msgstr "Webbplatslogotyp"
1988 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1990 msgstr "SSL-logotyp"
1992 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1993 msgid "Change theme"
1996 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1998 msgstr "Webbplatstema"
2000 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2001 msgid "Theme for the site."
2002 msgstr "Tema för webbplatsen."
2004 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2005 msgid "Custom theme"
2006 msgstr "Anpassat tema"
2008 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2009 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2010 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
2012 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2013 msgid "Change background image"
2014 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
2016 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2017 #. TRANS: Field label for background color selector.
2018 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2022 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2025 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2028 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
2029 "filstorleken är %1$s."
2031 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2035 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2039 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2040 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2041 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2042 msgid "Turn background image on or off."
2043 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
2045 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2046 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2047 msgid "Tile background image"
2048 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
2050 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2051 msgid "Change colors"
2054 #. TRANS: Field label for content color selector.
2055 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2059 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2060 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2064 #. TRANS: Field label for text color selector.
2065 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2069 #. TRANS: Field label for link color selector.
2070 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2074 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2078 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2080 msgstr "Anpassad CSS"
2082 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2084 msgid "Use defaults"
2085 msgstr "Använd standardvärden"
2087 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2088 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2089 msgid "Restore default designs."
2090 msgstr "Återställ standardutseende."
2092 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2093 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2094 msgid "Reset back to default."
2095 msgstr "Återställ till standard."
2097 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2098 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2099 msgid "Save design."
2100 msgstr "Spara utseende."
2102 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2103 msgid "This notice is not a favorite!"
2104 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
2106 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2107 msgid "Add to favorites"
2108 msgstr "Lägg till i favoriter"
2110 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2111 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2113 msgid "No such document \"%s\"."
2114 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\"."
2116 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2117 #. TRANS: Form legend.
2118 msgid "Edit application"
2119 msgstr "Redigera applikation"
2121 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2122 msgid "You must be logged in to edit an application."
2123 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
2125 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2126 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2127 msgid "No such application."
2128 msgstr "Ingen sådan applikation."
2130 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2131 msgid "Use this form to edit your application."
2132 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
2134 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2135 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2136 msgid "Name is required."
2137 msgstr "Namn krävs."
2139 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2140 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2141 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2142 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
2144 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2145 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2146 msgid "Name already in use. Try another one."
2147 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
2149 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2150 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2151 msgid "Description is required."
2152 msgstr "Beskrivning krävs."
2154 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2155 msgid "Source URL is too long."
2156 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
2158 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2159 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2160 msgid "Source URL is not valid."
2161 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
2163 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2164 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2165 msgid "Organization is required."
2166 msgstr "Organisation krävs."
2168 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2169 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2170 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2172 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2173 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2174 msgid "Organization homepage is required."
2175 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
2177 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2178 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2179 msgid "Callback is too long."
2180 msgstr "Anrop är för lång."
2182 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2183 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2184 msgid "Callback URL is not valid."
2185 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
2187 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2188 msgid "Could not update application."
2189 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
2191 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2193 msgid "Edit %s group"
2194 msgstr "Redigera %s grupp"
2196 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2197 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2198 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2199 msgid "You must be logged in to create a group."
2200 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
2202 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2203 msgid "Use this form to edit the group."
2204 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2206 #. TRANS: Group edit form validation error.
2207 #. TRANS: Group create form validation error.
2208 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2210 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2211 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
2213 #. TRANS: Group edit form success message.
2214 #. TRANS: Edit list form success message.
2215 msgid "Options saved."
2216 msgstr "Alternativ sparade."
2218 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2219 #. TRANS: %s is a list.
2221 msgid "Delete %s list"
2222 msgstr "Ta bort listan %s"
2224 #. TRANS: Title for edit list page.
2225 #. TRANS: %s is a list.
2226 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2227 #. TRANS: %s is a list.
2229 msgid "Edit list %s"
2230 msgstr "Redigera listan %s"
2232 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2233 msgid "No tagger or ID."
2234 msgstr "Ingen taggare eller ID."
2236 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2237 msgid "Not a local user."
2238 msgstr "Inte en lokal användare."
2240 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2241 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2242 msgstr "Du måste vara skaparen av taggen för att redigera den."
2244 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2245 msgid "Use this form to edit the list."
2246 msgstr "Använd detta formulär för att redigera listan."
2248 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2249 msgid "Delete aborted."
2250 msgstr "Ta bort avbröts."
2252 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2254 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2255 "membership records. Do you still want to continue?"
2257 "Borttagande av den här taggen kommer permanent ta bort alla dess "
2258 "prenumerations- och medlemsregister. Vill du fortfarande fortsätta?"
2260 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2261 msgid "Invalid tag."
2262 msgstr "Ogiltig tagg."
2264 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2265 #. TRANS: %s is the already present tag.
2267 msgid "You already have a tag named %s."
2268 msgstr "Du har redan en tagg som heter %s."
2270 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2272 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2273 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2275 "Ställa om en publik tagg som privat kommer permanent ta bort alla befintliga "
2276 "prenumerationer på den. Vill du fortfarande fortsätta?"
2278 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2279 msgid "Could not update list."
2280 msgstr "Kunde inte uppdatera lista."
2282 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2283 msgid "Email settings"
2284 msgstr "E-postinställningar"
2286 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2287 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2289 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2290 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
2292 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2293 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2294 msgid "Email address"
2295 msgstr "E-postadress"
2297 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2298 msgid "Current confirmed email address."
2299 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2301 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2302 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2303 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2304 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2305 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2306 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2311 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2313 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2314 "a message with further instructions."
2316 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
2317 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2319 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2320 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2321 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2322 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2323 #. TRANS: organization.
2324 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2325 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2327 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2328 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2329 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2330 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2335 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2336 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2337 msgid "Incoming email"
2338 msgstr "Inkommande e-post"
2340 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2341 msgid "I want to post notices by email."
2342 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2344 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2345 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2346 msgid "Send email to this address to post new notices."
2347 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2349 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2350 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2351 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2353 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2355 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2357 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2360 "För att skicka meddelanden via e-post, måste vi skapa en unik e-postadress "
2361 "för dig på den här servern:"
2363 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2364 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2369 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2370 msgid "Email preferences"
2371 msgstr "E-postinställningar"
2373 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2374 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2375 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2377 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2378 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2379 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2381 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2382 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2383 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2385 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2386 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2387 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2389 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2390 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2391 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2393 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2394 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2395 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2397 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2398 msgid "Email preferences saved."
2399 msgstr "E-postinställningar sparade."
2401 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2402 msgid "No email address."
2403 msgstr "Ingen e-postadress."
2405 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2406 msgid "Cannot normalize that email address."
2407 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen."
2409 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2410 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2411 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2412 msgid "Not a valid email address."
2413 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2415 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2416 msgid "That is already your email address."
2417 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2419 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2420 msgid "That email address already belongs to another user."
2421 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2423 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2424 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2425 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2426 msgid "Could not insert confirmation code."
2427 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2429 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2431 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2432 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2434 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2435 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2438 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2439 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2440 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2441 msgid "No pending confirmation to cancel."
2442 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2444 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2445 msgid "That is the wrong email address."
2446 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2448 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2449 msgid "Could not delete email confirmation."
2450 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2452 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2453 msgid "Email confirmation cancelled."
2454 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2456 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2457 #. TRANS: registered for the active user.
2458 msgid "That is not your email address."
2459 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2461 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2462 msgid "The email address was removed."
2463 msgstr "E-postadressen togs bort."
2465 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2466 msgid "No incoming email address."
2467 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2469 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2470 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2471 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2472 msgid "Could not update user record."
2473 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2475 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2476 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2477 msgid "Incoming email address removed."
2478 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2480 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2481 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2482 msgid "New incoming email address added."
2483 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2485 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2486 msgid "This notice is already a favorite!"
2487 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2489 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2490 msgid "Disfavor favorite."
2491 msgstr "Ta bort märkning som favorit."
2493 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2494 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2495 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2496 msgid "Popular notices"
2497 msgstr "Populära notiser"
2499 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2500 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2502 msgid "Popular notices, page %d"
2503 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2505 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2506 msgid "The most popular notices on the site right now."
2507 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2509 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2510 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2512 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2515 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2517 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2518 "next to any notice you like."
2520 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2521 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2523 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2524 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2527 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2528 "notice to your favorites!"
2530 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2531 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2533 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2534 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2535 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2536 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2537 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2538 #. TRANS: %s is a username.
2540 msgid "%s's favorite notices"
2541 msgstr "%ss favoritnotiser"
2543 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2544 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2546 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2547 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2549 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2550 #. TRANS: Title for featured users section.
2551 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2552 msgid "Featured users"
2553 msgstr "Profilerade användare"
2555 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2556 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2558 msgid "Featured users, page %d"
2559 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2561 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2563 msgid "A selection of some great users on %s."
2564 msgstr "Ett urval av några stora användare på %s."
2566 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2567 msgid "No notice ID."
2568 msgstr "Ingen notis-ID."
2570 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2572 msgstr "Ingen notis."
2574 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2575 msgid "No attachments."
2576 msgstr "Inga bilagor."
2578 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2579 #. TRANS: that could not be found.
2580 msgid "No uploaded attachments."
2581 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2583 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2584 msgid "Not expecting this response!"
2585 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2587 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2588 msgid "User being listened to does not exist."
2589 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2591 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2592 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2593 msgid "You can use the local subscription!"
2594 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2596 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2597 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2598 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2600 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2601 msgid "You are not authorized."
2602 msgstr "Du har inte tillstånd."
2604 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2605 msgid "Could not convert request token to access token."
2606 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2608 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2609 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2610 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2612 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2613 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2614 msgid "Error updating remote profile."
2615 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2617 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2618 msgid "No such file."
2619 msgstr "Ingen sådan fil."
2621 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2622 msgid "Cannot read file."
2623 msgstr "Kan inte läsa fil."
2625 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2626 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2627 msgid "Invalid role."
2628 msgstr "Ogiltig roll."
2630 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2631 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2632 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2633 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2635 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2636 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2637 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2639 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2640 msgid "User already has this role."
2641 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2643 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2644 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2645 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2646 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2647 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2648 msgid "No profile specified."
2649 msgstr "Ingen profil angiven."
2651 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2652 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2653 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2654 msgid "No group specified."
2655 msgstr "Ingen grupp angiven."
2657 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2658 msgid "Only an admin can block group members."
2659 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2661 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2662 msgid "User is already blocked from group."
2663 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2665 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2666 msgid "User is not a member of group."
2667 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2669 #. TRANS: Title for block user from group page.
2670 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2671 msgid "Block user from group"
2672 msgstr "Blockera användare från grupp"
2674 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2675 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2678 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2679 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2680 "the group in the future."
2682 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2683 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2684 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2686 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2687 msgid "Do not block this user from this group."
2688 msgstr "Blockera inte denna användare från den här gruppen."
2690 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2691 msgid "Block this user from this group."
2692 msgstr "Blockera denna användare från den här gruppen."
2694 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2695 msgid "Database error blocking user from group."
2696 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2698 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2699 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2700 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2704 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2705 msgid "You must be logged in to edit a group."
2706 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2708 #. TRANS: Title group design settings page.
2709 msgid "Group design"
2710 msgstr "Gruppens utseende"
2712 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2714 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2715 "palette of your choice."
2717 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2719 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2720 msgid "Unable to update your design settings."
2721 msgstr "Det gick inte att uppdatera utseendeinställningarna."
2723 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2724 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2725 msgid "Design preferences saved."
2726 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2728 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2729 #. TRANS: Group logo form legend.
2731 msgstr "Gruppens logotyp"
2733 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2734 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2737 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2739 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2742 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2746 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2750 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2751 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2752 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2754 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2755 msgid "Logo updated."
2756 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2758 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2759 msgid "Failed updating logo."
2760 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2762 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2763 #. TRANS: %s is the name of the group.
2765 msgid "%s group members"
2766 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2768 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2769 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2771 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2772 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2774 #. TRANS: Page notice for group members page.
2775 msgid "A list of the users in this group."
2776 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2778 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2779 msgid "Only the group admin may approve users."
2780 msgstr "Endast gruppadministratören får godkänna användare."
2782 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2783 #. TRANS: %s is the name of the group.
2785 msgid "%s group members awaiting approval"
2786 msgstr "%s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande"
2788 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2789 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2791 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2792 msgstr "%1$s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande, sida %2$d"
2794 #. TRANS: Page notice for group members page.
2795 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2797 "En lista med användare som väntar på godkännande att gå med i denna grupp."
2799 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2801 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2802 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2804 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2809 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2810 #. TRANS: %d is the page number.
2813 msgid "Groups, page %d"
2814 msgstr "Grupper, sida %d"
2816 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2817 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2818 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2821 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2822 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2823 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2824 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2827 "%%%%site.name%%%%-grupper låter dig hitta och prata med människor med "
2828 "liknande intressen. När du har gått med i en grupp kan du skicka meddelanden "
2829 "till alla andra medlemmar med syntaxen \"!gruppnamn\". Hittar du inte en "
2830 "grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller "
2831 "[starta din egen](%%%%action.newgroup%%%%)!"
2833 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2834 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2835 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2836 msgid "Create a new group"
2837 msgstr "Skapa en ny grupp"
2839 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2842 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2843 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2845 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2846 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2849 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2850 msgid "Group search"
2851 msgstr "Gruppsökning"
2853 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2854 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2855 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2856 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2858 msgstr "Inga resultat."
2860 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2861 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2864 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2865 "action.newgroup%%) yourself."
2867 "Om du inte hittar den grupp du letar efter kan du [skapa den](%%action."
2868 "newgroup%%) själv."
2870 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2871 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2874 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2875 "action.newgroup%%) yourself!"
2877 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2878 "%action.newgroup%%) själv!"
2880 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2881 msgid "Only an admin can unblock group members."
2882 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2884 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2885 msgid "User is not blocked from group."
2886 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2888 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2889 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2890 msgid "Error removing the block."
2891 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2893 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2895 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2897 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2898 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2899 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2902 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2903 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2905 "Du kan skicka och ta emot meddelanden via [snabbmeddelanden](%%doc.im%%). "
2906 "Konfigurera adresser och inställningarna nedan."
2908 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2909 msgid "IM is not available."
2910 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2912 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2914 msgid "Current confirmed %s address."
2915 msgstr "Nuvarande bekräftad %s-adress."
2917 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2918 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2921 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2922 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2924 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt %1$s-konto för ett "
2925 "meddelande vidare instruktioner. (Har du lagt till till %2$s i din "
2928 #. TRANS: Field label for IM address.
2930 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2932 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2934 msgid "%s screenname."
2935 msgstr "%s-skärmnamn."
2937 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2938 msgid "IM Preferences"
2939 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2941 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2942 msgid "Send me notices"
2943 msgstr "Skicka notiser till mig"
2945 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2946 msgid "Post a notice when my status changes."
2947 msgstr "Posta en notis när min status ändras."
2949 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2950 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2951 msgstr "Skicka svar till mig från personer som jag inte prenumererar på."
2953 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2954 msgid "Publish a MicroID"
2955 msgstr "Publicera en MicroID"
2957 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2958 msgid "Could not update IM preferences."
2959 msgstr "Kunde inte uppdatera inställningar för snabbmeddelanden."
2961 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2962 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2963 msgid "Preferences saved."
2964 msgstr "Inställningar sparade."
2966 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2967 msgid "No screenname."
2968 msgstr "Inget skärmnamn."
2970 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2971 msgid "No transport."
2972 msgstr "Inga transporter."
2974 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2975 msgid "Cannot normalize that screenname."
2976 msgstr "Kan inte normalisera det skärmnamet."
2978 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2979 msgid "Not a valid screenname."
2980 msgstr "Inte ett giltigt skärmnamn."
2982 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2983 msgid "Screenname already belongs to another user."
2984 msgstr "Skärmnamn tillhör redan en annan användare."
2986 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2987 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2989 "En bekräftelsekod skickades till snabbmeddelandeadressen som du lagt till."
2991 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2992 msgid "That is the wrong IM address."
2993 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2995 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2996 msgid "Could not delete confirmation."
2997 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse."
2999 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3000 msgid "IM confirmation cancelled."
3001 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
3003 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3004 #. TRANS: registered for the active user.
3005 msgid "That is not your screenname."
3006 msgstr "Det är inte din skärmnamn."
3008 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3009 msgid "The IM address was removed."
3010 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
3012 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3013 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3015 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3016 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
3018 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3019 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3021 msgid "Inbox for %s"
3022 msgstr "Inkorg för %s"
3024 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3025 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3027 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
3029 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3030 msgid "Invites have been disabled."
3031 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
3033 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3034 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3036 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3037 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
3039 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3040 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3042 msgid "Invalid email address: %s."
3043 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
3045 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3046 msgid "Invitations sent"
3047 msgstr "Inbjudningar skickade"
3049 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3050 msgid "Invite new users"
3051 msgstr "Bjud in nya användare"
3053 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3054 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3055 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3056 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3057 msgid "You are already subscribed to this user:"
3058 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3059 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
3060 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
3062 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3063 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3067 msgstr "%1$s (%2$s)"
3069 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3070 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3071 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3072 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3074 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3076 "Denna person är redan en användare och du blev automatiskt prenumerat: "
3078 "Dessa personer är redan användare och du blev automatiskt prenumerat: "
3080 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3081 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3082 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3083 msgid "Invitation sent to the following person:"
3084 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3085 msgstr[0] "Inbjudan har skickats till följande person: "
3086 msgstr[1] "Inbjudningar har skickats till följande personer: "
3088 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3089 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3091 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3092 "on the site. Thanks for growing the community!"
3094 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
3095 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
3097 #. TRANS: Form instructions.
3099 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3101 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
3104 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3105 msgid "Email addresses"
3106 msgstr "E-postadresser"
3108 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3109 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3110 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en per rad)."
3112 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3113 msgid "Personal message"
3114 msgstr "Personligt meddelande"
3116 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3117 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3118 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
3120 #. TRANS: Send button for inviting friends
3121 #. TRANS: Button text for sending notice.
3126 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3127 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3128 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3130 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3131 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
3133 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3134 msgid "You must be logged in to join a group."
3135 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
3137 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3140 msgid "%1$s joined group %2$s"
3141 msgstr "%1$s gick med i gruppen %2$s"
3143 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3144 msgid "Unknown error joining group."
3145 msgstr "Okänt fel vid anslutning till grupp."
3147 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3148 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3149 msgid "You are not a member of that group."
3150 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
3152 #. TRANS: User admin panel title
3157 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3158 msgid "License for this StatusNet site"
3159 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
3161 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3162 msgid "Invalid license selection."
3163 msgstr "Ogiltigt licensval."
3165 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3167 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3169 msgstr "Du måste ange ägaren av innehållet när du använder ensamrättslicens."
3171 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3172 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3173 msgstr "Ogiltig licenstitel. Maximal längd är 255 tecken."
3175 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3176 msgid "Invalid license URL."
3177 msgstr "Ogiltig webbadress för licens."
3179 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3180 msgid "Invalid license image URL."
3181 msgstr "Ogiltig webbadress för licensbild."
3183 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3184 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3185 msgstr "Webbadress för licens måste vara tom eller en giltig webbadress."
3187 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3188 msgid "License image must be blank or valid URL."
3189 msgstr "Licensbilden måste vara tom eller en giltig webbadress."
3191 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3192 msgid "License selection"
3193 msgstr "Val av licens"
3195 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3196 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3200 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3201 msgid "All Rights Reserved"
3202 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
3204 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3205 msgid "Creative Commons"
3206 msgstr "Creative Commons"
3208 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3212 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3213 msgid "Select a license."
3214 msgstr "Välj en licens."
3216 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3217 msgid "License details"
3218 msgstr "Licensdetaljer"
3220 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3224 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3225 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3226 msgstr "Namnet på ägaren till webbplatsens innehåll (om tillämpligt)."
3228 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3229 msgid "License Title"
3230 msgstr "Licenstitel"
3232 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3233 msgid "The title of the license."
3234 msgstr "Titeln på licensen."
3236 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3240 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3241 msgid "URL for more information about the license."
3242 msgstr "URL för mer information om licensen."
3244 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3245 msgid "License Image URL"
3246 msgstr "Webbadress för licensbild"
3248 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3249 msgid "URL for an image to display with the license."
3250 msgstr "Webbadress för en bild som visas med licensen."
3252 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3253 msgid "Save license settings."
3254 msgstr "Spara licensinsällningar."
3256 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3257 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3258 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3259 msgid "Already logged in."
3260 msgstr "Redan inloggad."
3262 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3263 msgid "Incorrect username or password."
3264 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3266 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3267 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3268 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3269 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3271 #. TRANS: Page title for login page.
3275 #. TRANS: Form legend on login page.
3276 msgid "Login to site"
3277 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3279 #. TRANS: Field label on login page.
3281 msgid "Username or email address"
3282 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3284 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3285 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3287 msgstr "Kom ihåg mig"
3289 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3290 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3291 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3292 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3294 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3299 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3300 msgid "Lost or forgotten password?"
3301 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3303 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3305 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3306 "changing your settings."
3308 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3309 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3311 #. TRANS: Form instructions on login page.
3312 msgid "Login with your username and password."
3313 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3315 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3316 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3319 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3321 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3324 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3325 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3326 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3328 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3329 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3331 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3332 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3334 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3335 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3336 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3338 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3339 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3341 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3342 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3343 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3345 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3346 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3348 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3349 msgid "No current status."
3350 msgstr "Ingen aktuell status."
3352 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3353 msgid "New application"
3354 msgstr "Ny applikation"
3356 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3357 msgid "You must be logged in to register an application."
3358 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3360 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3361 msgid "Use this form to register a new application."
3362 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3364 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3365 msgid "Source URL is required."
3366 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3368 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3369 msgid "Could not create application."
3370 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3372 msgid "Invalid image."
3373 msgstr "Ogiltig bild."
3375 #. TRANS: Title for form to create a group.
3379 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3380 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3381 msgstr "Du får inte skapa grupper på den här webbplatsen."
3383 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3384 msgid "Use this form to create a new group."
3385 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3387 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3388 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3390 msgstr "Nytt meddelande"
3392 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3393 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3394 msgid "You cannot send a message to this user."
3395 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till denna användare."
3397 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3398 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3399 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3400 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3402 msgstr "Inget innehåll!"
3404 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3405 msgid "No recipient specified."
3406 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3408 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3409 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3411 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3413 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
3416 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3417 msgid "Message sent"
3418 msgstr "Meddelande skickat"
3420 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3421 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3422 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3423 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3425 msgid "Direct message to %s sent."
3426 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3428 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3429 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3433 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3434 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3439 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3440 msgid "Notice posted"
3441 msgstr "Notis postad"
3443 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3444 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3447 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3448 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3450 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3451 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3453 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3455 msgstr "Textsökning"
3457 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3458 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3460 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3461 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3463 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3464 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3467 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3468 "status_textarea=%s)!"
3470 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3471 "status_textarea=%s)!"
3473 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3474 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3477 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3478 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3480 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3481 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3483 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3485 msgid "Updates with \"%s\""
3486 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3488 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3489 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3491 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3492 msgstr "Uppdateringar matchande sökordet \"%1$s\" på %2$s."
3494 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3496 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3499 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3500 "sin e-postadress än."
3502 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3506 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3508 msgstr "Knuff sänd!"
3510 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3511 msgid "You must be logged in to list your applications."
3512 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3514 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3515 msgid "OAuth applications"
3516 msgstr "OAuth-applikationer"
3518 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3519 msgid "Applications you have registered"
3520 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3522 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3524 msgid "You have not registered any applications yet."
3525 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3527 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3528 msgid "Connected applications"
3529 msgstr "Anslutna applikationer"
3531 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3532 msgid "The following connections exist for your account."
3533 msgstr "Följande anslutningar finns för ditt konto."
3535 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3536 msgid "You are not a user of that application."
3537 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3539 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3540 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3542 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3543 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3545 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3546 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3549 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3551 msgstr "Du har hävt tillgång för %1$s och åtkomsttoken som börjar med %2$s."
3553 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3554 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3555 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3557 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3558 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3559 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3562 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3563 "this instance of StatusNet."
3565 "Är du en utvecklare? [Registrera en OAuth-klientapplikation](%s) att "
3566 "användna med detta exemplar av StatusNet."
3568 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3569 #. TRANS: %s is a path.
3571 msgid "\"%s\" not found."
3572 msgstr "\"%s\" hittades inte."
3574 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3575 #. TRANS: %s is a notice.
3577 msgid "Notice %s not found."
3578 msgstr "Notis %s hittades inte."
3580 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3581 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3582 msgid "Notice has no profile."
3583 msgstr "Notisen har ingen profil."
3585 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3586 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3587 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3589 msgid "%1$s's status on %2$s"
3590 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3592 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3593 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3595 msgid "Attachment %s not found."
3596 msgstr "Bilaga %s hittades inte."
3598 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3599 #. TRANS: %s is a path.
3601 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3602 msgstr "\"%s\" stöds inte för oembed-förfrågningar."
3604 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3606 msgid "Content type %s not supported."
3607 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3609 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3611 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3612 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3614 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3615 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3616 msgid "Not a supported data format."
3617 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3619 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3620 msgid "People Search"
3621 msgstr "Personsökning"
3623 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3624 msgid "Notice Search"
3625 msgstr "Notissökning"
3627 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3628 msgid "No user ID specified."
3629 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3631 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3632 msgid "No login token specified."
3633 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3635 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3636 msgid "No login token requested."
3637 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3639 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3640 msgid "Invalid login token specified."
3641 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3643 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3644 msgid "Login token expired."
3645 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3647 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3648 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3650 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3651 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3653 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3655 msgid "Outbox for %s"
3656 msgstr "Utkorg för %s"
3658 #. TRANS: Instructions for outbox.
3659 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3660 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3662 #. TRANS: Title for page where to change password.
3664 msgid "Change password"
3665 msgstr "Ändra lösenord"
3667 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3668 msgid "Change your password."
3669 msgstr "Byt ditt lösenord."
3671 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3672 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3673 msgid "Password change"
3674 msgstr "Byte av lösenord"
3676 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3677 msgid "Old password"
3678 msgstr "Gammalt lösenord"
3680 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3681 #. TRANS: Field label for password reset form.
3682 msgid "New password"
3683 msgstr "Nytt lösenord"
3685 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3686 #. TRANS: Field title on account registration page.
3687 msgid "6 or more characters."
3688 msgstr "6 eller fler tecken."
3690 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3695 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3696 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3697 #. TRANS: Field title on account registration page.
3698 msgid "Same as password above."
3699 msgstr "Samma lösenord som ovan."
3701 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3706 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3707 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3708 msgid "Password must be 6 or more characters."
3709 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3711 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3712 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3713 msgid "Passwords do not match."
3714 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3716 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3717 msgid "Incorrect old password."
3718 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
3720 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3721 msgid "Error saving user; invalid."
3722 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3724 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3725 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3726 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3727 msgid "Cannot save new password."
3728 msgstr "Kan inte spara nya lösenordet."
3730 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3731 msgid "Password saved."
3732 msgstr "Lösenord sparat."
3734 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3738 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3739 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3740 msgstr "Sökväg och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats"
3742 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3743 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3745 msgid "Theme directory not readable: %s."
3746 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3748 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3749 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3751 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3752 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3754 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3755 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3757 msgid "Background directory not writable: %s."
3758 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3760 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3761 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3763 msgid "Locales directory not readable: %s."
3764 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3766 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3767 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3768 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3769 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3771 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3775 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3779 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3780 msgid "Site's server hostname."
3781 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3783 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3787 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3789 msgstr "Sökväg till webbplats."
3791 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3792 msgid "Locale directory"
3793 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3795 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3796 msgid "Directory path to locales."
3797 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3799 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3801 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3803 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3804 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3805 msgstr "Använda snygga webbadresser (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3807 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3812 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3813 msgid "Server for themes."
3814 msgstr "Server för teman."
3816 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3817 msgid "Web path to themes."
3818 msgstr "Webbsökväg till teman."
3820 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3824 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3825 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3826 msgstr "SSL-server för teman (standard: SSL-server)."
3828 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3832 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3833 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3834 msgstr "SSL-sökväg till teman (standard: /theme/)."
3836 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3840 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3841 msgid "Directory where themes are located."
3842 msgstr "Katalog där teman finns."
3844 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3848 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3849 msgid "Avatar server"
3850 msgstr "Server med avatarer"
3852 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3853 msgid "Server for avatars."
3854 msgstr "Server för avatarer."
3856 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3858 msgstr "Sökväg till avatarer"
3860 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3861 msgid "Web path to avatars."
3862 msgstr "Webbsökväg till avatarer."
3864 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3865 msgid "Avatar directory"
3866 msgstr "Katalog med avatarer"
3868 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3869 msgid "Directory where avatars are located."
3870 msgstr "Katalog där avatarer finns."
3872 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3876 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3877 msgid "Server for backgrounds."
3878 msgstr "Server för bakgrunder."
3880 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3881 msgid "Web path to backgrounds."
3882 msgstr "Websökväg till bakgrunder."
3884 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3885 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3886 msgstr "Server för bakgrunder på SSL-sidor."
3888 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3889 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3890 msgstr "Webbsökväg till bakgrunder på SSL-sidor."
3892 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3893 msgid "Directory where backgrounds are located."
3894 msgstr "Katalog där bakgrunder finns."
3896 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3900 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3901 msgid "Server for attachments."
3902 msgstr "Server för bilagor."
3904 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3905 msgid "Web path to attachments."
3906 msgstr "Webbsökväg till bilagor."
3908 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3909 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3910 msgstr "Server för bilagor på SSL-sidor."
3912 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3913 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3914 msgstr "Webbsökväg till bilagor på SSL-sidor."
3916 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3917 msgid "Directory where attachments are located."
3918 msgstr "Katalog där bilagor finns."
3920 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3925 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3926 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3930 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3934 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3938 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3942 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3943 msgid "When to use SSL."
3944 msgstr "När SSL skall användas."
3946 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3947 msgid "Server to direct SSL requests to."
3948 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
3950 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3952 msgstr "Spara sökvägar"
3954 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3955 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3958 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3959 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3961 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3962 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3964 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3965 msgid "People search"
3966 msgstr "Personsökning"
3968 #. TRANS: Title for list page.
3969 #. TRANS: %s is a list.
3971 msgid "Public list %s"
3972 msgstr "Publik lista %s"
3974 #. TRANS: Title for list page.
3975 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3977 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3978 msgstr "Publik lista %1$s, sida %2$d"
3980 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3981 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3984 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3985 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3986 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3987 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3989 "Listor är hur du sorterar liknande personer på %%site.name%%, en [mikroblogg]"
3990 "(http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria "
3991 "programvara [StatusNet](http://status.net/). Du kan sedan enkelt hålla reda "
3992 "på vad de gör genom att prenumerera på i listans tidslinje."
3994 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3996 msgstr "Ingen taggare."
3998 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3999 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4001 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4002 msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s"
4004 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4005 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4007 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4008 msgstr "Personer listade i %1$s av %2$s , sida %3$d"
4010 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4011 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4015 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4016 msgid "Private lists by you"
4017 msgstr "Privata listor av dig"
4019 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4020 msgid "Public lists by you"
4021 msgstr "Publika listor av dig"
4023 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4024 msgid "Lists by you"
4025 msgstr "Listor av dig"
4027 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4028 #. TRANS: %s is a user nickname.
4031 msgstr "Listor av %s"
4033 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4034 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4036 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4037 msgstr "Listor av %1$s, sida %2$d"
4039 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4040 msgid "You cannot view others' private lists"
4041 msgstr "!Du kan inte se andras privata listor"
4043 #. TRANS: Mode selector label.
4047 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4049 msgid "Lists for %s"
4050 msgstr "Listor för %s"
4052 #. TRANS: Fieldset legend.
4053 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4054 msgid "Select tag to filter"
4055 msgstr "Välj tagg att filtrera"
4057 #. TRANS: Checkbox title.
4058 msgid "Show private tags."
4059 msgstr "Visa privata taggar."
4061 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4066 #. TRANS: Checkbox title.
4067 msgid "Show public tags."
4068 msgstr "Visa publika taggar."
4070 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4071 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4076 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4077 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4078 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4081 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4082 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4083 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4084 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4087 "Dessa är listor som skapats av **%s**. Listor är hur du sorterar liknande "
4088 "personer på %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4089 "Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria programvara [StatusNet](http://status."
4090 "net/). Du kan enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera på i "
4091 "listans tidslinje."
4093 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4094 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4095 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4097 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4098 msgstr "%s har inte skapat några [listor](%%% %doc.lists% %%%) ännu."
4100 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4102 msgid "Lists with %s in them"
4103 msgstr "Listor med %s i dem"
4105 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4107 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4108 msgstr "Listor med %1$s, sida %2$d"
4110 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4111 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4112 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4115 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4116 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4117 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4118 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4121 "Dessa är listor för **%s**. Listor är hur du sorterar liknande personer på %%"
4122 "site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)-tjänst "
4123 "baserat på den fria programvara [StatusNet](http://status.net/). Du kan "
4124 "enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera på i listans tidslinje."
4126 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4127 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4128 #. TRANS: %s is a user nickname.
4130 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4131 msgstr "%s har inte [listats](%%% %doc.lists% %%%) av någon ännu."
4133 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4134 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4136 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4137 msgstr "Prenumeranter på listan %1$s av %2$s"
4139 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4140 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4142 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4143 msgstr "Prenumeranter på listan %1$s av %2$s , sida %3$d"
4145 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4146 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4148 msgid "Lists subscribed to by %s"
4149 msgstr "Listor som prenumereras av %s"
4151 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4152 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4154 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4155 msgstr "Listor som %1$s prenumererar på, sida %2$d"
4157 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4158 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4159 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4162 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4163 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4164 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4165 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4166 "to the list's timeline."
4168 "Dessa är listor som **%s** prenumererar på. Listor är hur du sorterar "
4169 "liknande personer på %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/"
4170 "wiki/Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria programvara [StatusNet](http://"
4171 "status.net/). Du kan enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera "
4172 "på i listans tidslinje."
4174 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4177 msgstr "Inaktiverad"
4179 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4180 #. TRANS: Do not translate POST.
4181 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4182 #. TRANS: Do not translate POST.
4183 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4184 msgid "This action only accepts POST requests."
4185 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4187 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4188 msgid "You cannot administer plugins."
4189 msgstr "Du kan inte administrera insticksmoduler."
4191 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4192 msgid "No such plugin."
4193 msgstr "Ingen sådan insticksmodul."
4195 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4200 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4203 msgstr "Insticksmoduler"
4205 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4207 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4208 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4211 "Ytterligare insticksmoduler kan aktiveras och konfigureras manuellt. Se <a "
4212 "href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">online-dokumentationen om "
4213 "insticksmoduler</a> för fler information."
4215 #. TRANS: Admin form section header
4216 msgid "Default plugins"
4217 msgstr "Standardinsticksmoduler"
4219 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4221 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4223 "Alla standardinsticksmoduler har inaktiverats från platsens "
4224 "konfigurationsfil."
4226 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4227 msgid "Invalid notice content."
4228 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
4230 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4231 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4233 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4235 "Licensen för notiser \"%1$s\" är inte förenlig webbplatslicensen \"%2$s\"."
4237 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4238 #. TRANS: %s is a field name.
4240 msgid "Unidentified field %s."
4241 msgstr "Oidentifierat fält %s."
4243 #. TRANS: Page title.
4245 msgid "Search results"
4246 msgstr "Sökresultat"
4248 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4249 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4250 msgstr "Söksträngen måste vara minst 3 tecken långt."
4252 #. TRANS: Page title for profile settings.
4253 msgid "Profile settings"
4254 msgstr "Profilinställningar"
4256 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4258 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4260 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
4263 #. TRANS: Profile settings form legend.
4264 msgid "Profile information"
4265 msgstr "Profilinformation"
4267 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4268 #. TRANS: Field title on account registration page.
4269 #. TRANS: Field title on group edit form.
4270 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4271 msgstr "1-64 gemener eller siffror, inga skiljetecken eller mellanslag."
4273 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4274 #. TRANS: Field label on account registration page.
4275 #. TRANS: Field label on group edit form.
4277 msgstr "Fullständigt namn"
4279 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4280 #. TRANS: Field label on account registration page.
4281 #. TRANS: Form input field label.
4282 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4286 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4287 #. TRANS: Field title on account registration page.
4288 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4289 msgstr "Adressen till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4291 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4292 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4293 #. TRANS: biography (%d).
4294 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4295 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4296 #. TRANS: biography (%d).
4298 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4299 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4300 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken. "
4301 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken."
4303 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4304 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4305 msgid "Describe yourself and your interests."
4306 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen."
4308 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4309 #. TRANS: their biography.
4310 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4314 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4315 #. TRANS: Field label on account registration page.
4316 #. TRANS: Field label on group edit form.
4317 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4321 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4322 #. TRANS: Field title on account registration page.
4323 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4324 msgstr "Var du håller till, såsom \"stad, stat (eller region), land\"."
4326 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4327 msgid "Share my current location when posting notices"
4328 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
4330 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4334 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4336 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4339 "Taggar för dig själv (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
4340 "kommatecken eller mellanslag."
4342 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4346 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4347 msgid "Preferred language."
4348 msgstr "Föredraget språk."
4350 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4354 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4355 msgid "What timezone are you normally in?"
4356 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
4358 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4360 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4362 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
4365 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4366 msgid "Subscription policy"
4367 msgstr "Prenumerationspolicy"
4369 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4370 msgid "Let anyone follow me"
4371 msgstr "Låt vem som helst följa mig"
4373 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4374 msgid "Ask me first"
4375 msgstr "Fråga mig först"
4377 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4378 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4380 "Huruvida andra användare behöver din tillåtelse att följa dina uppdateringar."
4382 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4383 msgid "Make updates visible only to my followers"
4384 msgstr "Gör endast uppdateringar synliga för mina anhängare"
4386 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4387 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4388 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4389 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4390 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4392 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4393 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4394 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4395 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4397 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4398 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4399 msgid "Timezone not selected."
4400 msgstr "Tidszon inte valt."
4402 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4403 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4404 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
4406 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4407 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4408 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4409 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4410 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4411 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4413 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4414 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\"."
4416 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4417 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4418 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4420 "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration eller "
4421 "prenumerationspolicy."
4423 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4424 msgid "Could not save location prefs."
4425 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
4427 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4428 msgid "Could not save tags."
4429 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4431 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4432 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4433 msgid "Settings saved."
4434 msgstr "Inställningar sparade."
4436 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4437 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4438 msgid "Restore account"
4439 msgstr "Återställ konto"
4441 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4442 #. TRANS: %s is the page limit.
4444 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4445 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4447 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4448 msgid "Could not retrieve public stream."
4449 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
4451 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4452 #. TRANS: %d is the page number.
4454 msgid "Public timeline, page %d"
4455 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4457 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4458 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4459 msgid "Public timeline"
4460 msgstr "Publik tidslinje"
4462 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4463 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4464 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
4466 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4467 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4468 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
4470 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4471 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4472 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4474 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4477 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4480 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4483 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4484 msgid "Be the first to post!"
4485 msgstr "Bli först att posta!"
4487 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4490 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4492 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4495 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4496 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4499 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4500 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4501 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4502 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4504 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4505 "Mikroblogg)-tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://"
4506 "status.net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig "
4507 "själv med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4509 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4510 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4513 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4514 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4517 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4518 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4521 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4522 msgid "Public list cloud"
4523 msgstr "Publikt listmoln"
4525 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4526 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4528 msgid "These are largest lists on %s"
4529 msgstr "Dessa är de största listorna på %s"
4531 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4532 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4534 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4535 msgstr "Ingen har [listat] (%%doc.tags%%) någon ännu."
4537 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4538 msgid "Be the first to list someone!"
4539 msgstr "Var den första att lista någon!"
4541 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4542 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4545 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4548 "Varför inte [registrera ett konto] (%%action.register%%) och bli den första "
4551 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4555 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4557 msgid "1 person listed"
4558 msgid_plural "%d people listed"
4559 msgstr[0] " 1 person listad"
4560 msgstr[1] " %d personer listade"
4562 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4564 msgid "%s updates from everyone."
4565 msgstr "%s-uppdateringar från alla."
4567 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4568 msgid "Public tag cloud"
4569 msgstr "Publikt taggmoln"
4571 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4572 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4574 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4575 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggar på %s"
4577 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4578 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4579 #. TRANS: and do not change the URL part.
4581 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4582 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4584 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4585 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4586 msgid "Be the first to post one!"
4587 msgstr "Bli först att posta en!"
4589 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4590 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4591 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4592 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4593 #. TRANS: and do not change the URL part.
4596 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4599 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4602 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4603 msgid "You are already logged in!"
4604 msgstr "Du är redan inloggad!"
4606 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4607 msgid "No such recovery code."
4608 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4610 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4611 msgid "Not a recovery code."
4612 msgstr "Inte en återskapningskod."
4614 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4615 msgid "Recovery code for unknown user."
4616 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4618 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4619 msgid "Error with confirmation code."
4620 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4622 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4623 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4624 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4626 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4627 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4628 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4630 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4632 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4633 "the email address you have stored in your account."
4635 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4636 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4638 #. TRANS: Page notice for password change page.
4639 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4640 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
4642 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4643 msgid "Password recovery"
4644 msgstr "Återskapande av lösenord"
4646 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4647 msgid "Nickname or email address"
4648 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4650 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4651 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4653 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4655 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4659 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4664 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4665 msgid "Reset password"
4666 msgstr "Återställ lösenord"
4668 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4669 msgid "Recover password"
4670 msgstr "Återskapa lösenord"
4672 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4673 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4674 msgid "Password recovery requested"
4675 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4677 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4678 msgid "Password saved"
4679 msgstr "Lösenord sparat"
4681 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4682 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4683 msgstr "6 eller fler tecken, och glöm inte bort det!"
4685 #. TRANS: Button text for password reset form.
4686 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4691 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4692 msgid "Enter a nickname or email address."
4693 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4695 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4696 msgid "No user with that email address or username."
4697 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
4699 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4700 msgid "No registered email address for that user."
4701 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
4703 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4704 msgid "Error saving address confirmation."
4705 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
4707 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4709 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4710 "address registered to your account."
4712 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4713 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4715 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4716 msgid "Unexpected password reset."
4717 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4719 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4720 msgid "Password must be 6 characters or more."
4721 msgstr "Lösenordet måste vara 6 tecken eller mer."
4723 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4724 msgid "Password and confirmation do not match."
4725 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4727 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4728 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4729 msgid "Error setting user."
4730 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4732 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4733 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4734 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4736 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4737 msgid "No id parameter."
4738 msgstr "Ingen ID-parameter."
4740 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4741 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4743 msgid "No such file \"%d\"."
4744 msgstr "Ingen sådan fil \"%d\"."
4746 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4747 msgid "Sorry, only invited people can register."
4748 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4750 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4751 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4752 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4754 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4755 msgid "Registration successful"
4756 msgstr "Registreringen genomförd"
4758 #. TRANS: Title for registration page.
4763 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4764 msgid "Registration not allowed."
4765 msgstr "Registrering inte tillåten."
4767 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4768 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4769 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte accepterar licensen."
4771 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4772 msgid "Email address already exists."
4773 msgstr "E-postadressen finns redan."
4775 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4776 msgid "Invalid username or password."
4777 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4779 #. TRANS: Page notice on registration page.
4781 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4782 "link up to friends and colleagues."
4784 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4785 "och ansluta till vänner och kollegor."
4787 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4792 #. TRANS: Field label on account registration page.
4797 #. TRANS: Field title on account registration page.
4798 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4800 "Används endast för uppdateringar, meddelanden och återskapande av lösenord."
4802 #. TRANS: Field title on account registration page.
4803 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4804 msgstr "Längre namn, helst ditt \"riktiga\" namn."
4806 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4811 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4812 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4815 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4817 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4819 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4820 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4822 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4823 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4825 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4826 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4827 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4829 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4830 msgid "All rights reserved."
4831 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4833 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4836 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4837 "email address, IM address, and phone number."
4839 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4840 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4842 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4843 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4844 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4845 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4848 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4851 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4852 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4853 "notices through instant messages.\n"
4854 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4855 "share your interests. \n"
4856 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4857 "others more about you. \n"
4858 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4861 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4863 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4865 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4866 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4867 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4868 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4869 "eller som delar dina intressen. \n"
4870 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4871 "att berätta mer om dig. \n"
4872 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4875 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4878 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4880 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4881 "to confirm your email address.)"
4883 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4884 "bekräftar din e-postadress.)"
4886 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4887 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4890 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4891 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4892 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4894 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4895 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4896 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4899 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4900 msgid "Remote subscribe"
4901 msgstr "Fjärrprenumerera"
4903 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4904 msgid "Subscribe to a remote user"
4905 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4907 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4908 msgid "User nickname"
4909 msgstr "Användarens smeknamn"
4911 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4912 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4913 msgstr "Smeknamn på den användare som du vill följa."
4915 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4919 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4920 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4921 msgstr "Webbadressen till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst."
4923 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4924 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4925 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4926 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4929 msgstr "Prenumerera"
4931 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4932 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4933 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)."
4935 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4936 #. TRANS: does not contain expected data.
4937 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4939 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
4942 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4943 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4944 msgstr "Det är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
4946 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4947 msgid "Could not get a request token."
4948 msgstr "Kunde inte få en förfrågan-token."
4950 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4951 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4953 "Du kan inte lägga till eller ta bort en OMB 0.1-fjärrprofil från en lista "
4956 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4957 #. TRANS: %s is a username.
4959 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4960 msgstr "Det uppstod ett oväntat fel vid borttagning av %s från listan."
4962 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4963 #. TRANS: %s is a profile URL.
4966 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4967 "correctly, please try retrying later."
4969 "Det uppstod ett problem vid listning av %s. Fjärrservern svarar förmodligen "
4970 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
4972 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4974 msgstr "Struken från lista"
4976 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4977 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4978 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4980 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4981 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4982 msgid "No notice specified."
4983 msgstr "Ingen notis angiven."
4985 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4986 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4990 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4994 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4995 #. TRANS: %s is a user nickname.
4996 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4997 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4998 #. TRANS: %s is a username.
5000 msgid "Replies to %s"
5001 msgstr "Svarat till %s"
5003 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5004 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5006 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5007 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
5009 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5010 #. TRANS: %s is a user nickname.
5012 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5013 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
5015 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5016 #. TRANS: %s is a user nickname.
5018 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5019 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
5021 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5022 #. TRANS: %s is a user nickname.
5024 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5025 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
5027 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5028 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5031 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5032 "notice to them yet."
5033 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
5035 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5036 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5039 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5040 "[join groups](%%action.groups%%)."
5042 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
5043 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
5045 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5046 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5049 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5050 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5052 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5053 "status_textarea=%s)!"
5055 #. TRANS: RSS reply feed description.
5056 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5058 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5059 msgstr "Svar till %1$s på %2$s."
5061 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5062 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5063 msgstr "Endast inloggade användare kan återställa sitt konto."
5065 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5066 msgid "You may not restore your account."
5067 msgstr "Du kan inte återställa ditt konto."
5069 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5070 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5071 msgid "No uploaded file."
5072 msgstr "Ingen uppladdad fil."
5074 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5075 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5077 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5079 #. TRANS: Client exception.
5081 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5084 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
5087 #. TRANS: Client exception.
5088 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5089 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
5091 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5092 msgid "Missing a temporary folder."
5093 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
5095 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5096 msgid "Failed to write file to disk."
5097 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
5099 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5100 msgid "File upload stopped by extension."
5101 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
5103 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5104 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5105 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5106 msgid "System error uploading file."
5107 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5109 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5110 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5111 msgid "Not an Atom feed."
5112 msgstr "Inte ett Atom-flöde."
5114 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5116 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5119 "Flödet har återställts. Din gamla inlägg ska nu visas i sökningar och på din "
5122 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5123 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5124 msgstr "Flöde kommer att återställas. Vänta några minuter för resultat."
5126 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5128 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5129 "\">Activity Streams</a> format."
5131 "Du kan ladda upp ett säkerhetskopierat flöde i <a href=\"http://"
5132 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>-format."
5134 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5135 msgid "Upload the file"
5136 msgstr "Ladda upp filen"
5138 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5139 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5140 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
5142 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5143 msgid "User does not have this role."
5144 msgstr "Användaren har inte denna roll."
5146 #. TRANS: Engine name for RSD.
5147 #. TRANS: Engine name.
5151 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5152 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5153 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5154 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
5156 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5157 msgid "User is already sandboxed."
5158 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
5160 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5161 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5163 msgid "Not a valid list: %s."
5164 msgstr "Inte en giltig lista: %s."
5166 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5167 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5169 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5170 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s, sida %2$d"
5172 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5177 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5178 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5179 msgstr "Sessionsinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
5181 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5186 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5187 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5188 msgid "Handle sessions"
5189 msgstr "Hantera sessioner"
5191 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5192 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5193 msgid "Handle sessions ourselves."
5194 msgstr "Hantera sessioner själva."
5196 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5197 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5198 msgid "Session debugging"
5199 msgstr "Sessionsfelsökning"
5201 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5202 msgid "Enable debugging output for sessions."
5203 msgstr "Aktivera felsökningsutdata för sessioner."
5205 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5206 msgid "Save session settings"
5207 msgstr "Spara sessionsinställningar"
5209 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5210 msgid "You must be logged in to view an application."
5211 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
5213 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5214 msgid "Application profile"
5215 msgstr "Applikationsprofil"
5217 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5218 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5219 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5221 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5222 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5223 msgstr[0] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
5224 msgstr[1] "Skapad av %1$s - %2$s som standardåtkomst - %3$d användare"
5226 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5227 msgid "Application actions"
5228 msgstr "Åtgärder för applikation"
5230 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5235 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5236 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5237 msgid "Reset key & secret"
5238 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
5240 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5241 msgid "Application info"
5242 msgstr "Information om applikation"
5244 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5246 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5249 "Notera: HMAC-SHA1-signaturer stöds. Metoden med klartextsignatur stöds inte."
5251 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5252 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5254 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
5256 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5257 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5259 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5260 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
5262 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5263 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5264 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
5266 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5268 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5269 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
5271 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5273 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5274 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
5276 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5278 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5279 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
5281 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5283 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5284 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5286 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
5287 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
5288 "att sätta strålkastarljuset på."
5290 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5291 #. TRANS: %s is a username.
5294 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5295 "would add to their favorites :)"
5297 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
5298 "skulle lägga till sina favoriter :)"
5300 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5301 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5302 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5305 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5306 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5307 "their favorites :)"
5309 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
5310 "att lägga en notis till dina favoriter!"
5312 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5313 msgid "This is a way to share what you like."
5314 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
5316 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5321 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5322 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5324 msgid "%1$s group, page %2$d"
5325 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
5327 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5329 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5330 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
5332 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5334 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5335 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
5337 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5339 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5340 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
5342 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5344 msgid "FOAF for %s group"
5345 msgstr "FOAF för %s grupp"
5347 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5351 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5352 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5353 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5354 #. TRANS: Empty list message for tags.
5355 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5356 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5357 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5358 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5362 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5364 msgstr "Alla medlemmar"
5366 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5367 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5371 #. TRANS: Label for group creation date.
5376 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5381 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5382 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5383 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5384 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5387 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5388 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5389 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5390 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5391 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5393 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5394 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5395 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5396 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
5397 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5399 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5400 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5401 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5404 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5405 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5406 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5407 "their life and interests. "
5409 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5410 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5411 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5412 "sina liv och intressen. "
5414 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5417 msgstr "Administratörer"
5419 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5420 msgid "No such message."
5421 msgstr "Inget sådant meddelande."
5423 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5424 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5425 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
5427 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5428 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5430 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5431 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
5433 #. TRANS: Page title for single message display.
5434 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5436 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5437 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
5439 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5440 msgid "Not available."
5441 msgstr "Inte tillgängligt."
5443 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5444 msgid "Notice deleted."
5445 msgstr "Notis borttagen."
5447 #. TRANS: Title for private list timeline.
5448 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5450 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5451 msgstr "Privat tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
5453 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5454 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5456 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5457 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av dig, sidan %2$d"
5459 #. TRANS: Title for private list timeline.
5460 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5462 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5463 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s, sida %3$d"
5465 #. TRANS: Title for private list timeline.
5466 #. TRANS: %s is a list.
5468 msgid "Private timeline of %s list by you"
5469 msgstr "Privat tidslinje för %s-listan av dig"
5471 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5472 #. TRANS: %s is a list.
5474 msgid "Timeline for %s list by you"
5475 msgstr "Tidslinje för %s-listan av dig"
5477 #. TRANS: Title for private list timeline.
5478 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5480 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5481 msgstr "Tidslinje för %1$s-listan av %2$s"
5483 #. TRANS: Feed title.
5484 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5486 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5487 msgstr "Flöde för %1$s-listan av %2$s (Atom)"
5489 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5490 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5493 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5496 "Detta är tidslinjen för %1$s-listan av %2$s men ingen har skrivit något ännu."
5498 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5499 msgid "Try tagging more people."
5500 msgstr "Prova tagga fler personer."
5502 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5503 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5506 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5509 "Varför inte [registrera ett konto ](%%% %action.register% %%%) och börja "
5510 "följa denna tidslinje!"
5512 #. TRANS: Header on show list page.
5516 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5517 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5521 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5522 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5524 msgstr "Prenumeranter"
5526 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5527 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5528 msgid "All subscribers"
5529 msgstr "Alla prenumeranter"
5531 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5532 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5534 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5535 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s"
5537 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5538 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5540 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5541 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s , sida %3$d"
5543 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5544 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5546 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5547 msgstr "Notiser av %1$s, sida %2$d"
5549 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5550 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5552 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5553 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
5555 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5556 #. TRANS: %s is a user nickname.
5558 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5559 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
5561 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5562 #. TRANS: %s is a user nickname.
5564 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5565 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
5567 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5568 #. TRANS: %s is a user nickname.
5570 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5571 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5573 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5574 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5577 msgstr "FOAF för %s"
5579 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5581 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5582 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s, men %1$s har inte skrivit något ännu."
5584 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5586 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5587 "would be a good time to start :)"
5589 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
5592 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5593 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5596 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5597 "%?status_textarea=%2$s)."
5599 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5600 "status_textarea=%s)!"
5602 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5603 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5606 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5607 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5608 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5609 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5611 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5612 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5613 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
5614 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5616 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5617 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5620 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5621 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5622 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5624 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5625 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5626 "[StatusNet](http://status.net/). "
5628 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5630 msgid "Repeat of %s"
5631 msgstr "Upprepning av %s"
5633 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5634 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5635 msgid "You cannot silence users on this site."
5636 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5638 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5639 msgid "User is already silenced."
5640 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5642 #. TRANS: Title for site administration panel.
5647 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5648 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5649 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5651 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5652 msgid "Site name must have non-zero length."
5653 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5655 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5656 msgid "You must have a valid contact email address."
5657 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5659 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5660 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5662 msgid "Unknown language \"%s\"."
5663 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5665 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5666 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5667 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5669 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5670 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5671 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5673 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5678 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5681 msgstr "Webbplatsens namn"
5683 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5684 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5685 msgstr "Namnet på din webbplats, som \"Företagsnamn mikroblogg\"."
5687 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5689 msgstr "Tillhandahållen av"
5691 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5692 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5693 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5695 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5696 msgid "Brought by URL"
5697 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5699 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5700 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5701 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5703 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5707 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5708 msgid "Contact email address for your site."
5709 msgstr "Kontakt-e-postadress för din webbplats."
5711 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5716 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5717 msgid "Default timezone"
5718 msgstr "Standardtidszon"
5720 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5721 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5722 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5724 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5725 msgid "Default language"
5726 msgstr "Standardspråk"
5728 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5729 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5731 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5732 "inte är tillgänglig"
5734 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5737 msgstr "Begränsningar"
5739 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5741 msgstr "Textbegränsning"
5743 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5744 msgid "Maximum number of characters for notices."
5745 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5747 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5749 msgstr "Duplikatbegränsning"
5751 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5752 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5754 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5756 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5757 msgid "Save site settings"
5758 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5760 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5762 msgstr "Webbplatsnotis"
5764 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5765 msgid "Edit site-wide message"
5766 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5768 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5769 msgid "Unable to save site notice."
5770 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5772 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5773 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5774 msgstr "Maximal längd för notisen för hela webbplatsen är 255 tecken."
5776 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5777 msgid "Site notice text"
5778 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5780 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5781 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5782 msgstr "Notistext för hela webbplatsen (max 255 tecken; HTML tillåts)"
5784 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5785 msgid "Save site notice."
5786 msgstr "Spara webbplatsnotis."
5788 #. TRANS: Title for SMS settings.
5789 msgid "SMS settings"
5790 msgstr "Inställningar för SMS"
5792 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5793 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5795 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5796 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5798 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5799 msgid "SMS is not available."
5800 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5802 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5806 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5807 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5808 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5810 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5811 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5812 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5814 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5815 msgid "Confirmation code"
5816 msgstr "Bekräftelsekod"
5818 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5819 msgid "Enter the code you received on your phone."
5820 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5822 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5827 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5828 msgid "SMS phone number"
5829 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5831 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5832 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5833 msgstr "Telefonnummer, inga skiljetecken eller mellanslag, med riktnummer."
5835 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5836 msgid "SMS preferences"
5837 msgstr "SMS-inställningar"
5839 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5841 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5844 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5847 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5848 msgid "SMS preferences saved."
5849 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5851 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5852 msgid "No phone number."
5853 msgstr "Inget telefonnummer."
5855 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5856 msgid "No carrier selected."
5857 msgstr "Ingen operatör vald."
5859 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5860 msgid "That is already your phone number."
5861 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5863 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5864 msgid "That phone number already belongs to another user."
5865 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5867 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5869 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5870 "for the code and instructions on how to use it."
5872 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5873 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5875 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5876 msgid "That is the wrong confirmation number."
5877 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5879 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5880 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5881 msgstr "Kunde inte ta bort SMS-bekräftelse."
5883 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5884 msgid "SMS confirmation cancelled."
5885 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5887 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5888 #. TRANS: registered for the active user.
5889 msgid "That is not your phone number."
5890 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5892 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5893 msgid "The SMS phone number was removed."
5894 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5896 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5897 msgid "Mobile carrier"
5898 msgstr "Mobiloperatör"
5900 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5901 msgid "Select a carrier"
5902 msgstr "Välj en operatör"
5904 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5905 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5908 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5909 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5911 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5912 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5913 "på %s och berätta."
5915 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5916 msgid "No code entered."
5917 msgstr "Ingen kod angiven."
5919 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5922 msgstr "Ögonblicksbilder"
5924 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5925 msgid "Manage snapshot configuration"
5926 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5928 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5929 msgid "Invalid snapshot run value."
5930 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5932 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5933 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5934 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5936 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5937 msgid "Invalid snapshot report URL."
5938 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5940 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5943 msgstr "Ögonblicksbilder"
5945 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5946 msgid "Randomly during web hit"
5947 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5949 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5950 msgid "In a scheduled job"
5951 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5953 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5954 msgid "Data snapshots"
5955 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5957 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5958 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5959 msgstr "När statistiska uppgifter skall skickas till status.net-servrar."
5961 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5965 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5966 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5967 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var n:te webbträff."
5969 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5971 msgstr "URL för rapport"
5973 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5974 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5975 msgstr "Ögonblicksbilder kommer att skickas till denna webbadress."
5977 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5978 msgid "Save snapshot settings."
5979 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild."
5981 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5982 msgid "You are not subscribed to that profile."
5983 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5985 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5986 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5987 msgid "Could not save subscription."
5988 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5990 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5991 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5992 msgstr "Du kan bara godkänna dina egna väntande prenumerationer."
5994 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5995 #. TRANS: %s is the name of the user.
5997 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5998 msgstr "Prenumeranter på %s som väntar på godkännande"
6000 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6001 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6003 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6004 msgstr "Prenumeranter på %1$s som väntar på godkännande, sida %2$d"
6006 #. TRANS: Page notice for group members page.
6007 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6009 "En lista med användare som väntar på godkännande för att prenumerera på dig."
6011 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6012 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6013 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
6015 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6017 msgstr "Prenumerant"
6019 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6020 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6021 msgstr "Du måste vara inloggad för att avsluta prenumerationen på en lista."
6023 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6024 msgid "No ID given."
6025 msgstr "Inget ID angiven."
6027 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6028 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6030 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6031 msgstr "Kunde inte teckna användare %1$s att prenumerara på listan %2$s: %3$s"
6033 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6034 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6036 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6037 msgstr "%1$s prenumererar på listan %2$s av %3$s"
6039 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6040 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6042 msgid "%s subscribers"
6043 msgstr "%s prenumeranter"
6045 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6046 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6048 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6049 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
6051 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6052 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6053 msgid "These are the people who listen to your notices."
6054 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
6056 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6057 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6059 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6060 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
6062 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6064 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6067 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på folk du känner och de "
6068 "kanske återgäldar tjänsten."
6070 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6071 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6073 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6074 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
6076 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6077 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6078 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6079 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6080 #. TRANS: and do not change the URL part.
6083 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6084 "%) and be the first?"
6086 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
6087 "action.register%%%%) och bli först?"
6089 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6090 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6092 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6093 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
6095 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6096 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6097 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6098 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
6100 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6101 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6103 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6104 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
6106 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6107 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6108 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6109 #. TRANS: and do not change the URL part.
6112 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6113 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6114 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6115 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6116 "automatically subscribe to people you already follow there."
6118 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
6119 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
6120 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
6121 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
6122 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
6125 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6126 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6127 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6128 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6130 msgid "%s is not listening to anyone."
6131 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
6133 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6135 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6136 msgstr "Flöde av prenumerationer för %s (Atom)"
6138 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6141 msgstr "Snabbmeddelande"
6143 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6147 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6148 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6150 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6151 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
6153 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6154 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6156 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6157 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
6159 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6160 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6162 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6163 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
6165 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6166 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6168 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6169 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
6171 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6172 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6173 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6174 msgid "You cannot tag this user."
6175 msgstr "Du kan inte tagga den här användaren."
6177 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6178 msgid "List a profile"
6179 msgstr "Lista en profil"
6181 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6182 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6188 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6193 #. TRANS: Header in list form.
6194 msgid "User profile"
6195 msgstr "Användarprofil"
6197 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6199 msgstr "Lista användare"
6201 #. TRANS: Field label on list form.
6206 #. TRANS: Field title on list form.
6208 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6211 "Listor för denna användare (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
6212 "kommatecken eller mellanslag."
6214 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6219 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6220 msgid "Lists saved."
6221 msgstr "Listor sparades."
6223 #. TRANS: Page notice.
6224 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6226 "Använd detta formulär för att lägga till dina prenumeranter eller "
6227 "prenumerationer på listor."
6229 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6230 msgid "No such tag."
6231 msgstr "Ingen sådan tagg."
6233 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6234 msgid "You haven't blocked that user."
6235 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
6237 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6238 msgid "User is not sandboxed."
6239 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
6241 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6242 msgid "User is not silenced."
6243 msgstr "Användare är inte nedtystad."
6245 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6246 msgid "Unsubscribed"
6247 msgstr "Prenumeration avslutad"
6249 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6250 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6252 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6253 msgstr "%1$s struken från listan %2$s av %3$s"
6255 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6256 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6257 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6258 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6261 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6264 "Licensen för lyssnarströmmen \"%1$s\" är inte förenlig med webbplatslicensen "
6267 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6268 msgid "URL settings"
6269 msgstr "Webbadressinställningarna"
6271 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6272 msgid "Manage various other options."
6273 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
6275 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6276 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6277 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6278 msgid " (free service)"
6279 msgstr " (fri tjänst)"
6281 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6285 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6289 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6290 msgid "Shorten URLs with"
6291 msgstr "Förkorta URL:er med"
6293 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6294 msgid "Automatic shortening service to use."
6295 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
6297 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6298 msgid "URL longer than"
6299 msgstr "URL längre än"
6301 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6302 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6304 "Webbadresser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta alltid."
6306 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6307 msgid "Text longer than"
6308 msgstr "Text längre än"
6310 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6312 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6314 "Webbadresser i notiser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta "
6317 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6318 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6319 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
6321 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6322 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6323 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal URL-längd."
6325 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6326 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6327 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal notislängd."
6329 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6330 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6331 msgstr "Fel vid sparande av användarens inställningar för URL-förkortare."
6333 #. TRANS: User admin panel title.
6338 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6339 msgid "User settings for this StatusNet site"
6340 msgstr "Användarinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
6342 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6343 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6344 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
6346 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6347 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6348 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
6350 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6351 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6353 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6354 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: \"%1$s\" är inte en användare."
6356 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6361 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6363 msgstr "Begränsning av biografi"
6365 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6366 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6367 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
6369 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6371 msgstr "Nya användare"
6373 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6374 msgid "New user welcome"
6375 msgstr "Välkomnande av ny användare"
6377 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6378 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6379 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
6381 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6382 msgid "Default subscription"
6383 msgstr "Standardprenumerationer"
6385 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6386 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6388 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
6391 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6393 msgstr "Inbjudningar"
6395 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6396 msgid "Invitations enabled"
6397 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
6399 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6400 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6401 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
6403 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6404 msgid "Save user settings."
6405 msgstr "Spara användarinställningar."
6407 #. TRANS: Page title.
6408 msgid "Authorize subscription"
6409 msgstr "Godkänn prenumeration"
6411 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6413 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6414 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6417 "Vänligen kontrollera dessa detaljer för att försäkra dig om att du vill "
6418 "prenumerera på denna användares notiser. Om du inte bett om att prenumerera "
6419 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
6421 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6422 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6423 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6428 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6429 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6430 msgid "Subscribe to this user."
6431 msgstr "Prenumerera på denna användaren."
6433 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6434 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6435 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6440 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6441 msgid "Reject this subscription."
6442 msgstr "Avvisa den här prenumerationen."
6444 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6445 msgid "No authorization request!"
6446 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
6448 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6449 msgid "Subscription authorized"
6450 msgstr "Prenumeration godkänd"
6452 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6454 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6455 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6456 "subscription. Your subscription token is:"
6458 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
6459 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
6460 "prenumerations-token är:"
6462 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6463 msgid "Subscription rejected"
6464 msgstr "Prenumeration avvisad"
6466 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6468 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6469 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6472 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
6473 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
6476 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6477 #. TRANS: %s is a listener URI.
6479 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6480 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" hittades inte här."
6482 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6483 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6485 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6486 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" är för lång."
6488 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6489 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6491 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6492 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" är en lokal användare."
6494 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6495 #. TRANS: %s is a profile URL.
6497 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6498 msgstr "Profil-URL \"%s\" är för en lokal användare."
6500 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6501 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6503 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6504 msgstr "Avatar-URL \"%s\" är inte giltig."
6506 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6507 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6509 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6510 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL \"%s\"."
6512 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6513 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6515 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6516 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL \"%s\"."
6518 #. TRANS: Title for profile design page.
6519 #. TRANS: Page title for profile design page.
6520 msgid "Profile design"
6521 msgstr "Profilutseende"
6523 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6524 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6526 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6527 "palette of your choice."
6529 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
6531 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6532 msgid "Enjoy your hotdog!"
6533 msgstr "Smaklig måltid!"
6535 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6536 msgid "Design settings"
6537 msgstr "Utseendeinställningar"
6539 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6540 msgid "View profile designs"
6541 msgstr "Visa profilutseenden"
6543 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6544 msgid "Show or hide profile designs."
6545 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
6547 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6548 msgid "Background file"
6549 msgstr "Fil för bakgrund"
6551 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6552 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6554 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6555 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
6557 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6558 msgid "Search for more groups"
6559 msgstr "Sök efter fler grupper"
6561 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6562 #. TRANS: %s is a user nickname.
6564 msgid "%s is not a member of any group."
6565 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
6567 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6568 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6570 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6572 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
6574 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6575 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6576 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6577 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6578 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6580 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6581 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
6583 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6585 msgid "StatusNet %s"
6586 msgstr "StatusNet %s"
6588 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6589 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6592 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6593 "Inc. and contributors."
6595 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6596 "Inc. och medarbetare."
6598 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6599 msgid "Contributors"
6600 msgstr "Medarbetare"
6602 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6606 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6608 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6609 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6610 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6611 "any later version. "
6613 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
6614 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
6615 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
6618 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6620 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6621 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6622 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6623 "for more details. "
6625 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
6626 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
6627 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
6628 "för mer information. "
6630 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6631 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6634 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6635 "along with this program. If not, see %s."
6637 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
6638 "detta program. Om inte, se %s."
6640 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6642 msgstr "Insticksmoduler"
6644 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6649 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6654 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6659 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6662 msgstr "Beskrivning"
6664 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6666 msgstr "Markera som favorit"
6668 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6669 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6671 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6672 msgstr "%1$s lade till notis %2$s som favorit."
6674 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6676 msgid "Cannot process URL '%s'"
6677 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
6679 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6680 msgid "Robin thinks something is impossible."
6681 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
6683 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6684 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6685 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6688 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6689 "Try to upload a smaller version."
6691 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6692 "Try to upload a smaller version."
6694 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och den fil du skickade var %2$d "
6695 "byte. Försök att ladda upp en mindre version."
6697 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och du fil du skickade var %2$d byte. "
6698 "Försök att ladda upp en mindre version."
6700 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6701 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6703 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6704 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6706 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6708 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6710 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6711 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6713 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6714 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6716 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6718 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6720 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6721 msgid "Invalid filename."
6722 msgstr "Ogiltigt filnamn."
6724 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6725 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6727 msgid "Profile ID %s is invalid."
6728 msgstr "Profil-ID %s är ogiltig."
6730 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6731 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6733 msgid "Group ID %s is invalid."
6734 msgstr "Grupp-ID %s är ogiltig."
6736 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6737 msgid "Group join failed."
6738 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6740 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6741 msgid "Not part of group."
6742 msgstr "Inte med i grupp."
6744 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6745 msgid "Group leave failed."
6746 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6748 #. TRANS: Activity title.
6752 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6753 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6755 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6756 msgstr "%1$s har gått med gruppen %2$s."
6758 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6759 msgid "Could not update local group."
6760 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6762 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6763 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6765 msgid "Could not create login token for %s"
6766 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
6768 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6769 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6770 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6772 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6773 msgid "You are banned from sending direct messages."
6774 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6776 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6777 msgid "Could not insert message."
6778 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6780 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6781 msgid "Could not update message with new URI."
6782 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6784 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6785 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6787 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6788 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6790 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6792 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6793 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s."
6795 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6796 msgid "Problem saving notice. Too long."
6797 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6799 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6800 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6801 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6803 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6805 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6807 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6810 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6812 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6815 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6816 "om ett par minuter."
6818 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6819 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6820 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6822 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6823 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6824 msgstr "Kan inte upprepa; ursprunglig notis saknas eller är borttagen."
6826 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6827 msgid "You cannot repeat your own notice."
6828 msgstr "Du kan inte upprepa din egen notis."
6830 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6831 msgid "Cannot repeat a private notice."
6832 msgstr "Kan inte upprepa en privat notis."
6834 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6835 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6836 msgstr "Kan inte upprepa en notis du inte kan läsa."
6838 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6839 msgid "You already repeated that notice."
6840 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
6842 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6843 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6845 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6846 msgstr "%1$s har inte tillgång till notis %2$d."
6848 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6849 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6850 msgid "Problem saving notice."
6851 msgstr "Problem med att spara notis."
6853 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6854 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6855 msgstr "Felaktig typ tillhandahållen saveKnownGroups."
6857 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6858 msgid "Problem saving group inbox."
6859 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6861 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6862 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6864 msgid "RT @%1$s %2$s"
6865 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6867 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6868 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6872 msgstr "%1$s (%2$s)"
6874 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6875 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6877 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6878 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6880 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6881 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6883 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6884 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6886 #. TRANS: Server exception.
6887 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6888 msgstr "Taggen du försöker byta namn på finns redan."
6890 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6891 msgid "No tagger specified."
6892 msgstr "Ingen taggare angiven."
6894 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6895 msgid "No tag specified."
6896 msgstr "Ingen tagg angiven."
6898 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6899 msgid "Could not create profile tag."
6900 msgstr "Kunde inte skapa profiltagg."
6902 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6903 msgid "Could not set profile tag URI."
6904 msgstr "Kunde inte ställa in URI för profiltagg."
6906 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6907 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6908 msgstr "Kunde inte ställa in huvudsida för profiltagg."
6910 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6913 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6914 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6916 "Du har redan skapat %d eller fler taggar som är det maximalt tillåtna "
6917 "antalet taggar. Försök använda eller stryka några befintliga taggar."
6919 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6922 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6923 "allowed number.Try unlisting others first."
6925 "Du har redan %1$d eller flera personer i listan %2$s, vilket är den högsta "
6926 "tillåtna antalet. Prova ta bort andra från listan först."
6928 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6929 msgid "Adding list subscription failed."
6930 msgstr "Det gick inte att lägga till prenumeration på listan."
6932 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6933 msgid "Removing list subscription failed."
6934 msgstr "Det gick inte att ta bort prenumeration på listan."
6936 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6937 msgid "Missing profile."
6938 msgstr "Saknar profil."
6940 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6941 msgid "Unable to save tag."
6942 msgstr "Kunde inte spara tagg."
6944 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6945 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6946 msgid "You have been banned from subscribing."
6947 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
6949 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6950 msgid "Already subscribed!"
6951 msgstr "Redan prenumerant!"
6953 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6954 msgid "User has blocked you."
6955 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6957 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6958 msgid "Not subscribed!"
6959 msgstr "Inte prenumerant!"
6961 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6962 msgid "Could not delete self-subscription."
6963 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6965 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6966 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6967 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6969 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6970 msgid "Could not delete subscription."
6971 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6973 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6978 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6979 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6981 msgid "%1$s is now following %2$s."
6982 msgstr "%1$s följer nu %2$s."
6984 #. TRANS: Notice given on user registration.
6985 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6987 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6988 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
6990 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6991 msgid "Not implemented since inbox change."
6992 msgstr "Inte implementerad sedan inkorgsförändring."
6994 #. TRANS: Server exception.
6995 msgid "No single user defined for single-user mode."
6996 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6998 #. TRANS: Server exception.
6999 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7000 msgstr "Enanvändarlägeskod anropad när den inte var aktiverad."
7002 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7003 msgid "Could not create group."
7004 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
7006 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7007 msgid "Could not set group URI."
7008 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
7010 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7011 msgid "Could not set group membership."
7012 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
7014 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7015 msgid "Could not save local group info."
7016 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
7018 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7019 #. TRANS: %s is the remote site.
7021 msgid "Cannot locate account %s."
7022 msgstr "Kan inte hitta kontot %s."
7024 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7025 #. TRANS: %s is the remote site.
7027 msgid "Cannot find XRD for %s."
7028 msgstr "Kan inte hitta XRD för %s."
7030 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7031 #. TRANS: %s is the remote site.
7033 msgid "No AtomPub API service for %s."
7034 msgstr "Ingen AtomPub API-tjänst för %s."
7036 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7037 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7038 msgid "User actions"
7039 msgstr "Åtgärder för användare"
7041 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7042 msgid "User deletion in progress..."
7043 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
7045 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7046 msgid "Edit profile settings."
7047 msgstr "Redigera profilinställningar."
7049 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7054 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7055 msgid "Send a direct message to this user."
7056 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare."
7058 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7063 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7067 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7069 msgstr "Användarroll"
7071 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7073 msgid "Administrator"
7074 msgstr "Administratör"
7076 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7081 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7084 msgstr "%1$s - %2$s"
7086 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7087 msgid "Untitled page"
7088 msgstr "Namnlös sida"
7090 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7095 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7100 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7101 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7102 msgid "Write a reply..."
7103 msgstr "Skriv ett svar..."
7105 #. TRANS: Tab on the notice form.
7110 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7111 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7112 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7113 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7116 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7117 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7119 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
7120 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7122 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7124 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7125 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
7127 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7128 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7129 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7130 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7133 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7134 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7135 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7137 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
7138 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
7139 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7141 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7142 #. TRANS: %1$s is the site name.
7144 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7145 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
7147 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7148 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7150 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7151 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
7153 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7154 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7156 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
7158 #. TRANS: license message in footer.
7159 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7161 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7162 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
7164 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7165 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7169 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7170 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7174 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7175 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7176 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
7178 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7180 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7181 msgstr "Okänt verb: \"%s\"."
7183 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7184 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7185 msgstr "Kan inte påtvinga prenumeration för opålitliga användare."
7187 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7188 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7189 msgstr "Kan inte tvinga fjärranvändare att prenumerera."
7191 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7192 msgid "Unknown profile."
7193 msgstr "Okänd profil."
7195 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7196 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7197 msgstr "Denna aktivitet verkar inte relaterat till vår användare."
7199 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7200 msgid "Remote profile is not a group!"
7201 msgstr "Fjärrprofilen är inte en grupp!"
7203 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7204 msgid "User is already a member of this group."
7205 msgstr "Användaren är redan medlem i denna grupp."
7207 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7208 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7210 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7211 msgstr "Känner redan till notisen %1$s och den har en annan författare %2$s."
7213 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7214 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7215 msgstr "Skriver inte över författarinformation för inte betrodda användare."
7217 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7218 #. TRANS: %s is the notice URI.
7220 msgid "No content for notice %s."
7221 msgstr "Inget innehåll i notis %s."
7223 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7225 msgid "No such user \"%s\"."
7226 msgstr "Ingen sådan användare \"%s\"."
7228 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7229 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7230 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7231 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7232 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7233 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7235 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7236 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7237 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7239 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7240 msgid "Can't handle remote content yet."
7241 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
7243 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7244 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7245 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
7247 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7248 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7249 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
7251 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7252 msgid "You cannot make changes to this site."
7253 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
7255 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7256 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7257 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
7259 #. TRANS: Client error message.
7260 msgid "showForm() not implemented."
7261 msgstr "showForm() är inte implementerat."
7263 #. TRANS: Client error message
7264 msgid "saveSettings() not implemented."
7265 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
7267 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7268 #. TRANS: the admin panel Design.
7269 msgid "Unable to delete design setting."
7270 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
7272 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7273 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7278 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7279 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7280 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7281 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7286 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7289 msgstr "Administratör"
7291 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7292 msgid "Basic site configuration"
7293 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
7295 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7300 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7301 msgid "Design configuration"
7302 msgstr "Konfiguration av utseende"
7304 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7305 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7306 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7311 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7312 msgid "User configuration"
7313 msgstr "Konfiguration av användare"
7315 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7320 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7321 msgid "Access configuration"
7322 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
7324 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7329 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7330 msgid "Paths configuration"
7331 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
7333 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7338 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7339 msgid "Sessions configuration"
7340 msgstr "Konfiguration av sessioner"
7342 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7347 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7348 msgid "Edit site notice"
7349 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
7351 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7354 msgstr "Webbplatsnotis"
7356 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7357 msgid "Snapshots configuration"
7358 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
7360 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7363 msgstr "Ögonblicksbilder"
7365 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7366 msgid "Set site license"
7367 msgstr "Ange webbplatslicens"
7369 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7374 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7375 msgid "Plugins configuration"
7376 msgstr "Konfiguration av insticksmoduler"
7378 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7381 msgstr "Insticksmoduler"
7383 #. TRANS: Client error 401.
7384 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7386 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
7388 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7389 msgid "No application for that consumer key."
7390 msgstr "Ingen applikation för den konsumentnyckeln."
7392 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7393 msgid "Not allowed to use API."
7394 msgstr "Inte tillåten att använda API."
7396 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7397 msgid "Bad access token."
7398 msgstr "Felaktig åtkomst-token."
7400 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7401 msgid "No user for that token."
7402 msgstr "Ingen användare för den token."
7404 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7405 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7406 msgid "Could not authenticate you."
7407 msgstr "Kunde inte autentisera dig."
7409 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7410 msgid "Could not create anonymous consumer."
7411 msgstr "Kunde inte skapa anonym konsument."
7413 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7414 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7415 msgstr "Kunde inte skapa anonym OAuth-applikation."
7417 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7419 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7421 "Kunde inte hitta en profil och applikation som är associerade med begäran-"
7424 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7425 msgid "Could not issue access token."
7426 msgstr "Kunde inte utfärda åtkomst-token."
7428 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7429 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7430 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7432 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7433 msgid "Database error updating OAuth application user."
7434 msgstr "Databasfel vid uppdatering av OAuth-applikationsanvändare."
7436 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7437 msgid "Tried to revoke unknown token."
7438 msgstr "Försökte återkalla okänd token."
7440 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7441 msgid "Failed to delete revoked token."
7442 msgstr "Det gick inte att ta bort återkallad token."
7444 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7448 #. TRANS: Form guide.
7449 msgid "Icon for this application"
7450 msgstr "Ikon för denna applikation"
7452 #. TRANS: Form input field label for application name.
7456 #. TRANS: Form input field instructions.
7457 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7459 msgid "Describe your application in %d character"
7460 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7461 msgstr[0] "Beskriv din applikation med %d tecken"
7462 msgstr[1] "Beskriv din applikation med %d tecken"
7464 #. TRANS: Form input field instructions.
7465 msgid "Describe your application"
7466 msgstr "Beskriv din applikation"
7468 #. TRANS: Form input field label.
7469 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7470 #. TRANS: Field label for description of list.
7471 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7473 msgstr "Beskrivning"
7475 #. TRANS: Form input field instructions.
7476 msgid "URL of the homepage of this application"
7477 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
7479 #. TRANS: Form input field label.
7481 msgstr "URL för källa"
7483 #. TRANS: Form input field instructions.
7484 msgid "Organization responsible for this application"
7485 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
7487 #. TRANS: Form input field label.
7488 msgid "Organization"
7489 msgstr "Organisation"
7491 #. TRANS: Form input field instructions.
7492 msgid "URL for the homepage of the organization"
7493 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
7495 #. TRANS: Form input field instructions.
7496 msgid "URL to redirect to after authentication"
7497 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
7499 #. TRANS: Radio button label for application type
7503 #. TRANS: Radio button label for application type
7507 #. TRANS: Form guide.
7508 msgid "Type of application, browser or desktop"
7509 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
7511 #. TRANS: Radio button label for access type.
7513 msgstr "Skrivskyddad"
7515 #. TRANS: Radio button label for access type.
7517 msgstr "Läs och skriv"
7519 #. TRANS: Form guide.
7520 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7522 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
7524 #. TRANS: Submit button title.
7528 #. TRANS: Submit button title.
7529 #. TRANS: Button text to save a list.
7533 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7534 msgid "Unknown application"
7535 msgstr "Okänd applikation"
7537 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7538 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7542 #. TRANS: Application access type
7544 msgstr "läs och skriv"
7546 #. TRANS: Application access type
7548 msgstr "skrivskyddad"
7550 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7552 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7553 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
7555 #. TRANS: Access token in the application list.
7556 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7558 msgid "Access token starting with: %s"
7559 msgstr "Åtkomsttoken som börjar med: %s"
7561 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7566 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7567 msgid "Author element must contain a name element."
7568 msgstr "Author-elementet måste innehålla ett name-element."
7570 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7571 msgid "Do not use this method!"
7572 msgstr "Använd inte denna metod!"
7574 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7576 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7577 msgstr "Tidslinje för personer i listan %1$s av %2$s"
7579 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7580 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7582 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7583 msgstr "Uppdateringar från %1$ss lista %2$s på %3$s!"
7586 msgid "Notices where this attachment appears"
7587 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
7590 msgid "Tags for this attachment"
7591 msgstr "Taggar för denna billaga"
7593 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7594 msgid "Password changing failed."
7595 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
7597 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7598 msgid "Password changing is not allowed."
7599 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
7601 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7605 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7606 msgid "Block this user"
7607 msgstr "Blockera denna användare"
7609 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7611 msgid "Cancel join request"
7612 msgstr "Avbryt begäran om att gå med"
7614 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7616 msgid "Cancel subscription request"
7617 msgstr "Avbryt prenumerationsbegäran"
7619 #. TRANS: Title for command results.
7620 msgid "Command results"
7621 msgstr "Resultat av kommando"
7623 #. TRANS: Title for command results.
7627 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7628 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7629 msgid "Command complete"
7630 msgstr "Kommando komplett"
7632 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7633 msgid "Command failed"
7634 msgstr "Kommando misslyckades"
7636 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7637 msgid "Notice with that id does not exist."
7638 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
7640 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7641 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7642 msgid "User has no last notice."
7643 msgstr "Användare har ingen sista notis."
7645 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7646 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7648 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7649 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
7651 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7652 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7654 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7655 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
7657 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7658 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7659 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
7661 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7662 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7663 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
7665 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7666 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7668 msgid "Nudge sent to %s."
7669 msgstr "Knuff skickad till %s."
7671 #. TRANS: User statistics text.
7672 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7673 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7674 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7677 "Subscriptions: %1$s\n"
7678 "Subscribers: %2$s\n"
7681 "Prenumerationer: %1$s\n"
7682 "Prenumeranter: %2$s\n"
7685 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7686 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7687 msgstr "Kunde inte skapa favorit: redan favorit."
7689 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7690 msgid "Notice marked as fave."
7691 msgstr "Notis markerad som favorit."
7693 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7694 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7696 msgid "%1$s joined group %2$s."
7697 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
7699 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7700 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7702 msgid "%1$s left group %2$s."
7703 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
7705 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7706 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7708 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7709 msgstr "Fel vid taggning av %1$s: %2$s"
7711 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7712 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7713 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7715 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7716 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7717 msgstr[0] "%1$s taggades %2$s"
7718 msgstr[1] "%1$s taggades %2$s"
7720 #. TRANS: Separator for list of tags.
7721 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7725 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7726 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7728 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7729 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
7731 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7732 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7734 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7735 msgstr "Fel vid borttagande av tagg från %1$s: %2$s"
7737 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7738 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7739 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7741 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7742 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7743 msgstr[0] "Följande tagg har tagits bort från användaren %1$s: %2$s."
7744 msgstr[1] "Följande taggar har tagits bort från användaren %1$s: %2$s."
7746 #. TRANS: Whois output.
7747 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7751 msgstr "%1$s (%2$s)"
7753 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7755 msgid "Fullname: %s"
7756 msgstr "Fullständigt namn: %s"
7758 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7759 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7760 #. TRANS: %s is a location.
7762 msgid "Location: %s"
7765 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7766 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7767 #. TRANS: %s is a homepage.
7769 msgid "Homepage: %s"
7770 msgstr "Hemsida: %s"
7772 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7777 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7778 #. TRANS: %s is a remote profile.
7781 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7784 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
7787 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7788 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7789 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7790 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7792 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7793 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7794 msgstr[0] "Meddelandet för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7795 msgstr[1] "Meddelandet för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7797 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7798 msgid "You can't send a message to this user."
7799 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
7801 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7802 msgid "Error sending direct message."
7803 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
7805 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7806 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7808 msgid "Notice from %s repeated."
7809 msgstr "Notis från %s upprepad."
7811 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7812 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7814 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7815 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7816 msgstr[0] "Notisen för lång - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7817 msgstr[1] "Notisen för lång - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7819 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7820 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7822 msgid "Reply to %s sent."
7823 msgstr "Svar på %s skickat."
7825 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7826 msgid "Error saving notice."
7827 msgstr "Fel vid sparande av notis."
7829 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7830 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7831 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7833 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7834 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7835 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
7837 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7838 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7840 msgid "Subscribed to %s."
7841 msgstr "Prenumererar på %s."
7843 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7844 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7845 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7846 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
7848 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7849 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7851 msgid "Unsubscribed from %s."
7852 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
7854 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7855 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7856 msgid "Command not yet implemented."
7857 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7859 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7860 msgid "Notification off."
7861 msgstr "Notifikation av."
7863 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7864 msgid "Can't turn off notification."
7865 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7867 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7868 msgid "Notification on."
7869 msgstr "Notifikation på."
7871 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7872 msgid "Can't turn on notification."
7873 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7875 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7876 msgid "Login command is disabled."
7877 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
7879 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7880 #. TRANS: %s is a logon link..
7882 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7884 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
7886 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7887 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7889 msgid "Unsubscribed %s."
7890 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
7892 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7893 msgid "You are not subscribed to anyone."
7894 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
7896 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7897 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7898 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7899 msgid "You are subscribed to this person:"
7900 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7901 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
7902 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
7904 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7905 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7906 msgid "No one is subscribed to you."
7907 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
7909 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7910 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7911 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7912 msgid "This person is subscribed to you:"
7913 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7914 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
7915 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
7917 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7918 #. TRANS: any group subscriptions.
7919 msgid "You are not a member of any groups."
7920 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
7922 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7923 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7924 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7925 msgid "You are a member of this group:"
7926 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7927 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
7928 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
7930 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7931 msgctxt "COMMANDHELP"
7935 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7936 msgctxt "COMMANDHELP"
7937 msgid "turn on notifications"
7938 msgstr "sätt på notifikationer"
7940 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7941 msgctxt "COMMANDHELP"
7942 msgid "turn off notifications"
7943 msgstr "stäng av notifikationer"
7945 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7946 msgctxt "COMMANDHELP"
7947 msgid "show this help"
7948 msgstr "visa denna hjälp"
7950 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7951 msgctxt "COMMANDHELP"
7952 msgid "subscribe to user"
7953 msgstr "prenumerera på användare"
7955 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7956 msgctxt "COMMANDHELP"
7957 msgid "lists the groups you have joined"
7958 msgstr "listar de grupper som du har gått med i"
7960 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7961 msgctxt "COMMANDHELP"
7963 msgstr "tagga en användare"
7965 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7966 msgctxt "COMMANDHELP"
7967 msgid "untag a user"
7968 msgstr "ta bort tagg från en användare"
7970 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7971 msgctxt "COMMANDHELP"
7972 msgid "list the people you follow"
7973 msgstr "lista de personer du följer"
7975 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7976 msgctxt "COMMANDHELP"
7977 msgid "list the people that follow you"
7978 msgstr "lista de personer som följer dig"
7980 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7981 msgctxt "COMMANDHELP"
7982 msgid "unsubscribe from user"
7983 msgstr "avsluta prenumerationen på denna användare"
7985 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7986 msgctxt "COMMANDHELP"
7987 msgid "direct message to user"
7988 msgstr "direktmeddelande till användare"
7990 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7991 msgctxt "COMMANDHELP"
7992 msgid "get last notice from user"
7993 msgstr "hämta senaste notis från användare"
7995 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7996 msgctxt "COMMANDHELP"
7997 msgid "get profile info on user"
7998 msgstr "hämta profilinformation om användaren"
8000 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8001 msgctxt "COMMANDHELP"
8002 msgid "force user to stop following you"
8003 msgstr "tvinga användare att sluta följa dig"
8005 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8006 msgctxt "COMMANDHELP"
8007 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8008 msgstr "lägg till användarens senaste notis som en favorit"
8010 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8011 msgctxt "COMMANDHELP"
8012 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8013 msgstr "lägg till notis med den givna ID:n som en favorit"
8015 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8016 msgctxt "COMMANDHELP"
8017 msgid "repeat a notice with a given id"
8018 msgstr "upprepa en notis med en given ID"
8020 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8021 msgctxt "COMMANDHELP"
8022 msgid "repeat the last notice from user"
8023 msgstr "upprepa den senaste notisen från användaren"
8025 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8026 msgctxt "COMMANDHELP"
8027 msgid "reply to notice with a given id"
8028 msgstr "svara på notis med en given ID"
8030 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8031 msgctxt "COMMANDHELP"
8032 msgid "reply to the last notice from user"
8033 msgstr "svara på den sista notisen från användaren"
8035 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8036 msgctxt "COMMANDHELP"
8038 msgstr "gå med i gruppen"
8040 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8041 msgctxt "COMMANDHELP"
8042 msgid "Get a link to login to the web interface"
8043 msgstr "Få en länk att logga in till webbgränssnittet"
8045 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8046 msgctxt "COMMANDHELP"
8048 msgstr "lämna grupp"
8050 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8051 msgctxt "COMMANDHELP"
8052 msgid "get your stats"
8053 msgstr "få din statistik"
8055 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8056 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8057 msgctxt "COMMANDHELP"
8058 msgid "same as 'off'"
8059 msgstr "samma som 'off'"
8061 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8062 msgctxt "COMMANDHELP"
8063 msgid "same as 'follow'"
8064 msgstr "samma som 'follow'"
8066 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8067 msgctxt "COMMANDHELP"
8068 msgid "same as 'leave'"
8069 msgstr "samma som 'leave'"
8071 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8072 msgctxt "COMMANDHELP"
8073 msgid "same as 'get'"
8074 msgstr "samma som 'get'"
8076 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8077 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8078 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8079 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8080 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8081 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8082 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8083 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8084 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8085 msgctxt "COMMANDHELP"
8086 msgid "not yet implemented."
8087 msgstr "ännu inte implementerad."
8089 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8090 msgctxt "COMMANDHELP"
8091 msgid "remind a user to update."
8092 msgstr "påminna användaren att uppdatera."
8094 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8095 msgid "No configuration file found."
8096 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades."
8098 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8099 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8100 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8101 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser:"
8103 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8104 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8105 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
8107 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8108 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8109 msgid "Go to the installer."
8110 msgstr "Gå till installeraren."
8112 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8113 msgid "Database error"
8116 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8117 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8122 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8123 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8124 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8129 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8130 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8135 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8136 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8140 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8141 msgid "Delete this user"
8142 msgstr "Ta bort denna användare"
8144 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8145 msgid "Change design"
8146 msgstr "Ändra utseende"
8148 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8149 msgid "Change colours"
8152 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8153 msgid "Use defaults"
8154 msgstr "Använd standardvärden"
8156 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8157 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8159 msgstr "Ladda upp fil"
8161 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8163 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8165 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
8168 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8173 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8178 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8179 msgid "Design defaults restored."
8180 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
8182 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8184 msgid "Unable to find services for %s."
8185 msgstr "Det gick inte att hitta tjänster för %s."
8187 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8188 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8189 msgid "Disfavor this notice"
8190 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
8192 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8194 msgid "Disfavor favorite"
8195 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
8197 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8198 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8199 msgid "Favor this notice"
8200 msgstr "Markera denna notis som favorit"
8202 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8205 msgstr "Markera som favorit"
8207 #. TRANS: Feed type name.
8211 #. TRANS: Feed type name.
8215 #. TRANS: Feed type name.
8219 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8223 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8224 msgid "No author in the feed."
8225 msgstr "Ingen författare i flödet."
8227 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8228 #. TRANS: can be associated with a user.
8229 msgid "Cannot import without a user."
8230 msgstr "Kan inte importera utan en användare."
8232 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8236 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8241 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8245 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8246 msgid "Choose a tag to narrow list."
8247 msgstr "Välj en tagg för att begränsa listan."
8249 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8251 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8252 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
8254 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8259 #. TRANS: Submit button title.
8261 msgid "Block this user"
8262 msgstr "Blockera denna användare"
8264 #. TRANS: Field title on group edit form.
8265 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8266 msgstr "Webbadress till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg."
8268 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8269 msgid "Describe the group or topic."
8270 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet."
8272 #. TRANS: Text area title for group description.
8273 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8275 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8276 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8277 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken eller färre"
8278 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken eller färre"
8280 #. TRANS: Field title on group edit form.
8282 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8283 msgstr "Plats för gruppen, om någon, som \"stad, stat (eller region), land\"."
8285 #. TRANS: Field label on group edit form.
8289 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8290 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8293 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8296 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8299 " Extra smeknamn för gruppen, separerade med kommatecken eller blanksteg. "
8300 "Maximalt %d alias tillåtet."
8302 "Extra smeknamn för gruppen, separerade med kommatecken eller blanksteg. "
8303 "Maximalt %d alias tillåtna."
8305 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8307 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8309 "Nya medlemmar måste godkännas av admininistratör och alla inlägg tvingas "
8312 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8313 msgctxt "GROUPADMIN"
8315 msgstr "Administratör"
8317 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8322 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8323 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8329 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8334 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8335 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8338 msgid "%s group members"
8339 msgstr "%s gruppmedlemmar"
8341 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8342 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8345 msgid "Pending members (%d)"
8346 msgid_plural "Pending members (%d)"
8347 msgstr[0] "Väntande medlemmar (%d) "
8348 msgstr[1] "Väntande medlemmar (%d)"
8350 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8351 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8354 msgid "%s pending members"
8355 msgstr "%s väntande medlemmar"
8357 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8362 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8363 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8366 msgid "%s blocked users"
8367 msgstr "%s blockerade användare"
8369 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8370 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8373 msgstr "Administratör"
8375 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8376 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8379 msgid "Edit %s group properties"
8380 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
8382 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8387 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8388 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8391 msgid "Add or edit %s logo"
8392 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
8394 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8395 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8398 msgid "Add or edit %s design"
8399 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
8401 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8402 msgid "Group actions"
8403 msgstr "Åtgärder för grupp"
8405 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8406 msgid "Popular groups"
8407 msgstr "Populära grupper"
8409 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8410 msgid "Active groups"
8411 msgstr "Aktiva grupper"
8413 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8414 #. TRANS: %s is a group name.
8416 msgid "Tags in %s group's notices"
8417 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
8419 #. TRANS: Client exception 406
8420 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8421 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
8423 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8424 msgid "Unsupported image file format."
8425 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
8427 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8428 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8430 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8431 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
8433 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8434 msgid "Partial upload."
8435 msgstr "Bitvis uppladdad."
8437 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8438 msgid "Not an image or corrupt file."
8439 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
8441 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8442 msgid "Lost our file."
8443 msgstr "Förlorade vår fil."
8445 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8446 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8447 msgid "Unknown file type"
8448 msgstr "Okänd filtyp"
8450 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8457 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8464 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8471 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8472 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8473 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8476 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8477 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8478 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8479 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8482 "Användaren \"%1$s\" på %2$s har sagt att ditt %3$s-skärmnamn tillhör honom/"
8483 "henne. Om det är sant, kan du bekräfta genom att klicka på denna länk: %4"
8484 "$s . (Om du inte kan klicka på den, kopiera och klistra in den i "
8485 "adressfältet i din webbläsare). Om användaren inte är du, eller om du inte "
8486 "har begärt denna bekräftelse, bara ignorera detta meddelandet."
8488 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8489 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8491 msgid "Unknown inbox source %d."
8492 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
8494 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8495 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8497 "Köande måste aktiveras för att använda snabbmeddelande-insticksmoduler."
8499 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8500 msgid "Transport cannot be null."
8501 msgstr "Transport får inte vara tom."
8503 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8508 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8510 msgid "Invite more colleagues"
8511 msgstr "Bjud in fler kollegor"
8513 #. TRANS: Button text for joining a group.
8518 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8523 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8524 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8529 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8530 msgid "Login with a username and password"
8531 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
8533 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8538 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8539 msgid "Sign up for a new account"
8540 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
8542 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8543 msgid "Email address confirmation"
8544 msgstr "E-postadressbekräftelse"
8546 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8547 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8548 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8553 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8555 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8559 "If not, just ignore this message.\n"
8561 "Thanks for your time, \n"
8566 "Någon la precis till den här e-postadressen på %2$s.\n"
8568 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
8572 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
8574 "Tack för din tid, \n"
8577 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8578 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8579 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8580 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8582 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8583 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
8585 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8586 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8588 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8589 msgstr "%1$s vill lyssna på dina notiser på %2$s."
8591 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8592 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8595 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8596 "their subscription at %3$s"
8598 "%1$s skulle vilja lyssna på dina notiser på %2$s. Du kan godkänna eller "
8599 "avslå deras prenumeration på %3$s"
8601 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8602 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8603 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8606 "Faithfully yours,\n"
8610 "Change your email address or notification options at %2$s"
8612 "Med vänliga hälsningar,\n"
8616 "Ändra dina e-post- eller notifieringsalternativ på %2$s"
8618 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8619 #. TRANS: %s is a URL.
8624 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8625 #. TRANS: %s is biographical information.
8628 msgstr "Biografi: %s"
8630 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8631 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8634 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8635 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8637 "Om du anser att kontot används otillbörligen kan du blockera det från listan "
8638 "över dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till "
8639 "administratörerna på %s."
8641 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8642 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8644 msgid "New email address for posting to %s"
8645 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
8647 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8648 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8649 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8652 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8654 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8656 "More email instructions at %3$s."
8658 "Du har en ny adress för postningar på %1$s.\n"
8660 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
8662 "Fler anvisningarna för e-post på %3$s."
8664 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8665 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8670 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8671 msgid "SMS confirmation"
8672 msgstr "SMS-bekräftelse"
8674 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8675 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8677 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8678 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
8680 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8681 #. TRANS: %s is the nudging user.
8683 msgid "You have been nudged by %s"
8684 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
8686 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8687 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8688 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8691 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8692 "to post some news.\n"
8694 "So let's hear from you :)\n"
8698 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8700 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
8701 "lägga upp några nyheter.\n"
8703 "Så låt oss höra av dig :)\n"
8707 "Svara inte på detta e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram."
8709 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8710 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8712 msgid "New private message from %s"
8713 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
8715 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8716 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8717 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8720 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8722 "------------------------------------------------------\n"
8724 "------------------------------------------------------\n"
8726 "You can reply to their message here:\n"
8730 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8732 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
8734 "------------------------------------------------------\n"
8736 "------------------------------------------------------\n"
8738 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
8742 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram."
8744 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8745 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8747 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8748 msgstr "%1$s (@%2$s) lade till din notis som en favorit"
8750 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8751 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8752 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8753 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8754 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8757 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8759 "The URL of your notice is:\n"
8763 "The text of your notice is:\n"
8767 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8771 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
8773 "Webbadressen för din notis är:\n"
8777 "Texten i din notis är:\n"
8781 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
8785 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8788 "The full conversation can be read here:\n"
8792 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
8796 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8797 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8799 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8800 msgstr "%1$s (@%2$s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
8802 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8803 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8804 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8805 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8806 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8809 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8811 "The notice is here:\n"
8819 "%5$sYou can reply back here:\n"
8823 "The list of all @-replies for you here:\n"
8827 "%1$s skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') på %2$s.\n"
8837 "%5$sDu kan svara här:\n"
8841 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
8845 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8846 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8847 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8848 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8849 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8850 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8852 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8853 msgstr "%1$s har gått med i din grupp %2$s på %3$s."
8855 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8856 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8858 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8859 msgstr "%1$s vill gå med i din grupp %2$s på %3$s."
8861 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8862 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8863 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8866 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8867 "their group membership at %4$s"
8869 "%1$s vill hå med i din grupp %2$s på %3$s. Du kan godkänna eller avslå "
8870 "gruppmedlemskap på %4$s"
8872 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8873 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8874 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
8876 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8878 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8879 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8881 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
8882 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
8883 "dig som bara du ser."
8885 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8890 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8891 msgid "Your incoming messages."
8892 msgstr "Dina inkommande meddelanden."
8894 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8899 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8900 msgid "Your sent messages."
8901 msgstr "Dina skickade meddelanden."
8903 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8904 msgid "Could not parse message."
8905 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
8907 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8908 msgid "Not a registered user."
8909 msgstr "Inte en registrerad användare."
8911 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8912 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8913 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
8915 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8916 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8917 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
8919 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8920 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8922 msgid "Unsupported message type: %s."
8923 msgstr "Meddelandetypen %s stödjs inte."
8925 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8926 msgid "Make user an admin of the group"
8927 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
8929 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8932 msgstr "Gör till administratör"
8934 #. TRANS: Submit button title.
8936 msgid "Make this user an admin"
8937 msgstr "Gör denna användare till administratör"
8939 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8940 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8942 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
8944 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8945 msgid "File exceeds user's quota."
8946 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
8948 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8949 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8950 msgid "File could not be moved to destination directory."
8951 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
8953 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8954 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8955 msgid "Could not determine file's MIME type."
8956 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
8958 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8959 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8960 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8963 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8966 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
8967 "annat %2$s-format."
8969 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8970 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8972 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8973 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
8975 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8976 msgid "Send a direct notice"
8977 msgstr "Skicka en direktnotis"
8979 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8980 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8981 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8982 msgid "Select recipient:"
8983 msgstr "Välj mottagare:"
8985 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8986 msgid "No mutual subscribers."
8987 msgstr "Inga ömsesidiga prenumeranter."
8989 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8993 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8994 msgctxt "Send button for sending notice"
8998 #. TRANS: Header in message list.
9000 msgstr "Meddelanden"
9002 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9003 #. TRANS: Followed by notice source.
9007 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9012 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9017 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9022 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9027 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9032 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9033 msgid "Cannot get author for activity."
9034 msgstr "Kan inte hämta författare för aktiviteten."
9036 #. TRANS: Client exception thrown when ...
9037 msgid "Bookmark not posted to this group."
9038 msgstr "Bokmärke postades inte till denna grupp."
9040 #. TRANS: Client exception when ...
9041 msgid "Object not posted to this user."
9042 msgstr "Objekt postades inte till denna användare."
9044 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9045 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9046 msgstr "Vet inte hur man ska hantera den här typen av mål."
9048 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
9049 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
9051 "Du måste implementera antingen adaptNoticeListItem() eller showNotice()."
9053 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9054 msgid "Nickname cannot be empty."
9055 msgstr "Smeknamn kan inte vara tomt."
9057 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9059 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9060 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9061 msgstr[0] "Smeknamn kan inte vara mer än %d tecken långt."
9062 msgstr[1] "Smeknamn kan inte vara mer än %d tecken långt."
9064 #. TRANS: Form legend for notice form.
9065 msgid "Send a notice"
9066 msgstr "Skicka en notis"
9068 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9070 msgid "What's up, %s?"
9071 msgstr "Vad är på gång, %s?"
9073 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9077 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9078 msgid "Attach a file."
9079 msgstr "Bifoga en fil."
9081 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9082 msgid "Share my location"
9083 msgstr "Dela min plats"
9085 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9086 msgid "Do not share my location"
9087 msgstr "Dela inte min plats"
9089 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9091 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9094 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
9095 "god försök igen senare"
9097 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9102 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9106 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9110 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9114 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9118 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9122 #. TRANS: Coordinates message.
9123 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9124 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9125 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9126 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9128 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9129 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9131 #. TRANS: Followed by geo location.
9135 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9137 msgstr "i sammanhang"
9139 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9141 msgstr "Upprepad av"
9143 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9144 msgid "Reply to this notice"
9145 msgstr "Svara på denna notis"
9147 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9151 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9152 msgid "Delete this notice"
9153 msgstr "Ta bort denna notis"
9155 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9156 msgid "Notice repeated."
9157 msgstr "Notis upprepad."
9159 #. TRANS: Field label for notice text.
9160 msgid "Update your status..."
9161 msgstr "Uppdatera din status ..."
9163 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9164 msgid "Nudge this user"
9165 msgstr "Knuffa denna användare"
9167 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9172 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9173 msgid "Send a nudge to this user."
9174 msgstr "Skicka en knuff till denna användare."
9176 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9177 msgid "Error inserting new profile."
9178 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
9180 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9181 msgid "Error inserting avatar."
9182 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
9184 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9185 msgid "Error inserting remote profile."
9186 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
9188 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9189 msgid "Duplicate notice."
9190 msgstr "Duplicera notis."
9192 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9193 msgid "Could not insert new subscription."
9194 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
9196 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9197 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9198 msgstr "Ingen oEmbed API-slutpunkt är tillgänglig."
9200 #. TRANS: Field label for list.
9205 #. TRANS: Field title for list.
9206 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9207 msgstr "Ändra listan (bokstäver, siffror, -, ., och _ är tillåtna)."
9209 #. TRANS: Field title for description of list.
9210 msgid "Describe the list or topic."
9211 msgstr "Beskriv listan eller ämnet."
9213 #. TRANS: Field title for description of list.
9214 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9216 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9217 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9218 msgstr[0] "Beskriv listan eller ämnet med %d tecken."
9219 msgstr[1] "Beskriv listan eller ämnet med %d tecken."
9221 #. TRANS: Button title to delete a list.
9222 msgid "Delete this list."
9223 msgstr "Ta bort den här listan."
9225 #. TRANS: Header in list edit form.
9226 msgid "Add or remove people"
9227 msgstr "Lägg till eller ta bort personer"
9229 #. TRANS: Header in list edit form.
9234 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9239 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9240 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9242 msgid "%1$s list by %2$s."
9243 msgstr "%1$s-listan av %2$s ."
9245 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9250 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9251 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9254 msgstr "Prenumeranter"
9256 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9257 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9259 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9260 msgstr "Prenumeranter på %1$s-listan av %2$s ."
9262 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9267 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9268 #. TRANS: %s is a list.
9270 msgid "Edit %s list by you."
9271 msgstr "Redigera %s-listan av dig."
9273 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9277 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9278 msgid "Edit list settings."
9279 msgstr "Redigera listinställningar."
9281 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9285 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9290 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9292 msgid "List Subscriptions"
9293 msgstr "Listprenumerationer"
9295 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9296 #. TRANS: %s is a user nickname.
9299 msgid "Lists subscribed to by %s."
9300 msgstr "Listor som prenumereras av %s."
9302 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9303 #. TRANS: %s is a user nickname.
9306 msgid "Lists with %s"
9307 msgstr "Listor med %s"
9309 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9310 #. TRANS: %s is a user nickname.
9313 msgid "Lists with %s."
9314 msgstr "Listor med %s."
9316 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9317 #. TRANS: %s is a user nickname.
9321 msgstr "Listor av %s"
9323 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9324 #. TRANS: %s is a user nickname.
9327 msgid "Lists by %s."
9328 msgstr "Listor av %s."
9330 #. TRANS: Label in lists widget.
9333 msgstr "Dina listor"
9335 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9338 msgstr "Redigera listor"
9340 #. TRANS: Label in self tags widget.
9345 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9346 msgid "Popular lists"
9347 msgstr "Populära listor"
9349 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9350 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9352 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9353 msgstr "Listade: %1$d Prenumeranter: %2$d"
9355 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9357 msgid "Lists with you"
9358 msgstr "Listor med dig"
9360 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9361 #. TRANS: %s is a profile name.
9363 msgid "Lists with %s"
9364 msgstr "Listor med %s"
9366 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9367 msgid "List subscriptions"
9368 msgstr "Prenumerationer på listor"
9370 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9371 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9372 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9377 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9378 msgid "Your profile"
9381 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9386 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9391 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9396 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9399 msgstr "Meddelanden"
9401 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9402 msgid "Your incoming messages"
9403 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
9405 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9409 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9414 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9419 msgctxt "plugin-description"
9420 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9421 msgstr "(Beskrivningar av insticksmoduler inte tillgängliga när inaktiverade.)"
9423 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9426 msgstr "Inställningar"
9428 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9429 msgid "Change your personal settings."
9430 msgstr "Ändra dina personliga inställningar."
9432 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9433 msgid "Site configuration."
9434 msgstr "Webbplatskonfiguration."
9436 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9441 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9442 msgid "Logout from the site."
9443 msgstr "Logga ut från webbplatsen."
9445 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9446 msgid "Login to the site."
9447 msgstr "Logga in på webbplatsen."
9449 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9454 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9455 msgid "Search the site."
9456 msgstr "Sök på webbplatsen."
9458 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9462 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9464 msgstr "Prenumeranter"
9466 #. TRANS: Label for user statistics.
9468 msgstr "Användar-ID"
9470 #. TRANS: Label for user statistics.
9471 msgid "Member since"
9472 msgstr "Medlem sedan"
9474 #. TRANS: Label for user statistics.
9478 #. TRANS: Label for user statistics.
9479 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9480 msgid "Daily average"
9481 msgstr "Dagligt genomsnitt"
9483 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9487 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9491 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9492 msgid "Unimplemented method."
9493 msgstr "Inte implementerad metod."
9495 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9497 msgstr "Användargrupper"
9499 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9502 msgstr "Senaste taggar"
9504 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9506 msgstr "Senaste taggar"
9508 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9511 msgstr "Profilerade"
9513 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9518 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9520 msgid "Trending topics"
9521 msgstr "Trendar ämnen"
9523 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9524 msgid "No return-to arguments."
9525 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
9527 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9528 msgid "Repeat this notice?"
9529 msgstr "Upprepa denna notis?"
9531 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9532 msgid "Repeat this notice."
9533 msgstr "Upprepa denna notis."
9535 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9537 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9538 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
9540 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9541 msgid "Page not found."
9542 msgstr "Sidan kunde inte hittas."
9544 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9547 msgstr "Flytta till sandlådan"
9549 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9550 msgid "Sandbox this user"
9551 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
9553 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9555 msgstr "Sök webbplats"
9557 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9558 #. TRANS: for searching can be entered.
9562 #. TRANS: Button text for searching site.
9563 #. TRANS: Button text to search profiles.
9568 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9571 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9572 "* Try different keywords.\n"
9573 "* Try more general keywords.\n"
9574 "* Try fewer keywords."
9576 " * Kontrollera att alla ord är korrekt stavade.\n"
9577 " * Prova olika nyckelord.\n"
9578 " * Prova mer allmänna nyckelord.\n"
9579 " * Prova färre nyckelord.\n"
9582 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9583 #, fuzzy, php-format
9585 "You can also try your search on other engines:\n"
9587 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9588 "site.server%%%%)\n"
9589 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9590 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9591 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9592 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9594 "Du kan också prova din sökning på andra motorer:\n"
9596 " * [Twingly] (http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9597 "site.server%%%%)\n"
9598 " * [Tweet scan] (http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9599 " * [Google] (http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9600 " * [Yahoo] (http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%"
9602 " * [Collecta] (http://collecta.com/#q=%s)\n"
9605 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9610 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9611 msgid "Find people on this site"
9612 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
9614 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9619 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9620 msgid "Find content of notices"
9621 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
9623 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9624 msgid "Find groups on this site"
9625 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
9627 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9632 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9637 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9640 msgstr "Vanliga frågor"
9642 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9645 msgstr "Användarvillkor"
9647 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9652 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9657 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9662 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9663 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9668 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9673 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9674 msgid "Untitled section"
9675 msgstr "Namnlös sektion"
9677 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9681 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9684 msgstr "Inställningar"
9686 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9687 msgid "Change your profile settings"
9688 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
9690 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9695 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9696 msgid "Upload an avatar"
9697 msgstr "Ladda upp en avatar"
9699 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9704 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9705 msgid "Change your password"
9706 msgstr "Ändra ditt lösenord"
9708 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9713 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9714 msgid "Change email handling"
9715 msgstr "Ändra e-posthantering"
9717 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9718 msgid "Design your profile"
9719 msgstr "Designa din profil"
9721 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9726 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9727 msgid "URL shorteners"
9728 msgstr "URL-förkortare"
9730 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9733 msgstr "Snabbmeddelande"
9735 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9736 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9737 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
9739 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9744 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9745 msgid "Updates by SMS"
9746 msgstr "Uppdateringar via SMS"
9748 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9751 msgstr "Anslutningar"
9753 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9754 msgid "Authorized connected applications"
9755 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
9757 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9762 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9763 msgid "Silence this user"
9764 msgstr "Tysta ned denna användare"
9766 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9768 msgid "Subscriptions"
9769 msgstr "Prenumerationer"
9771 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9772 #. TRANS: %s is a user nickname.
9774 msgid "People %s subscribes to."
9775 msgstr "Personer %s prenumererar på."
9777 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9778 #. TRANS: %s is a user nickname.
9780 msgid "People subscribed to %s."
9781 msgstr "Personer som prenumererar på %s."
9783 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9784 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9787 msgid "Pending (%d)"
9788 msgstr "Väntande (%d)"
9790 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9792 msgid "Approve pending subscription requests."
9793 msgstr "Godkänna väntande förfrågningar om prenumeration."
9795 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9796 #. TRANS: %s is a user nickname.
9798 msgid "Groups %s is a member of."
9799 msgstr "Grupper %s är medlem i."
9801 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9802 #. TRANS: %s is a user nickname.
9804 msgid "List subscriptions by %s."
9805 msgstr "Prenumerationer på listor av %s"
9807 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9812 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9813 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9815 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9816 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s."
9818 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9819 msgid "Subscribe to this user"
9820 msgstr "Prenumerera på denna användare"
9822 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9823 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9824 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
9826 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9827 msgid "People Tagcloud as tagged"
9828 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
9830 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9835 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9836 msgid "Invalid theme name."
9837 msgstr "Ogiltigt namn på tema."
9839 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9840 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9841 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
9843 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9844 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9845 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
9847 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9848 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9849 msgid "Failed saving theme."
9850 msgstr "Kunde inte spara tema."
9852 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9853 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9854 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
9856 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9857 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9859 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9861 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9865 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9866 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9867 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
9869 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9871 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9872 "digits, underscore, and minus sign."
9874 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
9875 "siffror, understreck och minustecken."
9877 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9878 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9879 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
9881 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9882 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9884 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9885 msgstr "Temat innehåller fil av typen \".%s\", vilket inte är tillåtet."
9887 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9888 msgid "Error opening theme archive."
9889 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
9891 #. TRANS: Header for Notices section.
9896 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9897 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9900 msgid_plural "Show all %d replies"
9901 msgstr[0] " Visa svar"
9902 msgstr[1] "Visa alla %d svar"
9904 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9909 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9910 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9913 msgid "%1$s and %2$s"
9914 msgstr "%1$s och %2$s"
9916 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9918 msgid "You like this."
9919 msgstr "Du gillar detta."
9921 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9922 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9923 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9925 msgid "%%s and %d others like this."
9926 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9927 msgstr[0] "%%s och %d andra gillar detta. "
9928 msgstr[1] "%%s och %d andra gillar detta."
9930 #. TRANS: List message for favoured notices.
9931 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9932 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9934 msgid "%%s likes this."
9935 msgid_plural "%%s like this."
9936 msgstr[0] "%%s gillar detta. "
9937 msgstr[1] "%%s gillar detta."
9939 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9940 msgctxt "REPEATLIST"
9941 msgid "You have repeated this notice."
9942 msgstr "Du har upprepat denna notis."
9944 #. TRANS: List message for repeated notices.
9945 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9947 msgid "One person has repeated this notice."
9948 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9949 msgstr[0] " En person har upprepat denna notis."
9950 msgstr[1] "%d personer har upprepat denna notis."
9952 #. TRANS: Form legend.
9954 msgid "Search and list people"
9955 msgstr "Sök och lista personer"
9957 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9961 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9963 msgstr "Fullständigt namn"
9965 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9966 msgid "URI (Remote users)"
9967 msgstr "URI (fjärranvändare)"
9969 #. TRANS: Dropdown field label.
9974 #. TRANS: Dropdown field title.
9975 msgid "Choose a field to search."
9976 msgstr "Välj ett fält att söka."
9978 #. TRANS: Form legend.
9979 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9981 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9982 msgstr "Ta bort %1$s från listan %2$s"
9984 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9985 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9987 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9988 msgstr "Lägg till %1$s till listan %2$s"
9990 #. TRANS: Title for top posters section.
9994 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9999 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10000 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10002 msgid "My colleagues at %s"
10003 msgstr "Mina kollegor på %s"
10005 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10010 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10014 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10016 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10017 msgstr "Okänt till-värde: \"%s\"."
10019 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10022 msgstr "Häv blockering"
10024 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10027 msgstr "Flytta från sandlådan"
10029 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10030 msgid "Unsandbox this user"
10031 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
10033 #. TRANS: Title for unsilence form.
10035 msgstr "Häv nedtystning"
10037 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10038 msgid "Unsilence this user"
10039 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
10041 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10042 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10043 msgid "Unsubscribe from this user"
10044 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
10046 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10047 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10049 msgid "Unsubscribe"
10050 msgstr "Avsluta pren."
10052 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10053 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10055 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10056 msgstr "Användaren %1$s (%2$d) har ingen profil."
10058 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10059 msgid "Not allowed to log in."
10060 msgstr "Inte tillåten att logga in."
10062 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10063 msgid "a few seconds ago"
10064 msgstr "ett par sekunder sedan"
10066 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10067 msgid "about a minute ago"
10068 msgstr "för nån minut sedan"
10070 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10072 msgid "about one minute ago"
10073 msgid_plural "about %d minutes ago"
10074 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
10075 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
10077 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10078 msgid "about an hour ago"
10079 msgstr "för en timma sedan"
10081 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10083 msgid "about one hour ago"
10084 msgid_plural "about %d hours ago"
10085 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
10086 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
10088 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10089 msgid "about a day ago"
10090 msgstr "för en dag sedan"
10092 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10094 msgid "about one day ago"
10095 msgid_plural "about %d days ago"
10096 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
10097 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
10099 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10100 msgid "about a month ago"
10101 msgstr "för en månad sedan"
10103 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10105 msgid "about one month ago"
10106 msgid_plural "about %d months ago"
10107 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
10108 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
10110 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10111 msgid "about a year ago"
10112 msgstr "för ett år sedan"
10114 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10115 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10117 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10118 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
10120 #. TRANS: Exception.
10121 msgid "Invalid XML."
10122 msgstr "Ogiltig XML."
10124 #. TRANS: Exception.
10125 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10126 msgstr "Ogiltig XML, saknar XRD-rot."
10128 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10130 msgid "Getting backup from file '%s'."
10131 msgstr "Hämtar säkerhetskopia från filen '%s'."
10133 #~ msgid "%1$s and friends, page %2$d"
10134 #~ msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
10136 #~ msgid "You and friends"
10137 #~ msgstr "Du och vänner"