1 # Translation of StatusNet to Swedish
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-04 10:31+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-04 10:33:34+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61969); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
28 msgid "Site access settings"
29 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
31 #: actions/accessadminpanel.php:158
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #: actions/accessadminpanel.php:163
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 msgstr "Endast inbjudan"
48 #: actions/accessadminpanel.php:169
49 msgid "Make registration invitation only."
50 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
52 #: actions/accessadminpanel.php:173
56 #: actions/accessadminpanel.php:175
57 msgid "Disable new registrations."
58 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
60 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
61 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
62 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
63 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
64 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
65 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
66 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
67 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
68 #: lib/groupeditform.php:202
72 #: actions/accessadminpanel.php:189
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
76 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
77 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
79 msgstr "Ingen sådan sida"
81 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
82 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
83 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
84 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
85 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
86 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
87 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
88 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
89 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
90 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
91 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
92 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
93 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
94 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
95 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
96 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
97 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
98 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
99 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
100 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
101 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
102 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
103 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
104 msgid "No such user."
105 msgstr "Ingen sådan användare."
107 #: actions/all.php:84
109 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
110 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
112 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
113 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
114 #: lib/personalgroupnav.php:100
116 msgid "%s and friends"
117 msgstr "%s och vänner"
119 #: actions/all.php:99
121 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
122 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
124 #: actions/all.php:107
126 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
127 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
129 #: actions/all.php:115
131 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
132 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
134 #: actions/all.php:127
137 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
138 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
140 #: actions/all.php:132
143 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
144 "something yourself."
146 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
147 "%) eller skriv något själv."
149 #: actions/all.php:134
152 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
153 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
155 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
156 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
157 "status_textarea=%3$s)."
159 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
162 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
163 "post a notice to his or her attention."
165 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
166 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
168 #: actions/all.php:165
169 msgid "You and friends"
170 msgstr "Du och vänner"
172 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
173 #: actions/apitimelinehome.php:122
175 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
176 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
178 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
179 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
183 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
184 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
185 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
186 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
187 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
188 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
189 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
190 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
191 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
192 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
193 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
194 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
195 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
196 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
197 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
198 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
199 msgid "API method not found."
200 msgstr "API-metod hittades inte."
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
206 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
207 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
208 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
210 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
211 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
212 #: actions/apistatusesupdate.php:118
213 msgid "This method requires a POST."
214 msgstr "Denna metod kräver en POST."
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
218 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
220 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
222 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
223 msgid "Could not update user."
224 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
230 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
231 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
232 msgid "User has no profile."
233 msgstr "Användaren har ingen profil."
235 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
236 msgid "Could not save profile."
237 msgstr "Kunde inte spara profil."
239 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
240 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
241 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
242 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
243 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
244 #: lib/designsettings.php:283
247 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
248 "current configuration."
250 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
251 "nuvarande konfiguration."
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
257 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
258 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
259 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
260 msgid "Unable to save your design settings."
261 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
264 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
265 msgid "Could not update your design."
266 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
268 #: actions/apiblockcreate.php:105
269 msgid "You cannot block yourself!"
270 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
272 #: actions/apiblockcreate.php:126
273 msgid "Block user failed."
274 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
276 #: actions/apiblockdestroy.php:114
277 msgid "Unblock user failed."
278 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
280 #: actions/apidirectmessage.php:89
282 msgid "Direct messages from %s"
283 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
285 #: actions/apidirectmessage.php:93
287 msgid "All the direct messages sent from %s"
288 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
290 #: actions/apidirectmessage.php:101
292 msgid "Direct messages to %s"
293 msgstr "Direktmeddelande till %s"
295 #: actions/apidirectmessage.php:105
297 msgid "All the direct messages sent to %s"
298 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
300 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
301 msgid "No message text!"
302 msgstr "Ingen meddelandetext!"
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
306 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
307 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
309 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
310 msgid "Recipient user not found."
311 msgstr "Mottagare hittades inte."
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
314 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
315 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
317 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
318 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
319 msgid "No status found with that ID."
320 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
322 #: actions/apifavoritecreate.php:119
323 msgid "This status is already a favorite."
324 msgstr "Denna status är redan en favorit."
326 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
327 msgid "Could not create favorite."
328 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
330 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
331 msgid "That status is not a favorite."
332 msgstr "Denna status är inte en favorit."
334 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
335 msgid "Could not delete favorite."
336 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
338 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
339 msgid "Could not follow user: User not found."
340 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
342 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
344 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
345 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
347 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
348 msgid "Could not unfollow user: User not found."
349 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
351 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
352 msgid "You cannot unfollow yourself."
353 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
355 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
356 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
357 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
359 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
360 msgid "Could not determine source user."
361 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
363 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
364 msgid "Could not find target user."
365 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
367 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
368 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
369 #: actions/register.php:205
370 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
372 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
374 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
375 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
376 #: actions/register.php:208
377 msgid "Nickname already in use. Try another one."
378 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
380 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
381 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
382 #: actions/register.php:210
383 msgid "Not a valid nickname."
384 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
386 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
387 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
388 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
389 #: actions/register.php:217
390 msgid "Homepage is not a valid URL."
391 msgstr "Hemsida är inte en giltig URL."
393 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
394 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
395 #: actions/register.php:220
396 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
397 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
399 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
400 #: actions/newapplication.php:172
402 msgid "Description is too long (max %d chars)."
403 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
405 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
406 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
407 #: actions/register.php:227
408 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
409 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
411 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
412 #: actions/newgroup.php:159
414 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
415 msgstr "För många alias! Maximum %d."
417 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
418 #: actions/newgroup.php:168
420 msgid "Invalid alias: \"%s\""
421 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
423 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
424 #: actions/newgroup.php:172
426 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
427 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
429 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
430 #: actions/newgroup.php:178
431 msgid "Alias can't be the same as nickname."
432 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
434 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
435 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
436 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
437 msgid "Group not found!"
438 msgstr "Grupp hittades inte!"
440 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
441 msgid "You are already a member of that group."
442 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
444 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
445 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
446 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
448 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
450 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
451 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
453 #: actions/apigroupleave.php:114
454 msgid "You are not a member of this group."
455 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
457 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
459 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
460 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
462 #: actions/apigrouplist.php:95
467 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
472 #: actions/apigrouplistall.php:94
475 msgstr "grupper på %s"
477 #: actions/apioauthauthorize.php:101
478 msgid "No oauth_token parameter provided."
479 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
481 #: actions/apioauthauthorize.php:106
482 msgid "Invalid token."
483 msgstr "Ogiltig token."
485 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
486 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
487 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
488 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
489 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
490 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
491 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
492 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
493 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
494 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
495 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
496 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
497 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
498 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
499 #: lib/designsettings.php:294
500 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
501 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
503 #: actions/apioauthauthorize.php:135
504 msgid "Invalid nickname / password!"
505 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
507 #: actions/apioauthauthorize.php:159
508 msgid "Database error deleting OAuth application user."
509 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
511 #: actions/apioauthauthorize.php:185
512 msgid "Database error inserting OAuth application user."
513 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
515 #: actions/apioauthauthorize.php:214
518 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
520 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
522 #: actions/apioauthauthorize.php:227
524 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
525 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
527 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
528 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
529 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
530 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
531 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
532 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
533 msgid "Unexpected form submission."
534 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
536 #: actions/apioauthauthorize.php:259
537 msgid "An application would like to connect to your account"
538 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
540 #: actions/apioauthauthorize.php:276
541 msgid "Allow or deny access"
542 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
544 #: actions/apioauthauthorize.php:292
547 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
548 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
549 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
551 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
552 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
553 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
555 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
559 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
560 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
561 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
562 #: lib/userprofile.php:131
566 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
567 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
571 #: actions/apioauthauthorize.php:328
575 #: actions/apioauthauthorize.php:334
579 #: actions/apioauthauthorize.php:351
580 msgid "Allow or deny access to your account information."
581 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
583 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
584 msgid "This method requires a POST or DELETE."
585 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
587 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
588 msgid "You may not delete another user's status."
589 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
591 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
592 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
593 msgid "No such notice."
594 msgstr "Ingen sådan notis."
596 #: actions/apistatusesretweet.php:83
597 msgid "Cannot repeat your own notice."
598 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
600 #: actions/apistatusesretweet.php:91
601 msgid "Already repeated that notice."
602 msgstr "Redan upprepat denna notis."
604 #: actions/apistatusesshow.php:138
605 msgid "Status deleted."
606 msgstr "Status borttagen."
608 #: actions/apistatusesshow.php:144
609 msgid "No status with that ID found."
610 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
612 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
613 #: lib/mailhandler.php:60
615 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
616 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
618 #: actions/apistatusesupdate.php:202
620 msgstr "Hittades inte"
622 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
624 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
625 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive URL för bilaga."
627 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
628 msgid "Unsupported format."
629 msgstr "Format som inte stödjs."
631 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
633 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
634 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
636 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
638 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
639 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
641 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
642 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
645 msgstr "%s tidslinje"
647 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
648 #: actions/userrss.php:92
650 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
651 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
653 #: actions/apitimelinementions.php:117
655 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
656 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
658 #: actions/apitimelinementions.php:127
660 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
661 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
663 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
665 msgid "%s public timeline"
666 msgstr "%s publika tidslinje"
668 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
670 msgid "%s updates from everyone!"
671 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
673 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
675 msgid "Repeated to %s"
676 msgstr "Upprepat till %s"
678 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
680 msgid "Repeats of %s"
681 msgstr "Upprepningar av %s"
683 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
685 msgid "Notices tagged with %s"
686 msgstr "Notiser taggade med %s"
688 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
690 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
691 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
693 #: actions/apiusershow.php:96
695 msgstr "Hittades inte."
697 #: actions/attachment.php:73
698 msgid "No such attachment."
699 msgstr "Ingen sådan bilaga."
701 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
702 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
703 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
704 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
705 #: actions/showgroup.php:121
707 msgstr "Inget smeknamn."
709 #: actions/avatarbynickname.php:64
711 msgstr "Ingen storlek."
713 #: actions/avatarbynickname.php:69
714 msgid "Invalid size."
715 msgstr "Ogiltig storlek."
717 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
718 #: lib/accountsettingsaction.php:112
722 #: actions/avatarsettings.php:78
724 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
726 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
728 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
729 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
730 #: actions/userrss.php:103
731 msgid "User without matching profile"
732 msgstr "Användare utan matchande profil"
734 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
735 #: actions/grouplogo.php:251
736 msgid "Avatar settings"
737 msgstr "Avatarinställningar"
739 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
740 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
744 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
745 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
747 msgstr "Förhandsgranska"
749 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
750 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
754 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
758 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
762 #: actions/avatarsettings.php:328
763 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
764 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
766 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
767 msgid "Lost our file data."
768 msgstr "Förlorade vår fildata."
770 #: actions/avatarsettings.php:366
771 msgid "Avatar updated."
772 msgstr "Avatar uppdaterad."
774 #: actions/avatarsettings.php:369
775 msgid "Failed updating avatar."
776 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
778 #: actions/avatarsettings.php:393
779 msgid "Avatar deleted."
780 msgstr "Avatar borttagen."
782 #: actions/block.php:69
783 msgid "You already blocked that user."
784 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
786 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
788 msgstr "Blockera användare"
790 #: actions/block.php:130
792 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
793 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
794 "will not be notified of any @-replies from them."
796 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
797 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
798 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
800 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
801 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
802 #: actions/groupblock.php:178
806 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
807 msgid "Do not block this user"
808 msgstr "Blockera inte denna användare"
810 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
811 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
812 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
816 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
817 msgid "Block this user"
818 msgstr "Blockera denna användare"
820 #: actions/block.php:167
821 msgid "Failed to save block information."
822 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
824 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
825 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
826 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
827 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
828 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
829 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
830 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
831 msgid "No such group."
832 msgstr "Ingen sådan grupp."
834 #: actions/blockedfromgroup.php:90
836 msgid "%s blocked profiles"
837 msgstr "%s blockerade profiler"
839 #: actions/blockedfromgroup.php:93
841 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
842 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
844 #: actions/blockedfromgroup.php:108
845 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
847 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
849 #: actions/blockedfromgroup.php:281
850 msgid "Unblock user from group"
851 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
853 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
855 msgstr "Häv blockering"
857 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
858 msgid "Unblock this user"
859 msgstr "Häv blockering av denna användare"
861 #: actions/bookmarklet.php:50
865 #: actions/confirmaddress.php:75
866 msgid "No confirmation code."
867 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
869 #: actions/confirmaddress.php:80
870 msgid "Confirmation code not found."
871 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
873 #: actions/confirmaddress.php:85
874 msgid "That confirmation code is not for you!"
875 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
877 #: actions/confirmaddress.php:90
879 msgid "Unrecognized address type %s"
880 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
882 #: actions/confirmaddress.php:94
883 msgid "That address has already been confirmed."
884 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
886 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
887 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
888 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
889 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
890 #: actions/smssettings.php:420
891 msgid "Couldn't update user."
892 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
894 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
895 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
896 msgid "Couldn't delete email confirmation."
897 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
899 #: actions/confirmaddress.php:144
900 msgid "Confirm address"
901 msgstr "Bekräfta adress"
903 #: actions/confirmaddress.php:159
905 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
906 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
908 #: actions/conversation.php:99
910 msgstr "Konversationer"
912 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
913 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
917 #: actions/deleteapplication.php:63
918 msgid "You must be logged in to delete an application."
919 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
921 #: actions/deleteapplication.php:71
922 msgid "Application not found."
923 msgstr "Applikation hittades inte."
925 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
926 #: actions/showapplication.php:94
927 msgid "You are not the owner of this application."
928 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
930 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
931 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
932 #: lib/action.php:1195
933 msgid "There was a problem with your session token."
934 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
936 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
937 msgid "Delete application"
938 msgstr "Ta bort applikation"
940 #: actions/deleteapplication.php:149
942 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
943 "about the application from the database, including all existing user "
946 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
947 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
948 "användaranslutningar."
950 #: actions/deleteapplication.php:156
951 msgid "Do not delete this application"
952 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
954 #: actions/deleteapplication.php:160
955 msgid "Delete this application"
956 msgstr "Ta bort denna applikation"
958 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
959 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
960 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
961 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
962 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
963 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
964 #: lib/settingsaction.php:72
965 msgid "Not logged in."
966 msgstr "Inte inloggad."
968 #: actions/deletenotice.php:71
969 msgid "Can't delete this notice."
970 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
972 #: actions/deletenotice.php:103
974 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
977 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
980 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
981 msgid "Delete notice"
982 msgstr "Ta bort notis"
984 #: actions/deletenotice.php:144
985 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
986 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
988 #: actions/deletenotice.php:145
989 msgid "Do not delete this notice"
990 msgstr "Ta inte bort denna notis"
992 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
993 msgid "Delete this notice"
994 msgstr "Ta bort denna notis"
996 #: actions/deleteuser.php:67
997 msgid "You cannot delete users."
998 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1000 #: actions/deleteuser.php:74
1001 msgid "You can only delete local users."
1002 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1004 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1006 msgstr "Ta bort användare"
1008 #: actions/deleteuser.php:135
1010 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1011 "the user from the database, without a backup."
1013 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1014 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1016 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1017 msgid "Delete this user"
1018 msgstr "Ta bort denna användare"
1020 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1021 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1025 #: actions/designadminpanel.php:73
1026 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1027 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1029 #: actions/designadminpanel.php:275
1030 msgid "Invalid logo URL."
1031 msgstr "Ogiltig logtyp-URL."
1033 #: actions/designadminpanel.php:279
1035 msgid "Theme not available: %s"
1036 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s"
1038 #: actions/designadminpanel.php:375
1040 msgstr "Byt logotyp"
1042 #: actions/designadminpanel.php:380
1044 msgstr "Webbplatslogotyp"
1046 #: actions/designadminpanel.php:387
1047 msgid "Change theme"
1050 #: actions/designadminpanel.php:404
1052 msgstr "Webbplatstema"
1054 #: actions/designadminpanel.php:405
1055 msgid "Theme for the site."
1056 msgstr "Tema för webbplatsen."
1058 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1059 msgid "Change background image"
1060 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1062 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1063 #: lib/designsettings.php:178
1067 #: actions/designadminpanel.php:427
1070 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1073 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1074 "filstorleken är %1$s."
1076 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1080 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1084 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1085 msgid "Turn background image on or off."
1086 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1088 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1089 msgid "Tile background image"
1090 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1092 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1093 msgid "Change colours"
1096 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1100 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1104 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1108 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1112 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1113 msgid "Use defaults"
1114 msgstr "Använd standardvärden"
1116 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1117 msgid "Restore default designs"
1118 msgstr "Återställ standardutseende"
1120 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1121 msgid "Reset back to default"
1122 msgstr "Återställ till standardvärde"
1124 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1126 msgstr "Spara utseende"
1128 #: actions/disfavor.php:81
1129 msgid "This notice is not a favorite!"
1130 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1132 #: actions/disfavor.php:94
1133 msgid "Add to favorites"
1134 msgstr "Lägg till i favoriter"
1136 #: actions/doc.php:158
1138 msgid "No such document \"%s\""
1139 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1141 #: actions/editapplication.php:54
1142 msgid "Edit Application"
1143 msgstr "Redigera applikation"
1145 #: actions/editapplication.php:66
1146 msgid "You must be logged in to edit an application."
1147 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1149 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1150 #: actions/showapplication.php:87
1151 msgid "No such application."
1152 msgstr "Ingen sådan applikation."
1154 #: actions/editapplication.php:161
1155 msgid "Use this form to edit your application."
1156 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1158 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1159 msgid "Name is required."
1160 msgstr "Namn krävs."
1162 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1163 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1164 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1166 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1167 msgid "Name already in use. Try another one."
1168 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1170 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1171 msgid "Description is required."
1172 msgstr "Beskrivning krävs."
1174 #: actions/editapplication.php:194
1175 msgid "Source URL is too long."
1176 msgstr "URL till källa är för lång."
1178 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1179 msgid "Source URL is not valid."
1180 msgstr "URL till källa är inte giltig."
1182 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1183 msgid "Organization is required."
1184 msgstr "Organisation krävs."
1186 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1187 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1188 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1190 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1191 msgid "Organization homepage is required."
1192 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1194 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1195 msgid "Callback is too long."
1196 msgstr "Anrop är för lång."
1198 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1199 msgid "Callback URL is not valid."
1200 msgstr "URL för anrop är inte giltig."
1202 #: actions/editapplication.php:258
1203 msgid "Could not update application."
1204 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1206 #: actions/editgroup.php:56
1208 msgid "Edit %s group"
1209 msgstr "Redigera %s grupp"
1211 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1212 msgid "You must be logged in to create a group."
1213 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1215 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1216 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1217 msgid "You must be an admin to edit the group."
1218 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1220 #: actions/editgroup.php:154
1221 msgid "Use this form to edit the group."
1222 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1224 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1226 msgid "description is too long (max %d chars)."
1227 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1229 #: actions/editgroup.php:253
1230 msgid "Could not update group."
1231 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1233 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1234 msgid "Could not create aliases."
1235 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1237 #: actions/editgroup.php:269
1238 msgid "Options saved."
1239 msgstr "Alternativ sparade."
1241 #: actions/emailsettings.php:60
1242 msgid "Email settings"
1243 msgstr "E-postinställningar"
1245 #: actions/emailsettings.php:71
1247 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1248 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1250 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1251 #: actions/smssettings.php:104
1255 #: actions/emailsettings.php:105
1256 msgid "Current confirmed email address."
1257 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1259 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1260 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1261 #: actions/smssettings.php:158
1265 #: actions/emailsettings.php:113
1267 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1268 "a message with further instructions."
1270 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1271 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1273 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1274 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1275 #: lib/applicationeditform.php:332
1279 #: actions/emailsettings.php:121
1280 msgid "Email address"
1281 msgstr "E-postadress"
1283 #: actions/emailsettings.php:123
1284 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1285 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1287 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1288 #: actions/smssettings.php:145
1292 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1293 msgid "Incoming email"
1294 msgstr "Inkommande e-post"
1296 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1297 msgid "Send email to this address to post new notices."
1298 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1300 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1301 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1303 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1305 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1309 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1310 #: actions/smssettings.php:169
1312 msgstr "Inställningar"
1314 #: actions/emailsettings.php:158
1315 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1316 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1318 #: actions/emailsettings.php:163
1319 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1320 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1322 #: actions/emailsettings.php:169
1323 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1324 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1326 #: actions/emailsettings.php:174
1327 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1328 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1330 #: actions/emailsettings.php:179
1331 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1332 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1334 #: actions/emailsettings.php:185
1335 msgid "I want to post notices by email."
1336 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1338 #: actions/emailsettings.php:191
1339 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1340 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1342 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1343 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1344 msgid "Preferences saved."
1345 msgstr "Inställningar sparade."
1347 #: actions/emailsettings.php:320
1348 msgid "No email address."
1349 msgstr "Ingen e-postadress."
1351 #: actions/emailsettings.php:327
1352 msgid "Cannot normalize that email address"
1353 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1355 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1356 #: actions/siteadminpanel.php:143
1357 msgid "Not a valid email address."
1358 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1360 #: actions/emailsettings.php:334
1361 msgid "That is already your email address."
1362 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1364 #: actions/emailsettings.php:337
1365 msgid "That email address already belongs to another user."
1366 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1368 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1369 #: actions/smssettings.php:337
1370 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1371 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1373 #: actions/emailsettings.php:359
1375 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1376 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1378 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1379 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1382 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1383 #: actions/smssettings.php:370
1384 msgid "No pending confirmation to cancel."
1385 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1387 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1388 msgid "That is the wrong IM address."
1389 msgstr "Detta är fel IM-adress."
1391 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1392 #: actions/smssettings.php:386
1393 msgid "Confirmation cancelled."
1394 msgstr "Bekräftelse avbruten."
1396 #: actions/emailsettings.php:413
1397 msgid "That is not your email address."
1398 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1400 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1401 #: actions/smssettings.php:425
1402 msgid "The address was removed."
1403 msgstr "Adressen togs bort."
1405 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1406 msgid "No incoming email address."
1407 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1409 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1410 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1411 msgid "Couldn't update user record."
1412 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1414 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1415 msgid "Incoming email address removed."
1416 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1418 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1419 msgid "New incoming email address added."
1420 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1422 #: actions/favor.php:79
1423 msgid "This notice is already a favorite!"
1424 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1426 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1427 msgid "Disfavor favorite"
1428 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1430 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1431 #: lib/publicgroupnav.php:93
1432 msgid "Popular notices"
1433 msgstr "Populära notiser"
1435 #: actions/favorited.php:67
1437 msgid "Popular notices, page %d"
1438 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1440 #: actions/favorited.php:79
1441 msgid "The most popular notices on the site right now."
1442 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1444 #: actions/favorited.php:150
1445 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1447 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1450 #: actions/favorited.php:153
1452 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1453 "next to any notice you like."
1455 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1456 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1458 #: actions/favorited.php:156
1461 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1462 "notice to your favorites!"
1464 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1465 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1467 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1468 #: lib/personalgroupnav.php:115
1470 msgid "%s's favorite notices"
1471 msgstr "%ss favoritnotiser"
1473 #: actions/favoritesrss.php:115
1475 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1476 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1478 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1479 #: lib/publicgroupnav.php:89
1480 msgid "Featured users"
1481 msgstr "Profilerade användare"
1483 #: actions/featured.php:71
1485 msgid "Featured users, page %d"
1486 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1488 #: actions/featured.php:99
1490 msgid "A selection of some great users on %s"
1491 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1493 #: actions/file.php:34
1494 msgid "No notice ID."
1495 msgstr "Ingen notis-ID."
1497 #: actions/file.php:38
1499 msgstr "Ingen notis."
1501 #: actions/file.php:42
1502 msgid "No attachments."
1503 msgstr "Inga bilagor."
1505 #: actions/file.php:51
1506 msgid "No uploaded attachments."
1507 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1509 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1510 msgid "Not expecting this response!"
1511 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1513 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1514 msgid "User being listened to does not exist."
1515 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1517 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1518 msgid "You can use the local subscription!"
1519 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1521 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1522 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1523 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1525 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1526 msgid "You are not authorized."
1527 msgstr "Du har inte tillstånd."
1529 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1530 msgid "Could not convert request token to access token."
1531 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1533 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1534 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1535 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1537 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1538 msgid "Error updating remote profile"
1539 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
1541 #: actions/getfile.php:79
1542 msgid "No such file."
1543 msgstr "Ingen sådan fil."
1545 #: actions/getfile.php:83
1546 msgid "Cannot read file."
1547 msgstr "Kan inte läsa fil."
1549 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1550 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1551 #: lib/profileformaction.php:70
1552 msgid "No profile specified."
1553 msgstr "Ingen profil angiven."
1555 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1556 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1557 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1558 msgid "No profile with that ID."
1559 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1561 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1562 #: actions/makeadmin.php:81
1563 msgid "No group specified."
1564 msgstr "Ingen grupp angiven."
1566 #: actions/groupblock.php:91
1567 msgid "Only an admin can block group members."
1568 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1570 #: actions/groupblock.php:95
1571 msgid "User is already blocked from group."
1572 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1574 #: actions/groupblock.php:100
1575 msgid "User is not a member of group."
1576 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1578 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1579 msgid "Block user from group"
1580 msgstr "Blockera användare från grupp"
1582 #: actions/groupblock.php:162
1585 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1586 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1587 "the group in the future."
1589 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1590 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1591 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1593 #: actions/groupblock.php:178
1594 msgid "Do not block this user from this group"
1595 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1597 #: actions/groupblock.php:179
1598 msgid "Block this user from this group"
1599 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1601 #: actions/groupblock.php:196
1602 msgid "Database error blocking user from group."
1603 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1605 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1609 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1610 msgid "You must be logged in to edit a group."
1611 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1613 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1614 msgid "Group design"
1615 msgstr "Gruppens utseende"
1617 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1619 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1620 "palette of your choice."
1622 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1624 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1625 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1626 msgid "Couldn't update your design."
1627 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1629 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1630 msgid "Design preferences saved."
1631 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1633 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1635 msgstr "Gruppens logotyp"
1637 #: actions/grouplogo.php:150
1640 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1642 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1645 #: actions/grouplogo.php:178
1646 msgid "User without matching profile."
1647 msgstr "Användare utan matchande profil."
1649 #: actions/grouplogo.php:362
1650 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1651 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1653 #: actions/grouplogo.php:396
1654 msgid "Logo updated."
1655 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1657 #: actions/grouplogo.php:398
1658 msgid "Failed updating logo."
1659 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1661 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1663 msgid "%s group members"
1664 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1666 #: actions/groupmembers.php:96
1668 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1669 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1671 #: actions/groupmembers.php:111
1672 msgid "A list of the users in this group."
1673 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1675 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1677 msgstr "Administratör"
1679 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1683 #: actions/groupmembers.php:441
1684 msgid "Make user an admin of the group"
1685 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1687 #: actions/groupmembers.php:473
1689 msgstr "Gör till administratör"
1691 #: actions/groupmembers.php:473
1692 msgid "Make this user an admin"
1693 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1695 #: actions/grouprss.php:133
1697 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1698 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1700 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1701 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1705 #: actions/groups.php:64
1707 msgid "Groups, page %d"
1708 msgstr "Grupper, sida %d"
1710 #: actions/groups.php:90
1713 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1714 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1715 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1716 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1719 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1720 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1721 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1722 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1723 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1725 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1726 msgid "Create a new group"
1727 msgstr "Skapa en ny grupp"
1729 #: actions/groupsearch.php:52
1732 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1733 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1735 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1736 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1739 #: actions/groupsearch.php:58
1740 msgid "Group search"
1741 msgstr "Gruppsökning"
1743 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1744 #: actions/peoplesearch.php:83
1746 msgstr "Inga resultat."
1748 #: actions/groupsearch.php:82
1751 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1752 "newgroup%%) yourself."
1754 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1755 "newgroup%%) själv."
1757 #: actions/groupsearch.php:85
1760 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1761 "action.newgroup%%) yourself!"
1763 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1764 "%action.newgroup%%) själv!"
1766 #: actions/groupunblock.php:91
1767 msgid "Only an admin can unblock group members."
1768 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1770 #: actions/groupunblock.php:95
1771 msgid "User is not blocked from group."
1772 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1774 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1775 msgid "Error removing the block."
1776 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1778 #: actions/imsettings.php:59
1780 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1782 #: actions/imsettings.php:70
1785 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1786 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1788 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1789 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1791 #: actions/imsettings.php:89
1792 msgid "IM is not available."
1793 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1795 #: actions/imsettings.php:106
1796 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1797 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1799 #: actions/imsettings.php:114
1802 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1803 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1805 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1806 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1808 #: actions/imsettings.php:124
1810 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1812 #: actions/imsettings.php:126
1815 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1816 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1818 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1819 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1821 #: actions/imsettings.php:143
1822 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1823 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
1825 #: actions/imsettings.php:148
1826 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1827 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
1829 #: actions/imsettings.php:153
1830 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1832 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
1835 #: actions/imsettings.php:159
1836 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1837 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
1839 #: actions/imsettings.php:285
1840 msgid "No Jabber ID."
1841 msgstr "Inget Jabber-ID."
1843 #: actions/imsettings.php:292
1844 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1845 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
1847 #: actions/imsettings.php:296
1848 msgid "Not a valid Jabber ID"
1849 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
1851 #: actions/imsettings.php:299
1852 msgid "That is already your Jabber ID."
1853 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
1855 #: actions/imsettings.php:302
1856 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1857 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
1859 #: actions/imsettings.php:327
1862 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1863 "s for sending messages to you."
1865 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
1866 "att %s får skicka meddelanden till dig."
1868 #: actions/imsettings.php:387
1869 msgid "That is not your Jabber ID."
1870 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
1872 #: actions/inbox.php:59
1874 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1875 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
1877 #: actions/inbox.php:62
1879 msgid "Inbox for %s"
1880 msgstr "Inkorg för %s"
1882 #: actions/inbox.php:115
1883 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1885 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
1887 #: actions/invite.php:39
1888 msgid "Invites have been disabled."
1889 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
1891 #: actions/invite.php:41
1893 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1894 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s"
1896 #: actions/invite.php:72
1898 msgid "Invalid email address: %s"
1899 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
1901 #: actions/invite.php:110
1902 msgid "Invitation(s) sent"
1903 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
1905 #: actions/invite.php:112
1906 msgid "Invite new users"
1907 msgstr "Bjud in nya användare"
1909 #: actions/invite.php:128
1910 msgid "You are already subscribed to these users:"
1911 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
1913 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1916 msgstr "%1$s (%2$s)"
1918 #: actions/invite.php:136
1920 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1922 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
1923 "prenumerat hos dem:"
1925 #: actions/invite.php:144
1926 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1927 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
1929 #: actions/invite.php:150
1931 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1932 "on the site. Thanks for growing the community!"
1934 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
1935 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
1937 #: actions/invite.php:162
1939 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1941 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
1944 #: actions/invite.php:187
1945 msgid "Email addresses"
1946 msgstr "E-postadresser"
1948 #: actions/invite.php:189
1949 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1950 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
1952 #: actions/invite.php:192
1953 msgid "Personal message"
1954 msgstr "Personligt meddelande"
1956 #: actions/invite.php:194
1957 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1958 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
1960 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1964 #: actions/invite.php:226
1966 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1967 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
1969 #: actions/invite.php:228
1972 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1974 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1975 "you know and people who interest you.\n"
1977 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1978 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1979 "share your interests.\n"
1985 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1989 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1994 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1999 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2001 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2002 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2004 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2005 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2006 "som delar dina intressen.\n"
2012 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2016 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2021 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2024 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2026 #: actions/joingroup.php:60
2027 msgid "You must be logged in to join a group."
2028 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2030 #: actions/joingroup.php:131
2032 msgid "%1$s joined group %2$s"
2033 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2035 #: actions/leavegroup.php:60
2036 msgid "You must be logged in to leave a group."
2037 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2039 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2040 msgid "You are not a member of that group."
2041 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2043 #: actions/leavegroup.php:127
2045 msgid "%1$s left group %2$s"
2046 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2048 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2049 msgid "Already logged in."
2050 msgstr "Redan inloggad."
2052 #: actions/login.php:126
2053 msgid "Incorrect username or password."
2054 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2056 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2057 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2058 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2060 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2061 #: lib/logingroupnav.php:79
2065 #: actions/login.php:227
2066 msgid "Login to site"
2067 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2069 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2071 msgstr "Kom ihåg mig"
2073 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2074 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2075 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2077 #: actions/login.php:247
2078 msgid "Lost or forgotten password?"
2079 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2081 #: actions/login.php:266
2083 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2084 "changing your settings."
2086 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2087 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2089 #: actions/login.php:270
2092 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2093 "(%%action.register%%) a new account."
2095 "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? "
2096 "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
2098 #: actions/makeadmin.php:91
2099 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2100 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2102 #: actions/makeadmin.php:95
2104 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2105 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2107 #: actions/makeadmin.php:132
2109 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2110 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2112 #: actions/makeadmin.php:145
2114 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2115 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2117 #: actions/microsummary.php:69
2118 msgid "No current status"
2119 msgstr "Ingen aktuell status"
2121 #: actions/newapplication.php:52
2122 msgid "New Application"
2123 msgstr "Ny applikation"
2125 #: actions/newapplication.php:64
2126 msgid "You must be logged in to register an application."
2127 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2129 #: actions/newapplication.php:143
2130 msgid "Use this form to register a new application."
2131 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2133 #: actions/newapplication.php:176
2134 msgid "Source URL is required."
2135 msgstr "URL till källa krävs."
2137 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2138 msgid "Could not create application."
2139 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2141 #: actions/newgroup.php:53
2145 #: actions/newgroup.php:110
2146 msgid "Use this form to create a new group."
2147 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2149 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2151 msgstr "Nytt meddelande"
2153 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2154 msgid "You can't send a message to this user."
2155 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2157 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2158 #: lib/command.php:475
2160 msgstr "Inget innehåll!"
2162 #: actions/newmessage.php:158
2163 msgid "No recipient specified."
2164 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2166 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2168 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2170 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2173 #: actions/newmessage.php:181
2174 msgid "Message sent"
2175 msgstr "Meddelande skickat"
2177 #: actions/newmessage.php:185
2179 msgid "Direct message to %s sent."
2180 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2182 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2186 #: actions/newnotice.php:69
2190 #: actions/newnotice.php:211
2191 msgid "Notice posted"
2192 msgstr "Notis postad"
2194 #: actions/noticesearch.php:68
2197 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2198 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2200 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2201 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2203 #: actions/noticesearch.php:78
2205 msgstr "Textsökning"
2207 #: actions/noticesearch.php:91
2209 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2210 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2212 #: actions/noticesearch.php:121
2215 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2216 "status_textarea=%s)!"
2218 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2219 "status_textarea=%s)!"
2221 #: actions/noticesearch.php:124
2224 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2225 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2227 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2228 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2230 #: actions/noticesearchrss.php:96
2232 msgid "Updates with \"%s\""
2233 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2235 #: actions/noticesearchrss.php:98
2237 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2238 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2240 #: actions/nudge.php:85
2242 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2244 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2245 "angett sitt e-post än."
2247 #: actions/nudge.php:94
2251 #: actions/nudge.php:97
2253 msgstr "Knuff sänd!"
2255 #: actions/oauthappssettings.php:59
2256 msgid "You must be logged in to list your applications."
2257 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2259 #: actions/oauthappssettings.php:74
2260 msgid "OAuth applications"
2261 msgstr "OAuth-applikationer"
2263 #: actions/oauthappssettings.php:85
2264 msgid "Applications you have registered"
2265 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2267 #: actions/oauthappssettings.php:135
2269 msgid "You have not registered any applications yet."
2270 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2272 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2273 msgid "Connected applications"
2274 msgstr "Anslutna applikationer"
2276 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2277 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2278 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2280 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2281 msgid "You are not a user of that application."
2282 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2284 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2285 msgid "Unable to revoke access for app: "
2286 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: "
2288 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2290 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2291 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2293 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2294 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2296 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2298 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2299 msgid "Notice has no profile"
2300 msgstr "Notisen har ingen profil"
2302 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2304 msgid "%1$s's status on %2$s"
2305 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2307 #: actions/oembed.php:157
2308 msgid "content type "
2309 msgstr "innehållstyp "
2311 #: actions/oembed.php:160
2315 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2316 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2317 msgid "Not a supported data format."
2318 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2320 #: actions/opensearch.php:64
2321 msgid "People Search"
2322 msgstr "Personsökning"
2324 #: actions/opensearch.php:67
2325 msgid "Notice Search"
2326 msgstr "Notissökning"
2328 #: actions/othersettings.php:60
2329 msgid "Other settings"
2330 msgstr "Övriga inställningar"
2332 #: actions/othersettings.php:71
2333 msgid "Manage various other options."
2334 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2336 #: actions/othersettings.php:108
2337 msgid " (free service)"
2338 msgstr "(fri tjänst)"
2340 #: actions/othersettings.php:116
2341 msgid "Shorten URLs with"
2342 msgstr "Förkorta URL:er med"
2344 #: actions/othersettings.php:117
2345 msgid "Automatic shortening service to use."
2346 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2348 #: actions/othersettings.php:122
2349 msgid "View profile designs"
2350 msgstr "Visa profilutseenden"
2352 #: actions/othersettings.php:123
2353 msgid "Show or hide profile designs."
2354 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2356 #: actions/othersettings.php:153
2357 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2358 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2360 #: actions/otp.php:69
2361 msgid "No user ID specified."
2362 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2364 #: actions/otp.php:83
2365 msgid "No login token specified."
2366 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2368 #: actions/otp.php:90
2369 msgid "No login token requested."
2370 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2372 #: actions/otp.php:95
2373 msgid "Invalid login token specified."
2374 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2376 #: actions/otp.php:104
2377 msgid "Login token expired."
2378 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2380 #: actions/outbox.php:58
2382 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2383 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2385 #: actions/outbox.php:61
2387 msgid "Outbox for %s"
2388 msgstr "Utkorg för %s"
2390 #: actions/outbox.php:116
2391 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2392 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2394 #: actions/passwordsettings.php:58
2395 msgid "Change password"
2396 msgstr "Byt lösenord"
2398 #: actions/passwordsettings.php:69
2399 msgid "Change your password."
2400 msgstr "Byt ditt lösenord."
2402 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2403 msgid "Password change"
2404 msgstr "Byte av lösenord"
2406 #: actions/passwordsettings.php:104
2407 msgid "Old password"
2408 msgstr "Gammalt lösenord"
2410 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2411 msgid "New password"
2412 msgstr "Nytt lösenord"
2414 #: actions/passwordsettings.php:109
2415 msgid "6 or more characters"
2416 msgstr "Minst 6 tecken"
2418 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2419 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2423 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2424 msgid "Same as password above"
2425 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2427 #: actions/passwordsettings.php:117
2431 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2432 msgid "Password must be 6 or more characters."
2433 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2435 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2436 msgid "Passwords don't match."
2437 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2439 #: actions/passwordsettings.php:165
2440 msgid "Incorrect old password"
2441 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2443 #: actions/passwordsettings.php:181
2444 msgid "Error saving user; invalid."
2445 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2447 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2448 msgid "Can't save new password."
2449 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2451 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2452 msgid "Password saved."
2453 msgstr "Lösenord sparat."
2455 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2459 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2460 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2461 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2463 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2465 msgid "Theme directory not readable: %s"
2466 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s"
2468 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2470 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2471 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s"
2473 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2475 msgid "Background directory not writable: %s"
2476 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s"
2478 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2480 msgid "Locales directory not readable: %s"
2481 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s"
2483 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2484 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2485 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2487 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2488 #: lib/adminpanelaction.php:311
2492 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2496 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2497 msgid "Site's server hostname."
2498 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2504 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2506 msgstr "Sökväg till webbplats"
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2509 msgid "Path to locales"
2510 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2513 msgid "Directory path to locales"
2514 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2516 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2518 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2521 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2523 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2530 msgid "Theme server"
2531 msgstr "Server med teman"
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2535 msgstr "Sökväg till teman"
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2538 msgid "Theme directory"
2539 msgstr "Katalog med teman"
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2546 msgid "Avatar server"
2547 msgstr "Server med avatarer"
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2551 msgstr "Sökväg till avatarer"
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2554 msgid "Avatar directory"
2555 msgstr "Katalog med avatarer"
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2562 msgid "Background server"
2563 msgstr "Server med bakgrunder"
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2566 msgid "Background path"
2567 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2570 msgid "Background directory"
2571 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2594 msgid "When to use SSL"
2595 msgstr "När SSL skall användas"
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2602 msgid "Server to direct SSL requests to"
2603 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2607 msgstr "Spara sökvägar"
2609 #: actions/peoplesearch.php:52
2612 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2613 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2615 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2616 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2618 #: actions/peoplesearch.php:58
2619 msgid "People search"
2620 msgstr "Personsökning"
2622 #: actions/peopletag.php:70
2624 msgid "Not a valid people tag: %s"
2625 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s"
2627 #: actions/peopletag.php:144
2629 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2630 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2632 #: actions/postnotice.php:84
2633 msgid "Invalid notice content"
2634 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll"
2636 #: actions/postnotice.php:90
2638 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2639 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2641 #: actions/profilesettings.php:60
2642 msgid "Profile settings"
2643 msgstr "Profilinställningar"
2645 #: actions/profilesettings.php:71
2647 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2649 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2652 #: actions/profilesettings.php:99
2653 msgid "Profile information"
2654 msgstr "Profilinformation"
2656 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2657 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2658 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2660 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2661 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2662 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2664 msgstr "Fullständigt namn"
2666 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2667 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2671 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2672 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2673 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2675 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2677 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2678 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2680 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2681 msgid "Describe yourself and your interests"
2682 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2684 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2688 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2689 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2690 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2691 #: lib/userprofile.php:164
2695 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2696 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2697 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2699 #: actions/profilesettings.php:138
2700 msgid "Share my current location when posting notices"
2701 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2703 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2704 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2705 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2709 #: actions/profilesettings.php:147
2711 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2713 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2714 "kommatecken eller mellanslag"
2716 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2720 #: actions/profilesettings.php:152
2721 msgid "Preferred language"
2722 msgstr "Föredraget språk"
2724 #: actions/profilesettings.php:161
2728 #: actions/profilesettings.php:162
2729 msgid "What timezone are you normally in?"
2730 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2732 #: actions/profilesettings.php:167
2734 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2736 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2739 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2741 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2742 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2744 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2745 msgid "Timezone not selected."
2746 msgstr "Tidszon inte valt."
2748 #: actions/profilesettings.php:241
2749 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2750 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2752 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2754 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2755 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2757 #: actions/profilesettings.php:302
2758 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2759 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2761 #: actions/profilesettings.php:359
2762 msgid "Couldn't save location prefs."
2763 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
2765 #: actions/profilesettings.php:371
2766 msgid "Couldn't save profile."
2767 msgstr "Kunde inte spara profil."
2769 #: actions/profilesettings.php:379
2770 msgid "Couldn't save tags."
2771 msgstr "Kunde inte spara taggar."
2773 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2774 msgid "Settings saved."
2775 msgstr "Inställningar sparade."
2777 #: actions/public.php:83
2779 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2780 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)"
2782 #: actions/public.php:92
2783 msgid "Could not retrieve public stream."
2784 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
2786 #: actions/public.php:129
2788 msgid "Public timeline, page %d"
2789 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
2791 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2792 msgid "Public timeline"
2793 msgstr "Publik tidslinje"
2795 #: actions/public.php:159
2796 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2797 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
2799 #: actions/public.php:163
2800 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2801 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
2803 #: actions/public.php:167
2804 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2805 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
2807 #: actions/public.php:187
2810 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2813 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
2816 #: actions/public.php:190
2817 msgid "Be the first to post!"
2818 msgstr "Bli först att posta!"
2820 #: actions/public.php:194
2823 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2825 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2828 #: actions/public.php:241
2831 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2832 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2833 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2834 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2836 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2837 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2838 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
2839 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
2841 #: actions/public.php:246
2844 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2845 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2848 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2849 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2852 #: actions/publictagcloud.php:57
2853 msgid "Public tag cloud"
2854 msgstr "Publikt taggmoln"
2856 #: actions/publictagcloud.php:63
2858 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2859 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
2861 #: actions/publictagcloud.php:69
2863 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2864 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
2866 #: actions/publictagcloud.php:72
2867 msgid "Be the first to post one!"
2868 msgstr "Bli först att posta en!"
2870 #: actions/publictagcloud.php:75
2873 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2876 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2879 #: actions/publictagcloud.php:131
2883 #: actions/recoverpassword.php:36
2884 msgid "You are already logged in!"
2885 msgstr "Du är redan inloggad!"
2887 #: actions/recoverpassword.php:62
2888 msgid "No such recovery code."
2889 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
2891 #: actions/recoverpassword.php:66
2892 msgid "Not a recovery code."
2893 msgstr "Inte en återskapningskod."
2895 #: actions/recoverpassword.php:73
2896 msgid "Recovery code for unknown user."
2897 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
2899 #: actions/recoverpassword.php:86
2900 msgid "Error with confirmation code."
2901 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
2903 #: actions/recoverpassword.php:97
2904 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2905 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
2907 #: actions/recoverpassword.php:111
2908 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2909 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
2911 #: actions/recoverpassword.php:152
2913 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2914 "the email address you have stored in your account."
2916 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
2917 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
2919 #: actions/recoverpassword.php:158
2920 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2921 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
2923 #: actions/recoverpassword.php:188
2924 msgid "Password recovery"
2925 msgstr "Återskapande av lösenord"
2927 #: actions/recoverpassword.php:191
2928 msgid "Nickname or email address"
2929 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
2931 #: actions/recoverpassword.php:193
2932 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2934 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
2936 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2940 #: actions/recoverpassword.php:208
2941 msgid "Reset password"
2942 msgstr "Återställ lösenord"
2944 #: actions/recoverpassword.php:209
2945 msgid "Recover password"
2946 msgstr "Återskapa lösenord"
2948 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2949 msgid "Password recovery requested"
2950 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
2952 #: actions/recoverpassword.php:213
2953 msgid "Unknown action"
2954 msgstr "Okänd funktion"
2956 #: actions/recoverpassword.php:236
2957 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2958 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
2960 #: actions/recoverpassword.php:243
2964 #: actions/recoverpassword.php:252
2965 msgid "Enter a nickname or email address."
2966 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
2968 #: actions/recoverpassword.php:272
2969 msgid "No user with that email address or username."
2970 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
2972 #: actions/recoverpassword.php:287
2973 msgid "No registered email address for that user."
2974 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
2976 #: actions/recoverpassword.php:301
2977 msgid "Error saving address confirmation."
2978 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
2980 #: actions/recoverpassword.php:325
2982 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2983 "address registered to your account."
2985 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
2986 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
2988 #: actions/recoverpassword.php:344
2989 msgid "Unexpected password reset."
2990 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
2992 #: actions/recoverpassword.php:352
2993 msgid "Password must be 6 chars or more."
2994 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2996 #: actions/recoverpassword.php:356
2997 msgid "Password and confirmation do not match."
2998 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3000 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3001 msgid "Error setting user."
3002 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3004 #: actions/recoverpassword.php:382
3005 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3006 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3008 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3009 msgid "Sorry, only invited people can register."
3010 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3012 #: actions/register.php:92
3013 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3014 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3016 #: actions/register.php:112
3017 msgid "Registration successful"
3018 msgstr "Registreringen genomförd"
3020 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3021 #: lib/logingroupnav.php:85
3025 #: actions/register.php:135
3026 msgid "Registration not allowed."
3027 msgstr "Registrering inte tillåten."
3029 #: actions/register.php:198
3030 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3031 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3033 #: actions/register.php:212
3034 msgid "Email address already exists."
3035 msgstr "E-postadressen finns redan."
3037 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3038 msgid "Invalid username or password."
3039 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3041 #: actions/register.php:343
3043 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3044 "link up to friends and colleagues. "
3046 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3047 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3049 #: actions/register.php:425
3050 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3052 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3055 #: actions/register.php:430
3056 msgid "6 or more characters. Required."
3057 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3059 #: actions/register.php:434
3060 msgid "Same as password above. Required."
3061 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3063 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3064 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3068 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3069 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3071 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3074 #: actions/register.php:450
3075 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3076 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3078 #: actions/register.php:494
3079 msgid "My text and files are available under "
3080 msgstr "Min text och mina filer är tillgängliga under "
3082 #: actions/register.php:496
3083 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3084 msgstr "Creative Commons Erkännande 3.0"
3086 #: actions/register.php:497
3088 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3091 "med undantag av den här privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, "
3094 #: actions/register.php:538
3097 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3100 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3101 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3102 "notices through instant messages.\n"
3103 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3104 "share your interests. \n"
3105 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3106 "others more about you. \n"
3107 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3110 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3112 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3114 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3115 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3116 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3117 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3118 "eller som delar dina intressen. \n"
3119 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3120 "att berätta mer om dig. \n"
3121 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3124 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3127 #: actions/register.php:562
3129 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3130 "to confirm your email address.)"
3132 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3133 "bekräftar din e-postadress.)"
3135 #: actions/remotesubscribe.php:98
3138 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3139 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3140 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3142 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3143 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3144 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3147 #: actions/remotesubscribe.php:112
3148 msgid "Remote subscribe"
3149 msgstr "Fjärrprenumerera"
3151 #: actions/remotesubscribe.php:124
3152 msgid "Subscribe to a remote user"
3153 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3155 #: actions/remotesubscribe.php:129
3156 msgid "User nickname"
3157 msgstr "Användarens smeknamn"
3159 #: actions/remotesubscribe.php:130
3160 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3161 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3163 #: actions/remotesubscribe.php:133
3167 #: actions/remotesubscribe.php:134
3168 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3169 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3171 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3172 #: lib/userprofile.php:365
3174 msgstr "Prenumerera"
3176 #: actions/remotesubscribe.php:159
3177 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3178 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3180 #: actions/remotesubscribe.php:168
3181 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3183 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3186 #: actions/remotesubscribe.php:176
3187 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3188 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3190 #: actions/remotesubscribe.php:183
3191 msgid "Couldn’t get a request token."
3192 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3194 #: actions/repeat.php:57
3195 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3196 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3198 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3199 msgid "No notice specified."
3200 msgstr "Ingen notis angiven."
3202 #: actions/repeat.php:76
3203 msgid "You can't repeat your own notice."
3204 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3206 #: actions/repeat.php:90
3207 msgid "You already repeated that notice."
3208 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3210 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3214 #: actions/repeat.php:119
3218 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3219 #: lib/personalgroupnav.php:105
3221 msgid "Replies to %s"
3222 msgstr "Svarat till %s"
3224 #: actions/replies.php:127
3226 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3227 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3229 #: actions/replies.php:144
3231 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3232 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3234 #: actions/replies.php:151
3236 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3237 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3239 #: actions/replies.php:158
3241 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3242 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3244 #: actions/replies.php:198
3247 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3248 "notice to his attention yet."
3250 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3251 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3253 #: actions/replies.php:203
3256 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3257 "[join groups](%%action.groups%%)."
3259 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3260 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3262 #: actions/replies.php:205
3265 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3266 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3268 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3269 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3271 #: actions/repliesrss.php:72
3273 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3274 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3276 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3280 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3281 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3282 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3284 #: actions/sandbox.php:72
3285 msgid "User is already sandboxed."
3286 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3288 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3289 #: lib/adminpanelaction.php:336
3293 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3294 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3295 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3297 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3298 msgid "Handle sessions"
3299 msgstr "Hantera sessioner"
3301 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3302 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3303 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3305 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3306 msgid "Session debugging"
3307 msgstr "Sessionsfelsökning"
3309 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3310 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3311 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3313 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3314 #: actions/useradminpanel.php:293
3315 msgid "Save site settings"
3316 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3318 #: actions/showapplication.php:82
3319 msgid "You must be logged in to view an application."
3320 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3322 #: actions/showapplication.php:157
3323 msgid "Application profile"
3324 msgstr "Applikationsprofil"
3326 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3330 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3331 #: lib/applicationeditform.php:195
3335 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3336 msgid "Organization"
3337 msgstr "Organisation"
3339 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3340 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3342 msgstr "Beskrivning"
3344 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3345 #: lib/profileaction.php:174
3349 #: actions/showapplication.php:203
3351 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3352 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3354 #: actions/showapplication.php:213
3355 msgid "Application actions"
3356 msgstr "Åtgärder för applikation"
3358 #: actions/showapplication.php:236
3359 msgid "Reset key & secret"
3360 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3362 #: actions/showapplication.php:261
3363 msgid "Application info"
3364 msgstr "Information om applikation"
3366 #: actions/showapplication.php:263
3367 msgid "Consumer key"
3368 msgstr "Nyckel för konsument"
3370 #: actions/showapplication.php:268
3371 msgid "Consumer secret"
3372 msgstr "Hemlighet för konsument"
3374 #: actions/showapplication.php:273
3375 msgid "Request token URL"
3376 msgstr "URL för begäran-token"
3378 #: actions/showapplication.php:278
3379 msgid "Access token URL"
3380 msgstr "URL för åtkomst-token"
3382 #: actions/showapplication.php:283
3383 msgid "Authorize URL"
3386 #: actions/showapplication.php:288
3388 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3391 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3394 #: actions/showapplication.php:309
3396 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3397 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
3399 #: actions/showfavorites.php:79
3401 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3402 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3404 #: actions/showfavorites.php:132
3405 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3406 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3408 #: actions/showfavorites.php:170
3410 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3411 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3413 #: actions/showfavorites.php:177
3415 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3416 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3418 #: actions/showfavorites.php:184
3420 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3421 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3423 #: actions/showfavorites.php:205
3425 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3426 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3428 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3429 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3430 "att sätta strålkastarljuset på."
3432 #: actions/showfavorites.php:207
3435 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3436 "they would add to their favorites :)"
3438 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3439 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3441 #: actions/showfavorites.php:211
3444 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3445 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3446 "would add to their favorites :)"
3448 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3449 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3450 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3452 #: actions/showfavorites.php:242
3453 msgid "This is a way to share what you like."
3454 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3456 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3461 #: actions/showgroup.php:84
3463 msgid "%1$s group, page %2$d"
3464 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3466 #: actions/showgroup.php:218
3467 msgid "Group profile"
3470 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3471 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3475 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3476 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3480 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3484 #: actions/showgroup.php:293
3485 msgid "Group actions"
3486 msgstr "Åtgärder för grupp"
3488 #: actions/showgroup.php:328
3490 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3491 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3493 #: actions/showgroup.php:334
3495 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3496 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3498 #: actions/showgroup.php:340
3500 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3501 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3503 #: actions/showgroup.php:345
3505 msgid "FOAF for %s group"
3506 msgstr "FOAF för %s grupp"
3508 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3512 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3513 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3514 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3518 #: actions/showgroup.php:392
3520 msgstr "Alla medlemmar"
3522 #: actions/showgroup.php:432
3526 #: actions/showgroup.php:448
3529 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3530 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3531 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3532 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3533 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3535 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3536 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3537 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3538 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3539 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3541 #: actions/showgroup.php:454
3544 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3545 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3546 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3547 "their life and interests. "
3549 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en."
3550 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)tjänst baserad den fria programvaran "
3551 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3552 "sina liv och intressen. "
3554 #: actions/showgroup.php:482
3556 msgstr "Administratörer"
3558 #: actions/showmessage.php:81
3559 msgid "No such message."
3560 msgstr "Inget sådant meddelande."
3562 #: actions/showmessage.php:98
3563 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3564 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3566 #: actions/showmessage.php:108
3568 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3569 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3571 #: actions/showmessage.php:113
3573 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3574 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3576 #: actions/shownotice.php:90
3577 msgid "Notice deleted."
3578 msgstr "Notis borttagen."
3580 #: actions/showstream.php:73
3585 #: actions/showstream.php:79
3587 msgid "%1$s, page %2$d"
3588 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3590 #: actions/showstream.php:122
3592 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3593 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3595 #: actions/showstream.php:129
3597 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3598 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3600 #: actions/showstream.php:136
3602 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3603 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3605 #: actions/showstream.php:143
3607 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3608 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3610 #: actions/showstream.php:148
3613 msgstr "FOAF för %s"
3615 #: actions/showstream.php:200
3617 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3618 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3620 #: actions/showstream.php:205
3622 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3623 "would be a good time to start :)"
3625 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3628 #: actions/showstream.php:207
3631 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3632 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3634 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3635 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3637 #: actions/showstream.php:243
3640 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3641 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3642 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3643 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3645 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en."
3646 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)tjänst baserad på den fria programvaran "
3647 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3648 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3650 #: actions/showstream.php:248
3653 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3654 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3655 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3657 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en."
3658 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)tjänst baserad på den fria programvaran "
3659 "[StatusNet](http://status.net/). "
3661 #: actions/showstream.php:305
3663 msgid "Repeat of %s"
3664 msgstr "Upprepning av %s"
3666 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3667 msgid "You cannot silence users on this site."
3668 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3670 #: actions/silence.php:72
3671 msgid "User is already silenced."
3672 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3674 #: actions/siteadminpanel.php:69
3675 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3676 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3678 #: actions/siteadminpanel.php:132
3679 msgid "Site name must have non-zero length."
3680 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3682 #: actions/siteadminpanel.php:140
3683 msgid "You must have a valid contact email address."
3684 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3686 #: actions/siteadminpanel.php:158
3688 msgid "Unknown language \"%s\"."
3689 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3691 #: actions/siteadminpanel.php:165
3692 msgid "Invalid snapshot report URL."
3693 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
3695 #: actions/siteadminpanel.php:171
3696 msgid "Invalid snapshot run value."
3697 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
3699 #: actions/siteadminpanel.php:177
3700 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3701 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
3703 #: actions/siteadminpanel.php:183
3704 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3705 msgstr "Minsta textbegränsning är 140 tecken."
3707 #: actions/siteadminpanel.php:189
3708 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3709 msgstr "Begränsning av duplikat måste vara en eller fler sekuner."
3711 #: actions/siteadminpanel.php:239
3715 #: actions/siteadminpanel.php:242
3717 msgstr "Webbplatsnamn"
3719 #: actions/siteadminpanel.php:243
3720 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3721 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
3723 #: actions/siteadminpanel.php:247
3725 msgstr "Tillhandahållen av"
3727 #: actions/siteadminpanel.php:248
3728 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3729 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3731 #: actions/siteadminpanel.php:252
3732 msgid "Brought by URL"
3733 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3735 #: actions/siteadminpanel.php:253
3736 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3737 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3739 #: actions/siteadminpanel.php:257
3740 msgid "Contact email address for your site"
3741 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3743 #: actions/siteadminpanel.php:263
3747 #: actions/siteadminpanel.php:274
3748 msgid "Default timezone"
3749 msgstr "Standardtidszon"
3751 #: actions/siteadminpanel.php:275
3752 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3753 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
3755 #: actions/siteadminpanel.php:281
3756 msgid "Default site language"
3757 msgstr "Webbplatsens standardspråk"
3759 #: actions/siteadminpanel.php:289
3761 msgstr "Ögonblicksbild"
3763 #: actions/siteadminpanel.php:292
3764 msgid "Randomly during Web hit"
3765 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
3767 #: actions/siteadminpanel.php:293
3768 msgid "In a scheduled job"
3769 msgstr "I ett schemalagt jobb"
3771 #: actions/siteadminpanel.php:295
3772 msgid "Data snapshots"
3773 msgstr "Ögonblicksbild av data"
3775 #: actions/siteadminpanel.php:296
3776 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3777 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
3779 #: actions/siteadminpanel.php:301
3783 #: actions/siteadminpanel.php:302
3784 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3785 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
3787 #: actions/siteadminpanel.php:307
3789 msgstr "URL för rapport"
3791 #: actions/siteadminpanel.php:308
3792 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3793 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
3795 #: actions/siteadminpanel.php:315
3797 msgstr "Begränsningar"
3799 #: actions/siteadminpanel.php:318
3801 msgstr "Textbegränsning"
3803 #: actions/siteadminpanel.php:318
3804 msgid "Maximum number of characters for notices."
3805 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
3807 #: actions/siteadminpanel.php:322
3809 msgstr "Duplikatbegränsning"
3811 #: actions/siteadminpanel.php:322
3812 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3814 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
3816 #: actions/smssettings.php:58
3817 msgid "SMS settings"
3818 msgstr "Inställningar för SMS"
3820 #: actions/smssettings.php:69
3822 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3823 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
3825 #: actions/smssettings.php:91
3826 msgid "SMS is not available."
3827 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
3829 #: actions/smssettings.php:112
3830 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3831 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
3833 #: actions/smssettings.php:123
3834 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3835 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
3837 #: actions/smssettings.php:130
3838 msgid "Confirmation code"
3839 msgstr "Bekräftelsekod"
3841 #: actions/smssettings.php:131
3842 msgid "Enter the code you received on your phone."
3843 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
3845 #: actions/smssettings.php:138
3846 msgid "SMS phone number"
3847 msgstr "Telefonnummer för SMS"
3849 #: actions/smssettings.php:140
3850 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3851 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
3853 #: actions/smssettings.php:174
3855 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3858 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
3861 #: actions/smssettings.php:306
3862 msgid "No phone number."
3863 msgstr "Inget telefonnummer."
3865 #: actions/smssettings.php:311
3866 msgid "No carrier selected."
3867 msgstr "Ingen operatör vald."
3869 #: actions/smssettings.php:318
3870 msgid "That is already your phone number."
3871 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
3873 #: actions/smssettings.php:321
3874 msgid "That phone number already belongs to another user."
3875 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
3877 #: actions/smssettings.php:347
3879 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3880 "for the code and instructions on how to use it."
3882 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
3883 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
3885 #: actions/smssettings.php:374
3886 msgid "That is the wrong confirmation number."
3887 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
3889 #: actions/smssettings.php:405
3890 msgid "That is not your phone number."
3891 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3893 #: actions/smssettings.php:465
3894 msgid "Mobile carrier"
3895 msgstr "Mobiloperatör"
3897 #: actions/smssettings.php:469
3898 msgid "Select a carrier"
3899 msgstr "Välj en operatör"
3901 #: actions/smssettings.php:476
3904 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3905 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3907 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
3908 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
3909 "på %s och berätta."
3911 #: actions/smssettings.php:498
3912 msgid "No code entered"
3913 msgstr "Ingen kod ifylld"
3915 #: actions/subedit.php:70
3916 msgid "You are not subscribed to that profile."
3917 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
3919 #: actions/subedit.php:83
3920 msgid "Could not save subscription."
3921 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
3923 #: actions/subscribe.php:55
3924 msgid "Not a local user."
3925 msgstr "Inte en lokal användare."
3927 #: actions/subscribe.php:69
3929 msgstr "Prenumerant"
3931 #: actions/subscribers.php:50
3933 msgid "%s subscribers"
3934 msgstr "%s prenumeranter"
3936 #: actions/subscribers.php:52
3938 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3939 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
3941 #: actions/subscribers.php:63
3942 msgid "These are the people who listen to your notices."
3943 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
3945 #: actions/subscribers.php:67
3947 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3948 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
3950 #: actions/subscribers.php:108
3952 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3955 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
3956 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
3958 #: actions/subscribers.php:110
3960 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3961 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
3963 #: actions/subscribers.php:114
3966 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3967 "%) and be the first?"
3969 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
3970 "action.register%%%%) och bli först?"
3972 #: actions/subscriptions.php:52
3974 msgid "%s subscriptions"
3975 msgstr "%s prenumerationer"
3977 #: actions/subscriptions.php:54
3979 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3980 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
3982 #: actions/subscriptions.php:65
3983 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3984 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
3986 #: actions/subscriptions.php:69
3988 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3989 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
3991 #: actions/subscriptions.php:121
3994 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3995 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3996 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3997 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3998 "automatically subscribe to people you already follow there."
4000 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4001 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4002 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4003 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4004 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4007 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4009 msgid "%s is not listening to anyone."
4010 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4012 #: actions/subscriptions.php:194
4016 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4020 #: actions/tag.php:68
4022 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4023 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4025 #: actions/tag.php:86
4027 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4028 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4030 #: actions/tag.php:92
4032 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4033 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4035 #: actions/tag.php:98
4037 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4038 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4040 #: actions/tagother.php:39
4041 msgid "No ID argument."
4042 msgstr "Inget ID-argument."
4044 #: actions/tagother.php:65
4049 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4050 msgid "User profile"
4051 msgstr "Användarprofil"
4053 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4057 #: actions/tagother.php:141
4059 msgstr "Tagga användare"
4061 #: actions/tagother.php:151
4063 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4066 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4067 "kommatecken eller mellanslag"
4069 #: actions/tagother.php:193
4071 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4073 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4075 #: actions/tagother.php:200
4076 msgid "Could not save tags."
4077 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4079 #: actions/tagother.php:236
4080 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4082 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4083 "eller prenumerationer."
4085 #: actions/tagrss.php:35
4086 msgid "No such tag."
4087 msgstr "Ingen sådan tagg."
4089 #: actions/twitapitrends.php:87
4090 msgid "API method under construction."
4091 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4093 #: actions/unblock.php:59
4094 msgid "You haven't blocked that user."
4095 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4097 #: actions/unsandbox.php:72
4098 msgid "User is not sandboxed."
4099 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4101 #: actions/unsilence.php:72
4102 msgid "User is not silenced."
4103 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4105 #: actions/unsubscribe.php:77
4106 msgid "No profile id in request."
4107 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4109 #: actions/unsubscribe.php:98
4110 msgid "Unsubscribed"
4111 msgstr "Prenumeration avslutad"
4113 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4116 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4118 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4121 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4122 #: lib/personalgroupnav.php:115
4126 #: actions/useradminpanel.php:69
4127 msgid "User settings for this StatusNet site."
4128 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4130 #: actions/useradminpanel.php:148
4131 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4132 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4134 #: actions/useradminpanel.php:154
4135 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4136 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4138 #: actions/useradminpanel.php:164
4140 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4141 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4143 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4144 #: lib/personalgroupnav.php:109
4148 #: actions/useradminpanel.php:221
4150 msgstr "Begränsning av biografi"
4152 #: actions/useradminpanel.php:222
4153 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4154 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4156 #: actions/useradminpanel.php:230
4158 msgstr "Nya användare"
4160 #: actions/useradminpanel.php:234
4161 msgid "New user welcome"
4162 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4164 #: actions/useradminpanel.php:235
4165 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4166 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4168 #: actions/useradminpanel.php:240
4169 msgid "Default subscription"
4170 msgstr "Standardprenumerationer"
4172 #: actions/useradminpanel.php:241
4173 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4175 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4178 #: actions/useradminpanel.php:250
4180 msgstr "Inbjudningar"
4182 #: actions/useradminpanel.php:255
4183 msgid "Invitations enabled"
4184 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4186 #: actions/useradminpanel.php:257
4187 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4188 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4190 #: actions/userauthorization.php:105
4191 msgid "Authorize subscription"
4192 msgstr "Godkänn prenumeration"
4194 #: actions/userauthorization.php:110
4196 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4197 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4200 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4201 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4202 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4204 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4208 #: actions/userauthorization.php:209
4212 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4213 #: lib/subscribeform.php:139
4214 msgid "Subscribe to this user"
4215 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4217 #: actions/userauthorization.php:211
4221 #: actions/userauthorization.php:212
4222 msgid "Reject this subscription"
4223 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4225 #: actions/userauthorization.php:225
4226 msgid "No authorization request!"
4227 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4229 #: actions/userauthorization.php:247
4230 msgid "Subscription authorized"
4231 msgstr "Prenumeration godkänd"
4233 #: actions/userauthorization.php:249
4235 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4236 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4237 "subscription. Your subscription token is:"
4239 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4240 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4241 "prenumerations-token är:"
4243 #: actions/userauthorization.php:259
4244 msgid "Subscription rejected"
4245 msgstr "Prenumeration avvisad"
4247 #: actions/userauthorization.php:261
4249 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4250 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4253 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4254 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4257 #: actions/userauthorization.php:296
4259 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4260 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4262 #: actions/userauthorization.php:301
4264 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4265 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4267 #: actions/userauthorization.php:307
4269 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4270 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4272 #: actions/userauthorization.php:322
4274 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4275 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4277 #: actions/userauthorization.php:338
4279 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4280 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4282 #: actions/userauthorization.php:343
4284 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4285 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4287 #: actions/userauthorization.php:348
4289 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4290 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4292 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4293 msgid "Profile design"
4294 msgstr "Profilutseende"
4296 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4298 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4299 "palette of your choice."
4301 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4303 #: actions/userdesignsettings.php:282
4304 msgid "Enjoy your hotdog!"
4305 msgstr "Smaklig måltid!"
4307 #: actions/usergroups.php:64
4309 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4310 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4312 #: actions/usergroups.php:130
4313 msgid "Search for more groups"
4314 msgstr "Sök efter fler grupper"
4316 #: actions/usergroups.php:153
4318 msgid "%s is not a member of any group."
4319 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4321 #: actions/usergroups.php:158
4323 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4325 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4327 #: actions/version.php:73
4329 msgid "StatusNet %s"
4330 msgstr "StatusNet %s"
4332 #: actions/version.php:153
4335 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4336 "Inc. and contributors."
4338 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4339 "Inc. och medarbetare."
4341 #: actions/version.php:161
4342 msgid "Contributors"
4343 msgstr "Medarbetare"
4345 #: actions/version.php:168
4347 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4348 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4349 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4350 "any later version. "
4352 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4353 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4354 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4357 #: actions/version.php:174
4359 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4360 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4361 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4362 "for more details. "
4364 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4365 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4366 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4367 "för mer information. "
4369 #: actions/version.php:180
4372 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4373 "along with this program. If not, see %s."
4375 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4376 "detta program. Om inte, se% s."
4378 #: actions/version.php:189
4380 msgstr "Insticksmoduler"
4382 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4386 #: actions/version.php:197
4390 #: classes/File.php:144
4393 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4394 "to upload a smaller version."
4396 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4397 "Prova att ladda upp en mindre version."
4399 #: classes/File.php:154
4401 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4402 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4404 #: classes/File.php:161
4406 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4407 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4409 #: classes/Group_member.php:41
4410 msgid "Group join failed."
4411 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4413 #: classes/Group_member.php:53
4414 msgid "Not part of group."
4415 msgstr "Inte med i grupp."
4417 #: classes/Group_member.php:60
4418 msgid "Group leave failed."
4419 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4421 #: classes/Login_token.php:76
4423 msgid "Could not create login token for %s"
4424 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4426 #: classes/Message.php:45
4427 msgid "You are banned from sending direct messages."
4428 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4430 #: classes/Message.php:61
4431 msgid "Could not insert message."
4432 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4434 #: classes/Message.php:71
4435 msgid "Could not update message with new URI."
4436 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4438 #: classes/Notice.php:157
4440 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4441 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4443 #: classes/Notice.php:214
4444 msgid "Problem saving notice. Too long."
4445 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4447 #: classes/Notice.php:218
4448 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4449 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4451 #: classes/Notice.php:223
4453 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4455 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4458 #: classes/Notice.php:229
4460 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4463 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4464 "om ett par minuter."
4466 #: classes/Notice.php:235
4467 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4468 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4470 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4471 msgid "Problem saving notice."
4472 msgstr "Problem med att spara notis."
4474 #: classes/Notice.php:788
4475 msgid "Problem saving group inbox."
4476 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4478 #: classes/Notice.php:848
4480 msgid "DB error inserting reply: %s"
4481 msgstr "Databasfel vid infogning av svar: %s"
4483 #: classes/Notice.php:1231
4485 msgid "RT @%1$s %2$s"
4486 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4488 #: classes/User.php:385
4490 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4491 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4493 #: classes/User_group.php:380
4494 msgid "Could not create group."
4495 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4497 #: classes/User_group.php:409
4498 msgid "Could not set group membership."
4499 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4501 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4502 msgid "Change your profile settings"
4503 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4505 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4506 msgid "Upload an avatar"
4507 msgstr "Ladda upp en avatar"
4509 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4510 msgid "Change your password"
4511 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4513 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4514 msgid "Change email handling"
4515 msgstr "Ändra e-posthantering"
4517 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4518 msgid "Design your profile"
4519 msgstr "Designa din profil"
4521 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4525 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4526 msgid "Other options"
4527 msgstr "Övriga alternativ"
4529 #: lib/action.php:144
4532 msgstr "%1$s - %2$s"
4534 #: lib/action.php:159
4535 msgid "Untitled page"
4536 msgstr "Namnlös sida"
4538 #: lib/action.php:433
4539 msgid "Primary site navigation"
4540 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4542 #: lib/action.php:439
4546 #: lib/action.php:439
4547 msgid "Personal profile and friends timeline"
4548 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4550 #: lib/action.php:441
4551 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4552 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4554 #: lib/action.php:444
4558 #: lib/action.php:444
4559 msgid "Connect to services"
4560 msgstr "Anslut till tjänster"
4562 #: lib/action.php:448
4563 msgid "Change site configuration"
4564 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
4566 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4570 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4572 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4573 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
4575 #: lib/action.php:458
4579 #: lib/action.php:458
4580 msgid "Logout from the site"
4581 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
4583 #: lib/action.php:463
4584 msgid "Create an account"
4585 msgstr "Skapa ett konto"
4587 #: lib/action.php:466
4588 msgid "Login to the site"
4589 msgstr "Logga in på webbplatsen"
4591 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4595 #: lib/action.php:469
4599 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4603 #: lib/action.php:472
4604 msgid "Search for people or text"
4605 msgstr "Sök efter personer eller text"
4607 #: lib/action.php:493
4609 msgstr "Webbplatsnotis"
4611 #: lib/action.php:559
4613 msgstr "Lokala vyer"
4615 #: lib/action.php:625
4619 #: lib/action.php:727
4620 msgid "Secondary site navigation"
4621 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
4623 #: lib/action.php:734
4627 #: lib/action.php:736
4629 msgstr "Frågor & svar"
4631 #: lib/action.php:740
4633 msgstr "Användarvillkor"
4635 #: lib/action.php:743
4639 #: lib/action.php:745
4643 #: lib/action.php:749
4647 #: lib/action.php:751
4651 #: lib/action.php:779
4652 msgid "StatusNet software license"
4653 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
4655 #: lib/action.php:782
4658 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4659 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4661 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
4662 "%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4664 #: lib/action.php:784
4666 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4667 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst. "
4669 #: lib/action.php:786
4672 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4673 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4674 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4676 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
4677 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
4678 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4680 #: lib/action.php:801
4681 msgid "Site content license"
4682 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
4684 #: lib/action.php:806
4686 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4687 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
4689 #: lib/action.php:811
4691 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4692 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
4694 #: lib/action.php:814
4695 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4697 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
4699 #: lib/action.php:826
4703 #: lib/action.php:831
4707 #: lib/action.php:1130
4709 msgstr "Numrering av sidor"
4711 #: lib/action.php:1139
4715 #: lib/action.php:1147
4719 #: lib/adminpanelaction.php:96
4720 msgid "You cannot make changes to this site."
4721 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
4723 #: lib/adminpanelaction.php:107
4724 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4725 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
4727 #: lib/adminpanelaction.php:206
4728 msgid "showForm() not implemented."
4729 msgstr "showForm() är inte implementerat."
4731 #: lib/adminpanelaction.php:235
4732 msgid "saveSettings() not implemented."
4733 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
4735 #: lib/adminpanelaction.php:258
4736 msgid "Unable to delete design setting."
4737 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
4739 #: lib/adminpanelaction.php:312
4740 msgid "Basic site configuration"
4741 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
4743 #: lib/adminpanelaction.php:317
4744 msgid "Design configuration"
4745 msgstr "Konfiguration av utseende"
4747 #: lib/adminpanelaction.php:322
4748 msgid "User configuration"
4749 msgstr "Konfiguration av användare"
4751 #: lib/adminpanelaction.php:327
4752 msgid "Access configuration"
4753 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
4755 #: lib/adminpanelaction.php:332
4756 msgid "Paths configuration"
4757 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
4759 #: lib/adminpanelaction.php:337
4760 msgid "Sessions configuration"
4761 msgstr "Konfiguration av sessioner"
4763 #: lib/apiauth.php:95
4764 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4766 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
4768 #: lib/apiauth.php:273
4770 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4772 "Misslyckat försök till API-autentisering, smeknamn =%1$s, proxy =%2$s, ip =%3"
4775 #: lib/applicationeditform.php:136
4776 msgid "Edit application"
4777 msgstr "Redigera applikation"
4779 #: lib/applicationeditform.php:184
4780 msgid "Icon for this application"
4781 msgstr "Ikon för denna applikation"
4783 #: lib/applicationeditform.php:204
4785 msgid "Describe your application in %d characters"
4786 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
4788 #: lib/applicationeditform.php:207
4789 msgid "Describe your application"
4790 msgstr "Beskriv din applikation"
4792 #: lib/applicationeditform.php:216
4794 msgstr "URL för källa"
4796 #: lib/applicationeditform.php:218
4797 msgid "URL of the homepage of this application"
4798 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
4800 #: lib/applicationeditform.php:224
4801 msgid "Organization responsible for this application"
4802 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
4804 #: lib/applicationeditform.php:230
4805 msgid "URL for the homepage of the organization"
4806 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
4808 #: lib/applicationeditform.php:236
4809 msgid "URL to redirect to after authentication"
4810 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
4812 #: lib/applicationeditform.php:258
4816 #: lib/applicationeditform.php:274
4820 #: lib/applicationeditform.php:275
4821 msgid "Type of application, browser or desktop"
4822 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
4824 #: lib/applicationeditform.php:297
4826 msgstr "Skrivskyddad"
4828 #: lib/applicationeditform.php:315
4830 msgstr "Läs och skriv"
4832 #: lib/applicationeditform.php:316
4833 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4835 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
4837 #: lib/applicationlist.php:154
4841 #: lib/attachmentlist.php:87
4845 #: lib/attachmentlist.php:265
4849 #: lib/attachmentlist.php:278
4851 msgstr "Tillhandahållare"
4853 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4854 msgid "Notices where this attachment appears"
4855 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
4857 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4858 msgid "Tags for this attachment"
4859 msgstr "Taggar för denna billaga"
4861 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4862 msgid "Password changing failed"
4863 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
4865 #: lib/authenticationplugin.php:233
4866 msgid "Password changing is not allowed"
4867 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
4869 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4870 msgid "Command results"
4871 msgstr "Resultat av kommando"
4873 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4874 msgid "Command complete"
4875 msgstr "Kommando komplett"
4877 #: lib/channel.php:221
4878 msgid "Command failed"
4879 msgstr "Kommando misslyckades"
4881 #: lib/command.php:44
4882 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4883 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
4885 #: lib/command.php:88
4887 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4888 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
4890 #: lib/command.php:92
4891 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4892 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
4894 #: lib/command.php:99
4896 msgid "Nudge sent to %s"
4897 msgstr "Knuff skickad till %s"
4899 #: lib/command.php:126
4902 "Subscriptions: %1$s\n"
4903 "Subscribers: %2$s\n"
4906 "Prenumerationer: %1$s\n"
4907 "Prenumeranter: %2$s\n"
4910 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4911 msgid "Notice with that id does not exist"
4912 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
4914 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4915 #: lib/command.php:523
4916 msgid "User has no last notice"
4917 msgstr "Användare har ingen sista notis"
4919 #: lib/command.php:190
4920 msgid "Notice marked as fave."
4921 msgstr "Notis markerad som favorit."
4923 #: lib/command.php:217
4924 msgid "You are already a member of that group"
4925 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
4927 #: lib/command.php:231
4929 msgid "Could not join user %s to group %s"
4930 msgstr "Kunde inte ansluta användare %s till groupp %s"
4932 #: lib/command.php:236
4934 msgid "%s joined group %s"
4935 msgstr "%s gick med i grupp %s"
4937 #: lib/command.php:275
4939 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4940 msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
4942 #: lib/command.php:280
4944 msgid "%s left group %s"
4945 msgstr "%s lämnade grupp %s"
4947 #: lib/command.php:309
4949 msgid "Fullname: %s"
4950 msgstr "Fullständigt namn: %s"
4952 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4954 msgid "Location: %s"
4957 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4959 msgid "Homepage: %s"
4960 msgstr "Hemsida: %s"
4962 #: lib/command.php:318
4967 #: lib/command.php:349
4969 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4970 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
4972 #: lib/command.php:367
4974 msgid "Direct message to %s sent"
4975 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
4977 #: lib/command.php:369
4978 msgid "Error sending direct message."
4979 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
4981 #: lib/command.php:413
4982 msgid "Cannot repeat your own notice"
4983 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
4985 #: lib/command.php:418
4986 msgid "Already repeated that notice"
4987 msgstr "Redan upprepat denna notis"
4989 #: lib/command.php:426
4991 msgid "Notice from %s repeated"
4992 msgstr "Notis fron %s upprepad"
4994 #: lib/command.php:428
4995 msgid "Error repeating notice."
4996 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
4998 #: lib/command.php:482
5000 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5001 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5003 #: lib/command.php:491
5005 msgid "Reply to %s sent"
5006 msgstr "Svar på %s skickat"
5008 #: lib/command.php:493
5009 msgid "Error saving notice."
5010 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5012 #: lib/command.php:547
5013 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5014 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5016 #: lib/command.php:554
5018 msgid "Subscribed to %s"
5019 msgstr "Prenumerar på %s"
5021 #: lib/command.php:575
5022 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5023 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5025 #: lib/command.php:582
5027 msgid "Unsubscribed from %s"
5028 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5030 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5031 msgid "Command not yet implemented."
5032 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5034 #: lib/command.php:603
5035 msgid "Notification off."
5036 msgstr "Notifikation av."
5038 #: lib/command.php:605
5039 msgid "Can't turn off notification."
5040 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5042 #: lib/command.php:626
5043 msgid "Notification on."
5044 msgstr "Notifikation på."
5046 #: lib/command.php:628
5047 msgid "Can't turn on notification."
5048 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5050 #: lib/command.php:641
5051 msgid "Login command is disabled"
5052 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5054 #: lib/command.php:652
5056 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5058 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5060 #: lib/command.php:668
5061 msgid "You are not subscribed to anyone."
5062 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5064 #: lib/command.php:670
5065 msgid "You are subscribed to this person:"
5066 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5067 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5068 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5070 #: lib/command.php:690
5071 msgid "No one is subscribed to you."
5072 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5074 #: lib/command.php:692
5075 msgid "This person is subscribed to you:"
5076 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5077 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5078 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5080 #: lib/command.php:712
5081 msgid "You are not a member of any groups."
5082 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5084 #: lib/command.php:714
5085 msgid "You are a member of this group:"
5086 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5087 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5088 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5090 #: lib/command.php:728
5093 "on - turn on notifications\n"
5094 "off - turn off notifications\n"
5095 "help - show this help\n"
5096 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5097 "groups - lists the groups you have joined\n"
5098 "subscriptions - list the people you follow\n"
5099 "subscribers - list the people that follow you\n"
5100 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5101 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5102 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5103 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5104 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5105 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5106 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5107 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5108 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5109 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5110 "join <group> - join group\n"
5111 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5112 "drop <group> - leave group\n"
5113 "stats - get your stats\n"
5114 "stop - same as 'off'\n"
5115 "quit - same as 'off'\n"
5116 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5117 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5118 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5119 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5120 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5121 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5122 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5123 "track <word> - not yet implemented.\n"
5124 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5125 "track off - not yet implemented.\n"
5126 "untrack all - not yet implemented.\n"
5127 "tracks - not yet implemented.\n"
5128 "tracking - not yet implemented.\n"
5131 "on - sätt på notifikationer\n"
5132 "off - stäng av notifikationer\n"
5133 "help - visa denna hjälp\n"
5134 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5135 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5136 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5137 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5138 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5139 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5140 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5141 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5142 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5143 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5144 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5145 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5146 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5147 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5148 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5149 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5150 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5151 "stats - hämta din statistik\n"
5152 "stop - samma som 'off'\n"
5153 "quit - samma som 'off'\n"
5154 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5155 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5156 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5157 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5158 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5159 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5160 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5161 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5162 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5163 "track off - inte implementerat än.\n"
5164 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5165 "tracks - inte implementerat än.\n"
5166 "tracking - inte implementerat än.\n"
5168 #: lib/common.php:135
5169 msgid "No configuration file found. "
5170 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5172 #: lib/common.php:136
5173 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5174 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5176 #: lib/common.php:138
5177 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5178 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5180 #: lib/common.php:139
5181 msgid "Go to the installer."
5182 msgstr "Gå till installeraren."
5184 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5186 msgstr "Snabbmeddelande"
5188 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5189 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5190 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5192 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5193 msgid "Updates by SMS"
5194 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5196 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5198 msgstr "Anslutningar"
5200 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5201 msgid "Authorized connected applications"
5202 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5204 #: lib/dberroraction.php:60
5205 msgid "Database error"
5208 #: lib/designsettings.php:105
5210 msgstr "Ladda upp fil"
5212 #: lib/designsettings.php:109
5214 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5216 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5219 #: lib/designsettings.php:418
5220 msgid "Design defaults restored."
5221 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5223 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5224 msgid "Disfavor this notice"
5225 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5227 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5228 msgid "Favor this notice"
5229 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5231 #: lib/favorform.php:140
5233 msgstr "Markera som favorit"
5251 #: lib/feedlist.php:64
5255 #: lib/galleryaction.php:121
5257 msgstr "Filtrera taggar"
5259 #: lib/galleryaction.php:131
5263 #: lib/galleryaction.php:139
5264 msgid "Select tag to filter"
5265 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5267 #: lib/galleryaction.php:140
5271 #: lib/galleryaction.php:141
5272 msgid "Choose a tag to narrow list"
5273 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5275 #: lib/galleryaction.php:143
5279 #: lib/groupeditform.php:163
5280 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5281 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5283 #: lib/groupeditform.php:168
5284 msgid "Describe the group or topic"
5285 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5287 #: lib/groupeditform.php:170
5289 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5290 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5292 #: lib/groupeditform.php:179
5294 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5295 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5297 #: lib/groupeditform.php:187
5299 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5300 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5302 #: lib/groupnav.php:85
5306 #: lib/groupnav.php:101
5310 #: lib/groupnav.php:102
5312 msgid "%s blocked users"
5313 msgstr "%s blockerade användare"
5315 #: lib/groupnav.php:108
5317 msgid "Edit %s group properties"
5318 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5320 #: lib/groupnav.php:113
5324 #: lib/groupnav.php:114
5326 msgid "Add or edit %s logo"
5327 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5329 #: lib/groupnav.php:120
5331 msgid "Add or edit %s design"
5332 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5334 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5335 msgid "Groups with most members"
5336 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5338 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5339 msgid "Groups with most posts"
5340 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5342 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5344 msgid "Tags in %s group's notices"
5345 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5347 #: lib/htmloutputter.php:103
5348 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5349 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5351 #: lib/imagefile.php:75
5353 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5354 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
5356 #: lib/imagefile.php:80
5357 msgid "Partial upload."
5358 msgstr "Bitvis uppladdad."
5360 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5361 msgid "System error uploading file."
5362 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5364 #: lib/imagefile.php:96
5365 msgid "Not an image or corrupt file."
5366 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
5368 #: lib/imagefile.php:105
5369 msgid "Unsupported image file format."
5370 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5372 #: lib/imagefile.php:118
5373 msgid "Lost our file."
5374 msgstr "Förlorade vår fil."
5376 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5377 msgid "Unknown file type"
5378 msgstr "Okänd filtyp"
5380 #: lib/imagefile.php:217
5384 #: lib/imagefile.php:219
5388 #: lib/jabber.php:220
5393 #: lib/jabber.php:400
5395 msgid "Unknown inbox source %d."
5396 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
5398 #: lib/joinform.php:114
5402 #: lib/leaveform.php:114
5406 #: lib/logingroupnav.php:80
5407 msgid "Login with a username and password"
5408 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
5410 #: lib/logingroupnav.php:86
5411 msgid "Sign up for a new account"
5412 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
5415 msgid "Email address confirmation"
5416 msgstr "E-postadressbekräftelse"
5423 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5425 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5429 "If not, just ignore this message.\n"
5431 "Thanks for your time, \n"
5436 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
5438 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
5442 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
5444 "Tack för din tid, \n"
5449 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5450 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5455 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5460 "Faithfully yours,\n"
5464 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5466 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
5471 "Med vänliga hälsningar,\n"
5475 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
5480 msgstr "Biografi: %s"
5484 msgid "New email address for posting to %s"
5485 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
5490 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5492 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5494 "More email instructions at %3$s.\n"
5496 "Faithfully yours,\n"
5499 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
5501 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
5503 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
5505 "Med vänliga hälsningar,\n"
5514 msgid "SMS confirmation"
5515 msgstr "SMS-bekräftelse"
5519 msgid "You've been nudged by %s"
5520 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
5525 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5526 "to post some news.\n"
5528 "So let's hear from you :)\n"
5532 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5534 "With kind regards,\n"
5537 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
5538 "lägga upp några nyheter.\n"
5540 "Så låt oss höra av dig :)\n"
5544 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
5546 "Med vänliga hälsningar,\n"
5551 msgid "New private message from %s"
5552 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
5557 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5559 "------------------------------------------------------\n"
5561 "------------------------------------------------------\n"
5563 "You can reply to their message here:\n"
5567 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5569 "With kind regards,\n"
5572 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
5574 "------------------------------------------------------\n"
5576 "------------------------------------------------------\n"
5578 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
5582 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
5584 "Med vänliga hälsningar,\n"
5589 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5590 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5595 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5597 "The URL of your notice is:\n"
5601 "The text of your notice is:\n"
5605 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5609 "Faithfully yours,\n"
5612 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
5614 "Webbadressen för din notis är:\n"
5618 "Texten i din notis är:\n"
5622 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
5626 "Med vänliga hälsningar,\n"
5631 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5632 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
5637 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5639 "The notice is here:\n"
5648 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
5660 #: lib/mailbox.php:89
5661 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5662 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
5664 #: lib/mailbox.php:139
5666 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5667 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5669 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
5670 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
5671 "dig som bara du ser."
5673 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5677 #: lib/mailhandler.php:37
5678 msgid "Could not parse message."
5679 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
5681 #: lib/mailhandler.php:42
5682 msgid "Not a registered user."
5683 msgstr "Inte en registrerad användare."
5685 #: lib/mailhandler.php:46
5686 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5687 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
5689 #: lib/mailhandler.php:50
5690 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5691 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
5693 #: lib/mailhandler.php:228
5695 msgid "Unsupported message type: %s"
5696 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
5698 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5699 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5701 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
5703 #: lib/mediafile.php:142
5704 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5706 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5708 #: lib/mediafile.php:147
5710 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5713 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
5716 #: lib/mediafile.php:152
5717 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5718 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
5720 #: lib/mediafile.php:159
5721 msgid "Missing a temporary folder."
5722 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
5724 #: lib/mediafile.php:162
5725 msgid "Failed to write file to disk."
5726 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
5728 #: lib/mediafile.php:165
5729 msgid "File upload stopped by extension."
5730 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
5732 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5733 msgid "File exceeds user's quota."
5734 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
5736 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5737 msgid "File could not be moved to destination directory."
5738 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
5740 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5741 msgid "Could not determine file's MIME type."
5742 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
5744 #: lib/mediafile.php:270
5746 msgid " Try using another %s format."
5747 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
5749 #: lib/mediafile.php:275
5751 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5752 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
5754 #: lib/messageform.php:120
5755 msgid "Send a direct notice"
5756 msgstr "Skicka en direktnotis"
5758 #: lib/messageform.php:146
5762 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5763 msgid "Available characters"
5764 msgstr "Tillgängliga tecken"
5766 #: lib/noticeform.php:160
5767 msgid "Send a notice"
5768 msgstr "Skicka en notis"
5770 #: lib/noticeform.php:173
5772 msgid "What's up, %s?"
5773 msgstr "Vad är på gång, %s?"
5775 #: lib/noticeform.php:192
5779 #: lib/noticeform.php:196
5780 msgid "Attach a file"
5781 msgstr "Bifoga en fil"
5783 #: lib/noticeform.php:212
5784 msgid "Share my location"
5785 msgstr "Dela min plats"
5787 #: lib/noticeform.php:215
5788 msgid "Do not share my location"
5789 msgstr "Dela inte min plats"
5791 #: lib/noticeform.php:216
5793 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5796 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
5797 "god försök igen senare"
5799 #: lib/noticelist.php:428
5801 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5802 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5804 #: lib/noticelist.php:429
5808 #: lib/noticelist.php:429
5812 #: lib/noticelist.php:430
5816 #: lib/noticelist.php:430
5820 #: lib/noticelist.php:436
5824 #: lib/noticelist.php:547
5826 msgstr "i sammanhang"
5828 #: lib/noticelist.php:572
5830 msgstr "Upprepad av"
5832 #: lib/noticelist.php:598
5833 msgid "Reply to this notice"
5834 msgstr "Svara på denna notis"
5836 #: lib/noticelist.php:599
5840 #: lib/noticelist.php:641
5841 msgid "Notice repeated"
5842 msgstr "Notis upprepad"
5844 #: lib/nudgeform.php:116
5845 msgid "Nudge this user"
5846 msgstr "Knuffa denna användare"
5848 #: lib/nudgeform.php:128
5852 #: lib/nudgeform.php:128
5853 msgid "Send a nudge to this user"
5854 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
5856 #: lib/oauthstore.php:283
5857 msgid "Error inserting new profile"
5858 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
5860 #: lib/oauthstore.php:291
5861 msgid "Error inserting avatar"
5862 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
5864 #: lib/oauthstore.php:311
5865 msgid "Error inserting remote profile"
5866 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
5868 #: lib/oauthstore.php:345
5869 msgid "Duplicate notice"
5870 msgstr "Duplicerad notis"
5872 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5873 msgid "You have been banned from subscribing."
5874 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
5876 #: lib/oauthstore.php:491
5877 msgid "Couldn't insert new subscription."
5878 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
5880 #: lib/personalgroupnav.php:99
5884 #: lib/personalgroupnav.php:104
5888 #: lib/personalgroupnav.php:114
5892 #: lib/personalgroupnav.php:125
5896 #: lib/personalgroupnav.php:126
5897 msgid "Your incoming messages"
5898 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
5900 #: lib/personalgroupnav.php:130
5904 #: lib/personalgroupnav.php:131
5905 msgid "Your sent messages"
5906 msgstr "Dina skickade meddelanden"
5908 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5910 msgid "Tags in %s's notices"
5911 msgstr "Taggar i %ss notiser"
5913 #: lib/plugin.php:114
5917 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5918 msgid "Subscriptions"
5919 msgstr "Prenumerationer"
5921 #: lib/profileaction.php:126
5922 msgid "All subscriptions"
5923 msgstr "Alla prenumerationer"
5925 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5927 msgstr "Prenumeranter"
5929 #: lib/profileaction.php:157
5930 msgid "All subscribers"
5931 msgstr "Alla prenumeranter"
5933 #: lib/profileaction.php:178
5935 msgstr "Användar-ID"
5937 #: lib/profileaction.php:183
5938 msgid "Member since"
5939 msgstr "Medlem sedan"
5941 #: lib/profileaction.php:245
5943 msgstr "Alla grupper"
5945 #: lib/profileformaction.php:123
5946 msgid "No return-to arguments."
5947 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
5949 #: lib/profileformaction.php:137
5950 msgid "Unimplemented method."
5951 msgstr "Inte implementerad metod."
5953 #: lib/publicgroupnav.php:78
5957 #: lib/publicgroupnav.php:82
5959 msgstr "Användargrupper"
5961 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5963 msgstr "Senaste taggar"
5965 #: lib/publicgroupnav.php:88
5967 msgstr "Profilerade"
5969 #: lib/publicgroupnav.php:92
5973 #: lib/repeatform.php:107
5974 msgid "Repeat this notice?"
5975 msgstr "Upprepa denna notis?"
5977 #: lib/repeatform.php:132
5978 msgid "Repeat this notice"
5979 msgstr "Upprepa denna notis"
5981 #: lib/router.php:665
5982 msgid "No single user defined for single-user mode."
5983 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
5985 #: lib/sandboxform.php:67
5987 msgstr "Flytta till sandlådan"
5989 #: lib/sandboxform.php:78
5990 msgid "Sandbox this user"
5991 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
5993 #: lib/searchaction.php:120
5995 msgstr "Sök webbplats"
5997 #: lib/searchaction.php:126
6001 #: lib/searchaction.php:162
6005 #: lib/searchgroupnav.php:80
6009 #: lib/searchgroupnav.php:81
6010 msgid "Find people on this site"
6011 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6013 #: lib/searchgroupnav.php:83
6014 msgid "Find content of notices"
6015 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6017 #: lib/searchgroupnav.php:85
6018 msgid "Find groups on this site"
6019 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6021 #: lib/section.php:89
6022 msgid "Untitled section"
6023 msgstr "Namnlös sektion"
6025 #: lib/section.php:106
6029 #: lib/silenceform.php:67
6033 #: lib/silenceform.php:78
6034 msgid "Silence this user"
6035 msgstr "Tysta ned denna användare"
6037 #: lib/subgroupnav.php:83
6039 msgid "People %s subscribes to"
6040 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6042 #: lib/subgroupnav.php:91
6044 msgid "People subscribed to %s"
6045 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6047 #: lib/subgroupnav.php:99
6049 msgid "Groups %s is a member of"
6050 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6053 msgid "Already subscribed!"
6054 msgstr "Redan prenumerant!"
6057 msgid "User has blocked you."
6058 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6061 msgid "Could not subscribe."
6062 msgstr "Kunde inte prenumerera."
6065 msgid "Could not subscribe other to you."
6066 msgstr "Kunde inte göra andra till prenumeranter hos dig."
6069 msgid "Not subscribed!"
6070 msgstr "Inte prenumerant!"
6073 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6074 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
6077 msgid "Couldn't delete subscription."
6078 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
6080 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6081 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6082 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6083 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6085 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6086 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6087 msgid "People Tagcloud as tagged"
6088 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6090 #: lib/tagcloudsection.php:56
6094 #: lib/topposterssection.php:74
6098 #: lib/unsandboxform.php:69
6100 msgstr "Flytta från sandlådan"
6102 #: lib/unsandboxform.php:80
6103 msgid "Unsandbox this user"
6104 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6106 #: lib/unsilenceform.php:67
6108 msgstr "Häv nedtystning"
6110 #: lib/unsilenceform.php:78
6111 msgid "Unsilence this user"
6112 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6114 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6115 msgid "Unsubscribe from this user"
6116 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6118 #: lib/unsubscribeform.php:137
6120 msgstr "Avsluta pren."
6122 #: lib/userprofile.php:116
6124 msgstr "Redigera avatar"
6126 #: lib/userprofile.php:236
6127 msgid "User actions"
6128 msgstr "Åtgärder för användare"
6130 #: lib/userprofile.php:248
6131 msgid "Edit profile settings"
6132 msgstr "Redigera profilinställningar"
6134 #: lib/userprofile.php:249
6138 #: lib/userprofile.php:272
6139 msgid "Send a direct message to this user"
6140 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6142 #: lib/userprofile.php:273
6146 #: lib/userprofile.php:311
6151 msgid "a few seconds ago"
6152 msgstr "ett par sekunder sedan"
6155 msgid "about a minute ago"
6156 msgstr "för nån minut sedan"
6160 msgid "about %d minutes ago"
6161 msgstr "för %d minuter sedan"
6164 msgid "about an hour ago"
6165 msgstr "för en timma sedan"
6169 msgid "about %d hours ago"
6170 msgstr "för %d timmar sedan"
6173 msgid "about a day ago"
6174 msgstr "för en dag sedan"
6178 msgid "about %d days ago"
6179 msgstr "för %d dagar sedan"
6182 msgid "about a month ago"
6183 msgstr "för en månad sedan"
6187 msgid "about %d months ago"
6188 msgstr "för %d månader sedan"
6191 msgid "about a year ago"
6192 msgstr "för ett år sedan"
6194 #: lib/webcolor.php:82
6196 msgid "%s is not a valid color!"
6197 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
6199 #: lib/webcolor.php:123
6201 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6202 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
6204 #: lib/xmppmanager.php:402
6206 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6207 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."