]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
aaf7206cc196d77fbb8a201fef5132a249a71890
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Swedish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-04 10:31+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-04 10:33:34+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61969); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
24 msgid "Access"
25 msgstr "Åtkomst"
26
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
28 msgid "Site access settings"
29 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
30
31 #: actions/accessadminpanel.php:158
32 msgid "Registration"
33 msgstr "Registrering"
34
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Private"
37 msgstr "Privat"
38
39 #: actions/accessadminpanel.php:163
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr ""
42 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
43
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgid "Invite only"
46 msgstr "Endast inbjudan"
47
48 #: actions/accessadminpanel.php:169
49 msgid "Make registration invitation only."
50 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
51
52 #: actions/accessadminpanel.php:173
53 msgid "Closed"
54 msgstr "Stängd"
55
56 #: actions/accessadminpanel.php:175
57 msgid "Disable new registrations."
58 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
59
60 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
61 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
62 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
63 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
64 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
65 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
66 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
67 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
68 #: lib/groupeditform.php:202
69 msgid "Save"
70 msgstr "Spara"
71
72 #: actions/accessadminpanel.php:189
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
75
76 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
77 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
78 msgid "No such page"
79 msgstr "Ingen sådan sida"
80
81 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
82 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
83 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
84 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
85 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
86 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
87 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
88 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
89 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
90 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
91 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
92 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
93 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
94 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
95 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
96 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
97 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
98 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
99 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
100 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
101 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
102 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
103 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
104 msgid "No such user."
105 msgstr "Ingen sådan användare."
106
107 #: actions/all.php:84
108 #, php-format
109 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
110 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
111
112 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
113 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
114 #: lib/personalgroupnav.php:100
115 #, php-format
116 msgid "%s and friends"
117 msgstr "%s och vänner"
118
119 #: actions/all.php:99
120 #, php-format
121 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
122 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
123
124 #: actions/all.php:107
125 #, php-format
126 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
127 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
128
129 #: actions/all.php:115
130 #, php-format
131 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
132 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
133
134 #: actions/all.php:127
135 #, php-format
136 msgid ""
137 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
138 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
139
140 #: actions/all.php:132
141 #, php-format
142 msgid ""
143 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
144 "something yourself."
145 msgstr ""
146 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
147 "%) eller skriv något själv."
148
149 #: actions/all.php:134
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
153 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
154 msgstr ""
155 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
156 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
157 "status_textarea=%3$s)."
158
159 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
163 "post a notice to his or her attention."
164 msgstr ""
165 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
166 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
167
168 #: actions/all.php:165
169 msgid "You and friends"
170 msgstr "Du och vänner"
171
172 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
173 #: actions/apitimelinehome.php:122
174 #, php-format
175 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
176 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
177
178 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
179 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
183 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
184 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
185 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
186 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
187 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
188 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
189 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
190 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
191 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
192 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
193 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
194 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
195 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
196 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
197 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
198 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
199 msgid "API method not found."
200 msgstr "API-metod hittades inte."
201
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
206 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
207 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
208 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
210 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
211 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
212 #: actions/apistatusesupdate.php:118
213 msgid "This method requires a POST."
214 msgstr "Denna metod kräver en POST."
215
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
217 msgid ""
218 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
219 "none"
220 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
221
222 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
223 msgid "Could not update user."
224 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
225
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
230 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
231 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
232 msgid "User has no profile."
233 msgstr "Användaren har ingen profil."
234
235 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
236 msgid "Could not save profile."
237 msgstr "Kunde inte spara profil."
238
239 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
240 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
241 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
242 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
243 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
244 #: lib/designsettings.php:283
245 #, php-format
246 msgid ""
247 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
248 "current configuration."
249 msgstr ""
250 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
251 "nuvarande konfiguration."
252
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
257 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
258 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
259 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
260 msgid "Unable to save your design settings."
261 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
264 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
265 msgid "Could not update your design."
266 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
267
268 #: actions/apiblockcreate.php:105
269 msgid "You cannot block yourself!"
270 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
271
272 #: actions/apiblockcreate.php:126
273 msgid "Block user failed."
274 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
275
276 #: actions/apiblockdestroy.php:114
277 msgid "Unblock user failed."
278 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
279
280 #: actions/apidirectmessage.php:89
281 #, php-format
282 msgid "Direct messages from %s"
283 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
284
285 #: actions/apidirectmessage.php:93
286 #, php-format
287 msgid "All the direct messages sent from %s"
288 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
289
290 #: actions/apidirectmessage.php:101
291 #, php-format
292 msgid "Direct messages to %s"
293 msgstr "Direktmeddelande till %s"
294
295 #: actions/apidirectmessage.php:105
296 #, php-format
297 msgid "All the direct messages sent to %s"
298 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
299
300 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
301 msgid "No message text!"
302 msgstr "Ingen meddelandetext!"
303
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
305 #, php-format
306 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
307 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
308
309 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
310 msgid "Recipient user not found."
311 msgstr "Mottagare hittades inte."
312
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
314 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
315 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
316
317 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
318 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
319 msgid "No status found with that ID."
320 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
321
322 #: actions/apifavoritecreate.php:119
323 msgid "This status is already a favorite."
324 msgstr "Denna status är redan en favorit."
325
326 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
327 msgid "Could not create favorite."
328 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
329
330 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
331 msgid "That status is not a favorite."
332 msgstr "Denna status är inte en favorit."
333
334 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
335 msgid "Could not delete favorite."
336 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
337
338 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
339 msgid "Could not follow user: User not found."
340 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
341
342 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
343 #, php-format
344 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
345 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
346
347 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
348 msgid "Could not unfollow user: User not found."
349 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
350
351 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
352 msgid "You cannot unfollow yourself."
353 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
354
355 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
356 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
357 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
358
359 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
360 msgid "Could not determine source user."
361 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
362
363 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
364 msgid "Could not find target user."
365 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
368 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
369 #: actions/register.php:205
370 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
371 msgstr ""
372 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
373
374 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
375 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
376 #: actions/register.php:208
377 msgid "Nickname already in use. Try another one."
378 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
379
380 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
381 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
382 #: actions/register.php:210
383 msgid "Not a valid nickname."
384 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
385
386 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
387 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
388 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
389 #: actions/register.php:217
390 msgid "Homepage is not a valid URL."
391 msgstr "Hemsida är inte en giltig URL."
392
393 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
394 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
395 #: actions/register.php:220
396 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
397 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
400 #: actions/newapplication.php:172
401 #, php-format
402 msgid "Description is too long (max %d chars)."
403 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
404
405 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
406 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
407 #: actions/register.php:227
408 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
409 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
412 #: actions/newgroup.php:159
413 #, php-format
414 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
415 msgstr "För många alias! Maximum %d."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
418 #: actions/newgroup.php:168
419 #, php-format
420 msgid "Invalid alias: \"%s\""
421 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
424 #: actions/newgroup.php:172
425 #, php-format
426 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
427 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
430 #: actions/newgroup.php:178
431 msgid "Alias can't be the same as nickname."
432 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
433
434 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
435 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
436 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
437 msgid "Group not found!"
438 msgstr "Grupp hittades inte!"
439
440 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
441 msgid "You are already a member of that group."
442 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
443
444 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
445 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
446 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
447
448 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
449 #, php-format
450 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
451 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
452
453 #: actions/apigroupleave.php:114
454 msgid "You are not a member of this group."
455 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
456
457 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
458 #, php-format
459 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
460 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
461
462 #: actions/apigrouplist.php:95
463 #, php-format
464 msgid "%s's groups"
465 msgstr "%ss grupper"
466
467 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
468 #, php-format
469 msgid "%s groups"
470 msgstr "%s grupper"
471
472 #: actions/apigrouplistall.php:94
473 #, php-format
474 msgid "groups on %s"
475 msgstr "grupper på %s"
476
477 #: actions/apioauthauthorize.php:101
478 msgid "No oauth_token parameter provided."
479 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
480
481 #: actions/apioauthauthorize.php:106
482 msgid "Invalid token."
483 msgstr "Ogiltig token."
484
485 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
486 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
487 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
488 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
489 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
490 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
491 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
492 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
493 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
494 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
495 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
496 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
497 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
498 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
499 #: lib/designsettings.php:294
500 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
501 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
502
503 #: actions/apioauthauthorize.php:135
504 msgid "Invalid nickname / password!"
505 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
506
507 #: actions/apioauthauthorize.php:159
508 msgid "Database error deleting OAuth application user."
509 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:185
512 msgid "Database error inserting OAuth application user."
513 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:214
516 #, php-format
517 msgid ""
518 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
519 "token."
520 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:227
523 #, php-format
524 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
525 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
526
527 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
528 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
529 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
530 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
531 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
532 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
533 msgid "Unexpected form submission."
534 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
535
536 #: actions/apioauthauthorize.php:259
537 msgid "An application would like to connect to your account"
538 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:276
541 msgid "Allow or deny access"
542 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:292
545 #, php-format
546 msgid ""
547 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
548 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
549 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
550 msgstr ""
551 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
552 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
553 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
556 msgid "Account"
557 msgstr "Konto"
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
560 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
561 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
562 #: lib/userprofile.php:131
563 msgid "Nickname"
564 msgstr "Smeknamn"
565
566 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
567 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
568 msgid "Password"
569 msgstr "Lösenord"
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:328
572 msgid "Deny"
573 msgstr "Neka"
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:334
576 msgid "Allow"
577 msgstr "Tillåt"
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:351
580 msgid "Allow or deny access to your account information."
581 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
582
583 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
584 msgid "This method requires a POST or DELETE."
585 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
586
587 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
588 msgid "You may not delete another user's status."
589 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
590
591 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
592 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
593 msgid "No such notice."
594 msgstr "Ingen sådan notis."
595
596 #: actions/apistatusesretweet.php:83
597 msgid "Cannot repeat your own notice."
598 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
599
600 #: actions/apistatusesretweet.php:91
601 msgid "Already repeated that notice."
602 msgstr "Redan upprepat denna notis."
603
604 #: actions/apistatusesshow.php:138
605 msgid "Status deleted."
606 msgstr "Status borttagen."
607
608 #: actions/apistatusesshow.php:144
609 msgid "No status with that ID found."
610 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
611
612 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
613 #: lib/mailhandler.php:60
614 #, php-format
615 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
616 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
617
618 #: actions/apistatusesupdate.php:202
619 msgid "Not found"
620 msgstr "Hittades inte"
621
622 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
623 #, php-format
624 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
625 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive URL för bilaga."
626
627 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
628 msgid "Unsupported format."
629 msgstr "Format som inte stödjs."
630
631 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
632 #, php-format
633 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
634 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
635
636 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
637 #, php-format
638 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
639 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
640
641 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
642 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
643 #, php-format
644 msgid "%s timeline"
645 msgstr "%s tidslinje"
646
647 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
648 #: actions/userrss.php:92
649 #, php-format
650 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
651 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
652
653 #: actions/apitimelinementions.php:117
654 #, php-format
655 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
656 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
657
658 #: actions/apitimelinementions.php:127
659 #, php-format
660 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
661 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
662
663 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
664 #, php-format
665 msgid "%s public timeline"
666 msgstr "%s publika tidslinje"
667
668 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
669 #, php-format
670 msgid "%s updates from everyone!"
671 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
672
673 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
674 #, php-format
675 msgid "Repeated to %s"
676 msgstr "Upprepat till %s"
677
678 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
679 #, php-format
680 msgid "Repeats of %s"
681 msgstr "Upprepningar av %s"
682
683 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
684 #, php-format
685 msgid "Notices tagged with %s"
686 msgstr "Notiser taggade med %s"
687
688 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
689 #, php-format
690 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
691 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
692
693 #: actions/apiusershow.php:96
694 msgid "Not found."
695 msgstr "Hittades inte."
696
697 #: actions/attachment.php:73
698 msgid "No such attachment."
699 msgstr "Ingen sådan bilaga."
700
701 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
702 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
703 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
704 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
705 #: actions/showgroup.php:121
706 msgid "No nickname."
707 msgstr "Inget smeknamn."
708
709 #: actions/avatarbynickname.php:64
710 msgid "No size."
711 msgstr "Ingen storlek."
712
713 #: actions/avatarbynickname.php:69
714 msgid "Invalid size."
715 msgstr "Ogiltig storlek."
716
717 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
718 #: lib/accountsettingsaction.php:112
719 msgid "Avatar"
720 msgstr "Avatar"
721
722 #: actions/avatarsettings.php:78
723 #, php-format
724 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
725 msgstr ""
726 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
727
728 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
729 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
730 #: actions/userrss.php:103
731 msgid "User without matching profile"
732 msgstr "Användare utan matchande profil"
733
734 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
735 #: actions/grouplogo.php:251
736 msgid "Avatar settings"
737 msgstr "Avatarinställningar"
738
739 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
740 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
741 msgid "Original"
742 msgstr "Orginal"
743
744 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
745 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
746 msgid "Preview"
747 msgstr "Förhandsgranska"
748
749 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
750 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
751 msgid "Delete"
752 msgstr "Ta bort"
753
754 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
755 msgid "Upload"
756 msgstr "Ladda upp"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
759 msgid "Crop"
760 msgstr "Beskär"
761
762 #: actions/avatarsettings.php:328
763 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
764 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
767 msgid "Lost our file data."
768 msgstr "Förlorade vår fildata."
769
770 #: actions/avatarsettings.php:366
771 msgid "Avatar updated."
772 msgstr "Avatar uppdaterad."
773
774 #: actions/avatarsettings.php:369
775 msgid "Failed updating avatar."
776 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
777
778 #: actions/avatarsettings.php:393
779 msgid "Avatar deleted."
780 msgstr "Avatar borttagen."
781
782 #: actions/block.php:69
783 msgid "You already blocked that user."
784 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
785
786 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
787 msgid "Block user"
788 msgstr "Blockera användare"
789
790 #: actions/block.php:130
791 msgid ""
792 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
793 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
794 "will not be notified of any @-replies from them."
795 msgstr ""
796 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
797 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
798 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
799
800 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
801 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
802 #: actions/groupblock.php:178
803 msgid "No"
804 msgstr "Nej"
805
806 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
807 msgid "Do not block this user"
808 msgstr "Blockera inte denna användare"
809
810 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
811 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
812 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
813 msgid "Yes"
814 msgstr "Ja"
815
816 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
817 msgid "Block this user"
818 msgstr "Blockera denna användare"
819
820 #: actions/block.php:167
821 msgid "Failed to save block information."
822 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
823
824 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
825 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
826 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
827 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
828 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
829 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
830 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
831 msgid "No such group."
832 msgstr "Ingen sådan grupp."
833
834 #: actions/blockedfromgroup.php:90
835 #, php-format
836 msgid "%s blocked profiles"
837 msgstr "%s blockerade profiler"
838
839 #: actions/blockedfromgroup.php:93
840 #, php-format
841 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
842 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
843
844 #: actions/blockedfromgroup.php:108
845 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
846 msgstr ""
847 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
848
849 #: actions/blockedfromgroup.php:281
850 msgid "Unblock user from group"
851 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
852
853 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
854 msgid "Unblock"
855 msgstr "Häv blockering"
856
857 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
858 msgid "Unblock this user"
859 msgstr "Häv blockering av denna användare"
860
861 #: actions/bookmarklet.php:50
862 msgid "Post to "
863 msgstr "Posta till "
864
865 #: actions/confirmaddress.php:75
866 msgid "No confirmation code."
867 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
868
869 #: actions/confirmaddress.php:80
870 msgid "Confirmation code not found."
871 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
872
873 #: actions/confirmaddress.php:85
874 msgid "That confirmation code is not for you!"
875 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
876
877 #: actions/confirmaddress.php:90
878 #, php-format
879 msgid "Unrecognized address type %s"
880 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
881
882 #: actions/confirmaddress.php:94
883 msgid "That address has already been confirmed."
884 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
885
886 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
887 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
888 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
889 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
890 #: actions/smssettings.php:420
891 msgid "Couldn't update user."
892 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
893
894 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
895 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
896 msgid "Couldn't delete email confirmation."
897 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
898
899 #: actions/confirmaddress.php:144
900 msgid "Confirm address"
901 msgstr "Bekräfta adress"
902
903 #: actions/confirmaddress.php:159
904 #, php-format
905 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
906 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
907
908 #: actions/conversation.php:99
909 msgid "Conversation"
910 msgstr "Konversationer"
911
912 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
913 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
914 msgid "Notices"
915 msgstr "Notiser"
916
917 #: actions/deleteapplication.php:63
918 msgid "You must be logged in to delete an application."
919 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
920
921 #: actions/deleteapplication.php:71
922 msgid "Application not found."
923 msgstr "Applikation hittades inte."
924
925 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
926 #: actions/showapplication.php:94
927 msgid "You are not the owner of this application."
928 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
929
930 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
931 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
932 #: lib/action.php:1195
933 msgid "There was a problem with your session token."
934 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
935
936 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
937 msgid "Delete application"
938 msgstr "Ta bort applikation"
939
940 #: actions/deleteapplication.php:149
941 msgid ""
942 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
943 "about the application from the database, including all existing user "
944 "connections."
945 msgstr ""
946 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
947 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
948 "användaranslutningar."
949
950 #: actions/deleteapplication.php:156
951 msgid "Do not delete this application"
952 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
953
954 #: actions/deleteapplication.php:160
955 msgid "Delete this application"
956 msgstr "Ta bort denna applikation"
957
958 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
959 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
960 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
961 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
962 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
963 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
964 #: lib/settingsaction.php:72
965 msgid "Not logged in."
966 msgstr "Inte inloggad."
967
968 #: actions/deletenotice.php:71
969 msgid "Can't delete this notice."
970 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
971
972 #: actions/deletenotice.php:103
973 msgid ""
974 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
975 "be undone."
976 msgstr ""
977 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
978 "inte ångra dig."
979
980 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
981 msgid "Delete notice"
982 msgstr "Ta bort notis"
983
984 #: actions/deletenotice.php:144
985 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
986 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
987
988 #: actions/deletenotice.php:145
989 msgid "Do not delete this notice"
990 msgstr "Ta inte bort denna notis"
991
992 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
993 msgid "Delete this notice"
994 msgstr "Ta bort denna notis"
995
996 #: actions/deleteuser.php:67
997 msgid "You cannot delete users."
998 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
999
1000 #: actions/deleteuser.php:74
1001 msgid "You can only delete local users."
1002 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1003
1004 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1005 msgid "Delete user"
1006 msgstr "Ta bort användare"
1007
1008 #: actions/deleteuser.php:135
1009 msgid ""
1010 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1011 "the user from the database, without a backup."
1012 msgstr ""
1013 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1014 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1015
1016 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1017 msgid "Delete this user"
1018 msgstr "Ta bort denna användare"
1019
1020 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1021 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1022 msgid "Design"
1023 msgstr "Utseende"
1024
1025 #: actions/designadminpanel.php:73
1026 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1027 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1028
1029 #: actions/designadminpanel.php:275
1030 msgid "Invalid logo URL."
1031 msgstr "Ogiltig logtyp-URL."
1032
1033 #: actions/designadminpanel.php:279
1034 #, php-format
1035 msgid "Theme not available: %s"
1036 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s"
1037
1038 #: actions/designadminpanel.php:375
1039 msgid "Change logo"
1040 msgstr "Byt logotyp"
1041
1042 #: actions/designadminpanel.php:380
1043 msgid "Site logo"
1044 msgstr "Webbplatslogotyp"
1045
1046 #: actions/designadminpanel.php:387
1047 msgid "Change theme"
1048 msgstr "Byt tema"
1049
1050 #: actions/designadminpanel.php:404
1051 msgid "Site theme"
1052 msgstr "Webbplatstema"
1053
1054 #: actions/designadminpanel.php:405
1055 msgid "Theme for the site."
1056 msgstr "Tema för webbplatsen."
1057
1058 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1059 msgid "Change background image"
1060 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1061
1062 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1063 #: lib/designsettings.php:178
1064 msgid "Background"
1065 msgstr "Bakgrund"
1066
1067 #: actions/designadminpanel.php:427
1068 #, php-format
1069 msgid ""
1070 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1071 "$s."
1072 msgstr ""
1073 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1074 "filstorleken är %1$s."
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1077 msgid "On"
1078 msgstr "På"
1079
1080 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1081 msgid "Off"
1082 msgstr "Av"
1083
1084 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1085 msgid "Turn background image on or off."
1086 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1087
1088 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1089 msgid "Tile background image"
1090 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1091
1092 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1093 msgid "Change colours"
1094 msgstr "Byt färger"
1095
1096 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1097 msgid "Content"
1098 msgstr "Innehåll"
1099
1100 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1101 msgid "Sidebar"
1102 msgstr "Sidofält"
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1105 msgid "Text"
1106 msgstr "Text"
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1109 msgid "Links"
1110 msgstr "Länkar"
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1113 msgid "Use defaults"
1114 msgstr "Använd standardvärden"
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1117 msgid "Restore default designs"
1118 msgstr "Återställ standardutseende"
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1121 msgid "Reset back to default"
1122 msgstr "Återställ till standardvärde"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1125 msgid "Save design"
1126 msgstr "Spara utseende"
1127
1128 #: actions/disfavor.php:81
1129 msgid "This notice is not a favorite!"
1130 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1131
1132 #: actions/disfavor.php:94
1133 msgid "Add to favorites"
1134 msgstr "Lägg till i favoriter"
1135
1136 #: actions/doc.php:158
1137 #, php-format
1138 msgid "No such document \"%s\""
1139 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1140
1141 #: actions/editapplication.php:54
1142 msgid "Edit Application"
1143 msgstr "Redigera applikation"
1144
1145 #: actions/editapplication.php:66
1146 msgid "You must be logged in to edit an application."
1147 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1148
1149 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1150 #: actions/showapplication.php:87
1151 msgid "No such application."
1152 msgstr "Ingen sådan applikation."
1153
1154 #: actions/editapplication.php:161
1155 msgid "Use this form to edit your application."
1156 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1157
1158 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1159 msgid "Name is required."
1160 msgstr "Namn krävs."
1161
1162 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1163 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1164 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1165
1166 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1167 msgid "Name already in use. Try another one."
1168 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1169
1170 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1171 msgid "Description is required."
1172 msgstr "Beskrivning krävs."
1173
1174 #: actions/editapplication.php:194
1175 msgid "Source URL is too long."
1176 msgstr "URL till källa är för lång."
1177
1178 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1179 msgid "Source URL is not valid."
1180 msgstr "URL till källa är inte giltig."
1181
1182 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1183 msgid "Organization is required."
1184 msgstr "Organisation krävs."
1185
1186 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1187 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1188 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1189
1190 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1191 msgid "Organization homepage is required."
1192 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1193
1194 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1195 msgid "Callback is too long."
1196 msgstr "Anrop är för lång."
1197
1198 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1199 msgid "Callback URL is not valid."
1200 msgstr "URL för anrop är inte giltig."
1201
1202 #: actions/editapplication.php:258
1203 msgid "Could not update application."
1204 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1205
1206 #: actions/editgroup.php:56
1207 #, php-format
1208 msgid "Edit %s group"
1209 msgstr "Redigera %s grupp"
1210
1211 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1212 msgid "You must be logged in to create a group."
1213 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1214
1215 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1216 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1217 msgid "You must be an admin to edit the group."
1218 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1219
1220 #: actions/editgroup.php:154
1221 msgid "Use this form to edit the group."
1222 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1223
1224 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1225 #, php-format
1226 msgid "description is too long (max %d chars)."
1227 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1228
1229 #: actions/editgroup.php:253
1230 msgid "Could not update group."
1231 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1232
1233 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1234 msgid "Could not create aliases."
1235 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1236
1237 #: actions/editgroup.php:269
1238 msgid "Options saved."
1239 msgstr "Alternativ sparade."
1240
1241 #: actions/emailsettings.php:60
1242 msgid "Email settings"
1243 msgstr "E-postinställningar"
1244
1245 #: actions/emailsettings.php:71
1246 #, php-format
1247 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1248 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1249
1250 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1251 #: actions/smssettings.php:104
1252 msgid "Address"
1253 msgstr "Adress"
1254
1255 #: actions/emailsettings.php:105
1256 msgid "Current confirmed email address."
1257 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1258
1259 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1260 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1261 #: actions/smssettings.php:158
1262 msgid "Remove"
1263 msgstr "Ta bort"
1264
1265 #: actions/emailsettings.php:113
1266 msgid ""
1267 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1268 "a message with further instructions."
1269 msgstr ""
1270 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1271 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1272
1273 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1274 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1275 #: lib/applicationeditform.php:332
1276 msgid "Cancel"
1277 msgstr "Avbryt"
1278
1279 #: actions/emailsettings.php:121
1280 msgid "Email address"
1281 msgstr "E-postadress"
1282
1283 #: actions/emailsettings.php:123
1284 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1285 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1286
1287 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1288 #: actions/smssettings.php:145
1289 msgid "Add"
1290 msgstr "Lägg till"
1291
1292 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1293 msgid "Incoming email"
1294 msgstr "Inkommande e-post"
1295
1296 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1297 msgid "Send email to this address to post new notices."
1298 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1299
1300 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1301 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1302 msgstr ""
1303 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1304
1305 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1306 msgid "New"
1307 msgstr "Ny"
1308
1309 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1310 #: actions/smssettings.php:169
1311 msgid "Preferences"
1312 msgstr "Inställningar"
1313
1314 #: actions/emailsettings.php:158
1315 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1316 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1317
1318 #: actions/emailsettings.php:163
1319 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1320 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1321
1322 #: actions/emailsettings.php:169
1323 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1324 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1325
1326 #: actions/emailsettings.php:174
1327 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1328 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:179
1331 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1332 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:185
1335 msgid "I want to post notices by email."
1336 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:191
1339 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1340 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1343 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1344 msgid "Preferences saved."
1345 msgstr "Inställningar sparade."
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:320
1348 msgid "No email address."
1349 msgstr "Ingen e-postadress."
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:327
1352 msgid "Cannot normalize that email address"
1353 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1356 #: actions/siteadminpanel.php:143
1357 msgid "Not a valid email address."
1358 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1359
1360 #: actions/emailsettings.php:334
1361 msgid "That is already your email address."
1362 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1363
1364 #: actions/emailsettings.php:337
1365 msgid "That email address already belongs to another user."
1366 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1367
1368 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1369 #: actions/smssettings.php:337
1370 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1371 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1372
1373 #: actions/emailsettings.php:359
1374 msgid ""
1375 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1376 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1377 msgstr ""
1378 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1379 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1380 "den."
1381
1382 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1383 #: actions/smssettings.php:370
1384 msgid "No pending confirmation to cancel."
1385 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1386
1387 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1388 msgid "That is the wrong IM address."
1389 msgstr "Detta är fel IM-adress."
1390
1391 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1392 #: actions/smssettings.php:386
1393 msgid "Confirmation cancelled."
1394 msgstr "Bekräftelse avbruten."
1395
1396 #: actions/emailsettings.php:413
1397 msgid "That is not your email address."
1398 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1399
1400 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1401 #: actions/smssettings.php:425
1402 msgid "The address was removed."
1403 msgstr "Adressen togs bort."
1404
1405 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1406 msgid "No incoming email address."
1407 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1408
1409 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1410 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1411 msgid "Couldn't update user record."
1412 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1413
1414 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1415 msgid "Incoming email address removed."
1416 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1417
1418 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1419 msgid "New incoming email address added."
1420 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1421
1422 #: actions/favor.php:79
1423 msgid "This notice is already a favorite!"
1424 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1425
1426 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1427 msgid "Disfavor favorite"
1428 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1429
1430 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1431 #: lib/publicgroupnav.php:93
1432 msgid "Popular notices"
1433 msgstr "Populära notiser"
1434
1435 #: actions/favorited.php:67
1436 #, php-format
1437 msgid "Popular notices, page %d"
1438 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1439
1440 #: actions/favorited.php:79
1441 msgid "The most popular notices on the site right now."
1442 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1443
1444 #: actions/favorited.php:150
1445 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1446 msgstr ""
1447 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1448 "favoriter än."
1449
1450 #: actions/favorited.php:153
1451 msgid ""
1452 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1453 "next to any notice you like."
1454 msgstr ""
1455 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1456 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1457
1458 #: actions/favorited.php:156
1459 #, php-format
1460 msgid ""
1461 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1462 "notice to your favorites!"
1463 msgstr ""
1464 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1465 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1466
1467 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1468 #: lib/personalgroupnav.php:115
1469 #, php-format
1470 msgid "%s's favorite notices"
1471 msgstr "%ss favoritnotiser"
1472
1473 #: actions/favoritesrss.php:115
1474 #, php-format
1475 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1476 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1477
1478 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1479 #: lib/publicgroupnav.php:89
1480 msgid "Featured users"
1481 msgstr "Profilerade användare"
1482
1483 #: actions/featured.php:71
1484 #, php-format
1485 msgid "Featured users, page %d"
1486 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1487
1488 #: actions/featured.php:99
1489 #, php-format
1490 msgid "A selection of some great users on %s"
1491 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1492
1493 #: actions/file.php:34
1494 msgid "No notice ID."
1495 msgstr "Ingen notis-ID."
1496
1497 #: actions/file.php:38
1498 msgid "No notice."
1499 msgstr "Ingen notis."
1500
1501 #: actions/file.php:42
1502 msgid "No attachments."
1503 msgstr "Inga bilagor."
1504
1505 #: actions/file.php:51
1506 msgid "No uploaded attachments."
1507 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1508
1509 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1510 msgid "Not expecting this response!"
1511 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1512
1513 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1514 msgid "User being listened to does not exist."
1515 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1516
1517 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1518 msgid "You can use the local subscription!"
1519 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1520
1521 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1522 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1523 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1524
1525 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1526 msgid "You are not authorized."
1527 msgstr "Du har inte tillstånd."
1528
1529 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1530 msgid "Could not convert request token to access token."
1531 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1532
1533 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1534 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1535 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1536
1537 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1538 msgid "Error updating remote profile"
1539 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
1540
1541 #: actions/getfile.php:79
1542 msgid "No such file."
1543 msgstr "Ingen sådan fil."
1544
1545 #: actions/getfile.php:83
1546 msgid "Cannot read file."
1547 msgstr "Kan inte läsa fil."
1548
1549 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1550 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1551 #: lib/profileformaction.php:70
1552 msgid "No profile specified."
1553 msgstr "Ingen profil angiven."
1554
1555 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1556 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1557 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1558 msgid "No profile with that ID."
1559 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1560
1561 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1562 #: actions/makeadmin.php:81
1563 msgid "No group specified."
1564 msgstr "Ingen grupp angiven."
1565
1566 #: actions/groupblock.php:91
1567 msgid "Only an admin can block group members."
1568 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1569
1570 #: actions/groupblock.php:95
1571 msgid "User is already blocked from group."
1572 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1573
1574 #: actions/groupblock.php:100
1575 msgid "User is not a member of group."
1576 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1577
1578 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1579 msgid "Block user from group"
1580 msgstr "Blockera användare från grupp"
1581
1582 #: actions/groupblock.php:162
1583 #, php-format
1584 msgid ""
1585 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1586 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1587 "the group in the future."
1588 msgstr ""
1589 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1590 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1591 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1592
1593 #: actions/groupblock.php:178
1594 msgid "Do not block this user from this group"
1595 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1596
1597 #: actions/groupblock.php:179
1598 msgid "Block this user from this group"
1599 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1600
1601 #: actions/groupblock.php:196
1602 msgid "Database error blocking user from group."
1603 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1604
1605 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1606 msgid "No ID."
1607 msgstr "Ingen ID."
1608
1609 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1610 msgid "You must be logged in to edit a group."
1611 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1612
1613 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1614 msgid "Group design"
1615 msgstr "Gruppens utseende"
1616
1617 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1618 msgid ""
1619 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1620 "palette of your choice."
1621 msgstr ""
1622 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1623
1624 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1625 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1626 msgid "Couldn't update your design."
1627 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1628
1629 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1630 msgid "Design preferences saved."
1631 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1632
1633 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1634 msgid "Group logo"
1635 msgstr "Gruppens logotyp"
1636
1637 #: actions/grouplogo.php:150
1638 #, php-format
1639 msgid ""
1640 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1641 msgstr ""
1642 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1643 "s."
1644
1645 #: actions/grouplogo.php:178
1646 msgid "User without matching profile."
1647 msgstr "Användare utan matchande profil."
1648
1649 #: actions/grouplogo.php:362
1650 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1651 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1652
1653 #: actions/grouplogo.php:396
1654 msgid "Logo updated."
1655 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1656
1657 #: actions/grouplogo.php:398
1658 msgid "Failed updating logo."
1659 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1660
1661 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1662 #, php-format
1663 msgid "%s group members"
1664 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1665
1666 #: actions/groupmembers.php:96
1667 #, php-format
1668 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1669 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1670
1671 #: actions/groupmembers.php:111
1672 msgid "A list of the users in this group."
1673 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1674
1675 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1676 msgid "Admin"
1677 msgstr "Administratör"
1678
1679 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1680 msgid "Block"
1681 msgstr "Blockera"
1682
1683 #: actions/groupmembers.php:441
1684 msgid "Make user an admin of the group"
1685 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1686
1687 #: actions/groupmembers.php:473
1688 msgid "Make Admin"
1689 msgstr "Gör till administratör"
1690
1691 #: actions/groupmembers.php:473
1692 msgid "Make this user an admin"
1693 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1694
1695 #: actions/grouprss.php:133
1696 #, php-format
1697 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1698 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1699
1700 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1701 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1702 msgid "Groups"
1703 msgstr "Grupper"
1704
1705 #: actions/groups.php:64
1706 #, php-format
1707 msgid "Groups, page %d"
1708 msgstr "Grupper, sida %d"
1709
1710 #: actions/groups.php:90
1711 #, php-format
1712 msgid ""
1713 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1714 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1715 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1716 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1717 "%%%%)"
1718 msgstr ""
1719 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1720 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1721 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1722 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1723 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1724
1725 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1726 msgid "Create a new group"
1727 msgstr "Skapa en ny grupp"
1728
1729 #: actions/groupsearch.php:52
1730 #, php-format
1731 msgid ""
1732 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1733 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1734 msgstr ""
1735 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1736 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1737 "tecken långa."
1738
1739 #: actions/groupsearch.php:58
1740 msgid "Group search"
1741 msgstr "Gruppsökning"
1742
1743 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1744 #: actions/peoplesearch.php:83
1745 msgid "No results."
1746 msgstr "Inga resultat."
1747
1748 #: actions/groupsearch.php:82
1749 #, php-format
1750 msgid ""
1751 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1752 "newgroup%%) yourself."
1753 msgstr ""
1754 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1755 "newgroup%%) själv."
1756
1757 #: actions/groupsearch.php:85
1758 #, php-format
1759 msgid ""
1760 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1761 "action.newgroup%%) yourself!"
1762 msgstr ""
1763 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1764 "%action.newgroup%%) själv!"
1765
1766 #: actions/groupunblock.php:91
1767 msgid "Only an admin can unblock group members."
1768 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1769
1770 #: actions/groupunblock.php:95
1771 msgid "User is not blocked from group."
1772 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1773
1774 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1775 msgid "Error removing the block."
1776 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1777
1778 #: actions/imsettings.php:59
1779 msgid "IM settings"
1780 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1781
1782 #: actions/imsettings.php:70
1783 #, php-format
1784 msgid ""
1785 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1786 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1787 msgstr ""
1788 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1789 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1790
1791 #: actions/imsettings.php:89
1792 msgid "IM is not available."
1793 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1794
1795 #: actions/imsettings.php:106
1796 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1797 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1798
1799 #: actions/imsettings.php:114
1800 #, php-format
1801 msgid ""
1802 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1803 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1804 msgstr ""
1805 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1806 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1807
1808 #: actions/imsettings.php:124
1809 msgid "IM address"
1810 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1811
1812 #: actions/imsettings.php:126
1813 #, php-format
1814 msgid ""
1815 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1816 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1817 msgstr ""
1818 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1819 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1820
1821 #: actions/imsettings.php:143
1822 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1823 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
1824
1825 #: actions/imsettings.php:148
1826 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1827 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
1828
1829 #: actions/imsettings.php:153
1830 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1831 msgstr ""
1832 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
1833 "prenumererar på."
1834
1835 #: actions/imsettings.php:159
1836 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1837 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
1838
1839 #: actions/imsettings.php:285
1840 msgid "No Jabber ID."
1841 msgstr "Inget Jabber-ID."
1842
1843 #: actions/imsettings.php:292
1844 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1845 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
1846
1847 #: actions/imsettings.php:296
1848 msgid "Not a valid Jabber ID"
1849 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
1850
1851 #: actions/imsettings.php:299
1852 msgid "That is already your Jabber ID."
1853 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
1854
1855 #: actions/imsettings.php:302
1856 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1857 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
1858
1859 #: actions/imsettings.php:327
1860 #, php-format
1861 msgid ""
1862 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1863 "s for sending messages to you."
1864 msgstr ""
1865 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
1866 "att %s får skicka meddelanden till dig."
1867
1868 #: actions/imsettings.php:387
1869 msgid "That is not your Jabber ID."
1870 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
1871
1872 #: actions/inbox.php:59
1873 #, php-format
1874 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1875 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
1876
1877 #: actions/inbox.php:62
1878 #, php-format
1879 msgid "Inbox for %s"
1880 msgstr "Inkorg för %s"
1881
1882 #: actions/inbox.php:115
1883 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1884 msgstr ""
1885 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
1886
1887 #: actions/invite.php:39
1888 msgid "Invites have been disabled."
1889 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
1890
1891 #: actions/invite.php:41
1892 #, php-format
1893 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1894 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s"
1895
1896 #: actions/invite.php:72
1897 #, php-format
1898 msgid "Invalid email address: %s"
1899 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
1900
1901 #: actions/invite.php:110
1902 msgid "Invitation(s) sent"
1903 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
1904
1905 #: actions/invite.php:112
1906 msgid "Invite new users"
1907 msgstr "Bjud in nya användare"
1908
1909 #: actions/invite.php:128
1910 msgid "You are already subscribed to these users:"
1911 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
1912
1913 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1914 #, php-format
1915 msgid "%1$s (%2$s)"
1916 msgstr "%1$s (%2$s)"
1917
1918 #: actions/invite.php:136
1919 msgid ""
1920 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1921 msgstr ""
1922 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
1923 "prenumerat hos dem:"
1924
1925 #: actions/invite.php:144
1926 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1927 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
1928
1929 #: actions/invite.php:150
1930 msgid ""
1931 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1932 "on the site. Thanks for growing the community!"
1933 msgstr ""
1934 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
1935 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
1936
1937 #: actions/invite.php:162
1938 msgid ""
1939 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1940 msgstr ""
1941 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
1942 "denna tjänst."
1943
1944 #: actions/invite.php:187
1945 msgid "Email addresses"
1946 msgstr "E-postadresser"
1947
1948 #: actions/invite.php:189
1949 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1950 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
1951
1952 #: actions/invite.php:192
1953 msgid "Personal message"
1954 msgstr "Personligt meddelande"
1955
1956 #: actions/invite.php:194
1957 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1958 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
1959
1960 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1961 msgid "Send"
1962 msgstr "Skicka"
1963
1964 #: actions/invite.php:226
1965 #, php-format
1966 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1967 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
1968
1969 #: actions/invite.php:228
1970 #, php-format
1971 msgid ""
1972 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1973 "\n"
1974 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1975 "you know and people who interest you.\n"
1976 "\n"
1977 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1978 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1979 "share your interests.\n"
1980 "\n"
1981 "%1$s said:\n"
1982 "\n"
1983 "%4$s\n"
1984 "\n"
1985 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1986 "\n"
1987 "%5$s\n"
1988 "\n"
1989 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1990 "invitation.\n"
1991 "\n"
1992 "%6$s\n"
1993 "\n"
1994 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1995 "time.\n"
1996 "\n"
1997 "Sincerely, %2$s\n"
1998 msgstr ""
1999 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2000 "\n"
2001 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2002 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2003 "\n"
2004 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2005 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2006 "som delar dina intressen.\n"
2007 "\n"
2008 "%1$s sa:\n"
2009 "\n"
2010 "%4$s\n"
2011 "\n"
2012 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2013 "\n"
2014 "%5$s\n"
2015 "\n"
2016 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2017 "inbjudan. \n"
2018 "\n"
2019 "%6$s\n"
2020 "\n"
2021 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2022 "tid\n"
2023 "\n"
2024 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2025
2026 #: actions/joingroup.php:60
2027 msgid "You must be logged in to join a group."
2028 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2029
2030 #: actions/joingroup.php:131
2031 #, php-format
2032 msgid "%1$s joined group %2$s"
2033 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2034
2035 #: actions/leavegroup.php:60
2036 msgid "You must be logged in to leave a group."
2037 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2038
2039 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2040 msgid "You are not a member of that group."
2041 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2042
2043 #: actions/leavegroup.php:127
2044 #, php-format
2045 msgid "%1$s left group %2$s"
2046 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2047
2048 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2049 msgid "Already logged in."
2050 msgstr "Redan inloggad."
2051
2052 #: actions/login.php:126
2053 msgid "Incorrect username or password."
2054 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2055
2056 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2057 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2058 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2059
2060 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2061 #: lib/logingroupnav.php:79
2062 msgid "Login"
2063 msgstr "Logga in"
2064
2065 #: actions/login.php:227
2066 msgid "Login to site"
2067 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2068
2069 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2070 msgid "Remember me"
2071 msgstr "Kom ihåg mig"
2072
2073 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2074 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2075 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2076
2077 #: actions/login.php:247
2078 msgid "Lost or forgotten password?"
2079 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2080
2081 #: actions/login.php:266
2082 msgid ""
2083 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2084 "changing your settings."
2085 msgstr ""
2086 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2087 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2088
2089 #: actions/login.php:270
2090 #, php-format
2091 msgid ""
2092 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2093 "(%%action.register%%) a new account."
2094 msgstr ""
2095 "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? "
2096 "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
2097
2098 #: actions/makeadmin.php:91
2099 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2100 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2101
2102 #: actions/makeadmin.php:95
2103 #, php-format
2104 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2105 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2106
2107 #: actions/makeadmin.php:132
2108 #, php-format
2109 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2110 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2111
2112 #: actions/makeadmin.php:145
2113 #, php-format
2114 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2115 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2116
2117 #: actions/microsummary.php:69
2118 msgid "No current status"
2119 msgstr "Ingen aktuell status"
2120
2121 #: actions/newapplication.php:52
2122 msgid "New Application"
2123 msgstr "Ny applikation"
2124
2125 #: actions/newapplication.php:64
2126 msgid "You must be logged in to register an application."
2127 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2128
2129 #: actions/newapplication.php:143
2130 msgid "Use this form to register a new application."
2131 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2132
2133 #: actions/newapplication.php:176
2134 msgid "Source URL is required."
2135 msgstr "URL till källa krävs."
2136
2137 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2138 msgid "Could not create application."
2139 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2140
2141 #: actions/newgroup.php:53
2142 msgid "New group"
2143 msgstr "Ny grupp"
2144
2145 #: actions/newgroup.php:110
2146 msgid "Use this form to create a new group."
2147 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2148
2149 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2150 msgid "New message"
2151 msgstr "Nytt meddelande"
2152
2153 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2154 msgid "You can't send a message to this user."
2155 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2156
2157 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2158 #: lib/command.php:475
2159 msgid "No content!"
2160 msgstr "Inget innehåll!"
2161
2162 #: actions/newmessage.php:158
2163 msgid "No recipient specified."
2164 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2165
2166 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2167 msgid ""
2168 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2169 msgstr ""
2170 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2171 "istället."
2172
2173 #: actions/newmessage.php:181
2174 msgid "Message sent"
2175 msgstr "Meddelande skickat"
2176
2177 #: actions/newmessage.php:185
2178 #, php-format
2179 msgid "Direct message to %s sent."
2180 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2181
2182 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2183 msgid "Ajax Error"
2184 msgstr "AJAX-fel"
2185
2186 #: actions/newnotice.php:69
2187 msgid "New notice"
2188 msgstr "Ny notis"
2189
2190 #: actions/newnotice.php:211
2191 msgid "Notice posted"
2192 msgstr "Notis postad"
2193
2194 #: actions/noticesearch.php:68
2195 #, php-format
2196 msgid ""
2197 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2198 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2199 msgstr ""
2200 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2201 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2202
2203 #: actions/noticesearch.php:78
2204 msgid "Text search"
2205 msgstr "Textsökning"
2206
2207 #: actions/noticesearch.php:91
2208 #, php-format
2209 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2210 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2211
2212 #: actions/noticesearch.php:121
2213 #, php-format
2214 msgid ""
2215 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2216 "status_textarea=%s)!"
2217 msgstr ""
2218 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2219 "status_textarea=%s)!"
2220
2221 #: actions/noticesearch.php:124
2222 #, php-format
2223 msgid ""
2224 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2225 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2226 msgstr ""
2227 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2228 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2229
2230 #: actions/noticesearchrss.php:96
2231 #, php-format
2232 msgid "Updates with \"%s\""
2233 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2234
2235 #: actions/noticesearchrss.php:98
2236 #, php-format
2237 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2238 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2239
2240 #: actions/nudge.php:85
2241 msgid ""
2242 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2243 msgstr ""
2244 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2245 "angett sitt e-post än."
2246
2247 #: actions/nudge.php:94
2248 msgid "Nudge sent"
2249 msgstr "Knuff sänd"
2250
2251 #: actions/nudge.php:97
2252 msgid "Nudge sent!"
2253 msgstr "Knuff sänd!"
2254
2255 #: actions/oauthappssettings.php:59
2256 msgid "You must be logged in to list your applications."
2257 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2258
2259 #: actions/oauthappssettings.php:74
2260 msgid "OAuth applications"
2261 msgstr "OAuth-applikationer"
2262
2263 #: actions/oauthappssettings.php:85
2264 msgid "Applications you have registered"
2265 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2266
2267 #: actions/oauthappssettings.php:135
2268 #, php-format
2269 msgid "You have not registered any applications yet."
2270 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2271
2272 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2273 msgid "Connected applications"
2274 msgstr "Anslutna applikationer"
2275
2276 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2277 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2278 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2279
2280 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2281 msgid "You are not a user of that application."
2282 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2283
2284 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2285 msgid "Unable to revoke access for app: "
2286 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: "
2287
2288 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2289 #, php-format
2290 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2291 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2292
2293 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2294 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2295 msgstr ""
2296 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2297
2298 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2299 msgid "Notice has no profile"
2300 msgstr "Notisen har ingen profil"
2301
2302 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2303 #, php-format
2304 msgid "%1$s's status on %2$s"
2305 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2306
2307 #: actions/oembed.php:157
2308 msgid "content type "
2309 msgstr "innehållstyp "
2310
2311 #: actions/oembed.php:160
2312 msgid "Only "
2313 msgstr "Bara "
2314
2315 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2316 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2317 msgid "Not a supported data format."
2318 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2319
2320 #: actions/opensearch.php:64
2321 msgid "People Search"
2322 msgstr "Personsökning"
2323
2324 #: actions/opensearch.php:67
2325 msgid "Notice Search"
2326 msgstr "Notissökning"
2327
2328 #: actions/othersettings.php:60
2329 msgid "Other settings"
2330 msgstr "Övriga inställningar"
2331
2332 #: actions/othersettings.php:71
2333 msgid "Manage various other options."
2334 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2335
2336 #: actions/othersettings.php:108
2337 msgid " (free service)"
2338 msgstr "(fri tjänst)"
2339
2340 #: actions/othersettings.php:116
2341 msgid "Shorten URLs with"
2342 msgstr "Förkorta URL:er med"
2343
2344 #: actions/othersettings.php:117
2345 msgid "Automatic shortening service to use."
2346 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2347
2348 #: actions/othersettings.php:122
2349 msgid "View profile designs"
2350 msgstr "Visa profilutseenden"
2351
2352 #: actions/othersettings.php:123
2353 msgid "Show or hide profile designs."
2354 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2355
2356 #: actions/othersettings.php:153
2357 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2358 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2359
2360 #: actions/otp.php:69
2361 msgid "No user ID specified."
2362 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2363
2364 #: actions/otp.php:83
2365 msgid "No login token specified."
2366 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2367
2368 #: actions/otp.php:90
2369 msgid "No login token requested."
2370 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2371
2372 #: actions/otp.php:95
2373 msgid "Invalid login token specified."
2374 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2375
2376 #: actions/otp.php:104
2377 msgid "Login token expired."
2378 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2379
2380 #: actions/outbox.php:58
2381 #, php-format
2382 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2383 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2384
2385 #: actions/outbox.php:61
2386 #, php-format
2387 msgid "Outbox for %s"
2388 msgstr "Utkorg för %s"
2389
2390 #: actions/outbox.php:116
2391 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2392 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2393
2394 #: actions/passwordsettings.php:58
2395 msgid "Change password"
2396 msgstr "Byt lösenord"
2397
2398 #: actions/passwordsettings.php:69
2399 msgid "Change your password."
2400 msgstr "Byt ditt lösenord."
2401
2402 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2403 msgid "Password change"
2404 msgstr "Byte av lösenord"
2405
2406 #: actions/passwordsettings.php:104
2407 msgid "Old password"
2408 msgstr "Gammalt lösenord"
2409
2410 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2411 msgid "New password"
2412 msgstr "Nytt lösenord"
2413
2414 #: actions/passwordsettings.php:109
2415 msgid "6 or more characters"
2416 msgstr "Minst 6 tecken"
2417
2418 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2419 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2420 msgid "Confirm"
2421 msgstr "Bekräfta"
2422
2423 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2424 msgid "Same as password above"
2425 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2426
2427 #: actions/passwordsettings.php:117
2428 msgid "Change"
2429 msgstr "Ändra"
2430
2431 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2432 msgid "Password must be 6 or more characters."
2433 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2434
2435 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2436 msgid "Passwords don't match."
2437 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2438
2439 #: actions/passwordsettings.php:165
2440 msgid "Incorrect old password"
2441 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2442
2443 #: actions/passwordsettings.php:181
2444 msgid "Error saving user; invalid."
2445 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2446
2447 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2448 msgid "Can't save new password."
2449 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2450
2451 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2452 msgid "Password saved."
2453 msgstr "Lösenord sparat."
2454
2455 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2456 msgid "Paths"
2457 msgstr "Sökvägar"
2458
2459 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2460 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2461 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2462
2463 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2464 #, php-format
2465 msgid "Theme directory not readable: %s"
2466 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s"
2467
2468 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2469 #, php-format
2470 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2471 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s"
2472
2473 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2474 #, php-format
2475 msgid "Background directory not writable: %s"
2476 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s"
2477
2478 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2479 #, php-format
2480 msgid "Locales directory not readable: %s"
2481 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s"
2482
2483 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2484 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2485 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2486
2487 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2488 #: lib/adminpanelaction.php:311
2489 msgid "Site"
2490 msgstr "Webbplats"
2491
2492 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2493 msgid "Server"
2494 msgstr "Server"
2495
2496 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2497 msgid "Site's server hostname."
2498 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2499
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2501 msgid "Path"
2502 msgstr "Sökväg"
2503
2504 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2505 msgid "Site path"
2506 msgstr "Sökväg till webbplats"
2507
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2509 msgid "Path to locales"
2510 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2511
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2513 msgid "Directory path to locales"
2514 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2515
2516 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2517 msgid "Fancy URLs"
2518 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2519
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2521 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2522 msgstr ""
2523 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2524
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2526 msgid "Theme"
2527 msgstr "Teman"
2528
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2530 msgid "Theme server"
2531 msgstr "Server med teman"
2532
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2534 msgid "Theme path"
2535 msgstr "Sökväg till teman"
2536
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2538 msgid "Theme directory"
2539 msgstr "Katalog med teman"
2540
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2542 msgid "Avatars"
2543 msgstr "Avatarer"
2544
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2546 msgid "Avatar server"
2547 msgstr "Server med avatarer"
2548
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2550 msgid "Avatar path"
2551 msgstr "Sökväg till avatarer"
2552
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2554 msgid "Avatar directory"
2555 msgstr "Katalog med avatarer"
2556
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2558 msgid "Backgrounds"
2559 msgstr "Bakgrunder"
2560
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2562 msgid "Background server"
2563 msgstr "Server med bakgrunder"
2564
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2566 msgid "Background path"
2567 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2568
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2570 msgid "Background directory"
2571 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2572
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2574 msgid "SSL"
2575 msgstr "SSL"
2576
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2578 msgid "Never"
2579 msgstr "Aldrig"
2580
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2582 msgid "Sometimes"
2583 msgstr "Ibland"
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2586 msgid "Always"
2587 msgstr "Alltid"
2588
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2590 msgid "Use SSL"
2591 msgstr "Använd SSL"
2592
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2594 msgid "When to use SSL"
2595 msgstr "När SSL skall användas"
2596
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2598 msgid "SSL server"
2599 msgstr "SSL-server"
2600
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2602 msgid "Server to direct SSL requests to"
2603 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2604
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2606 msgid "Save paths"
2607 msgstr "Spara sökvägar"
2608
2609 #: actions/peoplesearch.php:52
2610 #, php-format
2611 msgid ""
2612 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2613 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2614 msgstr ""
2615 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2616 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2617
2618 #: actions/peoplesearch.php:58
2619 msgid "People search"
2620 msgstr "Personsökning"
2621
2622 #: actions/peopletag.php:70
2623 #, php-format
2624 msgid "Not a valid people tag: %s"
2625 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s"
2626
2627 #: actions/peopletag.php:144
2628 #, php-format
2629 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2630 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2631
2632 #: actions/postnotice.php:84
2633 msgid "Invalid notice content"
2634 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll"
2635
2636 #: actions/postnotice.php:90
2637 #, php-format
2638 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2639 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2640
2641 #: actions/profilesettings.php:60
2642 msgid "Profile settings"
2643 msgstr "Profilinställningar"
2644
2645 #: actions/profilesettings.php:71
2646 msgid ""
2647 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2648 msgstr ""
2649 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2650 "dig."
2651
2652 #: actions/profilesettings.php:99
2653 msgid "Profile information"
2654 msgstr "Profilinformation"
2655
2656 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2657 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2658 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2659
2660 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2661 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2662 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2663 msgid "Full name"
2664 msgstr "Fullständigt namn"
2665
2666 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2667 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2668 msgid "Homepage"
2669 msgstr "Hemsida"
2670
2671 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2672 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2673 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2674
2675 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2676 #, php-format
2677 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2678 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2679
2680 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2681 msgid "Describe yourself and your interests"
2682 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2683
2684 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2685 msgid "Bio"
2686 msgstr "Biografi"
2687
2688 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2689 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2690 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2691 #: lib/userprofile.php:164
2692 msgid "Location"
2693 msgstr "Plats"
2694
2695 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2696 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2697 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2698
2699 #: actions/profilesettings.php:138
2700 msgid "Share my current location when posting notices"
2701 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2702
2703 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2704 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2705 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2706 msgid "Tags"
2707 msgstr "Taggar"
2708
2709 #: actions/profilesettings.php:147
2710 msgid ""
2711 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2712 msgstr ""
2713 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2714 "kommatecken eller mellanslag"
2715
2716 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2717 msgid "Language"
2718 msgstr "Språk"
2719
2720 #: actions/profilesettings.php:152
2721 msgid "Preferred language"
2722 msgstr "Föredraget språk"
2723
2724 #: actions/profilesettings.php:161
2725 msgid "Timezone"
2726 msgstr "Tidszon"
2727
2728 #: actions/profilesettings.php:162
2729 msgid "What timezone are you normally in?"
2730 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2731
2732 #: actions/profilesettings.php:167
2733 msgid ""
2734 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2735 msgstr ""
2736 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2737 "människa) "
2738
2739 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2740 #, php-format
2741 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2742 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2743
2744 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2745 msgid "Timezone not selected."
2746 msgstr "Tidszon inte valt."
2747
2748 #: actions/profilesettings.php:241
2749 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2750 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2751
2752 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2753 #, php-format
2754 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2755 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2756
2757 #: actions/profilesettings.php:302
2758 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2759 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2760
2761 #: actions/profilesettings.php:359
2762 msgid "Couldn't save location prefs."
2763 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
2764
2765 #: actions/profilesettings.php:371
2766 msgid "Couldn't save profile."
2767 msgstr "Kunde inte spara profil."
2768
2769 #: actions/profilesettings.php:379
2770 msgid "Couldn't save tags."
2771 msgstr "Kunde inte spara taggar."
2772
2773 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2774 msgid "Settings saved."
2775 msgstr "Inställningar sparade."
2776
2777 #: actions/public.php:83
2778 #, php-format
2779 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2780 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)"
2781
2782 #: actions/public.php:92
2783 msgid "Could not retrieve public stream."
2784 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
2785
2786 #: actions/public.php:129
2787 #, php-format
2788 msgid "Public timeline, page %d"
2789 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
2790
2791 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2792 msgid "Public timeline"
2793 msgstr "Publik tidslinje"
2794
2795 #: actions/public.php:159
2796 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2797 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
2798
2799 #: actions/public.php:163
2800 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2801 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
2802
2803 #: actions/public.php:167
2804 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2805 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
2806
2807 #: actions/public.php:187
2808 #, php-format
2809 msgid ""
2810 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2811 "yet."
2812 msgstr ""
2813 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
2814 "än."
2815
2816 #: actions/public.php:190
2817 msgid "Be the first to post!"
2818 msgstr "Bli först att posta!"
2819
2820 #: actions/public.php:194
2821 #, php-format
2822 msgid ""
2823 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2824 msgstr ""
2825 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2826 "posta!"
2827
2828 #: actions/public.php:241
2829 #, php-format
2830 msgid ""
2831 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2832 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2833 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2834 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2835 msgstr ""
2836 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2837 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2838 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
2839 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
2840
2841 #: actions/public.php:246
2842 #, php-format
2843 msgid ""
2844 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2845 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2846 "tool."
2847 msgstr ""
2848 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2849 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2850 "net/)."
2851
2852 #: actions/publictagcloud.php:57
2853 msgid "Public tag cloud"
2854 msgstr "Publikt taggmoln"
2855
2856 #: actions/publictagcloud.php:63
2857 #, php-format
2858 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2859 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
2860
2861 #: actions/publictagcloud.php:69
2862 #, php-format
2863 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2864 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
2865
2866 #: actions/publictagcloud.php:72
2867 msgid "Be the first to post one!"
2868 msgstr "Bli först att posta en!"
2869
2870 #: actions/publictagcloud.php:75
2871 #, php-format
2872 msgid ""
2873 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2874 "one!"
2875 msgstr ""
2876 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2877 "posta en!"
2878
2879 #: actions/publictagcloud.php:131
2880 msgid "Tag cloud"
2881 msgstr "Taggmoln"
2882
2883 #: actions/recoverpassword.php:36
2884 msgid "You are already logged in!"
2885 msgstr "Du är redan inloggad!"
2886
2887 #: actions/recoverpassword.php:62
2888 msgid "No such recovery code."
2889 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
2890
2891 #: actions/recoverpassword.php:66
2892 msgid "Not a recovery code."
2893 msgstr "Inte en återskapningskod."
2894
2895 #: actions/recoverpassword.php:73
2896 msgid "Recovery code for unknown user."
2897 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
2898
2899 #: actions/recoverpassword.php:86
2900 msgid "Error with confirmation code."
2901 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
2902
2903 #: actions/recoverpassword.php:97
2904 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2905 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
2906
2907 #: actions/recoverpassword.php:111
2908 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2909 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
2910
2911 #: actions/recoverpassword.php:152
2912 msgid ""
2913 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2914 "the email address you have stored in your account."
2915 msgstr ""
2916 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
2917 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
2918
2919 #: actions/recoverpassword.php:158
2920 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2921 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
2922
2923 #: actions/recoverpassword.php:188
2924 msgid "Password recovery"
2925 msgstr "Återskapande av lösenord"
2926
2927 #: actions/recoverpassword.php:191
2928 msgid "Nickname or email address"
2929 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
2930
2931 #: actions/recoverpassword.php:193
2932 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2933 msgstr ""
2934 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
2935
2936 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2937 msgid "Recover"
2938 msgstr "Återskapa"
2939
2940 #: actions/recoverpassword.php:208
2941 msgid "Reset password"
2942 msgstr "Återställ lösenord"
2943
2944 #: actions/recoverpassword.php:209
2945 msgid "Recover password"
2946 msgstr "Återskapa lösenord"
2947
2948 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2949 msgid "Password recovery requested"
2950 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
2951
2952 #: actions/recoverpassword.php:213
2953 msgid "Unknown action"
2954 msgstr "Okänd funktion"
2955
2956 #: actions/recoverpassword.php:236
2957 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2958 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
2959
2960 #: actions/recoverpassword.php:243
2961 msgid "Reset"
2962 msgstr "Återställ"
2963
2964 #: actions/recoverpassword.php:252
2965 msgid "Enter a nickname or email address."
2966 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
2967
2968 #: actions/recoverpassword.php:272
2969 msgid "No user with that email address or username."
2970 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
2971
2972 #: actions/recoverpassword.php:287
2973 msgid "No registered email address for that user."
2974 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
2975
2976 #: actions/recoverpassword.php:301
2977 msgid "Error saving address confirmation."
2978 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
2979
2980 #: actions/recoverpassword.php:325
2981 msgid ""
2982 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2983 "address registered to your account."
2984 msgstr ""
2985 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
2986 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
2987
2988 #: actions/recoverpassword.php:344
2989 msgid "Unexpected password reset."
2990 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
2991
2992 #: actions/recoverpassword.php:352
2993 msgid "Password must be 6 chars or more."
2994 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2995
2996 #: actions/recoverpassword.php:356
2997 msgid "Password and confirmation do not match."
2998 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
2999
3000 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3001 msgid "Error setting user."
3002 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3003
3004 #: actions/recoverpassword.php:382
3005 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3006 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3007
3008 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3009 msgid "Sorry, only invited people can register."
3010 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3011
3012 #: actions/register.php:92
3013 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3014 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3015
3016 #: actions/register.php:112
3017 msgid "Registration successful"
3018 msgstr "Registreringen genomförd"
3019
3020 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3021 #: lib/logingroupnav.php:85
3022 msgid "Register"
3023 msgstr "Registrera"
3024
3025 #: actions/register.php:135
3026 msgid "Registration not allowed."
3027 msgstr "Registrering inte tillåten."
3028
3029 #: actions/register.php:198
3030 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3031 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3032
3033 #: actions/register.php:212
3034 msgid "Email address already exists."
3035 msgstr "E-postadressen finns redan."
3036
3037 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3038 msgid "Invalid username or password."
3039 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3040
3041 #: actions/register.php:343
3042 msgid ""
3043 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3044 "link up to friends and colleagues. "
3045 msgstr ""
3046 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3047 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3048
3049 #: actions/register.php:425
3050 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3051 msgstr ""
3052 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3053 "i."
3054
3055 #: actions/register.php:430
3056 msgid "6 or more characters. Required."
3057 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3058
3059 #: actions/register.php:434
3060 msgid "Same as password above. Required."
3061 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3062
3063 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3064 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3065 msgid "Email"
3066 msgstr "E-post"
3067
3068 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3069 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3070 msgstr ""
3071 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3072 "lösenord"
3073
3074 #: actions/register.php:450
3075 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3076 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3077
3078 #: actions/register.php:494
3079 msgid "My text and files are available under "
3080 msgstr "Min text och mina filer är tillgängliga under "
3081
3082 #: actions/register.php:496
3083 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3084 msgstr "Creative Commons Erkännande 3.0"
3085
3086 #: actions/register.php:497
3087 msgid ""
3088 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3089 "number."
3090 msgstr ""
3091 "med undantag av den här privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, "
3092 "telefonnummer."
3093
3094 #: actions/register.php:538
3095 #, php-format
3096 msgid ""
3097 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3098 "want to...\n"
3099 "\n"
3100 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3101 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3102 "notices through instant messages.\n"
3103 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3104 "share your interests. \n"
3105 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3106 "others more about you. \n"
3107 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3108 "missed. \n"
3109 "\n"
3110 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3111 msgstr ""
3112 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3113 "\n"
3114 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3115 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3116 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3117 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3118 "eller som delar dina intressen.  \n"
3119 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3120 "att berätta mer om dig.  \n"
3121 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3122 "kan ha missat.  \n"
3123 "\n"
3124 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3125 "denna tjänst."
3126
3127 #: actions/register.php:562
3128 msgid ""
3129 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3130 "to confirm your email address.)"
3131 msgstr ""
3132 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3133 "bekräftar din e-postadress.)"
3134
3135 #: actions/remotesubscribe.php:98
3136 #, php-format
3137 msgid ""
3138 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3139 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3140 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3141 msgstr ""
3142 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3143 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3144 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3145 "nedan."
3146
3147 #: actions/remotesubscribe.php:112
3148 msgid "Remote subscribe"
3149 msgstr "Fjärrprenumerera"
3150
3151 #: actions/remotesubscribe.php:124
3152 msgid "Subscribe to a remote user"
3153 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3154
3155 #: actions/remotesubscribe.php:129
3156 msgid "User nickname"
3157 msgstr "Användarens smeknamn"
3158
3159 #: actions/remotesubscribe.php:130
3160 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3161 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3162
3163 #: actions/remotesubscribe.php:133
3164 msgid "Profile URL"
3165 msgstr "Profil-URL"
3166
3167 #: actions/remotesubscribe.php:134
3168 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3169 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3170
3171 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3172 #: lib/userprofile.php:365
3173 msgid "Subscribe"
3174 msgstr "Prenumerera"
3175
3176 #: actions/remotesubscribe.php:159
3177 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3178 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3179
3180 #: actions/remotesubscribe.php:168
3181 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3182 msgstr ""
3183 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3184 "definerad)."
3185
3186 #: actions/remotesubscribe.php:176
3187 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3188 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3189
3190 #: actions/remotesubscribe.php:183
3191 msgid "Couldn’t get a request token."
3192 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3193
3194 #: actions/repeat.php:57
3195 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3196 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3197
3198 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3199 msgid "No notice specified."
3200 msgstr "Ingen notis angiven."
3201
3202 #: actions/repeat.php:76
3203 msgid "You can't repeat your own notice."
3204 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3205
3206 #: actions/repeat.php:90
3207 msgid "You already repeated that notice."
3208 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3209
3210 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3211 msgid "Repeated"
3212 msgstr "Upprepad"
3213
3214 #: actions/repeat.php:119
3215 msgid "Repeated!"
3216 msgstr "Upprepad!"
3217
3218 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3219 #: lib/personalgroupnav.php:105
3220 #, php-format
3221 msgid "Replies to %s"
3222 msgstr "Svarat till %s"
3223
3224 #: actions/replies.php:127
3225 #, php-format
3226 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3227 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3228
3229 #: actions/replies.php:144
3230 #, php-format
3231 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3232 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3233
3234 #: actions/replies.php:151
3235 #, php-format
3236 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3237 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3238
3239 #: actions/replies.php:158
3240 #, php-format
3241 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3242 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3243
3244 #: actions/replies.php:198
3245 #, php-format
3246 msgid ""
3247 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3248 "notice to his attention yet."
3249 msgstr ""
3250 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3251 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3252
3253 #: actions/replies.php:203
3254 #, php-format
3255 msgid ""
3256 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3257 "[join groups](%%action.groups%%)."
3258 msgstr ""
3259 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3260 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3261
3262 #: actions/replies.php:205
3263 #, php-format
3264 msgid ""
3265 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3266 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3267 msgstr ""
3268 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3269 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3270
3271 #: actions/repliesrss.php:72
3272 #, php-format
3273 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3274 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3275
3276 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3277 msgid "StatusNet"
3278 msgstr "StatusNet"
3279
3280 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3281 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3282 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3283
3284 #: actions/sandbox.php:72
3285 msgid "User is already sandboxed."
3286 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3287
3288 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3289 #: lib/adminpanelaction.php:336
3290 msgid "Sessions"
3291 msgstr "Sessioner"
3292
3293 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3294 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3295 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3296
3297 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3298 msgid "Handle sessions"
3299 msgstr "Hantera sessioner"
3300
3301 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3302 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3303 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3304
3305 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3306 msgid "Session debugging"
3307 msgstr "Sessionsfelsökning"
3308
3309 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3310 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3311 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3312
3313 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3314 #: actions/useradminpanel.php:293
3315 msgid "Save site settings"
3316 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3317
3318 #: actions/showapplication.php:82
3319 msgid "You must be logged in to view an application."
3320 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3321
3322 #: actions/showapplication.php:157
3323 msgid "Application profile"
3324 msgstr "Applikationsprofil"
3325
3326 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3327 msgid "Icon"
3328 msgstr "Ikon"
3329
3330 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3331 #: lib/applicationeditform.php:195
3332 msgid "Name"
3333 msgstr "Namn"
3334
3335 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3336 msgid "Organization"
3337 msgstr "Organisation"
3338
3339 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3340 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3341 msgid "Description"
3342 msgstr "Beskrivning"
3343
3344 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3345 #: lib/profileaction.php:174
3346 msgid "Statistics"
3347 msgstr "Statistik"
3348
3349 #: actions/showapplication.php:203
3350 #, php-format
3351 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3352 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3353
3354 #: actions/showapplication.php:213
3355 msgid "Application actions"
3356 msgstr "Åtgärder för applikation"
3357
3358 #: actions/showapplication.php:236
3359 msgid "Reset key & secret"
3360 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3361
3362 #: actions/showapplication.php:261
3363 msgid "Application info"
3364 msgstr "Information om applikation"
3365
3366 #: actions/showapplication.php:263
3367 msgid "Consumer key"
3368 msgstr "Nyckel för konsument"
3369
3370 #: actions/showapplication.php:268
3371 msgid "Consumer secret"
3372 msgstr "Hemlighet för konsument"
3373
3374 #: actions/showapplication.php:273
3375 msgid "Request token URL"
3376 msgstr "URL för begäran-token"
3377
3378 #: actions/showapplication.php:278
3379 msgid "Access token URL"
3380 msgstr "URL för åtkomst-token"
3381
3382 #: actions/showapplication.php:283
3383 msgid "Authorize URL"
3384 msgstr "Tillåt URL"
3385
3386 #: actions/showapplication.php:288
3387 msgid ""
3388 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3389 "signature method."
3390 msgstr ""
3391 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3392 "klartextsignatur."
3393
3394 #: actions/showapplication.php:309
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3397 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
3398
3399 #: actions/showfavorites.php:79
3400 #, php-format
3401 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3402 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3403
3404 #: actions/showfavorites.php:132
3405 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3406 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3407
3408 #: actions/showfavorites.php:170
3409 #, php-format
3410 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3411 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3412
3413 #: actions/showfavorites.php:177
3414 #, php-format
3415 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3416 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3417
3418 #: actions/showfavorites.php:184
3419 #, php-format
3420 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3421 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3422
3423 #: actions/showfavorites.php:205
3424 msgid ""
3425 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3426 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3427 msgstr ""
3428 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3429 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3430 "att sätta strålkastarljuset på."
3431
3432 #: actions/showfavorites.php:207
3433 #, php-format
3434 msgid ""
3435 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3436 "they would add to their favorites :)"
3437 msgstr ""
3438 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3439 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3440
3441 #: actions/showfavorites.php:211
3442 #, php-format
3443 msgid ""
3444 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3445 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3446 "would add to their favorites :)"
3447 msgstr ""
3448 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3449 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3450 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3451
3452 #: actions/showfavorites.php:242
3453 msgid "This is a way to share what you like."
3454 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3455
3456 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3457 #, php-format
3458 msgid "%s group"
3459 msgstr "%s grupp"
3460
3461 #: actions/showgroup.php:84
3462 #, php-format
3463 msgid "%1$s group, page %2$d"
3464 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3465
3466 #: actions/showgroup.php:218
3467 msgid "Group profile"
3468 msgstr "Grupprofil"
3469
3470 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3471 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3472 msgid "URL"
3473 msgstr "URL"
3474
3475 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3476 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3477 msgid "Note"
3478 msgstr "Notis"
3479
3480 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3481 msgid "Aliases"
3482 msgstr "Alias"
3483
3484 #: actions/showgroup.php:293
3485 msgid "Group actions"
3486 msgstr "Åtgärder för grupp"
3487
3488 #: actions/showgroup.php:328
3489 #, php-format
3490 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3491 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3492
3493 #: actions/showgroup.php:334
3494 #, php-format
3495 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3496 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3497
3498 #: actions/showgroup.php:340
3499 #, php-format
3500 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3501 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3502
3503 #: actions/showgroup.php:345
3504 #, php-format
3505 msgid "FOAF for %s group"
3506 msgstr "FOAF för %s grupp"
3507
3508 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3509 msgid "Members"
3510 msgstr "Medlemmar"
3511
3512 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3513 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3514 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3515 msgid "(None)"
3516 msgstr "(Ingen)"
3517
3518 #: actions/showgroup.php:392
3519 msgid "All members"
3520 msgstr "Alla medlemmar"
3521
3522 #: actions/showgroup.php:432
3523 msgid "Created"
3524 msgstr "Skapad"
3525
3526 #: actions/showgroup.php:448
3527 #, php-format
3528 msgid ""
3529 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3530 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3531 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3532 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3533 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3534 msgstr ""
3535 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3536 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3537 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3538 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3539 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3540
3541 #: actions/showgroup.php:454
3542 #, php-format
3543 msgid ""
3544 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3545 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3546 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3547 "their life and interests. "
3548 msgstr ""
3549 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en."
3550 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)tjänst baserad den fria programvaran "
3551 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3552 "sina liv och intressen. "
3553
3554 #: actions/showgroup.php:482
3555 msgid "Admins"
3556 msgstr "Administratörer"
3557
3558 #: actions/showmessage.php:81
3559 msgid "No such message."
3560 msgstr "Inget sådant meddelande."
3561
3562 #: actions/showmessage.php:98
3563 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3564 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3565
3566 #: actions/showmessage.php:108
3567 #, php-format
3568 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3569 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3570
3571 #: actions/showmessage.php:113
3572 #, php-format
3573 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3574 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3575
3576 #: actions/shownotice.php:90
3577 msgid "Notice deleted."
3578 msgstr "Notis borttagen."
3579
3580 #: actions/showstream.php:73
3581 #, php-format
3582 msgid " tagged %s"
3583 msgstr "taggade %s"
3584
3585 #: actions/showstream.php:79
3586 #, php-format
3587 msgid "%1$s, page %2$d"
3588 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3589
3590 #: actions/showstream.php:122
3591 #, php-format
3592 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3593 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3594
3595 #: actions/showstream.php:129
3596 #, php-format
3597 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3598 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3599
3600 #: actions/showstream.php:136
3601 #, php-format
3602 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3603 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3604
3605 #: actions/showstream.php:143
3606 #, php-format
3607 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3608 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3609
3610 #: actions/showstream.php:148
3611 #, php-format
3612 msgid "FOAF for %s"
3613 msgstr "FOAF för %s"
3614
3615 #: actions/showstream.php:200
3616 #, php-format
3617 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3618 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3619
3620 #: actions/showstream.php:205
3621 msgid ""
3622 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3623 "would be a good time to start :)"
3624 msgstr ""
3625 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3626 "inte börja nu?"
3627
3628 #: actions/showstream.php:207
3629 #, php-format
3630 msgid ""
3631 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3632 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3633 msgstr ""
3634 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3635 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3636
3637 #: actions/showstream.php:243
3638 #, php-format
3639 msgid ""
3640 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3641 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3642 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3643 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3644 msgstr ""
3645 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en."
3646 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)tjänst baserad på den fria programvaran "
3647 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3648 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3649
3650 #: actions/showstream.php:248
3651 #, php-format
3652 msgid ""
3653 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3654 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3655 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3656 msgstr ""
3657 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en."
3658 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)tjänst baserad på den fria programvaran "
3659 "[StatusNet](http://status.net/). "
3660
3661 #: actions/showstream.php:305
3662 #, php-format
3663 msgid "Repeat of %s"
3664 msgstr "Upprepning av %s"
3665
3666 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3667 msgid "You cannot silence users on this site."
3668 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3669
3670 #: actions/silence.php:72
3671 msgid "User is already silenced."
3672 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3673
3674 #: actions/siteadminpanel.php:69
3675 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3676 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3677
3678 #: actions/siteadminpanel.php:132
3679 msgid "Site name must have non-zero length."
3680 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3681
3682 #: actions/siteadminpanel.php:140
3683 msgid "You must have a valid contact email address."
3684 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3685
3686 #: actions/siteadminpanel.php:158
3687 #, php-format
3688 msgid "Unknown language \"%s\"."
3689 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3690
3691 #: actions/siteadminpanel.php:165
3692 msgid "Invalid snapshot report URL."
3693 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
3694
3695 #: actions/siteadminpanel.php:171
3696 msgid "Invalid snapshot run value."
3697 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
3698
3699 #: actions/siteadminpanel.php:177
3700 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3701 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
3702
3703 #: actions/siteadminpanel.php:183
3704 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3705 msgstr "Minsta textbegränsning är 140 tecken."
3706
3707 #: actions/siteadminpanel.php:189
3708 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3709 msgstr "Begränsning av duplikat måste vara en eller fler sekuner."
3710
3711 #: actions/siteadminpanel.php:239
3712 msgid "General"
3713 msgstr "Allmänt"
3714
3715 #: actions/siteadminpanel.php:242
3716 msgid "Site name"
3717 msgstr "Webbplatsnamn"
3718
3719 #: actions/siteadminpanel.php:243
3720 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3721 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
3722
3723 #: actions/siteadminpanel.php:247
3724 msgid "Brought by"
3725 msgstr "Tillhandahållen av"
3726
3727 #: actions/siteadminpanel.php:248
3728 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3729 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3730
3731 #: actions/siteadminpanel.php:252
3732 msgid "Brought by URL"
3733 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3734
3735 #: actions/siteadminpanel.php:253
3736 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3737 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3738
3739 #: actions/siteadminpanel.php:257
3740 msgid "Contact email address for your site"
3741 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3742
3743 #: actions/siteadminpanel.php:263
3744 msgid "Local"
3745 msgstr "Lokal"
3746
3747 #: actions/siteadminpanel.php:274
3748 msgid "Default timezone"
3749 msgstr "Standardtidszon"
3750
3751 #: actions/siteadminpanel.php:275
3752 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3753 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
3754
3755 #: actions/siteadminpanel.php:281
3756 msgid "Default site language"
3757 msgstr "Webbplatsens standardspråk"
3758
3759 #: actions/siteadminpanel.php:289
3760 msgid "Snapshots"
3761 msgstr "Ögonblicksbild"
3762
3763 #: actions/siteadminpanel.php:292
3764 msgid "Randomly during Web hit"
3765 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
3766
3767 #: actions/siteadminpanel.php:293
3768 msgid "In a scheduled job"
3769 msgstr "I ett schemalagt jobb"
3770
3771 #: actions/siteadminpanel.php:295
3772 msgid "Data snapshots"
3773 msgstr "Ögonblicksbild av data"
3774
3775 #: actions/siteadminpanel.php:296
3776 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3777 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
3778
3779 #: actions/siteadminpanel.php:301
3780 msgid "Frequency"
3781 msgstr "Frekvens"
3782
3783 #: actions/siteadminpanel.php:302
3784 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3785 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
3786
3787 #: actions/siteadminpanel.php:307
3788 msgid "Report URL"
3789 msgstr "URL för rapport"
3790
3791 #: actions/siteadminpanel.php:308
3792 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3793 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
3794
3795 #: actions/siteadminpanel.php:315
3796 msgid "Limits"
3797 msgstr "Begränsningar"
3798
3799 #: actions/siteadminpanel.php:318
3800 msgid "Text limit"
3801 msgstr "Textbegränsning"
3802
3803 #: actions/siteadminpanel.php:318
3804 msgid "Maximum number of characters for notices."
3805 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
3806
3807 #: actions/siteadminpanel.php:322
3808 msgid "Dupe limit"
3809 msgstr "Duplikatbegränsning"
3810
3811 #: actions/siteadminpanel.php:322
3812 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3813 msgstr ""
3814 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
3815
3816 #: actions/smssettings.php:58
3817 msgid "SMS settings"
3818 msgstr "Inställningar för SMS"
3819
3820 #: actions/smssettings.php:69
3821 #, php-format
3822 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3823 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
3824
3825 #: actions/smssettings.php:91
3826 msgid "SMS is not available."
3827 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
3828
3829 #: actions/smssettings.php:112
3830 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3831 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
3832
3833 #: actions/smssettings.php:123
3834 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3835 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
3836
3837 #: actions/smssettings.php:130
3838 msgid "Confirmation code"
3839 msgstr "Bekräftelsekod"
3840
3841 #: actions/smssettings.php:131
3842 msgid "Enter the code you received on your phone."
3843 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
3844
3845 #: actions/smssettings.php:138
3846 msgid "SMS phone number"
3847 msgstr "Telefonnummer för SMS"
3848
3849 #: actions/smssettings.php:140
3850 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3851 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
3852
3853 #: actions/smssettings.php:174
3854 msgid ""
3855 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3856 "from my carrier."
3857 msgstr ""
3858 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
3859 "debitera mig."
3860
3861 #: actions/smssettings.php:306
3862 msgid "No phone number."
3863 msgstr "Inget telefonnummer."
3864
3865 #: actions/smssettings.php:311
3866 msgid "No carrier selected."
3867 msgstr "Ingen operatör vald."
3868
3869 #: actions/smssettings.php:318
3870 msgid "That is already your phone number."
3871 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
3872
3873 #: actions/smssettings.php:321
3874 msgid "That phone number already belongs to another user."
3875 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
3876
3877 #: actions/smssettings.php:347
3878 msgid ""
3879 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3880 "for the code and instructions on how to use it."
3881 msgstr ""
3882 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
3883 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
3884
3885 #: actions/smssettings.php:374
3886 msgid "That is the wrong confirmation number."
3887 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
3888
3889 #: actions/smssettings.php:405
3890 msgid "That is not your phone number."
3891 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3892
3893 #: actions/smssettings.php:465
3894 msgid "Mobile carrier"
3895 msgstr "Mobiloperatör"
3896
3897 #: actions/smssettings.php:469
3898 msgid "Select a carrier"
3899 msgstr "Välj en operatör"
3900
3901 #: actions/smssettings.php:476
3902 #, php-format
3903 msgid ""
3904 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3905 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3906 msgstr ""
3907 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
3908 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
3909 "på %s och berätta."
3910
3911 #: actions/smssettings.php:498
3912 msgid "No code entered"
3913 msgstr "Ingen kod ifylld"
3914
3915 #: actions/subedit.php:70
3916 msgid "You are not subscribed to that profile."
3917 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
3918
3919 #: actions/subedit.php:83
3920 msgid "Could not save subscription."
3921 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
3922
3923 #: actions/subscribe.php:55
3924 msgid "Not a local user."
3925 msgstr "Inte en lokal användare."
3926
3927 #: actions/subscribe.php:69
3928 msgid "Subscribed"
3929 msgstr "Prenumerant"
3930
3931 #: actions/subscribers.php:50
3932 #, php-format
3933 msgid "%s subscribers"
3934 msgstr "%s prenumeranter"
3935
3936 #: actions/subscribers.php:52
3937 #, php-format
3938 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3939 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
3940
3941 #: actions/subscribers.php:63
3942 msgid "These are the people who listen to your notices."
3943 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
3944
3945 #: actions/subscribers.php:67
3946 #, php-format
3947 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3948 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
3949
3950 #: actions/subscribers.php:108
3951 msgid ""
3952 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3953 "return the favor"
3954 msgstr ""
3955 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
3956 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
3957
3958 #: actions/subscribers.php:110
3959 #, php-format
3960 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3961 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
3962
3963 #: actions/subscribers.php:114
3964 #, php-format
3965 msgid ""
3966 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3967 "%) and be the first?"
3968 msgstr ""
3969 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
3970 "action.register%%%%) och bli först?"
3971
3972 #: actions/subscriptions.php:52
3973 #, php-format
3974 msgid "%s subscriptions"
3975 msgstr "%s prenumerationer"
3976
3977 #: actions/subscriptions.php:54
3978 #, php-format
3979 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3980 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
3981
3982 #: actions/subscriptions.php:65
3983 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3984 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
3985
3986 #: actions/subscriptions.php:69
3987 #, php-format
3988 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3989 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
3990
3991 #: actions/subscriptions.php:121
3992 #, php-format
3993 msgid ""
3994 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3995 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3996 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3997 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3998 "automatically subscribe to people you already follow there."
3999 msgstr ""
4000 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4001 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4002 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4003 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4004 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4005 "följer där."
4006
4007 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4008 #, php-format
4009 msgid "%s is not listening to anyone."
4010 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4011
4012 #: actions/subscriptions.php:194
4013 msgid "Jabber"
4014 msgstr "Jabber"
4015
4016 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4017 msgid "SMS"
4018 msgstr "SMS"
4019
4020 #: actions/tag.php:68
4021 #, php-format
4022 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4023 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4024
4025 #: actions/tag.php:86
4026 #, php-format
4027 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4028 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4029
4030 #: actions/tag.php:92
4031 #, php-format
4032 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4033 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4034
4035 #: actions/tag.php:98
4036 #, php-format
4037 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4038 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4039
4040 #: actions/tagother.php:39
4041 msgid "No ID argument."
4042 msgstr "Inget ID-argument."
4043
4044 #: actions/tagother.php:65
4045 #, php-format
4046 msgid "Tag %s"
4047 msgstr "Tagg %s"
4048
4049 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4050 msgid "User profile"
4051 msgstr "Användarprofil"
4052
4053 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4054 msgid "Photo"
4055 msgstr "Foto"
4056
4057 #: actions/tagother.php:141
4058 msgid "Tag user"
4059 msgstr "Tagga användare"
4060
4061 #: actions/tagother.php:151
4062 msgid ""
4063 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4064 "separated"
4065 msgstr ""
4066 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4067 "kommatecken eller mellanslag"
4068
4069 #: actions/tagother.php:193
4070 msgid ""
4071 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4072 msgstr ""
4073 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4074
4075 #: actions/tagother.php:200
4076 msgid "Could not save tags."
4077 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4078
4079 #: actions/tagother.php:236
4080 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4081 msgstr ""
4082 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4083 "eller prenumerationer."
4084
4085 #: actions/tagrss.php:35
4086 msgid "No such tag."
4087 msgstr "Ingen sådan tagg."
4088
4089 #: actions/twitapitrends.php:87
4090 msgid "API method under construction."
4091 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4092
4093 #: actions/unblock.php:59
4094 msgid "You haven't blocked that user."
4095 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4096
4097 #: actions/unsandbox.php:72
4098 msgid "User is not sandboxed."
4099 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4100
4101 #: actions/unsilence.php:72
4102 msgid "User is not silenced."
4103 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4104
4105 #: actions/unsubscribe.php:77
4106 msgid "No profile id in request."
4107 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4108
4109 #: actions/unsubscribe.php:98
4110 msgid "Unsubscribed"
4111 msgstr "Prenumeration avslutad"
4112
4113 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4114 #, php-format
4115 msgid ""
4116 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4117 msgstr ""
4118 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4119 "2$s'."
4120
4121 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4122 #: lib/personalgroupnav.php:115
4123 msgid "User"
4124 msgstr "Användare"
4125
4126 #: actions/useradminpanel.php:69
4127 msgid "User settings for this StatusNet site."
4128 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4129
4130 #: actions/useradminpanel.php:148
4131 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4132 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4133
4134 #: actions/useradminpanel.php:154
4135 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4136 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4137
4138 #: actions/useradminpanel.php:164
4139 #, php-format
4140 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4141 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4142
4143 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4144 #: lib/personalgroupnav.php:109
4145 msgid "Profile"
4146 msgstr "Profil"
4147
4148 #: actions/useradminpanel.php:221
4149 msgid "Bio Limit"
4150 msgstr "Begränsning av biografi"
4151
4152 #: actions/useradminpanel.php:222
4153 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4154 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4155
4156 #: actions/useradminpanel.php:230
4157 msgid "New users"
4158 msgstr "Nya användare"
4159
4160 #: actions/useradminpanel.php:234
4161 msgid "New user welcome"
4162 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4163
4164 #: actions/useradminpanel.php:235
4165 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4166 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4167
4168 #: actions/useradminpanel.php:240
4169 msgid "Default subscription"
4170 msgstr "Standardprenumerationer"
4171
4172 #: actions/useradminpanel.php:241
4173 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4174 msgstr ""
4175 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4176 "användare."
4177
4178 #: actions/useradminpanel.php:250
4179 msgid "Invitations"
4180 msgstr "Inbjudningar"
4181
4182 #: actions/useradminpanel.php:255
4183 msgid "Invitations enabled"
4184 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4185
4186 #: actions/useradminpanel.php:257
4187 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4188 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4189
4190 #: actions/userauthorization.php:105
4191 msgid "Authorize subscription"
4192 msgstr "Godkänn prenumeration"
4193
4194 #: actions/userauthorization.php:110
4195 msgid ""
4196 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4197 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4198 "click “Reject”."
4199 msgstr ""
4200 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4201 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4202 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4203
4204 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4205 msgid "License"
4206 msgstr "Licens"
4207
4208 #: actions/userauthorization.php:209
4209 msgid "Accept"
4210 msgstr "Acceptera"
4211
4212 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4213 #: lib/subscribeform.php:139
4214 msgid "Subscribe to this user"
4215 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4216
4217 #: actions/userauthorization.php:211
4218 msgid "Reject"
4219 msgstr "Avvisa"
4220
4221 #: actions/userauthorization.php:212
4222 msgid "Reject this subscription"
4223 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4224
4225 #: actions/userauthorization.php:225
4226 msgid "No authorization request!"
4227 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4228
4229 #: actions/userauthorization.php:247
4230 msgid "Subscription authorized"
4231 msgstr "Prenumeration godkänd"
4232
4233 #: actions/userauthorization.php:249
4234 msgid ""
4235 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4236 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4237 "subscription. Your subscription token is:"
4238 msgstr ""
4239 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4240 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4241 "prenumerations-token är:"
4242
4243 #: actions/userauthorization.php:259
4244 msgid "Subscription rejected"
4245 msgstr "Prenumeration avvisad"
4246
4247 #: actions/userauthorization.php:261
4248 msgid ""
4249 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4250 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4251 "subscription."
4252 msgstr ""
4253 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4254 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4255 "prenumerationen."
4256
4257 #: actions/userauthorization.php:296
4258 #, php-format
4259 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4260 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4261
4262 #: actions/userauthorization.php:301
4263 #, php-format
4264 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4265 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4266
4267 #: actions/userauthorization.php:307
4268 #, php-format
4269 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4270 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4271
4272 #: actions/userauthorization.php:322
4273 #, php-format
4274 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4275 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4276
4277 #: actions/userauthorization.php:338
4278 #, php-format
4279 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4280 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4281
4282 #: actions/userauthorization.php:343
4283 #, php-format
4284 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4285 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4286
4287 #: actions/userauthorization.php:348
4288 #, php-format
4289 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4290 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4291
4292 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4293 msgid "Profile design"
4294 msgstr "Profilutseende"
4295
4296 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4297 msgid ""
4298 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4299 "palette of your choice."
4300 msgstr ""
4301 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4302
4303 #: actions/userdesignsettings.php:282
4304 msgid "Enjoy your hotdog!"
4305 msgstr "Smaklig måltid!"
4306
4307 #: actions/usergroups.php:64
4308 #, php-format
4309 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4310 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4311
4312 #: actions/usergroups.php:130
4313 msgid "Search for more groups"
4314 msgstr "Sök efter fler grupper"
4315
4316 #: actions/usergroups.php:153
4317 #, php-format
4318 msgid "%s is not a member of any group."
4319 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4320
4321 #: actions/usergroups.php:158
4322 #, php-format
4323 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4324 msgstr ""
4325 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4326
4327 #: actions/version.php:73
4328 #, php-format
4329 msgid "StatusNet %s"
4330 msgstr "StatusNet %s"
4331
4332 #: actions/version.php:153
4333 #, php-format
4334 msgid ""
4335 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4336 "Inc. and contributors."
4337 msgstr ""
4338 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4339 "Inc. och medarbetare."
4340
4341 #: actions/version.php:161
4342 msgid "Contributors"
4343 msgstr "Medarbetare"
4344
4345 #: actions/version.php:168
4346 msgid ""
4347 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4348 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4349 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4350 "any later version. "
4351 msgstr ""
4352 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4353 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4354 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4355 "senare version. "
4356
4357 #: actions/version.php:174
4358 msgid ""
4359 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4360 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4361 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4362 "for more details. "
4363 msgstr ""
4364 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4365 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4366 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4367 "för mer information. "
4368
4369 #: actions/version.php:180
4370 #, php-format
4371 msgid ""
4372 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4373 "along with this program.  If not, see %s."
4374 msgstr ""
4375 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4376 "detta program. Om inte, se% s."
4377
4378 #: actions/version.php:189
4379 msgid "Plugins"
4380 msgstr "Insticksmoduler"
4381
4382 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4383 msgid "Version"
4384 msgstr "Version"
4385
4386 #: actions/version.php:197
4387 msgid "Author(s)"
4388 msgstr "Författare"
4389
4390 #: classes/File.php:144
4391 #, php-format
4392 msgid ""
4393 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4394 "to upload a smaller version."
4395 msgstr ""
4396 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4397 "Prova att ladda upp en mindre version."
4398
4399 #: classes/File.php:154
4400 #, php-format
4401 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4402 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4403
4404 #: classes/File.php:161
4405 #, php-format
4406 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4407 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4408
4409 #: classes/Group_member.php:41
4410 msgid "Group join failed."
4411 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4412
4413 #: classes/Group_member.php:53
4414 msgid "Not part of group."
4415 msgstr "Inte med i grupp."
4416
4417 #: classes/Group_member.php:60
4418 msgid "Group leave failed."
4419 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4420
4421 #: classes/Login_token.php:76
4422 #, php-format
4423 msgid "Could not create login token for %s"
4424 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4425
4426 #: classes/Message.php:45
4427 msgid "You are banned from sending direct messages."
4428 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4429
4430 #: classes/Message.php:61
4431 msgid "Could not insert message."
4432 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4433
4434 #: classes/Message.php:71
4435 msgid "Could not update message with new URI."
4436 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4437
4438 #: classes/Notice.php:157
4439 #, php-format
4440 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4441 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4442
4443 #: classes/Notice.php:214
4444 msgid "Problem saving notice. Too long."
4445 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4446
4447 #: classes/Notice.php:218
4448 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4449 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4450
4451 #: classes/Notice.php:223
4452 msgid ""
4453 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4454 msgstr ""
4455 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4456 "minuter."
4457
4458 #: classes/Notice.php:229
4459 msgid ""
4460 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4461 "few minutes."
4462 msgstr ""
4463 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4464 "om ett par minuter."
4465
4466 #: classes/Notice.php:235
4467 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4468 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4469
4470 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4471 msgid "Problem saving notice."
4472 msgstr "Problem med att spara notis."
4473
4474 #: classes/Notice.php:788
4475 msgid "Problem saving group inbox."
4476 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4477
4478 #: classes/Notice.php:848
4479 #, php-format
4480 msgid "DB error inserting reply: %s"
4481 msgstr "Databasfel vid infogning av svar: %s"
4482
4483 #: classes/Notice.php:1231
4484 #, php-format
4485 msgid "RT @%1$s %2$s"
4486 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4487
4488 #: classes/User.php:385
4489 #, php-format
4490 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4491 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4492
4493 #: classes/User_group.php:380
4494 msgid "Could not create group."
4495 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4496
4497 #: classes/User_group.php:409
4498 msgid "Could not set group membership."
4499 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4500
4501 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4502 msgid "Change your profile settings"
4503 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4504
4505 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4506 msgid "Upload an avatar"
4507 msgstr "Ladda upp en avatar"
4508
4509 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4510 msgid "Change your password"
4511 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4512
4513 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4514 msgid "Change email handling"
4515 msgstr "Ändra e-posthantering"
4516
4517 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4518 msgid "Design your profile"
4519 msgstr "Designa din profil"
4520
4521 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4522 msgid "Other"
4523 msgstr "Övrigt"
4524
4525 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4526 msgid "Other options"
4527 msgstr "Övriga alternativ"
4528
4529 #: lib/action.php:144
4530 #, php-format
4531 msgid "%1$s - %2$s"
4532 msgstr "%1$s - %2$s"
4533
4534 #: lib/action.php:159
4535 msgid "Untitled page"
4536 msgstr "Namnlös sida"
4537
4538 #: lib/action.php:433
4539 msgid "Primary site navigation"
4540 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4541
4542 #: lib/action.php:439
4543 msgid "Home"
4544 msgstr "Hem"
4545
4546 #: lib/action.php:439
4547 msgid "Personal profile and friends timeline"
4548 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4549
4550 #: lib/action.php:441
4551 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4552 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4553
4554 #: lib/action.php:444
4555 msgid "Connect"
4556 msgstr "Anslut"
4557
4558 #: lib/action.php:444
4559 msgid "Connect to services"
4560 msgstr "Anslut till tjänster"
4561
4562 #: lib/action.php:448
4563 msgid "Change site configuration"
4564 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
4565
4566 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4567 msgid "Invite"
4568 msgstr "Bjud in"
4569
4570 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4571 #, php-format
4572 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4573 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
4574
4575 #: lib/action.php:458
4576 msgid "Logout"
4577 msgstr "Logga ut"
4578
4579 #: lib/action.php:458
4580 msgid "Logout from the site"
4581 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
4582
4583 #: lib/action.php:463
4584 msgid "Create an account"
4585 msgstr "Skapa ett konto"
4586
4587 #: lib/action.php:466
4588 msgid "Login to the site"
4589 msgstr "Logga in på webbplatsen"
4590
4591 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4592 msgid "Help"
4593 msgstr "Hjälp"
4594
4595 #: lib/action.php:469
4596 msgid "Help me!"
4597 msgstr "Hjälp mig!"
4598
4599 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4600 msgid "Search"
4601 msgstr "Sök"
4602
4603 #: lib/action.php:472
4604 msgid "Search for people or text"
4605 msgstr "Sök efter personer eller text"
4606
4607 #: lib/action.php:493
4608 msgid "Site notice"
4609 msgstr "Webbplatsnotis"
4610
4611 #: lib/action.php:559
4612 msgid "Local views"
4613 msgstr "Lokala vyer"
4614
4615 #: lib/action.php:625
4616 msgid "Page notice"
4617 msgstr "Sidnotis"
4618
4619 #: lib/action.php:727
4620 msgid "Secondary site navigation"
4621 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
4622
4623 #: lib/action.php:734
4624 msgid "About"
4625 msgstr "Om"
4626
4627 #: lib/action.php:736
4628 msgid "FAQ"
4629 msgstr "Frågor & svar"
4630
4631 #: lib/action.php:740
4632 msgid "TOS"
4633 msgstr "Användarvillkor"
4634
4635 #: lib/action.php:743
4636 msgid "Privacy"
4637 msgstr "Sekretess"
4638
4639 #: lib/action.php:745
4640 msgid "Source"
4641 msgstr "Källa"
4642
4643 #: lib/action.php:749
4644 msgid "Contact"
4645 msgstr "Kontakt"
4646
4647 #: lib/action.php:751
4648 msgid "Badge"
4649 msgstr "Emblem"
4650
4651 #: lib/action.php:779
4652 msgid "StatusNet software license"
4653 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
4654
4655 #: lib/action.php:782
4656 #, php-format
4657 msgid ""
4658 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4659 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4660 msgstr ""
4661 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
4662 "%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4663
4664 #: lib/action.php:784
4665 #, php-format
4666 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4667 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst. "
4668
4669 #: lib/action.php:786
4670 #, php-format
4671 msgid ""
4672 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4673 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4674 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4675 msgstr ""
4676 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
4677 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
4678 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4679
4680 #: lib/action.php:801
4681 msgid "Site content license"
4682 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
4683
4684 #: lib/action.php:806
4685 #, php-format
4686 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4687 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
4688
4689 #: lib/action.php:811
4690 #, php-format
4691 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4692 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
4693
4694 #: lib/action.php:814
4695 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4696 msgstr ""
4697 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
4698
4699 #: lib/action.php:826
4700 msgid "All "
4701 msgstr "Alla "
4702
4703 #: lib/action.php:831
4704 msgid "license."
4705 msgstr "licens."
4706
4707 #: lib/action.php:1130
4708 msgid "Pagination"
4709 msgstr "Numrering av sidor"
4710
4711 #: lib/action.php:1139
4712 msgid "After"
4713 msgstr "Senare"
4714
4715 #: lib/action.php:1147
4716 msgid "Before"
4717 msgstr "Tidigare"
4718
4719 #: lib/adminpanelaction.php:96
4720 msgid "You cannot make changes to this site."
4721 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
4722
4723 #: lib/adminpanelaction.php:107
4724 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4725 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
4726
4727 #: lib/adminpanelaction.php:206
4728 msgid "showForm() not implemented."
4729 msgstr "showForm() är inte implementerat."
4730
4731 #: lib/adminpanelaction.php:235
4732 msgid "saveSettings() not implemented."
4733 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
4734
4735 #: lib/adminpanelaction.php:258
4736 msgid "Unable to delete design setting."
4737 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
4738
4739 #: lib/adminpanelaction.php:312
4740 msgid "Basic site configuration"
4741 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
4742
4743 #: lib/adminpanelaction.php:317
4744 msgid "Design configuration"
4745 msgstr "Konfiguration av utseende"
4746
4747 #: lib/adminpanelaction.php:322
4748 msgid "User configuration"
4749 msgstr "Konfiguration av användare"
4750
4751 #: lib/adminpanelaction.php:327
4752 msgid "Access configuration"
4753 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
4754
4755 #: lib/adminpanelaction.php:332
4756 msgid "Paths configuration"
4757 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
4758
4759 #: lib/adminpanelaction.php:337
4760 msgid "Sessions configuration"
4761 msgstr "Konfiguration av sessioner"
4762
4763 #: lib/apiauth.php:95
4764 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4765 msgstr ""
4766 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
4767
4768 #: lib/apiauth.php:273
4769 #, php-format
4770 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4771 msgstr ""
4772 "Misslyckat försök till API-autentisering, smeknamn =%1$s, proxy =%2$s, ip =%3"
4773 "$s"
4774
4775 #: lib/applicationeditform.php:136
4776 msgid "Edit application"
4777 msgstr "Redigera applikation"
4778
4779 #: lib/applicationeditform.php:184
4780 msgid "Icon for this application"
4781 msgstr "Ikon för denna applikation"
4782
4783 #: lib/applicationeditform.php:204
4784 #, php-format
4785 msgid "Describe your application in %d characters"
4786 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
4787
4788 #: lib/applicationeditform.php:207
4789 msgid "Describe your application"
4790 msgstr "Beskriv din applikation"
4791
4792 #: lib/applicationeditform.php:216
4793 msgid "Source URL"
4794 msgstr "URL för källa"
4795
4796 #: lib/applicationeditform.php:218
4797 msgid "URL of the homepage of this application"
4798 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
4799
4800 #: lib/applicationeditform.php:224
4801 msgid "Organization responsible for this application"
4802 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
4803
4804 #: lib/applicationeditform.php:230
4805 msgid "URL for the homepage of the organization"
4806 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
4807
4808 #: lib/applicationeditform.php:236
4809 msgid "URL to redirect to after authentication"
4810 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
4811
4812 #: lib/applicationeditform.php:258
4813 msgid "Browser"
4814 msgstr "Webbläsare"
4815
4816 #: lib/applicationeditform.php:274
4817 msgid "Desktop"
4818 msgstr "Skrivbord"
4819
4820 #: lib/applicationeditform.php:275
4821 msgid "Type of application, browser or desktop"
4822 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
4823
4824 #: lib/applicationeditform.php:297
4825 msgid "Read-only"
4826 msgstr "Skrivskyddad"
4827
4828 #: lib/applicationeditform.php:315
4829 msgid "Read-write"
4830 msgstr "Läs och skriv"
4831
4832 #: lib/applicationeditform.php:316
4833 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4834 msgstr ""
4835 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
4836
4837 #: lib/applicationlist.php:154
4838 msgid "Revoke"
4839 msgstr "Återkalla"
4840
4841 #: lib/attachmentlist.php:87
4842 msgid "Attachments"
4843 msgstr "Bilagor"
4844
4845 #: lib/attachmentlist.php:265
4846 msgid "Author"
4847 msgstr "Författare"
4848
4849 #: lib/attachmentlist.php:278
4850 msgid "Provider"
4851 msgstr "Tillhandahållare"
4852
4853 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4854 msgid "Notices where this attachment appears"
4855 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
4856
4857 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4858 msgid "Tags for this attachment"
4859 msgstr "Taggar för denna billaga"
4860
4861 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4862 msgid "Password changing failed"
4863 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
4864
4865 #: lib/authenticationplugin.php:233
4866 msgid "Password changing is not allowed"
4867 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
4868
4869 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4870 msgid "Command results"
4871 msgstr "Resultat av kommando"
4872
4873 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4874 msgid "Command complete"
4875 msgstr "Kommando komplett"
4876
4877 #: lib/channel.php:221
4878 msgid "Command failed"
4879 msgstr "Kommando misslyckades"
4880
4881 #: lib/command.php:44
4882 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4883 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
4884
4885 #: lib/command.php:88
4886 #, php-format
4887 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4888 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
4889
4890 #: lib/command.php:92
4891 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4892 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
4893
4894 #: lib/command.php:99
4895 #, php-format
4896 msgid "Nudge sent to %s"
4897 msgstr "Knuff skickad till %s"
4898
4899 #: lib/command.php:126
4900 #, php-format
4901 msgid ""
4902 "Subscriptions: %1$s\n"
4903 "Subscribers: %2$s\n"
4904 "Notices: %3$s"
4905 msgstr ""
4906 "Prenumerationer: %1$s\n"
4907 "Prenumeranter: %2$s\n"
4908 "Notiser: %3$s"
4909
4910 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4911 msgid "Notice with that id does not exist"
4912 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
4913
4914 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4915 #: lib/command.php:523
4916 msgid "User has no last notice"
4917 msgstr "Användare har ingen sista notis"
4918
4919 #: lib/command.php:190
4920 msgid "Notice marked as fave."
4921 msgstr "Notis markerad som favorit."
4922
4923 #: lib/command.php:217
4924 msgid "You are already a member of that group"
4925 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
4926
4927 #: lib/command.php:231
4928 #, php-format
4929 msgid "Could not join user %s to group %s"
4930 msgstr "Kunde inte ansluta användare %s till groupp %s"
4931
4932 #: lib/command.php:236
4933 #, php-format
4934 msgid "%s joined group %s"
4935 msgstr "%s gick med i grupp %s"
4936
4937 #: lib/command.php:275
4938 #, php-format
4939 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4940 msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
4941
4942 #: lib/command.php:280
4943 #, php-format
4944 msgid "%s left group %s"
4945 msgstr "%s lämnade grupp %s"
4946
4947 #: lib/command.php:309
4948 #, php-format
4949 msgid "Fullname: %s"
4950 msgstr "Fullständigt namn: %s"
4951
4952 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4953 #, php-format
4954 msgid "Location: %s"
4955 msgstr "Plats: %s"
4956
4957 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4958 #, php-format
4959 msgid "Homepage: %s"
4960 msgstr "Hemsida: %s"
4961
4962 #: lib/command.php:318
4963 #, php-format
4964 msgid "About: %s"
4965 msgstr "Om: %s"
4966
4967 #: lib/command.php:349
4968 #, php-format
4969 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4970 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
4971
4972 #: lib/command.php:367
4973 #, php-format
4974 msgid "Direct message to %s sent"
4975 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
4976
4977 #: lib/command.php:369
4978 msgid "Error sending direct message."
4979 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
4980
4981 #: lib/command.php:413
4982 msgid "Cannot repeat your own notice"
4983 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
4984
4985 #: lib/command.php:418
4986 msgid "Already repeated that notice"
4987 msgstr "Redan upprepat denna notis"
4988
4989 #: lib/command.php:426
4990 #, php-format
4991 msgid "Notice from %s repeated"
4992 msgstr "Notis fron %s upprepad"
4993
4994 #: lib/command.php:428
4995 msgid "Error repeating notice."
4996 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
4997
4998 #: lib/command.php:482
4999 #, php-format
5000 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5001 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5002
5003 #: lib/command.php:491
5004 #, php-format
5005 msgid "Reply to %s sent"
5006 msgstr "Svar på %s skickat"
5007
5008 #: lib/command.php:493
5009 msgid "Error saving notice."
5010 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5011
5012 #: lib/command.php:547
5013 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5014 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5015
5016 #: lib/command.php:554
5017 #, php-format
5018 msgid "Subscribed to %s"
5019 msgstr "Prenumerar på %s"
5020
5021 #: lib/command.php:575
5022 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5023 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5024
5025 #: lib/command.php:582
5026 #, php-format
5027 msgid "Unsubscribed from %s"
5028 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5029
5030 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5031 msgid "Command not yet implemented."
5032 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5033
5034 #: lib/command.php:603
5035 msgid "Notification off."
5036 msgstr "Notifikation av."
5037
5038 #: lib/command.php:605
5039 msgid "Can't turn off notification."
5040 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5041
5042 #: lib/command.php:626
5043 msgid "Notification on."
5044 msgstr "Notifikation på."
5045
5046 #: lib/command.php:628
5047 msgid "Can't turn on notification."
5048 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5049
5050 #: lib/command.php:641
5051 msgid "Login command is disabled"
5052 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5053
5054 #: lib/command.php:652
5055 #, php-format
5056 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5057 msgstr ""
5058 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5059
5060 #: lib/command.php:668
5061 msgid "You are not subscribed to anyone."
5062 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5063
5064 #: lib/command.php:670
5065 msgid "You are subscribed to this person:"
5066 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5067 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5068 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5069
5070 #: lib/command.php:690
5071 msgid "No one is subscribed to you."
5072 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5073
5074 #: lib/command.php:692
5075 msgid "This person is subscribed to you:"
5076 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5077 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5078 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5079
5080 #: lib/command.php:712
5081 msgid "You are not a member of any groups."
5082 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5083
5084 #: lib/command.php:714
5085 msgid "You are a member of this group:"
5086 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5087 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5088 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5089
5090 #: lib/command.php:728
5091 msgid ""
5092 "Commands:\n"
5093 "on - turn on notifications\n"
5094 "off - turn off notifications\n"
5095 "help - show this help\n"
5096 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5097 "groups - lists the groups you have joined\n"
5098 "subscriptions - list the people you follow\n"
5099 "subscribers - list the people that follow you\n"
5100 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5101 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5102 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5103 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5104 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5105 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5106 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5107 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5108 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5109 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5110 "join <group> - join group\n"
5111 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5112 "drop <group> - leave group\n"
5113 "stats - get your stats\n"
5114 "stop - same as 'off'\n"
5115 "quit - same as 'off'\n"
5116 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5117 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5118 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5119 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5120 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5121 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5122 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5123 "track <word> - not yet implemented.\n"
5124 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5125 "track off - not yet implemented.\n"
5126 "untrack all - not yet implemented.\n"
5127 "tracks - not yet implemented.\n"
5128 "tracking - not yet implemented.\n"
5129 msgstr ""
5130 "Kommandon:\n"
5131 "on - sätt på notifikationer\n"
5132 "off - stäng av notifikationer\n"
5133 "help - visa denna hjälp\n"
5134 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5135 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5136 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5137 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5138 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5139 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5140 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5141 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5142 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5143 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5144 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5145 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5146 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5147 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5148 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5149 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5150 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5151 "stats - hämta din statistik\n"
5152 "stop - samma som 'off'\n"
5153 "quit - samma som 'off'\n"
5154 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5155 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5156 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5157 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5158 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5159 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5160 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5161 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5162 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5163 "track off - inte implementerat än.\n"
5164 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5165 "tracks - inte implementerat än.\n"
5166 "tracking - inte implementerat än.\n"
5167
5168 #: lib/common.php:135
5169 msgid "No configuration file found. "
5170 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5171
5172 #: lib/common.php:136
5173 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5174 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5175
5176 #: lib/common.php:138
5177 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5178 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5179
5180 #: lib/common.php:139
5181 msgid "Go to the installer."
5182 msgstr "Gå till installeraren."
5183
5184 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5185 msgid "IM"
5186 msgstr "Snabbmeddelande"
5187
5188 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5189 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5190 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5191
5192 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5193 msgid "Updates by SMS"
5194 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5195
5196 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5197 msgid "Connections"
5198 msgstr "Anslutningar"
5199
5200 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5201 msgid "Authorized connected applications"
5202 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5203
5204 #: lib/dberroraction.php:60
5205 msgid "Database error"
5206 msgstr "Databasfel"
5207
5208 #: lib/designsettings.php:105
5209 msgid "Upload file"
5210 msgstr "Ladda upp fil"
5211
5212 #: lib/designsettings.php:109
5213 msgid ""
5214 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5215 msgstr ""
5216 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5217 "2MB."
5218
5219 #: lib/designsettings.php:418
5220 msgid "Design defaults restored."
5221 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5222
5223 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5224 msgid "Disfavor this notice"
5225 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5226
5227 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5228 msgid "Favor this notice"
5229 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5230
5231 #: lib/favorform.php:140
5232 msgid "Favor"
5233 msgstr "Markera som favorit"
5234
5235 #: lib/feed.php:85
5236 msgid "RSS 1.0"
5237 msgstr "RSS 1.0"
5238
5239 #: lib/feed.php:87
5240 msgid "RSS 2.0"
5241 msgstr "RSS 2.0"
5242
5243 #: lib/feed.php:89
5244 msgid "Atom"
5245 msgstr "Atom"
5246
5247 #: lib/feed.php:91
5248 msgid "FOAF"
5249 msgstr "FOAF"
5250
5251 #: lib/feedlist.php:64
5252 msgid "Export data"
5253 msgstr "Exportdata"
5254
5255 #: lib/galleryaction.php:121
5256 msgid "Filter tags"
5257 msgstr "Filtrera taggar"
5258
5259 #: lib/galleryaction.php:131
5260 msgid "All"
5261 msgstr "Alla"
5262
5263 #: lib/galleryaction.php:139
5264 msgid "Select tag to filter"
5265 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5266
5267 #: lib/galleryaction.php:140
5268 msgid "Tag"
5269 msgstr "Tagg"
5270
5271 #: lib/galleryaction.php:141
5272 msgid "Choose a tag to narrow list"
5273 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5274
5275 #: lib/galleryaction.php:143
5276 msgid "Go"
5277 msgstr "Gå"
5278
5279 #: lib/groupeditform.php:163
5280 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5281 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5282
5283 #: lib/groupeditform.php:168
5284 msgid "Describe the group or topic"
5285 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5286
5287 #: lib/groupeditform.php:170
5288 #, php-format
5289 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5290 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5291
5292 #: lib/groupeditform.php:179
5293 msgid ""
5294 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5295 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5296
5297 #: lib/groupeditform.php:187
5298 #, php-format
5299 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5300 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5301
5302 #: lib/groupnav.php:85
5303 msgid "Group"
5304 msgstr "Grupp"
5305
5306 #: lib/groupnav.php:101
5307 msgid "Blocked"
5308 msgstr "Blockerad"
5309
5310 #: lib/groupnav.php:102
5311 #, php-format
5312 msgid "%s blocked users"
5313 msgstr "%s blockerade användare"
5314
5315 #: lib/groupnav.php:108
5316 #, php-format
5317 msgid "Edit %s group properties"
5318 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5319
5320 #: lib/groupnav.php:113
5321 msgid "Logo"
5322 msgstr "Logotyp"
5323
5324 #: lib/groupnav.php:114
5325 #, php-format
5326 msgid "Add or edit %s logo"
5327 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5328
5329 #: lib/groupnav.php:120
5330 #, php-format
5331 msgid "Add or edit %s design"
5332 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5333
5334 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5335 msgid "Groups with most members"
5336 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5337
5338 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5339 msgid "Groups with most posts"
5340 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5341
5342 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5343 #, php-format
5344 msgid "Tags in %s group's notices"
5345 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5346
5347 #: lib/htmloutputter.php:103
5348 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5349 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5350
5351 #: lib/imagefile.php:75
5352 #, php-format
5353 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5354 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
5355
5356 #: lib/imagefile.php:80
5357 msgid "Partial upload."
5358 msgstr "Bitvis uppladdad."
5359
5360 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5361 msgid "System error uploading file."
5362 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5363
5364 #: lib/imagefile.php:96
5365 msgid "Not an image or corrupt file."
5366 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
5367
5368 #: lib/imagefile.php:105
5369 msgid "Unsupported image file format."
5370 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5371
5372 #: lib/imagefile.php:118
5373 msgid "Lost our file."
5374 msgstr "Förlorade vår fil."
5375
5376 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5377 msgid "Unknown file type"
5378 msgstr "Okänd filtyp"
5379
5380 #: lib/imagefile.php:217
5381 msgid "MB"
5382 msgstr "MB"
5383
5384 #: lib/imagefile.php:219
5385 msgid "kB"
5386 msgstr "kB"
5387
5388 #: lib/jabber.php:220
5389 #, php-format
5390 msgid "[%s]"
5391 msgstr "[%s]"
5392
5393 #: lib/jabber.php:400
5394 #, php-format
5395 msgid "Unknown inbox source %d."
5396 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
5397
5398 #: lib/joinform.php:114
5399 msgid "Join"
5400 msgstr "Gå med"
5401
5402 #: lib/leaveform.php:114
5403 msgid "Leave"
5404 msgstr "Lämna"
5405
5406 #: lib/logingroupnav.php:80
5407 msgid "Login with a username and password"
5408 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
5409
5410 #: lib/logingroupnav.php:86
5411 msgid "Sign up for a new account"
5412 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
5413
5414 #: lib/mail.php:172
5415 msgid "Email address confirmation"
5416 msgstr "E-postadressbekräftelse"
5417
5418 #: lib/mail.php:174
5419 #, php-format
5420 msgid ""
5421 "Hey, %s.\n"
5422 "\n"
5423 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5424 "\n"
5425 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5426 "\n"
5427 "\t%s\n"
5428 "\n"
5429 "If not, just ignore this message.\n"
5430 "\n"
5431 "Thanks for your time, \n"
5432 "%s\n"
5433 msgstr ""
5434 "Hej %s!\n"
5435 "\n"
5436 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
5437 "\n"
5438 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
5439 "\n"
5440 "%s\n"
5441 "\n"
5442 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
5443 "\n"
5444 "Tack för din tid,  \n"
5445 "%s\n"
5446
5447 #: lib/mail.php:236
5448 #, php-format
5449 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5450 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5451
5452 #: lib/mail.php:241
5453 #, php-format
5454 msgid ""
5455 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5456 "\n"
5457 "\t%3$s\n"
5458 "\n"
5459 "%4$s%5$s%6$s\n"
5460 "Faithfully yours,\n"
5461 "%7$s.\n"
5462 "\n"
5463 "----\n"
5464 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5465 msgstr ""
5466 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
5467 "\n"
5468 "%3$s\n"
5469 "\n"
5470 "%4$s%5$s%6$s\n"
5471 "Med vänliga hälsningar,\n"
5472 "%7$s.\n"
5473 "\n"
5474 "----\n"
5475 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
5476
5477 #: lib/mail.php:258
5478 #, php-format
5479 msgid "Bio: %s"
5480 msgstr "Biografi: %s"
5481
5482 #: lib/mail.php:286
5483 #, php-format
5484 msgid "New email address for posting to %s"
5485 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
5486
5487 #: lib/mail.php:289
5488 #, php-format
5489 msgid ""
5490 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5491 "\n"
5492 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5493 "\n"
5494 "More email instructions at %3$s.\n"
5495 "\n"
5496 "Faithfully yours,\n"
5497 "%4$s"
5498 msgstr ""
5499 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
5500 "\n"
5501 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
5502 "\n"
5503 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
5504 "\n"
5505 "Med vänliga hälsningar,\n"
5506 "%4$s"
5507
5508 #: lib/mail.php:413
5509 #, php-format
5510 msgid "%s status"
5511 msgstr "%s status"
5512
5513 #: lib/mail.php:439
5514 msgid "SMS confirmation"
5515 msgstr "SMS-bekräftelse"
5516
5517 #: lib/mail.php:463
5518 #, php-format
5519 msgid "You've been nudged by %s"
5520 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
5521
5522 #: lib/mail.php:467
5523 #, php-format
5524 msgid ""
5525 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5526 "to post some news.\n"
5527 "\n"
5528 "So let's hear from you :)\n"
5529 "\n"
5530 "%3$s\n"
5531 "\n"
5532 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5533 "\n"
5534 "With kind regards,\n"
5535 "%4$s\n"
5536 msgstr ""
5537 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
5538 "lägga upp några nyheter.\n"
5539 "\n"
5540 "Så låt oss höra av dig :)\n"
5541 "\n"
5542 "%3$s\n"
5543 "\n"
5544 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
5545 "\n"
5546 "Med vänliga hälsningar,\n"
5547 "%4$s\n"
5548
5549 #: lib/mail.php:510
5550 #, php-format
5551 msgid "New private message from %s"
5552 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
5553
5554 #: lib/mail.php:514
5555 #, php-format
5556 msgid ""
5557 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5558 "\n"
5559 "------------------------------------------------------\n"
5560 "%3$s\n"
5561 "------------------------------------------------------\n"
5562 "\n"
5563 "You can reply to their message here:\n"
5564 "\n"
5565 "%4$s\n"
5566 "\n"
5567 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5568 "\n"
5569 "With kind regards,\n"
5570 "%5$s\n"
5571 msgstr ""
5572 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
5573 "\n"
5574 "------------------------------------------------------\n"
5575 "%3$s\n"
5576 "------------------------------------------------------\n"
5577 "\n"
5578 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
5579 "\n"
5580 "%4$s\n"
5581 "\n"
5582 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
5583 "\n"
5584 "Med vänliga hälsningar,\n"
5585 "%5$s\n"
5586
5587 #: lib/mail.php:559
5588 #, php-format
5589 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5590 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5591
5592 #: lib/mail.php:561
5593 #, php-format
5594 msgid ""
5595 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5596 "\n"
5597 "The URL of your notice is:\n"
5598 "\n"
5599 "%3$s\n"
5600 "\n"
5601 "The text of your notice is:\n"
5602 "\n"
5603 "%4$s\n"
5604 "\n"
5605 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5606 "\n"
5607 "%5$s\n"
5608 "\n"
5609 "Faithfully yours,\n"
5610 "%6$s\n"
5611 msgstr ""
5612 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
5613 "\n"
5614 "Webbadressen för din notis är:\n"
5615 "\n"
5616 "%3$s\n"
5617 "\n"
5618 "Texten i din notis är:\n"
5619 "\n"
5620 "%4$s\n"
5621 "\n"
5622 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
5623 "\n"
5624 "%5$s\n"
5625 "\n"
5626 "Med vänliga hälsningar,\n"
5627 "%6$s\n"
5628
5629 #: lib/mail.php:624
5630 #, php-format
5631 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5632 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
5633
5634 #: lib/mail.php:626
5635 #, php-format
5636 msgid ""
5637 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5638 "\n"
5639 "The notice is here:\n"
5640 "\n"
5641 "\t%3$s\n"
5642 "\n"
5643 "It reads:\n"
5644 "\n"
5645 "\t%4$s\n"
5646 "\n"
5647 msgstr ""
5648 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
5649 "på %2$s.\n"
5650 "\n"
5651 "Notisen är här:\n"
5652 "\n"
5653 "%3$s\n"
5654 "\n"
5655 "Den lyder:\n"
5656 "\n"
5657 "%4$s\n"
5658 "\n"
5659
5660 #: lib/mailbox.php:89
5661 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5662 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
5663
5664 #: lib/mailbox.php:139
5665 msgid ""
5666 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5667 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5668 msgstr ""
5669 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
5670 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
5671 "dig som bara du ser."
5672
5673 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5674 msgid "from"
5675 msgstr "från"
5676
5677 #: lib/mailhandler.php:37
5678 msgid "Could not parse message."
5679 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
5680
5681 #: lib/mailhandler.php:42
5682 msgid "Not a registered user."
5683 msgstr "Inte en registrerad användare."
5684
5685 #: lib/mailhandler.php:46
5686 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5687 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
5688
5689 #: lib/mailhandler.php:50
5690 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5691 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
5692
5693 #: lib/mailhandler.php:228
5694 #, php-format
5695 msgid "Unsupported message type: %s"
5696 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
5697
5698 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5699 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5700 msgstr ""
5701 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
5702
5703 #: lib/mediafile.php:142
5704 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5705 msgstr ""
5706 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5707
5708 #: lib/mediafile.php:147
5709 msgid ""
5710 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5711 "the HTML form."
5712 msgstr ""
5713 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
5714 "HTML-formuläret."
5715
5716 #: lib/mediafile.php:152
5717 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5718 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
5719
5720 #: lib/mediafile.php:159
5721 msgid "Missing a temporary folder."
5722 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
5723
5724 #: lib/mediafile.php:162
5725 msgid "Failed to write file to disk."
5726 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
5727
5728 #: lib/mediafile.php:165
5729 msgid "File upload stopped by extension."
5730 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
5731
5732 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5733 msgid "File exceeds user's quota."
5734 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
5735
5736 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5737 msgid "File could not be moved to destination directory."
5738 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
5739
5740 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5741 msgid "Could not determine file's MIME type."
5742 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
5743
5744 #: lib/mediafile.php:270
5745 #, php-format
5746 msgid " Try using another %s format."
5747 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
5748
5749 #: lib/mediafile.php:275
5750 #, php-format
5751 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5752 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
5753
5754 #: lib/messageform.php:120
5755 msgid "Send a direct notice"
5756 msgstr "Skicka en direktnotis"
5757
5758 #: lib/messageform.php:146
5759 msgid "To"
5760 msgstr "Till"
5761
5762 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5763 msgid "Available characters"
5764 msgstr "Tillgängliga tecken"
5765
5766 #: lib/noticeform.php:160
5767 msgid "Send a notice"
5768 msgstr "Skicka en notis"
5769
5770 #: lib/noticeform.php:173
5771 #, php-format
5772 msgid "What's up, %s?"
5773 msgstr "Vad är på gång, %s?"
5774
5775 #: lib/noticeform.php:192
5776 msgid "Attach"
5777 msgstr "Bifoga"
5778
5779 #: lib/noticeform.php:196
5780 msgid "Attach a file"
5781 msgstr "Bifoga en fil"
5782
5783 #: lib/noticeform.php:212
5784 msgid "Share my location"
5785 msgstr "Dela min plats"
5786
5787 #: lib/noticeform.php:215
5788 msgid "Do not share my location"
5789 msgstr "Dela inte min plats"
5790
5791 #: lib/noticeform.php:216
5792 msgid ""
5793 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5794 "try again later"
5795 msgstr ""
5796 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
5797 "god försök igen senare"
5798
5799 #: lib/noticelist.php:428
5800 #, php-format
5801 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5802 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5803
5804 #: lib/noticelist.php:429
5805 msgid "N"
5806 msgstr "N"
5807
5808 #: lib/noticelist.php:429
5809 msgid "S"
5810 msgstr "S"
5811
5812 #: lib/noticelist.php:430
5813 msgid "E"
5814 msgstr "Ö"
5815
5816 #: lib/noticelist.php:430
5817 msgid "W"
5818 msgstr "V"
5819
5820 #: lib/noticelist.php:436
5821 msgid "at"
5822 msgstr "på"
5823
5824 #: lib/noticelist.php:547
5825 msgid "in context"
5826 msgstr "i sammanhang"
5827
5828 #: lib/noticelist.php:572
5829 msgid "Repeated by"
5830 msgstr "Upprepad av"
5831
5832 #: lib/noticelist.php:598
5833 msgid "Reply to this notice"
5834 msgstr "Svara på denna notis"
5835
5836 #: lib/noticelist.php:599
5837 msgid "Reply"
5838 msgstr "Svara"
5839
5840 #: lib/noticelist.php:641
5841 msgid "Notice repeated"
5842 msgstr "Notis upprepad"
5843
5844 #: lib/nudgeform.php:116
5845 msgid "Nudge this user"
5846 msgstr "Knuffa denna användare"
5847
5848 #: lib/nudgeform.php:128
5849 msgid "Nudge"
5850 msgstr "Knuffa"
5851
5852 #: lib/nudgeform.php:128
5853 msgid "Send a nudge to this user"
5854 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
5855
5856 #: lib/oauthstore.php:283
5857 msgid "Error inserting new profile"
5858 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
5859
5860 #: lib/oauthstore.php:291
5861 msgid "Error inserting avatar"
5862 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
5863
5864 #: lib/oauthstore.php:311
5865 msgid "Error inserting remote profile"
5866 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
5867
5868 #: lib/oauthstore.php:345
5869 msgid "Duplicate notice"
5870 msgstr "Duplicerad notis"
5871
5872 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5873 msgid "You have been banned from subscribing."
5874 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
5875
5876 #: lib/oauthstore.php:491
5877 msgid "Couldn't insert new subscription."
5878 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
5879
5880 #: lib/personalgroupnav.php:99
5881 msgid "Personal"
5882 msgstr "Personligt"
5883
5884 #: lib/personalgroupnav.php:104
5885 msgid "Replies"
5886 msgstr "Svar"
5887
5888 #: lib/personalgroupnav.php:114
5889 msgid "Favorites"
5890 msgstr "Favoriter"
5891
5892 #: lib/personalgroupnav.php:125
5893 msgid "Inbox"
5894 msgstr "Inkorg"
5895
5896 #: lib/personalgroupnav.php:126
5897 msgid "Your incoming messages"
5898 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
5899
5900 #: lib/personalgroupnav.php:130
5901 msgid "Outbox"
5902 msgstr "Utkorg"
5903
5904 #: lib/personalgroupnav.php:131
5905 msgid "Your sent messages"
5906 msgstr "Dina skickade meddelanden"
5907
5908 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5909 #, php-format
5910 msgid "Tags in %s's notices"
5911 msgstr "Taggar i %ss notiser"
5912
5913 #: lib/plugin.php:114
5914 msgid "Unknown"
5915 msgstr "Okänd"
5916
5917 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5918 msgid "Subscriptions"
5919 msgstr "Prenumerationer"
5920
5921 #: lib/profileaction.php:126
5922 msgid "All subscriptions"
5923 msgstr "Alla prenumerationer"
5924
5925 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5926 msgid "Subscribers"
5927 msgstr "Prenumeranter"
5928
5929 #: lib/profileaction.php:157
5930 msgid "All subscribers"
5931 msgstr "Alla prenumeranter"
5932
5933 #: lib/profileaction.php:178
5934 msgid "User ID"
5935 msgstr "Användar-ID"
5936
5937 #: lib/profileaction.php:183
5938 msgid "Member since"
5939 msgstr "Medlem sedan"
5940
5941 #: lib/profileaction.php:245
5942 msgid "All groups"
5943 msgstr "Alla grupper"
5944
5945 #: lib/profileformaction.php:123
5946 msgid "No return-to arguments."
5947 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
5948
5949 #: lib/profileformaction.php:137
5950 msgid "Unimplemented method."
5951 msgstr "Inte implementerad metod."
5952
5953 #: lib/publicgroupnav.php:78
5954 msgid "Public"
5955 msgstr "Publikt"
5956
5957 #: lib/publicgroupnav.php:82
5958 msgid "User groups"
5959 msgstr "Användargrupper"
5960
5961 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5962 msgid "Recent tags"
5963 msgstr "Senaste taggar"
5964
5965 #: lib/publicgroupnav.php:88
5966 msgid "Featured"
5967 msgstr "Profilerade"
5968
5969 #: lib/publicgroupnav.php:92
5970 msgid "Popular"
5971 msgstr "Populärt"
5972
5973 #: lib/repeatform.php:107
5974 msgid "Repeat this notice?"
5975 msgstr "Upprepa denna notis?"
5976
5977 #: lib/repeatform.php:132
5978 msgid "Repeat this notice"
5979 msgstr "Upprepa denna notis"
5980
5981 #: lib/router.php:665
5982 msgid "No single user defined for single-user mode."
5983 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
5984
5985 #: lib/sandboxform.php:67
5986 msgid "Sandbox"
5987 msgstr "Flytta till sandlådan"
5988
5989 #: lib/sandboxform.php:78
5990 msgid "Sandbox this user"
5991 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
5992
5993 #: lib/searchaction.php:120
5994 msgid "Search site"
5995 msgstr "Sök webbplats"
5996
5997 #: lib/searchaction.php:126
5998 msgid "Keyword(s)"
5999 msgstr "Nyckelord"
6000
6001 #: lib/searchaction.php:162
6002 msgid "Search help"
6003 msgstr "Sök hjälp"
6004
6005 #: lib/searchgroupnav.php:80
6006 msgid "People"
6007 msgstr "Personer"
6008
6009 #: lib/searchgroupnav.php:81
6010 msgid "Find people on this site"
6011 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6012
6013 #: lib/searchgroupnav.php:83
6014 msgid "Find content of notices"
6015 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6016
6017 #: lib/searchgroupnav.php:85
6018 msgid "Find groups on this site"
6019 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6020
6021 #: lib/section.php:89
6022 msgid "Untitled section"
6023 msgstr "Namnlös sektion"
6024
6025 #: lib/section.php:106
6026 msgid "More..."
6027 msgstr "Mer..."
6028
6029 #: lib/silenceform.php:67
6030 msgid "Silence"
6031 msgstr "Tysta ned"
6032
6033 #: lib/silenceform.php:78
6034 msgid "Silence this user"
6035 msgstr "Tysta ned denna användare"
6036
6037 #: lib/subgroupnav.php:83
6038 #, php-format
6039 msgid "People %s subscribes to"
6040 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6041
6042 #: lib/subgroupnav.php:91
6043 #, php-format
6044 msgid "People subscribed to %s"
6045 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6046
6047 #: lib/subgroupnav.php:99
6048 #, php-format
6049 msgid "Groups %s is a member of"
6050 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6051
6052 #: lib/subs.php:52
6053 msgid "Already subscribed!"
6054 msgstr "Redan prenumerant!"
6055
6056 #: lib/subs.php:56
6057 msgid "User has blocked you."
6058 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6059
6060 #: lib/subs.php:63
6061 msgid "Could not subscribe."
6062 msgstr "Kunde inte prenumerera."
6063
6064 #: lib/subs.php:82
6065 msgid "Could not subscribe other to you."
6066 msgstr "Kunde inte göra andra till prenumeranter hos dig."
6067
6068 #: lib/subs.php:137
6069 msgid "Not subscribed!"
6070 msgstr "Inte prenumerant!"
6071
6072 #: lib/subs.php:142
6073 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6074 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
6075
6076 #: lib/subs.php:158
6077 msgid "Couldn't delete subscription."
6078 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
6079
6080 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6081 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6082 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6083 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6084
6085 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6086 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6087 msgid "People Tagcloud as tagged"
6088 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6089
6090 #: lib/tagcloudsection.php:56
6091 msgid "None"
6092 msgstr "Ingen"
6093
6094 #: lib/topposterssection.php:74
6095 msgid "Top posters"
6096 msgstr "Toppostare"
6097
6098 #: lib/unsandboxform.php:69
6099 msgid "Unsandbox"
6100 msgstr "Flytta från sandlådan"
6101
6102 #: lib/unsandboxform.php:80
6103 msgid "Unsandbox this user"
6104 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6105
6106 #: lib/unsilenceform.php:67
6107 msgid "Unsilence"
6108 msgstr "Häv nedtystning"
6109
6110 #: lib/unsilenceform.php:78
6111 msgid "Unsilence this user"
6112 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6113
6114 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6115 msgid "Unsubscribe from this user"
6116 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6117
6118 #: lib/unsubscribeform.php:137
6119 msgid "Unsubscribe"
6120 msgstr "Avsluta pren."
6121
6122 #: lib/userprofile.php:116
6123 msgid "Edit Avatar"
6124 msgstr "Redigera avatar"
6125
6126 #: lib/userprofile.php:236
6127 msgid "User actions"
6128 msgstr "Åtgärder för användare"
6129
6130 #: lib/userprofile.php:248
6131 msgid "Edit profile settings"
6132 msgstr "Redigera profilinställningar"
6133
6134 #: lib/userprofile.php:249
6135 msgid "Edit"
6136 msgstr "Redigera"
6137
6138 #: lib/userprofile.php:272
6139 msgid "Send a direct message to this user"
6140 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6141
6142 #: lib/userprofile.php:273
6143 msgid "Message"
6144 msgstr "Meddelande"
6145
6146 #: lib/userprofile.php:311
6147 msgid "Moderate"
6148 msgstr "Moderera"
6149
6150 #: lib/util.php:867
6151 msgid "a few seconds ago"
6152 msgstr "ett par sekunder sedan"
6153
6154 #: lib/util.php:869
6155 msgid "about a minute ago"
6156 msgstr "för nån minut sedan"
6157
6158 #: lib/util.php:871
6159 #, php-format
6160 msgid "about %d minutes ago"
6161 msgstr "för %d minuter sedan"
6162
6163 #: lib/util.php:873
6164 msgid "about an hour ago"
6165 msgstr "för en timma sedan"
6166
6167 #: lib/util.php:875
6168 #, php-format
6169 msgid "about %d hours ago"
6170 msgstr "för %d timmar sedan"
6171
6172 #: lib/util.php:877
6173 msgid "about a day ago"
6174 msgstr "för en dag sedan"
6175
6176 #: lib/util.php:879
6177 #, php-format
6178 msgid "about %d days ago"
6179 msgstr "för %d dagar sedan"
6180
6181 #: lib/util.php:881
6182 msgid "about a month ago"
6183 msgstr "för en månad sedan"
6184
6185 #: lib/util.php:883
6186 #, php-format
6187 msgid "about %d months ago"
6188 msgstr "för %d månader sedan"
6189
6190 #: lib/util.php:885
6191 msgid "about a year ago"
6192 msgstr "för ett år sedan"
6193
6194 #: lib/webcolor.php:82
6195 #, php-format
6196 msgid "%s is not a valid color!"
6197 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
6198
6199 #: lib/webcolor.php:123
6200 #, php-format
6201 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6202 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
6203
6204 #: lib/xmppmanager.php:402
6205 #, php-format
6206 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6207 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."