1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Expored from translatewiki.net
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 15:37+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-11-29 15:39:51+0000\n"
16 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77421); Translate extension (2010-09-17)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: sv\n"
22 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-POT-Import-Date: 2010-11-07 21:20:20+0000\n"
26 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
27 #. TRANS: Menu item for site administration
28 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
32 #. TRANS: Page notice.
33 #: actions/accessadminpanel.php:64
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 #: actions/accessadminpanel.php:151
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 #: actions/accessadminpanel.php:155
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Endast inbjudan"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
92 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
93 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
94 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
95 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
96 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
97 #: lib/groupeditform.php:207
102 #. TRANS: Server error when page not found (404).
103 #. TRANS: Server error when page not found (404)
104 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
105 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
106 msgid "No such page."
107 msgstr "Ingen sådan sida"
109 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
111 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
112 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
113 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
114 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
131 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
136 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
137 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
138 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
139 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
140 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
141 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
142 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
143 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
144 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
145 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
146 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
147 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
148 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
149 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
150 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
151 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
152 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
153 msgid "No such user."
154 msgstr "Ingen sådan användare."
156 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
157 #: actions/all.php:91
159 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
160 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
162 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
163 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
166 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
167 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
168 #: lib/personalgroupnav.php:103
170 msgid "%s and friends"
171 msgstr "%s och vänner"
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:108
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
177 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:117
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
183 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:126
188 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
189 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
191 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
192 #: actions/all.php:139
195 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
196 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
198 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
199 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
200 #: actions/all.php:146
203 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
204 "something yourself."
206 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
207 "%) eller skriv något själv."
209 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
210 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
211 #: actions/all.php:150
214 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
215 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
217 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
218 "status_textarea=%s)!"
220 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
221 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
222 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
223 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
224 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
227 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
228 "post a notice to them."
230 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
233 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
234 #: actions/all.php:188
235 msgid "You and friends"
236 msgstr "Du och vänner"
238 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
239 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
240 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
241 #: actions/apitimelinehome.php:119
243 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
244 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
246 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
247 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
250 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
251 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
263 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
264 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
265 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
266 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
267 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
268 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
269 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
270 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
271 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
272 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
273 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
274 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
275 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
276 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
277 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
278 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
279 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
280 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
281 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
282 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
283 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
284 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
285 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
286 msgid "API method not found."
287 msgstr "API-metod hittades inte."
289 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
290 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
291 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
292 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
295 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
296 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
297 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
298 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
299 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
300 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
301 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
302 msgid "This method requires a POST."
303 msgstr "Denna metod kräver en POST."
305 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
306 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
308 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
310 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
312 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
313 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
314 msgid "Could not update user."
315 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
317 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
318 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
319 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
320 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
321 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
322 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
323 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
324 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
325 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
326 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
327 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
328 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
329 #: lib/profileaction.php:84
330 msgid "User has no profile."
331 msgstr "Användaren har ingen profil."
333 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
334 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
335 msgid "Could not save profile."
336 msgstr "Kunde inte spara profil."
338 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
339 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
340 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
341 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
342 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
343 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
344 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
345 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
346 #: lib/designsettings.php:298
349 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
350 "current configuration."
352 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
353 "current configuration."
355 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
356 "nuvarande konfiguration."
358 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
359 "nuvarande konfiguration."
361 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
362 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
363 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
364 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
365 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
366 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
367 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
368 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
369 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
370 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
371 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
372 msgid "Unable to save your design settings."
373 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
375 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
376 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
377 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
378 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
379 msgid "Could not update your design."
380 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
382 #: actions/apiatomservice.php:85
386 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
387 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
388 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
389 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
390 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
391 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
394 msgstr "%s tidslinje"
396 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
397 #: actions/apiblockcreate.php:104
398 msgid "You cannot block yourself!"
399 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
401 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
402 #: actions/apiblockcreate.php:126
403 msgid "Block user failed."
404 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
406 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
407 #: actions/apiblockdestroy.php:113
408 msgid "Unblock user failed."
409 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
411 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
412 #: actions/apidirectmessage.php:88
414 msgid "Direct messages from %s"
415 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
417 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
418 #: actions/apidirectmessage.php:93
420 msgid "All the direct messages sent from %s"
421 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
423 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
424 #: actions/apidirectmessage.php:102
426 msgid "Direct messages to %s"
427 msgstr "Direktmeddelande till %s"
429 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
430 #: actions/apidirectmessage.php:107
432 msgid "All the direct messages sent to %s"
433 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
435 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
436 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
437 msgid "No message text!"
438 msgstr "Ingen meddelandetext!"
440 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
441 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
442 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
443 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
444 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
446 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
447 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
448 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
449 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
451 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
452 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
453 msgid "Recipient user not found."
454 msgstr "Mottagare hittades inte."
456 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
457 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
458 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
459 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
461 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
462 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
464 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
466 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
469 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
470 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
471 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
472 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
473 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
474 msgid "No status found with that ID."
475 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
477 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
478 #: actions/apifavoritecreate.php:120
479 msgid "This status is already a favorite."
480 msgstr "Denna status är redan en favorit."
482 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
483 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
484 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
485 msgid "Could not create favorite."
486 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
488 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
489 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
490 msgid "That status is not a favorite."
491 msgstr "Denna status är inte en favorit."
493 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
494 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
495 msgid "Could not delete favorite."
496 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
498 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
499 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
500 msgid "Could not follow user: profile not found."
501 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
503 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
504 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
505 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
507 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
508 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
510 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
511 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
512 msgid "Could not unfollow user: User not found."
513 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
515 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
516 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
517 msgid "You cannot unfollow yourself."
518 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
520 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
521 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
523 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
524 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
526 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
527 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
528 msgid "Could not determine source user."
529 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
531 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
532 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
533 msgid "Could not find target user."
534 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
536 #. TRANS: Group edit form validation error.
537 #. TRANS: Group create form validation error.
538 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
539 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
540 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
541 #: actions/register.php:212
542 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
544 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
546 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
547 #. TRANS: Group edit form validation error.
548 #. TRANS: Group create form validation error.
549 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
550 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
551 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
552 #: actions/register.php:215
553 msgid "Nickname already in use. Try another one."
554 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
556 #. TRANS: Client error in form for group creation.
557 #. TRANS: Group edit form validation error.
558 #. TRANS: Group create form validation error.
559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
560 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
561 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
562 #: actions/register.php:217
563 msgid "Not a valid nickname."
564 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
566 #. TRANS: Client error in form for group creation.
567 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
568 #. TRANS: Group edit form validation error.
569 #. TRANS: Group create form validation error.
570 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
571 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
572 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
573 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
574 #: actions/register.php:224
575 msgid "Homepage is not a valid URL."
576 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
578 #. TRANS: Client error in form for group creation.
579 #. TRANS: Group edit form validation error.
580 #. TRANS: Group create form validation error.
581 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
582 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
583 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
584 #: actions/register.php:227
585 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
586 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
588 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
589 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
590 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
591 #. TRANS: Group edit form validation error.
592 #. TRANS: Form validation error in New application form.
593 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
594 #. TRANS: Group create form validation error.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
597 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
598 #: actions/newgroup.php:152
600 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
601 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
602 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
603 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
605 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
606 #. TRANS: Group edit form validation error.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
609 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
610 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
611 #: actions/register.php:236
612 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
613 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
615 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
616 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
621 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
622 #: actions/newgroup.php:172
624 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
625 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
626 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
627 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
629 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
630 #. TRANS: %s is the invalid alias.
631 #: actions/apigroupcreate.php:280
633 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
634 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
637 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
638 #. TRANS: Group edit form validation error.
639 #. TRANS: Group create form validation error.
640 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
641 #: actions/newgroup.php:189
643 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
644 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
646 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: Group create form validation error.
649 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
650 #: actions/newgroup.php:196
651 msgid "Alias can't be the same as nickname."
652 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
654 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
657 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
659 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
660 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
661 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
662 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
663 msgid "Group not found."
664 msgstr "Grupp hittades inte."
666 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
667 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
668 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
669 msgid "You are already a member of that group."
670 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
672 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
673 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
674 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
675 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
676 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
678 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
679 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
680 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
681 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
682 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
684 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
685 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
687 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
688 #: actions/apigroupleave.php:115
689 msgid "You are not a member of this group."
690 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
692 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
693 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
694 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
695 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
696 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
697 #: lib/command.php:398
699 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
700 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
702 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
703 #: actions/apigrouplist.php:94
708 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
709 #: actions/apigrouplist.php:104
711 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
712 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
714 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
715 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
716 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
721 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
722 #: actions/apigrouplistall.php:93
725 msgstr "grupper på %s"
727 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
728 #: actions/apimediaupload.php:101
729 msgid "Upload failed."
730 msgstr "Uppladdning misslyckades."
732 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
733 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
734 msgid "Invalid request token or verifier."
735 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
737 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
738 #: actions/apioauthauthorize.php:107
739 msgid "No oauth_token parameter provided."
740 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
742 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
743 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
744 msgid "Invalid request token."
745 msgstr "Ogiltig begäran-token."
747 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
748 #: actions/apioauthauthorize.php:121
750 msgid "Request token already authorized."
751 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
753 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
754 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
755 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
756 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
757 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
758 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
759 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
760 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
761 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
762 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
763 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
764 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
765 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
766 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
767 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
768 #: lib/designsettings.php:310
769 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
770 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
772 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
773 #: actions/apioauthauthorize.php:168
774 msgid "Invalid nickname / password!"
775 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
777 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
778 #: actions/apioauthauthorize.php:217
780 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
781 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
783 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
784 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
785 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
786 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
787 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
788 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
789 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
790 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
791 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
792 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
793 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
794 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
795 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
796 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
797 msgid "Unexpected form submission."
798 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
800 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:387
802 msgid "An application would like to connect to your account"
803 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
805 #. TRANS: Fieldset legend.
806 #: actions/apioauthauthorize.php:404
807 msgid "Allow or deny access"
808 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
810 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
811 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:425
815 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
816 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
819 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
820 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
821 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
823 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
824 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
825 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:433
829 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
830 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
831 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
833 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
834 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
835 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
837 #. TRANS: Fieldset legend.
838 #: actions/apioauthauthorize.php:455
843 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
844 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
845 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
846 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
847 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
848 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
849 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
850 #: lib/userprofile.php:134
854 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
855 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
857 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
861 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
862 #. TRANS: by an external application.
863 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
864 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
865 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
866 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
868 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
869 #: lib/applicationeditform.php:351
874 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
875 #: actions/apioauthauthorize.php:485
880 #. TRANS: Form instructions.
881 #: actions/apioauthauthorize.php:502
883 msgid "Authorize access to your account information."
884 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
886 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
887 #: actions/apioauthauthorize.php:594
889 msgid "Authorization canceled."
890 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
892 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
893 #. TRANS: %s is an OAuth token.
894 #: actions/apioauthauthorize.php:598
896 msgid "The request token %s has been revoked."
897 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
899 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
900 #: actions/apioauthauthorize.php:621
902 msgid "You have successfully authorized the application"
903 msgstr "Du har inte tillstånd."
905 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
906 #: actions/apioauthauthorize.php:625
908 "Please return to the application and enter the following security code to "
909 "complete the process."
912 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
913 #. TRANS: %s is the authorised application name.
914 #: actions/apioauthauthorize.php:632
916 msgid "You have successfully authorized %s"
917 msgstr "Du har inte tillstånd."
919 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
920 #. TRANS: %s is the authorised application name.
921 #: actions/apioauthauthorize.php:639
924 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
928 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
929 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
930 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
931 msgid "This method requires a POST or DELETE."
932 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
934 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
935 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
936 msgid "You may not delete another user's status."
937 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
939 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
940 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
941 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
942 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
943 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
944 msgid "No such notice."
945 msgstr "Ingen sådan notis."
947 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
948 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
949 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
950 msgid "Cannot repeat your own notice."
951 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
953 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
954 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
955 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
956 msgid "Already repeated that notice."
957 msgstr "Redan upprepat denna notis."
959 #: actions/apistatusesshow.php:117
961 msgid "HTTP method not supported."
962 msgstr "API-metod hittades inte."
964 #: actions/apistatusesshow.php:141
966 msgid "Unsupported format: %s"
967 msgstr "Format som inte stödjs."
969 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
970 #: actions/apistatusesshow.php:152
971 msgid "Status deleted."
972 msgstr "Status borttagen."
974 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
975 #: actions/apistatusesshow.php:159
976 msgid "No status with that ID found."
977 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
979 #: actions/apistatusesshow.php:227
980 msgid "Can only delete using the Atom format."
983 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
984 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
985 msgid "Can't delete this notice."
986 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
988 #: actions/apistatusesshow.php:247
990 msgid "Deleted notice %d"
991 msgstr "Ta bort notis"
993 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
994 #: actions/apistatusesupdate.php:221
995 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
996 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
998 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
999 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1000 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1001 #: lib/mailhandler.php:60
1002 #, fuzzy, php-format
1003 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1004 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1005 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1006 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1008 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1009 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1011 msgid "Parent notice not found."
1012 msgstr "API-metod hittades inte."
1014 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1015 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1016 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1017 #, fuzzy, php-format
1018 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1019 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1020 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1021 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1023 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1024 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1025 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1026 msgid "Unsupported format."
1027 msgstr "Format som inte stödjs."
1029 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1030 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1031 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1033 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1034 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
1036 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1037 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1038 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1039 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1040 #, fuzzy, php-format
1041 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1042 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
1044 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1045 #. TRANS: %s is the error.
1046 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1048 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1049 msgstr "Kunde inte generera flöde för grupp - %s"
1051 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1052 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1053 #: actions/apitimelinementions.php:115
1055 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1056 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
1058 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1059 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1060 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1061 #: actions/apitimelinementions.php:131
1063 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1064 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
1066 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1067 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1069 msgid "%s public timeline"
1070 msgstr "%s publika tidslinje"
1072 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1073 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1075 msgid "%s updates from everyone!"
1076 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
1078 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1079 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1080 msgid "Unimplemented."
1081 msgstr "Inte implementerad."
1083 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1084 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1086 msgid "Repeated to %s"
1087 msgstr "Upprepat till %s"
1089 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1090 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1091 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1093 msgid "Repeats of %s"
1094 msgstr "Upprepningar av %s"
1096 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1097 #. TRANS: %s is the tag.
1098 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1100 msgid "Notices tagged with %s"
1101 msgstr "Notiser taggade med %s"
1103 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1104 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1105 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1107 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1108 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1110 #: actions/apitimelineuser.php:300
1112 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1113 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
1115 #: actions/apitimelineuser.php:306
1116 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1119 #: actions/apitimelineuser.php:316
1120 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1123 #: actions/apitimelineuser.php:325
1124 msgid "Can only handle post activities."
1127 #: actions/apitimelineuser.php:334
1129 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1132 #: actions/apitimelineuser.php:392
1133 #, fuzzy, php-format
1134 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1135 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
1137 #: actions/apitimelineuser.php:423
1139 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1142 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1143 #: actions/apitrends.php:85
1144 msgid "API method under construction."
1145 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1147 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1148 #: actions/apiusershow.php:94
1149 msgid "User not found."
1150 msgstr "API-metod hittades inte."
1152 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1153 #: actions/attachment.php:73
1154 msgid "No such attachment."
1155 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1157 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1158 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1159 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1160 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1161 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1162 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1163 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1164 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1165 msgid "No nickname."
1166 msgstr "Inget smeknamn."
1168 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1169 #: actions/avatarbynickname.php:66
1171 msgstr "Ingen storlek."
1173 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1174 #: actions/avatarbynickname.php:72
1175 msgid "Invalid size."
1176 msgstr "Ogiltig storlek."
1178 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1179 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1180 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1181 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1182 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1186 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1187 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1188 #: actions/avatarsettings.php:78
1190 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1192 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1194 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1195 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1196 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1197 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1198 msgid "User without matching profile."
1199 msgstr "Användare utan matchande profil."
1201 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1202 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1203 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1204 #: actions/grouplogo.php:254
1205 msgid "Avatar settings"
1206 msgstr "Avatarinställningar"
1208 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1209 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1210 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1211 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1215 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1216 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1217 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1218 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1220 msgstr "Förhandsgranska"
1222 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1223 #: actions/avatarsettings.php:155
1228 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1229 #: actions/avatarsettings.php:173
1234 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1235 #: actions/avatarsettings.php:243
1240 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1241 #: actions/avatarsettings.php:318
1242 msgid "No file uploaded."
1243 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1245 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1246 #: actions/avatarsettings.php:346
1247 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1248 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
1250 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1251 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1252 msgid "Lost our file data."
1253 msgstr "Förlorade vår fildata."
1255 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1256 #: actions/avatarsettings.php:385
1257 msgid "Avatar updated."
1258 msgstr "Avatar uppdaterad."
1260 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1261 #: actions/avatarsettings.php:389
1262 msgid "Failed updating avatar."
1263 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1265 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1266 #: actions/avatarsettings.php:413
1267 msgid "Avatar deleted."
1268 msgstr "Avatar borttagen."
1270 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1271 #: actions/block.php:68
1272 msgid "You already blocked that user."
1273 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1275 #. TRANS: Title for block user page.
1276 #. TRANS: Legend for block user form.
1277 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1279 msgstr "Blockera användare"
1281 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1282 #: actions/block.php:139
1284 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1285 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1286 "will not be notified of any @-replies from them."
1288 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1289 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1290 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1292 #. TRANS: Button label on the user block form.
1293 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1294 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1295 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1296 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1297 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1298 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1299 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1300 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1305 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1306 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1307 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1308 msgid "Do not block this user"
1309 msgstr "Blockera inte denna användare"
1311 #. TRANS: Button label on the user block form.
1312 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1313 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1314 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1315 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1316 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1317 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1318 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1319 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1324 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1325 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1326 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1327 msgid "Block this user"
1328 msgstr "Blockera denna användare"
1330 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1331 #: actions/block.php:189
1332 msgid "Failed to save block information."
1333 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1335 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1336 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1337 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1338 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1339 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1340 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1341 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1342 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1343 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1344 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1345 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1346 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1347 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1348 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1349 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1350 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1351 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1352 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1353 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1354 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1355 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1356 #: lib/command.php:380
1357 msgid "No such group."
1358 msgstr "Ingen sådan grupp."
1360 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1361 #. TRANS: %s is a group nickname.
1362 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1364 msgid "%s blocked profiles"
1365 msgstr "%s blockerade profiler"
1367 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1368 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1369 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1371 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1372 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1374 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1375 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1376 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1378 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1380 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1381 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1382 msgid "Unblock user from group"
1383 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1385 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1386 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1389 msgstr "Häv blockering"
1391 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1392 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1393 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1394 msgid "Unblock this user"
1395 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1397 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1398 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1399 #: actions/bookmarklet.php:51
1402 msgstr "Posta till %s"
1404 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1405 #: actions/confirmaddress.php:74
1406 msgid "No confirmation code."
1407 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1409 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1410 #: actions/confirmaddress.php:80
1411 msgid "Confirmation code not found."
1412 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1414 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1415 #: actions/confirmaddress.php:86
1416 msgid "That confirmation code is not for you!"
1417 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1419 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1420 #: actions/confirmaddress.php:92
1422 msgid "Unrecognized address type %s."
1423 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
1425 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1426 #: actions/confirmaddress.php:97
1427 msgid "That address has already been confirmed."
1428 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1430 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1431 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1432 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1433 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1434 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1435 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1436 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1437 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1438 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1439 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1440 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1441 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1442 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1443 #: actions/smssettings.php:464
1444 msgid "Couldn't update user."
1445 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
1447 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1448 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1449 #: actions/confirmaddress.php:132
1450 msgid "Could not delete address confirmation."
1451 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1453 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1454 #: actions/confirmaddress.php:150
1455 msgid "Confirm address"
1456 msgstr "Bekräfta adress"
1458 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1459 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1460 #: actions/confirmaddress.php:166
1462 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1463 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1465 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1466 #: actions/conversation.php:96
1467 msgid "Conversation"
1468 msgstr "Konversationer"
1470 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1471 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1472 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1476 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1477 #: actions/deleteapplication.php:62
1478 msgid "You must be logged in to delete an application."
1479 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1481 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1482 #: actions/deleteapplication.php:71
1483 msgid "Application not found."
1484 msgstr "Applikation hittades inte."
1486 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1487 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1488 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1489 #: actions/showapplication.php:94
1490 msgid "You are not the owner of this application."
1491 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1493 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1494 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1495 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1496 #: lib/action.php:1409
1497 msgid "There was a problem with your session token."
1498 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1500 #. TRANS: Title for delete application page.
1501 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1502 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1503 msgid "Delete application"
1504 msgstr "Ta bort applikation"
1506 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1507 #: actions/deleteapplication.php:152
1509 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1510 "about the application from the database, including all existing user "
1513 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1514 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1515 "användaranslutningar."
1517 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1518 #: actions/deleteapplication.php:161
1519 msgid "Do not delete this application"
1520 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1522 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1523 #: actions/deleteapplication.php:167
1524 msgid "Delete this application"
1525 msgstr "Ta bort denna applikation"
1527 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1528 #: actions/deletegroup.php:64
1529 msgid "You must be logged in to delete a group."
1530 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1532 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1533 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1534 #: actions/leavegroup.php:88
1535 msgid "No nickname or ID."
1536 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1538 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1539 #: actions/deletegroup.php:107
1540 msgid "You are not allowed to delete this group."
1541 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1543 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1544 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1545 #: actions/deletegroup.php:150
1547 msgid "Could not delete group %s."
1548 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1550 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1551 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1552 #: actions/deletegroup.php:159
1553 #, fuzzy, php-format
1554 msgid "Deleted group %s"
1555 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1557 #. TRANS: Title of delete group page.
1558 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1559 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1560 msgid "Delete group"
1561 msgstr "Ta bort grupp"
1563 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1564 #: actions/deletegroup.php:206
1567 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1568 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1569 "will still appear in individual timelines."
1571 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Det kommer rensa all data om "
1572 "gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. "
1574 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1575 #: actions/deletegroup.php:224
1576 msgid "Do not delete this group"
1577 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
1579 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1580 #: actions/deletegroup.php:231
1581 msgid "Delete this group"
1582 msgstr "Ta bort denna grupp"
1584 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1585 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1586 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1587 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1588 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1589 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1590 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1591 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1592 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1593 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1594 #: lib/settingsaction.php:72
1595 msgid "Not logged in."
1596 msgstr "Inte inloggad."
1598 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1599 #: actions/deletenotice.php:110
1601 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1604 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1607 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1608 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1609 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1610 msgid "Delete notice"
1611 msgstr "Ta bort notis"
1613 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1614 #: actions/deletenotice.php:152
1615 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1616 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1618 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1619 #: actions/deletenotice.php:159
1620 msgid "Do not delete this notice"
1621 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1623 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1624 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1625 msgid "Delete this notice"
1626 msgstr "Ta bort denna notis"
1628 #: actions/deleteuser.php:67
1629 msgid "You cannot delete users."
1630 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1632 #: actions/deleteuser.php:74
1633 msgid "You can only delete local users."
1634 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1636 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1638 msgstr "Ta bort användare"
1640 #: actions/deleteuser.php:136
1642 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1643 "the user from the database, without a backup."
1645 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1646 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1648 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1649 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1650 msgid "Delete this user"
1651 msgstr "Ta bort denna användare"
1653 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1654 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1655 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1659 #: actions/designadminpanel.php:74
1660 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1663 #: actions/designadminpanel.php:335
1664 msgid "Invalid logo URL."
1665 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1667 #: actions/designadminpanel.php:340
1668 msgid "Invalid SSL logo URL."
1669 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
1671 #: actions/designadminpanel.php:344
1673 msgid "Theme not available: %s."
1674 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1676 #: actions/designadminpanel.php:448
1678 msgstr "Byt logotyp"
1680 #: actions/designadminpanel.php:453
1682 msgstr "Webbplatslogotyp"
1684 #: actions/designadminpanel.php:457
1686 msgstr "SSL-logotyp"
1688 #: actions/designadminpanel.php:469
1689 msgid "Change theme"
1692 #: actions/designadminpanel.php:486
1694 msgstr "Webbplatstema"
1696 #: actions/designadminpanel.php:487
1697 msgid "Theme for the site."
1698 msgstr "Tema för webbplatsen."
1700 #: actions/designadminpanel.php:493
1701 msgid "Custom theme"
1702 msgstr "Anpassat tema"
1704 #: actions/designadminpanel.php:497
1705 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1706 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1708 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1709 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1710 msgid "Change background image"
1711 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1713 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1714 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1715 #: lib/designsettings.php:183
1719 #: actions/designadminpanel.php:522
1722 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1725 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1726 "filstorleken är %1$s."
1728 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1729 #: actions/designadminpanel.php:553
1733 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1734 #: actions/designadminpanel.php:570
1738 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1739 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1740 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1741 msgid "Turn background image on or off."
1742 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1744 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1745 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1746 msgid "Tile background image"
1747 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1749 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1750 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1751 msgid "Change colours"
1754 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1755 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1759 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1760 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1764 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1765 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1769 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1770 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1774 #: actions/designadminpanel.php:677
1778 #: actions/designadminpanel.php:681
1780 msgstr "Anpassad CSS"
1782 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1783 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1784 msgid "Use defaults"
1785 msgstr "Använd standardvärden"
1787 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1788 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1789 msgid "Restore default designs"
1790 msgstr "Återställ standardutseende"
1792 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1793 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1794 msgid "Reset back to default"
1795 msgstr "Återställ till standardvärde"
1797 #. TRANS: Submit button title.
1798 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1799 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1800 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1801 #: lib/applicationeditform.php:357
1805 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1806 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1808 msgstr "Spara utseende"
1810 #: actions/disfavor.php:81
1811 msgid "This notice is not a favorite!"
1812 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1814 #: actions/disfavor.php:94
1815 msgid "Add to favorites"
1816 msgstr "Lägg till i favoriter"
1818 #: actions/doc.php:158
1820 msgid "No such document \"%s\""
1821 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1823 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1824 #. TRANS: Form legend.
1825 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1826 msgid "Edit application"
1827 msgstr "Redigera applikation"
1829 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1830 #: actions/editapplication.php:66
1831 msgid "You must be logged in to edit an application."
1832 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1834 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1835 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1836 msgid "No such application."
1837 msgstr "Ingen sådan applikation."
1839 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1840 #: actions/editapplication.php:167
1841 msgid "Use this form to edit your application."
1842 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1844 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1845 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1846 msgid "Name is required."
1847 msgstr "Namn krävs."
1849 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1850 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1851 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1852 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1854 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1855 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1856 msgid "Name already in use. Try another one."
1857 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1859 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1860 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1861 msgid "Description is required."
1862 msgstr "Beskrivning krävs."
1864 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1865 #: actions/editapplication.php:208
1866 msgid "Source URL is too long."
1867 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1869 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1870 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1871 msgid "Source URL is not valid."
1872 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1874 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1875 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1876 msgid "Organization is required."
1877 msgstr "Organisation krävs."
1879 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1880 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1881 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1882 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1884 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1885 msgid "Organization homepage is required."
1886 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1888 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1889 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1890 msgid "Callback is too long."
1891 msgstr "Anrop är för lång."
1893 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1894 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1895 msgid "Callback URL is not valid."
1896 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1898 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1899 #: actions/editapplication.php:282
1900 msgid "Could not update application."
1901 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1903 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1904 #: actions/editgroup.php:55
1906 msgid "Edit %s group"
1907 msgstr "Redigera %s grupp"
1909 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1910 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1911 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1912 msgid "You must be logged in to create a group."
1913 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1915 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1916 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1917 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1918 msgid "You must be an admin to edit the group."
1919 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1921 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1922 #: actions/editgroup.php:161
1923 msgid "Use this form to edit the group."
1924 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1926 #. TRANS: Group edit form validation error.
1927 #. TRANS: Group create form validation error.
1928 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1930 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1931 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1933 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1934 #: actions/editgroup.php:281
1935 msgid "Could not update group."
1936 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1938 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1939 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1940 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1941 msgid "Could not create aliases."
1942 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1944 #. TRANS: Group edit form success message.
1945 #: actions/editgroup.php:305
1946 msgid "Options saved."
1947 msgstr "Alternativ sparade."
1949 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1950 #: actions/emailsettings.php:61
1951 msgid "Email settings"
1952 msgstr "E-postinställningar"
1954 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1955 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1956 #: actions/emailsettings.php:76
1958 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1959 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1961 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1962 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1963 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1964 msgid "Email address"
1965 msgstr "E-postadress"
1967 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1968 #: actions/emailsettings.php:112
1969 msgid "Current confirmed email address."
1970 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1972 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1973 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1974 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1975 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1976 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1977 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1978 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1979 #: actions/smssettings.php:180
1984 #: actions/emailsettings.php:122
1986 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1987 "a message with further instructions."
1989 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1990 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1992 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1993 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1994 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1995 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1996 #. TRANS: organization.
1997 #: actions/emailsettings.php:139
1998 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1999 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2001 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2002 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2003 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2004 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2005 #: actions/smssettings.php:162
2010 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2011 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2012 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2013 msgid "Incoming email"
2014 msgstr "Inkommande e-post"
2016 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2017 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2018 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2019 msgid "Send email to this address to post new notices."
2020 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2022 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2023 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2024 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2025 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2027 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2029 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2030 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2031 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2036 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2037 #: actions/emailsettings.php:178
2038 msgid "Email preferences"
2039 msgstr "E-postinställningar"
2041 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2042 #: actions/emailsettings.php:186
2043 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2044 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2046 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2047 #: actions/emailsettings.php:192
2048 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2049 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2051 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2052 #: actions/emailsettings.php:199
2053 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2054 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2056 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2057 #: actions/emailsettings.php:205
2058 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2059 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2061 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2062 #: actions/emailsettings.php:211
2063 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2064 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2066 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2067 #: actions/emailsettings.php:218
2068 msgid "I want to post notices by email."
2069 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2071 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2072 #: actions/emailsettings.php:225
2073 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2074 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2076 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2077 #: actions/emailsettings.php:346
2078 msgid "Email preferences saved."
2079 msgstr "E-postinställningar sparade."
2081 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2082 #: actions/emailsettings.php:366
2083 msgid "No email address."
2084 msgstr "Ingen e-postadress."
2086 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2087 #: actions/emailsettings.php:374
2088 msgid "Cannot normalize that email address"
2089 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
2091 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2092 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:208
2093 #: actions/siteadminpanel.php:144
2094 msgid "Not a valid email address."
2095 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2097 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2098 #: actions/emailsettings.php:383
2099 msgid "That is already your email address."
2100 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2102 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2103 #: actions/emailsettings.php:387
2104 msgid "That email address already belongs to another user."
2105 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2107 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2108 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2109 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2110 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2111 #: actions/smssettings.php:373
2112 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2113 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2115 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2116 #: actions/emailsettings.php:411
2118 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2119 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2121 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2122 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2125 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2126 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2127 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2128 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2129 #: actions/smssettings.php:408
2130 msgid "No pending confirmation to cancel."
2131 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2133 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2134 #: actions/emailsettings.php:437
2135 msgid "That is the wrong email address."
2136 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2138 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2139 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2140 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2141 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2142 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2144 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2145 #: actions/emailsettings.php:451
2146 msgid "Email confirmation cancelled."
2147 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2149 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2150 #. TRANS: registered for the active user.
2151 #: actions/emailsettings.php:471
2152 msgid "That is not your email address."
2153 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2155 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2156 #: actions/emailsettings.php:492
2157 msgid "The email address was removed."
2158 msgstr "E-postadressen togs bort."
2160 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2161 msgid "No incoming email address."
2162 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2164 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2165 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2166 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2167 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2168 msgid "Couldn't update user record."
2169 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2171 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2172 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2173 msgid "Incoming email address removed."
2174 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2176 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2177 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2178 msgid "New incoming email address added."
2179 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2181 #: actions/favor.php:79
2182 msgid "This notice is already a favorite!"
2183 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2185 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2186 msgid "Disfavor favorite"
2187 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
2189 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2190 #: lib/publicgroupnav.php:93
2191 msgid "Popular notices"
2192 msgstr "Populära notiser"
2194 #: actions/favorited.php:67
2196 msgid "Popular notices, page %d"
2197 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2199 #: actions/favorited.php:79
2200 msgid "The most popular notices on the site right now."
2201 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2203 #: actions/favorited.php:150
2204 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2206 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2209 #: actions/favorited.php:153
2211 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2212 "next to any notice you like."
2214 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2215 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2217 #: actions/favorited.php:156
2220 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2221 "notice to your favorites!"
2223 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2224 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2226 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2227 #: lib/personalgroupnav.php:118
2229 msgid "%s's favorite notices"
2230 msgstr "%ss favoritnotiser"
2232 #: actions/favoritesrss.php:115
2234 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2235 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2237 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2238 #: lib/publicgroupnav.php:89
2239 msgid "Featured users"
2240 msgstr "Profilerade användare"
2242 #: actions/featured.php:71
2244 msgid "Featured users, page %d"
2245 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2247 #: actions/featured.php:99
2249 msgid "A selection of some great users on %s"
2250 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
2252 #: actions/file.php:34
2253 msgid "No notice ID."
2254 msgstr "Ingen notis-ID."
2256 #: actions/file.php:38
2258 msgstr "Ingen notis."
2260 #: actions/file.php:42
2261 msgid "No attachments."
2262 msgstr "Inga bilagor."
2264 #: actions/file.php:51
2265 msgid "No uploaded attachments."
2266 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2268 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2269 msgid "Not expecting this response!"
2270 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2272 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2273 msgid "User being listened to does not exist."
2274 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2276 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2277 msgid "You can use the local subscription!"
2278 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2280 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2281 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2282 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2284 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2285 msgid "You are not authorized."
2286 msgstr "Du har inte tillstånd."
2288 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2289 msgid "Could not convert request token to access token."
2290 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2292 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2293 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2294 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2296 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2297 msgid "Error updating remote profile."
2298 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2300 #: actions/getfile.php:79
2301 msgid "No such file."
2302 msgstr "Ingen sådan fil."
2304 #: actions/getfile.php:83
2305 msgid "Cannot read file."
2306 msgstr "Kan inte läsa fil."
2308 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2309 msgid "Invalid role."
2310 msgstr "Ogiltig roll."
2312 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2313 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2314 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2316 #: actions/grantrole.php:75
2317 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2318 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2320 #: actions/grantrole.php:82
2321 msgid "User already has this role."
2322 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2324 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2325 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2326 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2327 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2328 #: lib/profileformaction.php:79
2329 msgid "No profile specified."
2330 msgstr "Ingen profil angiven."
2332 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2333 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2334 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2335 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2336 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2337 msgid "No profile with that ID."
2338 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
2340 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2341 #: actions/makeadmin.php:81
2342 msgid "No group specified."
2343 msgstr "Ingen grupp angiven."
2345 #: actions/groupblock.php:91
2346 msgid "Only an admin can block group members."
2347 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2349 #: actions/groupblock.php:95
2350 msgid "User is already blocked from group."
2351 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2353 #: actions/groupblock.php:100
2354 msgid "User is not a member of group."
2355 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2357 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2358 msgid "Block user from group"
2359 msgstr "Blockera användare från grupp"
2361 #: actions/groupblock.php:160
2364 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2365 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2366 "the group in the future."
2368 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2369 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2370 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2372 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2373 #: actions/groupblock.php:182
2374 msgid "Do not block this user from this group"
2375 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
2377 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2378 #: actions/groupblock.php:189
2379 msgid "Block this user from this group"
2380 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
2382 #: actions/groupblock.php:206
2383 msgid "Database error blocking user from group."
2384 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2386 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2390 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2391 msgid "You must be logged in to edit a group."
2392 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2394 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2395 msgid "Group design"
2396 msgstr "Gruppens utseende"
2398 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2400 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2401 "palette of your choice."
2403 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2405 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2406 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2407 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2408 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2409 msgid "Couldn't update your design."
2410 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
2412 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2413 msgid "Design preferences saved."
2414 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2416 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2418 msgstr "Gruppens logotyp"
2420 #: actions/grouplogo.php:153
2423 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2425 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2428 #: actions/grouplogo.php:236
2432 #: actions/grouplogo.php:289
2436 #: actions/grouplogo.php:365
2437 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2438 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2440 #: actions/grouplogo.php:399
2441 msgid "Logo updated."
2442 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2444 #: actions/grouplogo.php:401
2445 msgid "Failed updating logo."
2446 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2448 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2449 #. TRANS: %s is the name of the group.
2450 #: actions/groupmembers.php:102
2452 msgid "%s group members"
2453 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2455 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2456 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2457 #: actions/groupmembers.php:107
2459 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2460 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2462 #: actions/groupmembers.php:122
2463 msgid "A list of the users in this group."
2464 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2466 #: actions/groupmembers.php:186
2468 msgstr "Administratör"
2470 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2471 #: actions/groupmembers.php:399
2476 #. TRANS: Submit button title.
2477 #: actions/groupmembers.php:403
2479 msgid "Block this user"
2480 msgstr "Blockera denna användare"
2482 #: actions/groupmembers.php:498
2483 msgid "Make user an admin of the group"
2484 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
2486 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2487 #: actions/groupmembers.php:533
2490 msgstr "Gör till administratör"
2492 #. TRANS: Submit button title.
2493 #: actions/groupmembers.php:537
2495 msgid "Make this user an admin"
2496 msgstr "Gör denna användare till administratör"
2498 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2499 #: actions/grouprss.php:142
2501 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2502 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2504 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2505 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2509 #: actions/groups.php:64
2511 msgid "Groups, page %d"
2512 msgstr "Grupper, sida %d"
2514 #: actions/groups.php:90
2517 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2518 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2519 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2520 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2523 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2524 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2525 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2526 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2527 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2529 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2530 msgid "Create a new group"
2531 msgstr "Skapa en ny grupp"
2533 #: actions/groupsearch.php:52
2536 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2537 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2539 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2540 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2543 #: actions/groupsearch.php:58
2544 msgid "Group search"
2545 msgstr "Gruppsökning"
2547 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2548 #: actions/peoplesearch.php:83
2550 msgstr "Inga resultat."
2552 #: actions/groupsearch.php:82
2555 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2556 "newgroup%%) yourself."
2558 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2559 "newgroup%%) själv."
2561 #: actions/groupsearch.php:85
2564 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2565 "action.newgroup%%) yourself!"
2567 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2568 "%action.newgroup%%) själv!"
2570 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2571 #: actions/groupunblock.php:94
2572 msgid "Only an admin can unblock group members."
2573 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2575 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2576 #: actions/groupunblock.php:99
2577 msgid "User is not blocked from group."
2578 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2580 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2581 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2582 msgid "Error removing the block."
2583 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2585 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2586 #: actions/imsettings.php:60
2588 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2590 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2591 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2592 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2593 #: actions/imsettings.php:74
2596 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2597 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2599 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2600 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2602 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2603 #: actions/imsettings.php:94
2604 msgid "IM is not available."
2605 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2607 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2608 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2609 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2611 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2613 #: actions/imsettings.php:113
2614 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2615 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
2617 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2618 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2619 #: actions/imsettings.php:124
2622 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2623 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2625 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2626 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2628 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2629 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2630 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2631 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2632 #. TRANS: person or organization.
2633 #: actions/imsettings.php:143
2636 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2637 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2639 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
2640 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
2642 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2643 #: actions/imsettings.php:158
2644 msgid "IM preferences"
2645 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2647 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2648 #: actions/imsettings.php:163
2649 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2650 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
2652 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2653 #: actions/imsettings.php:169
2654 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2655 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2657 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2658 #: actions/imsettings.php:175
2659 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2661 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2664 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2665 #: actions/imsettings.php:182
2666 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2667 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
2669 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2670 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2671 msgid "Preferences saved."
2672 msgstr "Inställningar sparade."
2674 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2675 #: actions/imsettings.php:312
2676 msgid "No Jabber ID."
2677 msgstr "Inget Jabber-ID."
2679 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2680 #: actions/imsettings.php:320
2681 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2682 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2684 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2685 #: actions/imsettings.php:325
2686 msgid "Not a valid Jabber ID"
2687 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
2689 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2690 #: actions/imsettings.php:329
2691 msgid "That is already your Jabber ID."
2692 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
2694 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2695 #: actions/imsettings.php:333
2696 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2697 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2699 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2700 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2701 #: actions/imsettings.php:361
2704 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2705 "s for sending messages to you."
2707 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2708 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2710 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2711 #: actions/imsettings.php:391
2712 msgid "That is the wrong IM address."
2713 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2715 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2716 #: actions/imsettings.php:400
2717 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2718 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2720 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2721 #: actions/imsettings.php:405
2722 msgid "IM confirmation cancelled."
2723 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2725 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2726 #. TRANS: registered for the active user.
2727 #: actions/imsettings.php:427
2728 msgid "That is not your Jabber ID."
2729 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
2731 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2732 #: actions/imsettings.php:450
2733 msgid "The IM address was removed."
2734 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2736 #: actions/inbox.php:59
2738 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2739 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2741 #: actions/inbox.php:62
2743 msgid "Inbox for %s"
2744 msgstr "Inkorg för %s"
2746 #: actions/inbox.php:115
2747 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2749 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2751 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2752 #: actions/invite.php:40
2753 msgid "Invites have been disabled."
2754 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2756 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2757 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2758 #: actions/invite.php:44
2760 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2761 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2763 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2764 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2765 #: actions/invite.php:77
2767 msgid "Invalid email address: %s."
2768 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
2770 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2771 #: actions/invite.php:116
2772 msgid "Invitations sent"
2773 msgstr "Inbjudningar skickade"
2775 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2776 #: actions/invite.php:119
2777 msgid "Invite new users"
2778 msgstr "Bjud in nya användare"
2780 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2781 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2782 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2783 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2784 #: actions/invite.php:139
2785 msgid "You are already subscribed to this user:"
2786 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2787 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
2788 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2790 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2791 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2792 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2796 msgstr "%1$s (%2$s)"
2798 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2799 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2800 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2801 #: actions/invite.php:153
2803 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2805 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2807 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2808 "prenumerat hos dem:"
2810 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2811 "prenumerat hos dem:"
2813 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2814 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2815 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2816 #: actions/invite.php:167
2818 msgid "Invitation sent to the following person:"
2819 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2820 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2821 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2823 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2824 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2825 #: actions/invite.php:177
2827 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2828 "on the site. Thanks for growing the community!"
2830 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2831 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2833 #. TRANS: Form instructions.
2834 #: actions/invite.php:190
2836 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2838 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2841 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2842 #: actions/invite.php:217
2843 msgid "Email addresses"
2844 msgstr "E-postadresser"
2846 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2847 #: actions/invite.php:220
2848 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2849 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2851 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2852 #: actions/invite.php:224
2853 msgid "Personal message"
2854 msgstr "Personligt meddelande"
2856 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2857 #: actions/invite.php:227
2858 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2859 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2861 #. TRANS: Send button for inviting friends
2862 #: actions/invite.php:231
2867 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2868 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2869 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2870 #: actions/invite.php:263
2872 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2873 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2875 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2876 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2877 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2878 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2879 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2880 #: actions/invite.php:270
2883 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2885 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2886 "you know and people who interest you.\n"
2888 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2889 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2890 "share your interests.\n"
2896 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2900 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2905 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2910 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2912 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2913 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2915 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2916 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2917 "som delar dina intressen.\n"
2923 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2927 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2932 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2935 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2937 #: actions/joingroup.php:60
2938 msgid "You must be logged in to join a group."
2939 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2941 #: actions/joingroup.php:141
2943 msgid "%1$s joined group %2$s"
2944 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2946 #: actions/leavegroup.php:60
2947 msgid "You must be logged in to leave a group."
2948 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2950 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2951 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2952 msgid "You are not a member of that group."
2953 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2955 #: actions/leavegroup.php:137
2957 msgid "%1$s left group %2$s"
2958 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2960 #. TRANS: User admin panel title
2961 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2966 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2967 msgid "License for this StatusNet site"
2968 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
2970 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2971 msgid "Invalid license selection."
2972 msgstr "Ogiltigt licensval."
2974 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2976 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2980 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2982 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2983 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
2985 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2986 msgid "Invalid license URL."
2989 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2990 msgid "Invalid license image URL."
2993 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2994 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2997 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2998 msgid "License image must be blank or valid URL."
3001 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3002 msgid "License selection"
3005 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3009 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3010 msgid "All Rights Reserved"
3011 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
3013 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3014 msgid "Creative Commons"
3017 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3021 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3022 msgid "Select license"
3023 msgstr "Välj licens"
3025 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3026 msgid "License details"
3027 msgstr "Licensdetaljer"
3029 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3033 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3034 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3037 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3038 msgid "License Title"
3039 msgstr "Licenstitel"
3041 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3042 msgid "The title of the license."
3043 msgstr "Titeln på licensen."
3045 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3049 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3050 msgid "URL for more information about the license."
3051 msgstr "URL för mer information om licensen."
3053 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3054 msgid "License Image URL"
3057 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3058 msgid "URL for an image to display with the license."
3061 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3062 msgid "Save license settings"
3063 msgstr "Spara licensinsällningar"
3065 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3066 msgid "Already logged in."
3067 msgstr "Redan inloggad."
3069 #: actions/login.php:148
3070 msgid "Incorrect username or password."
3071 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3073 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3074 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3075 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3077 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3081 #: actions/login.php:249
3082 msgid "Login to site"
3083 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3085 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3087 msgstr "Kom ihåg mig"
3089 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3090 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3091 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3093 #: actions/login.php:269
3094 msgid "Lost or forgotten password?"
3095 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3097 #: actions/login.php:288
3099 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3100 "changing your settings."
3102 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3103 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3105 #: actions/login.php:292
3106 msgid "Login with your username and password."
3107 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3109 #: actions/login.php:295
3112 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3114 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3117 #: actions/makeadmin.php:92
3118 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3119 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3121 #: actions/makeadmin.php:96
3123 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3124 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3126 #: actions/makeadmin.php:133
3128 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3129 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3131 #: actions/makeadmin.php:146
3133 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3134 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3136 #: actions/microsummary.php:69
3137 msgid "No current status."
3138 msgstr "Ingen aktuell status."
3140 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3141 #: actions/newapplication.php:52
3142 msgid "New application"
3143 msgstr "Ny applikation"
3145 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3146 #: actions/newapplication.php:65
3147 msgid "You must be logged in to register an application."
3148 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3150 #: actions/newapplication.php:147
3151 msgid "Use this form to register a new application."
3152 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3154 #: actions/newapplication.php:184
3155 msgid "Source URL is required."
3156 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3158 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3159 msgid "Could not create application."
3160 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3162 #. TRANS: Title for form to create a group.
3163 #: actions/newgroup.php:53
3167 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3168 #: actions/newgroup.php:110
3169 msgid "Use this form to create a new group."
3170 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3172 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3174 msgstr "Nytt meddelande"
3176 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3177 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3178 msgid "You can't send a message to this user."
3179 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
3181 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3182 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3183 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3184 #: lib/command.php:581
3186 msgstr "Inget innehåll!"
3188 #: actions/newmessage.php:161
3189 msgid "No recipient specified."
3190 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3192 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3193 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3195 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3197 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
3200 #: actions/newmessage.php:184
3201 msgid "Message sent"
3202 msgstr "Meddelande skickat"
3204 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3205 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3206 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3208 msgid "Direct message to %s sent."
3209 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3211 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3215 #: actions/newnotice.php:69
3219 #: actions/newnotice.php:230
3220 msgid "Notice posted"
3221 msgstr "Notis postad"
3223 #: actions/noticesearch.php:68
3226 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3227 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3229 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3230 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3232 #: actions/noticesearch.php:78
3234 msgstr "Textsökning"
3236 #: actions/noticesearch.php:91
3238 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3239 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3241 #: actions/noticesearch.php:121
3244 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3245 "status_textarea=%s)!"
3247 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3248 "status_textarea=%s)!"
3250 #: actions/noticesearch.php:124
3253 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3254 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3256 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3257 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3259 #: actions/noticesearchrss.php:96
3261 msgid "Updates with \"%s\""
3262 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3264 #: actions/noticesearchrss.php:98
3266 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3267 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
3269 #: actions/nudge.php:85
3272 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3275 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3278 #: actions/nudge.php:94
3282 #: actions/nudge.php:97
3284 msgstr "Knuff sänd!"
3286 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3287 #: actions/oauthappssettings.php:60
3288 msgid "You must be logged in to list your applications."
3289 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3291 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3292 #: actions/oauthappssettings.php:76
3293 msgid "OAuth applications"
3294 msgstr "OAuth-applikationer"
3296 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3297 #: actions/oauthappssettings.php:88
3298 msgid "Applications you have registered"
3299 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3301 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3302 #: actions/oauthappssettings.php:141
3304 msgid "You have not registered any applications yet."
3305 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3307 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3308 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3309 msgid "Connected applications"
3310 msgstr "Anslutna applikationer"
3312 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3313 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3314 msgid "The following connections exist for your account."
3317 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3318 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3319 msgid "You are not a user of that application."
3320 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3322 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3323 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3324 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3326 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3327 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3329 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3330 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3331 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3334 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3338 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3339 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3340 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3341 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3343 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3344 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3345 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3346 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3349 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3350 "this instance of StatusNet."
3353 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3354 msgid "Notice has no profile."
3355 msgstr "Notisen har ingen profil."
3357 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3359 msgid "%1$s's status on %2$s"
3360 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3362 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3363 #: actions/oembed.php:168
3365 msgid "Content type %s not supported."
3366 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3368 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3369 #: actions/oembed.php:172
3371 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3372 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3374 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3375 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3376 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3377 msgid "Not a supported data format."
3378 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3380 #: actions/opensearch.php:64
3381 msgid "People Search"
3382 msgstr "Personsökning"
3384 #: actions/opensearch.php:67
3385 msgid "Notice Search"
3386 msgstr "Notissökning"
3388 #: actions/othersettings.php:59
3389 msgid "Other settings"
3390 msgstr "Övriga inställningar"
3392 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3393 #: actions/othersettings.php:71
3394 msgid "Manage various other options."
3395 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
3397 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3398 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3399 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3400 #: actions/othersettings.php:111
3401 msgid " (free service)"
3402 msgstr " (fri tjänst)"
3404 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3405 #: actions/othersettings.php:120
3406 msgid "Shorten URLs with"
3407 msgstr "Förkorta URL:er med"
3409 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3410 #: actions/othersettings.php:122
3411 msgid "Automatic shortening service to use."
3412 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
3414 #. TRANS: Label for checkbox.
3415 #: actions/othersettings.php:128
3416 msgid "View profile designs"
3417 msgstr "Visa profilutseenden"
3419 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3420 #: actions/othersettings.php:130
3421 msgid "Show or hide profile designs."
3422 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
3424 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3425 #: actions/othersettings.php:162
3427 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3428 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
3430 #: actions/otp.php:69
3431 msgid "No user ID specified."
3432 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3434 #: actions/otp.php:83
3435 msgid "No login token specified."
3436 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3438 #: actions/otp.php:90
3439 msgid "No login token requested."
3440 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3442 #: actions/otp.php:95
3443 msgid "Invalid login token specified."
3444 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3446 #: actions/otp.php:104
3447 msgid "Login token expired."
3448 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3450 #: actions/outbox.php:58
3452 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3453 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3455 #: actions/outbox.php:61
3457 msgid "Outbox for %s"
3458 msgstr "Utkorg för %s"
3460 #: actions/outbox.php:116
3461 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3462 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3464 #: actions/passwordsettings.php:58
3465 msgid "Change password"
3466 msgstr "Byt lösenord"
3468 #: actions/passwordsettings.php:69
3469 msgid "Change your password."
3470 msgstr "Byt ditt lösenord."
3472 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3473 msgid "Password change"
3474 msgstr "Byte av lösenord"
3476 #: actions/passwordsettings.php:104
3477 msgid "Old password"
3478 msgstr "Gammalt lösenord"
3480 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3481 msgid "New password"
3482 msgstr "Nytt lösenord"
3484 #: actions/passwordsettings.php:109
3485 msgid "6 or more characters"
3486 msgstr "Minst 6 tecken"
3488 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3489 #: actions/register.php:442
3493 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3494 msgid "Same as password above"
3495 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
3497 #: actions/passwordsettings.php:117
3501 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3502 msgid "Password must be 6 or more characters."
3503 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3505 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3506 msgid "Passwords don't match."
3507 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3509 #: actions/passwordsettings.php:165
3510 msgid "Incorrect old password"
3511 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
3513 #: actions/passwordsettings.php:181
3514 msgid "Error saving user; invalid."
3515 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3517 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3518 msgid "Can't save new password."
3519 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
3521 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3522 msgid "Password saved."
3523 msgstr "Lösenord sparat."
3525 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3526 #. TRANS: Menu item for site administration
3527 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3531 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3532 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3533 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3536 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3537 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3538 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3540 msgid "Theme directory not readable: %s."
3541 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3543 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3544 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3545 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3547 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3548 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3550 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3551 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3552 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3554 msgid "Background directory not writable: %s."
3555 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3557 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3558 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3559 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3561 msgid "Locales directory not readable: %s."
3562 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3564 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3565 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3566 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3567 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3568 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3570 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3571 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3575 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3576 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3577 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3581 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3582 msgid "Site's server hostname."
3583 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3585 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3586 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3587 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3591 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3593 msgstr "Sökväg till webbplats."
3595 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3596 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3597 msgid "Locale directory"
3598 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3600 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3601 msgid "Directory path to locales."
3602 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3604 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3605 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3607 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3609 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3610 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3612 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3614 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3618 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3619 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3620 msgid "Server for themes."
3621 msgstr "Server för teman."
3623 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3624 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3625 msgid "Web path to themes."
3628 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3629 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3630 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3634 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3635 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3636 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3639 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3640 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3641 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3644 msgstr "Sökväg till webbplats"
3646 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3647 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3648 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3651 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3652 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3653 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3657 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3658 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3660 msgid "Directory where themes are located."
3661 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3663 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3664 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3668 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3669 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3670 msgid "Avatar server"
3671 msgstr "Server med avatarer"
3673 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3674 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3675 msgid "Server for avatars."
3676 msgstr "Server för avatarer."
3678 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3679 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3681 msgstr "Sökväg till avatarer"
3683 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3684 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3686 msgid "Web path to avatars."
3687 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
3689 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3690 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3691 msgid "Avatar directory"
3692 msgstr "Katalog med avatarer"
3694 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3695 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3697 msgid "Directory where avatars are located."
3698 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3700 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3701 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3705 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3706 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3708 msgid "Server for backgrounds."
3709 msgstr "Tema för webbplatsen."
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3713 msgid "Web path to backgrounds."
3716 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3717 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3718 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3721 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3722 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3723 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3726 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3727 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3729 msgid "Directory where backgrounds are located."
3730 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3732 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3733 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3734 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3738 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3739 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3741 msgid "Server for attachments."
3742 msgstr "Tema för webbplatsen."
3744 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3745 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3747 msgid "Web path to attachments."
3748 msgstr "Inga bilagor."
3750 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3751 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3753 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3754 msgstr "Tema för webbplatsen."
3756 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3757 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3758 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3761 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3762 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3764 msgid "Directory where attachments are located."
3765 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3767 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3768 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3772 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3773 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3777 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3778 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3782 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3783 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3787 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3791 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3792 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3793 msgid "When to use SSL."
3794 msgstr "När SSL skall användas."
3796 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3797 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3798 msgid "Server to direct SSL requests to."
3799 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
3801 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3802 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3804 msgstr "Spara sökvägar"
3806 #: actions/peoplesearch.php:52
3809 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3810 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3812 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3813 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3815 #: actions/peoplesearch.php:58
3816 msgid "People search"
3817 msgstr "Personsökning"
3819 #: actions/peopletag.php:68
3821 msgid "Not a valid people tag: %s."
3822 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
3824 #: actions/peopletag.php:142
3826 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3827 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
3829 #: actions/postnotice.php:95
3830 msgid "Invalid notice content."
3831 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
3833 #: actions/postnotice.php:101
3835 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3836 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
3838 #. TRANS: Page title for profile settings.
3839 #: actions/profilesettings.php:61
3840 msgid "Profile settings"
3841 msgstr "Profilinställningar"
3843 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3844 #: actions/profilesettings.php:73
3846 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3848 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
3851 #. TRANS: Profile settings form legend.
3852 #: actions/profilesettings.php:102
3853 msgid "Profile information"
3854 msgstr "Profilinformation"
3856 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3857 #: actions/profilesettings.php:113
3859 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3860 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
3862 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3863 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3864 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3865 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3866 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3868 msgstr "Fullständigt namn"
3870 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3871 #. TRANS: Form input field label.
3872 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3873 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3877 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3878 #: actions/profilesettings.php:125
3880 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3881 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
3883 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3884 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3885 #. TRANS: biography (%d).
3886 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3887 #, fuzzy, php-format
3888 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3889 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3890 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3891 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
3893 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3894 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3895 msgid "Describe yourself and your interests"
3896 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
3898 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3899 #. TRANS: their biography.
3900 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3904 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3905 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3906 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3907 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3908 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3909 #: lib/userprofile.php:167
3913 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3914 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3915 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3916 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
3918 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3919 #: actions/profilesettings.php:157
3920 msgid "Share my current location when posting notices"
3921 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
3923 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3924 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3925 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3926 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3930 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3931 #: actions/profilesettings.php:168
3933 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3935 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
3936 "kommatecken eller mellanslag"
3938 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3939 #: actions/profilesettings.php:173
3943 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3944 #: actions/profilesettings.php:175
3945 msgid "Preferred language"
3946 msgstr "Föredraget språk"
3948 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3949 #: actions/profilesettings.php:185
3953 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3954 #: actions/profilesettings.php:187
3955 msgid "What timezone are you normally in?"
3956 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
3958 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3959 #: actions/profilesettings.php:193
3961 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3963 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
3966 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3967 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3968 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3969 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3970 #, fuzzy, php-format
3971 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3972 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3973 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3974 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
3976 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3977 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3978 msgid "Timezone not selected."
3979 msgstr "Tidszon inte valt."
3981 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3982 #: actions/profilesettings.php:281
3984 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3985 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
3987 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3988 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3989 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3991 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3992 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
3994 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3995 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3996 #: actions/profilesettings.php:351
3997 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3998 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
4000 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4001 #: actions/profilesettings.php:409
4002 msgid "Couldn't save location prefs."
4003 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
4005 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4006 #: actions/profilesettings.php:422
4007 msgid "Couldn't save profile."
4008 msgstr "Kunde inte spara profil."
4010 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4011 #: actions/profilesettings.php:431
4012 msgid "Couldn't save tags."
4013 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4015 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4016 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4017 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4018 msgid "Settings saved."
4019 msgstr "Inställningar sparade."
4021 #: actions/public.php:83
4023 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4024 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4026 #: actions/public.php:92
4027 msgid "Could not retrieve public stream."
4028 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
4030 #: actions/public.php:130
4032 msgid "Public timeline, page %d"
4033 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4035 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4036 msgid "Public timeline"
4037 msgstr "Publik tidslinje"
4039 #: actions/public.php:160
4040 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4041 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
4043 #: actions/public.php:164
4044 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4045 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
4047 #: actions/public.php:168
4048 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4049 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4051 #: actions/public.php:188
4054 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4057 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4060 #: actions/public.php:191
4061 msgid "Be the first to post!"
4062 msgstr "Bli först att posta!"
4064 #: actions/public.php:195
4067 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4069 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4072 #: actions/public.php:242
4075 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4076 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4077 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4078 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4080 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4081 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4082 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
4083 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4085 #: actions/public.php:247
4088 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4089 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4092 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4093 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4096 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4097 #: actions/publictagcloud.php:57
4098 msgid "Public tag cloud"
4099 msgstr "Publikt taggmoln"
4101 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4102 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4103 #: actions/publictagcloud.php:65
4104 #, fuzzy, php-format
4105 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4106 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
4108 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4109 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4110 #. TRANS: and do not change the URL part.
4111 #: actions/publictagcloud.php:74
4113 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4114 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4116 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4117 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4118 #: actions/publictagcloud.php:79
4119 msgid "Be the first to post one!"
4120 msgstr "Bli först att posta en!"
4122 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4123 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4124 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4125 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4126 #. TRANS: and do not change the URL part.
4127 #: actions/publictagcloud.php:87
4130 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4133 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4136 #: actions/publictagcloud.php:146
4140 #: actions/recoverpassword.php:36
4141 msgid "You are already logged in!"
4142 msgstr "Du är redan inloggad!"
4144 #: actions/recoverpassword.php:62
4145 msgid "No such recovery code."
4146 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4148 #: actions/recoverpassword.php:66
4149 msgid "Not a recovery code."
4150 msgstr "Inte en återskapningskod."
4152 #: actions/recoverpassword.php:73
4153 msgid "Recovery code for unknown user."
4154 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4156 #: actions/recoverpassword.php:86
4157 msgid "Error with confirmation code."
4158 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4160 #: actions/recoverpassword.php:97
4161 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4162 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4164 #: actions/recoverpassword.php:111
4165 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4166 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4168 #: actions/recoverpassword.php:152
4170 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4171 "the email address you have stored in your account."
4173 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4174 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4176 #: actions/recoverpassword.php:158
4177 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4178 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
4180 #: actions/recoverpassword.php:188
4181 msgid "Password recovery"
4182 msgstr "Återskapande av lösenord"
4184 #: actions/recoverpassword.php:191
4185 msgid "Nickname or email address"
4186 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4188 #: actions/recoverpassword.php:193
4189 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4191 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4193 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4197 #: actions/recoverpassword.php:208
4198 msgid "Reset password"
4199 msgstr "Återställ lösenord"
4201 #: actions/recoverpassword.php:209
4202 msgid "Recover password"
4203 msgstr "Återskapa lösenord"
4205 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4206 msgid "Password recovery requested"
4207 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4209 #: actions/recoverpassword.php:213
4210 msgid "Unknown action"
4211 msgstr "Okänd funktion"
4213 #: actions/recoverpassword.php:236
4214 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4215 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
4217 #: actions/recoverpassword.php:243
4221 #: actions/recoverpassword.php:252
4222 msgid "Enter a nickname or email address."
4223 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4225 #: actions/recoverpassword.php:282
4226 msgid "No user with that email address or username."
4227 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
4229 #: actions/recoverpassword.php:299
4230 msgid "No registered email address for that user."
4231 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
4233 #: actions/recoverpassword.php:313
4234 msgid "Error saving address confirmation."
4235 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
4237 #: actions/recoverpassword.php:338
4239 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4240 "address registered to your account."
4242 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4243 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4245 #: actions/recoverpassword.php:357
4246 msgid "Unexpected password reset."
4247 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4249 #: actions/recoverpassword.php:365
4251 msgid "Password must be 6 characters or more."
4252 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
4254 #: actions/recoverpassword.php:369
4255 msgid "Password and confirmation do not match."
4256 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4258 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4259 msgid "Error setting user."
4260 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4262 #: actions/recoverpassword.php:395
4263 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4264 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4266 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4267 msgid "Sorry, only invited people can register."
4268 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4270 #: actions/register.php:99
4271 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4272 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4274 #: actions/register.php:119
4275 msgid "Registration successful"
4276 msgstr "Registreringen genomförd"
4278 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4282 #: actions/register.php:142
4283 msgid "Registration not allowed."
4284 msgstr "Registrering inte tillåten."
4286 #: actions/register.php:205
4287 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4288 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
4290 #: actions/register.php:219
4291 msgid "Email address already exists."
4292 msgstr "E-postadressen finns redan."
4294 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4295 msgid "Invalid username or password."
4296 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4298 #: actions/register.php:352
4300 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4301 "link up to friends and colleagues. "
4303 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4304 "och ansluta till vänner och kollegor. "
4306 #: actions/register.php:434
4307 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4309 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
4312 #: actions/register.php:439
4313 msgid "6 or more characters. Required."
4314 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
4316 #: actions/register.php:443
4317 msgid "Same as password above. Required."
4318 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
4320 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4321 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4322 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4326 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4327 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4329 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
4332 #: actions/register.php:459
4333 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4334 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
4336 #: actions/register.php:464
4337 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4338 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4340 #: actions/register.php:525
4343 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4345 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4347 #: actions/register.php:535
4349 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4350 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4352 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4353 #: actions/register.php:539
4354 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4355 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4357 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4358 #: actions/register.php:542
4359 msgid "All rights reserved."
4360 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4362 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4363 #: actions/register.php:547
4366 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4367 "email address, IM address, and phone number."
4369 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4370 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4372 #: actions/register.php:590
4375 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4378 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4379 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4380 "notices through instant messages.\n"
4381 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4382 "share your interests. \n"
4383 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4384 "others more about you. \n"
4385 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4388 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4390 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4392 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4393 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4394 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4395 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4396 "eller som delar dina intressen. \n"
4397 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4398 "att berätta mer om dig. \n"
4399 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4402 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4405 #: actions/register.php:614
4407 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4408 "to confirm your email address.)"
4410 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4411 "bekräftar din e-postadress.)"
4413 #: actions/remotesubscribe.php:98
4416 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4417 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4418 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4420 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4421 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4422 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4425 #: actions/remotesubscribe.php:112
4426 msgid "Remote subscribe"
4427 msgstr "Fjärrprenumerera"
4429 #: actions/remotesubscribe.php:124
4430 msgid "Subscribe to a remote user"
4431 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4433 #: actions/remotesubscribe.php:129
4434 msgid "User nickname"
4435 msgstr "Användarens smeknamn"
4437 #: actions/remotesubscribe.php:130
4438 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4439 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
4441 #: actions/remotesubscribe.php:133
4445 #: actions/remotesubscribe.php:134
4446 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4447 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
4449 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4450 #: lib/userprofile.php:411
4452 msgstr "Prenumerera"
4454 #: actions/remotesubscribe.php:159
4455 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4456 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
4458 #: actions/remotesubscribe.php:168
4459 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4461 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
4464 #: actions/remotesubscribe.php:176
4465 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4466 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
4468 #: actions/remotesubscribe.php:183
4469 msgid "Couldn’t get a request token."
4470 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
4472 #: actions/repeat.php:57
4473 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4474 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4476 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4477 msgid "No notice specified."
4478 msgstr "Ingen notis angiven."
4480 #: actions/repeat.php:76
4481 msgid "You can't repeat your own notice."
4482 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
4484 #: actions/repeat.php:90
4485 msgid "You already repeated that notice."
4486 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
4488 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4492 #: actions/repeat.php:119
4496 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4497 #: lib/personalgroupnav.php:108
4499 msgid "Replies to %s"
4500 msgstr "Svarat till %s"
4502 #: actions/replies.php:128
4504 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4505 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4507 #: actions/replies.php:145
4509 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4510 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4512 #: actions/replies.php:152
4514 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4515 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4517 #: actions/replies.php:159
4519 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4520 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4522 #: actions/replies.php:199
4525 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4526 "notice to them yet."
4527 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4529 #: actions/replies.php:204
4532 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4533 "[join groups](%%action.groups%%)."
4535 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4536 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4538 #: actions/replies.php:206
4541 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4542 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4544 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4545 "status_textarea=%s)!"
4547 #: actions/repliesrss.php:72
4549 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4550 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
4552 #: actions/revokerole.php:75
4553 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4554 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4556 #: actions/revokerole.php:82
4557 msgid "User doesn't have this role."
4558 msgstr "Användare har inte denna roll."
4560 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4564 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4565 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4566 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4568 #: actions/sandbox.php:72
4569 msgid "User is already sandboxed."
4570 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4572 #. TRANS: Menu item for site administration
4573 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4574 #: lib/adminpanelaction.php:379
4578 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4579 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4582 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4583 msgid "Handle sessions"
4584 msgstr "Hantera sessioner"
4586 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4587 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4588 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
4590 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4591 msgid "Session debugging"
4592 msgstr "Sessionsfelsökning"
4594 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4595 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4596 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
4598 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4599 msgid "Save site settings"
4600 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
4602 #: actions/showapplication.php:82
4603 msgid "You must be logged in to view an application."
4604 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4606 #: actions/showapplication.php:157
4607 msgid "Application profile"
4608 msgstr "Applikationsprofil"
4610 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4611 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4615 #. TRANS: Form input field label for application name.
4616 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4617 #: lib/applicationeditform.php:190
4621 #. TRANS: Form input field label.
4622 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4623 msgid "Organization"
4624 msgstr "Organisation"
4626 #. TRANS: Form input field label.
4627 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4628 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4630 msgstr "Beskrivning"
4632 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4633 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4634 #: lib/profileaction.php:187
4638 #: actions/showapplication.php:203
4640 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4641 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4643 #: actions/showapplication.php:213
4644 msgid "Application actions"
4645 msgstr "Åtgärder för applikation"
4647 #: actions/showapplication.php:236
4648 msgid "Reset key & secret"
4649 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4651 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4652 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4656 #: actions/showapplication.php:261
4657 msgid "Application info"
4658 msgstr "Information om applikation"
4660 #: actions/showapplication.php:263
4661 msgid "Consumer key"
4662 msgstr "Nyckel för konsument"
4664 #: actions/showapplication.php:268
4665 msgid "Consumer secret"
4666 msgstr "Hemlighet för konsument"
4668 #: actions/showapplication.php:273
4669 msgid "Request token URL"
4670 msgstr "URL för begäran-token"
4672 #: actions/showapplication.php:278
4673 msgid "Access token URL"
4674 msgstr "URL för åtkomst-token"
4676 #: actions/showapplication.php:283
4677 msgid "Authorize URL"
4680 #: actions/showapplication.php:288
4682 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4685 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
4688 #: actions/showapplication.php:309
4689 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4691 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4693 #: actions/showfavorites.php:79
4695 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4696 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
4698 #: actions/showfavorites.php:132
4699 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4700 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
4702 #: actions/showfavorites.php:171
4704 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4705 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
4707 #: actions/showfavorites.php:178
4709 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4710 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
4712 #: actions/showfavorites.php:185
4714 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4715 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
4717 #: actions/showfavorites.php:206
4719 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4720 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4722 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
4723 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
4724 "att sätta strålkastarljuset på."
4726 #: actions/showfavorites.php:208
4729 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4730 "would add to their favorites :)"
4732 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
4733 "skulle lägga till sina favoriter :)"
4735 #: actions/showfavorites.php:212
4738 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4739 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4740 "their favorites :)"
4742 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
4743 "att lägga en notis till dina favoriter!"
4745 #: actions/showfavorites.php:243
4746 msgid "This is a way to share what you like."
4747 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
4749 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4750 #: actions/showgroup.php:75
4755 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4756 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4757 #: actions/showgroup.php:79
4759 msgid "%1$s group, page %2$d"
4760 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
4762 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4763 #: actions/showgroup.php:220
4764 msgid "Group profile"
4767 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4768 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4769 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4773 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4774 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4775 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4779 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4780 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4784 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4785 #: actions/showgroup.php:304
4786 msgid "Group actions"
4787 msgstr "Åtgärder för grupp"
4789 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4790 #: actions/showgroup.php:345
4792 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4793 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
4795 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4796 #: actions/showgroup.php:352
4798 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4799 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
4801 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4802 #: actions/showgroup.php:359
4804 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4805 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
4807 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4808 #: actions/showgroup.php:365
4810 msgid "FOAF for %s group"
4811 msgstr "FOAF för %s grupp"
4813 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4814 #: actions/showgroup.php:402
4818 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4819 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4820 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4821 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4825 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4826 #: actions/showgroup.php:417
4828 msgstr "Alla medlemmar"
4830 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4831 #: actions/showgroup.php:453
4836 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4837 #: actions/showgroup.php:461
4842 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4843 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4844 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4845 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4846 #: actions/showgroup.php:476
4849 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4850 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4851 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4852 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4853 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4855 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4856 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4857 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4858 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
4859 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
4861 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4862 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4863 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4864 #: actions/showgroup.php:486
4867 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4868 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4869 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4870 "their life and interests. "
4872 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4873 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4874 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4875 "sina liv och intressen. "
4877 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4878 #: actions/showgroup.php:515
4880 msgstr "Administratörer"
4882 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4883 #: actions/showmessage.php:79
4884 msgid "No such message."
4885 msgstr "Inget sådant meddelande."
4887 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4888 #: actions/showmessage.php:97
4889 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4890 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
4892 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4893 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4894 #: actions/showmessage.php:110
4896 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4897 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
4899 #. TRANS: Page title for single message display.
4900 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4901 #: actions/showmessage.php:118
4903 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4904 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
4906 #: actions/shownotice.php:90
4907 msgid "Notice deleted."
4908 msgstr "Notis borttagen."
4910 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4911 #: actions/showstream.php:70
4912 #, fuzzy, php-format
4913 msgid "%1$s tagged %2$s"
4914 msgstr "%1$s taggade %2$d"
4916 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4917 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4918 #: actions/showstream.php:74
4920 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4921 msgstr "%1$s taggade %2$s, sida %3$d"
4923 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4924 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4925 #: actions/showstream.php:82
4927 msgid "%1$s, page %2$d"
4928 msgstr "%1$s, sida %2$d"
4930 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4931 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4932 #: actions/showstream.php:127
4934 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4935 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
4937 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4938 #. TRANS: %s is a user nickname.
4939 #: actions/showstream.php:136
4941 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4942 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
4944 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4945 #. TRANS: %s is a user nickname.
4946 #: actions/showstream.php:145
4948 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4949 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
4951 #: actions/showstream.php:152
4953 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4954 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
4956 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4957 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4958 #: actions/showstream.php:159
4961 msgstr "FOAF för %s"
4963 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4964 #: actions/showstream.php:211
4965 #, fuzzy, php-format
4966 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4967 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4969 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4970 #: actions/showstream.php:217
4972 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4973 "would be a good time to start :)"
4975 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
4978 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4979 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4980 #: actions/showstream.php:221
4983 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4984 "%?status_textarea=%2$s)."
4986 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4987 "status_textarea=%s)!"
4989 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4990 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4991 #: actions/showstream.php:264
4994 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4995 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4996 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4997 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4999 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5000 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5001 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
5002 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5004 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5005 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5006 #: actions/showstream.php:271
5009 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5010 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5011 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5013 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5014 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5015 "[StatusNet](http://status.net/). "
5017 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5018 #: actions/showstream.php:328
5020 msgid "Repeat of %s"
5021 msgstr "Upprepning av %s"
5023 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5024 msgid "You cannot silence users on this site."
5025 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5027 #: actions/silence.php:72
5028 msgid "User is already silenced."
5029 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5031 #: actions/siteadminpanel.php:69
5032 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5033 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5035 #: actions/siteadminpanel.php:133
5036 msgid "Site name must have non-zero length."
5037 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5039 #: actions/siteadminpanel.php:141
5040 msgid "You must have a valid contact email address."
5041 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5043 #: actions/siteadminpanel.php:159
5045 msgid "Unknown language \"%s\"."
5046 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5048 #: actions/siteadminpanel.php:165
5049 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5050 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5052 #: actions/siteadminpanel.php:171
5053 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5054 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5056 #: actions/siteadminpanel.php:221
5060 #: actions/siteadminpanel.php:224
5062 msgstr "Webbplatsnamn"
5064 #: actions/siteadminpanel.php:225
5065 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5066 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
5068 #: actions/siteadminpanel.php:229
5070 msgstr "Tillhandahållen av"
5072 #: actions/siteadminpanel.php:230
5073 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5074 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5076 #: actions/siteadminpanel.php:234
5077 msgid "Brought by URL"
5078 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5080 #: actions/siteadminpanel.php:235
5081 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5082 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
5084 #: actions/siteadminpanel.php:239
5085 msgid "Contact email address for your site"
5086 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
5088 #: actions/siteadminpanel.php:245
5092 #: actions/siteadminpanel.php:256
5093 msgid "Default timezone"
5094 msgstr "Standardtidszon"
5096 #: actions/siteadminpanel.php:257
5097 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5098 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5100 #: actions/siteadminpanel.php:262
5101 msgid "Default language"
5102 msgstr "Standardspråk"
5104 #: actions/siteadminpanel.php:263
5105 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5107 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5108 "inte är tillgänglig"
5110 #: actions/siteadminpanel.php:271
5112 msgstr "Begränsningar"
5114 #: actions/siteadminpanel.php:274
5116 msgstr "Textbegränsning"
5118 #: actions/siteadminpanel.php:274
5119 msgid "Maximum number of characters for notices."
5120 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5122 #: actions/siteadminpanel.php:278
5124 msgstr "Duplikatbegränsning"
5126 #: actions/siteadminpanel.php:278
5127 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5129 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5131 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5132 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5134 msgstr "Webbplatsnotis"
5136 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5137 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5138 msgid "Edit site-wide message"
5139 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5141 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5142 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5143 msgid "Unable to save site notice."
5144 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5146 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5147 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5149 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5150 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
5152 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5153 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5154 msgid "Site notice text"
5155 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5157 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5158 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5160 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5161 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
5163 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5164 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5165 msgid "Save site notice"
5166 msgstr "Spara webbplatsnotis"
5168 #. TRANS: Title for SMS settings.
5169 #: actions/smssettings.php:59
5170 msgid "SMS settings"
5171 msgstr "Inställningar för SMS"
5173 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5174 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5175 #: actions/smssettings.php:74
5177 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5178 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5180 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5181 #: actions/smssettings.php:97
5182 msgid "SMS is not available."
5183 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5185 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5186 #: actions/smssettings.php:111
5190 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5191 #: actions/smssettings.php:120
5192 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5193 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5195 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5196 #: actions/smssettings.php:133
5197 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5198 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5200 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5201 #: actions/smssettings.php:142
5202 msgid "Confirmation code"
5203 msgstr "Bekräftelsekod"
5205 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5206 #: actions/smssettings.php:144
5207 msgid "Enter the code you received on your phone."
5208 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5210 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5211 #: actions/smssettings.php:148
5216 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5217 #: actions/smssettings.php:153
5218 msgid "SMS phone number"
5219 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5221 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5222 #: actions/smssettings.php:156
5223 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5224 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
5226 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5227 #: actions/smssettings.php:195
5228 msgid "SMS preferences"
5229 msgstr "SMS-inställningar"
5231 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5232 #: actions/smssettings.php:201
5234 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5237 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5240 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5241 #: actions/smssettings.php:315
5242 msgid "SMS preferences saved."
5243 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5245 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5246 #: actions/smssettings.php:338
5247 msgid "No phone number."
5248 msgstr "Inget telefonnummer."
5250 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5251 #: actions/smssettings.php:344
5252 msgid "No carrier selected."
5253 msgstr "Ingen operatör vald."
5255 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5256 #: actions/smssettings.php:352
5257 msgid "That is already your phone number."
5258 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5260 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5261 #: actions/smssettings.php:356
5262 msgid "That phone number already belongs to another user."
5263 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5265 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5266 #: actions/smssettings.php:384
5268 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5269 "for the code and instructions on how to use it."
5271 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5272 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5274 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5275 #: actions/smssettings.php:413
5276 msgid "That is the wrong confirmation number."
5277 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5279 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5280 #: actions/smssettings.php:427
5281 msgid "SMS confirmation cancelled."
5282 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5284 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5285 #. TRANS: registered for the active user.
5286 #: actions/smssettings.php:448
5287 msgid "That is not your phone number."
5288 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5290 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5291 #: actions/smssettings.php:470
5292 msgid "The SMS phone number was removed."
5293 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5295 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5296 #: actions/smssettings.php:511
5297 msgid "Mobile carrier"
5298 msgstr "Mobiloperatör"
5300 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5301 #: actions/smssettings.php:516
5302 msgid "Select a carrier"
5303 msgstr "Välj en operatör"
5305 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5306 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5307 #: actions/smssettings.php:525
5310 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5311 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5313 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5314 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5315 "på %s och berätta."
5317 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5318 #: actions/smssettings.php:548
5319 msgid "No code entered"
5320 msgstr "Ingen kod ifylld"
5322 #. TRANS: Menu item for site administration
5323 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5324 #: lib/adminpanelaction.php:395
5326 msgstr "Ögonblicksbilder"
5328 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5329 msgid "Manage snapshot configuration"
5330 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5332 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5333 msgid "Invalid snapshot run value."
5334 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5336 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5337 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5338 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5340 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5341 msgid "Invalid snapshot report URL."
5342 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5344 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5345 msgid "Randomly during web hit"
5346 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5348 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5349 msgid "In a scheduled job"
5350 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5352 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5353 msgid "Data snapshots"
5354 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5356 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5357 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5358 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
5360 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5364 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5365 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5366 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
5368 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5370 msgstr "URL för rapport"
5372 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5373 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5374 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
5376 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5377 msgid "Save snapshot settings"
5378 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
5380 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5381 #: actions/subedit.php:75
5382 msgid "You are not subscribed to that profile."
5383 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5385 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5386 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5387 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5388 msgid "Could not save subscription."
5389 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5391 #: actions/subscribe.php:77
5392 msgid "This action only accepts POST requests."
5393 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
5395 #: actions/subscribe.php:107
5396 msgid "No such profile."
5397 msgstr "Ingen sådan profil."
5399 #: actions/subscribe.php:117
5400 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5401 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
5403 #: actions/subscribe.php:145
5405 msgstr "Prenumerant"
5407 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5408 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5409 #: actions/subscribers.php:51
5411 msgid "%s subscribers"
5412 msgstr "%s prenumeranter"
5414 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5415 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5416 #: actions/subscribers.php:55
5418 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5419 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
5421 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5422 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5423 #: actions/subscribers.php:68
5424 msgid "These are the people who listen to your notices."
5425 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
5427 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5428 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5429 #: actions/subscribers.php:74
5431 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5432 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
5434 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5435 #: actions/subscribers.php:116
5438 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5441 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
5442 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
5444 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5445 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5446 #: actions/subscribers.php:120
5448 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5449 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
5451 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5452 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5453 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5454 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5455 #. TRANS: and do not change the URL part.
5456 #: actions/subscribers.php:129
5459 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5460 "%) and be the first?"
5462 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
5463 "action.register%%%%) och bli först?"
5465 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5466 #. TRANS: %s is a user nickname.
5467 #: actions/subscriptions.php:51
5469 msgid "%s subscriptions"
5470 msgstr "%s prenumerationer"
5472 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5473 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5474 #: actions/subscriptions.php:55
5476 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5477 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
5479 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5480 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5481 #: actions/subscriptions.php:68
5482 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5483 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
5485 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5486 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5487 #: actions/subscriptions.php:74
5489 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5490 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
5492 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5493 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5494 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5495 #. TRANS: and do not change the URL part.
5496 #: actions/subscriptions.php:135
5499 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5500 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5501 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5502 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5503 "automatically subscribe to people you already follow there."
5505 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
5506 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
5507 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
5508 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
5509 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
5512 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5513 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5514 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5515 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5516 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5518 msgid "%s is not listening to anyone."
5519 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
5521 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5522 #: actions/subscriptions.php:226
5526 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5527 #: actions/subscriptions.php:241
5531 #: actions/tag.php:69
5533 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5534 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5536 #: actions/tag.php:87
5538 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5539 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
5541 #: actions/tag.php:93
5543 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5544 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5546 #: actions/tag.php:99
5548 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5549 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5551 #: actions/tagother.php:39
5552 msgid "No ID argument."
5553 msgstr "Inget ID-argument."
5555 #: actions/tagother.php:65
5560 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5561 msgid "User profile"
5562 msgstr "Användarprofil"
5564 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5565 #: lib/userprofile.php:107
5569 #: actions/tagother.php:141
5571 msgstr "Tagga användare"
5573 #: actions/tagother.php:151
5575 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5578 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
5579 "kommatecken eller mellanslag"
5581 #: actions/tagother.php:193
5583 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5585 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
5587 #: actions/tagother.php:200
5588 msgid "Could not save tags."
5589 msgstr "Kunde inte spara taggar."
5591 #: actions/tagother.php:236
5592 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5594 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
5595 "eller prenumerationer."
5597 #: actions/tagrss.php:35
5598 msgid "No such tag."
5599 msgstr "Ingen sådan tagg."
5601 #: actions/unblock.php:59
5602 msgid "You haven't blocked that user."
5603 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
5605 #: actions/unsandbox.php:72
5606 msgid "User is not sandboxed."
5607 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
5609 #: actions/unsilence.php:72
5610 msgid "User is not silenced."
5611 msgstr "Användare är inte nedtystad."
5613 #: actions/unsubscribe.php:77
5614 msgid "No profile ID in request."
5615 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
5617 #: actions/unsubscribe.php:98
5618 msgid "Unsubscribed"
5619 msgstr "Prenumeration avslutad"
5621 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5624 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5626 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
5629 #. TRANS: User admin panel title
5630 #: actions/useradminpanel.php:58
5635 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5636 #: actions/useradminpanel.php:69
5637 msgid "User settings for this StatusNet site"
5640 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5641 #: actions/useradminpanel.php:147
5642 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5643 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
5645 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5646 #: actions/useradminpanel.php:154
5648 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5649 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
5651 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5652 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5653 #: actions/useradminpanel.php:166
5654 #, fuzzy, php-format
5655 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5656 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
5658 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5659 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5660 #: lib/personalgroupnav.php:112
5664 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5665 #: actions/useradminpanel.php:220
5667 msgstr "Begränsning av biografi"
5669 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5670 #: actions/useradminpanel.php:222
5671 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5672 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
5674 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5675 #: actions/useradminpanel.php:231
5677 msgstr "Nya användare"
5679 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5680 #: actions/useradminpanel.php:236
5681 msgid "New user welcome"
5682 msgstr "Välkomnande av ny användare"
5684 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5685 #: actions/useradminpanel.php:238
5687 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5688 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
5690 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5691 #: actions/useradminpanel.php:244
5692 msgid "Default subscription"
5693 msgstr "Standardprenumerationer"
5695 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5696 #: actions/useradminpanel.php:246
5697 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5699 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
5702 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5703 #: actions/useradminpanel.php:256
5705 msgstr "Inbjudningar"
5707 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5708 #: actions/useradminpanel.php:262
5709 msgid "Invitations enabled"
5710 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
5712 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5713 #: actions/useradminpanel.php:265
5714 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5715 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
5717 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5718 #: actions/useradminpanel.php:302
5719 msgid "Save user settings"
5722 #: actions/userauthorization.php:105
5723 msgid "Authorize subscription"
5724 msgstr "Godkänn prenumeration"
5726 #: actions/userauthorization.php:110
5728 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5729 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5732 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
5733 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
5734 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
5736 #. TRANS: Menu item for site administration
5737 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5738 #: lib/adminpanelaction.php:403
5742 #: actions/userauthorization.php:217
5746 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5747 #: lib/subscribeform.php:139
5748 msgid "Subscribe to this user"
5749 msgstr "Prenumerera på denna användare"
5751 #: actions/userauthorization.php:219
5755 #: actions/userauthorization.php:220
5756 msgid "Reject this subscription"
5757 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
5759 #: actions/userauthorization.php:232
5760 msgid "No authorization request!"
5761 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
5763 #: actions/userauthorization.php:254
5764 msgid "Subscription authorized"
5765 msgstr "Prenumeration godkänd"
5767 #: actions/userauthorization.php:256
5769 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5770 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5771 "subscription. Your subscription token is:"
5773 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
5774 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
5775 "prenumerations-token är:"
5777 #: actions/userauthorization.php:266
5778 msgid "Subscription rejected"
5779 msgstr "Prenumeration avvisad"
5781 #: actions/userauthorization.php:268
5783 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5784 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5787 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
5788 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
5791 #: actions/userauthorization.php:303
5793 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5794 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
5796 #: actions/userauthorization.php:308
5798 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5799 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
5801 #: actions/userauthorization.php:314
5803 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5804 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
5806 #: actions/userauthorization.php:329
5808 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5809 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
5811 #: actions/userauthorization.php:345
5813 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5814 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
5816 #: actions/userauthorization.php:350
5818 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5819 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
5821 #: actions/userauthorization.php:355
5823 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5824 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
5826 #. TRANS: Page title for profile design page.
5827 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5828 msgid "Profile design"
5829 msgstr "Profilutseende"
5831 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5832 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5834 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5835 "palette of your choice."
5837 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
5839 #: actions/userdesignsettings.php:282
5840 msgid "Enjoy your hotdog!"
5841 msgstr "Smaklig måltid!"
5843 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5844 #: actions/usergroups.php:66
5846 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5847 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
5849 #: actions/usergroups.php:132
5850 msgid "Search for more groups"
5851 msgstr "Sök efter fler grupper"
5853 #: actions/usergroups.php:159
5855 msgid "%s is not a member of any group."
5856 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
5858 #: actions/usergroups.php:164
5860 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5862 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
5864 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5865 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5866 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5867 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5868 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5869 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5870 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5872 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5873 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
5875 #: actions/version.php:75
5877 msgid "StatusNet %s"
5878 msgstr "StatusNet %s"
5880 #: actions/version.php:155
5883 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5884 "Inc. and contributors."
5886 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5887 "Inc. och medarbetare."
5889 #: actions/version.php:163
5890 msgid "Contributors"
5891 msgstr "Medarbetare"
5893 #: actions/version.php:170
5895 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5896 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5897 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5898 "any later version. "
5900 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
5901 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
5902 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
5905 #: actions/version.php:176
5907 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5908 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5909 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5910 "for more details. "
5912 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
5913 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
5914 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
5915 "för mer information. "
5917 #: actions/version.php:182
5920 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5921 "along with this program. If not, see %s."
5923 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
5924 "detta program. Om inte, se %s."
5926 #: actions/version.php:191
5928 msgstr "Insticksmoduler"
5930 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5931 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5935 #: actions/version.php:199
5939 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5940 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5942 msgstr "Markera som favorit"
5944 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5945 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5946 #: classes/Fave.php:151
5947 #, fuzzy, php-format
5948 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5949 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5951 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5952 #: classes/File.php:156
5954 msgid "Cannot process URL '%s'"
5955 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
5957 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5958 #: classes/File.php:188
5959 msgid "Robin thinks something is impossible."
5960 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
5962 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5963 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5964 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5965 #: classes/File.php:204
5966 #, fuzzy, php-format
5968 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5969 "Try to upload a smaller version."
5971 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5972 "Try to upload a smaller version."
5974 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
5975 "Prova att ladda upp en mindre version."
5977 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
5978 "Prova att ladda upp en mindre version."
5980 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5981 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5982 #: classes/File.php:217
5983 #, fuzzy, php-format
5984 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5985 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5986 msgstr[0] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
5987 msgstr[1] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
5989 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5990 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5991 #: classes/File.php:229
5992 #, fuzzy, php-format
5993 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5994 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5996 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
5998 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6000 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6001 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6002 msgid "Invalid filename."
6003 msgstr "Ogiltigt filnamn."
6005 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6006 #: classes/Group_member.php:42
6007 msgid "Group join failed."
6008 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6010 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6011 #: classes/Group_member.php:55
6012 msgid "Not part of group."
6013 msgstr "Inte med i grupp."
6015 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6016 #: classes/Group_member.php:63
6017 msgid "Group leave failed."
6018 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6020 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6021 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6022 #: classes/Group_member.php:76
6024 msgid "Profile ID %s is invalid."
6027 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6028 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6029 #: classes/Group_member.php:89
6030 #, fuzzy, php-format
6031 msgid "Group ID %s is invalid."
6032 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
6034 #. TRANS: Activity title.
6035 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6039 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6040 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6041 #: classes/Group_member.php:117
6043 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6046 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6047 #: classes/Local_group.php:42
6048 msgid "Could not update local group."
6049 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6051 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6052 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6053 #: classes/Login_token.php:78
6055 msgid "Could not create login token for %s"
6056 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
6058 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6059 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6060 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6061 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6063 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6064 #: classes/Message.php:45
6065 msgid "You are banned from sending direct messages."
6066 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6068 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6069 #: classes/Message.php:62
6070 msgid "Could not insert message."
6071 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6073 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6074 #: classes/Message.php:73
6075 msgid "Could not update message with new URI."
6076 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6078 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6079 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6080 #: classes/Notice.php:98
6082 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6083 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6085 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6086 #: classes/Notice.php:193
6088 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6089 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
6091 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6092 #: classes/Notice.php:265
6093 msgid "Problem saving notice. Too long."
6094 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6096 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6097 #: classes/Notice.php:270
6098 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6099 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6101 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6102 #: classes/Notice.php:276
6104 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6106 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6109 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6110 #: classes/Notice.php:283
6112 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6115 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6116 "om ett par minuter."
6118 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6119 #: classes/Notice.php:291
6120 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6121 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6123 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6124 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6125 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6126 msgid "Problem saving notice."
6127 msgstr "Problem med att spara notis."
6129 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6130 #: classes/Notice.php:909
6132 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6133 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
6135 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6136 #: classes/Notice.php:1008
6137 msgid "Problem saving group inbox."
6138 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6140 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6141 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6142 #: classes/Notice.php:1122
6143 #, fuzzy, php-format
6144 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6145 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6147 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6148 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6149 #: classes/Notice.php:1853
6151 msgid "RT @%1$s %2$s"
6152 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6154 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6155 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6159 msgstr "%1$s (%2$s)"
6161 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6162 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6163 #: classes/Profile.php:845
6165 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6166 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6168 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6169 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6170 #: classes/Profile.php:854
6172 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6173 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6175 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6176 #: classes/Remote_profile.php:54
6177 msgid "Missing profile."
6178 msgstr "Saknar profil."
6180 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6181 #: classes/Status_network.php:338
6182 msgid "Unable to save tag."
6183 msgstr "Kunde inte spara tagg."
6185 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6186 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6187 msgid "You have been banned from subscribing."
6188 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
6190 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6191 #: classes/Subscription.php:80
6192 msgid "Already subscribed!"
6193 msgstr "Redan prenumerant!"
6195 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6196 #: classes/Subscription.php:85
6197 msgid "User has blocked you."
6198 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6200 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6201 #: classes/Subscription.php:171
6202 msgid "Not subscribed!"
6203 msgstr "Inte prenumerant!"
6205 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6206 #: classes/Subscription.php:178
6207 msgid "Could not delete self-subscription."
6208 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6210 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6211 #: classes/Subscription.php:206
6212 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6213 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6215 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6216 #: classes/Subscription.php:218
6217 msgid "Could not delete subscription."
6218 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6220 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6221 #: classes/Subscription.php:255
6225 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6226 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6227 #: classes/Subscription.php:258
6228 #, fuzzy, php-format
6229 msgid "%1$s is now following %2$s."
6230 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6232 #. TRANS: Notice given on user registration.
6233 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6234 #: classes/User.php:385
6236 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6237 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
6239 #. TRANS: Server exception.
6240 #: classes/User.php:913
6241 msgid "No single user defined for single-user mode."
6242 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6244 #. TRANS: Server exception.
6245 #: classes/User.php:917
6246 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6249 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6250 #: classes/User_group.php:511
6251 msgid "Could not create group."
6252 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
6254 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6255 #: classes/User_group.php:521
6256 msgid "Could not set group URI."
6257 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
6259 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6260 #: classes/User_group.php:544
6261 msgid "Could not set group membership."
6262 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
6264 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6265 #: classes/User_group.php:559
6266 msgid "Could not save local group info."
6267 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6269 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6270 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6271 msgid "Change your profile settings"
6272 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
6274 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6275 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6276 msgid "Upload an avatar"
6277 msgstr "Ladda upp en avatar"
6279 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6280 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6281 msgid "Change your password"
6282 msgstr "Ändra ditt lösenord"
6284 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6285 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6286 msgid "Change email handling"
6287 msgstr "Ändra e-posthantering"
6289 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6290 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6291 msgid "Design your profile"
6292 msgstr "Designa din profil"
6294 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6295 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6296 msgid "Other options"
6297 msgstr "Övriga alternativ"
6299 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6300 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6304 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6305 #: lib/action.php:148
6308 msgstr "%1$s - %2$s"
6310 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6311 #: lib/action.php:164
6312 msgid "Untitled page"
6313 msgstr "Namnlös sida"
6315 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6316 #: lib/action.php:312
6321 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6322 #: lib/action.php:531
6323 msgid "Primary site navigation"
6324 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
6326 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6327 #: lib/action.php:537
6329 msgid "Personal profile and friends timeline"
6330 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
6332 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6333 #: lib/action.php:540
6338 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6339 #: lib/action.php:542
6341 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6342 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
6344 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6345 #: lib/action.php:545
6349 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6350 #: lib/action.php:547
6352 msgid "Connect to services"
6353 msgstr "Anslut till tjänster"
6355 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6356 #: lib/action.php:550
6360 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6361 #: lib/action.php:553
6363 msgid "Change site configuration"
6364 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
6366 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6367 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6368 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6371 msgstr "Administratör"
6373 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6374 #: lib/action.php:560
6377 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6378 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6380 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6381 #: lib/action.php:563
6386 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6387 #: lib/action.php:569
6389 msgid "Logout from the site"
6390 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
6392 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6393 #: lib/action.php:572
6398 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6399 #: lib/action.php:577
6401 msgid "Create an account"
6402 msgstr "Skapa ett konto"
6404 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6405 #: lib/action.php:580
6410 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6411 #: lib/action.php:583
6413 msgid "Login to the site"
6414 msgstr "Logga in på webbplatsen"
6416 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6417 #: lib/action.php:586
6422 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6423 #: lib/action.php:589
6428 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6429 #: lib/action.php:592
6434 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6435 #: lib/action.php:595
6437 msgid "Search for people or text"
6438 msgstr "Sök efter personer eller text"
6440 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6441 #: lib/action.php:598
6446 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6447 #. TRANS: Menu item for site administration
6448 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6450 msgstr "Webbplatsnotis"
6452 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6453 #: lib/action.php:687
6455 msgstr "Lokala vyer"
6457 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6458 #: lib/action.php:757
6462 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6463 #: lib/action.php:858
6464 msgid "Secondary site navigation"
6465 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
6467 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6468 #: lib/action.php:864
6472 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6473 #: lib/action.php:867
6477 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6478 #: lib/action.php:870
6480 msgstr "Frågor & svar"
6482 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6483 #: lib/action.php:875
6485 msgstr "Användarvillkor"
6487 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6488 #: lib/action.php:879
6492 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6493 #: lib/action.php:882
6497 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6498 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6499 #: lib/action.php:889
6503 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6504 #: lib/action.php:892
6508 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6509 #: lib/action.php:921
6510 msgid "StatusNet software license"
6511 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
6513 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6514 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6515 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6516 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6517 #: lib/action.php:928
6520 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6521 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6523 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
6524 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6526 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6527 #: lib/action.php:931
6529 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6530 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
6532 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6533 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6534 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6535 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6536 #: lib/action.php:938
6539 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6540 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6541 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6543 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
6544 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
6545 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6547 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6548 #: lib/action.php:954
6549 msgid "Site content license"
6550 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
6552 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6553 #. TRANS: %1$s is the site name.
6554 #: lib/action.php:961
6556 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6557 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
6559 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6560 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6561 #: lib/action.php:968
6563 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6564 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
6566 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6567 #: lib/action.php:972
6568 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6570 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
6572 #. TRANS: license message in footer.
6573 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6574 #: lib/action.php:1004
6576 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6577 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
6579 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6580 #: lib/action.php:1340
6582 msgstr "Numrering av sidor"
6584 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6585 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6586 #: lib/action.php:1351
6590 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6591 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6592 #: lib/action.php:1361
6596 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6597 #: lib/activity.php:120
6598 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6599 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
6601 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6602 #: lib/activityutils.php:200
6603 msgid "Can't handle remote content yet."
6604 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
6606 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6607 #: lib/activityutils.php:237
6608 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6609 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
6611 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6612 #: lib/activityutils.php:242
6613 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6614 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
6616 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6617 #: lib/adminpanelaction.php:96
6618 msgid "You cannot make changes to this site."
6619 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
6621 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6622 #: lib/adminpanelaction.php:108
6623 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6624 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
6626 #. TRANS: Client error message.
6627 #: lib/adminpanelaction.php:222
6628 msgid "showForm() not implemented."
6629 msgstr "showForm() är inte implementerat."
6631 #. TRANS: Client error message
6632 #: lib/adminpanelaction.php:250
6633 msgid "saveSettings() not implemented."
6634 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
6636 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6637 #. TRANS: the admin panel Design.
6638 #: lib/adminpanelaction.php:274
6639 msgid "Unable to delete design setting."
6640 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
6642 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6643 #: lib/adminpanelaction.php:337
6644 msgid "Basic site configuration"
6645 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
6647 #. TRANS: Menu item for site administration
6648 #: lib/adminpanelaction.php:339
6653 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6654 #: lib/adminpanelaction.php:345
6655 msgid "Design configuration"
6656 msgstr "Konfiguration av utseende"
6658 #. TRANS: Menu item for site administration
6659 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6660 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6665 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6666 #: lib/adminpanelaction.php:353
6667 msgid "User configuration"
6668 msgstr "Konfiguration av användare"
6670 #. TRANS: Menu item for site administration
6671 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6675 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6676 #: lib/adminpanelaction.php:361
6677 msgid "Access configuration"
6678 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
6680 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6681 #: lib/adminpanelaction.php:369
6682 msgid "Paths configuration"
6683 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6685 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6686 #: lib/adminpanelaction.php:377
6687 msgid "Sessions configuration"
6688 msgstr "Konfiguration av sessioner"
6690 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6691 #: lib/adminpanelaction.php:385
6692 msgid "Edit site notice"
6693 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
6695 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6696 #: lib/adminpanelaction.php:393
6697 msgid "Snapshots configuration"
6698 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
6700 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6701 #: lib/adminpanelaction.php:401
6702 msgid "Set site license"
6703 msgstr "Ange webbplatslicens"
6705 #. TRANS: Client error 401.
6706 #: lib/apiauth.php:111
6707 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6709 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
6711 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6712 #: lib/apiauth.php:177
6713 msgid "No application for that consumer key."
6716 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6717 #: lib/apiauth.php:219
6718 msgid "Bad access token."
6721 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6722 #: lib/apiauth.php:224
6723 msgid "No user for that token."
6726 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6727 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6728 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6729 msgid "Could not authenticate you."
6732 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6733 #: lib/apioauthstore.php:45
6735 msgid "Could not create anonymous consumer."
6736 msgstr "Kunde inte skapa alias."
6738 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6739 #: lib/apioauthstore.php:69
6741 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6742 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
6744 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6745 #: lib/apioauthstore.php:151
6747 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6750 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6751 #: lib/apioauthstore.php:186
6753 msgid "Could not issue access token."
6754 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6756 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6757 #: lib/apioauthstore.php:243
6758 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6759 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
6761 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6762 #: lib/apioauthstore.php:285
6763 msgid "Tried to revoke unknown token."
6766 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6767 #: lib/apioauthstore.php:290
6768 msgid "Failed to delete revoked token."
6771 #. TRANS: Form guide.
6772 #: lib/applicationeditform.php:178
6773 msgid "Icon for this application"
6774 msgstr "Ikon för denna applikation"
6776 #. TRANS: Form input field instructions.
6777 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6778 #: lib/applicationeditform.php:201
6779 #, fuzzy, php-format
6780 msgid "Describe your application in %d character"
6781 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6782 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6783 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
6785 #. TRANS: Form input field instructions.
6786 #: lib/applicationeditform.php:205
6787 msgid "Describe your application"
6788 msgstr "Beskriv din applikation"
6790 #. TRANS: Form input field instructions.
6791 #: lib/applicationeditform.php:216
6792 msgid "URL of the homepage of this application"
6793 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
6795 #. TRANS: Form input field label.
6796 #: lib/applicationeditform.php:218
6798 msgstr "URL för källa"
6800 #. TRANS: Form input field instructions.
6801 #: lib/applicationeditform.php:225
6802 msgid "Organization responsible for this application"
6803 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
6805 #. TRANS: Form input field instructions.
6806 #: lib/applicationeditform.php:234
6807 msgid "URL for the homepage of the organization"
6808 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
6810 #. TRANS: Form input field instructions.
6811 #: lib/applicationeditform.php:243
6812 msgid "URL to redirect to after authentication"
6813 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
6815 #. TRANS: Radio button label for application type
6816 #: lib/applicationeditform.php:271
6820 #. TRANS: Radio button label for application type
6821 #: lib/applicationeditform.php:288
6825 #. TRANS: Form guide.
6826 #: lib/applicationeditform.php:290
6827 msgid "Type of application, browser or desktop"
6828 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
6830 #. TRANS: Radio button label for access type.
6831 #: lib/applicationeditform.php:314
6833 msgstr "Skrivskyddad"
6835 #. TRANS: Radio button label for access type.
6836 #: lib/applicationeditform.php:334
6838 msgstr "Läs och skriv"
6840 #. TRANS: Form guide.
6841 #: lib/applicationeditform.php:336
6842 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6844 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
6846 #. TRANS: Submit button title.
6847 #: lib/applicationeditform.php:353
6851 #: lib/applicationlist.php:247
6855 #. TRANS: Application access type
6856 #: lib/applicationlist.php:260
6858 msgstr "läs och skriv"
6860 #. TRANS: Application access type
6861 #: lib/applicationlist.php:262
6863 msgstr "skrivskyddad"
6865 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6866 #: lib/applicationlist.php:268
6868 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6869 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
6871 #. TRANS: Access token in the application list.
6872 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6873 #: lib/applicationlist.php:282
6875 msgid "Access token starting with: %s"
6878 #. TRANS: Button label
6879 #: lib/applicationlist.php:298
6884 #: lib/atom10feed.php:112
6885 msgid "author element must contain a name element."
6888 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6889 #: lib/attachmentlist.php:294
6893 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6894 #: lib/attachmentlist.php:308
6896 msgstr "Tillhandahållare"
6899 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6900 msgid "Notices where this attachment appears"
6901 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
6904 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6905 msgid "Tags for this attachment"
6906 msgstr "Taggar för denna billaga"
6908 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6909 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6910 msgid "Password changing failed."
6911 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
6913 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6914 #: lib/authenticationplugin.php:238
6915 msgid "Password changing is not allowed."
6916 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
6918 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6919 #: lib/blockform.php:68
6923 #. TRANS: Title for command results.
6924 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6925 msgid "Command results"
6926 msgstr "Resultat av kommando"
6928 #. TRANS: Title for command results.
6929 #: lib/channel.php:194
6933 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6934 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6935 msgid "Command complete"
6936 msgstr "Kommando komplett"
6938 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6939 #: lib/channel.php:244
6940 msgid "Command failed"
6941 msgstr "Kommando misslyckades"
6943 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6944 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6945 msgid "Notice with that id does not exist."
6946 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
6948 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6949 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6950 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6951 msgid "User has no last notice."
6952 msgstr "Användare har ingen sista notis."
6954 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6955 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6956 #: lib/command.php:128
6958 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6959 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
6961 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6962 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6963 #: lib/command.php:148
6965 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6966 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
6968 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6969 #: lib/command.php:183
6970 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6971 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
6973 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6974 #: lib/command.php:229
6975 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6976 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
6978 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6979 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6980 #: lib/command.php:238
6982 msgid "Nudge sent to %s."
6983 msgstr "Knuff skickad till %s."
6985 #. TRANS: User statistics text.
6986 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6987 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6988 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6989 #: lib/command.php:268
6992 "Subscriptions: %1$s\n"
6993 "Subscribers: %2$s\n"
6996 "Prenumerationer: %1$s\n"
6997 "Prenumeranter: %2$s\n"
7000 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7001 #: lib/command.php:312
7002 msgid "Notice marked as fave."
7003 msgstr "Notis markerad som favorit."
7005 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7006 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7007 #: lib/command.php:357
7009 msgid "%1$s joined group %2$s."
7010 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
7012 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7013 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7014 #: lib/command.php:405
7016 msgid "%1$s left group %2$s."
7017 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
7019 #. TRANS: Whois output.
7020 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7021 #: lib/command.php:426
7025 msgstr "%1$s (%2$s)"
7027 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7028 #: lib/command.php:430
7030 msgid "Fullname: %s"
7031 msgstr "Fullständigt namn: %s"
7033 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7034 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7035 #. TRANS: %s is a location.
7036 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7038 msgid "Location: %s"
7041 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7042 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7043 #. TRANS: %s is a homepage.
7044 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7046 msgid "Homepage: %s"
7047 msgstr "Hemsida: %s"
7049 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7050 #: lib/command.php:442
7055 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7056 #. TRANS: %s is a remote profile.
7057 #: lib/command.php:471
7060 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7063 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
7066 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7067 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7068 #: lib/command.php:488
7069 #, fuzzy, php-format
7070 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7071 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7072 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7073 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7075 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7076 #: lib/command.php:516
7077 msgid "Error sending direct message."
7078 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
7080 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7081 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7082 #: lib/command.php:553
7084 msgid "Notice from %s repeated."
7085 msgstr "Notis från %s upprepad."
7087 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7088 #: lib/command.php:556
7089 msgid "Error repeating notice."
7090 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
7092 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7093 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7094 #: lib/command.php:591
7095 #, fuzzy, php-format
7096 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7097 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7098 msgstr[0] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7099 msgstr[1] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7101 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7102 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7103 #: lib/command.php:604
7105 msgid "Reply to %s sent."
7106 msgstr "Svar på %s skickat."
7108 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7109 #: lib/command.php:607
7110 msgid "Error saving notice."
7111 msgstr "Fel vid sparande av notis."
7113 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7114 #: lib/command.php:654
7115 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7116 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7118 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7119 #: lib/command.php:663
7120 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7121 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
7123 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7124 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7125 #: lib/command.php:671
7127 msgid "Subscribed to %s."
7128 msgstr "Prenumererar på %s."
7130 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7131 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7132 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7133 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7134 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
7136 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7137 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7138 #: lib/command.php:703
7140 msgid "Unsubscribed from %s."
7141 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
7143 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7144 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7145 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7146 msgid "Command not yet implemented."
7147 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7149 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7150 #: lib/command.php:727
7151 msgid "Notification off."
7152 msgstr "Notifikation av."
7154 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7155 #: lib/command.php:730
7156 msgid "Can't turn off notification."
7157 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7159 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7160 #: lib/command.php:753
7161 msgid "Notification on."
7162 msgstr "Notifikation på."
7164 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7165 #: lib/command.php:756
7166 msgid "Can't turn on notification."
7167 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7169 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7170 #: lib/command.php:770
7171 msgid "Login command is disabled."
7172 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
7174 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7175 #. TRANS: %s is a logon link..
7176 #: lib/command.php:783
7178 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7180 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
7182 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7183 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7184 #: lib/command.php:812
7186 msgid "Unsubscribed %s."
7187 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
7189 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7190 #: lib/command.php:830
7191 msgid "You are not subscribed to anyone."
7192 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
7194 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7195 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7196 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7197 #: lib/command.php:835
7198 msgid "You are subscribed to this person:"
7199 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7200 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
7201 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
7203 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7204 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7205 #: lib/command.php:857
7206 msgid "No one is subscribed to you."
7207 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
7209 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7210 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7211 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7212 #: lib/command.php:862
7213 msgid "This person is subscribed to you:"
7214 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7215 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
7216 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
7218 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7219 #. TRANS: any group subscriptions.
7220 #: lib/command.php:884
7221 msgid "You are not a member of any groups."
7222 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
7224 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7225 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7226 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7227 #: lib/command.php:889
7228 msgid "You are a member of this group:"
7229 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7230 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
7231 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
7233 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7234 #: lib/command.php:904
7237 "on - turn on notifications\n"
7238 "off - turn off notifications\n"
7239 "help - show this help\n"
7240 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7241 "groups - lists the groups you have joined\n"
7242 "subscriptions - list the people you follow\n"
7243 "subscribers - list the people that follow you\n"
7244 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7245 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7246 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7247 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7248 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7249 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7250 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7251 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7252 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7253 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7254 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7255 "join <group> - join group\n"
7256 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7257 "drop <group> - leave group\n"
7258 "stats - get your stats\n"
7259 "stop - same as 'off'\n"
7260 "quit - same as 'off'\n"
7261 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7262 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7263 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7264 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7265 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7266 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7267 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7268 "track <word> - not yet implemented.\n"
7269 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7270 "track off - not yet implemented.\n"
7271 "untrack all - not yet implemented.\n"
7272 "tracks - not yet implemented.\n"
7273 "tracking - not yet implemented.\n"
7276 "on - sätt på notifikationer\n"
7277 "off - stäng av notifikationer\n"
7278 "help - visa denna hjälp\n"
7279 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
7280 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
7281 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
7282 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
7283 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
7284 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
7285 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
7286 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
7287 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
7288 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
7289 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
7290 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
7291 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
7292 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
7293 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
7294 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
7295 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
7296 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
7297 "stats - hämta din statistik\n"
7298 "stop - samma som 'off'\n"
7299 "quit - samma som 'off'\n"
7300 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
7301 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
7302 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
7303 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
7304 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
7305 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
7306 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
7307 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
7308 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
7309 "track off - inte implementerat än.\n"
7310 "untrack all - inte implementerat än.\n"
7311 "tracks - inte implementerat än.\n"
7312 "tracking - inte implementerat än.\n"
7314 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7315 #: lib/common.php:136
7317 msgid "No configuration file found."
7318 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
7320 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7321 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7322 #: lib/common.php:139
7324 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7325 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
7327 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7328 #: lib/common.php:142
7329 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7330 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
7332 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7333 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7334 #: lib/common.php:146
7335 msgid "Go to the installer."
7336 msgstr "Gå till installeraren."
7338 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7339 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7342 msgstr "Snabbmeddelande"
7344 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7345 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7346 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7347 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
7349 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7350 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7355 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7356 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7357 msgid "Updates by SMS"
7358 msgstr "Uppdateringar via SMS"
7360 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7361 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7364 msgstr "Anslutningar"
7366 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7367 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7368 msgid "Authorized connected applications"
7369 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
7371 #: lib/dberroraction.php:59
7372 msgid "Database error"
7375 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7376 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7377 #: lib/designsettings.php:104
7379 msgstr "Ladda upp fil"
7381 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7382 #: lib/designsettings.php:109
7384 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7386 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
7389 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7390 #: lib/designsettings.php:139
7395 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7396 #: lib/designsettings.php:156
7401 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7402 #: lib/designsettings.php:264
7407 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7408 #: lib/designsettings.php:433
7409 msgid "Design defaults restored."
7410 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
7412 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7413 msgid "Disfavor this notice"
7414 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
7416 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7417 msgid "Favor this notice"
7418 msgstr "Markera denna notis som favorit"
7436 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7437 #: lib/feedlist.php:66
7441 #: lib/galleryaction.php:121
7443 msgstr "Filtrera taggar"
7445 #: lib/galleryaction.php:131
7449 #: lib/galleryaction.php:139
7450 msgid "Select tag to filter"
7451 msgstr "Välj tagg att filtrera"
7453 #: lib/galleryaction.php:140
7457 #: lib/galleryaction.php:141
7458 msgid "Choose a tag to narrow list"
7459 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
7461 #: lib/galleryaction.php:143
7465 #: lib/grantroleform.php:91
7467 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7468 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
7470 #: lib/groupeditform.php:154
7471 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7472 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
7474 #: lib/groupeditform.php:163
7476 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7477 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
7479 #: lib/groupeditform.php:168
7480 msgid "Describe the group or topic"
7481 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
7483 #: lib/groupeditform.php:170
7484 #, fuzzy, php-format
7485 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7486 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7487 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7488 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7490 #: lib/groupeditform.php:182
7493 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7494 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
7496 #: lib/groupeditform.php:190
7497 #, fuzzy, php-format
7499 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7502 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7505 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7507 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7509 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7510 #: lib/groupnav.php:86
7515 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7516 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7517 #: lib/groupnav.php:89
7523 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7524 #: lib/groupnav.php:95
7529 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7530 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7531 #: lib/groupnav.php:98
7534 msgid "%s group members"
7535 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7537 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7538 #: lib/groupnav.php:108
7543 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7544 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7545 #: lib/groupnav.php:111
7548 msgid "%s blocked users"
7549 msgstr "%s blockerade användare"
7551 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7552 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7553 #: lib/groupnav.php:120
7556 msgid "Edit %s group properties"
7557 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
7559 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7560 #: lib/groupnav.php:126
7565 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7566 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7567 #: lib/groupnav.php:129
7570 msgid "Add or edit %s logo"
7571 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
7573 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7574 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7575 #: lib/groupnav.php:138
7578 msgid "Add or edit %s design"
7579 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
7581 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7582 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7583 msgid "Groups with most members"
7584 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
7586 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7587 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7588 msgid "Groups with most posts"
7589 msgstr "Grupper med flest inlägg"
7591 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7592 #. TRANS: %s is a group name.
7593 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7595 msgid "Tags in %s group's notices"
7596 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
7598 #. TRANS: Client exception 406
7599 #: lib/htmloutputter.php:104
7600 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7601 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
7603 #: lib/imagefile.php:72
7604 msgid "Unsupported image file format."
7605 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
7607 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7608 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7609 #: lib/imagefile.php:90
7611 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7612 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
7614 #: lib/imagefile.php:95
7615 msgid "Partial upload."
7616 msgstr "Bitvis uppladdad."
7618 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7619 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7620 msgid "System error uploading file."
7621 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
7623 #: lib/imagefile.php:111
7624 msgid "Not an image or corrupt file."
7625 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
7627 #: lib/imagefile.php:160
7628 msgid "Lost our file."
7629 msgstr "Förlorade vår fil."
7631 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7632 msgid "Unknown file type"
7633 msgstr "Okänd filtyp"
7635 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7636 #: lib/imagefile.php:283
7643 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7644 #: lib/imagefile.php:287
7651 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7652 #: lib/imagefile.php:290
7659 #: lib/jabber.php:387
7664 #: lib/jabber.php:567
7666 msgid "Unknown inbox source %d."
7667 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
7669 #: lib/leaveform.php:114
7673 #: lib/logingroupnav.php:80
7674 msgid "Login with a username and password"
7675 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
7677 #: lib/logingroupnav.php:86
7678 msgid "Sign up for a new account"
7679 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
7681 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7683 msgid "Email address confirmation"
7684 msgstr "E-postadressbekräftelse"
7686 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7687 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7688 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7690 #, fuzzy, php-format
7694 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7696 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7700 "If not, just ignore this message.\n"
7702 "Thanks for your time, \n"
7707 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
7709 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
7713 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
7715 "Tack för din tid, \n"
7718 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7719 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7722 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7723 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
7725 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7726 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7730 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7731 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7733 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
7734 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
7737 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7738 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7739 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7740 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7741 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7743 #, fuzzy, php-format
7745 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7750 "Faithfully yours,\n"
7754 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7756 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
7761 "Med vänliga hälsningar,\n"
7765 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
7767 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7768 #. TRANS: %s is biographical information.
7772 msgstr "Biografi: %s"
7774 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7775 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7778 msgid "New email address for posting to %s"
7779 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
7781 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7782 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7783 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7785 #, fuzzy, php-format
7787 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7789 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7791 "More email instructions at %3$s.\n"
7793 "Faithfully yours,\n"
7796 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
7798 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
7800 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
7802 "Med vänliga hälsningar,\n"
7805 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7806 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7812 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7814 msgid "SMS confirmation"
7815 msgstr "SMS-bekräftelse"
7817 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7818 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7821 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7822 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
7824 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7825 #. TRANS: %s is the nudging user.
7828 msgid "You've been nudged by %s"
7829 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
7831 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7832 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7833 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7837 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7838 "to post some news.\n"
7840 "So let's hear from you :)\n"
7844 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7846 "With kind regards,\n"
7849 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
7850 "lägga upp några nyheter.\n"
7852 "Så låt oss höra av dig :)\n"
7856 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
7858 "Med vänliga hälsningar,\n"
7861 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7862 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7865 msgid "New private message from %s"
7866 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
7868 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7869 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7870 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7871 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7875 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7877 "------------------------------------------------------\n"
7879 "------------------------------------------------------\n"
7881 "You can reply to their message here:\n"
7885 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7887 "With kind regards,\n"
7890 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
7892 "------------------------------------------------------\n"
7894 "------------------------------------------------------\n"
7896 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
7900 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
7902 "Med vänliga hälsningar,\n"
7905 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7906 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7908 #, fuzzy, php-format
7909 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7910 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
7912 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7913 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7914 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7915 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7916 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7920 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7922 "The URL of your notice is:\n"
7926 "The text of your notice is:\n"
7930 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7934 "Faithfully yours,\n"
7937 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
7939 "Webbadressen för din notis är:\n"
7943 "Texten i din notis är:\n"
7947 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
7951 "Med vänliga hälsningar,\n"
7954 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7958 "The full conversation can be read here:\n"
7962 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
7966 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7967 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7969 #, fuzzy, php-format
7970 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7971 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
7973 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7974 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7975 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7976 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7977 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7978 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7982 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7984 "The notice is here:\n"
7992 "%5$sYou can reply back here:\n"
7996 "The list of all @-replies for you here:\n"
8000 "Faithfully yours,\n"
8003 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8005 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
8016 "%5$sDu kan svara här:\n"
8020 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
8023 "Med vänliga hälsningar,\n"
8026 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
8028 #: lib/mailbox.php:89
8029 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8030 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
8032 #: lib/mailbox.php:139
8034 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8035 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8037 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
8038 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
8039 "dig som bara du ser."
8041 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8045 #: lib/mailhandler.php:37
8046 msgid "Could not parse message."
8047 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
8049 #: lib/mailhandler.php:42
8050 msgid "Not a registered user."
8051 msgstr "Inte en registrerad användare."
8053 #: lib/mailhandler.php:46
8054 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8055 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
8057 #: lib/mailhandler.php:50
8058 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8059 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
8061 #: lib/mailhandler.php:229
8063 msgid "Unsupported message type: %s"
8064 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
8066 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8067 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8068 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8070 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
8072 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8073 #: lib/mediafile.php:194
8074 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8076 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
8078 #. TRANS: Client exception.
8079 #: lib/mediafile.php:200
8081 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8084 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
8087 #. TRANS: Client exception.
8088 #: lib/mediafile.php:206
8089 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8090 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
8092 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8093 #: lib/mediafile.php:214
8094 msgid "Missing a temporary folder."
8095 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
8097 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8098 #: lib/mediafile.php:218
8099 msgid "Failed to write file to disk."
8100 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
8102 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8103 #: lib/mediafile.php:222
8104 msgid "File upload stopped by extension."
8105 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
8107 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8108 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8109 msgid "File exceeds user's quota."
8110 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
8112 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8113 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8114 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8115 msgid "File could not be moved to destination directory."
8116 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
8118 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8119 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8120 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8121 msgid "Could not determine file's MIME type."
8122 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
8124 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8125 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8126 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8127 #: lib/mediafile.php:394
8130 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8133 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
8134 "annat %2$s-format."
8136 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8137 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8138 #: lib/mediafile.php:399
8140 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8141 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
8143 #: lib/messageform.php:120
8144 msgid "Send a direct notice"
8145 msgstr "Skicka en direktnotis"
8147 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8148 #: lib/messageform.php:137
8150 msgid "Select recipient:"
8151 msgstr "Välj licens"
8153 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8154 #: lib/messageform.php:150
8156 msgid "No mutual subscribers."
8157 msgstr "Inte prenumerant!"
8159 #: lib/messageform.php:153
8163 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8164 msgid "Available characters"
8165 msgstr "Tillgängliga tecken"
8167 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8168 msgctxt "Send button for sending notice"
8172 #: lib/noticeform.php:160
8173 msgid "Send a notice"
8174 msgstr "Skicka en notis"
8176 #: lib/noticeform.php:174
8178 msgid "What's up, %s?"
8179 msgstr "Vad är på gång, %s?"
8181 #: lib/noticeform.php:193
8185 #: lib/noticeform.php:197
8186 msgid "Attach a file"
8187 msgstr "Bifoga en fil"
8189 #: lib/noticeform.php:213
8190 msgid "Share my location"
8191 msgstr "Dela min plats"
8193 #: lib/noticeform.php:216
8194 msgid "Do not share my location"
8195 msgstr "Dela inte min plats"
8197 #: lib/noticeform.php:217
8199 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8202 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
8203 "god försök igen senare"
8205 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8206 #: lib/noticelist.php:451
8210 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8211 #: lib/noticelist.php:453
8215 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8216 #: lib/noticelist.php:455
8220 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8221 #: lib/noticelist.php:457
8225 #: lib/noticelist.php:459
8227 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8228 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8230 #: lib/noticelist.php:468
8234 #: lib/noticelist.php:517
8238 #: lib/noticelist.php:583
8240 msgstr "i sammanhang"
8242 #: lib/noticelist.php:618
8244 msgstr "Upprepad av"
8246 #: lib/noticelist.php:645
8247 msgid "Reply to this notice"
8248 msgstr "Svara på denna notis"
8250 #: lib/noticelist.php:646
8254 #: lib/noticelist.php:690
8255 msgid "Notice repeated"
8256 msgstr "Notis upprepad"
8258 #: lib/nudgeform.php:116
8259 msgid "Nudge this user"
8260 msgstr "Knuffa denna användare"
8262 #: lib/nudgeform.php:128
8266 #: lib/nudgeform.php:128
8267 msgid "Send a nudge to this user"
8268 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
8270 #: lib/oauthstore.php:294
8271 msgid "Error inserting new profile."
8272 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
8274 #: lib/oauthstore.php:302
8275 msgid "Error inserting avatar."
8276 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
8278 #: lib/oauthstore.php:322
8279 msgid "Error inserting remote profile."
8280 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
8282 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8283 #: lib/oauthstore.php:362
8284 msgid "Duplicate notice."
8285 msgstr "Duplicera notis."
8287 #: lib/oauthstore.php:507
8288 msgid "Couldn't insert new subscription."
8289 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
8291 #: lib/personalgroupnav.php:102
8295 #: lib/personalgroupnav.php:107
8299 #: lib/personalgroupnav.php:117
8303 #: lib/personalgroupnav.php:128
8307 #: lib/personalgroupnav.php:129
8308 msgid "Your incoming messages"
8309 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
8311 #: lib/personalgroupnav.php:133
8315 #: lib/personalgroupnav.php:134
8316 msgid "Your sent messages"
8317 msgstr "Dina skickade meddelanden"
8319 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8321 msgid "Tags in %s's notices"
8322 msgstr "Taggar i %ss notiser"
8324 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8325 #: lib/plugin.php:121
8329 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8330 msgid "Subscriptions"
8331 msgstr "Prenumerationer"
8333 #: lib/profileaction.php:126
8334 msgid "All subscriptions"
8335 msgstr "Alla prenumerationer"
8337 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8339 msgstr "Prenumeranter"
8341 #: lib/profileaction.php:161
8342 msgid "All subscribers"
8343 msgstr "Alla prenumeranter"
8345 #: lib/profileaction.php:191
8347 msgstr "Användar-ID"
8349 #: lib/profileaction.php:196
8350 msgid "Member since"
8351 msgstr "Medlem sedan"
8353 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8354 #: lib/profileaction.php:235
8355 msgid "Daily average"
8356 msgstr "Dagligt genomsnitt"
8358 #: lib/profileaction.php:264
8360 msgstr "Alla grupper"
8362 #: lib/profileformaction.php:123
8363 msgid "Unimplemented method."
8364 msgstr "Inte implementerad metod."
8366 #: lib/publicgroupnav.php:78
8370 #: lib/publicgroupnav.php:82
8372 msgstr "Användargrupper"
8374 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8376 msgstr "Senaste taggar"
8378 #: lib/publicgroupnav.php:88
8380 msgstr "Profilerade"
8382 #: lib/publicgroupnav.php:92
8386 #: lib/redirectingaction.php:95
8387 msgid "No return-to arguments."
8388 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
8390 #: lib/repeatform.php:107
8391 msgid "Repeat this notice?"
8392 msgstr "Upprepa denna notis?"
8394 #: lib/repeatform.php:132
8398 #: lib/repeatform.php:132
8399 msgid "Repeat this notice"
8400 msgstr "Upprepa denna notis"
8402 #: lib/revokeroleform.php:91
8404 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8405 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
8407 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8408 #: lib/router.php:858
8410 msgid "Page not found."
8411 msgstr "API-metod hittades inte."
8413 #: lib/sandboxform.php:67
8415 msgstr "Flytta till sandlådan"
8417 #: lib/sandboxform.php:78
8418 msgid "Sandbox this user"
8419 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
8421 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8422 #: lib/searchaction.php:120
8424 msgstr "Sök webbplats"
8426 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8427 #. TRANS: for searching can be entered.
8428 #: lib/searchaction.php:128
8432 #. TRANS: Button text for searching site.
8433 #: lib/searchaction.php:130
8438 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8439 #: lib/searchaction.php:170
8443 #: lib/searchgroupnav.php:80
8447 #: lib/searchgroupnav.php:81
8448 msgid "Find people on this site"
8449 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
8451 #: lib/searchgroupnav.php:83
8452 msgid "Find content of notices"
8453 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
8455 #: lib/searchgroupnav.php:85
8456 msgid "Find groups on this site"
8457 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
8459 #: lib/section.php:89
8460 msgid "Untitled section"
8461 msgstr "Namnlös sektion"
8463 #: lib/section.php:106
8467 #: lib/silenceform.php:67
8471 #: lib/silenceform.php:78
8472 msgid "Silence this user"
8473 msgstr "Tysta ned denna användare"
8475 #: lib/subgroupnav.php:83
8477 msgid "People %s subscribes to"
8478 msgstr "Personer %s prenumererar på"
8480 #: lib/subgroupnav.php:91
8482 msgid "People subscribed to %s"
8483 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
8485 #: lib/subgroupnav.php:99
8487 msgid "Groups %s is a member of"
8488 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
8490 #: lib/subgroupnav.php:105
8494 #: lib/subgroupnav.php:106
8496 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8497 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
8499 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8500 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8501 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8502 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
8504 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8505 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8506 msgid "People Tagcloud as tagged"
8507 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
8509 #: lib/tagcloudsection.php:56
8513 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8516 msgid "Invalid theme name."
8517 msgstr "Ogiltigt filnamn."
8519 #: lib/themeuploader.php:50
8520 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8521 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
8523 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8524 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8525 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
8527 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8528 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8529 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8530 msgid "Failed saving theme."
8531 msgstr "Kunde inte spara tema."
8533 #: lib/themeuploader.php:147
8534 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8535 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
8537 #: lib/themeuploader.php:166
8538 #, fuzzy, php-format
8539 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8541 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8543 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
8545 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
8547 #: lib/themeuploader.php:179
8548 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8549 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
8551 #: lib/themeuploader.php:219
8553 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8554 "digits, underscore, and minus sign."
8556 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
8557 "siffror, understreck och minustecken."
8559 #: lib/themeuploader.php:225
8560 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8561 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
8563 #: lib/themeuploader.php:242
8565 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8566 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
8568 #: lib/themeuploader.php:260
8569 msgid "Error opening theme archive."
8570 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
8572 #: lib/topposterssection.php:74
8576 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8577 #: lib/unblockform.php:67
8580 msgstr "Häv blockering"
8582 #: lib/unsandboxform.php:69
8584 msgstr "Flytta från sandlådan"
8586 #: lib/unsandboxform.php:80
8587 msgid "Unsandbox this user"
8588 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
8590 #: lib/unsilenceform.php:67
8592 msgstr "Häv nedtystning"
8594 #: lib/unsilenceform.php:78
8595 msgid "Unsilence this user"
8596 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
8598 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8599 msgid "Unsubscribe from this user"
8600 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
8602 #: lib/unsubscribeform.php:137
8604 msgstr "Avsluta pren."
8606 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8607 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8608 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8609 #, fuzzy, php-format
8610 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8611 msgstr "Användaren har ingen profil."
8613 #: lib/userprofile.php:119
8615 msgstr "Redigera avatar"
8617 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8618 msgid "User actions"
8619 msgstr "Åtgärder för användare"
8621 #: lib/userprofile.php:239
8622 msgid "User deletion in progress..."
8623 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
8625 #: lib/userprofile.php:265
8626 msgid "Edit profile settings"
8627 msgstr "Redigera profilinställningar"
8629 #: lib/userprofile.php:266
8633 #: lib/userprofile.php:289
8634 msgid "Send a direct message to this user"
8635 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
8637 #: lib/userprofile.php:290
8641 #: lib/userprofile.php:331
8645 #: lib/userprofile.php:369
8647 msgstr "Användarroll"
8649 #: lib/userprofile.php:371
8651 msgid "Administrator"
8652 msgstr "Administratör"
8654 #: lib/userprofile.php:372
8659 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8660 #: lib/util.php:1177
8661 msgid "a few seconds ago"
8662 msgstr "ett par sekunder sedan"
8664 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8665 #: lib/util.php:1180
8666 msgid "about a minute ago"
8667 msgstr "för nån minut sedan"
8669 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8670 #: lib/util.php:1184
8672 msgid "about one minute ago"
8673 msgid_plural "about %d minutes ago"
8674 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
8675 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
8677 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8678 #: lib/util.php:1187
8679 msgid "about an hour ago"
8680 msgstr "för en timma sedan"
8682 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8683 #: lib/util.php:1191
8685 msgid "about one hour ago"
8686 msgid_plural "about %d hours ago"
8687 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
8688 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
8690 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8691 #: lib/util.php:1194
8692 msgid "about a day ago"
8693 msgstr "för en dag sedan"
8695 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8696 #: lib/util.php:1198
8698 msgid "about one day ago"
8699 msgid_plural "about %d days ago"
8700 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
8701 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
8703 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8704 #: lib/util.php:1201
8705 msgid "about a month ago"
8706 msgstr "för en månad sedan"
8708 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8709 #: lib/util.php:1205
8711 msgid "about one month ago"
8712 msgid_plural "about %d months ago"
8713 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
8714 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
8716 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8717 #: lib/util.php:1208
8718 msgid "about a year ago"
8719 msgstr "för ett år sedan"
8721 #: lib/webcolor.php:80
8723 msgid "%s is not a valid color!"
8724 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
8726 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8727 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8728 #: lib/webcolor.php:120
8729 #, fuzzy, php-format
8730 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8731 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
8733 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8734 #: lib/xmppmanager.php:287
8736 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8739 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8740 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8741 #: lib/xmppmanager.php:406
8742 #, fuzzy, php-format
8743 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8744 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8745 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
8746 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
8748 #. TRANS: Exception.
8751 msgid "Invalid XML."
8752 msgstr "Ogiltig storlek."
8754 #. TRANS: Exception.
8756 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8759 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8760 #: scripts/restoreuser.php:61
8762 msgid "Getting backup from file '%s'."
8765 #. TRANS: Commandline script output.
8766 #: scripts/restoreuser.php:91
8768 msgid "No user specified; using backup user."
8769 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
8771 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8772 #: scripts/restoreuser.php:98
8774 msgid "%d entry in backup."
8775 msgid_plural "%d entries in backup."