]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jamminjohn
5 # Author: Kjell
6 # Author: McDutchie
7 # Author: Nghtwlkr
8 # Author: WikiPhoenix
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-04-16 22:54+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-04-16 22:56:49+0000\n"
18 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86243); Translate extension (2011-04-13)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: sv\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:48+0000\n"
27
28 #. TRANS: Database error message.
29 #, php-format
30 msgid ""
31 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
32 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
33 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
34 "again."
35 msgstr ""
36 "Databasen för %1$s svarar inte korrekt, så webbplatsen kommer inte att "
37 "fungera korrekt. Webbplatsadministratörerna känner säkert till problemet, "
38 "men du kan kontakta dem på %2$s för försäkra dig. Annars vänta ett par "
39 "minuter och försök igen."
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid ""
43 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
44 "for more info."
45 msgstr ""
46 "Ett viktigt fel uppstod, förmodligen relaterat till e-postinställningar. "
47 "Kontrollera loggfiler för mer info."
48
49 #. TRANS: Error message.
50 msgid "An error occurred."
51 msgstr "Ett fel uppstod."
52
53 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
54 #, php-format
55 msgid ""
56 "No configuration file found. Try running the installation program first."
57 msgstr ""
58 "Ingen konfigurationsfil hittades. Prova att köra installationsprogrammet "
59 "först."
60
61 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
62 msgid "Unknown page"
63 msgstr "Okänd sida"
64
65 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
66 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
67 msgid "Unknown action"
68 msgstr "Okänd funktion"
69
70 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
71 msgid "Access"
72 msgstr "Åtkomst"
73
74 #. TRANS: Page notice.
75 msgid "Site access settings"
76 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
77
78 #. TRANS: Form legend for registration form.
79 msgid "Registration"
80 msgstr "Registrering"
81
82 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
83 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
84 msgstr ""
85 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
86
87 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
88 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
89 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
90 msgctxt "LABEL"
91 msgid "Private"
92 msgstr "Privat"
93
94 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
95 msgid "Make registration invitation only."
96 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
97
98 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
99 msgid "Invite only"
100 msgstr "Endast inbjudan"
101
102 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
103 msgid "Disable new registrations."
104 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
105
106 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
107 msgid "Closed"
108 msgstr "Stängd"
109
110 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
111 msgid "Save access settings"
112 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
113
114 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
115 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
116 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
117 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
118 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
119 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
120 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
121 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
122 #. TRANS: Button text for saving site settings.
123 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
124 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
125 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
126 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
127 #. TRANS: Button text to save people tags.
128 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
129 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
130 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
131 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
132 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
133 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
134 msgctxt "BUTTON"
135 msgid "Save"
136 msgstr "Spara"
137
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 #. TRANS: Form validation error message.
142 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
143 #. TRANS: Form validation error.
144 #. TRANS: Form validation error message.
145 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
146 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
147 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
148 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
149 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
150
151 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
152 msgid "Not logged in."
153 msgstr "Inte inloggad."
154
155 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
156 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
157 #. TRANS: Client exception.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
160 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
161 msgid "No such profile."
162 msgstr "Ingen sådan profil."
163
164 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing people tag.
165 msgid "No such people tag."
166 msgstr "Ingen sådan persontagg."
167
168 #. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
169 msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
170 msgstr "Du kan inte tagga en OMB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
171
172 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
173 #. TRANS: %s is a username.
174 #, php-format
175 msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
176 msgstr "Det uppstod ett oväntat fel vid taggning av %s."
177
178 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
179 #. TRANS: %s is a profile URL.
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
183 "correctly, please try retrying later."
184 msgstr ""
185 "Det uppstod ett problem vid taggning av %s. Fjärrservern svarar förmodligen "
186 "inte korrekt, prova att försöka igen senare."
187
188 #. TRANS: Title after subscribing to a people tag.
189 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
190 msgid "Subscribed"
191 msgstr "Prenumerant"
192
193 #. TRANS: Server error when page not found (404).
194 #. TRANS: Server error when page not found (404)
195 #. TRANS: Server error when page not found (404).
196 msgid "No such page."
197 msgstr "Ingen sådan sida"
198
199 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
200 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
201 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
202 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
203 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
204 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
205 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
206 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
207 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
208 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
209 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
210 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
211 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
214 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
215 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
216 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
222 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
227 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
228 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
229 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
233 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
235 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
236 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
237 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
238 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
239 #. TRANS: Client error.
240 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
243 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
244 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
245 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
246 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
247 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
249 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
250 msgid "No such user."
251 msgstr "Ingen sådan användare."
252
253 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
254 #, php-format
255 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
256 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
257
258 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
259 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
260 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
261 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
262 #. TRANS: %s is a username.
263 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
264 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
265 #. TRANS: %s is a username.
266 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
267 #. TRANS: %s is a username.
268 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
269 #. TRANS: %s is a username.
270 #, php-format
271 msgid "%s and friends"
272 msgstr "%s och vänner"
273
274 #. TRANS: %s is user nickname.
275 #, php-format
276 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
277 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
278
279 #. TRANS: %s is user nickname.
280 #. TRANS: Feed title.
281 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
282 #, php-format
283 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
284 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
285
286 #. TRANS: %s is user nickname.
287 #, php-format
288 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
289 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
290
291 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
292 #, php-format
293 msgid ""
294 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
295 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
296
297 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
298 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
299 #, php-format
300 msgid ""
301 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
302 "something yourself."
303 msgstr ""
304 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
305 "%) eller skriv något själv."
306
307 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
308 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
309 #, php-format
310 msgid ""
311 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
312 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
313 msgstr ""
314 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
315 "status_textarea=%s)!"
316
317 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
318 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
319 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
320 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
321 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
322 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
323 #, php-format
324 msgid ""
325 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
326 "post a notice to them."
327 msgstr ""
328 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
329 "posta en!"
330
331 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
332 msgid "You and friends"
333 msgstr "Du och vänner"
334
335 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
336 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
337 #, php-format
338 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
339 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
340
341 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
342 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
343 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
344 msgid "API method not found."
345 msgstr "API-metod hittades inte."
346
347 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
349 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
350 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
351 msgid "This method requires a POST."
352 msgstr "Denna metod kräver en POST."
353
354 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
355 msgid ""
356 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
357 "none."
358 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
359
360 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
361 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
363 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
364 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
365 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
366 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
367 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
368 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
369 msgid "Could not update user."
370 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
371
372 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
373 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
374 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
375 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
376 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
377 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
378 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
379 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
380 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
381 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
382 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
383 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
384 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
385 msgid "User has no profile."
386 msgstr "Användaren har ingen profil."
387
388 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
389 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
390 msgid "Could not save profile."
391 msgstr "Kunde inte spara profil."
392
393 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
394 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
395 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
396 #, php-format
397 msgid ""
398 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
399 "current configuration."
400 msgid_plural ""
401 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
402 "current configuration."
403 msgstr[0] ""
404 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
405 "nuvarande konfiguration."
406 msgstr[1] ""
407 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
408 "nuvarande konfiguration."
409
410 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
411 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
412 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
413 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
414 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
415 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
416 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
417 msgid "Unable to save your design settings."
418 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
419
420 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
421 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
422 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
423 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
424 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
425 msgid "Could not update your design."
426 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
427
428 #. TRANS: Title for Atom feed.
429 msgctxt "ATOM"
430 msgid "Main"
431 msgstr "Huvud"
432
433 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
435 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
436 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
437 #, php-format
438 msgid "%s timeline"
439 msgstr "%s tidslinje"
440
441 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
442 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
443 #. TRANS: %s is a user nickname.
444 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
445 #. TRANS: %s is a user nickname.
446 #, php-format
447 msgid "%s subscriptions"
448 msgstr "%s prenumerationer"
449
450 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
451 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
452 #. TRANS: %s is a user nickname.
453 #, php-format
454 msgid "%s favorites"
455 msgstr "%s favoriter"
456
457 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
458 #, php-format
459 msgid "%s memberships"
460 msgstr "%s medlemskap"
461
462 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
463 msgid "You cannot block yourself!"
464 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
465
466 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
467 msgid "Block user failed."
468 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
469
470 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
471 msgid "Unblock user failed."
472 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
473
474 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
475 #, php-format
476 msgid "Direct messages from %s"
477 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
478
479 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
480 #, php-format
481 msgid "All the direct messages sent from %s"
482 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
483
484 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
485 #, php-format
486 msgid "Direct messages to %s"
487 msgstr "Direktmeddelande till %s"
488
489 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
490 #, php-format
491 msgid "All the direct messages sent to %s"
492 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
493
494 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
495 msgid "No message text!"
496 msgstr "Ingen meddelandetext!"
497
498 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
499 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
500 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
501 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
502 #, php-format
503 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
504 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
505 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
506 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
507
508 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
509 msgid "Recipient user not found."
510 msgstr "Mottagare hittades inte."
511
512 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
513 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
514 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
515
516 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
517 msgid ""
518 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
519 msgstr ""
520 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
521 "istället."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
524 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
525 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
526 msgid "No status found with that ID."
527 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
530 msgid "This status is already a favorite."
531 msgstr "Denna status är redan en favorit."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
534 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
535 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
536 msgid "Could not create favorite."
537 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
538
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
540 msgid "That status is not a favorite."
541 msgstr "Denna status är inte en favorit."
542
543 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
544 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
545 msgid "Could not delete favorite."
546 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
547
548 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
549 msgid "Could not follow user: profile not found."
550 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
551
552 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
553 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
554 #, php-format
555 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
556 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
557
558 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
559 msgid "Could not unfollow user: User not found."
560 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
561
562 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
563 msgid "You cannot unfollow yourself."
564 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
565
566 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
567 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
568 msgstr "Två giltiga ID eller smeknamn måste lämnas."
569
570 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
571 msgid "Could not determine source user."
572 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
573
574 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
575 msgid "Could not find target user."
576 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
577
578 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
579 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
580 #. TRANS: Group edit form validation error.
581 #. TRANS: Group create form validation error.
582 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
583 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
584 msgid "Nickname already in use. Try another one."
585 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
586
587 #. TRANS: Client error in form for group creation.
588 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
589 #. TRANS: Group edit form validation error.
590 #. TRANS: Group create form validation error.
591 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
592 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
593 msgid "Not a valid nickname."
594 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
595
596 #. TRANS: Client error in form for group creation.
597 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
598 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
601 #. TRANS: Group create form validation error.
602 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
603 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
604 msgid "Homepage is not a valid URL."
605 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
606
607 #. TRANS: Client error in form for group creation.
608 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
612 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
613 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
614 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
615
616 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
618 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
619 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
620 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
622 #. TRANS: Group edit form validation error.
623 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a people tag.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
625 #. TRANS: Form validation error in New application form.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
629 #, php-format
630 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
631 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
632 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
633 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
634
635 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
636 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: Group create form validation error.
639 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
640 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
641 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
642 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
643
644 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
645 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
646 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
647 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
648 #. TRANS: Group edit form validation error.
649 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
650 #. TRANS: Group create form validation error.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
652 #, php-format
653 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
654 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
655 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
656 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
657
658 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
659 #. TRANS: %s is the invalid alias.
660 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
661 #. TRANS: %s is the invalid alias.
662 #, php-format
663 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
664 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
665
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
667 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
668 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
669 #. TRANS: %s is the already used alias.
670 #. TRANS: Group edit form validation error.
671 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
672 #, php-format
673 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
674 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
675
676 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
677 #. TRANS: Group edit form validation error.
678 msgid "Alias can't be the same as nickname."
679 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
680
681 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
682 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
683 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
684 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
685 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
686 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
687 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
688 msgid "Group not found."
689 msgstr "Grupp hittades inte."
690
691 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
692 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
693 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
694 msgid "You are already a member of that group."
695 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
696
697 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
698 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
699 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
700 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
701 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
702
703 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
704 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
705 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
706 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
707 #, php-format
708 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
709 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
710
711 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
712 msgid "You are not a member of this group."
713 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
714
715 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
716 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
717 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
718 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
719 #, php-format
720 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
721 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
722
723 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
724 #, php-format
725 msgid "%s's groups"
726 msgstr "%ss grupper"
727
728 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
729 #, php-format
730 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
731 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
732
733 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
734 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
735 #. TRANS: %s is a nickname.
736 #, php-format
737 msgid "%s groups"
738 msgstr "%s grupper"
739
740 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
741 #, php-format
742 msgid "groups on %s"
743 msgstr "grupper på %s"
744
745 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
746 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
747 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
748 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
749 msgid "You must be an admin to edit the group."
750 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
751
752 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
753 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
754 msgid "Could not update group."
755 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
756
757 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
758 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
759 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
760 msgid "Could not create aliases."
761 msgstr "Kunde inte skapa alias."
762
763 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
764 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
765 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
766 msgstr ""
767 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
768
769 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
770 #. TRANS: Group create form validation error.
771 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
772 msgstr "Alias ​​kan inte vara samma som smeknamn."
773
774 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
775 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
776 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
777 msgid "List not found."
778 msgstr "Lista hittades inte."
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
781 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
782 msgstr "Du kan inte uppdatera listor som inte tillhör dig."
783
784 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
785 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
786 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
787 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
788 msgid "An error occured."
789 msgstr "Ett fel uppstod."
790
791 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
792 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
793 msgstr "Du kan inte radera listor som inte tillhör dig."
794
795 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
796 msgid "The specified user is not a member of this list."
797 msgstr "Den angivna användaren är inte medlem av denna lista."
798
799 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
800 msgid "You are not allowed to add members to this list."
801 msgstr "Du får inte lägga till medlemmar i denna lista."
802
803 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
804 msgid "You must specify a member."
805 msgstr "Du måste ange en medlem."
806
807 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
808 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
809 msgstr "Du får inte ta bort medlemmar från denna lista."
810
811 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
812 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
813 msgstr "Användaren du försöker ta bort från listan är inte en medlem."
814
815 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
816 msgid "A list must have a name."
817 msgstr "En lista måste ha ett namn."
818
819 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
820 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
821 msgstr "Den angivna användaren är inte en prenumerant av denna lista."
822
823 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
824 msgid "You are not subscribed to this list."
825 msgstr "Du prenumererar inte på denna lista."
826
827 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
828 msgid "Upload failed."
829 msgstr "Uppladdning misslyckades."
830
831 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
832 msgid "Invalid request token or verifier."
833 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
834
835 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
836 msgid "No oauth_token parameter provided."
837 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
838
839 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
840 msgid "Invalid request token."
841 msgstr "Ogiltig begäran-token."
842
843 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
844 msgid "Request token already authorized."
845 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
846
847 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
848 msgid "Invalid nickname / password!"
849 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
850
851 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
852 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
853 msgstr "Databasfel vid infogning av oauth_token_association."
854
855 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
856 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
857 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
858 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
859 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
860 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
861 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
862 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
863 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
864 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
865 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
866 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
867 msgid "Unexpected form submission."
868 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
869
870 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
871 msgid "An application would like to connect to your account"
872 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
873
874 #. TRANS: Fieldset legend.
875 msgid "Allow or deny access"
876 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
877
878 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
879 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
880 #, php-format
881 msgid ""
882 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
883 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
884 "parties you trust."
885 msgstr ""
886 "En applikation vill att möjligheten att <strong>%3$s</strong> dina %4$s-"
887 "kontouppgifter. Du bör bara ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-"
888 "parter du litar på."
889
890 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
891 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
892 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
893 #, php-format
894 msgid ""
895 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
896 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
897 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
898 msgstr ""
899 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
900 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
901 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
902
903 #. TRANS: Fieldset legend.
904 msgctxt "LEGEND"
905 msgid "Account"
906 msgstr "Konto"
907
908 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
909 #. TRANS: Field label on login page.
910 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
911 #. TRANS: Field label on account registration page.
912 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
913 #. TRANS: Field label on group edit form.
914 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
915 msgid "Nickname"
916 msgstr "Smeknamn"
917
918 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
919 #. TRANS: Field label on login page.
920 #. TRANS: Field label on account registration page.
921 msgid "Password"
922 msgstr "Lösenord"
923
924 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
925 #. TRANS: by an external application.
926 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
927 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
928 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
929 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
930 msgctxt "BUTTON"
931 msgid "Cancel"
932 msgstr "Avbryt"
933
934 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
935 msgctxt "BUTTON"
936 msgid "Allow"
937 msgstr "Tillåt"
938
939 #. TRANS: Form instructions.
940 msgid "Authorize access to your account information."
941 msgstr "Bevilja åtkomst till din kontoinformation."
942
943 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
944 msgid "Authorization canceled."
945 msgstr "Tillstånd återkallas."
946
947 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
948 #. TRANS: %s is an OAuth token.
949 #, php-format
950 msgid "The request token %s has been revoked."
951 msgstr "Begäran-token %s har återkallats."
952
953 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
954 msgid "You have successfully authorized the application"
955 msgstr "Du har nu auktoriserat applikationen"
956
957 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
958 msgid ""
959 "Please return to the application and enter the following security code to "
960 "complete the process."
961 msgstr ""
962 "Gå tillbaka till applikationen och ange följande säkerhetskod för att "
963 "slutföra processen."
964
965 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
966 #. TRANS: %s is the authorised application name.
967 #, php-format
968 msgid "You have successfully authorized %s"
969 msgstr "Du har nu godkänt %s"
970
971 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
972 #. TRANS: %s is the authorised application name.
973 #, php-format
974 msgid ""
975 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
976 "process."
977 msgstr ""
978 "Gå tillbaka till %s och skriv in följande säkerhetskod för att slutföra "
979 "processen."
980
981 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
982 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
983 msgid "This method requires a POST or DELETE."
984 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
985
986 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
987 msgid "You may not delete another user's status."
988 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
989
990 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
991 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
992 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
993 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
994 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
995 msgid "No such notice."
996 msgstr "Ingen sådan notis."
997
998 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
999 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1000 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1001 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1002 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1003 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1004 msgid "HTTP method not supported."
1005 msgstr "HTTP-metoden stöds inte."
1006
1007 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1008 #. TRANS: %s is the requested output format.
1009 #, php-format
1010 msgid "Unsupported format: %s."
1011 msgstr "Format som inte stöds: %s."
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1014 msgid "Status deleted."
1015 msgstr "Status borttagen."
1016
1017 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1018 msgid "No status with that ID found."
1019 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1022 msgid "Can only delete using the Atom format."
1023 msgstr "Kan bara ta bort med hjälp av Atom-formatet."
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1026 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1027 msgid "Cannot delete this notice."
1028 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
1029
1030 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1031 #, php-format
1032 msgid "Deleted notice %d"
1033 msgstr "Tagit bort notis %d"
1034
1035 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1036 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1037 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
1038
1039 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1040 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1041 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1042 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1043 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1044 #, php-format
1045 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1046 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1047 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1048 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
1049
1050 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1051 msgid "Parent notice not found."
1052 msgstr "Föräldernotis hittades inte."
1053
1054 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1055 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1056 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1057 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1058 #, php-format
1059 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1060 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1061 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1062 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
1063
1064 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1065 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1066 msgid "Unsupported format."
1067 msgstr "Format som inte stödjs."
1068
1069 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1070 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1071 #, php-format
1072 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1073 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
1074
1075 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1076 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1077 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1078 #, php-format
1079 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1080 msgstr "%1$s-uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %3$s."
1081
1082 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1083 #. TRANS: %s is the error message.
1084 #, php-format
1085 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1086 msgstr "Kunde inte skapa flöde för lista - %s"
1087
1088 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1089 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1090 #, php-format
1091 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1092 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
1093
1094 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1095 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1096 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1097 #, php-format
1098 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1099 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
1100
1101 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1102 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1103 #, php-format
1104 msgid "%s public timeline"
1105 msgstr "%s publika tidslinje"
1106
1107 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1108 #, php-format
1109 msgid "%s updates from everyone!"
1110 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
1111
1112 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1113 msgid "Unimplemented."
1114 msgstr "Inte implementerad."
1115
1116 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1117 #, php-format
1118 msgid "Repeated to %s"
1119 msgstr "Upprepat till %s"
1120
1121 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1122 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1123 #, php-format
1124 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1125 msgstr "%1$s-notiser som skulle upprepas för %2$s / %3$s."
1126
1127 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1128 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1129 #, php-format
1130 msgid "Repeats of %s"
1131 msgstr "Upprepningar av %s"
1132
1133 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1134 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1135 #, php-format
1136 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1137 msgstr "%1$s meddelanden som %2$s / %3$s har upprepat."
1138
1139 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1140 #. TRANS: %s is the tag.
1141 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1142 #. TRANS: %s is the tag.
1143 #, php-format
1144 msgid "Notices tagged with %s"
1145 msgstr "Notiser taggade med %s"
1146
1147 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1148 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1149 #. TRANS: Tag feed description.
1150 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1151 #, php-format
1152 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1153 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1154
1155 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1156 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1157 msgstr "Bara användaren kan lägga till sin egen tidslinje."
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1160 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1161 msgstr "Accepterar endast AtomPub för Atom-flöden."
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1164 msgid "Atom post must not be empty."
1165 msgstr "Atom-inlägg får inte vara tomt."
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1168 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1169 msgstr "Atom-post måste vara välformaterad XML."
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1172 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1173 msgstr ""
1174
1175 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1176 msgid "Can only handle POST activities."
1177 msgstr "Kan bara hantera POST-aktiviteter."
1178
1179 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1180 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1181 #, php-format
1182 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1183 msgstr "Kan inte hantera aktivitetsobjekttyp \"%s\"."
1184
1185 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1186 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1187 #, php-format
1188 msgid "No content for notice %d."
1189 msgstr "Ingen innehåll för notis %d ."
1190
1191 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1192 #. TRANS: %s is the notice URI.
1193 #, php-format
1194 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1195 msgstr "Notis med URI \"%s\" finns redan."
1196
1197 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1198 msgid "API method under construction."
1199 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1200
1201 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1202 msgid "User not found."
1203 msgstr "API-metod hittades inte."
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1206 msgid "You must be logged in to leave a group."
1207 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1208
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1211 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1216 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1217 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1218 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1220 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1221 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1222 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1223 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1224 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1227 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1230 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1231 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1232 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1233 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1234 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1235 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1237 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1238 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1239 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1240 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1241 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1242 msgid "No such group."
1243 msgstr "Ingen sådan grupp."
1244
1245 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1246 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1247 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1248 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1249 msgid "No nickname or ID."
1250 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1251
1252 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1253 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1254 msgid "Must be logged in."
1255 msgstr "Måste vara inloggad"
1256
1257 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1258 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1259 #. TRANS: being a group administrator.
1260 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1261 msgstr ""
1262 "Enda gruppadministratör kan godkänna eller avbryta anslutningsförfrågningar."
1263
1264 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1265 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1266 msgid "Must specify a profile."
1267 msgstr "Måste ange en profil."
1268
1269 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1270 #. TRANS: %s is a nickname.
1271 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1272 #. TRANS: %s is a user nickname.
1273 #, php-format
1274 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1275 msgstr "%s är inte i moderationskön för denna grupp."
1276
1277 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1278 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1279 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1280 msgstr "Internt fel: varken fått annulera eller avbryt."
1281
1282 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1283 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1284 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1285 msgstr "Internt fel: fick både annulera och avbryt."
1286
1287 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1288 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1289 #, php-format
1290 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1291 msgstr ""
1292 "Kunde inte avbryta begäran för användaren %1$s att ansluta sig till gruppen %"
1293 "2$s."
1294
1295 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1296 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1297 #, php-format
1298 msgctxt "TITLE"
1299 msgid "%1$s's request for %2$s"
1300 msgstr "%1$ss begäran för %2$s"
1301
1302 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1303 msgid "Join request approved."
1304 msgstr "Anslutningsbegäran godkänd."
1305
1306 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1307 msgid "Join request canceled."
1308 msgstr "Anslutningsbegäran avbruten."
1309
1310 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1311 #, php-format
1312 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1313 msgstr "%s är inte i moderationskön för dina prenumerationer."
1314
1315 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1316 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1317 #, php-format
1318 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1319 msgstr ""
1320 "Kunde inte avbryta eller godkänna begäran för användare %1$s att ansluta sig "
1321 "till gruppen %2$s."
1322
1323 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1324 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1325 #, php-format
1326 msgctxt "TITLE"
1327 msgid "%1$s's request"
1328 msgstr "%1$ss begäran"
1329
1330 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1331 msgid "Subscription approved."
1332 msgstr "Prenumeration godkänd."
1333
1334 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1335 msgid "Subscription canceled."
1336 msgstr "Prenumeration avbröts."
1337
1338 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1339 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1340 #, php-format
1341 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1342 msgstr "Notiser %1$s har som favoriter på %2$s"
1343
1344 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1346 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1347 msgstr "Kan inte lägga till någon annans prenumeration."
1348
1349 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1350 msgid "Can only handle favorite activities."
1351 msgstr "Kan bara hantera favoritaktiviteter."
1352
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1354 msgid "Can only fave notices."
1355 msgstr "Kan bara göra notiser till favoriter."
1356
1357 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1358 msgid "Unknown notice."
1359 msgstr "Okänd notis."
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1362 msgid "Already a favorite."
1363 msgstr "Redan en favorit."
1364
1365 #. TRANS: Title for group membership feed.
1366 #. TRANS: %s is a username.
1367 #, php-format
1368 msgid "Group memberships of %s"
1369 msgstr "Gruppmedlemskap för %s"
1370
1371 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1372 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1373 #, php-format
1374 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1375 msgstr "Grupper %1$s är medlem i på %2$s"
1376
1377 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1378 msgid "Cannot add someone else's membership."
1379 msgstr "Kan inte lägga till någon annans medlemskap."
1380
1381 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1382 msgid "Can only handle join activities."
1383 msgstr "Kan bara hantera anslutningsaktiviteter."
1384
1385 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1386 msgid "Unknown group."
1387 msgstr "Okänd grupp."
1388
1389 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1390 msgid "Already a member."
1391 msgstr "Redan medlem."
1392
1393 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1394 msgid "Blocked by admin."
1395 msgstr "Blockerad av admin."
1396
1397 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1398 msgid "No such favorite."
1399 msgstr "Ingen sådan favorit."
1400
1401 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1402 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1403 msgstr "Kan inte ta bort någon annans favoriter."
1404
1405 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1406 msgid "Not a member."
1407 msgstr "Inte medlem."
1408
1409 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1410 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1411 msgstr "Kan inte ta bort någon annans medlemskap."
1412
1413 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1414 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1415 #, php-format
1416 msgid "No such profile id: %d."
1417 msgstr "Inget sådant profil-ID: %d."
1418
1419 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1420 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1421 #, php-format
1422 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1423 msgstr "Profil %1$d prenumererar inte på profil %2$d."
1424
1425 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1426 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1427 msgstr "Kan inte ta bort någon annans prenumeration."
1428
1429 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1430 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1431 #, php-format
1432 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1433 msgstr "Personer %1$s har prenumererat på på %2$s"
1434
1435 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1436 msgid "Can only handle Follow activities."
1437 msgstr "Kan bara hantera följ-aktiviteter."
1438
1439 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1440 msgid "Can only follow people."
1441 msgstr "Kan bara följa personer."
1442
1443 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1444 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1445 #, php-format
1446 msgid "Unknown profile %s."
1447 msgstr "Okänd profil %s."
1448
1449 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1450 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1451 #, php-format
1452 msgid "Already subscribed to %s."
1453 msgstr "Prenumererar redan på %s."
1454
1455 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1456 msgid "No such attachment."
1457 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1458
1459 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1460 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1461 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1462 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1463 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1464 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1465 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1466 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1467 msgid "No nickname."
1468 msgstr "Inget smeknamn."
1469
1470 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1471 msgid "No size."
1472 msgstr "Ingen storlek."
1473
1474 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1475 msgid "Invalid size."
1476 msgstr "Ogiltig storlek."
1477
1478 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1479 msgid "Avatar"
1480 msgstr "Avatar"
1481
1482 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1483 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1484 #, php-format
1485 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1486 msgstr ""
1487 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1488
1489 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1490 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1491 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1492 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1493 #. TRANS: while the user has no profile.
1494 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1495 msgid "User without matching profile."
1496 msgstr "Användare utan matchande profil."
1497
1498 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1499 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1500 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1501 msgid "Avatar settings"
1502 msgstr "Avatarinställningar"
1503
1504 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1505 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1506 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1507 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1508 msgid "Original"
1509 msgstr "Orginal"
1510
1511 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1512 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1513 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1514 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1515 msgid "Preview"
1516 msgstr "Förhandsgranska"
1517
1518 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1519 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1520 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1521 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1522 #. TRANS: Button text to delete a list.
1523 msgctxt "BUTTON"
1524 msgid "Delete"
1525 msgstr "Ta bort"
1526
1527 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1528 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1529 msgctxt "BUTTON"
1530 msgid "Upload"
1531 msgstr "Ladda upp"
1532
1533 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1534 msgctxt "BUTTON"
1535 msgid "Crop"
1536 msgstr "Beskär"
1537
1538 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1539 msgid "No file uploaded."
1540 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1541
1542 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1543 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1544 msgstr "Välj ett fyrkantigt område i bilden att vara din avatar."
1545
1546 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1547 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1548 msgid "Lost our file data."
1549 msgstr "Förlorade vår fildata."
1550
1551 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1552 msgid "Avatar updated."
1553 msgstr "Avatar uppdaterad."
1554
1555 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1556 msgid "Failed updating avatar."
1557 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1558
1559 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1560 msgid "Avatar deleted."
1561 msgstr "Avatar borttagen."
1562
1563 #. TRANS: Title for backup account page.
1564 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1565 msgid "Backup account"
1566 msgstr "Säkerhetskopieringskonto"
1567
1568 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1569 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1570 msgstr "Endast inloggade användare kan säkerhetskopiera sitt konto."
1571
1572 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1573 msgid "You may not backup your account."
1574 msgstr "Du kan inte säkerhetskopiera ditt konto."
1575
1576 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1577 msgid ""
1578 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1579 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1580 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1581 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1582 "are not backed up."
1583 msgstr ""
1584 "Du kan säkerhetskopiera dina kontouppgifter i <a href=\"http://activitystrea."
1585 "ms/\">Activity Streams</a>-format. Detta är en experimentell funktion och "
1586 "ger en ofullständig säkerhetskopia, privat kontoinformation som e-post- och "
1587 "IM-adresser säkerhetskopieras inte. Dessutom säkerhetskopieras inte "
1588 "uppladdade filer och direktmeddelanden."
1589
1590 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1591 msgctxt "BUTTON"
1592 msgid "Backup"
1593 msgstr "Säkerhetskopiera"
1594
1595 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1596 msgid "Backup your account."
1597 msgstr "Säkerhetskopiera ditt konto."
1598
1599 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1600 msgid "You already blocked that user."
1601 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1602
1603 #. TRANS: Title for block user page.
1604 #. TRANS: Legend for block user form.
1605 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1606 msgid "Block user"
1607 msgstr "Blockera användare"
1608
1609 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1610 msgid ""
1611 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1612 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1613 "will not be notified of any @-replies from them."
1614 msgstr ""
1615 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1616 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1617 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1618
1619 #. TRANS: Button label on the user block form.
1620 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1621 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1622 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1623 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1624 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1625 msgctxt "BUTTON"
1626 msgid "No"
1627 msgstr "Nej"
1628
1629 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1630 msgid "Do not block this user."
1631 msgstr "Blockera inte denna användare."
1632
1633 #. TRANS: Button label on the user block form.
1634 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1635 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1636 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1637 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1638 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1639 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1640 msgctxt "BUTTON"
1641 msgid "Yes"
1642 msgstr "Ja"
1643
1644 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1645 msgid "Block this user."
1646 msgstr "Blockera användaren."
1647
1648 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1649 msgid "Failed to save block information."
1650 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1651
1652 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1653 #. TRANS: %s is a group nickname.
1654 #, php-format
1655 msgid "%s blocked profiles"
1656 msgstr "%s blockerade profiler"
1657
1658 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1659 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1660 #, php-format
1661 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1662 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1663
1664 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1665 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1666 msgstr ""
1667 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1668
1669 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1670 msgid "Unblock user from group"
1671 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1672
1673 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1674 msgctxt "BUTTON"
1675 msgid "Unblock"
1676 msgstr "Häv blockering"
1677
1678 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1679 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1680 msgid "Unblock this user"
1681 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1682
1683 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1684 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1685 #, php-format
1686 msgid "Post to %s"
1687 msgstr "Posta till %s"
1688
1689 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1690 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1691 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1692 #, php-format
1693 msgctxt "TITLE"
1694 msgid "%1$s left group %2$s"
1695 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1696
1697 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1698 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1699 msgid "No profile ID in request."
1700 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
1701
1702 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1703 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1704 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1705 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1706 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1707 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1708 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1709 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1710 msgid "No profile with that ID."
1711 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1712
1713 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1714 msgctxt "TITLE"
1715 msgid "Unsubscribed"
1716 msgstr "Prenumeration avslutad"
1717
1718 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1719 msgid "No confirmation code."
1720 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1721
1722 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1723 msgid "Confirmation code not found."
1724 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1725
1726 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1727 msgid "That confirmation code is not for you!"
1728 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1729
1730 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1731 #, php-format
1732 msgid "Unrecognized address type %s"
1733 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
1734
1735 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1736 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1737 msgid "That address has already been confirmed."
1738 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1739
1740 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1741 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1742 msgid "Could not update user IM preferences."
1743 msgstr "Kunde inte uppdatera användarinställningar för IM."
1744
1745 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1746 msgid "Could not insert user IM preferences."
1747 msgstr "Kunde inte infoga användarinställningar för IM."
1748
1749 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1750 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1751 msgid "Could not delete address confirmation."
1752 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1753
1754 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1755 msgid "Confirm address"
1756 msgstr "Bekräfta adress"
1757
1758 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1759 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1760 #, php-format
1761 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1762 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1763
1764 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1765 msgid "Conversation"
1766 msgstr "Konversationer"
1767
1768 #. TRANS: Title for conversation page.
1769 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1770 msgctxt "TITLE"
1771 msgid "Notice"
1772 msgstr "Notis"
1773
1774 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1775 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1776 msgstr "Endast inloggade användare kan ta bort sitt konto."
1777
1778 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1779 msgid "You cannot delete your account."
1780 msgstr "Du kan inte ta bort ditt konto."
1781
1782 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1783 msgid "I am sure."
1784 msgstr "Jag är säker."
1785
1786 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1787 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1788 #, php-format
1789 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1790 msgstr "Du måste skriva precis \"%s\" i rutan."
1791
1792 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1793 msgid "Account deleted."
1794 msgstr "Konto borttaget."
1795
1796 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1797 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1798 msgid "Delete account"
1799 msgstr "Ta bort konto"
1800
1801 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1802 msgid ""
1803 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1804 "server."
1805 msgstr ""
1806 "Detta kommer <strong>permanent ta bort</strong> dina kontouppgifter från den "
1807 "här servern."
1808
1809 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1810 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1811 #, php-format
1812 msgid ""
1813 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1814 "deletion."
1815 msgstr ""
1816 "Du rekommenderas starkt att <a href=\"%s\"> säkerhetskopiera din data</a> "
1817 "innan den tas bort."
1818
1819 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1820 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1821 msgid "Confirm"
1822 msgstr "Bekräfta"
1823
1824 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1825 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1826 #, php-format
1827 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1828 msgstr "Ange \"%s\" för att bekräfta att du vill ta bort ditt konto."
1829
1830 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1831 msgid "Permanently delete your account"
1832 msgstr "Ta bort ditt konto permanent."
1833
1834 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1835 msgid "You must be logged in to delete an application."
1836 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1837
1838 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1839 msgid "Application not found."
1840 msgstr "Applikation hittades inte."
1841
1842 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1843 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1844 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1845 msgid "You are not the owner of this application."
1846 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1847
1848 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1849 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1850 msgid "There was a problem with your session token."
1851 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1852
1853 #. TRANS: Title for delete application page.
1854 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1855 msgid "Delete application"
1856 msgstr "Ta bort applikation"
1857
1858 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1859 msgid ""
1860 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1861 "about the application from the database, including all existing user "
1862 "connections."
1863 msgstr ""
1864 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1865 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1866 "användaranslutningar."
1867
1868 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1869 msgid "Do not delete this application."
1870 msgstr "Ta inte bort denna applikation."
1871
1872 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1873 msgid "Delete this application."
1874 msgstr "Ta bort denna applikation."
1875
1876 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1877 msgid "You must be logged in to delete a group."
1878 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1879
1880 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1881 msgid "You are not allowed to delete this group."
1882 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1883
1884 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1885 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1886 #, php-format
1887 msgid "Could not delete group %s."
1888 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1889
1890 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1891 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1892 #, php-format
1893 msgid "Deleted group %s"
1894 msgstr "Ta bort grupp %s"
1895
1896 #. TRANS: Title of delete group page.
1897 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1898 msgid "Delete group"
1899 msgstr "Ta bort grupp"
1900
1901 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1902 msgid ""
1903 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1904 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1905 "will still appear in individual timelines."
1906 msgstr ""
1907 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Detta kommer att radera alla "
1908 "data om gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. Publika inlägg till "
1909 "den här gruppen visas fortfarande i enskilda tidslinjer."
1910
1911 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1912 msgid "Do not delete this group."
1913 msgstr "Ta inte bort denna grupp."
1914
1915 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1916 msgid "Delete this group."
1917 msgstr "Ta bort denna grupp."
1918
1919 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1920 msgid ""
1921 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1922 "be undone."
1923 msgstr ""
1924 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1925 "inte ångra dig."
1926
1927 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1928 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1929 msgid "Delete notice"
1930 msgstr "Ta bort notis"
1931
1932 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1933 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1934 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1935
1936 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1937 msgid "Do not delete this notice."
1938 msgstr "Ta inte bort denna notis."
1939
1940 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1941 msgid "Delete this notice."
1942 msgstr "Ta bort denna notis."
1943
1944 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1945 msgid "You cannot delete users."
1946 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1947
1948 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1949 msgid "You can only delete local users."
1950 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1951
1952 #. TRANS: Title of delete user page.
1953 msgctxt "TITLE"
1954 msgid "Delete user"
1955 msgstr "Ta bort användare"
1956
1957 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1958 msgid "Delete user"
1959 msgstr "Ta bort användare"
1960
1961 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1962 msgid ""
1963 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1964 "the user from the database, without a backup."
1965 msgstr ""
1966 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1967 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1968
1969 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1970 msgid "Do not delete this user."
1971 msgstr "Ta inte bort den här användaren."
1972
1973 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1974 msgid "Delete this user."
1975 msgstr "Ta bort den här användaren."
1976
1977 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1978 msgid "Design"
1979 msgstr "Utseende"
1980
1981 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1982 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1983 msgstr "Utseendeinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
1984
1985 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1986 msgid "Invalid logo URL."
1987 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1988
1989 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1990 msgid "Invalid SSL logo URL."
1991 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
1992
1993 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1994 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1995 #, php-format
1996 msgid "Theme not available: %s."
1997 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1998
1999 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2000 msgid "Change logo"
2001 msgstr "Byt logotyp"
2002
2003 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2004 msgid "Site logo"
2005 msgstr "Webbplatslogotyp"
2006
2007 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2008 msgid "SSL logo"
2009 msgstr "SSL-logotyp"
2010
2011 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2012 msgid "Change theme"
2013 msgstr "Byt tema"
2014
2015 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2016 msgid "Site theme"
2017 msgstr "Webbplatstema"
2018
2019 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2020 msgid "Theme for the site."
2021 msgstr "Tema för webbplatsen."
2022
2023 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2024 msgid "Custom theme"
2025 msgstr "Anpassat tema"
2026
2027 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2028 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2029 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
2030
2031 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2032 msgid "Change background image"
2033 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
2034
2035 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2036 #. TRANS: Field label for background color selector.
2037 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2038 msgid "Background"
2039 msgstr "Bakgrund"
2040
2041 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2042 #, php-format
2043 msgid ""
2044 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2045 "$s."
2046 msgstr ""
2047 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
2048 "filstorleken är %1$s."
2049
2050 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2051 msgid "On"
2052 msgstr "På"
2053
2054 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2055 msgid "Off"
2056 msgstr "Av"
2057
2058 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2059 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2060 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2061 msgid "Turn background image on or off."
2062 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
2063
2064 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2065 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2066 msgid "Tile background image"
2067 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
2068
2069 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2070 msgid "Change colors"
2071 msgstr "Byt färger"
2072
2073 #. TRANS: Field label for content color selector.
2074 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2075 msgid "Content"
2076 msgstr "Innehåll"
2077
2078 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2079 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2080 msgid "Sidebar"
2081 msgstr "Sidofält"
2082
2083 #. TRANS: Field label for text color selector.
2084 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2085 msgid "Text"
2086 msgstr "Text"
2087
2088 #. TRANS: Field label for link color selector.
2089 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2090 msgid "Links"
2091 msgstr "Länkar"
2092
2093 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2094 msgid "Advanced"
2095 msgstr "Avancerat"
2096
2097 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2098 msgid "Custom CSS"
2099 msgstr "Anpassad CSS"
2100
2101 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2102 msgctxt "BUTTON"
2103 msgid "Use defaults"
2104 msgstr "Använd standardvärden"
2105
2106 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2107 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2108 msgid "Restore default designs."
2109 msgstr "Återställ standardutseende."
2110
2111 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2112 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2113 msgid "Reset back to default."
2114 msgstr "Återställ till standard."
2115
2116 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2117 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2118 msgid "Save design."
2119 msgstr "Spara utseende."
2120
2121 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2122 msgid "This notice is not a favorite!"
2123 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
2124
2125 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2126 msgid "Add to favorites"
2127 msgstr "Lägg till i favoriter"
2128
2129 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2130 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2131 #, php-format
2132 msgid "No such document \"%s\"."
2133 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\"."
2134
2135 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2136 #. TRANS: Form legend.
2137 msgid "Edit application"
2138 msgstr "Redigera applikation"
2139
2140 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2141 msgid "You must be logged in to edit an application."
2142 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
2143
2144 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2145 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2146 msgid "No such application."
2147 msgstr "Ingen sådan applikation."
2148
2149 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2150 msgid "Use this form to edit your application."
2151 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
2152
2153 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2154 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2155 msgid "Name is required."
2156 msgstr "Namn krävs."
2157
2158 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2159 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2160 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2161 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
2162
2163 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2164 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2165 msgid "Name already in use. Try another one."
2166 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
2167
2168 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2169 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2170 msgid "Description is required."
2171 msgstr "Beskrivning krävs."
2172
2173 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2174 msgid "Source URL is too long."
2175 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
2176
2177 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2178 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2179 msgid "Source URL is not valid."
2180 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
2181
2182 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2183 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2184 msgid "Organization is required."
2185 msgstr "Organisation krävs."
2186
2187 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2188 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2189 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2190
2191 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2192 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2193 msgid "Organization homepage is required."
2194 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
2195
2196 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2197 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2198 msgid "Callback is too long."
2199 msgstr "Anrop är för lång."
2200
2201 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2202 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2203 msgid "Callback URL is not valid."
2204 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
2205
2206 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2207 msgid "Could not update application."
2208 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
2209
2210 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2211 #, php-format
2212 msgid "Edit %s group"
2213 msgstr "Redigera %s grupp"
2214
2215 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2216 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2217 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2218 msgid "You must be logged in to create a group."
2219 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
2220
2221 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2222 msgid "Use this form to edit the group."
2223 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2224
2225 #. TRANS: Group edit form validation error.
2226 #. TRANS: Group create form validation error.
2227 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2228 #, php-format
2229 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2230 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
2231
2232 #. TRANS: Group edit form success message.
2233 #. TRANS: Edit people tag form success message.
2234 msgid "Options saved."
2235 msgstr "Alternativ sparade."
2236
2237 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2238 #. TRANS: %s is a list.
2239 #, fuzzy, php-format
2240 msgid "Delete %s list"
2241 msgstr "Ta bort persontagg %s"
2242
2243 #. TRANS: Title for edit list page.
2244 #. TRANS: %s is a list.
2245 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2246 #. TRANS: %s is a list.
2247 #, fuzzy, php-format
2248 msgid "Edit list %s"
2249 msgstr "Redigera persontagg %s"
2250
2251 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2252 msgid "No tagger or ID."
2253 msgstr "Ingen taggare eller ID."
2254
2255 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
2256 #, fuzzy
2257 msgid "No such list."
2258 msgstr "Ingen sådan tagg."
2259
2260 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2261 msgid "Not a local user."
2262 msgstr "Inte en lokal användare."
2263
2264 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2265 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2266 msgstr "Du måste vara skaparen av taggen för att redigera den."
2267
2268 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Use this form to edit the list."
2271 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2272
2273 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2274 msgid "Delete aborted."
2275 msgstr "Ta bort avbröts."
2276
2277 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2278 msgid ""
2279 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2280 "membership records. Do you still want to continue?"
2281 msgstr ""
2282
2283 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2284 msgid "Invalid tag."
2285 msgstr "Ogiltig tagg."
2286
2287 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2288 #. TRANS: %s is the already present tag.
2289 #, php-format
2290 msgid "You already have a tag named %s."
2291 msgstr "Du har redan en tagg som heter %s."
2292
2293 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2294 msgid ""
2295 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2296 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2297 msgstr ""
2298
2299 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Could not update list."
2302 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
2303
2304 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2305 msgid "Email settings"
2306 msgstr "E-postinställningar"
2307
2308 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2309 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2310 #, php-format
2311 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2312 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
2313
2314 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2315 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2316 msgid "Email address"
2317 msgstr "E-postadress"
2318
2319 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2320 msgid "Current confirmed email address."
2321 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2322
2323 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2324 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2325 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2326 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2327 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2328 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2329 msgctxt "BUTTON"
2330 msgid "Remove"
2331 msgstr "Ta bort"
2332
2333 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2334 msgid ""
2335 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2336 "a message with further instructions."
2337 msgstr ""
2338 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
2339 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2340
2341 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2342 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2343 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2344 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2345 #. TRANS: organization.
2346 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2347 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2348
2349 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2350 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2351 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2352 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2353 msgctxt "BUTTON"
2354 msgid "Add"
2355 msgstr "Lägg till"
2356
2357 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2358 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2359 msgid "Incoming email"
2360 msgstr "Inkommande e-post"
2361
2362 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2363 msgid "I want to post notices by email."
2364 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2365
2366 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2367 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2368 msgid "Send email to this address to post new notices."
2369 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2370
2371 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2372 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2373 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2374 msgstr ""
2375 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2376
2377 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2378 msgid ""
2379 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2380 "on this server:"
2381 msgstr ""
2382
2383 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2384 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2385 msgctxt "BUTTON"
2386 msgid "New"
2387 msgstr "Ny"
2388
2389 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2390 msgid "Email preferences"
2391 msgstr "E-postinställningar"
2392
2393 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2394 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2395 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2396
2397 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2398 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2399 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2400
2401 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2402 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2403 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2404
2405 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2406 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2407 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2408
2409 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2410 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2411 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2412
2413 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2414 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2415 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2416
2417 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2418 msgid "Email preferences saved."
2419 msgstr "E-postinställningar sparade."
2420
2421 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2422 msgid "No email address."
2423 msgstr "Ingen e-postadress."
2424
2425 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2426 msgid "Cannot normalize that email address."
2427 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen."
2428
2429 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2430 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2431 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2432 msgid "Not a valid email address."
2433 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2434
2435 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2436 msgid "That is already your email address."
2437 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2438
2439 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2440 msgid "That email address already belongs to another user."
2441 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2442
2443 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2444 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2445 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2446 msgid "Could not insert confirmation code."
2447 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2448
2449 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2450 msgid ""
2451 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2452 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2453 msgstr ""
2454 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2455 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2456 "den."
2457
2458 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2459 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2460 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2461 msgid "No pending confirmation to cancel."
2462 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2463
2464 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2465 msgid "That is the wrong email address."
2466 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2467
2468 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2469 msgid "Could not delete email confirmation."
2470 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2471
2472 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2473 msgid "Email confirmation cancelled."
2474 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2475
2476 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2477 #. TRANS: registered for the active user.
2478 msgid "That is not your email address."
2479 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2480
2481 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2482 msgid "The email address was removed."
2483 msgstr "E-postadressen togs bort."
2484
2485 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2486 msgid "No incoming email address."
2487 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2488
2489 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2490 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2491 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2492 msgid "Could not update user record."
2493 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2494
2495 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2496 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2497 msgid "Incoming email address removed."
2498 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2499
2500 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2501 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2502 msgid "New incoming email address added."
2503 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2504
2505 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2506 msgid "This notice is already a favorite!"
2507 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2508
2509 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2510 msgid "Disfavor favorite."
2511 msgstr "Ta bort märkning som favorit."
2512
2513 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2514 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2515 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2516 msgid "Popular notices"
2517 msgstr "Populära notiser"
2518
2519 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2520 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2521 #, php-format
2522 msgid "Popular notices, page %d"
2523 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2524
2525 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2526 msgid "The most popular notices on the site right now."
2527 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2528
2529 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2530 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2531 msgstr ""
2532 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2533 "favoriter än."
2534
2535 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2536 msgid ""
2537 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2538 "next to any notice you like."
2539 msgstr ""
2540 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2541 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2542
2543 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2544 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2545 #, php-format
2546 msgid ""
2547 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2548 "notice to your favorites!"
2549 msgstr ""
2550 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2551 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2552
2553 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2554 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2555 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2556 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2557 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2558 #. TRANS: %s is a username.
2559 #, php-format
2560 msgid "%s's favorite notices"
2561 msgstr "%ss favoritnotiser"
2562
2563 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2564 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2565 #, php-format
2566 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2567 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2568
2569 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2570 #. TRANS: Title for featured users section.
2571 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2572 msgid "Featured users"
2573 msgstr "Profilerade användare"
2574
2575 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2576 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2577 #, php-format
2578 msgid "Featured users, page %d"
2579 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2580
2581 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2582 #, php-format
2583 msgid "A selection of some great users on %s."
2584 msgstr "Ett urval av några stora användare på %s."
2585
2586 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2587 msgid "No notice ID."
2588 msgstr "Ingen notis-ID."
2589
2590 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2591 msgid "No notice."
2592 msgstr "Ingen notis."
2593
2594 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2595 msgid "No attachments."
2596 msgstr "Inga bilagor."
2597
2598 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2599 #. TRANS: that could not be found.
2600 msgid "No uploaded attachments."
2601 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2602
2603 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2604 msgid "Not expecting this response!"
2605 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2606
2607 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2608 msgid "User being listened to does not exist."
2609 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2610
2611 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2612 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2613 msgid "You can use the local subscription!"
2614 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2615
2616 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2617 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2618 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2619
2620 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2621 msgid "You are not authorized."
2622 msgstr "Du har inte tillstånd."
2623
2624 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2625 msgid "Could not convert request token to access token."
2626 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2627
2628 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2629 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2630 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2631
2632 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2633 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2634 msgid "Error updating remote profile."
2635 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2636
2637 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2638 msgid "No such file."
2639 msgstr "Ingen sådan fil."
2640
2641 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2642 msgid "Cannot read file."
2643 msgstr "Kan inte läsa fil."
2644
2645 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2646 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2647 msgid "Invalid role."
2648 msgstr "Ogiltig roll."
2649
2650 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2651 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2652 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2653 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2654
2655 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2656 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2657 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2658
2659 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2660 msgid "User already has this role."
2661 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2662
2663 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2664 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2665 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2666 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2667 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2668 msgid "No profile specified."
2669 msgstr "Ingen profil angiven."
2670
2671 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2672 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2673 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2674 msgid "No group specified."
2675 msgstr "Ingen grupp angiven."
2676
2677 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2678 msgid "Only an admin can block group members."
2679 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2680
2681 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2682 msgid "User is already blocked from group."
2683 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2684
2685 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2686 msgid "User is not a member of group."
2687 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2688
2689 #. TRANS: Title for block user from group page.
2690 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2691 msgid "Block user from group"
2692 msgstr "Blockera användare från grupp"
2693
2694 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2695 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2696 #, php-format
2697 msgid ""
2698 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2699 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2700 "the group in the future."
2701 msgstr ""
2702 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2703 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2704 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2705
2706 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2707 msgid "Do not block this user from this group."
2708 msgstr "Blockera inte denna användare från den här gruppen."
2709
2710 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2711 msgid "Block this user from this group."
2712 msgstr "Blockera denna användare från den här gruppen."
2713
2714 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2715 msgid "Database error blocking user from group."
2716 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2717
2718 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2719 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2720 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2721 msgid "No ID."
2722 msgstr "Ingen ID."
2723
2724 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2725 msgid "You must be logged in to edit a group."
2726 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2727
2728 #. TRANS: Title group design settings page.
2729 msgid "Group design"
2730 msgstr "Gruppens utseende"
2731
2732 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2733 msgid ""
2734 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2735 "palette of your choice."
2736 msgstr ""
2737 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2738
2739 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2740 msgid "Unable to update your design settings."
2741 msgstr "Det gick inte att uppdatera utseendeinställningarna."
2742
2743 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2744 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2745 msgid "Design preferences saved."
2746 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2747
2748 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2749 #. TRANS: Group logo form legend.
2750 msgid "Group logo"
2751 msgstr "Gruppens logotyp"
2752
2753 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2754 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2755 #, php-format
2756 msgid ""
2757 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2758 msgstr ""
2759 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2760 "s."
2761
2762 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2763 msgid "Upload"
2764 msgstr "Ladda upp"
2765
2766 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2767 msgid "Crop"
2768 msgstr "Beskär"
2769
2770 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2771 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2772 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2773
2774 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2775 msgid "Logo updated."
2776 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2777
2778 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2779 msgid "Failed updating logo."
2780 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2781
2782 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2783 #. TRANS: %s is the name of the group.
2784 #, php-format
2785 msgid "%s group members"
2786 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2787
2788 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2789 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2790 #, php-format
2791 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2792 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2793
2794 #. TRANS: Page notice for group members page.
2795 msgid "A list of the users in this group."
2796 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2797
2798 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2799 msgid "Only the group admin may approve users."
2800 msgstr "Endast gruppadministratören får godkänna användare."
2801
2802 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2803 #. TRANS: %s is the name of the group.
2804 #, php-format
2805 msgid "%s group members awaiting approval"
2806 msgstr "%s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande"
2807
2808 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2809 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2810 #, php-format
2811 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2812 msgstr "%1$s-gruppmedlemmar som väntar på godkännande, sida %2$d"
2813
2814 #. TRANS: Page notice for group members page.
2815 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2816 msgstr ""
2817 "En lista med användare som väntar på godkännande att gå med i denna grupp."
2818
2819 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2820 #, php-format
2821 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2822 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2823
2824 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2825 msgctxt "TITLE"
2826 msgid "Groups"
2827 msgstr "Grupper"
2828
2829 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2830 #. TRANS: %d is the page number.
2831 #, php-format
2832 msgctxt "TITLE"
2833 msgid "Groups, page %d"
2834 msgstr "Grupper, sida %d"
2835
2836 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2837 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2838 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2839 #, fuzzy, php-format
2840 msgid ""
2841 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2842 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2843 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2844 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2845 "%%%)!"
2846 msgstr ""
2847 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2848 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2849 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2850 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2851 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2852
2853 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2854 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2855 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2856 msgid "Create a new group"
2857 msgstr "Skapa en ny grupp"
2858
2859 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2860 #, php-format
2861 msgid ""
2862 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2863 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2864 msgstr ""
2865 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2866 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2867 "tecken långa."
2868
2869 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2870 msgid "Group search"
2871 msgstr "Gruppsökning"
2872
2873 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2874 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2875 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2876 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2877 msgid "No results."
2878 msgstr "Inga resultat."
2879
2880 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2881 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2882 #, fuzzy, php-format
2883 msgid ""
2884 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2885 "action.newgroup%%) yourself."
2886 msgstr ""
2887 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2888 "newgroup%%) själv."
2889
2890 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2891 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2892 #, php-format
2893 msgid ""
2894 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2895 "action.newgroup%%) yourself!"
2896 msgstr ""
2897 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2898 "%action.newgroup%%) själv!"
2899
2900 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2901 msgid "Only an admin can unblock group members."
2902 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2903
2904 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2905 msgid "User is not blocked from group."
2906 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2907
2908 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2909 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2910 msgid "Error removing the block."
2911 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2912
2913 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2914 msgid "IM settings"
2915 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2916
2917 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2918 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2919 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2920 #, fuzzy, php-format
2921 msgid ""
2922 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2923 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2924 msgstr ""
2925 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2926 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2927
2928 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2929 msgid "IM is not available."
2930 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2931
2932 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2933 #, php-format
2934 msgid "Current confirmed %s address."
2935 msgstr "Nuvarande bekräftad %s-adress."
2936
2937 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2938 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2939 #, fuzzy, php-format
2940 msgid ""
2941 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2942 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2943 msgstr ""
2944 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2945 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2946
2947 #. TRANS: Field label for IM address.
2948 msgid "IM address"
2949 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2950
2951 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2952 #, php-format
2953 msgid "%s screenname."
2954 msgstr "%s-skärmnamn."
2955
2956 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2957 msgid "IM Preferences"
2958 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2959
2960 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2961 msgid "Send me notices"
2962 msgstr "Skicka notiser till mig"
2963
2964 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2965 msgid "Post a notice when my status changes."
2966 msgstr "Posta en notis när min status ändras."
2967
2968 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2969 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2970 msgstr "Skicka svar till mig från personer som jag inte prenumererar på."
2971
2972 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2973 msgid "Publish a MicroID"
2974 msgstr "Publicera en MicroID"
2975
2976 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2977 msgid "Could not update IM preferences."
2978 msgstr "Kunde inte uppdatera inställningar för snabbmeddelanden."
2979
2980 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2981 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2982 msgid "Preferences saved."
2983 msgstr "Inställningar sparade."
2984
2985 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2986 msgid "No screenname."
2987 msgstr "Inget skärmnamn."
2988
2989 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2990 msgid "No transport."
2991 msgstr "Inga transporter."
2992
2993 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2994 msgid "Cannot normalize that screenname."
2995 msgstr "Kan inte normalisera det skärmnamet."
2996
2997 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2998 msgid "Not a valid screenname."
2999 msgstr "Inte ett giltigt skärmnamn."
3000
3001 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3002 msgid "Screenname already belongs to another user."
3003 msgstr "Skärmnamn tillhör redan en annan användare."
3004
3005 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3006 #, fuzzy
3007 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3008 msgstr ""
3009 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
3010 "att %s får skicka meddelanden till dig."
3011
3012 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3013 msgid "That is the wrong IM address."
3014 msgstr "Detta är fel IM-adress."
3015
3016 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Could not delete confirmation."
3019 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
3020
3021 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3022 msgid "IM confirmation cancelled."
3023 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
3024
3025 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3026 #. TRANS: registered for the active user.
3027 #, fuzzy
3028 msgid "That is not your screenname."
3029 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3030
3031 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3032 msgid "The IM address was removed."
3033 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
3034
3035 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3036 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3037 #, php-format
3038 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3039 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
3040
3041 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3042 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3043 #, php-format
3044 msgid "Inbox for %s"
3045 msgstr "Inkorg för %s"
3046
3047 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3048 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3049 msgstr ""
3050 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
3051
3052 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3053 msgid "Invites have been disabled."
3054 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
3055
3056 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3057 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3058 #, php-format
3059 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3060 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
3061
3062 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3063 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3064 #, php-format
3065 msgid "Invalid email address: %s."
3066 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
3067
3068 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3069 msgid "Invitations sent"
3070 msgstr "Inbjudningar skickade"
3071
3072 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3073 msgid "Invite new users"
3074 msgstr "Bjud in nya användare"
3075
3076 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3077 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3078 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3079 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3080 msgid "You are already subscribed to this user:"
3081 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3082 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
3083 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
3084
3085 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3086 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3087 #, php-format
3088 msgctxt "INVITE"
3089 msgid "%1$s (%2$s)"
3090 msgstr "%1$s (%2$s)"
3091
3092 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3093 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3094 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3095 #, fuzzy
3096 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3097 msgid_plural ""
3098 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3099 msgstr[0] ""
3100 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
3101 "prenumerat hos dem:"
3102 msgstr[1] ""
3103 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
3104 "prenumerat hos dem:"
3105
3106 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3107 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3108 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Invitation sent to the following person:"
3111 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3112 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
3113 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
3114
3115 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3116 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3117 msgid ""
3118 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3119 "on the site. Thanks for growing the community!"
3120 msgstr ""
3121 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
3122 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
3123
3124 #. TRANS: Form instructions.
3125 msgid ""
3126 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3127 msgstr ""
3128 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
3129 "denna tjänst."
3130
3131 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3132 msgid "Email addresses"
3133 msgstr "E-postadresser"
3134
3135 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3138 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
3139
3140 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3141 msgid "Personal message"
3142 msgstr "Personligt meddelande"
3143
3144 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3145 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3146 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
3147
3148 #. TRANS: Send button for inviting friends
3149 #. TRANS: Button text for sending notice.
3150 msgctxt "BUTTON"
3151 msgid "Send"
3152 msgstr "Skicka"
3153
3154 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3155 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3156 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3157 #, php-format
3158 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3159 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
3160
3161 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3162 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3163 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3164 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3165 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3166 #, php-format
3167 msgid ""
3168 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3169 "\n"
3170 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3171 "you know and people who interest you.\n"
3172 "\n"
3173 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3174 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3175 "share your interests.\n"
3176 "\n"
3177 "%1$s said:\n"
3178 "\n"
3179 "%4$s\n"
3180 "\n"
3181 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3182 "\n"
3183 "%5$s\n"
3184 "\n"
3185 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3186 "invitation.\n"
3187 "\n"
3188 "%6$s\n"
3189 "\n"
3190 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3191 "time.\n"
3192 "\n"
3193 "Sincerely, %2$s\n"
3194 msgstr ""
3195 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
3196 "\n"
3197 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
3198 "känner och folk som intresserar dig . \n"
3199 "\n"
3200 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
3201 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
3202 "som delar dina intressen.\n"
3203 "\n"
3204 "%1$s sa:\n"
3205 "\n"
3206 "%4$s\n"
3207 "\n"
3208 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
3209 "\n"
3210 "%5$s\n"
3211 "\n"
3212 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
3213 "inbjudan. \n"
3214 "\n"
3215 "%6$s\n"
3216 "\n"
3217 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
3218 "tid\n"
3219 "\n"
3220 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
3221
3222 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3223 msgid "You must be logged in to join a group."
3224 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
3225
3226 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3227 #, php-format
3228 msgctxt "TITLE"
3229 msgid "%1$s joined group %2$s"
3230 msgstr "%1$s gick med i gruppen %2$s"
3231
3232 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3233 msgid "Unknown error joining group."
3234 msgstr "Okänt fel vid anslutning till grupp."
3235
3236 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3237 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3238 msgid "You are not a member of that group."
3239 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
3240
3241 #. TRANS: User admin panel title
3242 msgctxt "TITLE"
3243 msgid "License"
3244 msgstr "Licens"
3245
3246 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3247 msgid "License for this StatusNet site"
3248 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
3249
3250 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3251 msgid "Invalid license selection."
3252 msgstr "Ogiltigt licensval."
3253
3254 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3255 msgid ""
3256 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3257 "license."
3258 msgstr "Du måste ange ägaren av innehållet när du använder ensamrättslicens."
3259
3260 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3261 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3262 msgstr "Ogiltig licenstitel. Maximal längd är 255 tecken."
3263
3264 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3265 msgid "Invalid license URL."
3266 msgstr "Ogiltig webbadress för licens."
3267
3268 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3269 msgid "Invalid license image URL."
3270 msgstr "Ogiltig webbadress för licensbild."
3271
3272 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3273 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3274 msgstr "Webbadress för licens måste vara tom eller en giltig webbadress."
3275
3276 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3277 msgid "License image must be blank or valid URL."
3278 msgstr "Licensbilden måste vara tom eller en giltig webbadress."
3279
3280 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3281 msgid "License selection"
3282 msgstr "Val av licens"
3283
3284 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3285 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3286 msgid "Private"
3287 msgstr "Privat"
3288
3289 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3290 msgid "All Rights Reserved"
3291 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
3292
3293 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3294 msgid "Creative Commons"
3295 msgstr "Creative Commons"
3296
3297 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3298 msgid "Type"
3299 msgstr "Typ"
3300
3301 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3302 msgid "Select a license."
3303 msgstr "Välj en licens."
3304
3305 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3306 msgid "License details"
3307 msgstr "Licensdetaljer"
3308
3309 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3310 msgid "Owner"
3311 msgstr "Ägare"
3312
3313 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3314 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3315 msgstr "Namnet på ägaren till webbplatsens innehåll (om tillämpligt)."
3316
3317 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3318 msgid "License Title"
3319 msgstr "Licenstitel"
3320
3321 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3322 msgid "The title of the license."
3323 msgstr "Titeln på licensen."
3324
3325 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3326 msgid "License URL"
3327 msgstr "Licens-URL"
3328
3329 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3330 msgid "URL for more information about the license."
3331 msgstr "URL för mer information om licensen."
3332
3333 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3334 msgid "License Image URL"
3335 msgstr "Webbadress för licensbild"
3336
3337 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3338 msgid "URL for an image to display with the license."
3339 msgstr "Webbadress för en bild som visas med licensen."
3340
3341 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3342 msgid "Save license settings."
3343 msgstr "Spara licensinsällningar."
3344
3345 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3346 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3347 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3348 msgid "Already logged in."
3349 msgstr "Redan inloggad."
3350
3351 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3352 msgid "Incorrect username or password."
3353 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3354
3355 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3356 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3357 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3358 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3359
3360 #. TRANS: Page title for login page.
3361 msgid "Login"
3362 msgstr "Logga in"
3363
3364 #. TRANS: Form legend on login page.
3365 msgid "Login to site"
3366 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3367
3368 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3369 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3370 msgid "Remember me"
3371 msgstr "Kom ihåg mig"
3372
3373 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3374 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3375 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3376 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3377
3378 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3379 msgctxt "BUTTON"
3380 msgid "Login"
3381 msgstr "Logga in"
3382
3383 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3384 msgid "Lost or forgotten password?"
3385 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3386
3387 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3388 msgid ""
3389 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3390 "changing your settings."
3391 msgstr ""
3392 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3393 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3394
3395 #. TRANS: Form instructions on login page.
3396 msgid "Login with your username and password."
3397 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3398
3399 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3400 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3401 #, php-format
3402 msgid ""
3403 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3404 msgstr ""
3405 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3406 "nytt konto."
3407
3408 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3409 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3410 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3411
3412 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3413 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3414 #, php-format
3415 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3416 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3417
3418 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3419 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3420 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3421 #, php-format
3422 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3423 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3424
3425 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3426 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3427 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3428 #, php-format
3429 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3430 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3431
3432 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3433 msgid "No current status."
3434 msgstr "Ingen aktuell status."
3435
3436 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3437 msgid "New application"
3438 msgstr "Ny applikation"
3439
3440 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3441 msgid "You must be logged in to register an application."
3442 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3443
3444 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3445 msgid "Use this form to register a new application."
3446 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3447
3448 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3449 msgid "Source URL is required."
3450 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3451
3452 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3453 msgid "Could not create application."
3454 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3455
3456 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3457 msgid "Invalid image."
3458 msgstr "Ogiltig bild."
3459
3460 #. TRANS: Title for form to create a group.
3461 msgid "New group"
3462 msgstr "Ny grupp"
3463
3464 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3465 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3466 msgstr "Du får inte skapa grupper på den här webbplatsen."
3467
3468 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3469 msgid "Use this form to create a new group."
3470 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3471
3472 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3473 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3474 msgid "New message"
3475 msgstr "Nytt meddelande"
3476
3477 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3478 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3479 msgid "You cannot send a message to this user."
3480 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till denna användare."
3481
3482 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3483 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3484 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3485 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3486 msgid "No content!"
3487 msgstr "Inget innehåll!"
3488
3489 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3490 msgid "No recipient specified."
3491 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3492
3493 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3494 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3495 msgid ""
3496 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3497 msgstr ""
3498 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
3499 "istället."
3500
3501 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3502 msgid "Message sent"
3503 msgstr "Meddelande skickat"
3504
3505 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3506 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3507 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3508 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3509 #, php-format
3510 msgid "Direct message to %s sent."
3511 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3512
3513 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3514 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3515 msgid "Ajax Error"
3516 msgstr "AJAX-fel"
3517
3518 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3519 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3520 msgctxt "TITLE"
3521 msgid "New notice"
3522 msgstr "Ny notis"
3523
3524 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3525 msgid "Notice posted"
3526 msgstr "Notis postad"
3527
3528 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3529 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3530 #, php-format
3531 msgid ""
3532 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3533 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3534 msgstr ""
3535 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3536 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3537
3538 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3539 msgid "Text search"
3540 msgstr "Textsökning"
3541
3542 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3543 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3544 #, php-format
3545 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3546 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3547
3548 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3549 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3550 #, php-format
3551 msgid ""
3552 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3553 "status_textarea=%s)!"
3554 msgstr ""
3555 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3556 "status_textarea=%s)!"
3557
3558 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3559 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3560 #, php-format
3561 msgid ""
3562 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3563 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3564 msgstr ""
3565 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3566 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3567
3568 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3569 #, php-format
3570 msgid "Updates with \"%s\""
3571 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3572
3573 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3574 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3575 #, php-format
3576 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3577 msgstr "Uppdateringar matchande sökordet \"%1$s\" på %2$s."
3578
3579 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3580 msgid ""
3581 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3582 "address yet."
3583 msgstr ""
3584 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3585 "sin e-postadress än."
3586
3587 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3588 msgid "Nudge sent"
3589 msgstr "Knuff sänd"
3590
3591 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3592 msgid "Nudge sent!"
3593 msgstr "Knuff sänd!"
3594
3595 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3596 msgid "You must be logged in to list your applications."
3597 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3598
3599 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3600 msgid "OAuth applications"
3601 msgstr "OAuth-applikationer"
3602
3603 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3604 msgid "Applications you have registered"
3605 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3606
3607 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3608 #, php-format
3609 msgid "You have not registered any applications yet."
3610 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3611
3612 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3613 msgid "Connected applications"
3614 msgstr "Anslutna applikationer"
3615
3616 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3617 msgid "The following connections exist for your account."
3618 msgstr "Följande anslutningar finns för ditt konto."
3619
3620 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3621 msgid "You are not a user of that application."
3622 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3623
3624 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3625 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3626 #, php-format
3627 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3628 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3629
3630 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3631 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3632 #, php-format
3633 msgid ""
3634 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3635 "with %2$s."
3636 msgstr "Du har hävt tillgång för %1$s och åtkomsttoken som börjar med %2$s."
3637
3638 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3639 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3640 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3641
3642 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3643 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3644 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3645 #, php-format
3646 msgid ""
3647 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3648 "this instance of StatusNet."
3649 msgstr ""
3650
3651 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3652 #. TRANS: %s is a path.
3653 #, php-format
3654 msgid "\"%s\" not found."
3655 msgstr "\"%s\" hittades inte."
3656
3657 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3658 #. TRANS: %s is a notice.
3659 #, php-format
3660 msgid "Notice %s not found."
3661 msgstr "Notis %s hittades inte."
3662
3663 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3664 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3665 msgid "Notice has no profile."
3666 msgstr "Notisen har ingen profil."
3667
3668 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3669 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3670 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3671 #, php-format
3672 msgid "%1$s's status on %2$s"
3673 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3674
3675 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3676 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3677 #, php-format
3678 msgid "Attachment %s not found."
3679 msgstr "Bilaga %s hittades inte."
3680
3681 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3682 #. TRANS: %s is a path.
3683 #, php-format
3684 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3685 msgstr "\"%s\" stöds inte för oembed-förfrågningar."
3686
3687 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3688 #, php-format
3689 msgid "Content type %s not supported."
3690 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3691
3692 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3693 #, php-format
3694 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3695 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3696
3697 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3698 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3699 msgid "Not a supported data format."
3700 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3701
3702 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3703 msgid "People Search"
3704 msgstr "Personsökning"
3705
3706 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3707 msgid "Notice Search"
3708 msgstr "Notissökning"
3709
3710 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3711 msgid "No user ID specified."
3712 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3713
3714 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3715 msgid "No login token specified."
3716 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3717
3718 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3719 msgid "No login token requested."
3720 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3721
3722 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3723 msgid "Invalid login token specified."
3724 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3725
3726 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3727 msgid "Login token expired."
3728 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3729
3730 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3731 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3732 #, php-format
3733 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3734 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3735
3736 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3737 #, php-format
3738 msgid "Outbox for %s"
3739 msgstr "Utkorg för %s"
3740
3741 #. TRANS: Instructions for outbox.
3742 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3743 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3744
3745 #. TRANS: Title for page where to change password.
3746 msgctxt "TITLE"
3747 msgid "Change password"
3748 msgstr "Ändra lösenord"
3749
3750 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3751 msgid "Change your password."
3752 msgstr "Byt ditt lösenord."
3753
3754 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3755 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3756 msgid "Password change"
3757 msgstr "Byte av lösenord"
3758
3759 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3760 msgid "Old password"
3761 msgstr "Gammalt lösenord"
3762
3763 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3764 #. TRANS: Field label for password reset form.
3765 msgid "New password"
3766 msgstr "Nytt lösenord"
3767
3768 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3769 #. TRANS: Field title on account registration page.
3770 msgid "6 or more characters."
3771 msgstr "6 eller fler tecken."
3772
3773 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3774 msgctxt "LABEL"
3775 msgid "Confirm"
3776 msgstr "Bekräfta"
3777
3778 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3779 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3780 #. TRANS: Field title on account registration page.
3781 msgid "Same as password above."
3782 msgstr "Samma lösenord som ovan."
3783
3784 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3785 msgctxt "BUTTON"
3786 msgid "Change"
3787 msgstr "Ändra"
3788
3789 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3790 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3791 msgid "Password must be 6 or more characters."
3792 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3793
3794 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3795 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3796 msgid "Passwords do not match."
3797 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3798
3799 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3800 msgid "Incorrect old password."
3801 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord."
3802
3803 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3804 msgid "Error saving user; invalid."
3805 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3806
3807 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3808 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3809 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3810 msgid "Cannot save new password."
3811 msgstr "Kan inte spara nya lösenordet."
3812
3813 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3814 msgid "Password saved."
3815 msgstr "Lösenord sparat."
3816
3817 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3818 msgid "Paths"
3819 msgstr "Sökvägar"
3820
3821 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3822 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3823 msgstr "Sökväg och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats"
3824
3825 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3826 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3827 #, php-format
3828 msgid "Theme directory not readable: %s."
3829 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3830
3831 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3832 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3833 #, php-format
3834 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3835 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3836
3837 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3838 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3839 #, php-format
3840 msgid "Background directory not writable: %s."
3841 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3842
3843 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3844 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3845 #, php-format
3846 msgid "Locales directory not readable: %s."
3847 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3848
3849 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3850 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3851 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3852 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3853
3854 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3855 msgid "Site"
3856 msgstr "Webbplats"
3857
3858 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3859 msgid "Server"
3860 msgstr "Server"
3861
3862 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3863 msgid "Site's server hostname."
3864 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3865
3866 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3867 msgid "Path"
3868 msgstr "Sökväg"
3869
3870 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3871 msgid "Site path."
3872 msgstr "Sökväg till webbplats."
3873
3874 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3875 msgid "Locale directory"
3876 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3877
3878 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3879 msgid "Directory path to locales."
3880 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3881
3882 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3883 msgid "Fancy URLs"
3884 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3885
3886 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3887 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3888 msgstr "Använda snygga webbadresser (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3889
3890 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3891 msgctxt "LEGEND"
3892 msgid "Theme"
3893 msgstr "Tema"
3894
3895 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3896 msgid "Server for themes."
3897 msgstr "Server för teman."
3898
3899 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3900 msgid "Web path to themes."
3901 msgstr "Webbsökväg till teman."
3902
3903 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3904 msgid "SSL server"
3905 msgstr "SSL-server"
3906
3907 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3908 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3909 msgstr "SSL-server för teman (standard: SSL-server)."
3910
3911 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3912 msgid "SSL path"
3913 msgstr "SSL-sökväg"
3914
3915 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3916 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3917 msgstr "SSL-sökväg till teman (standard: /theme/)."
3918
3919 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3920 msgid "Directory"
3921 msgstr "Katalog"
3922
3923 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3924 msgid "Directory where themes are located."
3925 msgstr "Katalog där teman finns."
3926
3927 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3928 msgid "Avatars"
3929 msgstr "Avatarer"
3930
3931 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3932 msgid "Avatar server"
3933 msgstr "Server med avatarer"
3934
3935 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3936 msgid "Server for avatars."
3937 msgstr "Server för avatarer."
3938
3939 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3940 msgid "Avatar path"
3941 msgstr "Sökväg till avatarer"
3942
3943 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3944 msgid "Web path to avatars."
3945 msgstr "Webbsökväg till avatarer."
3946
3947 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3948 msgid "Avatar directory"
3949 msgstr "Katalog med avatarer"
3950
3951 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3952 msgid "Directory where avatars are located."
3953 msgstr "Katalog där avatarer finns."
3954
3955 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3956 msgid "Backgrounds"
3957 msgstr "Bakgrunder"
3958
3959 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3960 msgid "Server for backgrounds."
3961 msgstr "Server för bakgrunder."
3962
3963 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3964 msgid "Web path to backgrounds."
3965 msgstr "Websökväg till bakgrunder."
3966
3967 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3968 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3969 msgstr "Server för bakgrunder på SSL-sidor."
3970
3971 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3972 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3973 msgstr "Webbsökväg till bakgrunder på SSL-sidor."
3974
3975 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3976 msgid "Directory where backgrounds are located."
3977 msgstr "Katalog där bakgrunder finns."
3978
3979 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3980 msgid "Attachments"
3981 msgstr "Bilagor"
3982
3983 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3984 msgid "Server for attachments."
3985 msgstr "Server för bilagor."
3986
3987 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3988 msgid "Web path to attachments."
3989 msgstr "Webbsökväg till bilagor."
3990
3991 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3992 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3993 msgstr "Server för bilagor på SSL-sidor."
3994
3995 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3996 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3997 msgstr "Webbsökväg till bilagor på SSL-sidor."
3998
3999 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4000 msgid "Directory where attachments are located."
4001 msgstr "Katalog där bilagor finns."
4002
4003 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4004 msgctxt "LEGEND"
4005 msgid "SSL"
4006 msgstr "SSL"
4007
4008 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4009 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
4010 msgid "Never"
4011 msgstr "Aldrig"
4012
4013 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4014 msgid "Sometimes"
4015 msgstr "Ibland"
4016
4017 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4018 msgid "Always"
4019 msgstr "Alltid"
4020
4021 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
4022 msgid "Use SSL"
4023 msgstr "Använd SSL"
4024
4025 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4026 msgid "When to use SSL."
4027 msgstr "När SSL skall användas."
4028
4029 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4030 msgid "Server to direct SSL requests to."
4031 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
4032
4033 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4034 msgid "Save paths"
4035 msgstr "Spara sökvägar"
4036
4037 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4038 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4039 #, php-format
4040 msgid ""
4041 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4042 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4043 msgstr ""
4044 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
4045 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
4046
4047 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4048 msgid "People search"
4049 msgstr "Personsökning"
4050
4051 #. TRANS: Title for people tag page.
4052 #. TRANS: %s is a tag.
4053 #, php-format
4054 msgid "Public people tag %s"
4055 msgstr "Publik persontagg %s"
4056
4057 #. TRANS: Title for people tag page.
4058 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4059 #, php-format
4060 msgid "Public people tag %1$s, page %2$d"
4061 msgstr "Publik persontagg %1$s, sida %2$d"
4062
4063 #. TRANS: Message for anonymous users on people tag page.
4064 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4065 #, fuzzy, php-format
4066 msgid ""
4067 "People tags are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-"
4068 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
4069 "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4070 "track of what they are doing by subscribing to the tag's timeline."
4071 msgstr ""
4072 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4073 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4074 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4075 "sina liv och intressen. "
4076
4077 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4078 msgid "No tagger."
4079 msgstr "Ingen taggare."
4080
4081 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4082 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4083 #, fuzzy, php-format
4084 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4085 msgstr "Personer taggade %1$s av %2$s"
4086
4087 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4088 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4089 #, fuzzy, php-format
4090 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4091 msgstr "Personer taggade %1$s av %2$s , sida %3$d"
4092
4093 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4094 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4095 msgid "Creator"
4096 msgstr "Skapare"
4097
4098 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Private lists by you"
4101 msgstr "Privata persontaggar av dig"
4102
4103 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Public lists by you"
4106 msgstr "Publika persontaggar av dig"
4107
4108 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Lists by you"
4111 msgstr "Redigera %s grupp"
4112
4113 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4114 #. TRANS: %s is a user nickname.
4115 #, php-format
4116 msgid "Lists by %s"
4117 msgstr ""
4118
4119 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4120 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4121 #, fuzzy, php-format
4122 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4123 msgstr "Notiser av %1$s, sida %2$d"
4124
4125 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4126 #, fuzzy
4127 msgid "You cannot view others' private lists"
4128 msgstr "Du kan inte se andras privata persontaggar"
4129
4130 #. TRANS: Mode selector label.
4131 msgid "Mode"
4132 msgstr "Läge"
4133
4134 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4135 #, fuzzy, php-format
4136 msgid "Lists for %s"
4137 msgstr "Utkorg för %s"
4138
4139 #. TRANS: Fieldset legend.
4140 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4141 msgid "Select tag to filter"
4142 msgstr "Välj tagg att filtrera"
4143
4144 #. TRANS: Checkbox title.
4145 msgid "Show private tags."
4146 msgstr "Visa privata taggar."
4147
4148 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4149 msgctxt "LABEL"
4150 msgid "Public"
4151 msgstr "Publik"
4152
4153 #. TRANS: Checkbox title.
4154 msgid "Show public tags."
4155 msgstr "Visa publika taggar."
4156
4157 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4158 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4159 msgctxt "BUTTON"
4160 msgid "Go"
4161 msgstr "Gå"
4162
4163 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4164 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4165 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4166 #, fuzzy, php-format
4167 msgid ""
4168 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4169 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4170 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4171 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4172 "tag's timeline."
4173 msgstr ""
4174 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4175 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4176 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4177 "sina liv och intressen. "
4178
4179 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4180 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4181 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4182 #, fuzzy, php-format
4183 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4184 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4185
4186 #, php-format
4187 msgid "Lists with %s in them"
4188 msgstr ""
4189
4190 #, fuzzy, php-format
4191 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4192 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4193
4194 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4195 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4196 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4197 #, fuzzy, php-format
4198 msgid ""
4199 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4200 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4201 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4202 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4203 "tag's timeline."
4204 msgstr ""
4205 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4206 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4207 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4208 "sina liv och intressen. "
4209
4210 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists for a user when there are none.
4211 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4212 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4213 #, fuzzy, php-format
4214 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4215 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4216
4217 #. TRANS: Page title for list of people tag subscribers.
4218 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a user nickname.
4219 #, php-format
4220 msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
4221 msgstr ""
4222
4223 #. TRANS: Page title for list of people tag subscribers.
4224 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4225 #, fuzzy, php-format
4226 msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s, page %3$d"
4227 msgstr "%1$s taggade %2$s, sida %3$d"
4228
4229 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4230 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4231 #, fuzzy, php-format
4232 msgid "Lists subscribed to by %s"
4233 msgstr "Prenumererar på %s."
4234
4235 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4236 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4237 #, fuzzy, php-format
4238 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4239 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4240
4241 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4242 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4243 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4244 #, fuzzy, php-format
4245 msgid ""
4246 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4247 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4248 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4249 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4250 "to the list's timeline."
4251 msgstr ""
4252 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
4253 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
4254 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
4255 "sina liv och intressen. "
4256
4257 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4258 msgctxt "plugin"
4259 msgid "Disabled"
4260 msgstr "Inaktiverad"
4261
4262 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4263 #. TRANS: Do not translate POST.
4264 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4265 #. TRANS: Do not translate POST.
4266 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4267 msgid "This action only accepts POST requests."
4268 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4269
4270 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4271 msgid "You cannot administer plugins."
4272 msgstr "Du kan inte administrera insticksmoduler."
4273
4274 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4275 msgid "No such plugin."
4276 msgstr "Ingen sådan insticksmodul."
4277
4278 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4279 msgctxt "plugin"
4280 msgid "Enabled"
4281 msgstr "Aktiverad"
4282
4283 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4284 msgctxt "TITLE"
4285 msgid "Plugins"
4286 msgstr "Insticksmoduler"
4287
4288 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4289 msgid ""
4290 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4291 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4292 "details."
4293 msgstr ""
4294
4295 #. TRANS: Admin form section header
4296 msgid "Default plugins"
4297 msgstr "Standardinsticksmoduler"
4298
4299 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4300 msgid ""
4301 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4302 msgstr ""
4303 "Alla standardinsticksmoduler har inaktiverats från platsens "
4304 "konfigurationsfil."
4305
4306 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4307 msgid "Invalid notice content."
4308 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
4309
4310 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4311 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4312 #, php-format
4313 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4314 msgstr ""
4315 "Licensen för notiser \"%1$s\" är inte förenlig webbplatslicensen \"%2$s\"."
4316
4317 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4318 #. TRANS: %s is a field name.
4319 #, php-format
4320 msgid "Unidentified field %s."
4321 msgstr "Oidentifierat fält %s."
4322
4323 #. TRANS: Page title.
4324 msgctxt "TITLE"
4325 msgid "Search results"
4326 msgstr "Sökresultat"
4327
4328 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4329 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4330 msgstr "Söksträngen måste vara minst 3 tecken långt."
4331
4332 #. TRANS: Page title for profile settings.
4333 msgid "Profile settings"
4334 msgstr "Profilinställningar"
4335
4336 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4337 msgid ""
4338 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4339 msgstr ""
4340 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
4341 "dig."
4342
4343 #. TRANS: Profile settings form legend.
4344 msgid "Profile information"
4345 msgstr "Profilinformation"
4346
4347 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4348 #. TRANS: Field title on account registration page.
4349 #. TRANS: Field title on group edit form.
4350 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4351 msgstr "1-64 gemener eller siffror, inga skiljetecken eller mellanslag."
4352
4353 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4354 #. TRANS: Field label on account registration page.
4355 #. TRANS: Field label on group edit form.
4356 msgid "Full name"
4357 msgstr "Fullständigt namn"
4358
4359 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4360 #. TRANS: Field label on account registration page.
4361 #. TRANS: Form input field label.
4362 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4363 msgid "Homepage"
4364 msgstr "Hemsida"
4365
4366 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4367 #. TRANS: Field title on account registration page.
4368 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4369 msgstr "Adressen till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4370
4371 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4372 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4373 #. TRANS: biography (%d).
4374 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4375 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4376 #. TRANS: biography (%d).
4377 #, php-format
4378 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4379 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4380 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken. "
4381 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med %d tecken."
4382
4383 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4384 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4385 msgid "Describe yourself and your interests."
4386 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen."
4387
4388 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4389 #. TRANS: their biography.
4390 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4391 msgid "Bio"
4392 msgstr "Biografi"
4393
4394 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4395 #. TRANS: Field label on account registration page.
4396 #. TRANS: Field label on group edit form.
4397 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4398 msgid "Location"
4399 msgstr "Plats"
4400
4401 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4402 #. TRANS: Field title on account registration page.
4403 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4404 msgstr "Var du håller till, såsom \"stad, stat (eller region), land\"."
4405
4406 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4407 msgid "Share my current location when posting notices"
4408 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
4409
4410 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4411 msgid "Tags"
4412 msgstr "Taggar"
4413
4414 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4415 msgid ""
4416 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4417 "separated."
4418 msgstr ""
4419 "Taggar för dig själv (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
4420 "kommatecken eller mellanslag."
4421
4422 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4423 msgid "Language"
4424 msgstr "Språk"
4425
4426 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4427 msgid "Preferred language."
4428 msgstr "Föredraget språk."
4429
4430 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4431 msgid "Timezone"
4432 msgstr "Tidszon"
4433
4434 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4435 msgid "What timezone are you normally in?"
4436 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
4437
4438 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4439 msgid ""
4440 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4441 msgstr ""
4442 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
4443 "människor)."
4444
4445 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4446 msgid "Subscription policy"
4447 msgstr "Prenumerationspolicy"
4448
4449 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4450 msgid "Let anyone follow me"
4451 msgstr "Låt vem som helst följa mig"
4452
4453 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4454 msgid "Ask me first"
4455 msgstr "Fråga mig först"
4456
4457 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4458 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4459 msgstr ""
4460 "Huruvida andra användare behöver din tillåtelse att följa dina uppdateringar."
4461
4462 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4463 msgid "Make updates visible only to my followers"
4464 msgstr "Gör endast uppdateringar synliga för mina anhängare"
4465
4466 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4467 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4468 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4469 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4470 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4471 #, php-format
4472 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4473 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4474 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4475 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4476
4477 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4478 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4479 msgid "Timezone not selected."
4480 msgstr "Tidszon inte valt."
4481
4482 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4483 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4484 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
4485
4486 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4487 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4488 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4489 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4490 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4491 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4492 #, php-format
4493 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4494 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\"."
4495
4496 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4497 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4498 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4499 msgstr ""
4500 "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration eller "
4501 "prenumerationspolicy."
4502
4503 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4504 msgid "Could not save location prefs."
4505 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
4506
4507 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4508 msgid "Could not save tags."
4509 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4510
4511 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4512 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4513 msgid "Settings saved."
4514 msgstr "Inställningar sparade."
4515
4516 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4517 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4518 msgid "Restore account"
4519 msgstr "Återställ konto"
4520
4521 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4522 #. TRANS: %s is the page limit.
4523 #, php-format
4524 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4525 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4526
4527 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4528 msgid "Could not retrieve public stream."
4529 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
4530
4531 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4532 #. TRANS: %d is the page number.
4533 #, php-format
4534 msgid "Public timeline, page %d"
4535 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4536
4537 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4538 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4539 msgid "Public timeline"
4540 msgstr "Publik tidslinje"
4541
4542 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4543 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4544 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
4545
4546 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4547 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4548 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
4549
4550 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4551 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4552 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4553
4554 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4555 #, php-format
4556 msgid ""
4557 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4558 "yet."
4559 msgstr ""
4560 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4561 "än."
4562
4563 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4564 msgid "Be the first to post!"
4565 msgstr "Bli först att posta!"
4566
4567 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4568 #, php-format
4569 msgid ""
4570 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4571 msgstr ""
4572 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4573 "posta!"
4574
4575 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4576 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4577 #, php-format
4578 msgid ""
4579 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4580 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4581 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4582 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4583 msgstr ""
4584 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4585 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4586 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
4587 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4588
4589 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4590 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4591 #, php-format
4592 msgid ""
4593 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4594 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4595 "tool."
4596 msgstr ""
4597 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4598 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4599 "net/)."
4600
4601 #. TRANS: Title for page with public people tag cloud.
4602 msgid "Public people tag cloud"
4603 msgstr "Publikt persontaggmoln"
4604
4605 #. TRANS: Page notice for page with public people tag cloud.
4606 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4607 #, php-format
4608 msgid "These are most used people tags on %s"
4609 msgstr "Dessa är de mest använda persontaggarna på %s"
4610
4611 #. TRANS: Empty list message on page with public people tag cloud.
4612 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4613 #, php-format
4614 msgid "No one has [tagged](%%doc.tags%%) anyone yet."
4615 msgstr "Ingen har [taggat] (%%doc.tags%%) någon ännu."
4616
4617 #. TRANS: Additional empty list message on page with public people tag cloud for logged in users.
4618 msgid "Be the first to tag someone!"
4619 msgstr "Bli först att tagga någon!"
4620
4621 #. TRANS: Additional empty list message on page with public people tag cloud for anonymous users.
4622 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4623 #, php-format
4624 msgid ""
4625 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to tag "
4626 "someone!"
4627 msgstr ""
4628 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och var den första "
4629 "att tagga någon!"
4630
4631 #. TRANS: DT element on on page with public people tag cloud.
4632 msgid "People tag cloud"
4633 msgstr "Persontaggmoln"
4634
4635 #. TRANS: Link title for number of people tagged. %d is the number of people tagged.
4636 #, php-format
4637 msgid "1 person tagged"
4638 msgid_plural "%d people tagged"
4639 msgstr[0] " 1 person taggad"
4640 msgstr[1] " %d personer taggade"
4641
4642 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4643 #, php-format
4644 msgid "%s updates from everyone."
4645 msgstr "%s-uppdateringar från alla."
4646
4647 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4648 msgid "Public tag cloud"
4649 msgstr "Publikt taggmoln"
4650
4651 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4652 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4653 #, php-format
4654 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4655 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggar på %s"
4656
4657 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4658 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4659 #. TRANS: and do not change the URL part.
4660 #, php-format
4661 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4662 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4663
4664 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4665 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4666 msgid "Be the first to post one!"
4667 msgstr "Bli först att posta en!"
4668
4669 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4670 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4671 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4672 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4673 #. TRANS: and do not change the URL part.
4674 #, php-format
4675 msgid ""
4676 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4677 "one!"
4678 msgstr ""
4679 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4680 "posta en!"
4681
4682 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4683 msgid "You are already logged in!"
4684 msgstr "Du är redan inloggad!"
4685
4686 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4687 msgid "No such recovery code."
4688 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4689
4690 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4691 msgid "Not a recovery code."
4692 msgstr "Inte en återskapningskod."
4693
4694 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4695 msgid "Recovery code for unknown user."
4696 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4697
4698 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4699 msgid "Error with confirmation code."
4700 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4701
4702 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4703 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4704 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4705
4706 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4707 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4708 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4709
4710 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4711 msgid ""
4712 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4713 "the email address you have stored in your account."
4714 msgstr ""
4715 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4716 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4717
4718 #. TRANS: Page notice for password change page.
4719 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4720 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
4721
4722 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4723 msgid "Password recovery"
4724 msgstr "Återskapande av lösenord"
4725
4726 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4727 msgid "Nickname or email address"
4728 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4729
4730 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4731 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4732 msgstr ""
4733 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4734
4735 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4736 msgid "Recover"
4737 msgstr "Återskapa"
4738
4739 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4740 msgctxt "BUTTON"
4741 msgid "Recover"
4742 msgstr "Återskapa"
4743
4744 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4745 msgid "Reset password"
4746 msgstr "Återställ lösenord"
4747
4748 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4749 msgid "Recover password"
4750 msgstr "Återskapa lösenord"
4751
4752 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4753 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4754 msgid "Password recovery requested"
4755 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4756
4757 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4758 msgid "Password saved"
4759 msgstr "Lösenord sparat"
4760
4761 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4762 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4763 msgstr "6 eller fler tecken, och glöm inte bort det!"
4764
4765 #. TRANS: Button text for password reset form.
4766 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4767 msgctxt "BUTTON"
4768 msgid "Reset"
4769 msgstr "Återställ"
4770
4771 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4772 msgid "Enter a nickname or email address."
4773 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4774
4775 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4776 msgid "No user with that email address or username."
4777 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
4778
4779 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4780 msgid "No registered email address for that user."
4781 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
4782
4783 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4784 msgid "Error saving address confirmation."
4785 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
4786
4787 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4788 msgid ""
4789 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4790 "address registered to your account."
4791 msgstr ""
4792 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4793 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4794
4795 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4796 msgid "Unexpected password reset."
4797 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4798
4799 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4800 msgid "Password must be 6 characters or more."
4801 msgstr "Lösenordet måste vara 6 tecken eller mer."
4802
4803 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4804 msgid "Password and confirmation do not match."
4805 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4806
4807 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4808 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4809 msgid "Error setting user."
4810 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4811
4812 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4813 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4814 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4815
4816 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4817 msgid "No id parameter."
4818 msgstr "Ingen ID-parameter."
4819
4820 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4821 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4822 #, php-format
4823 msgid "No such file \"%d\"."
4824 msgstr "Ingen sådan fil \"%d\"."
4825
4826 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4827 msgid "Sorry, only invited people can register."
4828 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4829
4830 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4831 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4832 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4833
4834 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4835 msgid "Registration successful"
4836 msgstr "Registreringen genomförd"
4837
4838 #. TRANS: Title for registration page.
4839 msgctxt "TITLE"
4840 msgid "Register"
4841 msgstr "Registrera"
4842
4843 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4844 msgid "Registration not allowed."
4845 msgstr "Registrering inte tillåten."
4846
4847 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4848 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4849 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte accepterar licensen."
4850
4851 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4852 msgid "Email address already exists."
4853 msgstr "E-postadressen finns redan."
4854
4855 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4856 msgid "Invalid username or password."
4857 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4858
4859 #. TRANS: Page notice on registration page.
4860 msgid ""
4861 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4862 "link up to friends and colleagues."
4863 msgstr ""
4864 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4865 "och ansluta till vänner och kollegor."
4866
4867 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4868 msgctxt "PASSWORD"
4869 msgid "Confirm"
4870 msgstr "Bekräfta"
4871
4872 #. TRANS: Field label on account registration page.
4873 msgctxt "LABEL"
4874 msgid "Email"
4875 msgstr "E-post"
4876
4877 #. TRANS: Field title on account registration page.
4878 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4879 msgstr ""
4880 "Används endast för uppdateringar, meddelanden och återskapande av lösenord."
4881
4882 #. TRANS: Field title on account registration page.
4883 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4884 msgstr "Längre namn, helst ditt \"riktiga\" namn."
4885
4886 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4887 msgctxt "BUTTON"
4888 msgid "Register"
4889 msgstr "Registrera"
4890
4891 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4892 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4893 #, php-format
4894 msgid ""
4895 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4896 msgstr ""
4897 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4898
4899 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4900 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4901 #, php-format
4902 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4903 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4904
4905 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4906 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4907 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4908
4909 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4910 msgid "All rights reserved."
4911 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4912
4913 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4914 #, php-format
4915 msgid ""
4916 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4917 "email address, IM address, and phone number."
4918 msgstr ""
4919 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4920 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4921
4922 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4923 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4924 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4925 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4926 #, php-format
4927 msgid ""
4928 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4929 "want to...\n"
4930 "\n"
4931 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4932 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4933 "notices through instant messages.\n"
4934 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4935 "share your interests. \n"
4936 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4937 "others more about you. \n"
4938 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4939 "missed. \n"
4940 "\n"
4941 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4942 msgstr ""
4943 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4944 "\n"
4945 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4946 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4947 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4948 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4949 "eller som delar dina intressen.  \n"
4950 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4951 "att berätta mer om dig.  \n"
4952 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4953 "kan ha missat.  \n"
4954 "\n"
4955 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4956 "denna tjänst."
4957
4958 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4959 msgid ""
4960 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4961 "to confirm your email address.)"
4962 msgstr ""
4963 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4964 "bekräftar din e-postadress.)"
4965
4966 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4967 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4968 #, php-format
4969 msgid ""
4970 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4971 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4972 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4973 msgstr ""
4974 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4975 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4976 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4977 "nedan."
4978
4979 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4980 msgid "Remote subscribe"
4981 msgstr "Fjärrprenumerera"
4982
4983 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4984 msgid "Subscribe to a remote user"
4985 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4986
4987 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4988 msgid "User nickname"
4989 msgstr "Användarens smeknamn"
4990
4991 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4992 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4993 msgstr "Smeknamn på den användare som du vill följa."
4994
4995 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4996 msgid "Profile URL"
4997 msgstr "Profil-URL"
4998
4999 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5000 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5001 msgstr "Webbadressen till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst."
5002
5003 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
5004 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5005 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
5006 #. TRANS: Button text for subscribing to a people tag.
5007 msgctxt "BUTTON"
5008 msgid "Subscribe"
5009 msgstr "Prenumerera"
5010
5011 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
5012 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5013 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)."
5014
5015 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
5016 #. TRANS: does not contain expected data.
5017 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5018 msgstr ""
5019 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
5020 "definerad)."
5021
5022 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
5023 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5024 msgstr "Det är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
5025
5026 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
5027 msgid "Could not get a request token."
5028 msgstr "Kunde inte få en förfrågan-token."
5029
5030 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
5031 msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
5032 msgstr ""
5033 "Du kan inte lägga till eller ta bort en tagg för en OMB 0.1-fjärrprofil med "
5034 "denna åtgärd."
5035
5036 #. TRANS: Title after untagging a people tag.
5037 msgid "Untagged"
5038 msgstr "Inte taggad"
5039
5040 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
5041 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5042 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
5043
5044 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
5045 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5046 msgid "No notice specified."
5047 msgstr "Ingen notis angiven."
5048
5049 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5050 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5051 msgid "Repeated"
5052 msgstr "Upprepad"
5053
5054 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5055 msgid "Repeated!"
5056 msgstr "Upprepad!"
5057
5058 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5059 #. TRANS: %s is a user nickname.
5060 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5061 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5062 #. TRANS: %s is a username.
5063 #, php-format
5064 msgid "Replies to %s"
5065 msgstr "Svarat till %s"
5066
5067 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5068 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5069 #, php-format
5070 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5071 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
5072
5073 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5074 #. TRANS: %s is a user nickname.
5075 #, php-format
5076 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5077 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
5078
5079 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5080 #. TRANS: %s is a user nickname.
5081 #, php-format
5082 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5083 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
5084
5085 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5086 #. TRANS: %s is a user nickname.
5087 #, php-format
5088 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5089 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
5090
5091 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5092 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5093 #, php-format
5094 msgid ""
5095 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5096 "notice to them yet."
5097 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
5098
5099 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5100 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5101 #, php-format
5102 msgid ""
5103 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5104 "[join groups](%%action.groups%%)."
5105 msgstr ""
5106 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
5107 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
5108
5109 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5110 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5111 #, php-format
5112 msgid ""
5113 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5114 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5115 msgstr ""
5116 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5117 "status_textarea=%s)!"
5118
5119 #. TRANS: RSS reply feed description.
5120 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5121 #, php-format
5122 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5123 msgstr "Svar till %1$s på %2$s."
5124
5125 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5126 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5127 msgstr "Endast inloggade användare kan återställa sitt konto."
5128
5129 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5130 msgid "You may not restore your account."
5131 msgstr "Du kan inte återställa ditt konto."
5132
5133 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5134 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5135 msgid "No uploaded file."
5136 msgstr "Ingen uppladdad fil."
5137
5138 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5139 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5140 msgstr ""
5141 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5142
5143 #. TRANS: Client exception.
5144 msgid ""
5145 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5146 "the HTML form."
5147 msgstr ""
5148 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
5149 "HTML-formuläret."
5150
5151 #. TRANS: Client exception.
5152 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5153 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
5154
5155 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5156 msgid "Missing a temporary folder."
5157 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
5158
5159 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5160 msgid "Failed to write file to disk."
5161 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
5162
5163 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5164 msgid "File upload stopped by extension."
5165 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
5166
5167 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5168 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5169 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5170 msgid "System error uploading file."
5171 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5172
5173 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5174 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5175 msgid "Not an Atom feed."
5176 msgstr "Inte ett Atom-flöde."
5177
5178 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5179 msgid ""
5180 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5181 "profile page."
5182 msgstr ""
5183 "Flödet har återställts. Din gamla inlägg ska nu visas i sökningar och på din "
5184 "profilsida."
5185
5186 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5187 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5188 msgstr "Flöde kommer att återställas. Vänta några minuter för resultat."
5189
5190 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5191 msgid ""
5192 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5193 "\">Activity Streams</a> format."
5194 msgstr ""
5195
5196 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5197 msgid "Upload the file"
5198 msgstr "Ladda upp filen"
5199
5200 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5201 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5202 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
5203
5204 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5205 msgid "User does not have this role."
5206 msgstr "Användaren har inte denna roll."
5207
5208 #. TRANS: Engine name for RSD.
5209 #. TRANS: Engine name.
5210 msgid "StatusNet"
5211 msgstr "StatusNet"
5212
5213 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5214 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5215 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5216 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
5217
5218 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5219 msgid "User is already sandboxed."
5220 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
5221
5222 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
5223 #. TRANS: %s is the invalid tag.
5224 #, php-format
5225 msgid "Not a valid people tag: %s."
5226 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
5227
5228 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5229 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5230 #, php-format
5231 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5232 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s, sida %2$d"
5233
5234 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5235 msgctxt "TITLE"
5236 msgid "Sessions"
5237 msgstr "Sessioner"
5238
5239 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5240 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5241 msgstr "Sessionsinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
5242
5243 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5244 msgctxt "LEGEND"
5245 msgid "Sessions"
5246 msgstr "Sessioner"
5247
5248 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5249 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5250 msgid "Handle sessions"
5251 msgstr "Hantera sessioner"
5252
5253 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5254 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5255 msgid "Handle sessions ourselves."
5256 msgstr "Hantera sessioner själva."
5257
5258 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5259 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5260 msgid "Session debugging"
5261 msgstr "Sessionsfelsökning"
5262
5263 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5264 msgid "Enable debugging output for sessions."
5265 msgstr "Aktivera felsökningsutdata för sessioner."
5266
5267 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5268 msgid "Save session settings"
5269 msgstr "Spara sessionsinställningar"
5270
5271 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5272 msgid "You must be logged in to view an application."
5273 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
5274
5275 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5276 msgid "Application profile"
5277 msgstr "Applikationsprofil"
5278
5279 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5280 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5281 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5282 #, fuzzy, php-format
5283 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5284 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5285 msgstr[0] "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
5286 msgstr[1] "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
5287
5288 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5289 msgid "Application actions"
5290 msgstr "Åtgärder för applikation"
5291
5292 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5293 msgctxt "EDITAPP"
5294 msgid "Edit"
5295 msgstr "Redigera"
5296
5297 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5298 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5299 msgid "Reset key & secret"
5300 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
5301
5302 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5303 msgid "Application info"
5304 msgstr "Information om applikation"
5305
5306 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5307 #, fuzzy
5308 msgid ""
5309 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5310 "not supported."
5311 msgstr ""
5312 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
5313 "klartextsignatur."
5314
5315 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5316 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5317 msgstr ""
5318 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
5319
5320 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5321 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5322 #, php-format
5323 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5324 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
5325
5326 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5327 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5328 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
5329
5330 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5331 #, php-format
5332 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5333 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
5334
5335 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5336 #, php-format
5337 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5338 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
5339
5340 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5341 #, php-format
5342 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5343 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
5344
5345 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5346 msgid ""
5347 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5348 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5349 msgstr ""
5350 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
5351 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
5352 "att sätta strålkastarljuset på."
5353
5354 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5355 #. TRANS: %s is a username.
5356 #, php-format
5357 msgid ""
5358 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5359 "would add to their favorites :)"
5360 msgstr ""
5361 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
5362 "skulle lägga till sina favoriter :)"
5363
5364 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5365 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5366 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5367 #, php-format
5368 msgid ""
5369 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5370 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5371 "their favorites :)"
5372 msgstr ""
5373 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
5374 "att lägga en notis till dina favoriter!"
5375
5376 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5377 msgid "This is a way to share what you like."
5378 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
5379
5380 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5381 #, php-format
5382 msgid "%s group"
5383 msgstr "%s grupp"
5384
5385 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5386 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5387 #, php-format
5388 msgid "%1$s group, page %2$d"
5389 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
5390
5391 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5392 #, php-format
5393 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5394 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
5395
5396 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5397 #, php-format
5398 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5399 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
5400
5401 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5402 #, php-format
5403 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5404 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
5405
5406 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5407 #, php-format
5408 msgid "FOAF for %s group"
5409 msgstr "FOAF för %s grupp"
5410
5411 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5412 msgid "Members"
5413 msgstr "Medlemmar"
5414
5415 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5416 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5417 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5418 #. TRANS: Empty list message for tags.
5419 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5420 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5421 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5422 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5423 msgid "(None)"
5424 msgstr "(Ingen)"
5425
5426 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5427 msgid "All members"
5428 msgstr "Alla medlemmar"
5429
5430 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5431 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5432 msgid "Statistics"
5433 msgstr "Statistik"
5434
5435 #. TRANS: Label for group creation date.
5436 msgctxt "LABEL"
5437 msgid "Created"
5438 msgstr "Skapad"
5439
5440 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5441 msgctxt "LABEL"
5442 msgid "Members"
5443 msgstr "Medlemmar"
5444
5445 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5446 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5447 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5448 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5449 #, php-format
5450 msgid ""
5451 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5452 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5453 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5454 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5455 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5456 msgstr ""
5457 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5458 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5459 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5460 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
5461 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5462
5463 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5464 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5465 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5466 #, php-format
5467 msgid ""
5468 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5469 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5470 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5471 "their life and interests. "
5472 msgstr ""
5473 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5474 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5475 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5476 "sina liv och intressen. "
5477
5478 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5479 msgctxt "TITLE"
5480 msgid "Admins"
5481 msgstr "Administratörer"
5482
5483 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5484 msgid "No such message."
5485 msgstr "Inget sådant meddelande."
5486
5487 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5488 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5489 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
5490
5491 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5492 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5493 #, php-format
5494 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5495 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
5496
5497 #. TRANS: Page title for single message display.
5498 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5499 #, php-format
5500 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5501 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
5502
5503 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5504 msgid "Not available."
5505 msgstr "Inte tillgängligt."
5506
5507 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5508 msgid "Notice deleted."
5509 msgstr "Notis borttagen."
5510
5511 #. TRANS: Title for private list timeline.
5512 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a page number.
5513 #, fuzzy, php-format
5514 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5515 msgstr "Privat tidslinje för personer taggade %1$s av dig, sidan %2$d"
5516
5517 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5518 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a page number.
5519 #, fuzzy, php-format
5520 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5521 msgstr "Tidslinje för personer taggade %1$s av dig, sidan %2$d"
5522
5523 #. TRANS: Title for private list timeline.
5524 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5525 #, fuzzy, php-format
5526 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5527 msgstr "Tidslinje för personer taggade %1$s av %2$s, sidan %3$d"
5528
5529 #. TRANS: Title for private list timeline.
5530 #. TRANS: %s is a list.
5531 #, fuzzy, php-format
5532 msgid "Private timeline of %s list by you"
5533 msgstr "Privat tidslinje för personer taggade %s av dig"
5534
5535 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5536 #. TRANS: %s is a list.
5537 #, fuzzy, php-format
5538 msgid "Timeline for %s list by you"
5539 msgstr "Tidslinje för personer taggade %s av dig"
5540
5541 #. TRANS: Title for private list timeline.
5542 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5543 #, fuzzy, php-format
5544 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5545 msgstr "Tidslinje för personer taggade %1$s av %2$s"
5546
5547 #. TRANS: Feed title.
5548 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5549 #, fuzzy, php-format
5550 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5551 msgstr "Flöde för personer taggade %1$s av %2$s (Atom)"
5552
5553 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5554 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5555 #, fuzzy, php-format
5556 msgid ""
5557 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5558 "yet."
5559 msgstr ""
5560 "Detta är tidslinjen för personer taggade %1$s av %2$s men ingen har skrivit "
5561 "något ännu."
5562
5563 #. TRANS: Additional empty list message for people tag timeline for currently logged in user tagged tags.
5564 msgid "Try tagging more people."
5565 msgstr "Prova tagga fler personer."
5566
5567 #. TRANS: Additional empty list message for people tag timeline.
5568 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5569 #, php-format
5570 msgid ""
5571 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5572 "this timeline!"
5573 msgstr ""
5574 "Varför inte [registrera ett konto ](%%% %action.register% %%%) och börja "
5575 "följa denna tidslinje!"
5576
5577 #. TRANS: Header on show list page.
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Listed"
5580 msgstr "Licens"
5581
5582 #. TRANS: Link for more "People tagged x by a user"
5583 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5584 msgid "Show all"
5585 msgstr "Visa alla"
5586
5587 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5588 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5589 msgid "Subscribers"
5590 msgstr "Prenumeranter"
5591
5592 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5593 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5594 msgid "All subscribers"
5595 msgstr "Alla prenumeranter"
5596
5597 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5598 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5599 #, php-format
5600 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5601 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s"
5602
5603 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5604 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5605 #, php-format
5606 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5607 msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s , sida %3$d"
5608
5609 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5610 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5611 #, php-format
5612 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5613 msgstr "Notiser av %1$s, sida %2$d"
5614
5615 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5616 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5617 #, php-format
5618 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5619 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
5620
5621 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5622 #. TRANS: %s is a user nickname.
5623 #, php-format
5624 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5625 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
5626
5627 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5628 #. TRANS: %s is a user nickname.
5629 #, php-format
5630 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5631 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
5632
5633 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5634 #. TRANS: %s is a user nickname.
5635 #, php-format
5636 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5637 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5638
5639 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5640 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5641 #, php-format
5642 msgid "FOAF for %s"
5643 msgstr "FOAF för %s"
5644
5645 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5646 #, php-format
5647 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5648 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s, men %1$s har inte skrivit något ännu."
5649
5650 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5651 msgid ""
5652 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5653 "would be a good time to start :)"
5654 msgstr ""
5655 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
5656 "inte börja nu?"
5657
5658 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5659 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5660 #, php-format
5661 msgid ""
5662 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5663 "%?status_textarea=%2$s)."
5664 msgstr ""
5665 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5666 "status_textarea=%s)!"
5667
5668 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5669 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5670 #, php-format
5671 msgid ""
5672 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5673 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5674 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5675 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5676 msgstr ""
5677 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5678 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5679 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
5680 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5681
5682 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5683 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5684 #, php-format
5685 msgid ""
5686 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5687 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5688 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5689 msgstr ""
5690 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5691 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5692 "[StatusNet](http://status.net/). "
5693
5694 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5695 #, php-format
5696 msgid "Repeat of %s"
5697 msgstr "Upprepning av %s"
5698
5699 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5700 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5701 msgid "You cannot silence users on this site."
5702 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5703
5704 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5705 msgid "User is already silenced."
5706 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5707
5708 #. TRANS: Title for site administration panel.
5709 msgctxt "TITLE"
5710 msgid "Site"
5711 msgstr "Webbplats"
5712
5713 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5714 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5715 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5716
5717 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5718 msgid "Site name must have non-zero length."
5719 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5720
5721 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5722 msgid "You must have a valid contact email address."
5723 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5724
5725 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5726 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5727 #, php-format
5728 msgid "Unknown language \"%s\"."
5729 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5730
5731 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5732 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5733 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5734
5735 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5736 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5737 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5738
5739 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5740 msgctxt "LEGEND"
5741 msgid "General"
5742 msgstr "Allmänt"
5743
5744 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5745 msgctxt "LABEL"
5746 msgid "Site name"
5747 msgstr "Webbplatsens namn"
5748
5749 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5750 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5751 msgstr "Namnet på din webbplats, som \"Företagsnamn mikroblogg\"."
5752
5753 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5754 msgid "Brought by"
5755 msgstr "Tillhandahållen av"
5756
5757 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5758 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5759 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5760
5761 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5762 msgid "Brought by URL"
5763 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5764
5765 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5766 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5767 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5768
5769 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5770 msgid "Email"
5771 msgstr "E-post"
5772
5773 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5774 msgid "Contact email address for your site."
5775 msgstr "Kontakt-e-postadress för din webbplats."
5776
5777 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5778 msgctxt "LEGEND"
5779 msgid "Local"
5780 msgstr "Lokala"
5781
5782 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5783 msgid "Default timezone"
5784 msgstr "Standardtidszon"
5785
5786 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5787 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5788 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5789
5790 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5791 msgid "Default language"
5792 msgstr "Standardspråk"
5793
5794 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5795 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5796 msgstr ""
5797 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5798 "inte är tillgänglig"
5799
5800 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5801 msgctxt "LEGEND"
5802 msgid "Limits"
5803 msgstr "Begränsningar"
5804
5805 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5806 msgid "Text limit"
5807 msgstr "Textbegränsning"
5808
5809 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5810 msgid "Maximum number of characters for notices."
5811 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5812
5813 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5814 msgid "Dupe limit"
5815 msgstr "Duplikatbegränsning"
5816
5817 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5818 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5819 msgstr ""
5820 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5821
5822 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5823 msgid "Save site settings"
5824 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5825
5826 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5827 msgid "Site Notice"
5828 msgstr "Webbplatsnotis"
5829
5830 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5831 msgid "Edit site-wide message"
5832 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5833
5834 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5835 msgid "Unable to save site notice."
5836 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5837
5838 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5839 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5840 msgstr "Maximal längd för notisen för hela webbplatsen är 255 tecken."
5841
5842 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5843 msgid "Site notice text"
5844 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5845
5846 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5847 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5848 msgstr "Notistext för hela webbplatsen (max 255 tecken; HTML tillåts)"
5849
5850 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5851 msgid "Save site notice."
5852 msgstr "Spara webbplatsnotis."
5853
5854 #. TRANS: Title for SMS settings.
5855 msgid "SMS settings"
5856 msgstr "Inställningar för SMS"
5857
5858 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5859 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5860 #, php-format
5861 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5862 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5863
5864 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5865 msgid "SMS is not available."
5866 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5867
5868 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5869 msgid "SMS address"
5870 msgstr "SMS-adress"
5871
5872 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5873 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5874 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5875
5876 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5877 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5878 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5879
5880 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5881 msgid "Confirmation code"
5882 msgstr "Bekräftelsekod"
5883
5884 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5885 msgid "Enter the code you received on your phone."
5886 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5887
5888 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5889 msgctxt "BUTTON"
5890 msgid "Confirm"
5891 msgstr "Bekräfta"
5892
5893 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5894 msgid "SMS phone number"
5895 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5896
5897 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5898 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5899 msgstr "Telefonnummer, inga skiljetecken eller mellanslag, med riktnummer."
5900
5901 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5902 msgid "SMS preferences"
5903 msgstr "SMS-inställningar"
5904
5905 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5906 msgid ""
5907 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5908 "from my carrier."
5909 msgstr ""
5910 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5911 "debitera mig."
5912
5913 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5914 msgid "SMS preferences saved."
5915 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5916
5917 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5918 msgid "No phone number."
5919 msgstr "Inget telefonnummer."
5920
5921 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5922 msgid "No carrier selected."
5923 msgstr "Ingen operatör vald."
5924
5925 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5926 msgid "That is already your phone number."
5927 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5928
5929 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5930 msgid "That phone number already belongs to another user."
5931 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5932
5933 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5934 msgid ""
5935 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5936 "for the code and instructions on how to use it."
5937 msgstr ""
5938 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5939 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5940
5941 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5942 msgid "That is the wrong confirmation number."
5943 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5944
5945 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5946 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5947 msgstr "Kunde inte ta bort SMS-bekräftelse."
5948
5949 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5950 msgid "SMS confirmation cancelled."
5951 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5952
5953 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5954 #. TRANS: registered for the active user.
5955 msgid "That is not your phone number."
5956 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5957
5958 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5959 msgid "The SMS phone number was removed."
5960 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5961
5962 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5963 msgid "Mobile carrier"
5964 msgstr "Mobiloperatör"
5965
5966 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5967 msgid "Select a carrier"
5968 msgstr "Välj en operatör"
5969
5970 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5971 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5972 #, php-format
5973 msgid ""
5974 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5975 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5976 msgstr ""
5977 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5978 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5979 "på %s och berätta."
5980
5981 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5982 msgid "No code entered."
5983 msgstr "Ingen kod angiven."
5984
5985 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5986 msgctxt "TITLE"
5987 msgid "Snapshots"
5988 msgstr "Ögonblicksbilder"
5989
5990 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5991 msgid "Manage snapshot configuration"
5992 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5993
5994 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5995 msgid "Invalid snapshot run value."
5996 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5997
5998 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5999 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6000 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
6001
6002 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
6003 msgid "Invalid snapshot report URL."
6004 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
6005
6006 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
6007 msgctxt "LEGEND"
6008 msgid "Snapshots"
6009 msgstr "Ögonblicksbilder"
6010
6011 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6012 msgid "Randomly during web hit"
6013 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
6014
6015 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6016 msgid "In a scheduled job"
6017 msgstr "I ett schemalagt jobb"
6018
6019 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
6020 msgid "Data snapshots"
6021 msgstr "Ögonblicksbild av data"
6022
6023 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
6024 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
6025 msgstr "När statistiska uppgifter skall skickas till status.net-servrar."
6026
6027 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6028 msgid "Frequency"
6029 msgstr "Frekvens"
6030
6031 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6032 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
6033 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var n:te webbträff."
6034
6035 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6036 msgid "Report URL"
6037 msgstr "URL för rapport"
6038
6039 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6040 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
6041 msgstr "Ögonblicksbilder kommer att skickas till denna webbadress."
6042
6043 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
6044 msgid "Save snapshot settings."
6045 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild."
6046
6047 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6048 msgid "You are not subscribed to that profile."
6049 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
6050
6051 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6052 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6053 msgid "Could not save subscription."
6054 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6055
6056 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6057 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6058 msgstr "Du kan bara godkänna dina egna väntande prenumerationer."
6059
6060 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6061 #. TRANS: %s is the name of the user.
6062 #, fuzzy, php-format
6063 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6064 msgstr "%s gruppmedlemmar"
6065
6066 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6067 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6068 #, fuzzy, php-format
6069 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6070 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
6071
6072 #. TRANS: Page notice for group members page.
6073 #, fuzzy
6074 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6075 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
6076
6077 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6078 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6079 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
6080
6081 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6082 #, fuzzy
6083 msgid "You must be logged in to unsubscribe to a people tag."
6084 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
6085
6086 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6087 #, fuzzy
6088 msgid "No ID given."
6089 msgstr "Inget ID-argument."
6090
6091 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a people tag fails.
6092 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a people tag.
6093 #, fuzzy, php-format
6094 msgid "Could not subscribe user %1$s to people tag %2$s."
6095 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
6096
6097 #. TRANS: Title of form to subscribe to a people tag.
6098 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a people tag, %3$s is a tagger nickname.
6099 #, fuzzy, php-format
6100 msgid "%1$s subscribed to people tag %2$s by %3$s"
6101 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
6102
6103 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6104 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6105 #, php-format
6106 msgid "%s subscribers"
6107 msgstr "%s prenumeranter"
6108
6109 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6110 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6111 #, php-format
6112 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6113 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
6114
6115 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6116 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6117 msgid "These are the people who listen to your notices."
6118 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
6119
6120 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6121 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6122 #, php-format
6123 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6124 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
6125
6126 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6127 #, fuzzy
6128 msgid ""
6129 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6130 "return the favor."
6131 msgstr ""
6132 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
6133 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
6134
6135 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6136 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6137 #, php-format
6138 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6139 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
6140
6141 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6142 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6143 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6144 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6145 #. TRANS: and do not change the URL part.
6146 #, php-format
6147 msgid ""
6148 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6149 "%) and be the first?"
6150 msgstr ""
6151 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
6152 "action.register%%%%) och bli först?"
6153
6154 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6155 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6156 #, php-format
6157 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6158 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
6159
6160 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6161 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6162 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6163 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
6164
6165 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6166 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6167 #, php-format
6168 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6169 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
6170
6171 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6172 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6173 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6174 #. TRANS: and do not change the URL part.
6175 #, php-format
6176 msgid ""
6177 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6178 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6179 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6180 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6181 "automatically subscribe to people you already follow there."
6182 msgstr ""
6183 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
6184 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
6185 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
6186 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
6187 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
6188 "följer där."
6189
6190 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6191 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6192 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6193 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6194 #, php-format
6195 msgid "%s is not listening to anyone."
6196 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
6197
6198 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6199 #, fuzzy, php-format
6200 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6201 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
6202
6203 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6204 #, fuzzy
6205 msgctxt "LABEL"
6206 msgid "IM"
6207 msgstr "Snabbmeddelande"
6208
6209 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6210 msgid "SMS"
6211 msgstr "SMS"
6212
6213 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6214 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6215 #, php-format
6216 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6217 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
6218
6219 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6220 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6221 #, php-format
6222 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6223 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
6224
6225 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6226 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6227 #, php-format
6228 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6229 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
6230
6231 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6232 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6233 #, php-format
6234 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6235 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
6236
6237 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6238 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6239 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6240 #, fuzzy
6241 msgid "You cannot tag this user."
6242 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
6243
6244 #. TRANS: Title for people tag form when not on a profile page.
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Tag a profile"
6247 msgstr "Användarprofil"
6248
6249 #. TRANS: Title for people tag form when on a profile page.
6250 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6251 #, php-format
6252 msgid "Tag %s"
6253 msgstr "Tagg %s"
6254
6255 #. TRANS: Title for people tag form when an error has occurred.
6256 #, fuzzy
6257 msgctxt "TITLE"
6258 msgid "Error"
6259 msgstr "AJAX-fel"
6260
6261 #. TRANS: Header in people tag form.
6262 msgid "User profile"
6263 msgstr "Användarprofil"
6264
6265 #. TRANS: Fieldset legend for people tag form.
6266 msgid "Tag user"
6267 msgstr "Tagga användare"
6268
6269 #. TRANS: Field label on people tag form.
6270 #. TRANS: Label in self tags widget.
6271 msgctxt "LABEL"
6272 msgid "Tags"
6273 msgstr "Taggar"
6274
6275 #. TRANS: Field title on people tag form.
6276 msgid ""
6277 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6278 "separated."
6279 msgstr ""
6280 "Taggar för denna användare (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
6281 "kommatecken eller mellanslag."
6282
6283 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6284 msgctxt "TITLE"
6285 msgid "Tags"
6286 msgstr "Taggar"
6287
6288 #. TRANS: Success message if people tags are saved.
6289 msgid "Tags saved."
6290 msgstr "Taggar sparade."
6291
6292 #. TRANS: Page notice.
6293 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6294 msgstr ""
6295 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
6296 "eller prenumerationer."
6297
6298 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6299 msgid "No such tag."
6300 msgstr "Ingen sådan tagg."
6301
6302 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6303 msgid "You haven't blocked that user."
6304 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
6305
6306 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6307 msgid "User is not sandboxed."
6308 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
6309
6310 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6311 msgid "User is not silenced."
6312 msgstr "Användare är inte nedtystad."
6313
6314 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6315 msgid "Unsubscribed"
6316 msgstr "Prenumeration avslutad"
6317
6318 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a people tag.
6319 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a people tag, %3$s is a tagger nickname.
6320 #, fuzzy, php-format
6321 msgid "%1$s unsubscribed to people tag %2$s by %3$s"
6322 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
6323
6324 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6325 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6326 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6327 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6328 #, fuzzy, php-format
6329 msgid ""
6330 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6331 "\"."
6332 msgstr ""
6333 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
6334 "2$s'."
6335
6336 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6337 msgid "URL settings"
6338 msgstr "Webbadressinställningarna"
6339
6340 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6341 msgid "Manage various other options."
6342 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
6343
6344 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6345 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6346 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6347 msgid " (free service)"
6348 msgstr " (fri tjänst)"
6349
6350 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6351 msgid "[none]"
6352 msgstr "[ingen]"
6353
6354 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6355 msgid "[internal]"
6356 msgstr "[intern]"
6357
6358 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6359 msgid "Shorten URLs with"
6360 msgstr "Förkorta URL:er med"
6361
6362 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6363 msgid "Automatic shortening service to use."
6364 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
6365
6366 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6367 msgid "URL longer than"
6368 msgstr "URL längre än"
6369
6370 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6371 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6372 msgstr ""
6373 "Webbadresser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta alltid."
6374
6375 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6376 msgid "Text longer than"
6377 msgstr "Text längre än"
6378
6379 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6380 msgid ""
6381 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6382 msgstr ""
6383 "Webbadresser i notiser längre än så kommer att förkortas, 0 innebär förkorta "
6384 "alltid."
6385
6386 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6387 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6388 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
6389
6390 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6391 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6392 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal URL-längd."
6393
6394 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6395 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6396 msgstr "Ogiltigt nummer för maximal notislängd."
6397
6398 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6399 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6400 msgstr ""
6401
6402 #. TRANS: User admin panel title.
6403 msgctxt "TITLE"
6404 msgid "User"
6405 msgstr "Användare"
6406
6407 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6408 msgid "User settings for this StatusNet site"
6409 msgstr "Användarinställningar för den här StatusNet-webbplatsen"
6410
6411 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6412 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6413 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
6414
6415 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6416 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6417 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
6418
6419 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6420 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6421 #, php-format
6422 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6423 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: \"%1$s\" är inte en användare."
6424
6425 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6426 msgctxt "LEGEND"
6427 msgid "Profile"
6428 msgstr "Profil"
6429
6430 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6431 msgid "Bio Limit"
6432 msgstr "Begränsning av biografi"
6433
6434 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6435 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6436 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
6437
6438 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6439 msgid "New users"
6440 msgstr "Nya användare"
6441
6442 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6443 msgid "New user welcome"
6444 msgstr "Välkomnande av ny användare"
6445
6446 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6447 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6448 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
6449
6450 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6451 msgid "Default subscription"
6452 msgstr "Standardprenumerationer"
6453
6454 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6455 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6456 msgstr ""
6457 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
6458 "användare."
6459
6460 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6461 msgid "Invitations"
6462 msgstr "Inbjudningar"
6463
6464 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6465 msgid "Invitations enabled"
6466 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
6467
6468 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6469 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6470 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
6471
6472 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6473 msgid "Save user settings."
6474 msgstr "Spara användarinställningar."
6475
6476 #. TRANS: Page title.
6477 msgid "Authorize subscription"
6478 msgstr "Godkänn prenumeration"
6479
6480 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6481 msgid ""
6482 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6483 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6484 "click \"Reject\"."
6485 msgstr ""
6486 "Vänligen kontrollera dessa detaljer för att försäkra dig om att du vill "
6487 "prenumerera på denna användares notiser. Om du inte bett om att prenumerera "
6488 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
6489
6490 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6491 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6492 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6493 msgctxt "BUTTON"
6494 msgid "Accept"
6495 msgstr "Acceptera"
6496
6497 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6498 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6499 msgid "Subscribe to this user."
6500 msgstr "Prenumerera på denna användaren."
6501
6502 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6503 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6504 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6505 msgctxt "BUTTON"
6506 msgid "Reject"
6507 msgstr "Avvisa"
6508
6509 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6510 msgid "Reject this subscription."
6511 msgstr "Avvisa den här prenumerationen."
6512
6513 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6514 msgid "No authorization request!"
6515 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
6516
6517 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6518 msgid "Subscription authorized"
6519 msgstr "Prenumeration godkänd"
6520
6521 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6522 msgid ""
6523 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6524 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6525 "subscription. Your subscription token is:"
6526 msgstr ""
6527 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
6528 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
6529 "prenumerations-token är:"
6530
6531 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6532 msgid "Subscription rejected"
6533 msgstr "Prenumeration avvisad"
6534
6535 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6536 msgid ""
6537 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6538 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6539 "subscription."
6540 msgstr ""
6541 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
6542 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
6543 "prenumerationen."
6544
6545 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6546 #. TRANS: %s is a listener URI.
6547 #, php-format
6548 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6549 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" hittades inte här."
6550
6551 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6552 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6553 #, php-format
6554 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6555 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" är för lång."
6556
6557 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6558 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6559 #, php-format
6560 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6561 msgstr "URI för lyssnare \"%s\" är en lokal användare."
6562
6563 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6564 #. TRANS: %s is a profile URL.
6565 #, php-format
6566 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6567 msgstr "Profil-URL \"%s\" är för en lokal användare."
6568
6569 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6570 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6571 #, php-format
6572 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6573 msgstr "Avatar-URL \"%s\" är inte giltig."
6574
6575 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6576 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6577 #, php-format
6578 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6579 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL \"%s\"."
6580
6581 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6582 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6583 #, php-format
6584 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6585 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL \"%s\"."
6586
6587 #. TRANS: Title for profile design page.
6588 #. TRANS: Page title for profile design page.
6589 msgid "Profile design"
6590 msgstr "Profilutseende"
6591
6592 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6593 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6594 msgid ""
6595 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6596 "palette of your choice."
6597 msgstr ""
6598 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
6599
6600 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6601 msgid "Enjoy your hotdog!"
6602 msgstr "Smaklig måltid!"
6603
6604 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6605 msgid "Design settings"
6606 msgstr "Utseendeinställningar"
6607
6608 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6609 msgid "View profile designs"
6610 msgstr "Visa profilutseenden"
6611
6612 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6613 msgid "Show or hide profile designs."
6614 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
6615
6616 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6617 msgid "Background file"
6618 msgstr "Fil för bakgrund"
6619
6620 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6621 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6622 #, php-format
6623 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6624 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
6625
6626 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6627 msgid "Search for more groups"
6628 msgstr "Sök efter fler grupper"
6629
6630 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6631 #. TRANS: %s is a user nickname.
6632 #, php-format
6633 msgid "%s is not a member of any group."
6634 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
6635
6636 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6637 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6638 #, php-format
6639 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6640 msgstr ""
6641 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
6642
6643 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6644 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6645 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6646 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6647 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6648 #, php-format
6649 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6650 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
6651
6652 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6653 #, php-format
6654 msgid "StatusNet %s"
6655 msgstr "StatusNet %s"
6656
6657 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6658 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6659 #, php-format
6660 msgid ""
6661 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6662 "Inc. and contributors."
6663 msgstr ""
6664 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6665 "Inc. och medarbetare."
6666
6667 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6668 msgid "Contributors"
6669 msgstr "Medarbetare"
6670
6671 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6672 msgid "License"
6673 msgstr "Licens"
6674
6675 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6676 msgid ""
6677 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6678 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6679 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6680 "any later version. "
6681 msgstr ""
6682 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
6683 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
6684 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
6685 "senare version. "
6686
6687 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6688 msgid ""
6689 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6690 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6691 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6692 "for more details. "
6693 msgstr ""
6694 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
6695 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
6696 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
6697 "för mer information. "
6698
6699 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6700 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6701 #, php-format
6702 msgid ""
6703 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6704 "along with this program.  If not, see %s."
6705 msgstr ""
6706 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
6707 "detta program. Om inte, se %s."
6708
6709 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6710 msgid "Plugins"
6711 msgstr "Insticksmoduler"
6712
6713 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6714 msgctxt "HEADER"
6715 msgid "Name"
6716 msgstr "Namn"
6717
6718 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6719 msgctxt "HEADER"
6720 msgid "Version"
6721 msgstr "Version"
6722
6723 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6724 msgctxt "HEADER"
6725 msgid "Author(s)"
6726 msgstr "Författare"
6727
6728 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6729 msgctxt "HEADER"
6730 msgid "Description"
6731 msgstr "Beskrivning"
6732
6733 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6734 msgid "Favor"
6735 msgstr "Markera som favorit"
6736
6737 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6738 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6739 #, php-format
6740 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6741 msgstr "%1$s lade till notis %2$s som favorit."
6742
6743 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6744 #, php-format
6745 msgid "Cannot process URL '%s'"
6746 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
6747
6748 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6749 msgid "Robin thinks something is impossible."
6750 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
6751
6752 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6753 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6754 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6755 #, php-format
6756 msgid ""
6757 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6758 "Try to upload a smaller version."
6759 msgid_plural ""
6760 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6761 "Try to upload a smaller version."
6762 msgstr[0] ""
6763 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och den fil du skickade var %2$d "
6764 "byte. Försök att ladda upp en mindre version."
6765 msgstr[1] ""
6766 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och du fil du skickade var %2$d byte. "
6767 "Försök att ladda upp en mindre version."
6768
6769 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6770 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6771 #, php-format
6772 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6773 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6774 msgstr[0] ""
6775 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6776 msgstr[1] ""
6777 "En sådan här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6778
6779 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6780 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6781 #, php-format
6782 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6783 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6784 msgstr[0] ""
6785 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6786 msgstr[1] ""
6787 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6788
6789 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6790 msgid "Invalid filename."
6791 msgstr "Ogiltigt filnamn."
6792
6793 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6794 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6795 #, php-format
6796 msgid "Profile ID %s is invalid."
6797 msgstr "Profil-ID %s är ogiltig."
6798
6799 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6800 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6801 #, php-format
6802 msgid "Group ID %s is invalid."
6803 msgstr "Grupp-ID %s är ogiltig."
6804
6805 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6806 msgid "Group join failed."
6807 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6808
6809 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6810 msgid "Not part of group."
6811 msgstr "Inte med i grupp."
6812
6813 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6814 msgid "Group leave failed."
6815 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6816
6817 #. TRANS: Activity title.
6818 msgid "Join"
6819 msgstr "Gå med"
6820
6821 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6822 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6823 #, php-format
6824 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6825 msgstr "%1$s har gått med gruppen %2$s."
6826
6827 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6828 msgid "Could not update local group."
6829 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6830
6831 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6832 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6833 #, php-format
6834 msgid "Could not create login token for %s"
6835 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
6836
6837 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6838 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6839 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6840
6841 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6842 msgid "You are banned from sending direct messages."
6843 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6844
6845 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6846 msgid "Could not insert message."
6847 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6848
6849 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6850 msgid "Could not update message with new URI."
6851 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6852
6853 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6854 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6855 #, php-format
6856 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6857 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6858
6859 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6860 #, php-format
6861 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6862 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s."
6863
6864 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6865 msgid "Problem saving notice. Too long."
6866 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6867
6868 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6869 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6870 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6871
6872 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6873 msgid ""
6874 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6875 msgstr ""
6876 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6877 "minuter."
6878
6879 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6880 msgid ""
6881 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6882 "few minutes."
6883 msgstr ""
6884 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6885 "om ett par minuter."
6886
6887 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6888 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6889 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6890
6891 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6892 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6893 msgstr "Kan inte upprepa; ursprunglig notis saknas eller är borttagen."
6894
6895 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6896 msgid "You cannot repeat your own notice."
6897 msgstr "Du kan inte upprepa din egen notis."
6898
6899 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6900 msgid "Cannot repeat a private notice."
6901 msgstr "Kan inte upprepa en privat notis."
6902
6903 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6904 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6905 msgstr "Kan inte upprepa en notis du inte kan läsa."
6906
6907 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6908 msgid "You already repeated that notice."
6909 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
6910
6911 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6912 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6913 #, php-format
6914 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6915 msgstr "%1$s har inte tillgång till notis %2$d."
6916
6917 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6918 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6919 msgid "Problem saving notice."
6920 msgstr "Problem med att spara notis."
6921
6922 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6923 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6924 msgstr "Felaktig typ tillhandahållen saveKnownGroups."
6925
6926 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6927 msgid "Problem saving group inbox."
6928 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6929
6930 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6931 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6932 #, php-format
6933 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6934 msgstr "Kunde inte spara svar för %1$d, %2$d."
6935
6936 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6937 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6938 #, php-format
6939 msgid "RT @%1$s %2$s"
6940 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6941
6942 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6943 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6944 #, php-format
6945 msgctxt "FANCYNAME"
6946 msgid "%1$s (%2$s)"
6947 msgstr "%1$s (%2$s)"
6948
6949 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6950 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6951 #, php-format
6952 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6953 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6954
6955 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6956 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6957 #, php-format
6958 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6959 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6960
6961 #. TRANS: Server exception.
6962 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6963 msgstr "Taggen du försöker byta namn på finns redan."
6964
6965 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6966 msgid "No tagger specified."
6967 msgstr "Ingen taggare angiven."
6968
6969 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6970 msgid "No tag specified."
6971 msgstr "Ingen tagg angiven."
6972
6973 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6974 msgid "Could not create profile tag."
6975 msgstr "Kunde inte skapa profiltagg."
6976
6977 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6978 msgid "Could not set profile tag URI."
6979 msgstr "Kunde inte ställa in URI för profiltagg."
6980
6981 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6982 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6983 msgstr "Kunde inte ställa in huvudsida för profiltagg."
6984
6985 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6986 #, php-format
6987 msgid ""
6988 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6989 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6990 msgstr ""
6991 "Du har redan skapat %d eller fler taggar som är det maximalt tillåtna "
6992 "antalet taggar. Försök använda eller stryka några befintliga taggar."
6993
6994 #. TRANS: Client exception thrown trying to set one tag for more people than allowed.
6995 #, php-format
6996 msgid ""
6997 "You already have %1$d or more people tagged %2$s, which is the maximum "
6998 "allowed number.Try untagging others with the same tag first."
6999 msgstr ""
7000 "Du har redan %1$d eller flera personer taggade %2$s, vilket är den högsta "
7001 "tillåtna antalet. Försök ta bort taggar från andra med samma tagg först."
7002
7003 #. TRANS: Exception thrown when inserting a people tag subscription in the database fails.
7004 msgid "Adding people tag subscription failed."
7005 msgstr "Att lägga till prenumeration på persontagg misslyckades."
7006
7007 #. TRANS: Exception thrown when deleting a people tag subscription from the database fails.
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Removing people tag subscription failed."
7010 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
7011
7012 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7013 msgid "Missing profile."
7014 msgstr "Saknar profil."
7015
7016 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7017 msgid "Unable to save tag."
7018 msgstr "Kunde inte spara tagg."
7019
7020 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7021 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
7022 msgid "You have been banned from subscribing."
7023 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
7024
7025 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7026 msgid "Already subscribed!"
7027 msgstr "Redan prenumerant!"
7028
7029 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7030 msgid "User has blocked you."
7031 msgstr "Användaren har blockerat dig."
7032
7033 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7034 msgid "Not subscribed!"
7035 msgstr "Inte prenumerant!"
7036
7037 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7038 msgid "Could not delete self-subscription."
7039 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
7040
7041 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7042 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7043 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
7044
7045 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7046 msgid "Could not delete subscription."
7047 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
7048
7049 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7050 #, fuzzy
7051 msgctxt "TITLE"
7052 msgid "Follow"
7053 msgstr "Följ"
7054
7055 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7056 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7057 #, fuzzy, php-format
7058 msgid "%1$s is now following %2$s."
7059 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
7060
7061 #. TRANS: Notice given on user registration.
7062 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7063 #, php-format
7064 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7065 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
7066
7067 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7068 msgid "Not implemented since inbox change."
7069 msgstr ""
7070
7071 #. TRANS: Server exception.
7072 msgid "No single user defined for single-user mode."
7073 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
7074
7075 #. TRANS: Server exception.
7076 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7077 msgstr ""
7078
7079 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7080 msgid "Could not create group."
7081 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
7082
7083 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7084 msgid "Could not set group URI."
7085 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
7086
7087 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7088 msgid "Could not set group membership."
7089 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
7090
7091 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7092 msgid "Could not save local group info."
7093 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
7094
7095 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7096 #. TRANS: %s is the remote site.
7097 #, fuzzy, php-format
7098 msgid "Cannot locate account %s."
7099 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
7100
7101 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7102 #. TRANS: %s is the remote site.
7103 #, php-format
7104 msgid "Cannot find XRD for %s."
7105 msgstr ""
7106
7107 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7108 #. TRANS: %s is the remote site.
7109 #, php-format
7110 msgid "No AtomPub API service for %s."
7111 msgstr ""
7112
7113 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7114 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7115 msgid "User actions"
7116 msgstr "Åtgärder för användare"
7117
7118 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7119 msgid "User deletion in progress..."
7120 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
7121
7122 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7123 msgid "Edit profile settings."
7124 msgstr "Redigera profilinställningar."
7125
7126 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7127 msgctxt "BUTTON"
7128 msgid "Edit"
7129 msgstr "Redigera"
7130
7131 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7132 msgid "Send a direct message to this user."
7133 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare."
7134
7135 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7136 msgctxt "BUTTON"
7137 msgid "Message"
7138 msgstr "Meddelande"
7139
7140 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7141 msgid "Moderate"
7142 msgstr "Moderera"
7143
7144 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7145 msgid "User role"
7146 msgstr "Användarroll"
7147
7148 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7149 msgctxt "role"
7150 msgid "Administrator"
7151 msgstr "Administratör"
7152
7153 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7154 msgctxt "role"
7155 msgid "Moderator"
7156 msgstr "Moderator"
7157
7158 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7159 #, php-format
7160 msgid "%1$s - %2$s"
7161 msgstr "%1$s - %2$s"
7162
7163 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7164 msgid "Untitled page"
7165 msgstr "Namnlös sida"
7166
7167 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7168 msgctxt "TOOLTIP"
7169 msgid "Show more"
7170 msgstr "Visa mer"
7171
7172 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7173 msgctxt "BUTTON"
7174 msgid "Reply"
7175 msgstr "Svara"
7176
7177 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7178 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7179 msgid "Write a reply..."
7180 msgstr "Skriv ett svar..."
7181
7182 #. TRANS: Tab on the notice form.
7183 msgctxt "TAB"
7184 msgid "Status"
7185 msgstr "Status"
7186
7187 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7188 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7189 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7190 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7191 #, php-format
7192 msgid ""
7193 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7194 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7195 msgstr ""
7196 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
7197 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7198
7199 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7200 #, php-format
7201 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7202 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
7203
7204 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7205 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7206 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7207 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7208 #, php-format
7209 msgid ""
7210 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7211 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7212 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7213 msgstr ""
7214 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
7215 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
7216 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7217
7218 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7219 #. TRANS: %1$s is the site name.
7220 #, php-format
7221 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7222 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
7223
7224 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7225 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7226 #, php-format
7227 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7228 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
7229
7230 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7231 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7232 msgstr ""
7233 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
7234
7235 #. TRANS: license message in footer.
7236 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7237 #, php-format
7238 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7239 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
7240
7241 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7242 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7243 msgid "After"
7244 msgstr "Senare"
7245
7246 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7247 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7248 msgid "Before"
7249 msgstr "Tidigare"
7250
7251 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7252 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7253 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
7254
7255 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7256 #, php-format
7257 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7258 msgstr "Okänt verb: \"%s\"."
7259
7260 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7261 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7262 msgstr "Kan inte påtvinga prenumeration för opålitliga användare."
7263
7264 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7265 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7266 msgstr "Kan inte tvinga fjärranvändare att prenumerera."
7267
7268 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7269 msgid "Unknown profile."
7270 msgstr "Okänd profil."
7271
7272 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7273 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7274 msgstr "Denna aktivitet verkar inte relaterat till vår användare."
7275
7276 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7277 msgid "Remote profile is not a group!"
7278 msgstr ""
7279
7280 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7281 #, fuzzy
7282 msgid "User is already a member of this group."
7283 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
7284
7285 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7286 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7287 #, php-format
7288 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7289 msgstr ""
7290
7291 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7292 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7293 msgstr ""
7294
7295 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7296 #. TRANS: %s is the notice URI.
7297 #, fuzzy, php-format
7298 msgid "No content for notice %s."
7299 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
7300
7301 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7302 #, fuzzy, php-format
7303 msgid "No such user \"%s\"."
7304 msgstr "Ingen sådan användare."
7305
7306 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7307 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7308 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7309 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7310 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7311 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7312 #, fuzzy, php-format
7313 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7314 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7315 msgstr "%1$s - %2$s"
7316
7317 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7318 msgid "Can't handle remote content yet."
7319 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
7320
7321 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7322 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7323 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
7324
7325 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7326 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7327 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
7328
7329 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7330 msgid "You cannot make changes to this site."
7331 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
7332
7333 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7334 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7335 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
7336
7337 #. TRANS: Client error message.
7338 msgid "showForm() not implemented."
7339 msgstr "showForm() är inte implementerat."
7340
7341 #. TRANS: Client error message
7342 msgid "saveSettings() not implemented."
7343 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
7344
7345 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7346 #. TRANS: the admin panel Design.
7347 msgid "Unable to delete design setting."
7348 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
7349
7350 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7351 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7352 msgctxt "HEADER"
7353 msgid "Home"
7354 msgstr "Hem"
7355
7356 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7357 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7358 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7359 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7360 msgctxt "MENU"
7361 msgid "Home"
7362 msgstr "Hem"
7363
7364 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7365 msgctxt "HEADER"
7366 msgid "Admin"
7367 msgstr "Administratör"
7368
7369 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7370 msgid "Basic site configuration"
7371 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
7372
7373 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7374 msgctxt "MENU"
7375 msgid "Site"
7376 msgstr "Webbplats"
7377
7378 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7379 msgid "Design configuration"
7380 msgstr "Konfiguration av utseende"
7381
7382 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7383 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7384 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7385 msgctxt "MENU"
7386 msgid "Design"
7387 msgstr "Utseende"
7388
7389 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7390 msgid "User configuration"
7391 msgstr "Konfiguration av användare"
7392
7393 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7394 msgctxt "MENU"
7395 msgid "User"
7396 msgstr "Användare"
7397
7398 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7399 msgid "Access configuration"
7400 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
7401
7402 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7403 msgctxt "MENU"
7404 msgid "Access"
7405 msgstr "Åtkomst"
7406
7407 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7408 msgid "Paths configuration"
7409 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
7410
7411 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7412 msgctxt "MENU"
7413 msgid "Paths"
7414 msgstr "Sökvägar"
7415
7416 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7417 msgid "Sessions configuration"
7418 msgstr "Konfiguration av sessioner"
7419
7420 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7421 msgctxt "MENU"
7422 msgid "Sessions"
7423 msgstr "Sessioner"
7424
7425 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7426 msgid "Edit site notice"
7427 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
7428
7429 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7430 msgctxt "MENU"
7431 msgid "Site notice"
7432 msgstr "Webbplatsnotis"
7433
7434 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7435 msgid "Snapshots configuration"
7436 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
7437
7438 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7439 msgctxt "MENU"
7440 msgid "Snapshots"
7441 msgstr "Ögonblicksbilder"
7442
7443 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7444 msgid "Set site license"
7445 msgstr "Ange webbplatslicens"
7446
7447 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7448 msgctxt "MENU"
7449 msgid "License"
7450 msgstr "Licens"
7451
7452 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7453 msgid "Plugins configuration"
7454 msgstr "Konfiguration av insticksmoduler"
7455
7456 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7457 msgctxt "MENU"
7458 msgid "Plugins"
7459 msgstr "Insticksmoduler"
7460
7461 #. TRANS: Client error 401.
7462 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7463 msgstr ""
7464 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
7465
7466 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7467 msgid "No application for that consumer key."
7468 msgstr ""
7469
7470 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7471 msgid "Not allowed to use API."
7472 msgstr ""
7473
7474 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7475 msgid "Bad access token."
7476 msgstr ""
7477
7478 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7479 msgid "No user for that token."
7480 msgstr ""
7481
7482 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7483 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7484 msgid "Could not authenticate you."
7485 msgstr ""
7486
7487 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Could not create anonymous consumer."
7490 msgstr "Kunde inte skapa alias."
7491
7492 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7495 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
7496
7497 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7498 msgid ""
7499 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7500 msgstr ""
7501
7502 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Could not issue access token."
7505 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
7506
7507 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7508 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7509 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7510
7511 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Database error updating OAuth application user."
7514 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7515
7516 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7517 msgid "Tried to revoke unknown token."
7518 msgstr ""
7519
7520 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7521 msgid "Failed to delete revoked token."
7522 msgstr ""
7523
7524 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7525 msgid "Icon"
7526 msgstr "Ikon"
7527
7528 #. TRANS: Form guide.
7529 msgid "Icon for this application"
7530 msgstr "Ikon för denna applikation"
7531
7532 #. TRANS: Form input field label for application name.
7533 msgid "Name"
7534 msgstr "Namn"
7535
7536 #. TRANS: Form input field instructions.
7537 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7538 #, fuzzy, php-format
7539 msgid "Describe your application in %d character"
7540 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7541 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
7542 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
7543
7544 #. TRANS: Form input field instructions.
7545 msgid "Describe your application"
7546 msgstr "Beskriv din applikation"
7547
7548 #. TRANS: Form input field label.
7549 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7550 #. TRANS: Field label for description of list.
7551 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7552 msgid "Description"
7553 msgstr "Beskrivning"
7554
7555 #. TRANS: Form input field instructions.
7556 msgid "URL of the homepage of this application"
7557 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
7558
7559 #. TRANS: Form input field label.
7560 msgid "Source URL"
7561 msgstr "URL för källa"
7562
7563 #. TRANS: Form input field instructions.
7564 msgid "Organization responsible for this application"
7565 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
7566
7567 #. TRANS: Form input field label.
7568 msgid "Organization"
7569 msgstr "Organisation"
7570
7571 #. TRANS: Form input field instructions.
7572 msgid "URL for the homepage of the organization"
7573 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
7574
7575 #. TRANS: Form input field instructions.
7576 msgid "URL to redirect to after authentication"
7577 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
7578
7579 #. TRANS: Radio button label for application type
7580 msgid "Browser"
7581 msgstr "Webbläsare"
7582
7583 #. TRANS: Radio button label for application type
7584 msgid "Desktop"
7585 msgstr "Skrivbord"
7586
7587 #. TRANS: Form guide.
7588 msgid "Type of application, browser or desktop"
7589 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
7590
7591 #. TRANS: Radio button label for access type.
7592 msgid "Read-only"
7593 msgstr "Skrivskyddad"
7594
7595 #. TRANS: Radio button label for access type.
7596 msgid "Read-write"
7597 msgstr "Läs och skriv"
7598
7599 #. TRANS: Form guide.
7600 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7601 msgstr ""
7602 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
7603
7604 #. TRANS: Submit button title.
7605 msgid "Cancel"
7606 msgstr "Avbryt"
7607
7608 #. TRANS: Submit button title.
7609 #. TRANS: Button text to save a people tag.
7610 msgid "Save"
7611 msgstr "Spara"
7612
7613 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Unknown application"
7616 msgstr "Okänd funktion"
7617
7618 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7619 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7620 msgid " by "
7621 msgstr ""
7622
7623 #. TRANS: Application access type
7624 msgid "read-write"
7625 msgstr "läs och skriv"
7626
7627 #. TRANS: Application access type
7628 msgid "read-only"
7629 msgstr "skrivskyddad"
7630
7631 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7632 #, php-format
7633 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7634 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
7635
7636 #. TRANS: Access token in the application list.
7637 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7638 #, php-format
7639 msgid "Access token starting with: %s"
7640 msgstr ""
7641
7642 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7643 msgctxt "BUTTON"
7644 msgid "Revoke"
7645 msgstr "Återkalla"
7646
7647 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7648 msgid "Author element must contain a name element."
7649 msgstr ""
7650
7651 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Do not use this method!"
7654 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
7655
7656 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7657 #, php-format
7658 msgid "Timeline for people tagged #%1$s by %2$s"
7659 msgstr ""
7660
7661 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7662 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7663 #, fuzzy, php-format
7664 msgid "Updates from %1$s's %2$s people tag on %3$s!"
7665 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
7666
7667 #. TRANS: Title.
7668 msgid "Notices where this attachment appears"
7669 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
7670
7671 #. TRANS: Title.
7672 msgid "Tags for this attachment"
7673 msgstr "Taggar för denna billaga"
7674
7675 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7676 msgid "Password changing failed."
7677 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
7678
7679 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7680 msgid "Password changing is not allowed."
7681 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
7682
7683 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7684 msgid "Block"
7685 msgstr "Blockera"
7686
7687 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7688 msgid "Block this user"
7689 msgstr "Blockera denna användare"
7690
7691 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7692 msgctxt "BUTTON"
7693 msgid "Cancel join request"
7694 msgstr ""
7695
7696 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7697 #, fuzzy
7698 msgctxt "BUTTON"
7699 msgid "Cancel subscription request"
7700 msgstr "Alla prenumerationer"
7701
7702 #. TRANS: Title for command results.
7703 msgid "Command results"
7704 msgstr "Resultat av kommando"
7705
7706 #. TRANS: Title for command results.
7707 msgid "AJAX error"
7708 msgstr "AJAX-fel"
7709
7710 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7711 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7712 msgid "Command complete"
7713 msgstr "Kommando komplett"
7714
7715 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7716 msgid "Command failed"
7717 msgstr "Kommando misslyckades"
7718
7719 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7720 msgid "Notice with that id does not exist."
7721 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
7722
7723 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7724 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7725 msgid "User has no last notice."
7726 msgstr "Användare har ingen sista notis."
7727
7728 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7729 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7730 #, php-format
7731 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7732 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
7733
7734 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7735 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7736 #, php-format
7737 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7738 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
7739
7740 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7741 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7742 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
7743
7744 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7745 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7746 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
7747
7748 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7749 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7750 #, php-format
7751 msgid "Nudge sent to %s."
7752 msgstr "Knuff skickad till %s."
7753
7754 #. TRANS: User statistics text.
7755 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7756 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7757 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7758 #, php-format
7759 msgid ""
7760 "Subscriptions: %1$s\n"
7761 "Subscribers: %2$s\n"
7762 "Notices: %3$s"
7763 msgstr ""
7764 "Prenumerationer: %1$s\n"
7765 "Prenumeranter: %2$s\n"
7766 "Notiser: %3$s"
7767
7768 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7771 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
7772
7773 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7774 msgid "Notice marked as fave."
7775 msgstr "Notis markerad som favorit."
7776
7777 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7778 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7779 #, php-format
7780 msgid "%1$s joined group %2$s."
7781 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
7782
7783 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7784 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7785 #, php-format
7786 msgid "%1$s left group %2$s."
7787 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
7788
7789 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7790 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7791 #, php-format
7792 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7793 msgstr ""
7794
7795 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7796 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7797 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7798 #, fuzzy, php-format
7799 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7800 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7801 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7802 msgstr[1] "%1$s - %2$s"
7803
7804 #. TRANS: Separator for list of tags.
7805 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
7806 msgid ", "
7807 msgstr ""
7808
7809 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7810 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7811 #, php-format
7812 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7813 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
7814
7815 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7816 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7817 #, php-format
7818 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7819 msgstr ""
7820
7821 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7822 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7823 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7824 #, php-format
7825 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7826 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7827 msgstr[0] ""
7828 msgstr[1] ""
7829
7830 #. TRANS: Whois output.
7831 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7832 #, php-format
7833 msgctxt "WHOIS"
7834 msgid "%1$s (%2$s)"
7835 msgstr "%1$s (%2$s)"
7836
7837 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7838 #, php-format
7839 msgid "Fullname: %s"
7840 msgstr "Fullständigt namn: %s"
7841
7842 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7843 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7844 #. TRANS: %s is a location.
7845 #, php-format
7846 msgid "Location: %s"
7847 msgstr "Plats: %s"
7848
7849 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7850 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7851 #. TRANS: %s is a homepage.
7852 #, php-format
7853 msgid "Homepage: %s"
7854 msgstr "Hemsida: %s"
7855
7856 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7857 #, php-format
7858 msgid "About: %s"
7859 msgstr "Om: %s"
7860
7861 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7862 #. TRANS: %s is a remote profile.
7863 #, php-format
7864 msgid ""
7865 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7866 "same server."
7867 msgstr ""
7868 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
7869 "samma server."
7870
7871 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7872 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7873 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7874 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7875 #, fuzzy, php-format
7876 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7877 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7878 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7879 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7880
7881 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7882 msgid "You can't send a message to this user."
7883 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
7884
7885 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7886 msgid "Error sending direct message."
7887 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
7888
7889 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7890 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7891 #, php-format
7892 msgid "Notice from %s repeated."
7893 msgstr "Notis från %s upprepad."
7894
7895 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7896 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7897 #, fuzzy, php-format
7898 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7899 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7900 msgstr[0] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7901 msgstr[1] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7902
7903 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7904 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7905 #, php-format
7906 msgid "Reply to %s sent."
7907 msgstr "Svar på %s skickat."
7908
7909 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7910 msgid "Error saving notice."
7911 msgstr "Fel vid sparande av notis."
7912
7913 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7914 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7915 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7916
7917 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7918 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7919 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
7920
7921 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7922 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7923 #, php-format
7924 msgid "Subscribed to %s."
7925 msgstr "Prenumererar på %s."
7926
7927 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7928 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7929 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7930 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
7931
7932 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7933 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7934 #, php-format
7935 msgid "Unsubscribed from %s."
7936 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
7937
7938 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7939 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7940 msgid "Command not yet implemented."
7941 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7942
7943 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7944 msgid "Notification off."
7945 msgstr "Notifikation av."
7946
7947 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7948 msgid "Can't turn off notification."
7949 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7950
7951 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7952 msgid "Notification on."
7953 msgstr "Notifikation på."
7954
7955 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7956 msgid "Can't turn on notification."
7957 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7958
7959 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7960 msgid "Login command is disabled."
7961 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
7962
7963 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7964 #. TRANS: %s is a logon link..
7965 #, php-format
7966 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7967 msgstr ""
7968 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
7969
7970 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7971 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7972 #, php-format
7973 msgid "Unsubscribed %s."
7974 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
7975
7976 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7977 msgid "You are not subscribed to anyone."
7978 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
7979
7980 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7981 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7982 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7983 msgid "You are subscribed to this person:"
7984 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7985 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
7986 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
7987
7988 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7989 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7990 msgid "No one is subscribed to you."
7991 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
7992
7993 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7994 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7995 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7996 msgid "This person is subscribed to you:"
7997 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7998 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
7999 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
8000
8001 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8002 #. TRANS: any group subscriptions.
8003 msgid "You are not a member of any groups."
8004 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
8005
8006 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8007 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8008 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8009 msgid "You are a member of this group:"
8010 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8011 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
8012 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
8013
8014 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8015 #, fuzzy
8016 msgctxt "COMMANDHELP"
8017 msgid "Commands:"
8018 msgstr "Resultat av kommando"
8019
8020 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8021 #, fuzzy
8022 msgctxt "COMMANDHELP"
8023 msgid "turn on notifications"
8024 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
8025
8026 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8027 #, fuzzy
8028 msgctxt "COMMANDHELP"
8029 msgid "turn off notifications"
8030 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
8031
8032 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8033 msgctxt "COMMANDHELP"
8034 msgid "show this help"
8035 msgstr ""
8036
8037 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8038 #, fuzzy
8039 msgctxt "COMMANDHELP"
8040 msgid "subscribe to user"
8041 msgstr "Prenumerera på denna användare"
8042
8043 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8044 msgctxt "COMMANDHELP"
8045 msgid "lists the groups you have joined"
8046 msgstr ""
8047
8048 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8049 #, fuzzy
8050 msgctxt "COMMANDHELP"
8051 msgid "tag a user"
8052 msgstr "Tagga användare"
8053
8054 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8055 #, fuzzy
8056 msgctxt "COMMANDHELP"
8057 msgid "untag a user"
8058 msgstr "Tagga användare"
8059
8060 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8061 msgctxt "COMMANDHELP"
8062 msgid "list the people you follow"
8063 msgstr ""
8064
8065 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8066 msgctxt "COMMANDHELP"
8067 msgid "list the people that follow you"
8068 msgstr ""
8069
8070 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8071 #, fuzzy
8072 msgctxt "COMMANDHELP"
8073 msgid "unsubscribe from user"
8074 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
8075
8076 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8077 #, fuzzy
8078 msgctxt "COMMANDHELP"
8079 msgid "direct message to user"
8080 msgstr "Direktmeddelande till %s"
8081
8082 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8083 msgctxt "COMMANDHELP"
8084 msgid "get last notice from user"
8085 msgstr ""
8086
8087 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8088 #, fuzzy
8089 msgctxt "COMMANDHELP"
8090 msgid "get profile info on user"
8091 msgstr "Profilinformation"
8092
8093 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8094 msgctxt "COMMANDHELP"
8095 msgid "force user to stop following you"
8096 msgstr ""
8097
8098 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8099 msgctxt "COMMANDHELP"
8100 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8101 msgstr ""
8102
8103 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8104 msgctxt "COMMANDHELP"
8105 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8106 msgstr ""
8107
8108 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8109 msgctxt "COMMANDHELP"
8110 msgid "repeat a notice with a given id"
8111 msgstr ""
8112
8113 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8114 #, fuzzy
8115 msgctxt "COMMANDHELP"
8116 msgid "repeat the last notice from user"
8117 msgstr "Upprepa denna notis"
8118
8119 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8120 msgctxt "COMMANDHELP"
8121 msgid "reply to notice with a given id"
8122 msgstr ""
8123
8124 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8125 #, fuzzy
8126 msgctxt "COMMANDHELP"
8127 msgid "reply to the last notice from user"
8128 msgstr "Svara på denna notis"
8129
8130 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8131 #, fuzzy
8132 msgctxt "COMMANDHELP"
8133 msgid "join group"
8134 msgstr "Okänd grupp."
8135
8136 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8137 msgctxt "COMMANDHELP"
8138 msgid "Get a link to login to the web interface"
8139 msgstr ""
8140
8141 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8142 #, fuzzy
8143 msgctxt "COMMANDHELP"
8144 msgid "leave group"
8145 msgstr "Ta bort grupp"
8146
8147 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8148 msgctxt "COMMANDHELP"
8149 msgid "get your stats"
8150 msgstr ""
8151
8152 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8153 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8154 msgctxt "COMMANDHELP"
8155 msgid "same as 'off'"
8156 msgstr ""
8157
8158 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8159 msgctxt "COMMANDHELP"
8160 msgid "same as 'follow'"
8161 msgstr ""
8162
8163 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8164 msgctxt "COMMANDHELP"
8165 msgid "same as 'leave'"
8166 msgstr ""
8167
8168 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8169 msgctxt "COMMANDHELP"
8170 msgid "same as 'get'"
8171 msgstr ""
8172
8173 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8174 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8175 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8176 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8177 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8178 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8179 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8180 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8181 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8182 #, fuzzy
8183 msgctxt "COMMANDHELP"
8184 msgid "not yet implemented."
8185 msgstr "Kommando inte implementerat än."
8186
8187 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8188 msgctxt "COMMANDHELP"
8189 msgid "remind a user to update."
8190 msgstr ""
8191
8192 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8193 #, fuzzy
8194 msgid "No configuration file found."
8195 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
8196
8197 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8198 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8199 #, fuzzy
8200 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8201 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
8202
8203 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8204 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8205 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
8206
8207 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8208 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8209 msgid "Go to the installer."
8210 msgstr "Gå till installeraren."
8211
8212 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8213 msgid "Database error"
8214 msgstr "Databasfel"
8215
8216 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8217 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8218 #, fuzzy
8219 msgctxt "MENU"
8220 msgid "Public"
8221 msgstr "Publikt"
8222
8223 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8224 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8225 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8226 #, fuzzy
8227 msgctxt "MENU"
8228 msgid "Groups"
8229 msgstr "Grupper"
8230
8231 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8232 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8233 #, fuzzy
8234 msgctxt "MENU"
8235 msgid "Lists"
8236 msgstr "Begränsningar"
8237
8238 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8239 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8240 msgid "Delete"
8241 msgstr "Ta bort"
8242
8243 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8244 msgid "Delete this user"
8245 msgstr "Ta bort denna användare"
8246
8247 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Change design"
8250 msgstr "Spara utseende"
8251
8252 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8253 msgid "Change colours"
8254 msgstr "Byt färger"
8255
8256 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8257 msgid "Use defaults"
8258 msgstr "Använd standardvärden"
8259
8260 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8261 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8262 msgid "Upload file"
8263 msgstr "Ladda upp fil"
8264
8265 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8266 msgid ""
8267 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8268 msgstr ""
8269 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
8270 "2MB."
8271
8272 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8273 msgctxt "RADIO"
8274 msgid "On"
8275 msgstr "På"
8276
8277 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8278 msgctxt "RADIO"
8279 msgid "Off"
8280 msgstr "Av"
8281
8282 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8283 msgid "Design defaults restored."
8284 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
8285
8286 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8287 #, fuzzy, php-format
8288 msgid "Unable to find services for %s."
8289 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
8290
8291 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8292 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8293 msgid "Disfavor this notice"
8294 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
8295
8296 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8297 #, fuzzy
8298 msgctxt "BUTTON"
8299 msgid "Disfavor favorite"
8300 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
8301
8302 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8303 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8304 msgid "Favor this notice"
8305 msgstr "Markera denna notis som favorit"
8306
8307 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8308 #, fuzzy
8309 msgctxt "BUTTON"
8310 msgid "Favor"
8311 msgstr "Markera som favorit"
8312
8313 #. TRANS: Feed type name.
8314 msgid "RSS 1.0"
8315 msgstr "RSS 1.0"
8316
8317 #. TRANS: Feed type name.
8318 msgid "RSS 2.0"
8319 msgstr "RSS 2.0"
8320
8321 #. TRANS: Feed type name.
8322 msgid "Atom"
8323 msgstr "Atom"
8324
8325 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8326 msgid "FOAF"
8327 msgstr "FOAF"
8328
8329 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8330 msgid "No author in the feed."
8331 msgstr ""
8332
8333 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8334 #. TRANS: can be associated with a user.
8335 msgid "Cannot import without a user."
8336 msgstr ""
8337
8338 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8339 msgid "Feeds"
8340 msgstr "Flöden"
8341
8342 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8343 #, fuzzy
8344 msgctxt "TAGS"
8345 msgid "All"
8346 msgstr "Alla"
8347
8348 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8349 msgid "Tag"
8350 msgstr "Tagg"
8351
8352 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Choose a tag to narrow list."
8355 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
8356
8357 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8358 #, php-format
8359 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8360 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
8361
8362 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8363 msgctxt "BUTTON"
8364 msgid "Block"
8365 msgstr "Blockera"
8366
8367 #. TRANS: Submit button title.
8368 msgctxt "TOOLTIP"
8369 msgid "Block this user"
8370 msgstr "Blockera denna användare"
8371
8372 #. TRANS: Field title on group edit form.
8373 #, fuzzy
8374 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8375 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
8376
8377 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Describe the group or topic."
8380 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
8381
8382 #. TRANS: Text area title for group description.
8383 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8384 #, fuzzy, php-format
8385 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8386 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8387 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
8388 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
8389
8390 #. TRANS: Field title on group edit form.
8391 #, fuzzy
8392 msgid ""
8393 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8394 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
8395
8396 #. TRANS: Field label on group edit form.
8397 msgid "Aliases"
8398 msgstr "Alias"
8399
8400 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8401 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8402 #, fuzzy, php-format
8403 msgid ""
8404 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8405 "alias allowed."
8406 msgid_plural ""
8407 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8408 "aliases allowed."
8409 msgstr[0] ""
8410 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
8411 msgstr[1] ""
8412 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
8413
8414 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8415 msgid ""
8416 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8417 msgstr ""
8418
8419 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8420 #, fuzzy
8421 msgctxt "GROUPADMIN"
8422 msgid "Admin"
8423 msgstr "Administratör"
8424
8425 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8426 msgctxt "MENU"
8427 msgid "Group"
8428 msgstr "Grupp"
8429
8430 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8431 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8432 #, php-format
8433 msgctxt "TOOLTIP"
8434 msgid "%s group"
8435 msgstr "%s grupp"
8436
8437 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8438 msgctxt "MENU"
8439 msgid "Members"
8440 msgstr "Medlemmar"
8441
8442 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8443 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8444 #, php-format
8445 msgctxt "TOOLTIP"
8446 msgid "%s group members"
8447 msgstr "%s gruppmedlemmar"
8448
8449 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8450 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8451 #, php-format
8452 msgctxt "MENU"
8453 msgid "Pending members (%d)"
8454 msgid_plural "Pending members (%d)"
8455 msgstr[0] ""
8456 msgstr[1] ""
8457
8458 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8459 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8460 #, fuzzy, php-format
8461 msgctxt "TOOLTIP"
8462 msgid "%s pending members"
8463 msgstr "%s gruppmedlemmar"
8464
8465 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8466 msgctxt "MENU"
8467 msgid "Blocked"
8468 msgstr "Blockerade"
8469
8470 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8471 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8472 #, php-format
8473 msgctxt "TOOLTIP"
8474 msgid "%s blocked users"
8475 msgstr "%s blockerade användare"
8476
8477 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8478 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8479 msgctxt "MENU"
8480 msgid "Admin"
8481 msgstr "Administratör"
8482
8483 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8484 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8485 #, php-format
8486 msgctxt "TOOLTIP"
8487 msgid "Edit %s group properties"
8488 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
8489
8490 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8491 msgctxt "MENU"
8492 msgid "Logo"
8493 msgstr "Logotyp"
8494
8495 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8496 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8497 #, php-format
8498 msgctxt "TOOLTIP"
8499 msgid "Add or edit %s logo"
8500 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
8501
8502 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8503 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8504 #, php-format
8505 msgctxt "TOOLTIP"
8506 msgid "Add or edit %s design"
8507 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
8508
8509 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8510 msgid "Group actions"
8511 msgstr "Åtgärder för grupp"
8512
8513 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Popular groups"
8516 msgstr "Populära notiser"
8517
8518 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Active groups"
8521 msgstr "Alla grupper"
8522
8523 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8524 #. TRANS: %s is a group name.
8525 #, php-format
8526 msgid "Tags in %s group's notices"
8527 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
8528
8529 #. TRANS: Client exception 406
8530 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8531 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
8532
8533 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8534 msgid "Unsupported image file format."
8535 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
8536
8537 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8538 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8539 #, php-format
8540 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8541 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
8542
8543 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8544 msgid "Partial upload."
8545 msgstr "Bitvis uppladdad."
8546
8547 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8548 msgid "Not an image or corrupt file."
8549 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
8550
8551 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8552 msgid "Lost our file."
8553 msgstr "Förlorade vår fil."
8554
8555 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8556 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8557 msgid "Unknown file type"
8558 msgstr "Okänd filtyp"
8559
8560 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8561 #, php-format
8562 msgid "%dMB"
8563 msgid_plural "%dMB"
8564 msgstr[0] "%dMB"
8565 msgstr[1] "%dMB"
8566
8567 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8568 #, php-format
8569 msgid "%dkB"
8570 msgid_plural "%dkB"
8571 msgstr[0] "%dkB"
8572 msgstr[1] "%dkB"
8573
8574 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8575 #, php-format
8576 msgid "%dB"
8577 msgid_plural "%dB"
8578 msgstr[0] "%dB"
8579 msgstr[1] "%dB"
8580
8581 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8582 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8583 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8584 #, php-format
8585 msgid ""
8586 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8587 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8588 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8589 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8590 "this message."
8591 msgstr ""
8592
8593 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8594 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8595 #, php-format
8596 msgid "Unknown inbox source %d."
8597 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
8598
8599 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8600 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8601 msgstr ""
8602
8603 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8604 msgid "Transport cannot be null."
8605 msgstr ""
8606
8607 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8608 #, fuzzy
8609 msgctxt "BUTTON"
8610 msgid "Invite more colleagues"
8611 msgstr "Bjud in nya användare"
8612
8613 #. TRANS: Button text for joining a group.
8614 msgctxt "BUTTON"
8615 msgid "Join"
8616 msgstr "Gå med"
8617
8618 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8619 msgctxt "BUTTON"
8620 msgid "Leave"
8621 msgstr "Leave"
8622
8623 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8624 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8625 msgctxt "MENU"
8626 msgid "Login"
8627 msgstr "Logga in"
8628
8629 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8630 msgid "Login with a username and password"
8631 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
8632
8633 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8634 msgctxt "MENU"
8635 msgid "Register"
8636 msgstr "Registrera"
8637
8638 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8639 msgid "Sign up for a new account"
8640 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
8641
8642 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8643 msgid "Email address confirmation"
8644 msgstr "E-postadressbekräftelse"
8645
8646 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8647 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8648 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8649 #, fuzzy, php-format
8650 msgid ""
8651 "Hey, %1$s.\n"
8652 "\n"
8653 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8654 "\n"
8655 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8656 "\n"
8657 "\t%3$s\n"
8658 "\n"
8659 "If not, just ignore this message.\n"
8660 "\n"
8661 "Thanks for your time, \n"
8662 "%2$s\n"
8663 msgstr ""
8664 "Hej %s!\n"
8665 "\n"
8666 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
8667 "\n"
8668 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
8669 "\n"
8670 "%s\n"
8671 "\n"
8672 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
8673 "\n"
8674 "Tack för din tid,  \n"
8675 "%s\n"
8676
8677 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8678 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8679 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8680 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8681 #, php-format
8682 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8683 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
8684
8685 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8686 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8687 #, fuzzy, php-format
8688 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8689 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
8690
8691 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8692 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8693 #, php-format
8694 msgid ""
8695 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8696 "their subscription at %3$s"
8697 msgstr ""
8698
8699 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8700 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8701 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8702 #, fuzzy, php-format
8703 msgid ""
8704 "Faithfully yours,\n"
8705 "%1$s.\n"
8706 "\n"
8707 "----\n"
8708 "Change your email address or notification options at %2$s"
8709 msgstr ""
8710 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
8711 "\n"
8712 "%3$s\n"
8713 "\n"
8714 "%4$s%5$s%6$s\n"
8715 "Med vänliga hälsningar,\n"
8716 "%7$s.\n"
8717 "\n"
8718 "----\n"
8719 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
8720
8721 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8722 #. TRANS: %s is a URL.
8723 #, fuzzy, php-format
8724 msgid "Profile: %s"
8725 msgstr "Profil"
8726
8727 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8728 #. TRANS: %s is biographical information.
8729 #, php-format
8730 msgid "Bio: %s"
8731 msgstr "Biografi: %s"
8732
8733 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8734 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8735 #, fuzzy, php-format
8736 msgid ""
8737 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8738 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8739 msgstr ""
8740 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
8741 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
8742 "s"
8743
8744 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8745 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8746 #, php-format
8747 msgid "New email address for posting to %s"
8748 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
8749
8750 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8751 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8752 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8753 #, fuzzy, php-format
8754 msgid ""
8755 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8756 "\n"
8757 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8758 "\n"
8759 "More email instructions at %3$s."
8760 msgstr ""
8761 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
8762 "\n"
8763 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
8764 "\n"
8765 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
8766 "\n"
8767 "Med vänliga hälsningar,\n"
8768 "%4$s"
8769
8770 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8771 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8772 #, php-format
8773 msgid "%s status"
8774 msgstr "%s status"
8775
8776 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8777 msgid "SMS confirmation"
8778 msgstr "SMS-bekräftelse"
8779
8780 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8781 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8782 #, php-format
8783 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8784 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
8785
8786 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8787 #. TRANS: %s is the nudging user.
8788 #, fuzzy, php-format
8789 msgid "You have been nudged by %s"
8790 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
8791
8792 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8793 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8794 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8795 #, fuzzy, php-format
8796 msgid ""
8797 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8798 "to post some news.\n"
8799 "\n"
8800 "So let's hear from you :)\n"
8801 "\n"
8802 "%3$s\n"
8803 "\n"
8804 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8805 msgstr ""
8806 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
8807 "lägga upp några nyheter.\n"
8808 "\n"
8809 "Så låt oss höra av dig :)\n"
8810 "\n"
8811 "%3$s\n"
8812 "\n"
8813 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
8814 "\n"
8815 "Med vänliga hälsningar,\n"
8816 "%4$s\n"
8817
8818 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8819 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8820 #, php-format
8821 msgid "New private message from %s"
8822 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
8823
8824 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8825 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8826 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8827 #, fuzzy, php-format
8828 msgid ""
8829 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8830 "\n"
8831 "------------------------------------------------------\n"
8832 "%3$s\n"
8833 "------------------------------------------------------\n"
8834 "\n"
8835 "You can reply to their message here:\n"
8836 "\n"
8837 "%4$s\n"
8838 "\n"
8839 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8840 msgstr ""
8841 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
8842 "\n"
8843 "------------------------------------------------------\n"
8844 "%3$s\n"
8845 "------------------------------------------------------\n"
8846 "\n"
8847 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
8848 "\n"
8849 "%4$s\n"
8850 "\n"
8851 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
8852 "\n"
8853 "Med vänliga hälsningar,\n"
8854 "%5$s\n"
8855
8856 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8857 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8858 #, fuzzy, php-format
8859 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8860 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
8861
8862 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8863 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8864 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8865 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8866 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8867 #, fuzzy, php-format
8868 msgid ""
8869 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8870 "\n"
8871 "The URL of your notice is:\n"
8872 "\n"
8873 "%3$s\n"
8874 "\n"
8875 "The text of your notice is:\n"
8876 "\n"
8877 "%4$s\n"
8878 "\n"
8879 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8880 "\n"
8881 "%5$s"
8882 msgstr ""
8883 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
8884 "\n"
8885 "Webbadressen för din notis är:\n"
8886 "\n"
8887 "%3$s\n"
8888 "\n"
8889 "Texten i din notis är:\n"
8890 "\n"
8891 "%4$s\n"
8892 "\n"
8893 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
8894 "\n"
8895 "%5$s\n"
8896 "\n"
8897 "Med vänliga hälsningar,\n"
8898 "%6$s\n"
8899
8900 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8901 #, php-format
8902 msgid ""
8903 "The full conversation can be read here:\n"
8904 "\n"
8905 "\t%s"
8906 msgstr ""
8907 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
8908 "\n"
8909 "\t%s"
8910
8911 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8912 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8913 #, fuzzy, php-format
8914 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8915 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
8916
8917 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8918 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8919 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8920 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8921 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8922 #, fuzzy, php-format
8923 msgid ""
8924 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8925 "\n"
8926 "The notice is here:\n"
8927 "\n"
8928 "\t%3$s\n"
8929 "\n"
8930 "It reads:\n"
8931 "\n"
8932 "\t%4$s\n"
8933 "\n"
8934 "%5$sYou can reply back here:\n"
8935 "\n"
8936 "\t%6$s\n"
8937 "\n"
8938 "The list of all @-replies for you here:\n"
8939 "\n"
8940 "%7$s"
8941 msgstr ""
8942 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
8943 "på %2$s.\n"
8944 "\n"
8945 "Notisen är här:\n"
8946 "\n"
8947 "\t%3$s\n"
8948 "\n"
8949 "Den lyder:\n"
8950 "\n"
8951 "\t%4$s\n"
8952 "\n"
8953 "%5$sDu kan svara här:\n"
8954 "\n"
8955 "\t%6$s\n"
8956 "\n"
8957 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
8958 "%7$s\n"
8959 "\n"
8960 "Med vänliga hälsningar,\n"
8961 "%2$s\n"
8962 "\n"
8963 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
8964
8965 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8966 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8967 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8968 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8969 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8970 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8971 #, fuzzy, php-format
8972 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8973 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
8974
8975 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8976 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8977 #, fuzzy, php-format
8978 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8979 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
8980
8981 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8982 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8983 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8984 #, php-format
8985 msgid ""
8986 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8987 "their group membership at %4$s"
8988 msgstr ""
8989
8990 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8991 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8992 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
8993
8994 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8995 msgid ""
8996 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8997 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8998 msgstr ""
8999 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
9000 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
9001 "dig som bara du ser."
9002
9003 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9004 msgctxt "MENU"
9005 msgid "Inbox"
9006 msgstr "Inkorg"
9007
9008 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9009 msgid "Your incoming messages."
9010 msgstr "Dina inkommande meddelanden."
9011
9012 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9013 msgctxt "MENU"
9014 msgid "Outbox"
9015 msgstr "Utkorg"
9016
9017 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9018 msgid "Your sent messages."
9019 msgstr "Dina skickade meddelanden."
9020
9021 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
9022 msgid "Could not parse message."
9023 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
9024
9025 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
9026 msgid "Not a registered user."
9027 msgstr "Inte en registrerad användare."
9028
9029 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
9030 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9031 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
9032
9033 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
9034 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9035 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
9036
9037 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
9038 #. TRANS: %s is the unsupported type.
9039 #, php-format
9040 msgid "Unsupported message type: %s."
9041 msgstr "Meddelandetypen %s stödjs inte."
9042
9043 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
9044 msgid "Make user an admin of the group"
9045 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
9046
9047 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
9048 msgctxt "BUTTON"
9049 msgid "Make Admin"
9050 msgstr "Gör till administratör"
9051
9052 #. TRANS: Submit button title.
9053 msgctxt "TOOLTIP"
9054 msgid "Make this user an admin"
9055 msgstr "Gör denna användare till administratör"
9056
9057 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9058 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9059 msgstr ""
9060 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
9061
9062 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9063 msgid "File exceeds user's quota."
9064 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
9065
9066 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9067 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9068 msgid "File could not be moved to destination directory."
9069 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
9070
9071 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9072 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9073 msgid "Could not determine file's MIME type."
9074 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
9075
9076 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9077 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9078 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9079 #, php-format
9080 msgid ""
9081 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9082 "format."
9083 msgstr ""
9084 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
9085 "annat %2$s-format."
9086
9087 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9088 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9089 #, php-format
9090 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9091 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
9092
9093 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9094 msgid "Send a direct notice"
9095 msgstr "Skicka en direktnotis"
9096
9097 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9098 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9099 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9100 msgid "Select recipient:"
9101 msgstr "Välj mottagare:"
9102
9103 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9104 msgid "No mutual subscribers."
9105 msgstr "Inga ömsesidiga prenumeranter."
9106
9107 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9108 msgid "To"
9109 msgstr "Till"
9110
9111 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9112 msgctxt "Send button for sending notice"
9113 msgid "Send"
9114 msgstr "Skicka"
9115
9116 #. TRANS: Header in message list.
9117 msgid "Messages"
9118 msgstr "Meddelanden"
9119
9120 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9121 #. TRANS: Followed by notice source.
9122 msgid "from"
9123 msgstr "från"
9124
9125 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9126 msgctxt "SOURCE"
9127 msgid "web"
9128 msgstr "webb"
9129
9130 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9131 msgctxt "SOURCE"
9132 msgid "xmpp"
9133 msgstr "xmpp"
9134
9135 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9136 msgctxt "SOURCE"
9137 msgid "mail"
9138 msgstr "e-post"
9139
9140 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9141 msgctxt "SOURCE"
9142 msgid "omb"
9143 msgstr "omb"
9144
9145 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9146 msgctxt "SOURCE"
9147 msgid "api"
9148 msgstr "api"
9149
9150 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9151 msgid "Cannot get author for activity."
9152 msgstr ""
9153
9154 #. TRANS: Client exception.
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Bookmark not posted to this group."
9157 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
9158
9159 #. TRANS: Client exception.
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Object not posted to this user."
9162 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
9163
9164 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9165 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9166 msgstr ""
9167
9168 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9169 msgid "Nickname cannot be empty."
9170 msgstr ""
9171
9172 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9173 #, php-format
9174 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9175 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9176 msgstr[0] ""
9177 msgstr[1] ""
9178
9179 #. TRANS: Form legend for notice form.
9180 msgid "Send a notice"
9181 msgstr "Skicka en notis"
9182
9183 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9184 #, php-format
9185 msgid "What's up, %s?"
9186 msgstr "Vad är på gång, %s?"
9187
9188 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9189 msgid "Attach"
9190 msgstr "Bifoga"
9191
9192 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Attach a file."
9195 msgstr "Bifoga en fil"
9196
9197 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9198 msgid "Share my location"
9199 msgstr "Dela min plats"
9200
9201 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9202 msgid "Do not share my location"
9203 msgstr "Dela inte min plats"
9204
9205 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9206 msgid ""
9207 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9208 "try again later"
9209 msgstr ""
9210 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
9211 "god försök igen senare"
9212
9213 #. TRANS: Header in notice list.
9214 #. TRANS: Header for Notices section.
9215 #, fuzzy
9216 msgctxt "HEADER"
9217 msgid "Notices"
9218 msgstr "Notiser"
9219
9220 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9221 msgctxt "SEPARATOR"
9222 msgid ", "
9223 msgstr ""
9224
9225 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9226 msgid " ▶ "
9227 msgstr ""
9228
9229 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9230 msgid "N"
9231 msgstr "N"
9232
9233 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9234 msgid "S"
9235 msgstr "S"
9236
9237 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9238 msgid "E"
9239 msgstr "Ö"
9240
9241 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9242 msgid "W"
9243 msgstr "V"
9244
9245 #. TRANS: Coordinates message.
9246 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9247 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9248 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9249 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9250 #, php-format
9251 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9252 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9253
9254 #. TRANS: Followed by geo location.
9255 msgid "at"
9256 msgstr "på"
9257
9258 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9259 msgid "in context"
9260 msgstr "i sammanhang"
9261
9262 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9263 msgid "Repeated by"
9264 msgstr "Upprepad av"
9265
9266 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9267 msgid "Reply to this notice"
9268 msgstr "Svara på denna notis"
9269
9270 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9271 msgid "Reply"
9272 msgstr "Svara"
9273
9274 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9275 msgid "Delete this notice"
9276 msgstr "Ta bort denna notis"
9277
9278 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Notice repeated."
9281 msgstr "Notis upprepad"
9282
9283 #. TRANS: Field label for notice text.
9284 msgid "Update your status..."
9285 msgstr ""
9286
9287 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9288 msgid "Nudge this user"
9289 msgstr "Knuffa denna användare"
9290
9291 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9292 #, fuzzy
9293 msgctxt "BUTTON"
9294 msgid "Nudge"
9295 msgstr "Knuffa"
9296
9297 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Send a nudge to this user."
9300 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
9301
9302 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9303 msgid "Error inserting new profile."
9304 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
9305
9306 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9307 msgid "Error inserting avatar."
9308 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
9309
9310 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9311 msgid "Error inserting remote profile."
9312 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
9313
9314 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9315 msgid "Duplicate notice."
9316 msgstr "Duplicera notis."
9317
9318 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Could not insert new subscription."
9321 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
9322
9323 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9324 #, fuzzy
9325 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9326 msgstr "IM är inte tillgänglig."
9327
9328 #. TRANS: Field label for people tag.
9329 #, fuzzy
9330 msgctxt "LABEL"
9331 msgid "Tag"
9332 msgstr "Tagg"
9333
9334 #. TRANS: Field title for people tag.
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Change the tag (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9337 msgstr ""
9338 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
9339 "kommatecken eller mellanslag"
9340
9341 #. TRANS: Field title for description of list.
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Describe the list or topic."
9344 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
9345
9346 #. TRANS: Field title for description of list.
9347 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9348 #, fuzzy, php-format
9349 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9350 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9351 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
9352 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
9353
9354 #. TRANS: Button title to delete a list.
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Delete this list."
9357 msgstr "Ta bort den här användaren."
9358
9359 #. TRANS: Header in people tag edit form.
9360 msgid "Add or remove people"
9361 msgstr ""
9362
9363 #. TRANS: Header in people tag edit form.
9364 #, fuzzy
9365 msgctxt "HEADER"
9366 msgid "Search"
9367 msgstr "Sök"
9368
9369 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9370 #, fuzzy
9371 msgctxt "MENU"
9372 msgid "List"
9373 msgstr "Länkar"
9374
9375 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9376 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9377 #, fuzzy, php-format
9378 msgid "%1$s list by %2$s."
9379 msgstr "%1$s - %2$s"
9380
9381 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9382 #, fuzzy
9383 msgctxt "MENU"
9384 msgid "Listed"
9385 msgstr "Licens"
9386
9387 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9388 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9389 #, fuzzy
9390 msgctxt "MENU"
9391 msgid "Subscribers"
9392 msgstr "Prenumeranter"
9393
9394 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9395 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9396 #, fuzzy, php-format
9397 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9398 msgstr "Prenumererar på %s."
9399
9400 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9401 #, fuzzy
9402 msgctxt "MENU"
9403 msgid "Edit"
9404 msgstr "Redigera"
9405
9406 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9407 #. TRANS: %s is a list.
9408 #, fuzzy, php-format
9409 msgid "Edit %s list by you."
9410 msgstr "Redigera %s grupp"
9411
9412 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Tagged"
9415 msgstr "Tagg"
9416
9417 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Edit list settings."
9420 msgstr "Redigera profilinställningar."
9421
9422 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9423 msgid "Edit"
9424 msgstr "Redigera"
9425
9426 #. TRANS: Privacy mode text in people tag list item for private tags.
9427 #, fuzzy
9428 msgctxt "MODE"
9429 msgid "Private"
9430 msgstr "Privat"
9431
9432 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9433 #, fuzzy
9434 msgctxt "MENU"
9435 msgid "List Subscriptions"
9436 msgstr "Prenumerationer"
9437
9438 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9439 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
9440 #, fuzzy, php-format
9441 msgctxt "TOOLTIP"
9442 msgid "Lists subscribed to by %s."
9443 msgstr "Prenumererar på %s."
9444
9445 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9446 #, fuzzy, php-format
9447 msgctxt "MENU"
9448 msgid "Lists with %s"
9449 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
9450
9451 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9452 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
9453 #, fuzzy, php-format
9454 msgctxt "TOOLTIP"
9455 msgid "Lists with %s."
9456 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
9457
9458 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9459 #, php-format
9460 msgctxt "MENU"
9461 msgid "Lists by %s"
9462 msgstr ""
9463
9464 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9465 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
9466 #, fuzzy, php-format
9467 msgctxt "TOOLTIP"
9468 msgid "Lists by %s."
9469 msgstr "%1$s - %2$s"
9470
9471 #. TRANS: Label in people tags widget.
9472 msgctxt "LABEL"
9473 msgid "Tags by you"
9474 msgstr ""
9475
9476 #. TRANS: Fieldset legend in people tags widget.
9477 #, fuzzy
9478 msgctxt "LEGEND"
9479 msgid "Edit tags"
9480 msgstr "Redigera"
9481
9482 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Popular lists"
9485 msgstr "Populära notiser"
9486
9487 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9488 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9489 #, fuzzy, php-format
9490 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9491 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
9492
9493 #, fuzzy, php-format
9494 msgid "Lists with you"
9495 msgstr "Lista hittades inte."
9496
9497 #. TRANS: Title for page that displays which people tags a user has been tagged with.
9498 #. TRANS: %s is a profile name.
9499 #, fuzzy, php-format
9500 msgid "Lists with %s"
9501 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
9502
9503 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9504 #, fuzzy
9505 msgid "List subscriptions"
9506 msgstr "%s prenumerationer"
9507
9508 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9509 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9510 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9511 #, fuzzy
9512 msgctxt "MENU"
9513 msgid "Profile"
9514 msgstr "Profil"
9515
9516 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9517 msgid "Your profile"
9518 msgstr "Grupprofil"
9519
9520 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9521 #, fuzzy
9522 msgctxt "MENU"
9523 msgid "Replies"
9524 msgstr "Svar"
9525
9526 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9527 #, fuzzy
9528 msgctxt "MENU"
9529 msgid "Favorites"
9530 msgstr "Favoriter"
9531
9532 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9533 #, fuzzy
9534 msgctxt "FIXME"
9535 msgid "User"
9536 msgstr "Användare"
9537
9538 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9539 #, fuzzy
9540 msgctxt "MENU"
9541 msgid "Messages"
9542 msgstr "Meddelande"
9543
9544 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9545 msgid "Your incoming messages"
9546 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
9547
9548 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9549 msgid "Unknown"
9550 msgstr "Okänd"
9551
9552 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9553 msgctxt "plugin"
9554 msgid "Disable"
9555 msgstr ""
9556
9557 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9558 msgctxt "plugin"
9559 msgid "Enable"
9560 msgstr ""
9561
9562 msgctxt "plugin-description"
9563 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9564 msgstr ""
9565
9566 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9567 #, fuzzy
9568 msgctxt "MENU"
9569 msgid "Settings"
9570 msgstr "Inställningar för SMS"
9571
9572 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Change your personal settings."
9575 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
9576
9577 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Site configuration."
9580 msgstr "Konfiguration av användare"
9581
9582 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9583 msgctxt "MENU"
9584 msgid "Logout"
9585 msgstr "Logga ut"
9586
9587 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Logout from the site."
9590 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
9591
9592 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Login to the site."
9595 msgstr "Logga in på webbplatsen"
9596
9597 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9598 msgctxt "MENU"
9599 msgid "Search"
9600 msgstr "Sök"
9601
9602 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Search the site."
9605 msgstr "Sök webbplats"
9606
9607 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Following"
9610 msgstr "Följ"
9611
9612 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Followers"
9615 msgstr "Följ"
9616
9617 #. TRANS: Label for user statistics.
9618 msgid "User ID"
9619 msgstr "Användar-ID"
9620
9621 #. TRANS: Label for user statistics.
9622 msgid "Member since"
9623 msgstr "Medlem sedan"
9624
9625 #. TRANS: Label for user statistics.
9626 msgid "Notices"
9627 msgstr "Notiser"
9628
9629 #. TRANS: Label for user statistics.
9630 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9631 msgid "Daily average"
9632 msgstr "Dagligt genomsnitt"
9633
9634 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9635 msgid "Groups"
9636 msgstr "Grupper"
9637
9638 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Lists"
9641 msgstr "Begränsningar"
9642
9643 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9644 msgid "Unimplemented method."
9645 msgstr "Inte implementerad metod."
9646
9647 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9648 msgid "User groups"
9649 msgstr "Användargrupper"
9650
9651 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9652 #, fuzzy
9653 msgctxt "MENU"
9654 msgid "Recent tags"
9655 msgstr "Senaste taggar"
9656
9657 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9658 msgid "Recent tags"
9659 msgstr "Senaste taggar"
9660
9661 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9662 #, fuzzy
9663 msgctxt "MENU"
9664 msgid "Featured"
9665 msgstr "Profilerade"
9666
9667 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9668 #, fuzzy
9669 msgctxt "MENU"
9670 msgid "Popular"
9671 msgstr "Populärt"
9672
9673 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9674 msgid "No return-to arguments."
9675 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
9676
9677 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9678 msgid "Repeat this notice?"
9679 msgstr "Upprepa denna notis?"
9680
9681 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Repeat this notice."
9684 msgstr "Upprepa denna notis"
9685
9686 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9687 #, php-format
9688 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9689 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
9690
9691 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Page not found."
9694 msgstr "API-metod hittades inte."
9695
9696 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9697 #, fuzzy
9698 msgctxt "TITLE"
9699 msgid "Sandbox"
9700 msgstr "Flytta till sandlådan"
9701
9702 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9703 msgid "Sandbox this user"
9704 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
9705
9706 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9707 msgid "Search site"
9708 msgstr "Sök webbplats"
9709
9710 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9711 #. TRANS: for searching can be entered.
9712 msgid "Keyword(s)"
9713 msgstr "Nyckelord"
9714
9715 #. TRANS: Button text for searching site.
9716 #. TRANS: Button text to search profiles.
9717 msgctxt "BUTTON"
9718 msgid "Search"
9719 msgstr "Sök"
9720
9721 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9722 msgid ""
9723 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9724 "* Try different keywords.\n"
9725 "* Try more general keywords.\n"
9726 "* Try fewer keywords.\n"
9727 msgstr ""
9728
9729 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9730 #, php-format
9731 msgid ""
9732 "\n"
9733 "You can also try your search on other engines:\n"
9734 "\n"
9735 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9736 "site.server%%%%)\n"
9737 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9738 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9739 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9740 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9741 msgstr ""
9742
9743 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9744 msgctxt "MENU"
9745 msgid "People"
9746 msgstr "Personer"
9747
9748 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9749 msgid "Find people on this site"
9750 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
9751
9752 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9753 msgctxt "MENU"
9754 msgid "Notices"
9755 msgstr "Notiser"
9756
9757 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9758 msgid "Find content of notices"
9759 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
9760
9761 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9762 msgid "Find groups on this site"
9763 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
9764
9765 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9766 msgctxt "MENU"
9767 msgid "Help"
9768 msgstr "Hjälp"
9769
9770 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9771 msgctxt "MENU"
9772 msgid "About"
9773 msgstr "Om"
9774
9775 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9776 msgctxt "MENU"
9777 msgid "FAQ"
9778 msgstr "Vanliga frågor"
9779
9780 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9781 msgctxt "MENU"
9782 msgid "TOS"
9783 msgstr "Användarvillkor"
9784
9785 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9786 msgctxt "MENU"
9787 msgid "Privacy"
9788 msgstr "Sekretess"
9789
9790 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9791 msgctxt "MENU"
9792 msgid "Source"
9793 msgstr "Källa"
9794
9795 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9796 msgctxt "MENU"
9797 msgid "Version"
9798 msgstr "Version"
9799
9800 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9801 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9802 msgctxt "MENU"
9803 msgid "Contact"
9804 msgstr "Kontakt"
9805
9806 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9807 msgctxt "MENU"
9808 msgid "Badge"
9809 msgstr "Emblem"
9810
9811 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9812 msgid "Untitled section"
9813 msgstr "Namnlös sektion"
9814
9815 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9816 msgid "More..."
9817 msgstr "Mer..."
9818
9819 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9820 msgctxt "HEADER"
9821 msgid "Settings"
9822 msgstr "Inställningar"
9823
9824 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9825 msgid "Change your profile settings"
9826 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
9827
9828 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9829 msgctxt "MENU"
9830 msgid "Avatar"
9831 msgstr "Avatar"
9832
9833 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9834 msgid "Upload an avatar"
9835 msgstr "Ladda upp en avatar"
9836
9837 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9838 msgctxt "MENU"
9839 msgid "Password"
9840 msgstr "Lösenord"
9841
9842 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9843 msgid "Change your password"
9844 msgstr "Ändra ditt lösenord"
9845
9846 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9847 msgctxt "MENU"
9848 msgid "Email"
9849 msgstr "E-post"
9850
9851 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9852 msgid "Change email handling"
9853 msgstr "Ändra e-posthantering"
9854
9855 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9856 msgid "Design your profile"
9857 msgstr "Designa din profil"
9858
9859 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9860 msgctxt "MENU"
9861 msgid "URL"
9862 msgstr "URL"
9863
9864 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9865 msgid "URL shorteners"
9866 msgstr ""
9867
9868 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9869 msgctxt "MENU"
9870 msgid "IM"
9871 msgstr "Snabbmeddelande"
9872
9873 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9874 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9875 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
9876
9877 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9878 msgctxt "MENU"
9879 msgid "SMS"
9880 msgstr "SMS"
9881
9882 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9883 msgid "Updates by SMS"
9884 msgstr "Uppdateringar via SMS"
9885
9886 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9887 msgctxt "MENU"
9888 msgid "Connections"
9889 msgstr "Anslutningar"
9890
9891 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9892 msgid "Authorized connected applications"
9893 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
9894
9895 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9896 msgctxt "TITLE"
9897 msgid "Silence"
9898 msgstr "Tysta ned"
9899
9900 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9901 msgid "Silence this user"
9902 msgstr "Tysta ned denna användare"
9903
9904 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9905 msgctxt "MENU"
9906 msgid "Subscriptions"
9907 msgstr "Prenumerationer"
9908
9909 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9910 #. TRANS: %s is a user nickname.
9911 #, php-format
9912 msgid "People %s subscribes to."
9913 msgstr "Personer %s prenumererar på."
9914
9915 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9916 #. TRANS: %s is a user nickname.
9917 #, php-format
9918 msgid "People subscribed to %s."
9919 msgstr "Personer som prenumererar på %s."
9920
9921 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9922 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9923 #, php-format
9924 msgctxt "MENU"
9925 msgid "Pending (%d)"
9926 msgstr "Väntande (%d)"
9927
9928 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9929 #, php-format
9930 msgid "Approve pending subscription requests."
9931 msgstr "Godkänna väntande förfrågningar om prenumeration."
9932
9933 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9934 #. TRANS: %s is a user nickname.
9935 #, php-format
9936 msgid "Groups %s is a member of."
9937 msgstr "Grupper %s är medlem i."
9938
9939 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9940 #. TRANS: %s is a user nickname.
9941 #, fuzzy, php-format
9942 msgid "List subscriptions by %s."
9943 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
9944
9945 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9946 msgctxt "MENU"
9947 msgid "Invite"
9948 msgstr "Bjud in"
9949
9950 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9951 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9952 #, fuzzy, php-format
9953 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9954 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
9955
9956 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9957 msgid "Subscribe to this user"
9958 msgstr "Prenumerera på denna användare"
9959
9960 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9961 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9962 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
9963
9964 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9965 msgid "People Tagcloud as tagged"
9966 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
9967
9968 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9969 #, fuzzy
9970 msgctxt "NOTAGS"
9971 msgid "None"
9972 msgstr "Ingen"
9973
9974 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Invalid theme name."
9977 msgstr "Ogiltigt filnamn."
9978
9979 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9980 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9981 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
9982
9983 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9984 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9985 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
9986
9987 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9988 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9989 msgid "Failed saving theme."
9990 msgstr "Kunde inte spara tema."
9991
9992 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9995 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
9996
9997 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9998 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9999 #, fuzzy, php-format
10000 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
10001 msgid_plural ""
10002 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
10003 msgstr[0] ""
10004 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
10005 msgstr[1] ""
10006 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
10007
10008 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
10011 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
10012
10013 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
10014 msgid ""
10015 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
10016 "digits, underscore, and minus sign."
10017 msgstr ""
10018 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
10019 "siffror, understreck och minustecken."
10020
10021 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
10022 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
10023 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
10024
10025 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
10026 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
10027 #, fuzzy, php-format
10028 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
10029 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
10030
10031 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
10032 msgid "Error opening theme archive."
10033 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
10034
10035 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
10036 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
10037 #, fuzzy, php-format
10038 msgid "Show reply"
10039 msgid_plural "Show all %d replies"
10040 msgstr[0] "Visa mer"
10041 msgstr[1] "Visa mer"
10042
10043 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
10044 msgctxt "FAVELIST"
10045 msgid "You"
10046 msgstr ""
10047
10048 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
10049 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
10050 #, fuzzy, php-format
10051 msgctxt "FAVELIST"
10052 msgid "%1$s and %2$s"
10053 msgstr "%1$s - %2$s"
10054
10055 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
10056 #, fuzzy
10057 msgctxt "FAVELIST"
10058 msgid "You have favored this notice."
10059 msgstr "Markera denna notis som favorit"
10060
10061 #. TRANS: List message for favoured notices.
10062 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
10063 #, fuzzy, php-format
10064 msgid "One person has favored this notice."
10065 msgid_plural "%d people have favored this notice."
10066 msgstr[0] "Avmarkera denna notis som favorit"
10067 msgstr[1] "Avmarkera denna notis som favorit"
10068
10069 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10070 #, fuzzy
10071 msgctxt "REPEATLIST"
10072 msgid "You have repeated this notice."
10073 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
10074
10075 #. TRANS: List message for repeated notices.
10076 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10077 #, fuzzy, php-format
10078 msgid "One person has repeated this notice."
10079 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10080 msgstr[0] "Redan upprepat denna notis."
10081 msgstr[1] "Redan upprepat denna notis."
10082
10083 #. TRANS: Form legend.
10084 #, fuzzy, php-format
10085 msgid "Search and list people"
10086 msgstr "Sök webbplats"
10087
10088 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10089 msgid "Everything"
10090 msgstr ""
10091
10092 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Fullname"
10095 msgstr "Fullständigt namn"
10096
10097 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10098 msgid "URI (Remote users)"
10099 msgstr ""
10100
10101 #. TRANS: Dropdown field label.
10102 #, fuzzy
10103 msgctxt "LABEL"
10104 msgid "Search in"
10105 msgstr "Sök webbplats"
10106
10107 #. TRANS: Dropdown field title.
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Choose a field to search."
10110 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
10111
10112 #. TRANS: Form legend.
10113 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a people tag.
10114 #, fuzzy, php-format
10115 msgid "Untag %1$s as %2$s"
10116 msgstr "%1$s - %2$s"
10117
10118 #. TRANS: Legend on form to add a tag to a profile.
10119 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s ia a people tag.
10120 #, fuzzy, php-format
10121 msgid "Tag %1$s as %2$s"
10122 msgstr "RT @%1$s %2$s"
10123
10124 #. TRANS: Title for top posters section.
10125 msgid "Top posters"
10126 msgstr "Toppostare"
10127
10128 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10129 msgctxt "SENDTO"
10130 msgid "Everyone"
10131 msgstr ""
10132
10133 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10134 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10135 #, php-format
10136 msgid "My colleagues at %s"
10137 msgstr ""
10138
10139 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10140 msgctxt "LABEL"
10141 msgid "To:"
10142 msgstr "Till:"
10143
10144 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10145 msgid "Private?"
10146 msgstr "Privat?"
10147
10148 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10149 #, php-format
10150 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10151 msgstr "Okänt till-värde: \"%s\"."
10152
10153 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10154 msgctxt "TITLE"
10155 msgid "Unblock"
10156 msgstr "Häv blockering"
10157
10158 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10159 msgctxt "TITLE"
10160 msgid "Unsandbox"
10161 msgstr "Flytta från sandlådan"
10162
10163 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10164 msgid "Unsandbox this user"
10165 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
10166
10167 #. TRANS: Title for unsilence form.
10168 msgid "Unsilence"
10169 msgstr "Häv nedtystning"
10170
10171 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10172 msgid "Unsilence this user"
10173 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
10174
10175 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10176 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10177 msgid "Unsubscribe from this user"
10178 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
10179
10180 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10181 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a people tag.
10182 msgctxt "BUTTON"
10183 msgid "Unsubscribe"
10184 msgstr "Avsluta pren."
10185
10186 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10187 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10188 #, fuzzy, php-format
10189 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10190 msgstr "Användaren har ingen profil."
10191
10192 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Not allowed to log in."
10195 msgstr "Inte inloggad."
10196
10197 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10198 msgid "a few seconds ago"
10199 msgstr "ett par sekunder sedan"
10200
10201 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10202 msgid "about a minute ago"
10203 msgstr "för nån minut sedan"
10204
10205 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10206 #, php-format
10207 msgid "about one minute ago"
10208 msgid_plural "about %d minutes ago"
10209 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
10210 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
10211
10212 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10213 msgid "about an hour ago"
10214 msgstr "för en timma sedan"
10215
10216 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10217 #, php-format
10218 msgid "about one hour ago"
10219 msgid_plural "about %d hours ago"
10220 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
10221 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
10222
10223 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10224 msgid "about a day ago"
10225 msgstr "för en dag sedan"
10226
10227 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10228 #, php-format
10229 msgid "about one day ago"
10230 msgid_plural "about %d days ago"
10231 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
10232 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
10233
10234 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10235 msgid "about a month ago"
10236 msgstr "för en månad sedan"
10237
10238 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10239 #, php-format
10240 msgid "about one month ago"
10241 msgid_plural "about %d months ago"
10242 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
10243 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
10244
10245 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10246 msgid "about a year ago"
10247 msgstr "för ett år sedan"
10248
10249 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10250 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10251 #, fuzzy, php-format
10252 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10253 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
10254
10255 #. TRANS: Exception.
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Invalid XML."
10258 msgstr "Ogiltig storlek."
10259
10260 #. TRANS: Exception.
10261 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10262 msgstr ""
10263
10264 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10265 #, php-format
10266 msgid "Getting backup from file '%s'."
10267 msgstr ""
10268
10269 #~ msgid "Use this form to edit the people tag."
10270 #~ msgstr "Använd detta formulär för att redigera persontaggen."
10271
10272 #~ msgid "Could not update people tag."
10273 #~ msgstr "Kunde inte uppdatera persontagg."
10274
10275 #~ msgid "People tags by you"
10276 #~ msgstr "Persontaggar av dig"
10277
10278 #~ msgid "People tags by %s"
10279 #~ msgstr "Persontaggar av %s"
10280
10281 #~ msgid "People tags by %1$s, page %2$d"
10282 #~ msgstr "Persontaggar av %1$s, sida %2$d"
10283
10284 #~ msgid "People tags for %s"
10285 #~ msgstr "Persontaggar för %s"
10286
10287 #, fuzzy
10288 #~ msgid "People tags for %1$s, page %2$d"
10289 #~ msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
10290
10291 #~ msgid "People tagged %s by you"
10292 #~ msgstr "Personer taggade %s av dig"
10293
10294 #~ msgid "Problem saving profile_tag inbox."
10295 #~ msgstr "Problem med att spara profile_tag-inkorg."
10296
10297 #~ msgid "Groups with most members"
10298 #~ msgstr "Grupper med flest medlemmar"
10299
10300 #~ msgid "Groups with most posts"
10301 #~ msgstr "Grupper med flest inlägg"
10302
10303 #, fuzzy
10304 #~ msgid "Describe the people tag or topic."
10305 #~ msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
10306
10307 #, fuzzy
10308 #~ msgid "Delete this people tag."
10309 #~ msgstr "Ta bort denna grupp"
10310
10311 #, fuzzy
10312 #~ msgctxt "MENU"
10313 #~ msgid "People tag"
10314 #~ msgstr "Personer"
10315
10316 #, fuzzy
10317 #~ msgctxt "MENU"
10318 #~ msgid "Tagged"
10319 #~ msgstr "Tagg"
10320
10321 #, fuzzy
10322 #~ msgid "Edit people tag settings."
10323 #~ msgstr "Redigera profilinställningar"
10324
10325 #, fuzzy
10326 #~ msgid "People tags with most subscribers"
10327 #~ msgstr "Personer %s prenumererar på"
10328
10329 #, fuzzy
10330 #~ msgid "People tag subscriptions"
10331 #~ msgstr "Alla prenumerationer"
10332
10333 #, fuzzy
10334 #~ msgctxt "MENU"
10335 #~ msgid "People tags"
10336 #~ msgstr "Personer"
10337
10338 #~ msgid "User"
10339 #~ msgstr "Användare"
10340
10341 #~ msgid "Tags in %s's notices"
10342 #~ msgstr "Taggar i %ss notiser"
10343
10344 #~ msgid "All subscriptions"
10345 #~ msgstr "Alla prenumerationer"
10346
10347 #, fuzzy
10348 #~ msgid "People tags"
10349 #~ msgstr "Personer"
10350
10351 #, fuzzy
10352 #~ msgid "People tags by %s."
10353 #~ msgstr "Personer som prenumererar på %s"