]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Removed unused stub class
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Swedish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-24 23:49+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-24 23:51:44+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r62925); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
24 msgid "Access"
25 msgstr "Åtkomst"
26
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
28 msgid "Site access settings"
29 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
30
31 #: actions/accessadminpanel.php:158
32 msgid "Registration"
33 msgstr "Registrering"
34
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Private"
37 msgstr "Privat"
38
39 #: actions/accessadminpanel.php:163
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr ""
42 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
43
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgid "Invite only"
46 msgstr "Endast inbjudan"
47
48 #: actions/accessadminpanel.php:169
49 msgid "Make registration invitation only."
50 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
51
52 #: actions/accessadminpanel.php:173
53 msgid "Closed"
54 msgstr "Stängd"
55
56 #: actions/accessadminpanel.php:175
57 msgid "Disable new registrations."
58 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
59
60 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
61 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
62 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
63 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
64 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
65 #: actions/subscriptions.php:208 actions/tagother.php:154
66 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
67 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
68 #: lib/groupeditform.php:202
69 msgid "Save"
70 msgstr "Spara"
71
72 #: actions/accessadminpanel.php:189
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
75
76 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
77 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
78 msgid "No such page"
79 msgstr "Ingen sådan sida"
80
81 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
82 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
83 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
84 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
85 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
86 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
87 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
88 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
89 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
90 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
91 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
92 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
93 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
94 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
95 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
96 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
97 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
98 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
99 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
100 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
101 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
102 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
103 msgid "No such user."
104 msgstr "Ingen sådan användare."
105
106 #: actions/all.php:84
107 #, php-format
108 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
109 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
110
111 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
112 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
113 #: lib/personalgroupnav.php:100
114 #, php-format
115 msgid "%s and friends"
116 msgstr "%s och vänner"
117
118 #: actions/all.php:99
119 #, php-format
120 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
121 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
122
123 #: actions/all.php:107
124 #, php-format
125 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
126 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
127
128 #: actions/all.php:115
129 #, php-format
130 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
131 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
132
133 #: actions/all.php:127
134 #, php-format
135 msgid ""
136 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
137 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
138
139 #: actions/all.php:132
140 #, php-format
141 msgid ""
142 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
143 "something yourself."
144 msgstr ""
145 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
146 "%) eller skriv något själv."
147
148 #: actions/all.php:134
149 #, php-format
150 msgid ""
151 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
152 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
153 msgstr ""
154 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
155 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
156 "status_textarea=%3$s)."
157
158 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
162 "post a notice to his or her attention."
163 msgstr ""
164 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
165 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
166
167 #: actions/all.php:165
168 msgid "You and friends"
169 msgstr "Du och vänner"
170
171 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
172 #: actions/apitimelinehome.php:120
173 #, php-format
174 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
175 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
176
177 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
178 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
179 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
182 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
183 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
184 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
185 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:136
186 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
187 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
188 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
189 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
190 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
191 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:137
192 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
193 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
194 #: actions/apitimelinegroup.php:195 actions/apitimelinehome.php:184
195 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
196 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
197 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
198 #: actions/apitimelineuser.php:207 actions/apiusershow.php:101
199 msgid "API method not found."
200 msgstr "API-metod hittades inte."
201
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
206 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
207 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
208 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
210 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
211 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
212 #: actions/apistatusesupdate.php:118
213 msgid "This method requires a POST."
214 msgstr "Denna metod kräver en POST."
215
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
217 msgid ""
218 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
219 "none"
220 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
221
222 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
223 msgid "Could not update user."
224 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
225
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
230 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
231 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
232 msgid "User has no profile."
233 msgstr "Användaren har ingen profil."
234
235 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
236 msgid "Could not save profile."
237 msgstr "Kunde inte spara profil."
238
239 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
240 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
241 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
242 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
243 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
244 #: lib/designsettings.php:283
245 #, php-format
246 msgid ""
247 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
248 "current configuration."
249 msgstr ""
250 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
251 "nuvarande konfiguration."
252
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
257 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
258 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
259 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
260 msgid "Unable to save your design settings."
261 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
264 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
265 msgid "Could not update your design."
266 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
267
268 #: actions/apiblockcreate.php:105
269 msgid "You cannot block yourself!"
270 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
271
272 #: actions/apiblockcreate.php:126
273 msgid "Block user failed."
274 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
275
276 #: actions/apiblockdestroy.php:114
277 msgid "Unblock user failed."
278 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
279
280 #: actions/apidirectmessage.php:89
281 #, php-format
282 msgid "Direct messages from %s"
283 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
284
285 #: actions/apidirectmessage.php:93
286 #, php-format
287 msgid "All the direct messages sent from %s"
288 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
289
290 #: actions/apidirectmessage.php:101
291 #, php-format
292 msgid "Direct messages to %s"
293 msgstr "Direktmeddelande till %s"
294
295 #: actions/apidirectmessage.php:105
296 #, php-format
297 msgid "All the direct messages sent to %s"
298 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
299
300 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
301 msgid "No message text!"
302 msgstr "Ingen meddelandetext!"
303
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
305 #, php-format
306 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
307 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
308
309 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
310 msgid "Recipient user not found."
311 msgstr "Mottagare hittades inte."
312
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
314 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
315 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
316
317 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
318 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
319 msgid "No status found with that ID."
320 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
321
322 #: actions/apifavoritecreate.php:119
323 msgid "This status is already a favorite."
324 msgstr "Denna status är redan en favorit."
325
326 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
327 msgid "Could not create favorite."
328 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
329
330 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
331 msgid "That status is not a favorite."
332 msgstr "Denna status är inte en favorit."
333
334 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
335 msgid "Could not delete favorite."
336 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
337
338 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
339 msgid "Could not follow user: User not found."
340 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
341
342 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
343 #, php-format
344 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
345 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
346
347 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
348 msgid "Could not unfollow user: User not found."
349 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
350
351 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
352 msgid "You cannot unfollow yourself."
353 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
354
355 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
356 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
357 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
358
359 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
360 msgid "Could not determine source user."
361 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
362
363 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
364 msgid "Could not find target user."
365 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
368 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
369 #: actions/register.php:205
370 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
371 msgstr ""
372 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
373
374 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
375 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
376 #: actions/register.php:208
377 msgid "Nickname already in use. Try another one."
378 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
379
380 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
381 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
382 #: actions/register.php:210
383 msgid "Not a valid nickname."
384 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
385
386 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
387 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
388 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
389 #: actions/register.php:217
390 msgid "Homepage is not a valid URL."
391 msgstr "Hemsida är inte en giltig URL."
392
393 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
394 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
395 #: actions/register.php:220
396 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
397 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
400 #: actions/newapplication.php:172
401 #, php-format
402 msgid "Description is too long (max %d chars)."
403 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
404
405 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
406 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
407 #: actions/register.php:227
408 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
409 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
412 #: actions/newgroup.php:159
413 #, php-format
414 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
415 msgstr "För många alias! Maximum %d."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
418 #: actions/newgroup.php:168
419 #, php-format
420 msgid "Invalid alias: \"%s\""
421 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
424 #: actions/newgroup.php:172
425 #, php-format
426 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
427 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
430 #: actions/newgroup.php:178
431 msgid "Alias can't be the same as nickname."
432 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
433
434 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
435 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
436 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
437 msgid "Group not found!"
438 msgstr "Grupp hittades inte!"
439
440 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
441 msgid "You are already a member of that group."
442 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
443
444 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
445 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
446 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
447
448 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
449 #, php-format
450 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
451 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
452
453 #: actions/apigroupleave.php:114
454 msgid "You are not a member of this group."
455 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
456
457 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
458 #, php-format
459 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
460 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
461
462 #: actions/apigrouplist.php:95
463 #, php-format
464 msgid "%s's groups"
465 msgstr "%ss grupper"
466
467 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
468 #, php-format
469 msgid "%s groups"
470 msgstr "%s grupper"
471
472 #: actions/apigrouplistall.php:94
473 #, php-format
474 msgid "groups on %s"
475 msgstr "grupper på %s"
476
477 #: actions/apioauthauthorize.php:101
478 msgid "No oauth_token parameter provided."
479 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
480
481 #: actions/apioauthauthorize.php:106
482 msgid "Invalid token."
483 msgstr "Ogiltig token."
484
485 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
486 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
487 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
488 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
489 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
490 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
491 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
492 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
493 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
494 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
495 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
496 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
497 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
498 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
499 #: lib/designsettings.php:294
500 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
501 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
502
503 #: actions/apioauthauthorize.php:135
504 msgid "Invalid nickname / password!"
505 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
506
507 #: actions/apioauthauthorize.php:159
508 msgid "Database error deleting OAuth application user."
509 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:185
512 msgid "Database error inserting OAuth application user."
513 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:214
516 #, php-format
517 msgid ""
518 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
519 "token."
520 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:227
523 #, php-format
524 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
525 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
526
527 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
528 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
529 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
530 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
531 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
532 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
533 msgid "Unexpected form submission."
534 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
535
536 #: actions/apioauthauthorize.php:259
537 msgid "An application would like to connect to your account"
538 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:276
541 msgid "Allow or deny access"
542 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:292
545 #, php-format
546 msgid ""
547 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
548 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
549 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
550 msgstr ""
551 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
552 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
553 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
556 msgid "Account"
557 msgstr "Konto"
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
560 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
561 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
562 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
563 #: lib/userprofile.php:131
564 msgid "Nickname"
565 msgstr "Smeknamn"
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
568 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
569 msgid "Password"
570 msgstr "Lösenord"
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:328
573 msgid "Deny"
574 msgstr "Neka"
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:334
577 msgid "Allow"
578 msgstr "Tillåt"
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:351
581 msgid "Allow or deny access to your account information."
582 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
583
584 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
585 msgid "This method requires a POST or DELETE."
586 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
587
588 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
589 msgid "You may not delete another user's status."
590 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
591
592 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
593 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
594 msgid "No such notice."
595 msgstr "Ingen sådan notis."
596
597 #: actions/apistatusesretweet.php:83
598 msgid "Cannot repeat your own notice."
599 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
600
601 #: actions/apistatusesretweet.php:91
602 msgid "Already repeated that notice."
603 msgstr "Redan upprepat denna notis."
604
605 #: actions/apistatusesshow.php:138
606 msgid "Status deleted."
607 msgstr "Status borttagen."
608
609 #: actions/apistatusesshow.php:144
610 msgid "No status with that ID found."
611 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
612
613 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
614 #: lib/mailhandler.php:60
615 #, php-format
616 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
617 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
618
619 #: actions/apistatusesupdate.php:202
620 msgid "Not found"
621 msgstr "Hittades inte"
622
623 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
624 #, php-format
625 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
626 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive URL för bilaga."
627
628 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
629 msgid "Unsupported format."
630 msgstr "Format som inte stödjs."
631
632 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
633 #, php-format
634 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
635 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
636
637 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
638 #, php-format
639 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
640 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
641
642 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
643 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
644 #, php-format
645 msgid "%s timeline"
646 msgstr "%s tidslinje"
647
648 #: actions/apitimelinegroup.php:114 actions/apitimelineuser.php:126
649 #: actions/userrss.php:92
650 #, php-format
651 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
652 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
653
654 #: actions/apitimelinementions.php:117
655 #, php-format
656 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
657 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
658
659 #: actions/apitimelinementions.php:127
660 #, php-format
661 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
662 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
663
664 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
665 #, php-format
666 msgid "%s public timeline"
667 msgstr "%s publika tidslinje"
668
669 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
670 #, php-format
671 msgid "%s updates from everyone!"
672 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
673
674 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
675 #, php-format
676 msgid "Repeated to %s"
677 msgstr "Upprepat till %s"
678
679 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
680 #, php-format
681 msgid "Repeats of %s"
682 msgstr "Upprepningar av %s"
683
684 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
685 #, php-format
686 msgid "Notices tagged with %s"
687 msgstr "Notiser taggade med %s"
688
689 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
690 #, php-format
691 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
692 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
693
694 #: actions/apiusershow.php:96
695 msgid "Not found."
696 msgstr "Hittades inte."
697
698 #: actions/attachment.php:73
699 msgid "No such attachment."
700 msgstr "Ingen sådan bilaga."
701
702 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
703 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
704 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
705 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
706 #: actions/showgroup.php:121
707 msgid "No nickname."
708 msgstr "Inget smeknamn."
709
710 #: actions/avatarbynickname.php:64
711 msgid "No size."
712 msgstr "Ingen storlek."
713
714 #: actions/avatarbynickname.php:69
715 msgid "Invalid size."
716 msgstr "Ogiltig storlek."
717
718 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
719 #: lib/accountsettingsaction.php:112
720 msgid "Avatar"
721 msgstr "Avatar"
722
723 #: actions/avatarsettings.php:78
724 #, php-format
725 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
726 msgstr ""
727 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
728
729 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
730 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
731 #: actions/userrss.php:103
732 msgid "User without matching profile"
733 msgstr "Användare utan matchande profil"
734
735 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
736 #: actions/grouplogo.php:251
737 msgid "Avatar settings"
738 msgstr "Avatarinställningar"
739
740 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
741 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
742 msgid "Original"
743 msgstr "Orginal"
744
745 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
746 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
747 msgid "Preview"
748 msgstr "Förhandsgranska"
749
750 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
751 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:637
752 msgid "Delete"
753 msgstr "Ta bort"
754
755 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
756 msgid "Upload"
757 msgstr "Ladda upp"
758
759 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
760 msgid "Crop"
761 msgstr "Beskär"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:328
764 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
765 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
768 msgid "Lost our file data."
769 msgstr "Förlorade vår fildata."
770
771 #: actions/avatarsettings.php:366
772 msgid "Avatar updated."
773 msgstr "Avatar uppdaterad."
774
775 #: actions/avatarsettings.php:369
776 msgid "Failed updating avatar."
777 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
778
779 #: actions/avatarsettings.php:393
780 msgid "Avatar deleted."
781 msgstr "Avatar borttagen."
782
783 #: actions/block.php:69
784 msgid "You already blocked that user."
785 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
786
787 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
788 msgid "Block user"
789 msgstr "Blockera användare"
790
791 #: actions/block.php:130
792 msgid ""
793 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
794 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
795 "will not be notified of any @-replies from them."
796 msgstr ""
797 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
798 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
799 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
800
801 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
802 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
803 #: actions/groupblock.php:178
804 msgid "No"
805 msgstr "Nej"
806
807 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
808 msgid "Do not block this user"
809 msgstr "Blockera inte denna användare"
810
811 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
812 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
813 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
814 msgid "Yes"
815 msgstr "Ja"
816
817 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:80
818 msgid "Block this user"
819 msgstr "Blockera denna användare"
820
821 #: actions/block.php:167
822 msgid "Failed to save block information."
823 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
824
825 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
826 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
827 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
828 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
829 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
830 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
831 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
832 msgid "No such group."
833 msgstr "Ingen sådan grupp."
834
835 #: actions/blockedfromgroup.php:90
836 #, php-format
837 msgid "%s blocked profiles"
838 msgstr "%s blockerade profiler"
839
840 #: actions/blockedfromgroup.php:93
841 #, php-format
842 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
843 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
844
845 #: actions/blockedfromgroup.php:108
846 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
847 msgstr ""
848 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
849
850 #: actions/blockedfromgroup.php:281
851 msgid "Unblock user from group"
852 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
853
854 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
855 msgid "Unblock"
856 msgstr "Häv blockering"
857
858 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
859 msgid "Unblock this user"
860 msgstr "Häv blockering av denna användare"
861
862 #: actions/bookmarklet.php:50
863 msgid "Post to "
864 msgstr "Posta till "
865
866 #: actions/confirmaddress.php:75
867 msgid "No confirmation code."
868 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
869
870 #: actions/confirmaddress.php:80
871 msgid "Confirmation code not found."
872 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
873
874 #: actions/confirmaddress.php:85
875 msgid "That confirmation code is not for you!"
876 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
877
878 #: actions/confirmaddress.php:90
879 #, php-format
880 msgid "Unrecognized address type %s"
881 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
882
883 #: actions/confirmaddress.php:94
884 msgid "That address has already been confirmed."
885 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
886
887 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
888 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
889 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
890 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
891 #: actions/smssettings.php:420
892 msgid "Couldn't update user."
893 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
894
895 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
896 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
897 msgid "Couldn't delete email confirmation."
898 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
899
900 #: actions/confirmaddress.php:144
901 msgid "Confirm address"
902 msgstr "Bekräfta adress"
903
904 #: actions/confirmaddress.php:159
905 #, php-format
906 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
907 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
908
909 #: actions/conversation.php:99
910 msgid "Conversation"
911 msgstr "Konversationer"
912
913 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
914 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
915 msgid "Notices"
916 msgstr "Notiser"
917
918 #: actions/deleteapplication.php:63
919 msgid "You must be logged in to delete an application."
920 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
921
922 #: actions/deleteapplication.php:71
923 msgid "Application not found."
924 msgstr "Applikation hittades inte."
925
926 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
927 #: actions/showapplication.php:94
928 msgid "You are not the owner of this application."
929 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
930
931 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
932 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
933 #: lib/action.php:1197
934 msgid "There was a problem with your session token."
935 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
936
937 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
938 msgid "Delete application"
939 msgstr "Ta bort applikation"
940
941 #: actions/deleteapplication.php:149
942 msgid ""
943 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
944 "about the application from the database, including all existing user "
945 "connections."
946 msgstr ""
947 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
948 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
949 "användaranslutningar."
950
951 #: actions/deleteapplication.php:156
952 msgid "Do not delete this application"
953 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
954
955 #: actions/deleteapplication.php:160
956 msgid "Delete this application"
957 msgstr "Ta bort denna applikation"
958
959 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
960 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
961 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
962 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
963 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
964 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
965 #: lib/settingsaction.php:72
966 msgid "Not logged in."
967 msgstr "Inte inloggad."
968
969 #: actions/deletenotice.php:71
970 msgid "Can't delete this notice."
971 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
972
973 #: actions/deletenotice.php:103
974 msgid ""
975 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
976 "be undone."
977 msgstr ""
978 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
979 "inte ångra dig."
980
981 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
982 msgid "Delete notice"
983 msgstr "Ta bort notis"
984
985 #: actions/deletenotice.php:144
986 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
987 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
988
989 #: actions/deletenotice.php:145
990 msgid "Do not delete this notice"
991 msgstr "Ta inte bort denna notis"
992
993 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:637
994 msgid "Delete this notice"
995 msgstr "Ta bort denna notis"
996
997 #: actions/deleteuser.php:67
998 msgid "You cannot delete users."
999 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1000
1001 #: actions/deleteuser.php:74
1002 msgid "You can only delete local users."
1003 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1004
1005 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1006 msgid "Delete user"
1007 msgstr "Ta bort användare"
1008
1009 #: actions/deleteuser.php:135
1010 msgid ""
1011 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1012 "the user from the database, without a backup."
1013 msgstr ""
1014 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1015 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1016
1017 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1018 msgid "Delete this user"
1019 msgstr "Ta bort denna användare"
1020
1021 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1022 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1023 msgid "Design"
1024 msgstr "Utseende"
1025
1026 #: actions/designadminpanel.php:73
1027 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1028 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1029
1030 #: actions/designadminpanel.php:275
1031 msgid "Invalid logo URL."
1032 msgstr "Ogiltig logtyp-URL."
1033
1034 #: actions/designadminpanel.php:279
1035 #, php-format
1036 msgid "Theme not available: %s"
1037 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s"
1038
1039 #: actions/designadminpanel.php:375
1040 msgid "Change logo"
1041 msgstr "Byt logotyp"
1042
1043 #: actions/designadminpanel.php:380
1044 msgid "Site logo"
1045 msgstr "Webbplatslogotyp"
1046
1047 #: actions/designadminpanel.php:387
1048 msgid "Change theme"
1049 msgstr "Byt tema"
1050
1051 #: actions/designadminpanel.php:404
1052 msgid "Site theme"
1053 msgstr "Webbplatstema"
1054
1055 #: actions/designadminpanel.php:405
1056 msgid "Theme for the site."
1057 msgstr "Tema för webbplatsen."
1058
1059 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1060 msgid "Change background image"
1061 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1062
1063 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1064 #: lib/designsettings.php:178
1065 msgid "Background"
1066 msgstr "Bakgrund"
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:427
1069 #, php-format
1070 msgid ""
1071 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1072 "$s."
1073 msgstr ""
1074 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1075 "filstorleken är %1$s."
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1078 msgid "On"
1079 msgstr "På"
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1082 msgid "Off"
1083 msgstr "Av"
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1086 msgid "Turn background image on or off."
1087 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1090 msgid "Tile background image"
1091 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1094 msgid "Change colours"
1095 msgstr "Byt färger"
1096
1097 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1098 msgid "Content"
1099 msgstr "Innehåll"
1100
1101 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1102 msgid "Sidebar"
1103 msgstr "Sidofält"
1104
1105 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1106 msgid "Text"
1107 msgstr "Text"
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1110 msgid "Links"
1111 msgstr "Länkar"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1114 msgid "Use defaults"
1115 msgstr "Använd standardvärden"
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1118 msgid "Restore default designs"
1119 msgstr "Återställ standardutseende"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1122 msgid "Reset back to default"
1123 msgstr "Återställ till standardvärde"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1126 msgid "Save design"
1127 msgstr "Spara utseende"
1128
1129 #: actions/disfavor.php:81
1130 msgid "This notice is not a favorite!"
1131 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1132
1133 #: actions/disfavor.php:94
1134 msgid "Add to favorites"
1135 msgstr "Lägg till i favoriter"
1136
1137 #: actions/doc.php:158
1138 #, php-format
1139 msgid "No such document \"%s\""
1140 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1141
1142 #: actions/editapplication.php:54
1143 msgid "Edit Application"
1144 msgstr "Redigera applikation"
1145
1146 #: actions/editapplication.php:66
1147 msgid "You must be logged in to edit an application."
1148 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1149
1150 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1151 #: actions/showapplication.php:87
1152 msgid "No such application."
1153 msgstr "Ingen sådan applikation."
1154
1155 #: actions/editapplication.php:161
1156 msgid "Use this form to edit your application."
1157 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1158
1159 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1160 msgid "Name is required."
1161 msgstr "Namn krävs."
1162
1163 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1164 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1165 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1166
1167 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1168 msgid "Name already in use. Try another one."
1169 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1170
1171 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1172 msgid "Description is required."
1173 msgstr "Beskrivning krävs."
1174
1175 #: actions/editapplication.php:194
1176 msgid "Source URL is too long."
1177 msgstr "URL till källa är för lång."
1178
1179 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1180 msgid "Source URL is not valid."
1181 msgstr "URL till källa är inte giltig."
1182
1183 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1184 msgid "Organization is required."
1185 msgstr "Organisation krävs."
1186
1187 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1188 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1189 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1190
1191 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1192 msgid "Organization homepage is required."
1193 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1194
1195 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1196 msgid "Callback is too long."
1197 msgstr "Anrop är för lång."
1198
1199 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1200 msgid "Callback URL is not valid."
1201 msgstr "URL för anrop är inte giltig."
1202
1203 #: actions/editapplication.php:258
1204 msgid "Could not update application."
1205 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1206
1207 #: actions/editgroup.php:56
1208 #, php-format
1209 msgid "Edit %s group"
1210 msgstr "Redigera %s grupp"
1211
1212 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1213 msgid "You must be logged in to create a group."
1214 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1215
1216 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1217 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1218 msgid "You must be an admin to edit the group."
1219 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1220
1221 #: actions/editgroup.php:154
1222 msgid "Use this form to edit the group."
1223 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1224
1225 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1226 #, php-format
1227 msgid "description is too long (max %d chars)."
1228 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1229
1230 #: actions/editgroup.php:253
1231 msgid "Could not update group."
1232 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1233
1234 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:433
1235 msgid "Could not create aliases."
1236 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1237
1238 #: actions/editgroup.php:269
1239 msgid "Options saved."
1240 msgstr "Alternativ sparade."
1241
1242 #: actions/emailsettings.php:60
1243 msgid "Email settings"
1244 msgstr "E-postinställningar"
1245
1246 #: actions/emailsettings.php:71
1247 #, php-format
1248 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1249 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1250
1251 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1252 #: actions/smssettings.php:104
1253 msgid "Address"
1254 msgstr "Adress"
1255
1256 #: actions/emailsettings.php:105
1257 msgid "Current confirmed email address."
1258 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1259
1260 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1261 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1262 #: actions/smssettings.php:158
1263 msgid "Remove"
1264 msgstr "Ta bort"
1265
1266 #: actions/emailsettings.php:113
1267 msgid ""
1268 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1269 "a message with further instructions."
1270 msgstr ""
1271 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1272 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1273
1274 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1275 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1276 #: lib/applicationeditform.php:332
1277 msgid "Cancel"
1278 msgstr "Avbryt"
1279
1280 #: actions/emailsettings.php:121
1281 msgid "Email address"
1282 msgstr "E-postadress"
1283
1284 #: actions/emailsettings.php:123
1285 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1286 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1287
1288 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1289 #: actions/smssettings.php:145
1290 msgid "Add"
1291 msgstr "Lägg till"
1292
1293 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1294 msgid "Incoming email"
1295 msgstr "Inkommande e-post"
1296
1297 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1298 msgid "Send email to this address to post new notices."
1299 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1302 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1303 msgstr ""
1304 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1305
1306 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1307 msgid "New"
1308 msgstr "Ny"
1309
1310 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1311 #: actions/smssettings.php:169
1312 msgid "Preferences"
1313 msgstr "Inställningar"
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:158
1316 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1317 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1318
1319 #: actions/emailsettings.php:163
1320 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1321 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1322
1323 #: actions/emailsettings.php:169
1324 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1325 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1326
1327 #: actions/emailsettings.php:174
1328 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1329 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1330
1331 #: actions/emailsettings.php:179
1332 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1333 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1334
1335 #: actions/emailsettings.php:185
1336 msgid "I want to post notices by email."
1337 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:191
1340 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1341 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1344 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1345 msgid "Preferences saved."
1346 msgstr "Inställningar sparade."
1347
1348 #: actions/emailsettings.php:320
1349 msgid "No email address."
1350 msgstr "Ingen e-postadress."
1351
1352 #: actions/emailsettings.php:327
1353 msgid "Cannot normalize that email address"
1354 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1355
1356 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1357 #: actions/siteadminpanel.php:143
1358 msgid "Not a valid email address."
1359 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1360
1361 #: actions/emailsettings.php:334
1362 msgid "That is already your email address."
1363 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:337
1366 msgid "That email address already belongs to another user."
1367 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1370 #: actions/smssettings.php:337
1371 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1372 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:359
1375 msgid ""
1376 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1377 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1378 msgstr ""
1379 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1380 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1381 "den."
1382
1383 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1384 #: actions/smssettings.php:370
1385 msgid "No pending confirmation to cancel."
1386 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1387
1388 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1389 msgid "That is the wrong IM address."
1390 msgstr "Detta är fel IM-adress."
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1393 #: actions/smssettings.php:386
1394 msgid "Confirmation cancelled."
1395 msgstr "Bekräftelse avbruten."
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:413
1398 msgid "That is not your email address."
1399 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1400
1401 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1402 #: actions/smssettings.php:425
1403 msgid "The address was removed."
1404 msgstr "Adressen togs bort."
1405
1406 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1407 msgid "No incoming email address."
1408 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1409
1410 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1411 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1412 msgid "Couldn't update user record."
1413 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1414
1415 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1416 msgid "Incoming email address removed."
1417 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1420 msgid "New incoming email address added."
1421 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1422
1423 #: actions/favor.php:79
1424 msgid "This notice is already a favorite!"
1425 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1426
1427 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1428 msgid "Disfavor favorite"
1429 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1430
1431 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1432 #: lib/publicgroupnav.php:93
1433 msgid "Popular notices"
1434 msgstr "Populära notiser"
1435
1436 #: actions/favorited.php:67
1437 #, php-format
1438 msgid "Popular notices, page %d"
1439 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1440
1441 #: actions/favorited.php:79
1442 msgid "The most popular notices on the site right now."
1443 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1444
1445 #: actions/favorited.php:150
1446 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1447 msgstr ""
1448 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1449 "favoriter än."
1450
1451 #: actions/favorited.php:153
1452 msgid ""
1453 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1454 "next to any notice you like."
1455 msgstr ""
1456 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1457 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1458
1459 #: actions/favorited.php:156
1460 #, php-format
1461 msgid ""
1462 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1463 "notice to your favorites!"
1464 msgstr ""
1465 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1466 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1467
1468 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1469 #: lib/personalgroupnav.php:115
1470 #, php-format
1471 msgid "%s's favorite notices"
1472 msgstr "%ss favoritnotiser"
1473
1474 #: actions/favoritesrss.php:115
1475 #, php-format
1476 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1477 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1478
1479 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1480 #: lib/publicgroupnav.php:89
1481 msgid "Featured users"
1482 msgstr "Profilerade användare"
1483
1484 #: actions/featured.php:71
1485 #, php-format
1486 msgid "Featured users, page %d"
1487 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1488
1489 #: actions/featured.php:99
1490 #, php-format
1491 msgid "A selection of some great users on %s"
1492 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1493
1494 #: actions/file.php:34
1495 msgid "No notice ID."
1496 msgstr "Ingen notis-ID."
1497
1498 #: actions/file.php:38
1499 msgid "No notice."
1500 msgstr "Ingen notis."
1501
1502 #: actions/file.php:42
1503 msgid "No attachments."
1504 msgstr "Inga bilagor."
1505
1506 #: actions/file.php:51
1507 msgid "No uploaded attachments."
1508 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1509
1510 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1511 msgid "Not expecting this response!"
1512 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1513
1514 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1515 msgid "User being listened to does not exist."
1516 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1517
1518 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1519 msgid "You can use the local subscription!"
1520 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1521
1522 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1523 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1524 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1525
1526 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1527 msgid "You are not authorized."
1528 msgstr "Du har inte tillstånd."
1529
1530 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1531 msgid "Could not convert request token to access token."
1532 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1533
1534 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1535 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1536 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1537
1538 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1539 msgid "Error updating remote profile"
1540 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
1541
1542 #: actions/getfile.php:79
1543 msgid "No such file."
1544 msgstr "Ingen sådan fil."
1545
1546 #: actions/getfile.php:83
1547 msgid "Cannot read file."
1548 msgstr "Kan inte läsa fil."
1549
1550 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1551 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1552 #: lib/profileformaction.php:70
1553 msgid "No profile specified."
1554 msgstr "Ingen profil angiven."
1555
1556 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1557 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1558 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1559 msgid "No profile with that ID."
1560 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1561
1562 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1563 #: actions/makeadmin.php:81
1564 msgid "No group specified."
1565 msgstr "Ingen grupp angiven."
1566
1567 #: actions/groupblock.php:91
1568 msgid "Only an admin can block group members."
1569 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1570
1571 #: actions/groupblock.php:95
1572 msgid "User is already blocked from group."
1573 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1574
1575 #: actions/groupblock.php:100
1576 msgid "User is not a member of group."
1577 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1578
1579 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:316
1580 msgid "Block user from group"
1581 msgstr "Blockera användare från grupp"
1582
1583 #: actions/groupblock.php:162
1584 #, php-format
1585 msgid ""
1586 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1587 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1588 "the group in the future."
1589 msgstr ""
1590 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1591 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1592 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1593
1594 #: actions/groupblock.php:178
1595 msgid "Do not block this user from this group"
1596 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1597
1598 #: actions/groupblock.php:179
1599 msgid "Block this user from this group"
1600 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1601
1602 #: actions/groupblock.php:196
1603 msgid "Database error blocking user from group."
1604 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1605
1606 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1607 msgid "No ID."
1608 msgstr "Ingen ID."
1609
1610 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1611 msgid "You must be logged in to edit a group."
1612 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1613
1614 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1615 msgid "Group design"
1616 msgstr "Gruppens utseende"
1617
1618 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1619 msgid ""
1620 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1621 "palette of your choice."
1622 msgstr ""
1623 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1624
1625 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1626 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1627 msgid "Couldn't update your design."
1628 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1629
1630 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1631 msgid "Design preferences saved."
1632 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1633
1634 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1635 msgid "Group logo"
1636 msgstr "Gruppens logotyp"
1637
1638 #: actions/grouplogo.php:150
1639 #, php-format
1640 msgid ""
1641 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1642 msgstr ""
1643 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1644 "s."
1645
1646 #: actions/grouplogo.php:178
1647 msgid "User without matching profile."
1648 msgstr "Användare utan matchande profil."
1649
1650 #: actions/grouplogo.php:362
1651 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1652 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1653
1654 #: actions/grouplogo.php:396
1655 msgid "Logo updated."
1656 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1657
1658 #: actions/grouplogo.php:398
1659 msgid "Failed updating logo."
1660 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1661
1662 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1663 #, php-format
1664 msgid "%s group members"
1665 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1666
1667 #: actions/groupmembers.php:96
1668 #, php-format
1669 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1670 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1671
1672 #: actions/groupmembers.php:111
1673 msgid "A list of the users in this group."
1674 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1675
1676 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1677 msgid "Admin"
1678 msgstr "Administratör"
1679
1680 #: actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:69
1681 msgid "Block"
1682 msgstr "Blockera"
1683
1684 #: actions/groupmembers.php:443
1685 msgid "Make user an admin of the group"
1686 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1687
1688 #: actions/groupmembers.php:475
1689 msgid "Make Admin"
1690 msgstr "Gör till administratör"
1691
1692 #: actions/groupmembers.php:475
1693 msgid "Make this user an admin"
1694 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1695
1696 #: actions/grouprss.php:133
1697 #, php-format
1698 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1699 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1700
1701 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1702 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1703 msgid "Groups"
1704 msgstr "Grupper"
1705
1706 #: actions/groups.php:64
1707 #, php-format
1708 msgid "Groups, page %d"
1709 msgstr "Grupper, sida %d"
1710
1711 #: actions/groups.php:90
1712 #, php-format
1713 msgid ""
1714 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1715 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1716 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1717 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1718 "%%%%)"
1719 msgstr ""
1720 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1721 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1722 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1723 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1724 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1725
1726 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1727 msgid "Create a new group"
1728 msgstr "Skapa en ny grupp"
1729
1730 #: actions/groupsearch.php:52
1731 #, php-format
1732 msgid ""
1733 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1734 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1735 msgstr ""
1736 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1737 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1738 "tecken långa."
1739
1740 #: actions/groupsearch.php:58
1741 msgid "Group search"
1742 msgstr "Gruppsökning"
1743
1744 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1745 #: actions/peoplesearch.php:83
1746 msgid "No results."
1747 msgstr "Inga resultat."
1748
1749 #: actions/groupsearch.php:82
1750 #, php-format
1751 msgid ""
1752 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1753 "newgroup%%) yourself."
1754 msgstr ""
1755 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1756 "newgroup%%) själv."
1757
1758 #: actions/groupsearch.php:85
1759 #, php-format
1760 msgid ""
1761 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1762 "action.newgroup%%) yourself!"
1763 msgstr ""
1764 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1765 "%action.newgroup%%) själv!"
1766
1767 #: actions/groupunblock.php:91
1768 msgid "Only an admin can unblock group members."
1769 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1770
1771 #: actions/groupunblock.php:95
1772 msgid "User is not blocked from group."
1773 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1774
1775 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1776 msgid "Error removing the block."
1777 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1778
1779 #: actions/imsettings.php:59
1780 msgid "IM settings"
1781 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1782
1783 #: actions/imsettings.php:70
1784 #, php-format
1785 msgid ""
1786 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1787 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1788 msgstr ""
1789 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1790 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1791
1792 #: actions/imsettings.php:89
1793 msgid "IM is not available."
1794 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1795
1796 #: actions/imsettings.php:106
1797 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1798 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1799
1800 #: actions/imsettings.php:114
1801 #, php-format
1802 msgid ""
1803 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1804 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1805 msgstr ""
1806 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1807 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1808
1809 #: actions/imsettings.php:124
1810 msgid "IM address"
1811 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1812
1813 #: actions/imsettings.php:126
1814 #, php-format
1815 msgid ""
1816 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1817 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1818 msgstr ""
1819 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1820 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1821
1822 #: actions/imsettings.php:143
1823 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1824 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
1825
1826 #: actions/imsettings.php:148
1827 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1828 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
1829
1830 #: actions/imsettings.php:153
1831 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1832 msgstr ""
1833 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
1834 "prenumererar på."
1835
1836 #: actions/imsettings.php:159
1837 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1838 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
1839
1840 #: actions/imsettings.php:285
1841 msgid "No Jabber ID."
1842 msgstr "Inget Jabber-ID."
1843
1844 #: actions/imsettings.php:292
1845 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1846 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
1847
1848 #: actions/imsettings.php:296
1849 msgid "Not a valid Jabber ID"
1850 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
1851
1852 #: actions/imsettings.php:299
1853 msgid "That is already your Jabber ID."
1854 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
1855
1856 #: actions/imsettings.php:302
1857 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1858 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
1859
1860 #: actions/imsettings.php:327
1861 #, php-format
1862 msgid ""
1863 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1864 "s for sending messages to you."
1865 msgstr ""
1866 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
1867 "att %s får skicka meddelanden till dig."
1868
1869 #: actions/imsettings.php:387
1870 msgid "That is not your Jabber ID."
1871 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
1872
1873 #: actions/inbox.php:59
1874 #, php-format
1875 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1876 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
1877
1878 #: actions/inbox.php:62
1879 #, php-format
1880 msgid "Inbox for %s"
1881 msgstr "Inkorg för %s"
1882
1883 #: actions/inbox.php:115
1884 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1885 msgstr ""
1886 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
1887
1888 #: actions/invite.php:39
1889 msgid "Invites have been disabled."
1890 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
1891
1892 #: actions/invite.php:41
1893 #, php-format
1894 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1895 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s"
1896
1897 #: actions/invite.php:72
1898 #, php-format
1899 msgid "Invalid email address: %s"
1900 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
1901
1902 #: actions/invite.php:110
1903 msgid "Invitation(s) sent"
1904 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
1905
1906 #: actions/invite.php:112
1907 msgid "Invite new users"
1908 msgstr "Bjud in nya användare"
1909
1910 #: actions/invite.php:128
1911 msgid "You are already subscribed to these users:"
1912 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
1913
1914 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1915 #, php-format
1916 msgid "%1$s (%2$s)"
1917 msgstr "%1$s (%2$s)"
1918
1919 #: actions/invite.php:136
1920 msgid ""
1921 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1922 msgstr ""
1923 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
1924 "prenumerat hos dem:"
1925
1926 #: actions/invite.php:144
1927 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1928 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
1929
1930 #: actions/invite.php:150
1931 msgid ""
1932 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1933 "on the site. Thanks for growing the community!"
1934 msgstr ""
1935 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
1936 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
1937
1938 #: actions/invite.php:162
1939 msgid ""
1940 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1941 msgstr ""
1942 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
1943 "denna tjänst."
1944
1945 #: actions/invite.php:187
1946 msgid "Email addresses"
1947 msgstr "E-postadresser"
1948
1949 #: actions/invite.php:189
1950 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1951 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
1952
1953 #: actions/invite.php:192
1954 msgid "Personal message"
1955 msgstr "Personligt meddelande"
1956
1957 #: actions/invite.php:194
1958 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1959 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
1960
1961 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1962 msgid "Send"
1963 msgstr "Skicka"
1964
1965 #: actions/invite.php:226
1966 #, php-format
1967 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1968 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
1969
1970 #: actions/invite.php:228
1971 #, php-format
1972 msgid ""
1973 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1974 "\n"
1975 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1976 "you know and people who interest you.\n"
1977 "\n"
1978 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1979 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1980 "share your interests.\n"
1981 "\n"
1982 "%1$s said:\n"
1983 "\n"
1984 "%4$s\n"
1985 "\n"
1986 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1987 "\n"
1988 "%5$s\n"
1989 "\n"
1990 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1991 "invitation.\n"
1992 "\n"
1993 "%6$s\n"
1994 "\n"
1995 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1996 "time.\n"
1997 "\n"
1998 "Sincerely, %2$s\n"
1999 msgstr ""
2000 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2001 "\n"
2002 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2003 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2004 "\n"
2005 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2006 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2007 "som delar dina intressen.\n"
2008 "\n"
2009 "%1$s sa:\n"
2010 "\n"
2011 "%4$s\n"
2012 "\n"
2013 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2014 "\n"
2015 "%5$s\n"
2016 "\n"
2017 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2018 "inbjudan. \n"
2019 "\n"
2020 "%6$s\n"
2021 "\n"
2022 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2023 "tid\n"
2024 "\n"
2025 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2026
2027 #: actions/joingroup.php:60
2028 msgid "You must be logged in to join a group."
2029 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2030
2031 #: actions/joingroup.php:131
2032 #, php-format
2033 msgid "%1$s joined group %2$s"
2034 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2035
2036 #: actions/leavegroup.php:60
2037 msgid "You must be logged in to leave a group."
2038 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2039
2040 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2041 msgid "You are not a member of that group."
2042 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2043
2044 #: actions/leavegroup.php:127
2045 #, php-format
2046 msgid "%1$s left group %2$s"
2047 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2048
2049 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2050 msgid "Already logged in."
2051 msgstr "Redan inloggad."
2052
2053 #: actions/login.php:126
2054 msgid "Incorrect username or password."
2055 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2056
2057 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2058 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2059 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2060
2061 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2062 #: lib/logingroupnav.php:79
2063 msgid "Login"
2064 msgstr "Logga in"
2065
2066 #: actions/login.php:227
2067 msgid "Login to site"
2068 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2069
2070 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2071 msgid "Remember me"
2072 msgstr "Kom ihåg mig"
2073
2074 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2075 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2076 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2077
2078 #: actions/login.php:247
2079 msgid "Lost or forgotten password?"
2080 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2081
2082 #: actions/login.php:266
2083 msgid ""
2084 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2085 "changing your settings."
2086 msgstr ""
2087 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2088 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2089
2090 #: actions/login.php:270
2091 #, php-format
2092 msgid ""
2093 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2094 "(%%action.register%%) a new account."
2095 msgstr ""
2096 "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? "
2097 "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
2098
2099 #: actions/makeadmin.php:92
2100 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2101 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2102
2103 #: actions/makeadmin.php:96
2104 #, php-format
2105 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2106 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2107
2108 #: actions/makeadmin.php:133
2109 #, php-format
2110 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2111 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2112
2113 #: actions/makeadmin.php:146
2114 #, php-format
2115 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2116 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2117
2118 #: actions/microsummary.php:69
2119 msgid "No current status"
2120 msgstr "Ingen aktuell status"
2121
2122 #: actions/newapplication.php:52
2123 msgid "New Application"
2124 msgstr "Ny applikation"
2125
2126 #: actions/newapplication.php:64
2127 msgid "You must be logged in to register an application."
2128 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2129
2130 #: actions/newapplication.php:143
2131 msgid "Use this form to register a new application."
2132 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2133
2134 #: actions/newapplication.php:176
2135 msgid "Source URL is required."
2136 msgstr "URL till källa krävs."
2137
2138 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2139 msgid "Could not create application."
2140 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2141
2142 #: actions/newgroup.php:53
2143 msgid "New group"
2144 msgstr "Ny grupp"
2145
2146 #: actions/newgroup.php:110
2147 msgid "Use this form to create a new group."
2148 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2149
2150 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2151 msgid "New message"
2152 msgstr "Nytt meddelande"
2153
2154 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2155 msgid "You can't send a message to this user."
2156 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2157
2158 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2159 #: lib/command.php:475
2160 msgid "No content!"
2161 msgstr "Inget innehåll!"
2162
2163 #: actions/newmessage.php:158
2164 msgid "No recipient specified."
2165 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2166
2167 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2168 msgid ""
2169 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2170 msgstr ""
2171 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2172 "istället."
2173
2174 #: actions/newmessage.php:181
2175 msgid "Message sent"
2176 msgstr "Meddelande skickat"
2177
2178 #: actions/newmessage.php:185
2179 #, php-format
2180 msgid "Direct message to %s sent."
2181 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2182
2183 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2184 msgid "Ajax Error"
2185 msgstr "AJAX-fel"
2186
2187 #: actions/newnotice.php:69
2188 msgid "New notice"
2189 msgstr "Ny notis"
2190
2191 #: actions/newnotice.php:211
2192 msgid "Notice posted"
2193 msgstr "Notis postad"
2194
2195 #: actions/noticesearch.php:68
2196 #, php-format
2197 msgid ""
2198 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2199 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2200 msgstr ""
2201 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2202 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2203
2204 #: actions/noticesearch.php:78
2205 msgid "Text search"
2206 msgstr "Textsökning"
2207
2208 #: actions/noticesearch.php:91
2209 #, php-format
2210 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2211 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2212
2213 #: actions/noticesearch.php:121
2214 #, php-format
2215 msgid ""
2216 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2217 "status_textarea=%s)!"
2218 msgstr ""
2219 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2220 "status_textarea=%s)!"
2221
2222 #: actions/noticesearch.php:124
2223 #, php-format
2224 msgid ""
2225 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2226 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2227 msgstr ""
2228 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2229 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2230
2231 #: actions/noticesearchrss.php:96
2232 #, php-format
2233 msgid "Updates with \"%s\""
2234 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2235
2236 #: actions/noticesearchrss.php:98
2237 #, php-format
2238 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2239 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2240
2241 #: actions/nudge.php:85
2242 msgid ""
2243 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2244 msgstr ""
2245 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2246 "angett sitt e-post än."
2247
2248 #: actions/nudge.php:94
2249 msgid "Nudge sent"
2250 msgstr "Knuff sänd"
2251
2252 #: actions/nudge.php:97
2253 msgid "Nudge sent!"
2254 msgstr "Knuff sänd!"
2255
2256 #: actions/oauthappssettings.php:59
2257 msgid "You must be logged in to list your applications."
2258 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2259
2260 #: actions/oauthappssettings.php:74
2261 msgid "OAuth applications"
2262 msgstr "OAuth-applikationer"
2263
2264 #: actions/oauthappssettings.php:85
2265 msgid "Applications you have registered"
2266 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2267
2268 #: actions/oauthappssettings.php:135
2269 #, php-format
2270 msgid "You have not registered any applications yet."
2271 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2272
2273 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2274 msgid "Connected applications"
2275 msgstr "Anslutna applikationer"
2276
2277 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2278 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2279 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2280
2281 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2282 msgid "You are not a user of that application."
2283 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2284
2285 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2286 msgid "Unable to revoke access for app: "
2287 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: "
2288
2289 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2290 #, php-format
2291 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2292 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2293
2294 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2295 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2296 msgstr ""
2297 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2298
2299 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2300 msgid "Notice has no profile"
2301 msgstr "Notisen har ingen profil"
2302
2303 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2304 #, php-format
2305 msgid "%1$s's status on %2$s"
2306 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2307
2308 #: actions/oembed.php:157
2309 msgid "content type "
2310 msgstr "innehållstyp "
2311
2312 #: actions/oembed.php:160
2313 msgid "Only "
2314 msgstr "Bara "
2315
2316 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1040
2317 #: lib/api.php:1068 lib/api.php:1177
2318 msgid "Not a supported data format."
2319 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2320
2321 #: actions/opensearch.php:64
2322 msgid "People Search"
2323 msgstr "Personsökning"
2324
2325 #: actions/opensearch.php:67
2326 msgid "Notice Search"
2327 msgstr "Notissökning"
2328
2329 #: actions/othersettings.php:60
2330 msgid "Other settings"
2331 msgstr "Övriga inställningar"
2332
2333 #: actions/othersettings.php:71
2334 msgid "Manage various other options."
2335 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2336
2337 #: actions/othersettings.php:108
2338 msgid " (free service)"
2339 msgstr "(fri tjänst)"
2340
2341 #: actions/othersettings.php:116
2342 msgid "Shorten URLs with"
2343 msgstr "Förkorta URL:er med"
2344
2345 #: actions/othersettings.php:117
2346 msgid "Automatic shortening service to use."
2347 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2348
2349 #: actions/othersettings.php:122
2350 msgid "View profile designs"
2351 msgstr "Visa profilutseenden"
2352
2353 #: actions/othersettings.php:123
2354 msgid "Show or hide profile designs."
2355 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2356
2357 #: actions/othersettings.php:153
2358 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2359 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2360
2361 #: actions/otp.php:69
2362 msgid "No user ID specified."
2363 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2364
2365 #: actions/otp.php:83
2366 msgid "No login token specified."
2367 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2368
2369 #: actions/otp.php:90
2370 msgid "No login token requested."
2371 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2372
2373 #: actions/otp.php:95
2374 msgid "Invalid login token specified."
2375 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2376
2377 #: actions/otp.php:104
2378 msgid "Login token expired."
2379 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2380
2381 #: actions/outbox.php:58
2382 #, php-format
2383 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2384 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2385
2386 #: actions/outbox.php:61
2387 #, php-format
2388 msgid "Outbox for %s"
2389 msgstr "Utkorg för %s"
2390
2391 #: actions/outbox.php:116
2392 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2393 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2394
2395 #: actions/passwordsettings.php:58
2396 msgid "Change password"
2397 msgstr "Byt lösenord"
2398
2399 #: actions/passwordsettings.php:69
2400 msgid "Change your password."
2401 msgstr "Byt ditt lösenord."
2402
2403 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2404 msgid "Password change"
2405 msgstr "Byte av lösenord"
2406
2407 #: actions/passwordsettings.php:104
2408 msgid "Old password"
2409 msgstr "Gammalt lösenord"
2410
2411 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2412 msgid "New password"
2413 msgstr "Nytt lösenord"
2414
2415 #: actions/passwordsettings.php:109
2416 msgid "6 or more characters"
2417 msgstr "Minst 6 tecken"
2418
2419 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2420 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2421 msgid "Confirm"
2422 msgstr "Bekräfta"
2423
2424 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2425 msgid "Same as password above"
2426 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2427
2428 #: actions/passwordsettings.php:117
2429 msgid "Change"
2430 msgstr "Ändra"
2431
2432 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2433 msgid "Password must be 6 or more characters."
2434 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2435
2436 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2437 msgid "Passwords don't match."
2438 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2439
2440 #: actions/passwordsettings.php:165
2441 msgid "Incorrect old password"
2442 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2443
2444 #: actions/passwordsettings.php:181
2445 msgid "Error saving user; invalid."
2446 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2447
2448 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2449 msgid "Can't save new password."
2450 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2451
2452 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2453 msgid "Password saved."
2454 msgstr "Lösenord sparat."
2455
2456 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2457 msgid "Paths"
2458 msgstr "Sökvägar"
2459
2460 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2461 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2462 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2463
2464 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2465 #, php-format
2466 msgid "Theme directory not readable: %s"
2467 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s"
2468
2469 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2470 #, php-format
2471 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2472 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s"
2473
2474 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2475 #, php-format
2476 msgid "Background directory not writable: %s"
2477 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s"
2478
2479 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2480 #, php-format
2481 msgid "Locales directory not readable: %s"
2482 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s"
2483
2484 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2485 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2486 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2487
2488 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2489 #: lib/adminpanelaction.php:311
2490 msgid "Site"
2491 msgstr "Webbplats"
2492
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2494 msgid "Server"
2495 msgstr "Server"
2496
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2498 msgid "Site's server hostname."
2499 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2500
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2502 msgid "Path"
2503 msgstr "Sökväg"
2504
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2506 msgid "Site path"
2507 msgstr "Sökväg till webbplats"
2508
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2510 msgid "Path to locales"
2511 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2512
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2514 msgid "Directory path to locales"
2515 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2516
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2518 msgid "Fancy URLs"
2519 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2520
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2522 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2523 msgstr ""
2524 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2525
2526 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2527 msgid "Theme"
2528 msgstr "Teman"
2529
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2531 msgid "Theme server"
2532 msgstr "Server med teman"
2533
2534 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2535 msgid "Theme path"
2536 msgstr "Sökväg till teman"
2537
2538 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2539 msgid "Theme directory"
2540 msgstr "Katalog med teman"
2541
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2543 msgid "Avatars"
2544 msgstr "Avatarer"
2545
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2547 msgid "Avatar server"
2548 msgstr "Server med avatarer"
2549
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2551 msgid "Avatar path"
2552 msgstr "Sökväg till avatarer"
2553
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2555 msgid "Avatar directory"
2556 msgstr "Katalog med avatarer"
2557
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2559 msgid "Backgrounds"
2560 msgstr "Bakgrunder"
2561
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2563 msgid "Background server"
2564 msgstr "Server med bakgrunder"
2565
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2567 msgid "Background path"
2568 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2569
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2571 msgid "Background directory"
2572 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2573
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2575 msgid "SSL"
2576 msgstr "SSL"
2577
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2579 msgid "Never"
2580 msgstr "Aldrig"
2581
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2583 msgid "Sometimes"
2584 msgstr "Ibland"
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2587 msgid "Always"
2588 msgstr "Alltid"
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2591 msgid "Use SSL"
2592 msgstr "Använd SSL"
2593
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2595 msgid "When to use SSL"
2596 msgstr "När SSL skall användas"
2597
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2599 msgid "SSL server"
2600 msgstr "SSL-server"
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2603 msgid "Server to direct SSL requests to"
2604 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2605
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2607 msgid "Save paths"
2608 msgstr "Spara sökvägar"
2609
2610 #: actions/peoplesearch.php:52
2611 #, php-format
2612 msgid ""
2613 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2614 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2615 msgstr ""
2616 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2617 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2618
2619 #: actions/peoplesearch.php:58
2620 msgid "People search"
2621 msgstr "Personsökning"
2622
2623 #: actions/peopletag.php:70
2624 #, php-format
2625 msgid "Not a valid people tag: %s"
2626 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s"
2627
2628 #: actions/peopletag.php:144
2629 #, php-format
2630 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2631 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2632
2633 #: actions/postnotice.php:84
2634 msgid "Invalid notice content"
2635 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll"
2636
2637 #: actions/postnotice.php:90
2638 #, php-format
2639 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2640 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2641
2642 #: actions/profilesettings.php:60
2643 msgid "Profile settings"
2644 msgstr "Profilinställningar"
2645
2646 #: actions/profilesettings.php:71
2647 msgid ""
2648 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2649 msgstr ""
2650 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2651 "dig."
2652
2653 #: actions/profilesettings.php:99
2654 msgid "Profile information"
2655 msgstr "Profilinformation"
2656
2657 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2658 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2659 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2660
2661 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2662 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2663 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2664 msgid "Full name"
2665 msgstr "Fullständigt namn"
2666
2667 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2668 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2669 msgid "Homepage"
2670 msgstr "Hemsida"
2671
2672 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2673 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2674 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2675
2676 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2677 #, php-format
2678 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2679 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2680
2681 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2682 msgid "Describe yourself and your interests"
2683 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2684
2685 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2686 msgid "Bio"
2687 msgstr "Biografi"
2688
2689 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2690 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2691 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2692 #: lib/userprofile.php:164
2693 msgid "Location"
2694 msgstr "Plats"
2695
2696 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2697 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2698 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2699
2700 #: actions/profilesettings.php:138
2701 msgid "Share my current location when posting notices"
2702 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2703
2704 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2705 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2706 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2707 msgid "Tags"
2708 msgstr "Taggar"
2709
2710 #: actions/profilesettings.php:147
2711 msgid ""
2712 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2713 msgstr ""
2714 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2715 "kommatecken eller mellanslag"
2716
2717 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2718 msgid "Language"
2719 msgstr "Språk"
2720
2721 #: actions/profilesettings.php:152
2722 msgid "Preferred language"
2723 msgstr "Föredraget språk"
2724
2725 #: actions/profilesettings.php:161
2726 msgid "Timezone"
2727 msgstr "Tidszon"
2728
2729 #: actions/profilesettings.php:162
2730 msgid "What timezone are you normally in?"
2731 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2732
2733 #: actions/profilesettings.php:167
2734 msgid ""
2735 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2736 msgstr ""
2737 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2738 "människa) "
2739
2740 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2741 #, php-format
2742 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2743 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2744
2745 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2746 msgid "Timezone not selected."
2747 msgstr "Tidszon inte valt."
2748
2749 #: actions/profilesettings.php:241
2750 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2751 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2752
2753 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2754 #, php-format
2755 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2756 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2757
2758 #: actions/profilesettings.php:306
2759 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2760 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2761
2762 #: actions/profilesettings.php:363
2763 msgid "Couldn't save location prefs."
2764 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
2765
2766 #: actions/profilesettings.php:375
2767 msgid "Couldn't save profile."
2768 msgstr "Kunde inte spara profil."
2769
2770 #: actions/profilesettings.php:383
2771 msgid "Couldn't save tags."
2772 msgstr "Kunde inte spara taggar."
2773
2774 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:137
2775 msgid "Settings saved."
2776 msgstr "Inställningar sparade."
2777
2778 #: actions/public.php:83
2779 #, php-format
2780 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2781 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)"
2782
2783 #: actions/public.php:92
2784 msgid "Could not retrieve public stream."
2785 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
2786
2787 #: actions/public.php:129
2788 #, php-format
2789 msgid "Public timeline, page %d"
2790 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
2791
2792 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2793 msgid "Public timeline"
2794 msgstr "Publik tidslinje"
2795
2796 #: actions/public.php:159
2797 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2798 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
2799
2800 #: actions/public.php:163
2801 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2802 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
2803
2804 #: actions/public.php:167
2805 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2806 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
2807
2808 #: actions/public.php:187
2809 #, php-format
2810 msgid ""
2811 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2812 "yet."
2813 msgstr ""
2814 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
2815 "än."
2816
2817 #: actions/public.php:190
2818 msgid "Be the first to post!"
2819 msgstr "Bli först att posta!"
2820
2821 #: actions/public.php:194
2822 #, php-format
2823 msgid ""
2824 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2825 msgstr ""
2826 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2827 "posta!"
2828
2829 #: actions/public.php:241
2830 #, php-format
2831 msgid ""
2832 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2833 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2834 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2835 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2836 msgstr ""
2837 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2838 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2839 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
2840 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
2841
2842 #: actions/public.php:246
2843 #, php-format
2844 msgid ""
2845 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2846 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2847 "tool."
2848 msgstr ""
2849 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2850 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2851 "net/)."
2852
2853 #: actions/publictagcloud.php:57
2854 msgid "Public tag cloud"
2855 msgstr "Publikt taggmoln"
2856
2857 #: actions/publictagcloud.php:63
2858 #, php-format
2859 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2860 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
2861
2862 #: actions/publictagcloud.php:69
2863 #, php-format
2864 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2865 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
2866
2867 #: actions/publictagcloud.php:72
2868 msgid "Be the first to post one!"
2869 msgstr "Bli först att posta en!"
2870
2871 #: actions/publictagcloud.php:75
2872 #, php-format
2873 msgid ""
2874 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2875 "one!"
2876 msgstr ""
2877 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2878 "posta en!"
2879
2880 #: actions/publictagcloud.php:134
2881 msgid "Tag cloud"
2882 msgstr "Taggmoln"
2883
2884 #: actions/recoverpassword.php:36
2885 msgid "You are already logged in!"
2886 msgstr "Du är redan inloggad!"
2887
2888 #: actions/recoverpassword.php:62
2889 msgid "No such recovery code."
2890 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
2891
2892 #: actions/recoverpassword.php:66
2893 msgid "Not a recovery code."
2894 msgstr "Inte en återskapningskod."
2895
2896 #: actions/recoverpassword.php:73
2897 msgid "Recovery code for unknown user."
2898 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
2899
2900 #: actions/recoverpassword.php:86
2901 msgid "Error with confirmation code."
2902 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
2903
2904 #: actions/recoverpassword.php:97
2905 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2906 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
2907
2908 #: actions/recoverpassword.php:111
2909 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2910 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
2911
2912 #: actions/recoverpassword.php:152
2913 msgid ""
2914 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2915 "the email address you have stored in your account."
2916 msgstr ""
2917 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
2918 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
2919
2920 #: actions/recoverpassword.php:158
2921 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2922 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
2923
2924 #: actions/recoverpassword.php:188
2925 msgid "Password recovery"
2926 msgstr "Återskapande av lösenord"
2927
2928 #: actions/recoverpassword.php:191
2929 msgid "Nickname or email address"
2930 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
2931
2932 #: actions/recoverpassword.php:193
2933 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2934 msgstr ""
2935 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
2936
2937 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2938 msgid "Recover"
2939 msgstr "Återskapa"
2940
2941 #: actions/recoverpassword.php:208
2942 msgid "Reset password"
2943 msgstr "Återställ lösenord"
2944
2945 #: actions/recoverpassword.php:209
2946 msgid "Recover password"
2947 msgstr "Återskapa lösenord"
2948
2949 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2950 msgid "Password recovery requested"
2951 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
2952
2953 #: actions/recoverpassword.php:213
2954 msgid "Unknown action"
2955 msgstr "Okänd funktion"
2956
2957 #: actions/recoverpassword.php:236
2958 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2959 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
2960
2961 #: actions/recoverpassword.php:243
2962 msgid "Reset"
2963 msgstr "Återställ"
2964
2965 #: actions/recoverpassword.php:252
2966 msgid "Enter a nickname or email address."
2967 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
2968
2969 #: actions/recoverpassword.php:272
2970 msgid "No user with that email address or username."
2971 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
2972
2973 #: actions/recoverpassword.php:287
2974 msgid "No registered email address for that user."
2975 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
2976
2977 #: actions/recoverpassword.php:301
2978 msgid "Error saving address confirmation."
2979 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
2980
2981 #: actions/recoverpassword.php:325
2982 msgid ""
2983 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2984 "address registered to your account."
2985 msgstr ""
2986 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
2987 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
2988
2989 #: actions/recoverpassword.php:344
2990 msgid "Unexpected password reset."
2991 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
2992
2993 #: actions/recoverpassword.php:352
2994 msgid "Password must be 6 chars or more."
2995 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2996
2997 #: actions/recoverpassword.php:356
2998 msgid "Password and confirmation do not match."
2999 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3000
3001 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3002 msgid "Error setting user."
3003 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3004
3005 #: actions/recoverpassword.php:382
3006 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3007 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3008
3009 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3010 msgid "Sorry, only invited people can register."
3011 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3012
3013 #: actions/register.php:92
3014 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3015 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3016
3017 #: actions/register.php:112
3018 msgid "Registration successful"
3019 msgstr "Registreringen genomförd"
3020
3021 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3022 #: lib/logingroupnav.php:85
3023 msgid "Register"
3024 msgstr "Registrera"
3025
3026 #: actions/register.php:135
3027 msgid "Registration not allowed."
3028 msgstr "Registrering inte tillåten."
3029
3030 #: actions/register.php:198
3031 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3032 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3033
3034 #: actions/register.php:212
3035 msgid "Email address already exists."
3036 msgstr "E-postadressen finns redan."
3037
3038 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3039 msgid "Invalid username or password."
3040 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3041
3042 #: actions/register.php:343
3043 msgid ""
3044 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3045 "link up to friends and colleagues. "
3046 msgstr ""
3047 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3048 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3049
3050 #: actions/register.php:425
3051 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3052 msgstr ""
3053 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3054 "i."
3055
3056 #: actions/register.php:430
3057 msgid "6 or more characters. Required."
3058 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3059
3060 #: actions/register.php:434
3061 msgid "Same as password above. Required."
3062 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3063
3064 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3065 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3066 msgid "Email"
3067 msgstr "E-post"
3068
3069 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3070 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3071 msgstr ""
3072 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3073 "lösenord"
3074
3075 #: actions/register.php:450
3076 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3077 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3078
3079 #: actions/register.php:494
3080 msgid "My text and files are available under "
3081 msgstr "Min text och mina filer är tillgängliga under "
3082
3083 #: actions/register.php:496
3084 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3085 msgstr "Creative Commons Erkännande 3.0"
3086
3087 #: actions/register.php:497
3088 msgid ""
3089 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3090 "number."
3091 msgstr ""
3092 "med undantag av den här privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, "
3093 "telefonnummer."
3094
3095 #: actions/register.php:538
3096 #, php-format
3097 msgid ""
3098 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3099 "want to...\n"
3100 "\n"
3101 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3102 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3103 "notices through instant messages.\n"
3104 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3105 "share your interests. \n"
3106 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3107 "others more about you. \n"
3108 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3109 "missed. \n"
3110 "\n"
3111 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3112 msgstr ""
3113 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3114 "\n"
3115 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3116 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3117 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3118 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3119 "eller som delar dina intressen.  \n"
3120 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3121 "att berätta mer om dig.  \n"
3122 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3123 "kan ha missat.  \n"
3124 "\n"
3125 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3126 "denna tjänst."
3127
3128 #: actions/register.php:562
3129 msgid ""
3130 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3131 "to confirm your email address.)"
3132 msgstr ""
3133 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3134 "bekräftar din e-postadress.)"
3135
3136 #: actions/remotesubscribe.php:98
3137 #, php-format
3138 msgid ""
3139 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3140 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3141 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3142 msgstr ""
3143 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3144 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3145 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3146 "nedan."
3147
3148 #: actions/remotesubscribe.php:112
3149 msgid "Remote subscribe"
3150 msgstr "Fjärrprenumerera"
3151
3152 #: actions/remotesubscribe.php:124
3153 msgid "Subscribe to a remote user"
3154 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3155
3156 #: actions/remotesubscribe.php:129
3157 msgid "User nickname"
3158 msgstr "Användarens smeknamn"
3159
3160 #: actions/remotesubscribe.php:130
3161 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3162 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3163
3164 #: actions/remotesubscribe.php:133
3165 msgid "Profile URL"
3166 msgstr "Profil-URL"
3167
3168 #: actions/remotesubscribe.php:134
3169 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3170 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3171
3172 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3173 #: lib/userprofile.php:368
3174 msgid "Subscribe"
3175 msgstr "Prenumerera"
3176
3177 #: actions/remotesubscribe.php:159
3178 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3179 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3180
3181 #: actions/remotesubscribe.php:168
3182 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3183 msgstr ""
3184 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3185 "definerad)."
3186
3187 #: actions/remotesubscribe.php:176
3188 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3189 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3190
3191 #: actions/remotesubscribe.php:183
3192 msgid "Couldn’t get a request token."
3193 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3194
3195 #: actions/repeat.php:57
3196 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3197 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3198
3199 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3200 msgid "No notice specified."
3201 msgstr "Ingen notis angiven."
3202
3203 #: actions/repeat.php:76
3204 msgid "You can't repeat your own notice."
3205 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3206
3207 #: actions/repeat.php:90
3208 msgid "You already repeated that notice."
3209 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3210
3211 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:656
3212 msgid "Repeated"
3213 msgstr "Upprepad"
3214
3215 #: actions/repeat.php:119
3216 msgid "Repeated!"
3217 msgstr "Upprepad!"
3218
3219 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3220 #: lib/personalgroupnav.php:105
3221 #, php-format
3222 msgid "Replies to %s"
3223 msgstr "Svarat till %s"
3224
3225 #: actions/replies.php:127
3226 #, php-format
3227 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3228 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3229
3230 #: actions/replies.php:144
3231 #, php-format
3232 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3233 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3234
3235 #: actions/replies.php:151
3236 #, php-format
3237 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3238 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3239
3240 #: actions/replies.php:158
3241 #, php-format
3242 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3243 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3244
3245 #: actions/replies.php:198
3246 #, php-format
3247 msgid ""
3248 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3249 "notice to his attention yet."
3250 msgstr ""
3251 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3252 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3253
3254 #: actions/replies.php:203
3255 #, php-format
3256 msgid ""
3257 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3258 "[join groups](%%action.groups%%)."
3259 msgstr ""
3260 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3261 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3262
3263 #: actions/replies.php:205
3264 #, php-format
3265 msgid ""
3266 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3267 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3268 msgstr ""
3269 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3270 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3271
3272 #: actions/repliesrss.php:72
3273 #, php-format
3274 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3275 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3276
3277 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3278 msgid "StatusNet"
3279 msgstr "StatusNet"
3280
3281 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3282 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3283 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3284
3285 #: actions/sandbox.php:72
3286 msgid "User is already sandboxed."
3287 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3288
3289 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3290 #: lib/adminpanelaction.php:336
3291 msgid "Sessions"
3292 msgstr "Sessioner"
3293
3294 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3295 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3296 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3297
3298 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3299 msgid "Handle sessions"
3300 msgstr "Hantera sessioner"
3301
3302 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3303 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3304 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3305
3306 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3307 msgid "Session debugging"
3308 msgstr "Sessionsfelsökning"
3309
3310 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3311 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3312 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3313
3314 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3315 #: actions/useradminpanel.php:293
3316 msgid "Save site settings"
3317 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3318
3319 #: actions/showapplication.php:82
3320 msgid "You must be logged in to view an application."
3321 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3322
3323 #: actions/showapplication.php:157
3324 msgid "Application profile"
3325 msgstr "Applikationsprofil"
3326
3327 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3328 msgid "Icon"
3329 msgstr "Ikon"
3330
3331 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3332 #: lib/applicationeditform.php:195
3333 msgid "Name"
3334 msgstr "Namn"
3335
3336 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3337 msgid "Organization"
3338 msgstr "Organisation"
3339
3340 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3341 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3342 msgid "Description"
3343 msgstr "Beskrivning"
3344
3345 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3346 #: lib/profileaction.php:174
3347 msgid "Statistics"
3348 msgstr "Statistik"
3349
3350 #: actions/showapplication.php:203
3351 #, php-format
3352 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3353 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3354
3355 #: actions/showapplication.php:213
3356 msgid "Application actions"
3357 msgstr "Åtgärder för applikation"
3358
3359 #: actions/showapplication.php:236
3360 msgid "Reset key & secret"
3361 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3362
3363 #: actions/showapplication.php:261
3364 msgid "Application info"
3365 msgstr "Information om applikation"
3366
3367 #: actions/showapplication.php:263
3368 msgid "Consumer key"
3369 msgstr "Nyckel för konsument"
3370
3371 #: actions/showapplication.php:268
3372 msgid "Consumer secret"
3373 msgstr "Hemlighet för konsument"
3374
3375 #: actions/showapplication.php:273
3376 msgid "Request token URL"
3377 msgstr "URL för begäran-token"
3378
3379 #: actions/showapplication.php:278
3380 msgid "Access token URL"
3381 msgstr "URL för åtkomst-token"
3382
3383 #: actions/showapplication.php:283
3384 msgid "Authorize URL"
3385 msgstr "Tillåt URL"
3386
3387 #: actions/showapplication.php:288
3388 msgid ""
3389 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3390 "signature method."
3391 msgstr ""
3392 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3393 "klartextsignatur."
3394
3395 #: actions/showapplication.php:309
3396 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3397 msgstr ""
3398 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3399
3400 #: actions/showfavorites.php:79
3401 #, php-format
3402 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3403 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3404
3405 #: actions/showfavorites.php:132
3406 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3407 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3408
3409 #: actions/showfavorites.php:170
3410 #, php-format
3411 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3412 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3413
3414 #: actions/showfavorites.php:177
3415 #, php-format
3416 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3417 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3418
3419 #: actions/showfavorites.php:184
3420 #, php-format
3421 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3422 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3423
3424 #: actions/showfavorites.php:205
3425 msgid ""
3426 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3427 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3428 msgstr ""
3429 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3430 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3431 "att sätta strålkastarljuset på."
3432
3433 #: actions/showfavorites.php:207
3434 #, php-format
3435 msgid ""
3436 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3437 "they would add to their favorites :)"
3438 msgstr ""
3439 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3440 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3441
3442 #: actions/showfavorites.php:211
3443 #, php-format
3444 msgid ""
3445 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3446 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3447 "would add to their favorites :)"
3448 msgstr ""
3449 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3450 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3451 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3452
3453 #: actions/showfavorites.php:242
3454 msgid "This is a way to share what you like."
3455 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3456
3457 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3458 #, php-format
3459 msgid "%s group"
3460 msgstr "%s grupp"
3461
3462 #: actions/showgroup.php:84
3463 #, php-format
3464 msgid "%1$s group, page %2$d"
3465 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3466
3467 #: actions/showgroup.php:218
3468 msgid "Group profile"
3469 msgstr "Grupprofil"
3470
3471 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3472 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3473 msgid "URL"
3474 msgstr "URL"
3475
3476 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3477 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3478 msgid "Note"
3479 msgstr "Notis"
3480
3481 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3482 msgid "Aliases"
3483 msgstr "Alias"
3484
3485 #: actions/showgroup.php:293
3486 msgid "Group actions"
3487 msgstr "Åtgärder för grupp"
3488
3489 #: actions/showgroup.php:328
3490 #, php-format
3491 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3492 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3493
3494 #: actions/showgroup.php:334
3495 #, php-format
3496 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3497 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3498
3499 #: actions/showgroup.php:340
3500 #, php-format
3501 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3502 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3503
3504 #: actions/showgroup.php:345
3505 #, php-format
3506 msgid "FOAF for %s group"
3507 msgstr "FOAF för %s grupp"
3508
3509 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3510 msgid "Members"
3511 msgstr "Medlemmar"
3512
3513 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3514 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3515 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3516 msgid "(None)"
3517 msgstr "(Ingen)"
3518
3519 #: actions/showgroup.php:392
3520 msgid "All members"
3521 msgstr "Alla medlemmar"
3522
3523 #: actions/showgroup.php:432
3524 msgid "Created"
3525 msgstr "Skapad"
3526
3527 #: actions/showgroup.php:448
3528 #, php-format
3529 msgid ""
3530 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3531 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3532 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3533 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3534 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3535 msgstr ""
3536 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3537 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3538 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3539 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3540 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3541
3542 #: actions/showgroup.php:454
3543 #, php-format
3544 msgid ""
3545 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3546 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3547 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3548 "their life and interests. "
3549 msgstr ""
3550 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3551 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3552 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3553 "sina liv och intressen. "
3554
3555 #: actions/showgroup.php:482
3556 msgid "Admins"
3557 msgstr "Administratörer"
3558
3559 #: actions/showmessage.php:81
3560 msgid "No such message."
3561 msgstr "Inget sådant meddelande."
3562
3563 #: actions/showmessage.php:98
3564 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3565 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3566
3567 #: actions/showmessage.php:108
3568 #, php-format
3569 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3570 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3571
3572 #: actions/showmessage.php:113
3573 #, php-format
3574 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3575 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3576
3577 #: actions/shownotice.php:90
3578 msgid "Notice deleted."
3579 msgstr "Notis borttagen."
3580
3581 #: actions/showstream.php:73
3582 #, php-format
3583 msgid " tagged %s"
3584 msgstr "taggade %s"
3585
3586 #: actions/showstream.php:79
3587 #, php-format
3588 msgid "%1$s, page %2$d"
3589 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3590
3591 #: actions/showstream.php:122
3592 #, php-format
3593 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3594 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3595
3596 #: actions/showstream.php:129
3597 #, php-format
3598 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3599 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3600
3601 #: actions/showstream.php:136
3602 #, php-format
3603 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3604 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3605
3606 #: actions/showstream.php:143
3607 #, php-format
3608 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3609 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3610
3611 #: actions/showstream.php:148
3612 #, php-format
3613 msgid "FOAF for %s"
3614 msgstr "FOAF för %s"
3615
3616 #: actions/showstream.php:200
3617 #, php-format
3618 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3619 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3620
3621 #: actions/showstream.php:205
3622 msgid ""
3623 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3624 "would be a good time to start :)"
3625 msgstr ""
3626 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3627 "inte börja nu?"
3628
3629 #: actions/showstream.php:207
3630 #, php-format
3631 msgid ""
3632 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3633 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3634 msgstr ""
3635 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3636 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3637
3638 #: actions/showstream.php:243
3639 #, php-format
3640 msgid ""
3641 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3642 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3643 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3644 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3645 msgstr ""
3646 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3647 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3648 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3649 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3650
3651 #: actions/showstream.php:248
3652 #, php-format
3653 msgid ""
3654 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3655 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3656 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3657 msgstr ""
3658 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3659 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3660 "[StatusNet](http://status.net/). "
3661
3662 #: actions/showstream.php:305
3663 #, php-format
3664 msgid "Repeat of %s"
3665 msgstr "Upprepning av %s"
3666
3667 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3668 msgid "You cannot silence users on this site."
3669 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3670
3671 #: actions/silence.php:72
3672 msgid "User is already silenced."
3673 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3674
3675 #: actions/siteadminpanel.php:69
3676 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3677 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3678
3679 #: actions/siteadminpanel.php:132
3680 msgid "Site name must have non-zero length."
3681 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3682
3683 #: actions/siteadminpanel.php:140
3684 msgid "You must have a valid contact email address."
3685 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3686
3687 #: actions/siteadminpanel.php:158
3688 #, php-format
3689 msgid "Unknown language \"%s\"."
3690 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3691
3692 #: actions/siteadminpanel.php:165
3693 msgid "Invalid snapshot report URL."
3694 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
3695
3696 #: actions/siteadminpanel.php:171
3697 msgid "Invalid snapshot run value."
3698 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
3699
3700 #: actions/siteadminpanel.php:177
3701 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3702 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
3703
3704 #: actions/siteadminpanel.php:183
3705 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3706 msgstr "Minsta textbegränsning är 140 tecken."
3707
3708 #: actions/siteadminpanel.php:189
3709 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3710 msgstr "Begränsning av duplikat måste vara en eller fler sekuner."
3711
3712 #: actions/siteadminpanel.php:239
3713 msgid "General"
3714 msgstr "Allmänt"
3715
3716 #: actions/siteadminpanel.php:242
3717 msgid "Site name"
3718 msgstr "Webbplatsnamn"
3719
3720 #: actions/siteadminpanel.php:243
3721 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3722 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
3723
3724 #: actions/siteadminpanel.php:247
3725 msgid "Brought by"
3726 msgstr "Tillhandahållen av"
3727
3728 #: actions/siteadminpanel.php:248
3729 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3730 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3731
3732 #: actions/siteadminpanel.php:252
3733 msgid "Brought by URL"
3734 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3735
3736 #: actions/siteadminpanel.php:253
3737 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3738 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3739
3740 #: actions/siteadminpanel.php:257
3741 msgid "Contact email address for your site"
3742 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3743
3744 #: actions/siteadminpanel.php:263
3745 msgid "Local"
3746 msgstr "Lokal"
3747
3748 #: actions/siteadminpanel.php:274
3749 msgid "Default timezone"
3750 msgstr "Standardtidszon"
3751
3752 #: actions/siteadminpanel.php:275
3753 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3754 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
3755
3756 #: actions/siteadminpanel.php:281
3757 msgid "Default site language"
3758 msgstr "Webbplatsens standardspråk"
3759
3760 #: actions/siteadminpanel.php:289
3761 msgid "Snapshots"
3762 msgstr "Ögonblicksbild"
3763
3764 #: actions/siteadminpanel.php:292
3765 msgid "Randomly during Web hit"
3766 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
3767
3768 #: actions/siteadminpanel.php:293
3769 msgid "In a scheduled job"
3770 msgstr "I ett schemalagt jobb"
3771
3772 #: actions/siteadminpanel.php:295
3773 msgid "Data snapshots"
3774 msgstr "Ögonblicksbild av data"
3775
3776 #: actions/siteadminpanel.php:296
3777 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3778 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
3779
3780 #: actions/siteadminpanel.php:301
3781 msgid "Frequency"
3782 msgstr "Frekvens"
3783
3784 #: actions/siteadminpanel.php:302
3785 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3786 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
3787
3788 #: actions/siteadminpanel.php:307
3789 msgid "Report URL"
3790 msgstr "URL för rapport"
3791
3792 #: actions/siteadminpanel.php:308
3793 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3794 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
3795
3796 #: actions/siteadminpanel.php:315
3797 msgid "Limits"
3798 msgstr "Begränsningar"
3799
3800 #: actions/siteadminpanel.php:318
3801 msgid "Text limit"
3802 msgstr "Textbegränsning"
3803
3804 #: actions/siteadminpanel.php:318
3805 msgid "Maximum number of characters for notices."
3806 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
3807
3808 #: actions/siteadminpanel.php:322
3809 msgid "Dupe limit"
3810 msgstr "Duplikatbegränsning"
3811
3812 #: actions/siteadminpanel.php:322
3813 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3814 msgstr ""
3815 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
3816
3817 #: actions/smssettings.php:58
3818 msgid "SMS settings"
3819 msgstr "Inställningar för SMS"
3820
3821 #: actions/smssettings.php:69
3822 #, php-format
3823 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3824 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
3825
3826 #: actions/smssettings.php:91
3827 msgid "SMS is not available."
3828 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
3829
3830 #: actions/smssettings.php:112
3831 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3832 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
3833
3834 #: actions/smssettings.php:123
3835 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3836 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
3837
3838 #: actions/smssettings.php:130
3839 msgid "Confirmation code"
3840 msgstr "Bekräftelsekod"
3841
3842 #: actions/smssettings.php:131
3843 msgid "Enter the code you received on your phone."
3844 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
3845
3846 #: actions/smssettings.php:138
3847 msgid "SMS phone number"
3848 msgstr "Telefonnummer för SMS"
3849
3850 #: actions/smssettings.php:140
3851 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3852 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
3853
3854 #: actions/smssettings.php:174
3855 msgid ""
3856 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3857 "from my carrier."
3858 msgstr ""
3859 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
3860 "debitera mig."
3861
3862 #: actions/smssettings.php:306
3863 msgid "No phone number."
3864 msgstr "Inget telefonnummer."
3865
3866 #: actions/smssettings.php:311
3867 msgid "No carrier selected."
3868 msgstr "Ingen operatör vald."
3869
3870 #: actions/smssettings.php:318
3871 msgid "That is already your phone number."
3872 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
3873
3874 #: actions/smssettings.php:321
3875 msgid "That phone number already belongs to another user."
3876 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
3877
3878 #: actions/smssettings.php:347
3879 msgid ""
3880 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3881 "for the code and instructions on how to use it."
3882 msgstr ""
3883 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
3884 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
3885
3886 #: actions/smssettings.php:374
3887 msgid "That is the wrong confirmation number."
3888 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
3889
3890 #: actions/smssettings.php:405
3891 msgid "That is not your phone number."
3892 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3893
3894 #: actions/smssettings.php:465
3895 msgid "Mobile carrier"
3896 msgstr "Mobiloperatör"
3897
3898 #: actions/smssettings.php:469
3899 msgid "Select a carrier"
3900 msgstr "Välj en operatör"
3901
3902 #: actions/smssettings.php:476
3903 #, php-format
3904 msgid ""
3905 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3906 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3907 msgstr ""
3908 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
3909 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
3910 "på %s och berätta."
3911
3912 #: actions/smssettings.php:498
3913 msgid "No code entered"
3914 msgstr "Ingen kod ifylld"
3915
3916 #: actions/subedit.php:70
3917 msgid "You are not subscribed to that profile."
3918 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
3919
3920 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3921 #: classes/Subscription.php:116
3922 msgid "Could not save subscription."
3923 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
3924
3925 #: actions/subscribe.php:77
3926 msgid "This action only accepts POST requests."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: actions/subscribe.php:107
3930 #, fuzzy
3931 msgid "No such profile."
3932 msgstr "Ingen sådan fil."
3933
3934 #: actions/subscribe.php:117
3935 #, fuzzy
3936 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3937 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
3938
3939 #: actions/subscribe.php:145
3940 msgid "Subscribed"
3941 msgstr "Prenumerant"
3942
3943 #: actions/subscribers.php:50
3944 #, php-format
3945 msgid "%s subscribers"
3946 msgstr "%s prenumeranter"
3947
3948 #: actions/subscribers.php:52
3949 #, php-format
3950 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3951 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
3952
3953 #: actions/subscribers.php:63
3954 msgid "These are the people who listen to your notices."
3955 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
3956
3957 #: actions/subscribers.php:67
3958 #, php-format
3959 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3960 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
3961
3962 #: actions/subscribers.php:108
3963 msgid ""
3964 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3965 "return the favor"
3966 msgstr ""
3967 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
3968 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
3969
3970 #: actions/subscribers.php:110
3971 #, php-format
3972 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3973 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
3974
3975 #: actions/subscribers.php:114
3976 #, php-format
3977 msgid ""
3978 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3979 "%) and be the first?"
3980 msgstr ""
3981 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
3982 "action.register%%%%) och bli först?"
3983
3984 #: actions/subscriptions.php:52
3985 #, php-format
3986 msgid "%s subscriptions"
3987 msgstr "%s prenumerationer"
3988
3989 #: actions/subscriptions.php:54
3990 #, php-format
3991 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3992 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
3993
3994 #: actions/subscriptions.php:65
3995 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3996 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
3997
3998 #: actions/subscriptions.php:69
3999 #, php-format
4000 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4001 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4002
4003 #: actions/subscriptions.php:126
4004 #, php-format
4005 msgid ""
4006 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4007 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4008 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4009 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4010 "automatically subscribe to people you already follow there."
4011 msgstr ""
4012 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4013 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4014 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4015 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4016 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4017 "följer där."
4018
4019 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4020 #, php-format
4021 msgid "%s is not listening to anyone."
4022 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4023
4024 #: actions/subscriptions.php:199
4025 msgid "Jabber"
4026 msgstr "Jabber"
4027
4028 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4029 msgid "SMS"
4030 msgstr "SMS"
4031
4032 #: actions/tag.php:68
4033 #, php-format
4034 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4035 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4036
4037 #: actions/tag.php:86
4038 #, php-format
4039 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4040 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4041
4042 #: actions/tag.php:92
4043 #, php-format
4044 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4045 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4046
4047 #: actions/tag.php:98
4048 #, php-format
4049 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4050 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4051
4052 #: actions/tagother.php:39
4053 msgid "No ID argument."
4054 msgstr "Inget ID-argument."
4055
4056 #: actions/tagother.php:65
4057 #, php-format
4058 msgid "Tag %s"
4059 msgstr "Tagg %s"
4060
4061 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4062 msgid "User profile"
4063 msgstr "Användarprofil"
4064
4065 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4066 #: lib/userprofile.php:102
4067 msgid "Photo"
4068 msgstr "Foto"
4069
4070 #: actions/tagother.php:141
4071 msgid "Tag user"
4072 msgstr "Tagga användare"
4073
4074 #: actions/tagother.php:151
4075 msgid ""
4076 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4077 "separated"
4078 msgstr ""
4079 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4080 "kommatecken eller mellanslag"
4081
4082 #: actions/tagother.php:193
4083 msgid ""
4084 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4085 msgstr ""
4086 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4087
4088 #: actions/tagother.php:200
4089 msgid "Could not save tags."
4090 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4091
4092 #: actions/tagother.php:236
4093 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4094 msgstr ""
4095 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4096 "eller prenumerationer."
4097
4098 #: actions/tagrss.php:35
4099 msgid "No such tag."
4100 msgstr "Ingen sådan tagg."
4101
4102 #: actions/twitapitrends.php:87
4103 msgid "API method under construction."
4104 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4105
4106 #: actions/unblock.php:59
4107 msgid "You haven't blocked that user."
4108 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4109
4110 #: actions/unsandbox.php:72
4111 msgid "User is not sandboxed."
4112 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4113
4114 #: actions/unsilence.php:72
4115 msgid "User is not silenced."
4116 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4117
4118 #: actions/unsubscribe.php:77
4119 msgid "No profile id in request."
4120 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4121
4122 #: actions/unsubscribe.php:98
4123 msgid "Unsubscribed"
4124 msgstr "Prenumeration avslutad"
4125
4126 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4127 #, php-format
4128 msgid ""
4129 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4130 msgstr ""
4131 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4132 "2$s'."
4133
4134 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4135 #: lib/personalgroupnav.php:115
4136 msgid "User"
4137 msgstr "Användare"
4138
4139 #: actions/useradminpanel.php:69
4140 msgid "User settings for this StatusNet site."
4141 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4142
4143 #: actions/useradminpanel.php:148
4144 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4145 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4146
4147 #: actions/useradminpanel.php:154
4148 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4149 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4150
4151 #: actions/useradminpanel.php:164
4152 #, php-format
4153 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4154 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4155
4156 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4157 #: lib/personalgroupnav.php:109
4158 msgid "Profile"
4159 msgstr "Profil"
4160
4161 #: actions/useradminpanel.php:221
4162 msgid "Bio Limit"
4163 msgstr "Begränsning av biografi"
4164
4165 #: actions/useradminpanel.php:222
4166 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4167 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4168
4169 #: actions/useradminpanel.php:230
4170 msgid "New users"
4171 msgstr "Nya användare"
4172
4173 #: actions/useradminpanel.php:234
4174 msgid "New user welcome"
4175 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4176
4177 #: actions/useradminpanel.php:235
4178 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4179 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4180
4181 #: actions/useradminpanel.php:240
4182 msgid "Default subscription"
4183 msgstr "Standardprenumerationer"
4184
4185 #: actions/useradminpanel.php:241
4186 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4187 msgstr ""
4188 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4189 "användare."
4190
4191 #: actions/useradminpanel.php:250
4192 msgid "Invitations"
4193 msgstr "Inbjudningar"
4194
4195 #: actions/useradminpanel.php:255
4196 msgid "Invitations enabled"
4197 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4198
4199 #: actions/useradminpanel.php:257
4200 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4201 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4202
4203 #: actions/userauthorization.php:105
4204 msgid "Authorize subscription"
4205 msgstr "Godkänn prenumeration"
4206
4207 #: actions/userauthorization.php:110
4208 msgid ""
4209 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4210 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4211 "click “Reject”."
4212 msgstr ""
4213 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4214 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4215 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4216
4217 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4218 msgid "License"
4219 msgstr "Licens"
4220
4221 #: actions/userauthorization.php:217
4222 msgid "Accept"
4223 msgstr "Acceptera"
4224
4225 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4226 #: lib/subscribeform.php:139
4227 msgid "Subscribe to this user"
4228 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4229
4230 #: actions/userauthorization.php:219
4231 msgid "Reject"
4232 msgstr "Avvisa"
4233
4234 #: actions/userauthorization.php:220
4235 msgid "Reject this subscription"
4236 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4237
4238 #: actions/userauthorization.php:232
4239 msgid "No authorization request!"
4240 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4241
4242 #: actions/userauthorization.php:254
4243 msgid "Subscription authorized"
4244 msgstr "Prenumeration godkänd"
4245
4246 #: actions/userauthorization.php:256
4247 msgid ""
4248 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4249 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4250 "subscription. Your subscription token is:"
4251 msgstr ""
4252 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4253 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4254 "prenumerations-token är:"
4255
4256 #: actions/userauthorization.php:266
4257 msgid "Subscription rejected"
4258 msgstr "Prenumeration avvisad"
4259
4260 #: actions/userauthorization.php:268
4261 msgid ""
4262 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4263 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4264 "subscription."
4265 msgstr ""
4266 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4267 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4268 "prenumerationen."
4269
4270 #: actions/userauthorization.php:303
4271 #, php-format
4272 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4273 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4274
4275 #: actions/userauthorization.php:308
4276 #, php-format
4277 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4278 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4279
4280 #: actions/userauthorization.php:314
4281 #, php-format
4282 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4283 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4284
4285 #: actions/userauthorization.php:329
4286 #, php-format
4287 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4288 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4289
4290 #: actions/userauthorization.php:345
4291 #, php-format
4292 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4293 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4294
4295 #: actions/userauthorization.php:350
4296 #, php-format
4297 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4298 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4299
4300 #: actions/userauthorization.php:355
4301 #, php-format
4302 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4303 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4304
4305 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4306 msgid "Profile design"
4307 msgstr "Profilutseende"
4308
4309 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4310 msgid ""
4311 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4312 "palette of your choice."
4313 msgstr ""
4314 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4315
4316 #: actions/userdesignsettings.php:282
4317 msgid "Enjoy your hotdog!"
4318 msgstr "Smaklig måltid!"
4319
4320 #: actions/usergroups.php:64
4321 #, php-format
4322 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4323 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4324
4325 #: actions/usergroups.php:130
4326 msgid "Search for more groups"
4327 msgstr "Sök efter fler grupper"
4328
4329 #: actions/usergroups.php:153
4330 #, php-format
4331 msgid "%s is not a member of any group."
4332 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4333
4334 #: actions/usergroups.php:158
4335 #, php-format
4336 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4337 msgstr ""
4338 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4339
4340 #: actions/version.php:73
4341 #, php-format
4342 msgid "StatusNet %s"
4343 msgstr "StatusNet %s"
4344
4345 #: actions/version.php:153
4346 #, php-format
4347 msgid ""
4348 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4349 "Inc. and contributors."
4350 msgstr ""
4351 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4352 "Inc. och medarbetare."
4353
4354 #: actions/version.php:161
4355 msgid "Contributors"
4356 msgstr "Medarbetare"
4357
4358 #: actions/version.php:168
4359 msgid ""
4360 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4361 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4362 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4363 "any later version. "
4364 msgstr ""
4365 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4366 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4367 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4368 "senare version. "
4369
4370 #: actions/version.php:174
4371 msgid ""
4372 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4373 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4374 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4375 "for more details. "
4376 msgstr ""
4377 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4378 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4379 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4380 "för mer information. "
4381
4382 #: actions/version.php:180
4383 #, php-format
4384 msgid ""
4385 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4386 "along with this program.  If not, see %s."
4387 msgstr ""
4388 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4389 "detta program. Om inte, se %s."
4390
4391 #: actions/version.php:189
4392 msgid "Plugins"
4393 msgstr "Insticksmoduler"
4394
4395 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4396 msgid "Version"
4397 msgstr "Version"
4398
4399 #: actions/version.php:197
4400 msgid "Author(s)"
4401 msgstr "Författare"
4402
4403 #: classes/File.php:144
4404 #, php-format
4405 msgid ""
4406 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4407 "to upload a smaller version."
4408 msgstr ""
4409 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4410 "Prova att ladda upp en mindre version."
4411
4412 #: classes/File.php:154
4413 #, php-format
4414 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4415 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4416
4417 #: classes/File.php:161
4418 #, php-format
4419 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4420 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4421
4422 #: classes/Group_member.php:41
4423 msgid "Group join failed."
4424 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4425
4426 #: classes/Group_member.php:53
4427 msgid "Not part of group."
4428 msgstr "Inte med i grupp."
4429
4430 #: classes/Group_member.php:60
4431 msgid "Group leave failed."
4432 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4433
4434 #: classes/Login_token.php:76
4435 #, php-format
4436 msgid "Could not create login token for %s"
4437 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4438
4439 #: classes/Message.php:45
4440 msgid "You are banned from sending direct messages."
4441 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4442
4443 #: classes/Message.php:61
4444 msgid "Could not insert message."
4445 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4446
4447 #: classes/Message.php:71
4448 msgid "Could not update message with new URI."
4449 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4450
4451 #: classes/Notice.php:157
4452 #, php-format
4453 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4454 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4455
4456 #: classes/Notice.php:222
4457 msgid "Problem saving notice. Too long."
4458 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4459
4460 #: classes/Notice.php:226
4461 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4462 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4463
4464 #: classes/Notice.php:231
4465 msgid ""
4466 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4467 msgstr ""
4468 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4469 "minuter."
4470
4471 #: classes/Notice.php:237
4472 msgid ""
4473 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4474 "few minutes."
4475 msgstr ""
4476 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4477 "om ett par minuter."
4478
4479 #: classes/Notice.php:243
4480 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4481 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4482
4483 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:335
4484 msgid "Problem saving notice."
4485 msgstr "Problem med att spara notis."
4486
4487 #: classes/Notice.php:882
4488 msgid "Problem saving group inbox."
4489 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4490
4491 #: classes/Notice.php:1407
4492 #, php-format
4493 msgid "RT @%1$s %2$s"
4494 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4495
4496 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4497 msgid "You have been banned from subscribing."
4498 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4499
4500 #: classes/Subscription.php:70
4501 msgid "Already subscribed!"
4502 msgstr "Redan prenumerant!"
4503
4504 #: classes/Subscription.php:74
4505 msgid "User has blocked you."
4506 msgstr "Användaren har blockerat dig."
4507
4508 #: classes/Subscription.php:157
4509 msgid "Not subscribed!"
4510 msgstr "Inte prenumerant!"
4511
4512 #: classes/Subscription.php:163
4513 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4514 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
4515
4516 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4517 msgid "Couldn't delete subscription."
4518 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
4519
4520 #: classes/User.php:372
4521 #, php-format
4522 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4523 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4524
4525 #: classes/User_group.php:423
4526 msgid "Could not create group."
4527 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4528
4529 #: classes/User_group.php:452
4530 msgid "Could not set group membership."
4531 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4532
4533 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4534 msgid "Change your profile settings"
4535 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4536
4537 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4538 msgid "Upload an avatar"
4539 msgstr "Ladda upp en avatar"
4540
4541 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4542 msgid "Change your password"
4543 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4544
4545 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4546 msgid "Change email handling"
4547 msgstr "Ändra e-posthantering"
4548
4549 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4550 msgid "Design your profile"
4551 msgstr "Designa din profil"
4552
4553 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4554 msgid "Other"
4555 msgstr "Övrigt"
4556
4557 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4558 msgid "Other options"
4559 msgstr "Övriga alternativ"
4560
4561 #: lib/action.php:144
4562 #, php-format
4563 msgid "%1$s - %2$s"
4564 msgstr "%1$s - %2$s"
4565
4566 #: lib/action.php:159
4567 msgid "Untitled page"
4568 msgstr "Namnlös sida"
4569
4570 #: lib/action.php:433
4571 msgid "Primary site navigation"
4572 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4573
4574 #: lib/action.php:439
4575 msgid "Home"
4576 msgstr "Hem"
4577
4578 #: lib/action.php:439
4579 msgid "Personal profile and friends timeline"
4580 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4581
4582 #: lib/action.php:441
4583 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4584 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4585
4586 #: lib/action.php:444
4587 msgid "Connect"
4588 msgstr "Anslut"
4589
4590 #: lib/action.php:444
4591 msgid "Connect to services"
4592 msgstr "Anslut till tjänster"
4593
4594 #: lib/action.php:448
4595 msgid "Change site configuration"
4596 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
4597
4598 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4599 msgid "Invite"
4600 msgstr "Bjud in"
4601
4602 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4603 #, php-format
4604 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4605 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
4606
4607 #: lib/action.php:458
4608 msgid "Logout"
4609 msgstr "Logga ut"
4610
4611 #: lib/action.php:458
4612 msgid "Logout from the site"
4613 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
4614
4615 #: lib/action.php:463
4616 msgid "Create an account"
4617 msgstr "Skapa ett konto"
4618
4619 #: lib/action.php:466
4620 msgid "Login to the site"
4621 msgstr "Logga in på webbplatsen"
4622
4623 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4624 msgid "Help"
4625 msgstr "Hjälp"
4626
4627 #: lib/action.php:469
4628 msgid "Help me!"
4629 msgstr "Hjälp mig!"
4630
4631 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4632 msgid "Search"
4633 msgstr "Sök"
4634
4635 #: lib/action.php:472
4636 msgid "Search for people or text"
4637 msgstr "Sök efter personer eller text"
4638
4639 #: lib/action.php:493
4640 msgid "Site notice"
4641 msgstr "Webbplatsnotis"
4642
4643 #: lib/action.php:559
4644 msgid "Local views"
4645 msgstr "Lokala vyer"
4646
4647 #: lib/action.php:625
4648 msgid "Page notice"
4649 msgstr "Sidnotis"
4650
4651 #: lib/action.php:727
4652 msgid "Secondary site navigation"
4653 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
4654
4655 #: lib/action.php:734
4656 msgid "About"
4657 msgstr "Om"
4658
4659 #: lib/action.php:736
4660 msgid "FAQ"
4661 msgstr "Frågor & svar"
4662
4663 #: lib/action.php:740
4664 msgid "TOS"
4665 msgstr "Användarvillkor"
4666
4667 #: lib/action.php:743
4668 msgid "Privacy"
4669 msgstr "Sekretess"
4670
4671 #: lib/action.php:745
4672 msgid "Source"
4673 msgstr "Källa"
4674
4675 #: lib/action.php:749
4676 msgid "Contact"
4677 msgstr "Kontakt"
4678
4679 #: lib/action.php:751
4680 msgid "Badge"
4681 msgstr "Emblem"
4682
4683 #: lib/action.php:779
4684 msgid "StatusNet software license"
4685 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
4686
4687 #: lib/action.php:782
4688 #, php-format
4689 msgid ""
4690 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4691 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4692 msgstr ""
4693 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
4694 "%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4695
4696 #: lib/action.php:784
4697 #, php-format
4698 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4699 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst. "
4700
4701 #: lib/action.php:786
4702 #, php-format
4703 msgid ""
4704 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4705 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4706 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4707 msgstr ""
4708 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
4709 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
4710 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4711
4712 #: lib/action.php:801
4713 msgid "Site content license"
4714 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
4715
4716 #: lib/action.php:806
4717 #, php-format
4718 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4719 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
4720
4721 #: lib/action.php:811
4722 #, php-format
4723 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4724 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
4725
4726 #: lib/action.php:814
4727 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4728 msgstr ""
4729 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
4730
4731 #: lib/action.php:827
4732 msgid "All "
4733 msgstr "Alla "
4734
4735 #: lib/action.php:833
4736 msgid "license."
4737 msgstr "licens."
4738
4739 #: lib/action.php:1132
4740 msgid "Pagination"
4741 msgstr "Numrering av sidor"
4742
4743 #: lib/action.php:1141
4744 msgid "After"
4745 msgstr "Senare"
4746
4747 #: lib/action.php:1149
4748 msgid "Before"
4749 msgstr "Tidigare"
4750
4751 #: lib/activity.php:382
4752 msgid "Can't handle remote content yet."
4753 msgstr ""
4754
4755 #: lib/activity.php:410
4756 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4757 msgstr ""
4758
4759 #: lib/activity.php:414
4760 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4761 msgstr ""
4762
4763 #: lib/adminpanelaction.php:96
4764 msgid "You cannot make changes to this site."
4765 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
4766
4767 #: lib/adminpanelaction.php:107
4768 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4769 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
4770
4771 #: lib/adminpanelaction.php:206
4772 msgid "showForm() not implemented."
4773 msgstr "showForm() är inte implementerat."
4774
4775 #: lib/adminpanelaction.php:235
4776 msgid "saveSettings() not implemented."
4777 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
4778
4779 #: lib/adminpanelaction.php:258
4780 msgid "Unable to delete design setting."
4781 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
4782
4783 #: lib/adminpanelaction.php:312
4784 msgid "Basic site configuration"
4785 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
4786
4787 #: lib/adminpanelaction.php:317
4788 msgid "Design configuration"
4789 msgstr "Konfiguration av utseende"
4790
4791 #: lib/adminpanelaction.php:322
4792 msgid "User configuration"
4793 msgstr "Konfiguration av användare"
4794
4795 #: lib/adminpanelaction.php:327
4796 msgid "Access configuration"
4797 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
4798
4799 #: lib/adminpanelaction.php:332
4800 msgid "Paths configuration"
4801 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
4802
4803 #: lib/adminpanelaction.php:337
4804 msgid "Sessions configuration"
4805 msgstr "Konfiguration av sessioner"
4806
4807 #: lib/apiauth.php:95
4808 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4809 msgstr ""
4810 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
4811
4812 #: lib/apiauth.php:273
4813 #, php-format
4814 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4815 msgstr ""
4816 "Misslyckat försök till API-autentisering, smeknamn =%1$s, proxy =%2$s, ip =%3"
4817 "$s"
4818
4819 #: lib/applicationeditform.php:136
4820 msgid "Edit application"
4821 msgstr "Redigera applikation"
4822
4823 #: lib/applicationeditform.php:184
4824 msgid "Icon for this application"
4825 msgstr "Ikon för denna applikation"
4826
4827 #: lib/applicationeditform.php:204
4828 #, php-format
4829 msgid "Describe your application in %d characters"
4830 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
4831
4832 #: lib/applicationeditform.php:207
4833 msgid "Describe your application"
4834 msgstr "Beskriv din applikation"
4835
4836 #: lib/applicationeditform.php:216
4837 msgid "Source URL"
4838 msgstr "URL för källa"
4839
4840 #: lib/applicationeditform.php:218
4841 msgid "URL of the homepage of this application"
4842 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
4843
4844 #: lib/applicationeditform.php:224
4845 msgid "Organization responsible for this application"
4846 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
4847
4848 #: lib/applicationeditform.php:230
4849 msgid "URL for the homepage of the organization"
4850 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
4851
4852 #: lib/applicationeditform.php:236
4853 msgid "URL to redirect to after authentication"
4854 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
4855
4856 #: lib/applicationeditform.php:258
4857 msgid "Browser"
4858 msgstr "Webbläsare"
4859
4860 #: lib/applicationeditform.php:274
4861 msgid "Desktop"
4862 msgstr "Skrivbord"
4863
4864 #: lib/applicationeditform.php:275
4865 msgid "Type of application, browser or desktop"
4866 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
4867
4868 #: lib/applicationeditform.php:297
4869 msgid "Read-only"
4870 msgstr "Skrivskyddad"
4871
4872 #: lib/applicationeditform.php:315
4873 msgid "Read-write"
4874 msgstr "Läs och skriv"
4875
4876 #: lib/applicationeditform.php:316
4877 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4878 msgstr ""
4879 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
4880
4881 #: lib/applicationlist.php:154
4882 msgid "Revoke"
4883 msgstr "Återkalla"
4884
4885 #: lib/attachmentlist.php:87
4886 msgid "Attachments"
4887 msgstr "Bilagor"
4888
4889 #: lib/attachmentlist.php:265
4890 msgid "Author"
4891 msgstr "Författare"
4892
4893 #: lib/attachmentlist.php:278
4894 msgid "Provider"
4895 msgstr "Tillhandahållare"
4896
4897 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4898 msgid "Notices where this attachment appears"
4899 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
4900
4901 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4902 msgid "Tags for this attachment"
4903 msgstr "Taggar för denna billaga"
4904
4905 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4906 msgid "Password changing failed"
4907 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
4908
4909 #: lib/authenticationplugin.php:233
4910 msgid "Password changing is not allowed"
4911 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
4912
4913 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4914 msgid "Command results"
4915 msgstr "Resultat av kommando"
4916
4917 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4918 msgid "Command complete"
4919 msgstr "Kommando komplett"
4920
4921 #: lib/channel.php:221
4922 msgid "Command failed"
4923 msgstr "Kommando misslyckades"
4924
4925 #: lib/command.php:44
4926 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4927 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
4928
4929 #: lib/command.php:88
4930 #, php-format
4931 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4932 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
4933
4934 #: lib/command.php:92
4935 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4936 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
4937
4938 #: lib/command.php:99
4939 #, php-format
4940 msgid "Nudge sent to %s"
4941 msgstr "Knuff skickad till %s"
4942
4943 #: lib/command.php:126
4944 #, php-format
4945 msgid ""
4946 "Subscriptions: %1$s\n"
4947 "Subscribers: %2$s\n"
4948 "Notices: %3$s"
4949 msgstr ""
4950 "Prenumerationer: %1$s\n"
4951 "Prenumeranter: %2$s\n"
4952 "Notiser: %3$s"
4953
4954 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4955 msgid "Notice with that id does not exist"
4956 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
4957
4958 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4959 #: lib/command.php:523
4960 msgid "User has no last notice"
4961 msgstr "Användare har ingen sista notis"
4962
4963 #: lib/command.php:190
4964 msgid "Notice marked as fave."
4965 msgstr "Notis markerad som favorit."
4966
4967 #: lib/command.php:217
4968 msgid "You are already a member of that group"
4969 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
4970
4971 #: lib/command.php:231
4972 #, php-format
4973 msgid "Could not join user %s to group %s"
4974 msgstr "Kunde inte ansluta användare %s till groupp %s"
4975
4976 #: lib/command.php:236
4977 #, php-format
4978 msgid "%s joined group %s"
4979 msgstr "%s gick med i grupp %s"
4980
4981 #: lib/command.php:275
4982 #, php-format
4983 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4984 msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
4985
4986 #: lib/command.php:280
4987 #, php-format
4988 msgid "%s left group %s"
4989 msgstr "%s lämnade grupp %s"
4990
4991 #: lib/command.php:309
4992 #, php-format
4993 msgid "Fullname: %s"
4994 msgstr "Fullständigt namn: %s"
4995
4996 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4997 #, php-format
4998 msgid "Location: %s"
4999 msgstr "Plats: %s"
5000
5001 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5002 #, php-format
5003 msgid "Homepage: %s"
5004 msgstr "Hemsida: %s"
5005
5006 #: lib/command.php:318
5007 #, php-format
5008 msgid "About: %s"
5009 msgstr "Om: %s"
5010
5011 #: lib/command.php:349
5012 #, php-format
5013 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5014 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5015
5016 #: lib/command.php:367
5017 #, php-format
5018 msgid "Direct message to %s sent"
5019 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
5020
5021 #: lib/command.php:369
5022 msgid "Error sending direct message."
5023 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5024
5025 #: lib/command.php:413
5026 msgid "Cannot repeat your own notice"
5027 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
5028
5029 #: lib/command.php:418
5030 msgid "Already repeated that notice"
5031 msgstr "Redan upprepat denna notis"
5032
5033 #: lib/command.php:426
5034 #, php-format
5035 msgid "Notice from %s repeated"
5036 msgstr "Notis fron %s upprepad"
5037
5038 #: lib/command.php:428
5039 msgid "Error repeating notice."
5040 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5041
5042 #: lib/command.php:482
5043 #, php-format
5044 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5045 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5046
5047 #: lib/command.php:491
5048 #, php-format
5049 msgid "Reply to %s sent"
5050 msgstr "Svar på %s skickat"
5051
5052 #: lib/command.php:493
5053 msgid "Error saving notice."
5054 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5055
5056 #: lib/command.php:547
5057 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5058 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5059
5060 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5061 msgid "No such user"
5062 msgstr "Ingen sådan användare."
5063
5064 #: lib/command.php:561
5065 #, php-format
5066 msgid "Subscribed to %s"
5067 msgstr "Prenumerar på %s"
5068
5069 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5070 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5071 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5072
5073 #: lib/command.php:595
5074 #, php-format
5075 msgid "Unsubscribed from %s"
5076 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5077
5078 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5079 msgid "Command not yet implemented."
5080 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5081
5082 #: lib/command.php:616
5083 msgid "Notification off."
5084 msgstr "Notifikation av."
5085
5086 #: lib/command.php:618
5087 msgid "Can't turn off notification."
5088 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5089
5090 #: lib/command.php:639
5091 msgid "Notification on."
5092 msgstr "Notifikation på."
5093
5094 #: lib/command.php:641
5095 msgid "Can't turn on notification."
5096 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5097
5098 #: lib/command.php:654
5099 msgid "Login command is disabled"
5100 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5101
5102 #: lib/command.php:665
5103 #, php-format
5104 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5105 msgstr ""
5106 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5107
5108 #: lib/command.php:692
5109 #, fuzzy, php-format
5110 msgid "Unsubscribed  %s"
5111 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5112
5113 #: lib/command.php:709
5114 msgid "You are not subscribed to anyone."
5115 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5116
5117 #: lib/command.php:711
5118 msgid "You are subscribed to this person:"
5119 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5120 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5121 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5122
5123 #: lib/command.php:731
5124 msgid "No one is subscribed to you."
5125 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5126
5127 #: lib/command.php:733
5128 msgid "This person is subscribed to you:"
5129 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5130 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5131 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5132
5133 #: lib/command.php:753
5134 msgid "You are not a member of any groups."
5135 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5136
5137 #: lib/command.php:755
5138 msgid "You are a member of this group:"
5139 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5140 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5141 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5142
5143 #: lib/command.php:769
5144 #, fuzzy
5145 msgid ""
5146 "Commands:\n"
5147 "on - turn on notifications\n"
5148 "off - turn off notifications\n"
5149 "help - show this help\n"
5150 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5151 "groups - lists the groups you have joined\n"
5152 "subscriptions - list the people you follow\n"
5153 "subscribers - list the people that follow you\n"
5154 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5155 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5156 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5157 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5158 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5159 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5160 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5161 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5162 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5163 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5164 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5165 "join <group> - join group\n"
5166 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5167 "drop <group> - leave group\n"
5168 "stats - get your stats\n"
5169 "stop - same as 'off'\n"
5170 "quit - same as 'off'\n"
5171 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5172 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5173 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5174 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5175 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5176 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5177 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5178 "track <word> - not yet implemented.\n"
5179 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5180 "track off - not yet implemented.\n"
5181 "untrack all - not yet implemented.\n"
5182 "tracks - not yet implemented.\n"
5183 "tracking - not yet implemented.\n"
5184 msgstr ""
5185 "Kommandon:\n"
5186 "on - sätt på notifikationer\n"
5187 "off - stäng av notifikationer\n"
5188 "help - visa denna hjälp\n"
5189 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5190 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5191 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5192 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5193 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5194 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5195 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5196 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5197 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5198 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5199 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5200 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5201 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5202 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5203 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5204 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5205 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5206 "stats - hämta din statistik\n"
5207 "stop - samma som 'off'\n"
5208 "quit - samma som 'off'\n"
5209 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5210 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5211 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5212 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5213 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5214 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5215 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5216 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5217 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5218 "track off - inte implementerat än.\n"
5219 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5220 "tracks - inte implementerat än.\n"
5221 "tracking - inte implementerat än.\n"
5222
5223 #: lib/common.php:136
5224 msgid "No configuration file found. "
5225 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5226
5227 #: lib/common.php:137
5228 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5229 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5230
5231 #: lib/common.php:139
5232 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5233 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5234
5235 #: lib/common.php:140
5236 msgid "Go to the installer."
5237 msgstr "Gå till installeraren."
5238
5239 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5240 msgid "IM"
5241 msgstr "Snabbmeddelande"
5242
5243 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5244 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5245 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5246
5247 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5248 msgid "Updates by SMS"
5249 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5250
5251 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5252 msgid "Connections"
5253 msgstr "Anslutningar"
5254
5255 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5256 msgid "Authorized connected applications"
5257 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5258
5259 #: lib/dberroraction.php:60
5260 msgid "Database error"
5261 msgstr "Databasfel"
5262
5263 #: lib/designsettings.php:105
5264 msgid "Upload file"
5265 msgstr "Ladda upp fil"
5266
5267 #: lib/designsettings.php:109
5268 msgid ""
5269 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5270 msgstr ""
5271 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5272 "2MB."
5273
5274 #: lib/designsettings.php:418
5275 msgid "Design defaults restored."
5276 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5277
5278 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5279 msgid "Disfavor this notice"
5280 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5281
5282 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5283 msgid "Favor this notice"
5284 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5285
5286 #: lib/favorform.php:140
5287 msgid "Favor"
5288 msgstr "Markera som favorit"
5289
5290 #: lib/feed.php:85
5291 msgid "RSS 1.0"
5292 msgstr "RSS 1.0"
5293
5294 #: lib/feed.php:87
5295 msgid "RSS 2.0"
5296 msgstr "RSS 2.0"
5297
5298 #: lib/feed.php:89
5299 msgid "Atom"
5300 msgstr "Atom"
5301
5302 #: lib/feed.php:91
5303 msgid "FOAF"
5304 msgstr "FOAF"
5305
5306 #: lib/feedlist.php:64
5307 msgid "Export data"
5308 msgstr "Exportdata"
5309
5310 #: lib/galleryaction.php:121
5311 msgid "Filter tags"
5312 msgstr "Filtrera taggar"
5313
5314 #: lib/galleryaction.php:131
5315 msgid "All"
5316 msgstr "Alla"
5317
5318 #: lib/galleryaction.php:139
5319 msgid "Select tag to filter"
5320 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5321
5322 #: lib/galleryaction.php:140
5323 msgid "Tag"
5324 msgstr "Tagg"
5325
5326 #: lib/galleryaction.php:141
5327 msgid "Choose a tag to narrow list"
5328 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5329
5330 #: lib/galleryaction.php:143
5331 msgid "Go"
5332 msgstr "Gå"
5333
5334 #: lib/groupeditform.php:163
5335 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5336 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5337
5338 #: lib/groupeditform.php:168
5339 msgid "Describe the group or topic"
5340 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5341
5342 #: lib/groupeditform.php:170
5343 #, php-format
5344 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5345 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5346
5347 #: lib/groupeditform.php:179
5348 msgid ""
5349 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5350 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5351
5352 #: lib/groupeditform.php:187
5353 #, php-format
5354 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5355 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5356
5357 #: lib/groupnav.php:85
5358 msgid "Group"
5359 msgstr "Grupp"
5360
5361 #: lib/groupnav.php:101
5362 msgid "Blocked"
5363 msgstr "Blockerad"
5364
5365 #: lib/groupnav.php:102
5366 #, php-format
5367 msgid "%s blocked users"
5368 msgstr "%s blockerade användare"
5369
5370 #: lib/groupnav.php:108
5371 #, php-format
5372 msgid "Edit %s group properties"
5373 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5374
5375 #: lib/groupnav.php:113
5376 msgid "Logo"
5377 msgstr "Logotyp"
5378
5379 #: lib/groupnav.php:114
5380 #, php-format
5381 msgid "Add or edit %s logo"
5382 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5383
5384 #: lib/groupnav.php:120
5385 #, php-format
5386 msgid "Add or edit %s design"
5387 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5388
5389 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5390 msgid "Groups with most members"
5391 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5392
5393 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5394 msgid "Groups with most posts"
5395 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5396
5397 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5398 #, php-format
5399 msgid "Tags in %s group's notices"
5400 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5401
5402 #: lib/htmloutputter.php:103
5403 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5404 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5405
5406 #: lib/imagefile.php:75
5407 #, php-format
5408 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5409 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
5410
5411 #: lib/imagefile.php:80
5412 msgid "Partial upload."
5413 msgstr "Bitvis uppladdad."
5414
5415 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5416 msgid "System error uploading file."
5417 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5418
5419 #: lib/imagefile.php:96
5420 msgid "Not an image or corrupt file."
5421 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
5422
5423 #: lib/imagefile.php:105
5424 msgid "Unsupported image file format."
5425 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5426
5427 #: lib/imagefile.php:118
5428 msgid "Lost our file."
5429 msgstr "Förlorade vår fil."
5430
5431 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5432 msgid "Unknown file type"
5433 msgstr "Okänd filtyp"
5434
5435 #: lib/imagefile.php:217
5436 msgid "MB"
5437 msgstr "MB"
5438
5439 #: lib/imagefile.php:219
5440 msgid "kB"
5441 msgstr "kB"
5442
5443 #: lib/jabber.php:220
5444 #, php-format
5445 msgid "[%s]"
5446 msgstr "[%s]"
5447
5448 #: lib/jabber.php:400
5449 #, php-format
5450 msgid "Unknown inbox source %d."
5451 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
5452
5453 #: lib/joinform.php:114
5454 msgid "Join"
5455 msgstr "Gå med"
5456
5457 #: lib/leaveform.php:114
5458 msgid "Leave"
5459 msgstr "Lämna"
5460
5461 #: lib/logingroupnav.php:80
5462 msgid "Login with a username and password"
5463 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
5464
5465 #: lib/logingroupnav.php:86
5466 msgid "Sign up for a new account"
5467 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
5468
5469 #: lib/mail.php:172
5470 msgid "Email address confirmation"
5471 msgstr "E-postadressbekräftelse"
5472
5473 #: lib/mail.php:174
5474 #, php-format
5475 msgid ""
5476 "Hey, %s.\n"
5477 "\n"
5478 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5479 "\n"
5480 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5481 "\n"
5482 "\t%s\n"
5483 "\n"
5484 "If not, just ignore this message.\n"
5485 "\n"
5486 "Thanks for your time, \n"
5487 "%s\n"
5488 msgstr ""
5489 "Hej %s!\n"
5490 "\n"
5491 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
5492 "\n"
5493 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
5494 "\n"
5495 "%s\n"
5496 "\n"
5497 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
5498 "\n"
5499 "Tack för din tid,  \n"
5500 "%s\n"
5501
5502 #: lib/mail.php:236
5503 #, php-format
5504 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5505 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5506
5507 #: lib/mail.php:241
5508 #, php-format
5509 msgid ""
5510 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5511 "\n"
5512 "\t%3$s\n"
5513 "\n"
5514 "%4$s%5$s%6$s\n"
5515 "Faithfully yours,\n"
5516 "%7$s.\n"
5517 "\n"
5518 "----\n"
5519 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5520 msgstr ""
5521 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
5522 "\n"
5523 "%3$s\n"
5524 "\n"
5525 "%4$s%5$s%6$s\n"
5526 "Med vänliga hälsningar,\n"
5527 "%7$s.\n"
5528 "\n"
5529 "----\n"
5530 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
5531
5532 #: lib/mail.php:258
5533 #, php-format
5534 msgid "Bio: %s"
5535 msgstr "Biografi: %s"
5536
5537 #: lib/mail.php:286
5538 #, php-format
5539 msgid "New email address for posting to %s"
5540 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
5541
5542 #: lib/mail.php:289
5543 #, php-format
5544 msgid ""
5545 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5546 "\n"
5547 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5548 "\n"
5549 "More email instructions at %3$s.\n"
5550 "\n"
5551 "Faithfully yours,\n"
5552 "%4$s"
5553 msgstr ""
5554 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
5555 "\n"
5556 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
5557 "\n"
5558 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
5559 "\n"
5560 "Med vänliga hälsningar,\n"
5561 "%4$s"
5562
5563 #: lib/mail.php:413
5564 #, php-format
5565 msgid "%s status"
5566 msgstr "%s status"
5567
5568 #: lib/mail.php:439
5569 msgid "SMS confirmation"
5570 msgstr "SMS-bekräftelse"
5571
5572 #: lib/mail.php:463
5573 #, php-format
5574 msgid "You've been nudged by %s"
5575 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
5576
5577 #: lib/mail.php:467
5578 #, php-format
5579 msgid ""
5580 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5581 "to post some news.\n"
5582 "\n"
5583 "So let's hear from you :)\n"
5584 "\n"
5585 "%3$s\n"
5586 "\n"
5587 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5588 "\n"
5589 "With kind regards,\n"
5590 "%4$s\n"
5591 msgstr ""
5592 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
5593 "lägga upp några nyheter.\n"
5594 "\n"
5595 "Så låt oss höra av dig :)\n"
5596 "\n"
5597 "%3$s\n"
5598 "\n"
5599 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
5600 "\n"
5601 "Med vänliga hälsningar,\n"
5602 "%4$s\n"
5603
5604 #: lib/mail.php:510
5605 #, php-format
5606 msgid "New private message from %s"
5607 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
5608
5609 #: lib/mail.php:514
5610 #, php-format
5611 msgid ""
5612 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5613 "\n"
5614 "------------------------------------------------------\n"
5615 "%3$s\n"
5616 "------------------------------------------------------\n"
5617 "\n"
5618 "You can reply to their message here:\n"
5619 "\n"
5620 "%4$s\n"
5621 "\n"
5622 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5623 "\n"
5624 "With kind regards,\n"
5625 "%5$s\n"
5626 msgstr ""
5627 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
5628 "\n"
5629 "------------------------------------------------------\n"
5630 "%3$s\n"
5631 "------------------------------------------------------\n"
5632 "\n"
5633 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
5634 "\n"
5635 "%4$s\n"
5636 "\n"
5637 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
5638 "\n"
5639 "Med vänliga hälsningar,\n"
5640 "%5$s\n"
5641
5642 #: lib/mail.php:559
5643 #, php-format
5644 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5645 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5646
5647 #: lib/mail.php:561
5648 #, php-format
5649 msgid ""
5650 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5651 "\n"
5652 "The URL of your notice is:\n"
5653 "\n"
5654 "%3$s\n"
5655 "\n"
5656 "The text of your notice is:\n"
5657 "\n"
5658 "%4$s\n"
5659 "\n"
5660 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5661 "\n"
5662 "%5$s\n"
5663 "\n"
5664 "Faithfully yours,\n"
5665 "%6$s\n"
5666 msgstr ""
5667 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
5668 "\n"
5669 "Webbadressen för din notis är:\n"
5670 "\n"
5671 "%3$s\n"
5672 "\n"
5673 "Texten i din notis är:\n"
5674 "\n"
5675 "%4$s\n"
5676 "\n"
5677 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
5678 "\n"
5679 "%5$s\n"
5680 "\n"
5681 "Med vänliga hälsningar,\n"
5682 "%6$s\n"
5683
5684 #: lib/mail.php:624
5685 #, php-format
5686 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5687 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
5688
5689 #: lib/mail.php:626
5690 #, php-format
5691 msgid ""
5692 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5693 "\n"
5694 "The notice is here:\n"
5695 "\n"
5696 "\t%3$s\n"
5697 "\n"
5698 "It reads:\n"
5699 "\n"
5700 "\t%4$s\n"
5701 "\n"
5702 msgstr ""
5703 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
5704 "på %2$s.\n"
5705 "\n"
5706 "Notisen är här:\n"
5707 "\n"
5708 "%3$s\n"
5709 "\n"
5710 "Den lyder:\n"
5711 "\n"
5712 "%4$s\n"
5713 "\n"
5714
5715 #: lib/mailbox.php:89
5716 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5717 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
5718
5719 #: lib/mailbox.php:139
5720 msgid ""
5721 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5722 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5723 msgstr ""
5724 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
5725 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
5726 "dig som bara du ser."
5727
5728 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5729 msgid "from"
5730 msgstr "från"
5731
5732 #: lib/mailhandler.php:37
5733 msgid "Could not parse message."
5734 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
5735
5736 #: lib/mailhandler.php:42
5737 msgid "Not a registered user."
5738 msgstr "Inte en registrerad användare."
5739
5740 #: lib/mailhandler.php:46
5741 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5742 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
5743
5744 #: lib/mailhandler.php:50
5745 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5746 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
5747
5748 #: lib/mailhandler.php:228
5749 #, php-format
5750 msgid "Unsupported message type: %s"
5751 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
5752
5753 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5754 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5755 msgstr ""
5756 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
5757
5758 #: lib/mediafile.php:142
5759 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5760 msgstr ""
5761 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5762
5763 #: lib/mediafile.php:147
5764 msgid ""
5765 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5766 "the HTML form."
5767 msgstr ""
5768 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
5769 "HTML-formuläret."
5770
5771 #: lib/mediafile.php:152
5772 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5773 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
5774
5775 #: lib/mediafile.php:159
5776 msgid "Missing a temporary folder."
5777 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
5778
5779 #: lib/mediafile.php:162
5780 msgid "Failed to write file to disk."
5781 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
5782
5783 #: lib/mediafile.php:165
5784 msgid "File upload stopped by extension."
5785 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
5786
5787 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5788 msgid "File exceeds user's quota."
5789 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
5790
5791 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5792 msgid "File could not be moved to destination directory."
5793 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
5794
5795 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5796 msgid "Could not determine file's MIME type."
5797 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
5798
5799 #: lib/mediafile.php:270
5800 #, php-format
5801 msgid " Try using another %s format."
5802 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
5803
5804 #: lib/mediafile.php:275
5805 #, php-format
5806 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5807 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
5808
5809 #: lib/messageform.php:120
5810 msgid "Send a direct notice"
5811 msgstr "Skicka en direktnotis"
5812
5813 #: lib/messageform.php:146
5814 msgid "To"
5815 msgstr "Till"
5816
5817 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5818 msgid "Available characters"
5819 msgstr "Tillgängliga tecken"
5820
5821 #: lib/noticeform.php:160
5822 msgid "Send a notice"
5823 msgstr "Skicka en notis"
5824
5825 #: lib/noticeform.php:173
5826 #, php-format
5827 msgid "What's up, %s?"
5828 msgstr "Vad är på gång, %s?"
5829
5830 #: lib/noticeform.php:192
5831 msgid "Attach"
5832 msgstr "Bifoga"
5833
5834 #: lib/noticeform.php:196
5835 msgid "Attach a file"
5836 msgstr "Bifoga en fil"
5837
5838 #: lib/noticeform.php:212
5839 msgid "Share my location"
5840 msgstr "Dela min plats"
5841
5842 #: lib/noticeform.php:215
5843 msgid "Do not share my location"
5844 msgstr "Dela inte min plats"
5845
5846 #: lib/noticeform.php:216
5847 msgid ""
5848 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5849 "try again later"
5850 msgstr ""
5851 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
5852 "god försök igen senare"
5853
5854 #: lib/noticelist.php:429
5855 #, php-format
5856 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5857 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5858
5859 #: lib/noticelist.php:430
5860 msgid "N"
5861 msgstr "N"
5862
5863 #: lib/noticelist.php:430
5864 msgid "S"
5865 msgstr "S"
5866
5867 #: lib/noticelist.php:431
5868 msgid "E"
5869 msgstr "Ö"
5870
5871 #: lib/noticelist.php:431
5872 msgid "W"
5873 msgstr "V"
5874
5875 #: lib/noticelist.php:438
5876 msgid "at"
5877 msgstr "på"
5878
5879 #: lib/noticelist.php:558
5880 msgid "in context"
5881 msgstr "i sammanhang"
5882
5883 #: lib/noticelist.php:583
5884 msgid "Repeated by"
5885 msgstr "Upprepad av"
5886
5887 #: lib/noticelist.php:610
5888 msgid "Reply to this notice"
5889 msgstr "Svara på denna notis"
5890
5891 #: lib/noticelist.php:611
5892 msgid "Reply"
5893 msgstr "Svara"
5894
5895 #: lib/noticelist.php:655
5896 msgid "Notice repeated"
5897 msgstr "Notis upprepad"
5898
5899 #: lib/nudgeform.php:116
5900 msgid "Nudge this user"
5901 msgstr "Knuffa denna användare"
5902
5903 #: lib/nudgeform.php:128
5904 msgid "Nudge"
5905 msgstr "Knuffa"
5906
5907 #: lib/nudgeform.php:128
5908 msgid "Send a nudge to this user"
5909 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
5910
5911 #: lib/oauthstore.php:283
5912 msgid "Error inserting new profile"
5913 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
5914
5915 #: lib/oauthstore.php:291
5916 msgid "Error inserting avatar"
5917 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
5918
5919 #: lib/oauthstore.php:311
5920 msgid "Error inserting remote profile"
5921 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
5922
5923 #: lib/oauthstore.php:345
5924 msgid "Duplicate notice"
5925 msgstr "Duplicerad notis"
5926
5927 #: lib/oauthstore.php:490
5928 msgid "Couldn't insert new subscription."
5929 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
5930
5931 #: lib/personalgroupnav.php:99
5932 msgid "Personal"
5933 msgstr "Personligt"
5934
5935 #: lib/personalgroupnav.php:104
5936 msgid "Replies"
5937 msgstr "Svar"
5938
5939 #: lib/personalgroupnav.php:114
5940 msgid "Favorites"
5941 msgstr "Favoriter"
5942
5943 #: lib/personalgroupnav.php:125
5944 msgid "Inbox"
5945 msgstr "Inkorg"
5946
5947 #: lib/personalgroupnav.php:126
5948 msgid "Your incoming messages"
5949 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
5950
5951 #: lib/personalgroupnav.php:130
5952 msgid "Outbox"
5953 msgstr "Utkorg"
5954
5955 #: lib/personalgroupnav.php:131
5956 msgid "Your sent messages"
5957 msgstr "Dina skickade meddelanden"
5958
5959 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5960 #, php-format
5961 msgid "Tags in %s's notices"
5962 msgstr "Taggar i %ss notiser"
5963
5964 #: lib/plugin.php:114
5965 msgid "Unknown"
5966 msgstr "Okänd"
5967
5968 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5969 msgid "Subscriptions"
5970 msgstr "Prenumerationer"
5971
5972 #: lib/profileaction.php:126
5973 msgid "All subscriptions"
5974 msgstr "Alla prenumerationer"
5975
5976 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5977 msgid "Subscribers"
5978 msgstr "Prenumeranter"
5979
5980 #: lib/profileaction.php:157
5981 msgid "All subscribers"
5982 msgstr "Alla prenumeranter"
5983
5984 #: lib/profileaction.php:178
5985 msgid "User ID"
5986 msgstr "Användar-ID"
5987
5988 #: lib/profileaction.php:183
5989 msgid "Member since"
5990 msgstr "Medlem sedan"
5991
5992 #: lib/profileaction.php:245
5993 msgid "All groups"
5994 msgstr "Alla grupper"
5995
5996 #: lib/profileformaction.php:123
5997 msgid "No return-to arguments."
5998 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
5999
6000 #: lib/profileformaction.php:137
6001 msgid "Unimplemented method."
6002 msgstr "Inte implementerad metod."
6003
6004 #: lib/publicgroupnav.php:78
6005 msgid "Public"
6006 msgstr "Publikt"
6007
6008 #: lib/publicgroupnav.php:82
6009 msgid "User groups"
6010 msgstr "Användargrupper"
6011
6012 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6013 msgid "Recent tags"
6014 msgstr "Senaste taggar"
6015
6016 #: lib/publicgroupnav.php:88
6017 msgid "Featured"
6018 msgstr "Profilerade"
6019
6020 #: lib/publicgroupnav.php:92
6021 msgid "Popular"
6022 msgstr "Populärt"
6023
6024 #: lib/repeatform.php:107
6025 msgid "Repeat this notice?"
6026 msgstr "Upprepa denna notis?"
6027
6028 #: lib/repeatform.php:132
6029 msgid "Repeat this notice"
6030 msgstr "Upprepa denna notis"
6031
6032 #: lib/router.php:665
6033 msgid "No single user defined for single-user mode."
6034 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6035
6036 #: lib/sandboxform.php:67
6037 msgid "Sandbox"
6038 msgstr "Flytta till sandlådan"
6039
6040 #: lib/sandboxform.php:78
6041 msgid "Sandbox this user"
6042 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6043
6044 #: lib/searchaction.php:120
6045 msgid "Search site"
6046 msgstr "Sök webbplats"
6047
6048 #: lib/searchaction.php:126
6049 msgid "Keyword(s)"
6050 msgstr "Nyckelord"
6051
6052 #: lib/searchaction.php:162
6053 msgid "Search help"
6054 msgstr "Sök hjälp"
6055
6056 #: lib/searchgroupnav.php:80
6057 msgid "People"
6058 msgstr "Personer"
6059
6060 #: lib/searchgroupnav.php:81
6061 msgid "Find people on this site"
6062 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6063
6064 #: lib/searchgroupnav.php:83
6065 msgid "Find content of notices"
6066 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6067
6068 #: lib/searchgroupnav.php:85
6069 msgid "Find groups on this site"
6070 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6071
6072 #: lib/section.php:89
6073 msgid "Untitled section"
6074 msgstr "Namnlös sektion"
6075
6076 #: lib/section.php:106
6077 msgid "More..."
6078 msgstr "Mer..."
6079
6080 #: lib/silenceform.php:67
6081 msgid "Silence"
6082 msgstr "Tysta ned"
6083
6084 #: lib/silenceform.php:78
6085 msgid "Silence this user"
6086 msgstr "Tysta ned denna användare"
6087
6088 #: lib/subgroupnav.php:83
6089 #, php-format
6090 msgid "People %s subscribes to"
6091 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6092
6093 #: lib/subgroupnav.php:91
6094 #, php-format
6095 msgid "People subscribed to %s"
6096 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6097
6098 #: lib/subgroupnav.php:99
6099 #, php-format
6100 msgid "Groups %s is a member of"
6101 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6102
6103 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6104 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6105 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6106 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6107
6108 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6109 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6110 msgid "People Tagcloud as tagged"
6111 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6112
6113 #: lib/tagcloudsection.php:56
6114 msgid "None"
6115 msgstr "Ingen"
6116
6117 #: lib/topposterssection.php:74
6118 msgid "Top posters"
6119 msgstr "Toppostare"
6120
6121 #: lib/unsandboxform.php:69
6122 msgid "Unsandbox"
6123 msgstr "Flytta från sandlådan"
6124
6125 #: lib/unsandboxform.php:80
6126 msgid "Unsandbox this user"
6127 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6128
6129 #: lib/unsilenceform.php:67
6130 msgid "Unsilence"
6131 msgstr "Häv nedtystning"
6132
6133 #: lib/unsilenceform.php:78
6134 msgid "Unsilence this user"
6135 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6136
6137 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6138 msgid "Unsubscribe from this user"
6139 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6140
6141 #: lib/unsubscribeform.php:137
6142 msgid "Unsubscribe"
6143 msgstr "Avsluta pren."
6144
6145 #: lib/userprofile.php:116
6146 msgid "Edit Avatar"
6147 msgstr "Redigera avatar"
6148
6149 #: lib/userprofile.php:236
6150 msgid "User actions"
6151 msgstr "Åtgärder för användare"
6152
6153 #: lib/userprofile.php:251
6154 msgid "Edit profile settings"
6155 msgstr "Redigera profilinställningar"
6156
6157 #: lib/userprofile.php:252
6158 msgid "Edit"
6159 msgstr "Redigera"
6160
6161 #: lib/userprofile.php:275
6162 msgid "Send a direct message to this user"
6163 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6164
6165 #: lib/userprofile.php:276
6166 msgid "Message"
6167 msgstr "Meddelande"
6168
6169 #: lib/userprofile.php:314
6170 msgid "Moderate"
6171 msgstr "Moderera"
6172
6173 #: lib/util.php:952
6174 msgid "a few seconds ago"
6175 msgstr "ett par sekunder sedan"
6176
6177 #: lib/util.php:954
6178 msgid "about a minute ago"
6179 msgstr "för nån minut sedan"
6180
6181 #: lib/util.php:956
6182 #, php-format
6183 msgid "about %d minutes ago"
6184 msgstr "för %d minuter sedan"
6185
6186 #: lib/util.php:958
6187 msgid "about an hour ago"
6188 msgstr "för en timma sedan"
6189
6190 #: lib/util.php:960
6191 #, php-format
6192 msgid "about %d hours ago"
6193 msgstr "för %d timmar sedan"
6194
6195 #: lib/util.php:962
6196 msgid "about a day ago"
6197 msgstr "för en dag sedan"
6198
6199 #: lib/util.php:964
6200 #, php-format
6201 msgid "about %d days ago"
6202 msgstr "för %d dagar sedan"
6203
6204 #: lib/util.php:966
6205 msgid "about a month ago"
6206 msgstr "för en månad sedan"
6207
6208 #: lib/util.php:968
6209 #, php-format
6210 msgid "about %d months ago"
6211 msgstr "för %d månader sedan"
6212
6213 #: lib/util.php:970
6214 msgid "about a year ago"
6215 msgstr "för ett år sedan"
6216
6217 #: lib/webcolor.php:82
6218 #, php-format
6219 msgid "%s is not a valid color!"
6220 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
6221
6222 #: lib/webcolor.php:123
6223 #, php-format
6224 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6225 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
6226
6227 #: lib/xmppmanager.php:402
6228 #, php-format
6229 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6230 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."