1 # Translation of StatusNet to Swedish
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-02 21:02+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-03-02 21:03:47+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63186); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: actions/accessadminpanel.php:55
29 #: actions/accessadminpanel.php:67
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
39 #: actions/accessadminpanel.php:165
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
44 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Endast inbjudan"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
76 #: actions/accessadminpanel.php:203
82 #. TRANS: Server error when page not found (404)
83 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
84 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
86 msgstr "Ingen sådan sida"
88 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
89 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
90 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
91 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
92 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
93 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
94 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
95 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
96 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
97 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
98 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
99 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
100 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
101 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
102 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
103 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
104 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
105 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
106 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
107 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
108 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
109 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
110 #: lib/profileaction.php:77
111 msgid "No such user."
112 msgstr "Ingen sådan användare."
114 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
115 #: actions/all.php:86
117 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
118 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
121 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
122 #: actions/all.php:89 actions/all.php:177 actions/allrss.php:115
123 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
124 #: lib/personalgroupnav.php:100
126 msgid "%s and friends"
127 msgstr "%s och vänner"
129 #. TRANS: %1$s is user nickname
130 #: actions/all.php:103
132 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
133 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
135 #. TRANS: %1$s is user nickname
136 #: actions/all.php:112
138 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
139 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:121
144 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
145 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:134
151 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
152 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
154 #: actions/all.php:139
157 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
158 "something yourself."
160 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
161 "%) eller skriv något själv."
163 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
164 #: actions/all.php:142
167 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
168 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
170 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
171 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
172 "status_textarea=%3$s)."
174 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
178 "post a notice to his or her attention."
180 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
181 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
184 #: actions/all.php:174
185 msgid "You and friends"
186 msgstr "Du och vänner"
188 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
189 #: actions/apitimelinehome.php:120
191 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
192 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
194 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
195 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
196 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
197 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
198 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
199 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
200 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
203 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
204 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
205 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
206 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
207 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
208 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
209 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
210 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
211 #: actions/apitimelinegroup.php:185 actions/apitimelinehome.php:184
212 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
213 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
214 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
215 #: actions/apitimelineuser.php:196 actions/apiusershow.php:101
216 msgid "API method not found."
217 msgstr "API-metod hittades inte."
219 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
220 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
221 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
222 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
223 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
224 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
225 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
226 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
227 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
228 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
229 #: actions/apistatusesupdate.php:118
230 msgid "This method requires a POST."
231 msgstr "Denna metod kräver en POST."
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
235 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
237 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
240 msgid "Could not update user."
241 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
243 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
244 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
245 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
246 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
247 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
248 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
249 #: lib/profileaction.php:84
250 msgid "User has no profile."
251 msgstr "Användaren har ingen profil."
253 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
254 msgid "Could not save profile."
255 msgstr "Kunde inte spara profil."
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
258 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
259 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
260 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
261 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
262 #: lib/designsettings.php:283
265 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
266 "current configuration."
268 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
269 "nuvarande konfiguration."
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
273 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
275 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
276 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
277 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
278 msgid "Unable to save your design settings."
279 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
281 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
283 msgid "Could not update your design."
284 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
286 #: actions/apiblockcreate.php:105
287 msgid "You cannot block yourself!"
288 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
290 #: actions/apiblockcreate.php:126
291 msgid "Block user failed."
292 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
294 #: actions/apiblockdestroy.php:114
295 msgid "Unblock user failed."
296 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
298 #: actions/apidirectmessage.php:89
300 msgid "Direct messages from %s"
301 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
303 #: actions/apidirectmessage.php:93
305 msgid "All the direct messages sent from %s"
306 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
308 #: actions/apidirectmessage.php:101
310 msgid "Direct messages to %s"
311 msgstr "Direktmeddelande till %s"
313 #: actions/apidirectmessage.php:105
315 msgid "All the direct messages sent to %s"
316 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
318 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
319 msgid "No message text!"
320 msgstr "Ingen meddelandetext!"
322 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
324 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
325 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
327 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
328 msgid "Recipient user not found."
329 msgstr "Mottagare hittades inte."
331 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
332 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
333 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
335 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
336 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
337 msgid "No status found with that ID."
338 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
340 #: actions/apifavoritecreate.php:119
341 msgid "This status is already a favorite."
342 msgstr "Denna status är redan en favorit."
344 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
345 msgid "Could not create favorite."
346 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
348 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
349 msgid "That status is not a favorite."
350 msgstr "Denna status är inte en favorit."
352 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
353 msgid "Could not delete favorite."
354 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
356 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
357 msgid "Could not follow user: User not found."
358 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
360 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
362 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
363 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
365 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
366 msgid "Could not unfollow user: User not found."
367 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
369 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
370 msgid "You cannot unfollow yourself."
371 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
373 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
374 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
375 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
377 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
378 msgid "Could not determine source user."
379 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
381 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
382 msgid "Could not find target user."
383 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
385 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
386 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
387 #: actions/register.php:205
388 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
390 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
392 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
393 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
394 #: actions/register.php:208
395 msgid "Nickname already in use. Try another one."
396 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
398 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
399 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
400 #: actions/register.php:210
401 msgid "Not a valid nickname."
402 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
404 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
405 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
406 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
407 #: actions/register.php:217
408 msgid "Homepage is not a valid URL."
409 msgstr "Hemsida är inte en giltig URL."
411 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
412 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
413 #: actions/register.php:220
414 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
415 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
417 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
418 #: actions/newapplication.php:172
420 msgid "Description is too long (max %d chars)."
421 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
423 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
424 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
425 #: actions/register.php:227
426 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
427 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
429 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
430 #: actions/newgroup.php:159
432 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
433 msgstr "För många alias! Maximum %d."
435 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
436 #: actions/newgroup.php:168
438 msgid "Invalid alias: \"%s\""
439 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
441 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
442 #: actions/newgroup.php:172
444 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
445 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
447 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
448 #: actions/newgroup.php:178
449 msgid "Alias can't be the same as nickname."
450 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
452 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
453 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
454 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
455 msgid "Group not found!"
456 msgstr "Grupp hittades inte!"
458 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
459 msgid "You are already a member of that group."
460 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
462 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
463 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
464 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
466 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
468 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
469 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
471 #: actions/apigroupleave.php:114
472 msgid "You are not a member of this group."
473 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
475 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
477 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
478 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
480 #: actions/apigrouplist.php:95
485 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
490 #: actions/apigrouplistall.php:94
493 msgstr "grupper på %s"
495 #: actions/apioauthauthorize.php:101
496 msgid "No oauth_token parameter provided."
497 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
499 #: actions/apioauthauthorize.php:106
500 msgid "Invalid token."
501 msgstr "Ogiltig token."
503 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
504 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
505 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
506 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
507 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
508 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
509 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
510 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
511 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
512 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
513 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
514 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
515 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
516 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
517 #: lib/designsettings.php:294
518 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
519 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
521 #: actions/apioauthauthorize.php:135
522 msgid "Invalid nickname / password!"
523 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
525 #: actions/apioauthauthorize.php:159
526 msgid "Database error deleting OAuth application user."
527 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
529 #: actions/apioauthauthorize.php:185
530 msgid "Database error inserting OAuth application user."
531 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
533 #: actions/apioauthauthorize.php:214
536 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
538 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
540 #: actions/apioauthauthorize.php:227
542 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
543 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
545 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
546 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
547 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
548 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
549 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
550 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
551 msgid "Unexpected form submission."
552 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
554 #: actions/apioauthauthorize.php:259
555 msgid "An application would like to connect to your account"
556 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
558 #: actions/apioauthauthorize.php:276
559 msgid "Allow or deny access"
560 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
562 #: actions/apioauthauthorize.php:292
565 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
566 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
567 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
569 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
570 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
571 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
573 #: actions/apioauthauthorize.php:310
577 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
578 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
579 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
580 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
581 #: lib/userprofile.php:131
585 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
586 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
590 #: actions/apioauthauthorize.php:328
594 #: actions/apioauthauthorize.php:334
598 #: actions/apioauthauthorize.php:351
599 msgid "Allow or deny access to your account information."
600 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
602 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
603 msgid "This method requires a POST or DELETE."
604 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
606 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
607 msgid "You may not delete another user's status."
608 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
610 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
611 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
612 msgid "No such notice."
613 msgstr "Ingen sådan notis."
615 #: actions/apistatusesretweet.php:83
616 msgid "Cannot repeat your own notice."
617 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
619 #: actions/apistatusesretweet.php:91
620 msgid "Already repeated that notice."
621 msgstr "Redan upprepat denna notis."
623 #: actions/apistatusesshow.php:138
624 msgid "Status deleted."
625 msgstr "Status borttagen."
627 #: actions/apistatusesshow.php:144
628 msgid "No status with that ID found."
629 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
631 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
632 #: lib/mailhandler.php:60
634 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
635 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
637 #: actions/apistatusesupdate.php:202
639 msgstr "Hittades inte"
641 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
643 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
644 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive URL för bilaga."
646 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
647 msgid "Unsupported format."
648 msgstr "Format som inte stödjs."
650 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
652 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
653 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
655 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
657 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
658 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
660 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
661 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
664 msgstr "%s tidslinje"
666 #: actions/apitimelinegroup.php:112 actions/apitimelineuser.php:124
667 #: actions/userrss.php:92
669 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
670 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
672 #: actions/apitimelinementions.php:117
674 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
675 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
677 #: actions/apitimelinementions.php:127
679 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
680 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
682 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
684 msgid "%s public timeline"
685 msgstr "%s publika tidslinje"
687 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
689 msgid "%s updates from everyone!"
690 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
692 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
694 msgid "Repeated to %s"
695 msgstr "Upprepat till %s"
697 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
699 msgid "Repeats of %s"
700 msgstr "Upprepningar av %s"
702 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:67
704 msgid "Notices tagged with %s"
705 msgstr "Notiser taggade med %s"
707 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
709 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
710 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
712 #: actions/apiusershow.php:96
714 msgstr "Hittades inte."
716 #: actions/attachment.php:73
717 msgid "No such attachment."
718 msgstr "Ingen sådan bilaga."
720 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
721 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
722 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
723 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
725 msgstr "Inget smeknamn."
727 #: actions/avatarbynickname.php:64
729 msgstr "Ingen storlek."
731 #: actions/avatarbynickname.php:69
732 msgid "Invalid size."
733 msgstr "Ogiltig storlek."
735 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
736 #: lib/accountsettingsaction.php:112
740 #: actions/avatarsettings.php:78
742 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
744 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
746 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
747 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
748 #: actions/userrss.php:103
749 msgid "User without matching profile"
750 msgstr "Användare utan matchande profil"
752 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
753 #: actions/grouplogo.php:254
754 msgid "Avatar settings"
755 msgstr "Avatarinställningar"
757 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
758 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
762 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
763 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
765 msgstr "Förhandsgranska"
767 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
768 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
772 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
776 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
780 #: actions/avatarsettings.php:328
781 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
782 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
784 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
785 msgid "Lost our file data."
786 msgstr "Förlorade vår fildata."
788 #: actions/avatarsettings.php:366
789 msgid "Avatar updated."
790 msgstr "Avatar uppdaterad."
792 #: actions/avatarsettings.php:369
793 msgid "Failed updating avatar."
794 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
796 #: actions/avatarsettings.php:393
797 msgid "Avatar deleted."
798 msgstr "Avatar borttagen."
800 #: actions/block.php:69
801 msgid "You already blocked that user."
802 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
804 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
806 msgstr "Blockera användare"
808 #: actions/block.php:130
810 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
811 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
812 "will not be notified of any @-replies from them."
814 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
815 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
816 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
818 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
819 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
820 #: actions/groupblock.php:178
824 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
825 msgid "Do not block this user"
826 msgstr "Blockera inte denna användare"
828 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
829 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
830 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
834 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
835 msgid "Block this user"
836 msgstr "Blockera denna användare"
838 #: actions/block.php:167
839 msgid "Failed to save block information."
840 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
842 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
843 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
844 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
845 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
846 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
847 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
848 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
849 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
850 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
851 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
852 #: lib/command.php:260
853 msgid "No such group."
854 msgstr "Ingen sådan grupp."
856 #: actions/blockedfromgroup.php:97
858 msgid "%s blocked profiles"
859 msgstr "%s blockerade profiler"
861 #: actions/blockedfromgroup.php:100
863 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
864 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
866 #: actions/blockedfromgroup.php:115
867 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
869 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
871 #: actions/blockedfromgroup.php:288
872 msgid "Unblock user from group"
873 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
875 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
877 msgstr "Häv blockering"
879 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
880 msgid "Unblock this user"
881 msgstr "Häv blockering av denna användare"
883 #: actions/bookmarklet.php:50
887 #: actions/confirmaddress.php:75
888 msgid "No confirmation code."
889 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
891 #: actions/confirmaddress.php:80
892 msgid "Confirmation code not found."
893 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
895 #: actions/confirmaddress.php:85
896 msgid "That confirmation code is not for you!"
897 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
899 #: actions/confirmaddress.php:90
901 msgid "Unrecognized address type %s"
902 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
904 #: actions/confirmaddress.php:94
905 msgid "That address has already been confirmed."
906 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
908 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
909 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
910 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
911 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
912 #: actions/smssettings.php:420
913 msgid "Couldn't update user."
914 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
916 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
917 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
918 msgid "Couldn't delete email confirmation."
919 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
921 #: actions/confirmaddress.php:144
922 msgid "Confirm address"
923 msgstr "Bekräfta adress"
925 #: actions/confirmaddress.php:159
927 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
928 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
930 #: actions/conversation.php:99
932 msgstr "Konversationer"
934 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
935 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
939 #: actions/deleteapplication.php:63
940 msgid "You must be logged in to delete an application."
941 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
943 #: actions/deleteapplication.php:71
944 msgid "Application not found."
945 msgstr "Applikation hittades inte."
947 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
948 #: actions/showapplication.php:94
949 msgid "You are not the owner of this application."
950 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
952 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
953 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
954 #: lib/action.php:1228
955 msgid "There was a problem with your session token."
956 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
958 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
959 msgid "Delete application"
960 msgstr "Ta bort applikation"
962 #: actions/deleteapplication.php:149
964 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
965 "about the application from the database, including all existing user "
968 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
969 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
970 "användaranslutningar."
972 #: actions/deleteapplication.php:156
973 msgid "Do not delete this application"
974 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
976 #: actions/deleteapplication.php:160
977 msgid "Delete this application"
978 msgstr "Ta bort denna applikation"
980 #. TRANS: Client error message
981 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
982 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
983 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
984 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
985 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
986 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
987 #: lib/settingsaction.php:72
988 msgid "Not logged in."
989 msgstr "Inte inloggad."
991 #: actions/deletenotice.php:71
992 msgid "Can't delete this notice."
993 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
995 #: actions/deletenotice.php:103
997 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1000 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1003 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1004 msgid "Delete notice"
1005 msgstr "Ta bort notis"
1007 #: actions/deletenotice.php:144
1008 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1009 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1011 #: actions/deletenotice.php:145
1012 msgid "Do not delete this notice"
1013 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1015 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1016 msgid "Delete this notice"
1017 msgstr "Ta bort denna notis"
1019 #: actions/deleteuser.php:67
1020 msgid "You cannot delete users."
1021 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1023 #: actions/deleteuser.php:74
1024 msgid "You can only delete local users."
1025 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1027 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1029 msgstr "Ta bort användare"
1031 #: actions/deleteuser.php:136
1033 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1034 "the user from the database, without a backup."
1036 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1037 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1039 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1040 msgid "Delete this user"
1041 msgstr "Ta bort denna användare"
1043 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1044 #: lib/groupnav.php:119
1048 #: actions/designadminpanel.php:73
1049 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1050 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1052 #: actions/designadminpanel.php:275
1053 msgid "Invalid logo URL."
1054 msgstr "Ogiltig logtyp-URL."
1056 #: actions/designadminpanel.php:279
1058 msgid "Theme not available: %s"
1059 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s"
1061 #: actions/designadminpanel.php:375
1063 msgstr "Byt logotyp"
1065 #: actions/designadminpanel.php:380
1067 msgstr "Webbplatslogotyp"
1069 #: actions/designadminpanel.php:387
1070 msgid "Change theme"
1073 #: actions/designadminpanel.php:404
1075 msgstr "Webbplatstema"
1077 #: actions/designadminpanel.php:405
1078 msgid "Theme for the site."
1079 msgstr "Tema för webbplatsen."
1081 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1082 msgid "Change background image"
1083 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1085 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1086 #: lib/designsettings.php:178
1090 #: actions/designadminpanel.php:427
1093 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1096 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1097 "filstorleken är %1$s."
1099 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1103 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1107 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1108 msgid "Turn background image on or off."
1109 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1111 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1112 msgid "Tile background image"
1113 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1115 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1116 msgid "Change colours"
1119 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1123 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1127 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1131 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1135 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1136 msgid "Use defaults"
1137 msgstr "Använd standardvärden"
1139 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1140 msgid "Restore default designs"
1141 msgstr "Återställ standardutseende"
1143 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1144 msgid "Reset back to default"
1145 msgstr "Återställ till standardvärde"
1147 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1148 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1149 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1150 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
1151 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:208
1152 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1153 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1154 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1158 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1160 msgstr "Spara utseende"
1162 #: actions/disfavor.php:81
1163 msgid "This notice is not a favorite!"
1164 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1166 #: actions/disfavor.php:94
1167 msgid "Add to favorites"
1168 msgstr "Lägg till i favoriter"
1170 #: actions/doc.php:158
1172 msgid "No such document \"%s\""
1173 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1175 #: actions/editapplication.php:54
1176 msgid "Edit Application"
1177 msgstr "Redigera applikation"
1179 #: actions/editapplication.php:66
1180 msgid "You must be logged in to edit an application."
1181 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1183 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1184 #: actions/showapplication.php:87
1185 msgid "No such application."
1186 msgstr "Ingen sådan applikation."
1188 #: actions/editapplication.php:161
1189 msgid "Use this form to edit your application."
1190 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1192 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1193 msgid "Name is required."
1194 msgstr "Namn krävs."
1196 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1197 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1198 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1200 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1201 msgid "Name already in use. Try another one."
1202 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1204 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1205 msgid "Description is required."
1206 msgstr "Beskrivning krävs."
1208 #: actions/editapplication.php:194
1209 msgid "Source URL is too long."
1210 msgstr "URL till källa är för lång."
1212 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1213 msgid "Source URL is not valid."
1214 msgstr "URL till källa är inte giltig."
1216 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1217 msgid "Organization is required."
1218 msgstr "Organisation krävs."
1220 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1221 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1222 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1224 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1225 msgid "Organization homepage is required."
1226 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1228 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1229 msgid "Callback is too long."
1230 msgstr "Anrop är för lång."
1232 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1233 msgid "Callback URL is not valid."
1234 msgstr "URL för anrop är inte giltig."
1236 #: actions/editapplication.php:258
1237 msgid "Could not update application."
1238 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1240 #: actions/editgroup.php:56
1242 msgid "Edit %s group"
1243 msgstr "Redigera %s grupp"
1245 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1246 msgid "You must be logged in to create a group."
1247 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1249 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1250 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1251 msgid "You must be an admin to edit the group."
1252 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1254 #: actions/editgroup.php:158
1255 msgid "Use this form to edit the group."
1256 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1258 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1260 msgid "description is too long (max %d chars)."
1261 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1263 #: actions/editgroup.php:258
1264 msgid "Could not update group."
1265 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1267 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:478
1268 msgid "Could not create aliases."
1269 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1271 #: actions/editgroup.php:280
1272 msgid "Options saved."
1273 msgstr "Alternativ sparade."
1275 #: actions/emailsettings.php:60
1276 msgid "Email settings"
1277 msgstr "E-postinställningar"
1279 #: actions/emailsettings.php:71
1281 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1282 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1284 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1285 #: actions/smssettings.php:104
1289 #: actions/emailsettings.php:105
1290 msgid "Current confirmed email address."
1291 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1293 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1294 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1295 #: actions/smssettings.php:158
1299 #: actions/emailsettings.php:113
1301 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1302 "a message with further instructions."
1304 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1305 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1307 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1308 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1309 #: lib/applicationeditform.php:332
1313 #: actions/emailsettings.php:121
1314 msgid "Email address"
1315 msgstr "E-postadress"
1317 #: actions/emailsettings.php:123
1318 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1319 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1321 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1322 #: actions/smssettings.php:145
1326 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1327 msgid "Incoming email"
1328 msgstr "Inkommande e-post"
1330 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1331 msgid "Send email to this address to post new notices."
1332 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1334 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1335 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1337 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1339 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1343 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1344 #: actions/smssettings.php:169
1346 msgstr "Inställningar"
1348 #: actions/emailsettings.php:158
1349 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1350 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1352 #: actions/emailsettings.php:163
1353 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1354 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1356 #: actions/emailsettings.php:169
1357 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1358 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1360 #: actions/emailsettings.php:174
1361 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1362 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1364 #: actions/emailsettings.php:179
1365 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1366 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1368 #: actions/emailsettings.php:185
1369 msgid "I want to post notices by email."
1370 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1372 #: actions/emailsettings.php:191
1373 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1374 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1376 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1377 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1378 msgid "Preferences saved."
1379 msgstr "Inställningar sparade."
1381 #: actions/emailsettings.php:320
1382 msgid "No email address."
1383 msgstr "Ingen e-postadress."
1385 #: actions/emailsettings.php:327
1386 msgid "Cannot normalize that email address"
1387 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1389 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1390 #: actions/siteadminpanel.php:143
1391 msgid "Not a valid email address."
1392 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1394 #: actions/emailsettings.php:334
1395 msgid "That is already your email address."
1396 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1398 #: actions/emailsettings.php:337
1399 msgid "That email address already belongs to another user."
1400 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1402 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1403 #: actions/smssettings.php:337
1404 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1405 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1407 #: actions/emailsettings.php:359
1409 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1410 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1412 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1413 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1416 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1417 #: actions/smssettings.php:370
1418 msgid "No pending confirmation to cancel."
1419 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1421 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1422 msgid "That is the wrong IM address."
1423 msgstr "Detta är fel IM-adress."
1425 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1426 #: actions/smssettings.php:386
1427 msgid "Confirmation cancelled."
1428 msgstr "Bekräftelse avbruten."
1430 #: actions/emailsettings.php:413
1431 msgid "That is not your email address."
1432 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1434 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1435 #: actions/smssettings.php:425
1436 msgid "The address was removed."
1437 msgstr "Adressen togs bort."
1439 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1440 msgid "No incoming email address."
1441 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1443 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1444 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1445 msgid "Couldn't update user record."
1446 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1448 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1449 msgid "Incoming email address removed."
1450 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1452 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1453 msgid "New incoming email address added."
1454 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1456 #: actions/favor.php:79
1457 msgid "This notice is already a favorite!"
1458 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1460 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1461 msgid "Disfavor favorite"
1462 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1464 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1465 #: lib/publicgroupnav.php:93
1466 msgid "Popular notices"
1467 msgstr "Populära notiser"
1469 #: actions/favorited.php:67
1471 msgid "Popular notices, page %d"
1472 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1474 #: actions/favorited.php:79
1475 msgid "The most popular notices on the site right now."
1476 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1478 #: actions/favorited.php:150
1479 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1481 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1484 #: actions/favorited.php:153
1486 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1487 "next to any notice you like."
1489 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1490 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1492 #: actions/favorited.php:156
1495 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1496 "notice to your favorites!"
1498 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1499 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1501 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1502 #: lib/personalgroupnav.php:115
1504 msgid "%s's favorite notices"
1505 msgstr "%ss favoritnotiser"
1507 #: actions/favoritesrss.php:115
1509 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1510 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1512 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1513 #: lib/publicgroupnav.php:89
1514 msgid "Featured users"
1515 msgstr "Profilerade användare"
1517 #: actions/featured.php:71
1519 msgid "Featured users, page %d"
1520 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1522 #: actions/featured.php:99
1524 msgid "A selection of some great users on %s"
1525 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1527 #: actions/file.php:34
1528 msgid "No notice ID."
1529 msgstr "Ingen notis-ID."
1531 #: actions/file.php:38
1533 msgstr "Ingen notis."
1535 #: actions/file.php:42
1536 msgid "No attachments."
1537 msgstr "Inga bilagor."
1539 #: actions/file.php:51
1540 msgid "No uploaded attachments."
1541 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1543 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1544 msgid "Not expecting this response!"
1545 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1547 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1548 msgid "User being listened to does not exist."
1549 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1551 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1552 msgid "You can use the local subscription!"
1553 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1555 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1556 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1557 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1559 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1560 msgid "You are not authorized."
1561 msgstr "Du har inte tillstånd."
1563 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1564 msgid "Could not convert request token to access token."
1565 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1567 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1568 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1569 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1571 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1572 msgid "Error updating remote profile"
1573 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
1575 #: actions/getfile.php:79
1576 msgid "No such file."
1577 msgstr "Ingen sådan fil."
1579 #: actions/getfile.php:83
1580 msgid "Cannot read file."
1581 msgstr "Kan inte läsa fil."
1583 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1584 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1585 #: lib/profileformaction.php:70
1586 msgid "No profile specified."
1587 msgstr "Ingen profil angiven."
1589 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1590 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1591 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1592 msgid "No profile with that ID."
1593 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1595 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1596 #: actions/makeadmin.php:81
1597 msgid "No group specified."
1598 msgstr "Ingen grupp angiven."
1600 #: actions/groupblock.php:91
1601 msgid "Only an admin can block group members."
1602 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1604 #: actions/groupblock.php:95
1605 msgid "User is already blocked from group."
1606 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1608 #: actions/groupblock.php:100
1609 msgid "User is not a member of group."
1610 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1612 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1613 msgid "Block user from group"
1614 msgstr "Blockera användare från grupp"
1616 #: actions/groupblock.php:162
1619 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1620 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1621 "the group in the future."
1623 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1624 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1625 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1627 #: actions/groupblock.php:178
1628 msgid "Do not block this user from this group"
1629 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1631 #: actions/groupblock.php:179
1632 msgid "Block this user from this group"
1633 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1635 #: actions/groupblock.php:196
1636 msgid "Database error blocking user from group."
1637 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1639 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1643 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1644 msgid "You must be logged in to edit a group."
1645 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1647 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1648 msgid "Group design"
1649 msgstr "Gruppens utseende"
1651 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1653 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1654 "palette of your choice."
1656 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1658 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1659 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1660 msgid "Couldn't update your design."
1661 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1663 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1664 msgid "Design preferences saved."
1665 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1667 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1669 msgstr "Gruppens logotyp"
1671 #: actions/grouplogo.php:153
1674 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1676 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1679 #: actions/grouplogo.php:181
1680 msgid "User without matching profile."
1681 msgstr "Användare utan matchande profil."
1683 #: actions/grouplogo.php:365
1684 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1685 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1687 #: actions/grouplogo.php:399
1688 msgid "Logo updated."
1689 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1691 #: actions/grouplogo.php:401
1692 msgid "Failed updating logo."
1693 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1695 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1697 msgid "%s group members"
1698 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1700 #: actions/groupmembers.php:103
1702 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1703 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1705 #: actions/groupmembers.php:118
1706 msgid "A list of the users in this group."
1707 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1709 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1711 msgstr "Administratör"
1713 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1717 #: actions/groupmembers.php:450
1718 msgid "Make user an admin of the group"
1719 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1721 #: actions/groupmembers.php:482
1723 msgstr "Gör till administratör"
1725 #: actions/groupmembers.php:482
1726 msgid "Make this user an admin"
1727 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1729 #: actions/grouprss.php:140
1731 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1732 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1734 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1735 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1739 #: actions/groups.php:64
1741 msgid "Groups, page %d"
1742 msgstr "Grupper, sida %d"
1744 #: actions/groups.php:90
1747 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1748 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1749 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1750 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1753 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1754 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1755 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1756 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1757 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1759 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1760 msgid "Create a new group"
1761 msgstr "Skapa en ny grupp"
1763 #: actions/groupsearch.php:52
1766 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1767 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1769 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1770 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1773 #: actions/groupsearch.php:58
1774 msgid "Group search"
1775 msgstr "Gruppsökning"
1777 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1778 #: actions/peoplesearch.php:83
1780 msgstr "Inga resultat."
1782 #: actions/groupsearch.php:82
1785 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1786 "newgroup%%) yourself."
1788 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1789 "newgroup%%) själv."
1791 #: actions/groupsearch.php:85
1794 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1795 "action.newgroup%%) yourself!"
1797 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1798 "%action.newgroup%%) själv!"
1800 #: actions/groupunblock.php:91
1801 msgid "Only an admin can unblock group members."
1802 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1804 #: actions/groupunblock.php:95
1805 msgid "User is not blocked from group."
1806 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1808 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1809 msgid "Error removing the block."
1810 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1812 #: actions/imsettings.php:59
1814 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1816 #: actions/imsettings.php:70
1819 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1820 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1822 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1823 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1825 #: actions/imsettings.php:89
1826 msgid "IM is not available."
1827 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1829 #: actions/imsettings.php:106
1830 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1831 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1833 #: actions/imsettings.php:114
1836 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1837 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1839 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1840 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1842 #: actions/imsettings.php:124
1844 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1846 #: actions/imsettings.php:126
1849 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1850 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1852 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1853 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1855 #: actions/imsettings.php:143
1856 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1857 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
1859 #: actions/imsettings.php:148
1860 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1861 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
1863 #: actions/imsettings.php:153
1864 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1866 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
1869 #: actions/imsettings.php:159
1870 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1871 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
1873 #: actions/imsettings.php:285
1874 msgid "No Jabber ID."
1875 msgstr "Inget Jabber-ID."
1877 #: actions/imsettings.php:292
1878 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1879 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
1881 #: actions/imsettings.php:296
1882 msgid "Not a valid Jabber ID"
1883 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
1885 #: actions/imsettings.php:299
1886 msgid "That is already your Jabber ID."
1887 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
1889 #: actions/imsettings.php:302
1890 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1891 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
1893 #: actions/imsettings.php:327
1896 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1897 "s for sending messages to you."
1899 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
1900 "att %s får skicka meddelanden till dig."
1902 #: actions/imsettings.php:387
1903 msgid "That is not your Jabber ID."
1904 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
1906 #: actions/inbox.php:59
1908 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1909 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
1911 #: actions/inbox.php:62
1913 msgid "Inbox for %s"
1914 msgstr "Inkorg för %s"
1916 #: actions/inbox.php:115
1917 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1919 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
1921 #: actions/invite.php:39
1922 msgid "Invites have been disabled."
1923 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
1925 #: actions/invite.php:41
1927 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1928 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s"
1930 #: actions/invite.php:72
1932 msgid "Invalid email address: %s"
1933 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
1935 #: actions/invite.php:110
1936 msgid "Invitation(s) sent"
1937 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
1939 #: actions/invite.php:112
1940 msgid "Invite new users"
1941 msgstr "Bjud in nya användare"
1943 #: actions/invite.php:128
1944 msgid "You are already subscribed to these users:"
1945 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
1947 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1950 msgstr "%1$s (%2$s)"
1952 #: actions/invite.php:136
1954 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1956 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
1957 "prenumerat hos dem:"
1959 #: actions/invite.php:144
1960 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1961 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
1963 #: actions/invite.php:150
1965 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1966 "on the site. Thanks for growing the community!"
1968 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
1969 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
1971 #: actions/invite.php:162
1973 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1975 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
1978 #: actions/invite.php:187
1979 msgid "Email addresses"
1980 msgstr "E-postadresser"
1982 #: actions/invite.php:189
1983 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1984 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
1986 #: actions/invite.php:192
1987 msgid "Personal message"
1988 msgstr "Personligt meddelande"
1990 #: actions/invite.php:194
1991 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1992 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
1994 #. TRANS: Send button for inviting friends
1995 #: actions/invite.php:198
2001 #: actions/invite.php:227
2003 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2004 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2006 #: actions/invite.php:229
2009 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2011 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2012 "you know and people who interest you.\n"
2014 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2015 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2016 "share your interests.\n"
2022 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2026 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2031 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2036 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2038 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2039 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2041 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2042 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2043 "som delar dina intressen.\n"
2049 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2053 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2058 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2061 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2063 #: actions/joingroup.php:60
2064 msgid "You must be logged in to join a group."
2065 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2067 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2068 msgid "No nickname or ID."
2069 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2071 #: actions/joingroup.php:141
2073 msgid "%1$s joined group %2$s"
2074 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2076 #: actions/leavegroup.php:60
2077 msgid "You must be logged in to leave a group."
2078 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2080 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2081 msgid "You are not a member of that group."
2082 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2084 #: actions/leavegroup.php:137
2086 msgid "%1$s left group %2$s"
2087 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2089 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2090 msgid "Already logged in."
2091 msgstr "Redan inloggad."
2093 #: actions/login.php:126
2094 msgid "Incorrect username or password."
2095 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2097 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2098 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2099 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2101 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2105 #: actions/login.php:227
2106 msgid "Login to site"
2107 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2109 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2111 msgstr "Kom ihåg mig"
2113 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2114 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2115 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2117 #: actions/login.php:247
2118 msgid "Lost or forgotten password?"
2119 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2121 #: actions/login.php:266
2123 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2124 "changing your settings."
2126 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2127 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2129 #: actions/login.php:270
2132 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2133 "(%%action.register%%) a new account."
2135 "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? "
2136 "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
2138 #: actions/makeadmin.php:92
2139 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2140 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2142 #: actions/makeadmin.php:96
2144 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2145 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2147 #: actions/makeadmin.php:133
2149 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2150 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2152 #: actions/makeadmin.php:146
2154 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2155 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2157 #: actions/microsummary.php:69
2158 msgid "No current status"
2159 msgstr "Ingen aktuell status"
2161 #: actions/newapplication.php:52
2162 msgid "New Application"
2163 msgstr "Ny applikation"
2165 #: actions/newapplication.php:64
2166 msgid "You must be logged in to register an application."
2167 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2169 #: actions/newapplication.php:143
2170 msgid "Use this form to register a new application."
2171 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2173 #: actions/newapplication.php:176
2174 msgid "Source URL is required."
2175 msgstr "URL till källa krävs."
2177 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2178 msgid "Could not create application."
2179 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2181 #: actions/newgroup.php:53
2185 #: actions/newgroup.php:110
2186 msgid "Use this form to create a new group."
2187 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2189 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2191 msgstr "Nytt meddelande"
2193 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2194 msgid "You can't send a message to this user."
2195 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2197 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2198 #: lib/command.php:475
2200 msgstr "Inget innehåll!"
2202 #: actions/newmessage.php:158
2203 msgid "No recipient specified."
2204 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2206 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2208 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2210 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2213 #: actions/newmessage.php:181
2214 msgid "Message sent"
2215 msgstr "Meddelande skickat"
2217 #: actions/newmessage.php:185
2219 msgid "Direct message to %s sent."
2220 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2222 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2226 #: actions/newnotice.php:69
2230 #: actions/newnotice.php:211
2231 msgid "Notice posted"
2232 msgstr "Notis postad"
2234 #: actions/noticesearch.php:68
2237 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2238 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2240 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2241 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2243 #: actions/noticesearch.php:78
2245 msgstr "Textsökning"
2247 #: actions/noticesearch.php:91
2249 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2250 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2252 #: actions/noticesearch.php:121
2255 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2256 "status_textarea=%s)!"
2258 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2259 "status_textarea=%s)!"
2261 #: actions/noticesearch.php:124
2264 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2265 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2267 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2268 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2270 #: actions/noticesearchrss.php:96
2272 msgid "Updates with \"%s\""
2273 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2275 #: actions/noticesearchrss.php:98
2277 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2278 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2280 #: actions/nudge.php:85
2282 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2284 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2285 "angett sitt e-post än."
2287 #: actions/nudge.php:94
2291 #: actions/nudge.php:97
2293 msgstr "Knuff sänd!"
2295 #: actions/oauthappssettings.php:59
2296 msgid "You must be logged in to list your applications."
2297 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2299 #: actions/oauthappssettings.php:74
2300 msgid "OAuth applications"
2301 msgstr "OAuth-applikationer"
2303 #: actions/oauthappssettings.php:85
2304 msgid "Applications you have registered"
2305 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2307 #: actions/oauthappssettings.php:135
2309 msgid "You have not registered any applications yet."
2310 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2312 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2313 msgid "Connected applications"
2314 msgstr "Anslutna applikationer"
2316 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2317 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2318 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2320 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2321 msgid "You are not a user of that application."
2322 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2324 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2325 msgid "Unable to revoke access for app: "
2326 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: "
2328 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2330 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2331 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2333 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2334 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2336 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2338 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2339 msgid "Notice has no profile"
2340 msgstr "Notisen har ingen profil"
2342 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2344 msgid "%1$s's status on %2$s"
2345 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2347 #: actions/oembed.php:157
2348 msgid "content type "
2349 msgstr "innehållstyp "
2351 #: actions/oembed.php:160
2355 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1040
2356 #: lib/apiaction.php:1068 lib/apiaction.php:1177
2357 msgid "Not a supported data format."
2358 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2360 #: actions/opensearch.php:64
2361 msgid "People Search"
2362 msgstr "Personsökning"
2364 #: actions/opensearch.php:67
2365 msgid "Notice Search"
2366 msgstr "Notissökning"
2368 #: actions/othersettings.php:60
2369 msgid "Other settings"
2370 msgstr "Övriga inställningar"
2372 #: actions/othersettings.php:71
2373 msgid "Manage various other options."
2374 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2376 #: actions/othersettings.php:108
2377 msgid " (free service)"
2378 msgstr "(fri tjänst)"
2380 #: actions/othersettings.php:116
2381 msgid "Shorten URLs with"
2382 msgstr "Förkorta URL:er med"
2384 #: actions/othersettings.php:117
2385 msgid "Automatic shortening service to use."
2386 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2388 #: actions/othersettings.php:122
2389 msgid "View profile designs"
2390 msgstr "Visa profilutseenden"
2392 #: actions/othersettings.php:123
2393 msgid "Show or hide profile designs."
2394 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2396 #: actions/othersettings.php:153
2397 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2398 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2400 #: actions/otp.php:69
2401 msgid "No user ID specified."
2402 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2404 #: actions/otp.php:83
2405 msgid "No login token specified."
2406 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2408 #: actions/otp.php:90
2409 msgid "No login token requested."
2410 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2412 #: actions/otp.php:95
2413 msgid "Invalid login token specified."
2414 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2416 #: actions/otp.php:104
2417 msgid "Login token expired."
2418 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2420 #: actions/outbox.php:58
2422 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2423 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2425 #: actions/outbox.php:61
2427 msgid "Outbox for %s"
2428 msgstr "Utkorg för %s"
2430 #: actions/outbox.php:116
2431 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2432 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2434 #: actions/passwordsettings.php:58
2435 msgid "Change password"
2436 msgstr "Byt lösenord"
2438 #: actions/passwordsettings.php:69
2439 msgid "Change your password."
2440 msgstr "Byt ditt lösenord."
2442 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2443 msgid "Password change"
2444 msgstr "Byte av lösenord"
2446 #: actions/passwordsettings.php:104
2447 msgid "Old password"
2448 msgstr "Gammalt lösenord"
2450 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2451 msgid "New password"
2452 msgstr "Nytt lösenord"
2454 #: actions/passwordsettings.php:109
2455 msgid "6 or more characters"
2456 msgstr "Minst 6 tecken"
2458 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2459 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2463 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2464 msgid "Same as password above"
2465 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2467 #: actions/passwordsettings.php:117
2471 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2472 msgid "Password must be 6 or more characters."
2473 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2475 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2476 msgid "Passwords don't match."
2477 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2479 #: actions/passwordsettings.php:165
2480 msgid "Incorrect old password"
2481 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2483 #: actions/passwordsettings.php:181
2484 msgid "Error saving user; invalid."
2485 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2487 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2488 msgid "Can't save new password."
2489 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2491 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2492 msgid "Password saved."
2493 msgstr "Lösenord sparat."
2495 #: actions/pathsadminpanel.php:59
2499 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2500 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2501 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2503 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2505 msgid "Theme directory not readable: %s"
2506 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s"
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2510 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2511 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s"
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2515 msgid "Background directory not writable: %s"
2516 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s"
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2520 msgid "Locales directory not readable: %s"
2521 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s"
2523 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2524 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2525 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2527 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2531 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2536 msgid "Site's server hostname."
2537 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2545 msgstr "Sökväg till webbplats"
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2548 msgid "Path to locales"
2549 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2551 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2552 msgid "Directory path to locales"
2553 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2555 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2557 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2560 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2562 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2569 msgid "Theme server"
2570 msgstr "Server med teman"
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2574 msgstr "Sökväg till teman"
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2577 msgid "Theme directory"
2578 msgstr "Katalog med teman"
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2585 msgid "Avatar server"
2586 msgstr "Server med avatarer"
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2590 msgstr "Sökväg till avatarer"
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2593 msgid "Avatar directory"
2594 msgstr "Katalog med avatarer"
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2601 msgid "Background server"
2602 msgstr "Server med bakgrunder"
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2605 msgid "Background path"
2606 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2609 msgid "Background directory"
2610 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2633 msgid "When to use SSL"
2634 msgstr "När SSL skall användas"
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2641 msgid "Server to direct SSL requests to"
2642 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2646 msgstr "Spara sökvägar"
2648 #: actions/peoplesearch.php:52
2651 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2652 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2654 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2655 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2657 #: actions/peoplesearch.php:58
2658 msgid "People search"
2659 msgstr "Personsökning"
2661 #: actions/peopletag.php:70
2663 msgid "Not a valid people tag: %s"
2664 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s"
2666 #: actions/peopletag.php:144
2668 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2669 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2671 #: actions/postnotice.php:84
2672 msgid "Invalid notice content"
2673 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll"
2675 #: actions/postnotice.php:90
2677 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2678 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2680 #: actions/profilesettings.php:60
2681 msgid "Profile settings"
2682 msgstr "Profilinställningar"
2684 #: actions/profilesettings.php:71
2686 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2688 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2691 #: actions/profilesettings.php:99
2692 msgid "Profile information"
2693 msgstr "Profilinformation"
2695 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2696 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2697 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2699 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2700 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2701 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2703 msgstr "Fullständigt namn"
2705 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2706 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2710 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2711 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2712 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2714 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2716 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2717 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2719 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2720 msgid "Describe yourself and your interests"
2721 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2723 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2727 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2728 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2729 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2730 #: lib/userprofile.php:164
2734 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2735 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2736 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2738 #: actions/profilesettings.php:138
2739 msgid "Share my current location when posting notices"
2740 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2742 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2743 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2744 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2748 #: actions/profilesettings.php:147
2750 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2752 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2753 "kommatecken eller mellanslag"
2755 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2759 #: actions/profilesettings.php:152
2760 msgid "Preferred language"
2761 msgstr "Föredraget språk"
2763 #: actions/profilesettings.php:161
2767 #: actions/profilesettings.php:162
2768 msgid "What timezone are you normally in?"
2769 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2771 #: actions/profilesettings.php:167
2773 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2775 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2778 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2780 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2781 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2783 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2784 msgid "Timezone not selected."
2785 msgstr "Tidszon inte valt."
2787 #: actions/profilesettings.php:241
2788 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2789 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2791 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2793 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2794 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2796 #: actions/profilesettings.php:306
2797 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2798 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2800 #: actions/profilesettings.php:363
2801 msgid "Couldn't save location prefs."
2802 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
2804 #: actions/profilesettings.php:375
2805 msgid "Couldn't save profile."
2806 msgstr "Kunde inte spara profil."
2808 #: actions/profilesettings.php:383
2809 msgid "Couldn't save tags."
2810 msgstr "Kunde inte spara taggar."
2812 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2813 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2814 msgid "Settings saved."
2815 msgstr "Inställningar sparade."
2817 #: actions/public.php:83
2819 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2820 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)"
2822 #: actions/public.php:92
2823 msgid "Could not retrieve public stream."
2824 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
2826 #: actions/public.php:130
2828 msgid "Public timeline, page %d"
2829 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
2831 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2832 msgid "Public timeline"
2833 msgstr "Publik tidslinje"
2835 #: actions/public.php:160
2836 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2837 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
2839 #: actions/public.php:164
2840 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2841 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
2843 #: actions/public.php:168
2844 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2845 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
2847 #: actions/public.php:188
2850 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2853 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
2856 #: actions/public.php:191
2857 msgid "Be the first to post!"
2858 msgstr "Bli först att posta!"
2860 #: actions/public.php:195
2863 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2865 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2868 #: actions/public.php:242
2871 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2872 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2873 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2874 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2876 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2877 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2878 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
2879 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
2881 #: actions/public.php:247
2884 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2885 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2888 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2889 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2892 #: actions/publictagcloud.php:57
2893 msgid "Public tag cloud"
2894 msgstr "Publikt taggmoln"
2896 #: actions/publictagcloud.php:63
2898 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2899 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
2901 #: actions/publictagcloud.php:69
2903 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2904 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
2906 #: actions/publictagcloud.php:72
2907 msgid "Be the first to post one!"
2908 msgstr "Bli först att posta en!"
2910 #: actions/publictagcloud.php:75
2913 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2916 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2919 #: actions/publictagcloud.php:134
2923 #: actions/recoverpassword.php:36
2924 msgid "You are already logged in!"
2925 msgstr "Du är redan inloggad!"
2927 #: actions/recoverpassword.php:62
2928 msgid "No such recovery code."
2929 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
2931 #: actions/recoverpassword.php:66
2932 msgid "Not a recovery code."
2933 msgstr "Inte en återskapningskod."
2935 #: actions/recoverpassword.php:73
2936 msgid "Recovery code for unknown user."
2937 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
2939 #: actions/recoverpassword.php:86
2940 msgid "Error with confirmation code."
2941 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
2943 #: actions/recoverpassword.php:97
2944 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2945 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
2947 #: actions/recoverpassword.php:111
2948 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2949 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
2951 #: actions/recoverpassword.php:152
2953 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2954 "the email address you have stored in your account."
2956 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
2957 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
2959 #: actions/recoverpassword.php:158
2960 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2961 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
2963 #: actions/recoverpassword.php:188
2964 msgid "Password recovery"
2965 msgstr "Återskapande av lösenord"
2967 #: actions/recoverpassword.php:191
2968 msgid "Nickname or email address"
2969 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
2971 #: actions/recoverpassword.php:193
2972 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2974 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
2976 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2980 #: actions/recoverpassword.php:208
2981 msgid "Reset password"
2982 msgstr "Återställ lösenord"
2984 #: actions/recoverpassword.php:209
2985 msgid "Recover password"
2986 msgstr "Återskapa lösenord"
2988 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2989 msgid "Password recovery requested"
2990 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
2992 #: actions/recoverpassword.php:213
2993 msgid "Unknown action"
2994 msgstr "Okänd funktion"
2996 #: actions/recoverpassword.php:236
2997 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2998 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3000 #: actions/recoverpassword.php:243
3004 #: actions/recoverpassword.php:252
3005 msgid "Enter a nickname or email address."
3006 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3008 #: actions/recoverpassword.php:272
3009 msgid "No user with that email address or username."
3010 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3012 #: actions/recoverpassword.php:287
3013 msgid "No registered email address for that user."
3014 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3016 #: actions/recoverpassword.php:301
3017 msgid "Error saving address confirmation."
3018 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3020 #: actions/recoverpassword.php:325
3022 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3023 "address registered to your account."
3025 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3026 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3028 #: actions/recoverpassword.php:344
3029 msgid "Unexpected password reset."
3030 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3032 #: actions/recoverpassword.php:352
3033 msgid "Password must be 6 chars or more."
3034 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3036 #: actions/recoverpassword.php:356
3037 msgid "Password and confirmation do not match."
3038 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3040 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3041 msgid "Error setting user."
3042 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3044 #: actions/recoverpassword.php:382
3045 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3046 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3048 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3049 msgid "Sorry, only invited people can register."
3050 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3052 #: actions/register.php:92
3053 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3054 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3056 #: actions/register.php:112
3057 msgid "Registration successful"
3058 msgstr "Registreringen genomförd"
3060 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3064 #: actions/register.php:135
3065 msgid "Registration not allowed."
3066 msgstr "Registrering inte tillåten."
3068 #: actions/register.php:198
3069 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3070 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3072 #: actions/register.php:212
3073 msgid "Email address already exists."
3074 msgstr "E-postadressen finns redan."
3076 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3077 msgid "Invalid username or password."
3078 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3080 #: actions/register.php:343
3082 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3083 "link up to friends and colleagues. "
3085 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3086 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3088 #: actions/register.php:425
3089 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3091 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3094 #: actions/register.php:430
3095 msgid "6 or more characters. Required."
3096 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3098 #: actions/register.php:434
3099 msgid "Same as password above. Required."
3100 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3102 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3103 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3107 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3108 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3110 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3113 #: actions/register.php:450
3114 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3115 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3117 #: actions/register.php:494
3118 msgid "My text and files are available under "
3119 msgstr "Min text och mina filer är tillgängliga under "
3121 #: actions/register.php:496
3122 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3123 msgstr "Creative Commons Erkännande 3.0"
3125 #: actions/register.php:497
3127 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3130 "med undantag av den här privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, "
3133 #: actions/register.php:538
3136 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3139 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3140 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3141 "notices through instant messages.\n"
3142 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3143 "share your interests. \n"
3144 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3145 "others more about you. \n"
3146 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3149 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3151 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3153 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3154 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3155 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3156 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3157 "eller som delar dina intressen. \n"
3158 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3159 "att berätta mer om dig. \n"
3160 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3163 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3166 #: actions/register.php:562
3168 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3169 "to confirm your email address.)"
3171 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3172 "bekräftar din e-postadress.)"
3174 #: actions/remotesubscribe.php:98
3177 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3178 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3179 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3181 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3182 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3183 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3186 #: actions/remotesubscribe.php:112
3187 msgid "Remote subscribe"
3188 msgstr "Fjärrprenumerera"
3190 #: actions/remotesubscribe.php:124
3191 msgid "Subscribe to a remote user"
3192 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3194 #: actions/remotesubscribe.php:129
3195 msgid "User nickname"
3196 msgstr "Användarens smeknamn"
3198 #: actions/remotesubscribe.php:130
3199 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3200 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3202 #: actions/remotesubscribe.php:133
3206 #: actions/remotesubscribe.php:134
3207 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3208 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3210 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3211 #: lib/userprofile.php:368
3213 msgstr "Prenumerera"
3215 #: actions/remotesubscribe.php:159
3216 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3217 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3219 #: actions/remotesubscribe.php:168
3220 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3222 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3225 #: actions/remotesubscribe.php:176
3226 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3227 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3229 #: actions/remotesubscribe.php:183
3230 msgid "Couldn’t get a request token."
3231 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3233 #: actions/repeat.php:57
3234 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3235 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3237 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3238 msgid "No notice specified."
3239 msgstr "Ingen notis angiven."
3241 #: actions/repeat.php:76
3242 msgid "You can't repeat your own notice."
3243 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3245 #: actions/repeat.php:90
3246 msgid "You already repeated that notice."
3247 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3249 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3253 #: actions/repeat.php:119
3257 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3258 #: lib/personalgroupnav.php:105
3260 msgid "Replies to %s"
3261 msgstr "Svarat till %s"
3263 #: actions/replies.php:128
3265 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3266 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3268 #: actions/replies.php:145
3270 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3271 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3273 #: actions/replies.php:152
3275 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3276 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3278 #: actions/replies.php:159
3280 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3281 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3283 #: actions/replies.php:199
3286 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3287 "notice to his attention yet."
3289 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3290 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3292 #: actions/replies.php:204
3295 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3296 "[join groups](%%action.groups%%)."
3298 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3299 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3301 #: actions/replies.php:206
3304 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3305 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3307 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3308 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3310 #: actions/repliesrss.php:72
3312 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3313 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3315 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3319 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3320 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3321 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3323 #: actions/sandbox.php:72
3324 msgid "User is already sandboxed."
3325 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3327 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3331 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3332 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3333 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3335 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3336 msgid "Handle sessions"
3337 msgstr "Hantera sessioner"
3339 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3340 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3341 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3343 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3344 msgid "Session debugging"
3345 msgstr "Sessionsfelsökning"
3347 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3348 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3349 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3351 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3352 #: actions/useradminpanel.php:294
3353 msgid "Save site settings"
3354 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3356 #: actions/showapplication.php:82
3357 msgid "You must be logged in to view an application."
3358 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3360 #: actions/showapplication.php:157
3361 msgid "Application profile"
3362 msgstr "Applikationsprofil"
3364 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3368 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3369 #: lib/applicationeditform.php:195
3373 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3374 msgid "Organization"
3375 msgstr "Organisation"
3377 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3378 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3380 msgstr "Beskrivning"
3382 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:437
3383 #: lib/profileaction.php:174
3387 #: actions/showapplication.php:203
3389 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3390 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3392 #: actions/showapplication.php:213
3393 msgid "Application actions"
3394 msgstr "Åtgärder för applikation"
3396 #: actions/showapplication.php:236
3397 msgid "Reset key & secret"
3398 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3400 #: actions/showapplication.php:261
3401 msgid "Application info"
3402 msgstr "Information om applikation"
3404 #: actions/showapplication.php:263
3405 msgid "Consumer key"
3406 msgstr "Nyckel för konsument"
3408 #: actions/showapplication.php:268
3409 msgid "Consumer secret"
3410 msgstr "Hemlighet för konsument"
3412 #: actions/showapplication.php:273
3413 msgid "Request token URL"
3414 msgstr "URL för begäran-token"
3416 #: actions/showapplication.php:278
3417 msgid "Access token URL"
3418 msgstr "URL för åtkomst-token"
3420 #: actions/showapplication.php:283
3421 msgid "Authorize URL"
3424 #: actions/showapplication.php:288
3426 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3429 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3432 #: actions/showapplication.php:309
3433 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3435 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3437 #: actions/showfavorites.php:79
3439 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3440 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3442 #: actions/showfavorites.php:132
3443 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3444 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3446 #: actions/showfavorites.php:171
3448 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3449 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3451 #: actions/showfavorites.php:178
3453 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3454 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3456 #: actions/showfavorites.php:185
3458 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3459 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3461 #: actions/showfavorites.php:206
3463 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3464 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3466 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3467 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3468 "att sätta strålkastarljuset på."
3470 #: actions/showfavorites.php:208
3473 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3474 "they would add to their favorites :)"
3476 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3477 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3479 #: actions/showfavorites.php:212
3482 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3483 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3484 "would add to their favorites :)"
3486 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3487 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3488 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3490 #: actions/showfavorites.php:243
3491 msgid "This is a way to share what you like."
3492 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3494 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3499 #: actions/showgroup.php:84
3501 msgid "%1$s group, page %2$d"
3502 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3504 #: actions/showgroup.php:226
3505 msgid "Group profile"
3508 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3509 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3513 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3514 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3518 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3522 #: actions/showgroup.php:301
3523 msgid "Group actions"
3524 msgstr "Åtgärder för grupp"
3526 #: actions/showgroup.php:336
3528 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3529 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3531 #: actions/showgroup.php:342
3533 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3534 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3536 #: actions/showgroup.php:348
3538 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3539 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3541 #: actions/showgroup.php:353
3543 msgid "FOAF for %s group"
3544 msgstr "FOAF för %s grupp"
3546 #: actions/showgroup.php:389 actions/showgroup.php:446 lib/groupnav.php:91
3550 #: actions/showgroup.php:394 lib/profileaction.php:117
3551 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3552 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3556 #: actions/showgroup.php:400
3558 msgstr "Alla medlemmar"
3560 #: actions/showgroup.php:440
3564 #: actions/showgroup.php:456
3567 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3568 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3569 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3570 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3571 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3573 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3574 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3575 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3576 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3577 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3579 #: actions/showgroup.php:462
3582 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3583 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3584 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3585 "their life and interests. "
3587 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3588 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3589 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3590 "sina liv och intressen. "
3592 #: actions/showgroup.php:490
3594 msgstr "Administratörer"
3596 #: actions/showmessage.php:81
3597 msgid "No such message."
3598 msgstr "Inget sådant meddelande."
3600 #: actions/showmessage.php:98
3601 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3602 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3604 #: actions/showmessage.php:108
3606 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3607 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3609 #: actions/showmessage.php:113
3611 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3612 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3614 #: actions/shownotice.php:90
3615 msgid "Notice deleted."
3616 msgstr "Notis borttagen."
3618 #: actions/showstream.php:73
3623 #: actions/showstream.php:79
3625 msgid "%1$s, page %2$d"
3626 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3628 #: actions/showstream.php:122
3630 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3631 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3633 #: actions/showstream.php:129
3635 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3636 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3638 #: actions/showstream.php:136
3640 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3641 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3643 #: actions/showstream.php:143
3645 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3646 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3648 #: actions/showstream.php:148
3651 msgstr "FOAF för %s"
3653 #: actions/showstream.php:200
3655 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3656 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3658 #: actions/showstream.php:205
3660 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3661 "would be a good time to start :)"
3663 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3666 #: actions/showstream.php:207
3669 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3670 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3672 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3673 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3675 #: actions/showstream.php:243
3678 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3679 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3680 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3681 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3683 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3684 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3685 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3686 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3688 #: actions/showstream.php:248
3691 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3692 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3693 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3695 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3696 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3697 "[StatusNet](http://status.net/). "
3699 #: actions/showstream.php:305
3701 msgid "Repeat of %s"
3702 msgstr "Upprepning av %s"
3704 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3705 msgid "You cannot silence users on this site."
3706 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3708 #: actions/silence.php:72
3709 msgid "User is already silenced."
3710 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3712 #: actions/siteadminpanel.php:69
3713 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3714 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3716 #: actions/siteadminpanel.php:132
3717 msgid "Site name must have non-zero length."
3718 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3720 #: actions/siteadminpanel.php:140
3721 msgid "You must have a valid contact email address."
3722 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3724 #: actions/siteadminpanel.php:158
3726 msgid "Unknown language \"%s\"."
3727 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3729 #: actions/siteadminpanel.php:165
3730 msgid "Invalid snapshot report URL."
3731 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
3733 #: actions/siteadminpanel.php:171
3734 msgid "Invalid snapshot run value."
3735 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
3737 #: actions/siteadminpanel.php:177
3738 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3739 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
3741 #: actions/siteadminpanel.php:183
3742 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3743 msgstr "Minsta textbegränsning är 140 tecken."
3745 #: actions/siteadminpanel.php:189
3746 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3747 msgstr "Begränsning av duplikat måste vara en eller fler sekuner."
3749 #: actions/siteadminpanel.php:239
3753 #: actions/siteadminpanel.php:242
3755 msgstr "Webbplatsnamn"
3757 #: actions/siteadminpanel.php:243
3758 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3759 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
3761 #: actions/siteadminpanel.php:247
3763 msgstr "Tillhandahållen av"
3765 #: actions/siteadminpanel.php:248
3766 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3767 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3769 #: actions/siteadminpanel.php:252
3770 msgid "Brought by URL"
3771 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3773 #: actions/siteadminpanel.php:253
3774 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3775 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3777 #: actions/siteadminpanel.php:257
3778 msgid "Contact email address for your site"
3779 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3781 #: actions/siteadminpanel.php:263
3785 #: actions/siteadminpanel.php:274
3786 msgid "Default timezone"
3787 msgstr "Standardtidszon"
3789 #: actions/siteadminpanel.php:275
3790 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3791 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
3793 #: actions/siteadminpanel.php:281
3794 msgid "Default site language"
3795 msgstr "Webbplatsens standardspråk"
3797 #: actions/siteadminpanel.php:289
3799 msgstr "Ögonblicksbild"
3801 #: actions/siteadminpanel.php:292
3802 msgid "Randomly during Web hit"
3803 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
3805 #: actions/siteadminpanel.php:293
3806 msgid "In a scheduled job"
3807 msgstr "I ett schemalagt jobb"
3809 #: actions/siteadminpanel.php:295
3810 msgid "Data snapshots"
3811 msgstr "Ögonblicksbild av data"
3813 #: actions/siteadminpanel.php:296
3814 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3815 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
3817 #: actions/siteadminpanel.php:301
3821 #: actions/siteadminpanel.php:302
3822 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3823 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
3825 #: actions/siteadminpanel.php:307
3827 msgstr "URL för rapport"
3829 #: actions/siteadminpanel.php:308
3830 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3831 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
3833 #: actions/siteadminpanel.php:315
3835 msgstr "Begränsningar"
3837 #: actions/siteadminpanel.php:318
3839 msgstr "Textbegränsning"
3841 #: actions/siteadminpanel.php:318
3842 msgid "Maximum number of characters for notices."
3843 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
3845 #: actions/siteadminpanel.php:322
3847 msgstr "Duplikatbegränsning"
3849 #: actions/siteadminpanel.php:322
3850 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3852 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
3854 #: actions/smssettings.php:58
3855 msgid "SMS settings"
3856 msgstr "Inställningar för SMS"
3858 #: actions/smssettings.php:69
3860 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3861 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
3863 #: actions/smssettings.php:91
3864 msgid "SMS is not available."
3865 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
3867 #: actions/smssettings.php:112
3868 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3869 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
3871 #: actions/smssettings.php:123
3872 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3873 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
3875 #: actions/smssettings.php:130
3876 msgid "Confirmation code"
3877 msgstr "Bekräftelsekod"
3879 #: actions/smssettings.php:131
3880 msgid "Enter the code you received on your phone."
3881 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
3883 #: actions/smssettings.php:138
3884 msgid "SMS phone number"
3885 msgstr "Telefonnummer för SMS"
3887 #: actions/smssettings.php:140
3888 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3889 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
3891 #: actions/smssettings.php:174
3893 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3896 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
3899 #: actions/smssettings.php:306
3900 msgid "No phone number."
3901 msgstr "Inget telefonnummer."
3903 #: actions/smssettings.php:311
3904 msgid "No carrier selected."
3905 msgstr "Ingen operatör vald."
3907 #: actions/smssettings.php:318
3908 msgid "That is already your phone number."
3909 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
3911 #: actions/smssettings.php:321
3912 msgid "That phone number already belongs to another user."
3913 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
3915 #: actions/smssettings.php:347
3917 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3918 "for the code and instructions on how to use it."
3920 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
3921 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
3923 #: actions/smssettings.php:374
3924 msgid "That is the wrong confirmation number."
3925 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
3927 #: actions/smssettings.php:405
3928 msgid "That is not your phone number."
3929 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3931 #: actions/smssettings.php:465
3932 msgid "Mobile carrier"
3933 msgstr "Mobiloperatör"
3935 #: actions/smssettings.php:469
3936 msgid "Select a carrier"
3937 msgstr "Välj en operatör"
3939 #: actions/smssettings.php:476
3942 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3943 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3945 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
3946 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
3947 "på %s och berätta."
3949 #: actions/smssettings.php:498
3950 msgid "No code entered"
3951 msgstr "Ingen kod ifylld"
3953 #: actions/subedit.php:70
3954 msgid "You are not subscribed to that profile."
3955 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
3957 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
3958 #: classes/Subscription.php:116
3959 msgid "Could not save subscription."
3960 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
3962 #: actions/subscribe.php:77
3963 msgid "This action only accepts POST requests."
3964 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
3966 #: actions/subscribe.php:107
3967 msgid "No such profile."
3968 msgstr "Ingen sådan profil."
3970 #: actions/subscribe.php:117
3971 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
3972 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
3974 #: actions/subscribe.php:145
3976 msgstr "Prenumerant"
3978 #: actions/subscribers.php:50
3980 msgid "%s subscribers"
3981 msgstr "%s prenumeranter"
3983 #: actions/subscribers.php:52
3985 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3986 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
3988 #: actions/subscribers.php:63
3989 msgid "These are the people who listen to your notices."
3990 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
3992 #: actions/subscribers.php:67
3994 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3995 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
3997 #: actions/subscribers.php:108
3999 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4002 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4003 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4005 #: actions/subscribers.php:110
4007 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4008 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4010 #: actions/subscribers.php:114
4013 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4014 "%) and be the first?"
4016 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4017 "action.register%%%%) och bli först?"
4019 #: actions/subscriptions.php:52
4021 msgid "%s subscriptions"
4022 msgstr "%s prenumerationer"
4024 #: actions/subscriptions.php:54
4026 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4027 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4029 #: actions/subscriptions.php:65
4030 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4031 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4033 #: actions/subscriptions.php:69
4035 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4036 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4038 #: actions/subscriptions.php:126
4041 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4042 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4043 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4044 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4045 "automatically subscribe to people you already follow there."
4047 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4048 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4049 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4050 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4051 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4054 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4056 msgid "%s is not listening to anyone."
4057 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4059 #: actions/subscriptions.php:199
4063 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4067 #: actions/tag.php:69
4069 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4070 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4072 #: actions/tag.php:87
4074 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4075 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4077 #: actions/tag.php:93
4079 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4080 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4082 #: actions/tag.php:99
4084 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4085 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4087 #: actions/tagother.php:39
4088 msgid "No ID argument."
4089 msgstr "Inget ID-argument."
4091 #: actions/tagother.php:65
4096 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4097 msgid "User profile"
4098 msgstr "Användarprofil"
4100 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4101 #: lib/userprofile.php:102
4105 #: actions/tagother.php:141
4107 msgstr "Tagga användare"
4109 #: actions/tagother.php:151
4111 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4114 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4115 "kommatecken eller mellanslag"
4117 #: actions/tagother.php:193
4119 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4121 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4123 #: actions/tagother.php:200
4124 msgid "Could not save tags."
4125 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4127 #: actions/tagother.php:236
4128 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4130 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4131 "eller prenumerationer."
4133 #: actions/tagrss.php:35
4134 msgid "No such tag."
4135 msgstr "Ingen sådan tagg."
4137 #: actions/twitapitrends.php:85
4138 msgid "API method under construction."
4139 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4141 #: actions/unblock.php:59
4142 msgid "You haven't blocked that user."
4143 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4145 #: actions/unsandbox.php:72
4146 msgid "User is not sandboxed."
4147 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4149 #: actions/unsilence.php:72
4150 msgid "User is not silenced."
4151 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4153 #: actions/unsubscribe.php:77
4154 msgid "No profile id in request."
4155 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4157 #: actions/unsubscribe.php:98
4158 msgid "Unsubscribed"
4159 msgstr "Prenumeration avslutad"
4161 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4164 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4166 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4169 #. TRANS: User admin panel title
4170 #: actions/useradminpanel.php:59
4176 #: actions/useradminpanel.php:70
4177 msgid "User settings for this StatusNet site."
4178 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4180 #: actions/useradminpanel.php:149
4181 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4182 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4184 #: actions/useradminpanel.php:155
4185 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4186 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4188 #: actions/useradminpanel.php:165
4190 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4191 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4193 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4194 #: lib/personalgroupnav.php:109
4198 #: actions/useradminpanel.php:222
4200 msgstr "Begränsning av biografi"
4202 #: actions/useradminpanel.php:223
4203 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4204 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4206 #: actions/useradminpanel.php:231
4208 msgstr "Nya användare"
4210 #: actions/useradminpanel.php:235
4211 msgid "New user welcome"
4212 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4214 #: actions/useradminpanel.php:236
4215 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4216 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4218 #: actions/useradminpanel.php:241
4219 msgid "Default subscription"
4220 msgstr "Standardprenumerationer"
4222 #: actions/useradminpanel.php:242
4223 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4225 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4228 #: actions/useradminpanel.php:251
4230 msgstr "Inbjudningar"
4232 #: actions/useradminpanel.php:256
4233 msgid "Invitations enabled"
4234 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4236 #: actions/useradminpanel.php:258
4237 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4238 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4240 #: actions/userauthorization.php:105
4241 msgid "Authorize subscription"
4242 msgstr "Godkänn prenumeration"
4244 #: actions/userauthorization.php:110
4246 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4247 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4250 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4251 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4252 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4254 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4258 #: actions/userauthorization.php:217
4262 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4263 #: lib/subscribeform.php:139
4264 msgid "Subscribe to this user"
4265 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4267 #: actions/userauthorization.php:219
4271 #: actions/userauthorization.php:220
4272 msgid "Reject this subscription"
4273 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4275 #: actions/userauthorization.php:232
4276 msgid "No authorization request!"
4277 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4279 #: actions/userauthorization.php:254
4280 msgid "Subscription authorized"
4281 msgstr "Prenumeration godkänd"
4283 #: actions/userauthorization.php:256
4285 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4286 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4287 "subscription. Your subscription token is:"
4289 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4290 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4291 "prenumerations-token är:"
4293 #: actions/userauthorization.php:266
4294 msgid "Subscription rejected"
4295 msgstr "Prenumeration avvisad"
4297 #: actions/userauthorization.php:268
4299 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4300 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4303 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4304 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4307 #: actions/userauthorization.php:303
4309 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4310 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4312 #: actions/userauthorization.php:308
4314 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4315 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4317 #: actions/userauthorization.php:314
4319 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4320 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4322 #: actions/userauthorization.php:329
4324 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4325 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4327 #: actions/userauthorization.php:345
4329 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4330 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4332 #: actions/userauthorization.php:350
4334 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4335 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4337 #: actions/userauthorization.php:355
4339 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4340 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4342 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4343 msgid "Profile design"
4344 msgstr "Profilutseende"
4346 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4348 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4349 "palette of your choice."
4351 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4353 #: actions/userdesignsettings.php:282
4354 msgid "Enjoy your hotdog!"
4355 msgstr "Smaklig måltid!"
4357 #: actions/usergroups.php:64
4359 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4360 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4362 #: actions/usergroups.php:130
4363 msgid "Search for more groups"
4364 msgstr "Sök efter fler grupper"
4366 #: actions/usergroups.php:153
4368 msgid "%s is not a member of any group."
4369 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4371 #: actions/usergroups.php:158
4373 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4375 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4377 #: actions/version.php:73
4379 msgid "StatusNet %s"
4380 msgstr "StatusNet %s"
4382 #: actions/version.php:153
4385 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4386 "Inc. and contributors."
4388 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4389 "Inc. och medarbetare."
4391 #: actions/version.php:161
4392 msgid "Contributors"
4393 msgstr "Medarbetare"
4395 #: actions/version.php:168
4397 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4398 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4399 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4400 "any later version. "
4402 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4403 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4404 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4407 #: actions/version.php:174
4409 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4410 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4411 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4412 "for more details. "
4414 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4415 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4416 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4417 "för mer information. "
4419 #: actions/version.php:180
4422 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4423 "along with this program. If not, see %s."
4425 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4426 "detta program. Om inte, se %s."
4428 #: actions/version.php:189
4430 msgstr "Insticksmoduler"
4432 #: actions/version.php:196 lib/action.php:778
4436 #: actions/version.php:197
4440 #: classes/File.php:144
4443 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4444 "to upload a smaller version."
4446 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4447 "Prova att ladda upp en mindre version."
4449 #: classes/File.php:154
4451 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4452 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4454 #: classes/File.php:161
4456 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4457 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4459 #: classes/Group_member.php:41
4460 msgid "Group join failed."
4461 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4463 #: classes/Group_member.php:53
4464 msgid "Not part of group."
4465 msgstr "Inte med i grupp."
4467 #: classes/Group_member.php:60
4468 msgid "Group leave failed."
4469 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4471 #: classes/Local_group.php:41
4472 msgid "Could not update local group."
4473 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4475 #: classes/Login_token.php:76
4477 msgid "Could not create login token for %s"
4478 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4480 #: classes/Message.php:45
4481 msgid "You are banned from sending direct messages."
4482 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4484 #: classes/Message.php:61
4485 msgid "Could not insert message."
4486 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4488 #: classes/Message.php:71
4489 msgid "Could not update message with new URI."
4490 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4492 #: classes/Notice.php:172
4494 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4495 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4497 #: classes/Notice.php:239
4498 msgid "Problem saving notice. Too long."
4499 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4501 #: classes/Notice.php:243
4502 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4503 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4505 #: classes/Notice.php:248
4507 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4509 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4512 #: classes/Notice.php:254
4514 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4517 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4518 "om ett par minuter."
4520 #: classes/Notice.php:260
4521 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4522 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4524 #: classes/Notice.php:326 classes/Notice.php:352
4525 msgid "Problem saving notice."
4526 msgstr "Problem med att spara notis."
4528 #: classes/Notice.php:911
4529 msgid "Problem saving group inbox."
4530 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4532 #: classes/Notice.php:1442
4534 msgid "RT @%1$s %2$s"
4535 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4537 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4538 msgid "You have been banned from subscribing."
4539 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4541 #: classes/Subscription.php:70
4542 msgid "Already subscribed!"
4543 msgstr "Redan prenumerant!"
4545 #: classes/Subscription.php:74
4546 msgid "User has blocked you."
4547 msgstr "Användaren har blockerat dig."
4549 #: classes/Subscription.php:157
4550 msgid "Not subscribed!"
4551 msgstr "Inte prenumerant!"
4553 #: classes/Subscription.php:163
4554 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4555 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
4557 #: classes/Subscription.php:179 lib/subs.php:69
4558 msgid "Couldn't delete subscription."
4559 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
4561 #: classes/User.php:373
4563 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4564 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4566 #: classes/User_group.php:462
4567 msgid "Could not create group."
4568 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4570 #: classes/User_group.php:471
4571 msgid "Could not set group URI."
4572 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
4574 #: classes/User_group.php:492
4575 msgid "Could not set group membership."
4576 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4578 #: classes/User_group.php:506
4579 msgid "Could not save local group info."
4580 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
4582 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4583 msgid "Change your profile settings"
4584 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4586 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4587 msgid "Upload an avatar"
4588 msgstr "Ladda upp en avatar"
4590 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4591 msgid "Change your password"
4592 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4594 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4595 msgid "Change email handling"
4596 msgstr "Ändra e-posthantering"
4598 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4599 msgid "Design your profile"
4600 msgstr "Designa din profil"
4602 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4606 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4607 msgid "Other options"
4608 msgstr "Övriga alternativ"
4610 #: lib/action.php:144
4613 msgstr "%1$s - %2$s"
4615 #: lib/action.php:159
4616 msgid "Untitled page"
4617 msgstr "Namnlös sida"
4619 #: lib/action.php:433
4620 msgid "Primary site navigation"
4621 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4623 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4624 #: lib/action.php:439
4627 msgid "Personal profile and friends timeline"
4628 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4630 #: lib/action.php:442
4636 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4637 #: lib/action.php:444
4640 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4641 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4643 #: lib/action.php:447
4649 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4650 #: lib/action.php:450
4653 msgid "Connect to services"
4654 msgstr "Anslut till tjänster"
4656 #: lib/action.php:453
4662 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4663 #: lib/action.php:457
4666 msgid "Change site configuration"
4667 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
4669 #: lib/action.php:460
4673 msgstr "Administratör"
4675 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4676 #: lib/action.php:464
4677 #, fuzzy, php-format
4679 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4680 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
4682 #: lib/action.php:467
4688 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4689 #: lib/action.php:473
4692 msgid "Logout from the site"
4693 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
4695 #: lib/action.php:476
4701 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4702 #: lib/action.php:481
4705 msgid "Create an account"
4706 msgstr "Skapa ett konto"
4708 #: lib/action.php:484
4714 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4715 #: lib/action.php:487
4718 msgid "Login to the site"
4719 msgstr "Logga in på webbplatsen"
4721 #: lib/action.php:490
4727 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4728 #: lib/action.php:493
4734 #: lib/action.php:496
4740 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4741 #: lib/action.php:499
4744 msgid "Search for people or text"
4745 msgstr "Sök efter personer eller text"
4747 #: lib/action.php:502
4753 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4754 #: lib/action.php:524
4756 msgstr "Webbplatsnotis"
4758 #: lib/action.php:590
4760 msgstr "Lokala vyer"
4762 #: lib/action.php:656
4766 #: lib/action.php:758
4767 msgid "Secondary site navigation"
4768 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
4770 #: lib/action.php:763
4774 #: lib/action.php:765
4778 #: lib/action.php:767
4780 msgstr "Frågor & svar"
4782 #: lib/action.php:771
4784 msgstr "Användarvillkor"
4786 #: lib/action.php:774
4790 #: lib/action.php:776
4794 #: lib/action.php:780
4798 #: lib/action.php:782
4802 #: lib/action.php:810
4803 msgid "StatusNet software license"
4804 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
4806 #: lib/action.php:813
4809 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4810 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4812 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
4813 "%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4815 #: lib/action.php:815
4817 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4818 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst. "
4820 #: lib/action.php:817
4823 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4824 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4825 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4827 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
4828 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
4829 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4831 #: lib/action.php:832
4832 msgid "Site content license"
4833 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
4835 #: lib/action.php:837
4837 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4838 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
4840 #: lib/action.php:842
4842 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4843 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
4845 #: lib/action.php:845
4846 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4848 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
4850 #: lib/action.php:858
4854 #: lib/action.php:864
4858 #: lib/action.php:1163
4860 msgstr "Numrering av sidor"
4862 #: lib/action.php:1172
4866 #: lib/action.php:1180
4870 #: lib/activity.php:449
4871 msgid "Can't handle remote content yet."
4872 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
4874 #: lib/activity.php:477
4875 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4876 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
4878 #: lib/activity.php:481
4879 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4880 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
4882 #. TRANS: Client error message
4883 #: lib/adminpanelaction.php:98
4884 msgid "You cannot make changes to this site."
4885 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
4887 #. TRANS: Client error message
4888 #: lib/adminpanelaction.php:110
4889 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4890 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
4892 #. TRANS: Client error message
4893 #: lib/adminpanelaction.php:211
4894 msgid "showForm() not implemented."
4895 msgstr "showForm() är inte implementerat."
4897 #. TRANS: Client error message
4898 #: lib/adminpanelaction.php:241
4899 msgid "saveSettings() not implemented."
4900 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
4902 #. TRANS: Client error message
4903 #: lib/adminpanelaction.php:265
4904 msgid "Unable to delete design setting."
4905 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
4907 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4908 #: lib/adminpanelaction.php:330
4909 msgid "Basic site configuration"
4910 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
4912 #. TRANS: Menu item for site administration
4913 #: lib/adminpanelaction.php:332
4919 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4920 #: lib/adminpanelaction.php:338
4921 msgid "Design configuration"
4922 msgstr "Konfiguration av utseende"
4924 #. TRANS: Menu item for site administration
4925 #: lib/adminpanelaction.php:340
4931 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4932 #: lib/adminpanelaction.php:346
4933 msgid "User configuration"
4934 msgstr "Konfiguration av användare"
4936 #. TRANS: Menu item for site administration
4937 #: lib/adminpanelaction.php:348
4943 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4944 #: lib/adminpanelaction.php:354
4945 msgid "Access configuration"
4946 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
4948 #. TRANS: Menu item for site administration
4949 #: lib/adminpanelaction.php:356
4955 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4956 #: lib/adminpanelaction.php:362
4957 msgid "Paths configuration"
4958 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
4960 #. TRANS: Menu item for site administration
4961 #: lib/adminpanelaction.php:364
4967 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4968 #: lib/adminpanelaction.php:370
4969 msgid "Sessions configuration"
4970 msgstr "Konfiguration av sessioner"
4972 #. TRANS: Menu item for site administration
4973 #: lib/adminpanelaction.php:372
4979 #: lib/apiauth.php:94
4980 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4982 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
4984 #: lib/apiauth.php:272
4986 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4988 "Misslyckat försök till API-autentisering, smeknamn =%1$s, proxy =%2$s, ip =%3"
4991 #: lib/applicationeditform.php:136
4992 msgid "Edit application"
4993 msgstr "Redigera applikation"
4995 #: lib/applicationeditform.php:184
4996 msgid "Icon for this application"
4997 msgstr "Ikon för denna applikation"
4999 #: lib/applicationeditform.php:204
5001 msgid "Describe your application in %d characters"
5002 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5004 #: lib/applicationeditform.php:207
5005 msgid "Describe your application"
5006 msgstr "Beskriv din applikation"
5008 #: lib/applicationeditform.php:216
5010 msgstr "URL för källa"
5012 #: lib/applicationeditform.php:218
5013 msgid "URL of the homepage of this application"
5014 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5016 #: lib/applicationeditform.php:224
5017 msgid "Organization responsible for this application"
5018 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5020 #: lib/applicationeditform.php:230
5021 msgid "URL for the homepage of the organization"
5022 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5024 #: lib/applicationeditform.php:236
5025 msgid "URL to redirect to after authentication"
5026 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5028 #: lib/applicationeditform.php:258
5032 #: lib/applicationeditform.php:274
5036 #: lib/applicationeditform.php:275
5037 msgid "Type of application, browser or desktop"
5038 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5040 #: lib/applicationeditform.php:297
5042 msgstr "Skrivskyddad"
5044 #: lib/applicationeditform.php:315
5046 msgstr "Läs och skriv"
5048 #: lib/applicationeditform.php:316
5049 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5051 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5053 #: lib/applicationlist.php:154
5057 #: lib/attachmentlist.php:87
5061 #: lib/attachmentlist.php:265
5065 #: lib/attachmentlist.php:278
5067 msgstr "Tillhandahållare"
5069 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5070 msgid "Notices where this attachment appears"
5071 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5073 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5074 msgid "Tags for this attachment"
5075 msgstr "Taggar för denna billaga"
5077 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5078 msgid "Password changing failed"
5079 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5081 #: lib/authenticationplugin.php:235
5082 msgid "Password changing is not allowed"
5083 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5085 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5086 msgid "Command results"
5087 msgstr "Resultat av kommando"
5089 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5090 msgid "Command complete"
5091 msgstr "Kommando komplett"
5093 #: lib/channel.php:221
5094 msgid "Command failed"
5095 msgstr "Kommando misslyckades"
5097 #: lib/command.php:44
5098 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5099 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5101 #: lib/command.php:88
5103 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5104 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
5106 #: lib/command.php:92
5107 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5108 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5110 #: lib/command.php:99
5112 msgid "Nudge sent to %s"
5113 msgstr "Knuff skickad till %s"
5115 #: lib/command.php:126
5118 "Subscriptions: %1$s\n"
5119 "Subscribers: %2$s\n"
5122 "Prenumerationer: %1$s\n"
5123 "Prenumeranter: %2$s\n"
5126 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5127 msgid "Notice with that id does not exist"
5128 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
5130 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5131 #: lib/command.php:523
5132 msgid "User has no last notice"
5133 msgstr "Användare har ingen sista notis"
5135 #: lib/command.php:190
5136 msgid "Notice marked as fave."
5137 msgstr "Notis markerad som favorit."
5139 #: lib/command.php:217
5140 msgid "You are already a member of that group"
5141 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
5143 #: lib/command.php:231
5145 msgid "Could not join user %s to group %s"
5146 msgstr "Kunde inte ansluta användare %s till groupp %s"
5148 #: lib/command.php:236
5150 msgid "%s joined group %s"
5151 msgstr "%s gick med i grupp %s"
5153 #: lib/command.php:275
5155 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5156 msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
5158 #: lib/command.php:280
5160 msgid "%s left group %s"
5161 msgstr "%s lämnade grupp %s"
5163 #: lib/command.php:309
5165 msgid "Fullname: %s"
5166 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5168 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
5170 msgid "Location: %s"
5173 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
5175 msgid "Homepage: %s"
5176 msgstr "Hemsida: %s"
5178 #: lib/command.php:318
5183 #: lib/command.php:349
5185 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5186 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5188 #: lib/command.php:367
5190 msgid "Direct message to %s sent"
5191 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
5193 #: lib/command.php:369
5194 msgid "Error sending direct message."
5195 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5197 #: lib/command.php:413
5198 msgid "Cannot repeat your own notice"
5199 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
5201 #: lib/command.php:418
5202 msgid "Already repeated that notice"
5203 msgstr "Redan upprepat denna notis"
5205 #: lib/command.php:426
5207 msgid "Notice from %s repeated"
5208 msgstr "Notis fron %s upprepad"
5210 #: lib/command.php:428
5211 msgid "Error repeating notice."
5212 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5214 #: lib/command.php:482
5216 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5217 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5219 #: lib/command.php:491
5221 msgid "Reply to %s sent"
5222 msgstr "Svar på %s skickat"
5224 #: lib/command.php:493
5225 msgid "Error saving notice."
5226 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5228 #: lib/command.php:547
5229 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5230 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5232 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5233 msgid "No such user"
5234 msgstr "Ingen sådan användare."
5236 #: lib/command.php:561
5238 msgid "Subscribed to %s"
5239 msgstr "Prenumerar på %s"
5241 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5242 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5243 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5245 #: lib/command.php:595
5247 msgid "Unsubscribed from %s"
5248 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5250 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5251 msgid "Command not yet implemented."
5252 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5254 #: lib/command.php:616
5255 msgid "Notification off."
5256 msgstr "Notifikation av."
5258 #: lib/command.php:618
5259 msgid "Can't turn off notification."
5260 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5262 #: lib/command.php:639
5263 msgid "Notification on."
5264 msgstr "Notifikation på."
5266 #: lib/command.php:641
5267 msgid "Can't turn on notification."
5268 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5270 #: lib/command.php:654
5271 msgid "Login command is disabled"
5272 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5274 #: lib/command.php:665
5276 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5278 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5280 #: lib/command.php:692
5282 msgid "Unsubscribed %s"
5283 msgstr "Prenumeration avslutad %s"
5285 #: lib/command.php:709
5286 msgid "You are not subscribed to anyone."
5287 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5289 #: lib/command.php:711
5290 msgid "You are subscribed to this person:"
5291 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5292 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5293 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5295 #: lib/command.php:731
5296 msgid "No one is subscribed to you."
5297 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5299 #: lib/command.php:733
5300 msgid "This person is subscribed to you:"
5301 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5302 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5303 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5305 #: lib/command.php:753
5306 msgid "You are not a member of any groups."
5307 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5309 #: lib/command.php:755
5310 msgid "You are a member of this group:"
5311 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5312 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5313 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5315 #: lib/command.php:769
5318 "on - turn on notifications\n"
5319 "off - turn off notifications\n"
5320 "help - show this help\n"
5321 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5322 "groups - lists the groups you have joined\n"
5323 "subscriptions - list the people you follow\n"
5324 "subscribers - list the people that follow you\n"
5325 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5326 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5327 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5328 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5329 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5330 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5331 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5332 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5333 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5334 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5335 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5336 "join <group> - join group\n"
5337 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5338 "drop <group> - leave group\n"
5339 "stats - get your stats\n"
5340 "stop - same as 'off'\n"
5341 "quit - same as 'off'\n"
5342 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5343 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5344 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5345 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5346 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5347 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5348 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5349 "track <word> - not yet implemented.\n"
5350 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5351 "track off - not yet implemented.\n"
5352 "untrack all - not yet implemented.\n"
5353 "tracks - not yet implemented.\n"
5354 "tracking - not yet implemented.\n"
5357 "on - sätt på notifikationer\n"
5358 "off - stäng av notifikationer\n"
5359 "help - visa denna hjälp\n"
5360 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5361 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5362 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5363 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5364 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5365 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5366 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5367 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5368 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5369 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5370 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5371 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5372 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5373 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5374 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5375 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5376 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5377 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5378 "stats - hämta din statistik\n"
5379 "stop - samma som 'off'\n"
5380 "quit - samma som 'off'\n"
5381 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5382 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5383 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5384 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5385 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5386 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5387 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5388 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5389 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5390 "track off - inte implementerat än.\n"
5391 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5392 "tracks - inte implementerat än.\n"
5393 "tracking - inte implementerat än.\n"
5395 #: lib/common.php:148
5396 msgid "No configuration file found. "
5397 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5399 #: lib/common.php:149
5400 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5401 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5403 #: lib/common.php:151
5404 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5405 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5407 #: lib/common.php:152
5408 msgid "Go to the installer."
5409 msgstr "Gå till installeraren."
5411 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5413 msgstr "Snabbmeddelande"
5415 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5416 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5417 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5419 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5420 msgid "Updates by SMS"
5421 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5423 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5425 msgstr "Anslutningar"
5427 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5428 msgid "Authorized connected applications"
5429 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5431 #: lib/dberroraction.php:60
5432 msgid "Database error"
5435 #: lib/designsettings.php:105
5437 msgstr "Ladda upp fil"
5439 #: lib/designsettings.php:109
5441 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5443 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5446 #: lib/designsettings.php:418
5447 msgid "Design defaults restored."
5448 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5450 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5451 msgid "Disfavor this notice"
5452 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5454 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5455 msgid "Favor this notice"
5456 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5458 #: lib/favorform.php:140
5460 msgstr "Markera som favorit"
5478 #: lib/feedlist.php:64
5482 #: lib/galleryaction.php:121
5484 msgstr "Filtrera taggar"
5486 #: lib/galleryaction.php:131
5490 #: lib/galleryaction.php:139
5491 msgid "Select tag to filter"
5492 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5494 #: lib/galleryaction.php:140
5498 #: lib/galleryaction.php:141
5499 msgid "Choose a tag to narrow list"
5500 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5502 #: lib/galleryaction.php:143
5506 #: lib/groupeditform.php:163
5507 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5508 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5510 #: lib/groupeditform.php:168
5511 msgid "Describe the group or topic"
5512 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5514 #: lib/groupeditform.php:170
5516 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5517 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5519 #: lib/groupeditform.php:179
5521 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5522 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5524 #: lib/groupeditform.php:187
5526 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5527 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5529 #: lib/groupnav.php:85
5533 #: lib/groupnav.php:101
5537 #: lib/groupnav.php:102
5539 msgid "%s blocked users"
5540 msgstr "%s blockerade användare"
5542 #: lib/groupnav.php:108
5544 msgid "Edit %s group properties"
5545 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5547 #: lib/groupnav.php:113
5551 #: lib/groupnav.php:114
5553 msgid "Add or edit %s logo"
5554 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5556 #: lib/groupnav.php:120
5558 msgid "Add or edit %s design"
5559 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5561 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5562 msgid "Groups with most members"
5563 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5565 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5566 msgid "Groups with most posts"
5567 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5569 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5571 msgid "Tags in %s group's notices"
5572 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5574 #: lib/htmloutputter.php:103
5575 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5576 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5578 #: lib/imagefile.php:75
5580 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5581 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
5583 #: lib/imagefile.php:80
5584 msgid "Partial upload."
5585 msgstr "Bitvis uppladdad."
5587 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5588 msgid "System error uploading file."
5589 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5591 #: lib/imagefile.php:96
5592 msgid "Not an image or corrupt file."
5593 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
5595 #: lib/imagefile.php:109
5596 msgid "Unsupported image file format."
5597 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5599 #: lib/imagefile.php:122
5600 msgid "Lost our file."
5601 msgstr "Förlorade vår fil."
5603 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5604 msgid "Unknown file type"
5605 msgstr "Okänd filtyp"
5607 #: lib/imagefile.php:251
5611 #: lib/imagefile.php:253
5615 #: lib/jabber.php:220
5620 #: lib/jabber.php:400
5622 msgid "Unknown inbox source %d."
5623 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
5625 #: lib/joinform.php:114
5629 #: lib/leaveform.php:114
5633 #: lib/logingroupnav.php:80
5634 msgid "Login with a username and password"
5635 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
5637 #: lib/logingroupnav.php:86
5638 msgid "Sign up for a new account"
5639 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
5642 msgid "Email address confirmation"
5643 msgstr "E-postadressbekräftelse"
5650 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5652 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5656 "If not, just ignore this message.\n"
5658 "Thanks for your time, \n"
5663 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
5665 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
5669 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
5671 "Tack för din tid, \n"
5676 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5677 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5682 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5687 "Faithfully yours,\n"
5691 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5693 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
5698 "Med vänliga hälsningar,\n"
5702 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
5707 msgstr "Biografi: %s"
5711 msgid "New email address for posting to %s"
5712 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
5717 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5719 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5721 "More email instructions at %3$s.\n"
5723 "Faithfully yours,\n"
5726 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
5728 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
5730 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
5732 "Med vänliga hälsningar,\n"
5741 msgid "SMS confirmation"
5742 msgstr "SMS-bekräftelse"
5746 msgid "You've been nudged by %s"
5747 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
5752 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5753 "to post some news.\n"
5755 "So let's hear from you :)\n"
5759 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5761 "With kind regards,\n"
5764 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
5765 "lägga upp några nyheter.\n"
5767 "Så låt oss höra av dig :)\n"
5771 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
5773 "Med vänliga hälsningar,\n"
5778 msgid "New private message from %s"
5779 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
5784 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5786 "------------------------------------------------------\n"
5788 "------------------------------------------------------\n"
5790 "You can reply to their message here:\n"
5794 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5796 "With kind regards,\n"
5799 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
5801 "------------------------------------------------------\n"
5803 "------------------------------------------------------\n"
5805 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
5809 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
5811 "Med vänliga hälsningar,\n"
5816 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5817 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5822 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5824 "The URL of your notice is:\n"
5828 "The text of your notice is:\n"
5832 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5836 "Faithfully yours,\n"
5839 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
5841 "Webbadressen för din notis är:\n"
5845 "Texten i din notis är:\n"
5849 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
5853 "Med vänliga hälsningar,\n"
5858 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5859 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
5864 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5866 "The notice is here:\n"
5875 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
5887 #: lib/mailbox.php:89
5888 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5889 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
5891 #: lib/mailbox.php:139
5893 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5894 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5896 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
5897 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
5898 "dig som bara du ser."
5900 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5904 #: lib/mailhandler.php:37
5905 msgid "Could not parse message."
5906 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
5908 #: lib/mailhandler.php:42
5909 msgid "Not a registered user."
5910 msgstr "Inte en registrerad användare."
5912 #: lib/mailhandler.php:46
5913 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5914 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
5916 #: lib/mailhandler.php:50
5917 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5918 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
5920 #: lib/mailhandler.php:228
5922 msgid "Unsupported message type: %s"
5923 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
5925 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5926 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5928 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
5930 #: lib/mediafile.php:142
5931 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5933 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5935 #: lib/mediafile.php:147
5937 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5940 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
5943 #: lib/mediafile.php:152
5944 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5945 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
5947 #: lib/mediafile.php:159
5948 msgid "Missing a temporary folder."
5949 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
5951 #: lib/mediafile.php:162
5952 msgid "Failed to write file to disk."
5953 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
5955 #: lib/mediafile.php:165
5956 msgid "File upload stopped by extension."
5957 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
5959 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5960 msgid "File exceeds user's quota."
5961 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
5963 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5964 msgid "File could not be moved to destination directory."
5965 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
5967 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5968 msgid "Could not determine file's MIME type."
5969 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
5971 #: lib/mediafile.php:270
5973 msgid " Try using another %s format."
5974 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
5976 #: lib/mediafile.php:275
5978 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5979 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
5981 #: lib/messageform.php:120
5982 msgid "Send a direct notice"
5983 msgstr "Skicka en direktnotis"
5985 #: lib/messageform.php:146
5989 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5990 msgid "Available characters"
5991 msgstr "Tillgängliga tecken"
5993 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
5994 msgctxt "Send button for sending notice"
5998 #: lib/noticeform.php:160
5999 msgid "Send a notice"
6000 msgstr "Skicka en notis"
6002 #: lib/noticeform.php:173
6004 msgid "What's up, %s?"
6005 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6007 #: lib/noticeform.php:192
6011 #: lib/noticeform.php:196
6012 msgid "Attach a file"
6013 msgstr "Bifoga en fil"
6015 #: lib/noticeform.php:212
6016 msgid "Share my location"
6017 msgstr "Dela min plats"
6019 #: lib/noticeform.php:215
6020 msgid "Do not share my location"
6021 msgstr "Dela inte min plats"
6023 #: lib/noticeform.php:216
6025 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6028 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6029 "god försök igen senare"
6031 #: lib/noticelist.php:429
6033 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6034 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6036 #: lib/noticelist.php:430
6040 #: lib/noticelist.php:430
6044 #: lib/noticelist.php:431
6048 #: lib/noticelist.php:431
6052 #: lib/noticelist.php:438
6056 #: lib/noticelist.php:566
6058 msgstr "i sammanhang"
6060 #: lib/noticelist.php:601
6062 msgstr "Upprepad av"
6064 #: lib/noticelist.php:628
6065 msgid "Reply to this notice"
6066 msgstr "Svara på denna notis"
6068 #: lib/noticelist.php:629
6072 #: lib/noticelist.php:673
6073 msgid "Notice repeated"
6074 msgstr "Notis upprepad"
6076 #: lib/nudgeform.php:116
6077 msgid "Nudge this user"
6078 msgstr "Knuffa denna användare"
6080 #: lib/nudgeform.php:128
6084 #: lib/nudgeform.php:128
6085 msgid "Send a nudge to this user"
6086 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6088 #: lib/oauthstore.php:283
6089 msgid "Error inserting new profile"
6090 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
6092 #: lib/oauthstore.php:291
6093 msgid "Error inserting avatar"
6094 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
6096 #: lib/oauthstore.php:311
6097 msgid "Error inserting remote profile"
6098 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
6100 #: lib/oauthstore.php:345
6101 msgid "Duplicate notice"
6102 msgstr "Duplicerad notis"
6104 #: lib/oauthstore.php:490
6105 msgid "Couldn't insert new subscription."
6106 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6108 #: lib/personalgroupnav.php:99
6112 #: lib/personalgroupnav.php:104
6116 #: lib/personalgroupnav.php:114
6120 #: lib/personalgroupnav.php:115
6124 #: lib/personalgroupnav.php:125
6128 #: lib/personalgroupnav.php:126
6129 msgid "Your incoming messages"
6130 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6132 #: lib/personalgroupnav.php:130
6136 #: lib/personalgroupnav.php:131
6137 msgid "Your sent messages"
6138 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6140 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6142 msgid "Tags in %s's notices"
6143 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6145 #: lib/plugin.php:114
6149 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
6150 msgid "Subscriptions"
6151 msgstr "Prenumerationer"
6153 #: lib/profileaction.php:126
6154 msgid "All subscriptions"
6155 msgstr "Alla prenumerationer"
6157 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
6159 msgstr "Prenumeranter"
6161 #: lib/profileaction.php:157
6162 msgid "All subscribers"
6163 msgstr "Alla prenumeranter"
6165 #: lib/profileaction.php:178
6167 msgstr "Användar-ID"
6169 #: lib/profileaction.php:183
6170 msgid "Member since"
6171 msgstr "Medlem sedan"
6173 #: lib/profileaction.php:245
6175 msgstr "Alla grupper"
6177 #: lib/profileformaction.php:123
6178 msgid "No return-to arguments."
6179 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6181 #: lib/profileformaction.php:137
6182 msgid "Unimplemented method."
6183 msgstr "Inte implementerad metod."
6185 #: lib/publicgroupnav.php:78
6189 #: lib/publicgroupnav.php:82
6191 msgstr "Användargrupper"
6193 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6195 msgstr "Senaste taggar"
6197 #: lib/publicgroupnav.php:88
6199 msgstr "Profilerade"
6201 #: lib/publicgroupnav.php:92
6205 #: lib/repeatform.php:107
6206 msgid "Repeat this notice?"
6207 msgstr "Upprepa denna notis?"
6209 #: lib/repeatform.php:132
6210 msgid "Repeat this notice"
6211 msgstr "Upprepa denna notis"
6213 #: lib/router.php:668
6214 msgid "No single user defined for single-user mode."
6215 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6217 #: lib/sandboxform.php:67
6219 msgstr "Flytta till sandlådan"
6221 #: lib/sandboxform.php:78
6222 msgid "Sandbox this user"
6223 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6225 #: lib/searchaction.php:120
6227 msgstr "Sök webbplats"
6229 #: lib/searchaction.php:126
6233 #: lib/searchaction.php:127
6237 #: lib/searchaction.php:162
6241 #: lib/searchgroupnav.php:80
6245 #: lib/searchgroupnav.php:81
6246 msgid "Find people on this site"
6247 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6249 #: lib/searchgroupnav.php:83
6250 msgid "Find content of notices"
6251 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6253 #: lib/searchgroupnav.php:85
6254 msgid "Find groups on this site"
6255 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6257 #: lib/section.php:89
6258 msgid "Untitled section"
6259 msgstr "Namnlös sektion"
6261 #: lib/section.php:106
6265 #: lib/silenceform.php:67
6269 #: lib/silenceform.php:78
6270 msgid "Silence this user"
6271 msgstr "Tysta ned denna användare"
6273 #: lib/subgroupnav.php:83
6275 msgid "People %s subscribes to"
6276 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6278 #: lib/subgroupnav.php:91
6280 msgid "People subscribed to %s"
6281 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6283 #: lib/subgroupnav.php:99
6285 msgid "Groups %s is a member of"
6286 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6288 #: lib/subgroupnav.php:105
6292 #: lib/subgroupnav.php:106
6294 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6295 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6297 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6298 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6299 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6300 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6302 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6303 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6304 msgid "People Tagcloud as tagged"
6305 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6307 #: lib/tagcloudsection.php:56
6311 #: lib/topposterssection.php:74
6315 #: lib/unsandboxform.php:69
6317 msgstr "Flytta från sandlådan"
6319 #: lib/unsandboxform.php:80
6320 msgid "Unsandbox this user"
6321 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6323 #: lib/unsilenceform.php:67
6325 msgstr "Häv nedtystning"
6327 #: lib/unsilenceform.php:78
6328 msgid "Unsilence this user"
6329 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6331 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6332 msgid "Unsubscribe from this user"
6333 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6335 #: lib/unsubscribeform.php:137
6337 msgstr "Avsluta pren."
6339 #: lib/userprofile.php:116
6341 msgstr "Redigera avatar"
6343 #: lib/userprofile.php:236
6344 msgid "User actions"
6345 msgstr "Åtgärder för användare"
6347 #: lib/userprofile.php:251
6348 msgid "Edit profile settings"
6349 msgstr "Redigera profilinställningar"
6351 #: lib/userprofile.php:252
6355 #: lib/userprofile.php:275
6356 msgid "Send a direct message to this user"
6357 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6359 #: lib/userprofile.php:276
6363 #: lib/userprofile.php:314
6367 #: lib/util.php:1013
6368 msgid "a few seconds ago"
6369 msgstr "ett par sekunder sedan"
6371 #: lib/util.php:1015
6372 msgid "about a minute ago"
6373 msgstr "för nån minut sedan"
6375 #: lib/util.php:1017
6377 msgid "about %d minutes ago"
6378 msgstr "för %d minuter sedan"
6380 #: lib/util.php:1019
6381 msgid "about an hour ago"
6382 msgstr "för en timma sedan"
6384 #: lib/util.php:1021
6386 msgid "about %d hours ago"
6387 msgstr "för %d timmar sedan"
6389 #: lib/util.php:1023
6390 msgid "about a day ago"
6391 msgstr "för en dag sedan"
6393 #: lib/util.php:1025
6395 msgid "about %d days ago"
6396 msgstr "för %d dagar sedan"
6398 #: lib/util.php:1027
6399 msgid "about a month ago"
6400 msgstr "för en månad sedan"
6402 #: lib/util.php:1029
6404 msgid "about %d months ago"
6405 msgstr "för %d månader sedan"
6407 #: lib/util.php:1031
6408 msgid "about a year ago"
6409 msgstr "för ett år sedan"
6411 #: lib/webcolor.php:82
6413 msgid "%s is not a valid color!"
6414 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
6416 #: lib/webcolor.php:123
6418 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6419 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
6421 #: lib/xmppmanager.php:402
6423 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6424 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."