1 # Translation of StatusNet to Swedish
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-04 22:03+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-04 22:05:06+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61992); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
28 msgid "Site access settings"
29 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
31 #: actions/accessadminpanel.php:158
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #: actions/accessadminpanel.php:163
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 msgstr "Endast inbjudan"
48 #: actions/accessadminpanel.php:169
49 msgid "Make registration invitation only."
50 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
52 #: actions/accessadminpanel.php:173
56 #: actions/accessadminpanel.php:175
57 msgid "Disable new registrations."
58 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
60 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
61 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
62 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
63 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
64 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
65 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
66 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
67 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
68 #: lib/groupeditform.php:202
72 #: actions/accessadminpanel.php:189
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
76 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
77 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
79 msgstr "Ingen sådan sida"
81 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
82 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
83 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
84 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
85 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
86 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
87 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
88 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
89 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
90 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
91 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
92 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
93 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
94 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
95 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
96 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
97 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
98 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
99 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
100 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
101 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
102 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
103 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
104 msgid "No such user."
105 msgstr "Ingen sådan användare."
107 #: actions/all.php:84
109 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
110 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
112 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
113 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
114 #: lib/personalgroupnav.php:100
116 msgid "%s and friends"
117 msgstr "%s och vänner"
119 #: actions/all.php:99
121 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
122 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
124 #: actions/all.php:107
126 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
127 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
129 #: actions/all.php:115
131 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
132 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
134 #: actions/all.php:127
137 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
138 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
140 #: actions/all.php:132
143 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
144 "something yourself."
146 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
147 "%) eller skriv något själv."
149 #: actions/all.php:134
152 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
153 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
155 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
156 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
157 "status_textarea=%3$s)."
159 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
162 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
163 "post a notice to his or her attention."
165 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
166 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
168 #: actions/all.php:165
169 msgid "You and friends"
170 msgstr "Du och vänner"
172 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
173 #: actions/apitimelinehome.php:122
175 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
176 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
178 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
179 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
183 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
184 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
185 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
186 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
187 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
188 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
189 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
190 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
191 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
192 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
193 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
194 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
195 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
196 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
197 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
198 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
199 msgid "API method not found."
200 msgstr "API-metod hittades inte."
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
206 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
207 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
208 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
210 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
211 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
212 #: actions/apistatusesupdate.php:118
213 msgid "This method requires a POST."
214 msgstr "Denna metod kräver en POST."
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
218 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
220 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
222 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
223 msgid "Could not update user."
224 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
230 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
231 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
232 msgid "User has no profile."
233 msgstr "Användaren har ingen profil."
235 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
236 msgid "Could not save profile."
237 msgstr "Kunde inte spara profil."
239 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
240 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
241 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
242 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
243 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
244 #: lib/designsettings.php:283
247 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
248 "current configuration."
250 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
251 "nuvarande konfiguration."
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
257 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
258 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
259 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
260 msgid "Unable to save your design settings."
261 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
264 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
265 msgid "Could not update your design."
266 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
268 #: actions/apiblockcreate.php:105
269 msgid "You cannot block yourself!"
270 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
272 #: actions/apiblockcreate.php:126
273 msgid "Block user failed."
274 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
276 #: actions/apiblockdestroy.php:114
277 msgid "Unblock user failed."
278 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
280 #: actions/apidirectmessage.php:89
282 msgid "Direct messages from %s"
283 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
285 #: actions/apidirectmessage.php:93
287 msgid "All the direct messages sent from %s"
288 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
290 #: actions/apidirectmessage.php:101
292 msgid "Direct messages to %s"
293 msgstr "Direktmeddelande till %s"
295 #: actions/apidirectmessage.php:105
297 msgid "All the direct messages sent to %s"
298 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
300 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
301 msgid "No message text!"
302 msgstr "Ingen meddelandetext!"
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
306 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
307 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
309 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
310 msgid "Recipient user not found."
311 msgstr "Mottagare hittades inte."
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
314 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
315 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
317 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
318 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
319 msgid "No status found with that ID."
320 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
322 #: actions/apifavoritecreate.php:119
323 msgid "This status is already a favorite."
324 msgstr "Denna status är redan en favorit."
326 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
327 msgid "Could not create favorite."
328 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
330 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
331 msgid "That status is not a favorite."
332 msgstr "Denna status är inte en favorit."
334 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
335 msgid "Could not delete favorite."
336 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
338 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
339 msgid "Could not follow user: User not found."
340 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
342 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
344 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
345 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
347 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
348 msgid "Could not unfollow user: User not found."
349 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
351 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
352 msgid "You cannot unfollow yourself."
353 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
355 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
356 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
357 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
359 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
360 msgid "Could not determine source user."
361 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
363 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
364 msgid "Could not find target user."
365 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
367 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
368 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
369 #: actions/register.php:205
370 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
372 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
374 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
375 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
376 #: actions/register.php:208
377 msgid "Nickname already in use. Try another one."
378 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
380 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
381 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
382 #: actions/register.php:210
383 msgid "Not a valid nickname."
384 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
386 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
387 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
388 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
389 #: actions/register.php:217
390 msgid "Homepage is not a valid URL."
391 msgstr "Hemsida är inte en giltig URL."
393 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
394 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
395 #: actions/register.php:220
396 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
397 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
399 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
400 #: actions/newapplication.php:172
402 msgid "Description is too long (max %d chars)."
403 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
405 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
406 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
407 #: actions/register.php:227
408 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
409 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
411 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
412 #: actions/newgroup.php:159
414 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
415 msgstr "För många alias! Maximum %d."
417 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
418 #: actions/newgroup.php:168
420 msgid "Invalid alias: \"%s\""
421 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
423 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
424 #: actions/newgroup.php:172
426 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
427 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
429 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
430 #: actions/newgroup.php:178
431 msgid "Alias can't be the same as nickname."
432 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
434 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
435 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
436 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
437 msgid "Group not found!"
438 msgstr "Grupp hittades inte!"
440 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
441 msgid "You are already a member of that group."
442 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
444 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
445 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
446 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
448 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
450 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
451 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
453 #: actions/apigroupleave.php:114
454 msgid "You are not a member of this group."
455 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
457 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
459 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
460 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
462 #: actions/apigrouplist.php:95
467 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
472 #: actions/apigrouplistall.php:94
475 msgstr "grupper på %s"
477 #: actions/apioauthauthorize.php:101
478 msgid "No oauth_token parameter provided."
479 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
481 #: actions/apioauthauthorize.php:106
482 msgid "Invalid token."
483 msgstr "Ogiltig token."
485 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
486 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
487 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
488 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
489 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
490 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
491 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
492 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
493 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
494 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
495 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
496 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
497 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
498 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
499 #: lib/designsettings.php:294
500 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
501 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
503 #: actions/apioauthauthorize.php:135
504 msgid "Invalid nickname / password!"
505 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
507 #: actions/apioauthauthorize.php:159
508 msgid "Database error deleting OAuth application user."
509 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
511 #: actions/apioauthauthorize.php:185
512 msgid "Database error inserting OAuth application user."
513 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
515 #: actions/apioauthauthorize.php:214
518 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
520 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
522 #: actions/apioauthauthorize.php:227
524 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
525 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
527 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
528 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
529 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
530 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
531 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
532 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
533 msgid "Unexpected form submission."
534 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
536 #: actions/apioauthauthorize.php:259
537 msgid "An application would like to connect to your account"
538 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
540 #: actions/apioauthauthorize.php:276
541 msgid "Allow or deny access"
542 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
544 #: actions/apioauthauthorize.php:292
547 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
548 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
549 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
551 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
552 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
553 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
555 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
559 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
560 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
561 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
562 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
563 #: lib/userprofile.php:131
567 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
568 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
572 #: actions/apioauthauthorize.php:328
576 #: actions/apioauthauthorize.php:334
580 #: actions/apioauthauthorize.php:351
581 msgid "Allow or deny access to your account information."
582 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
584 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
585 msgid "This method requires a POST or DELETE."
586 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
588 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
589 msgid "You may not delete another user's status."
590 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
592 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
593 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
594 msgid "No such notice."
595 msgstr "Ingen sådan notis."
597 #: actions/apistatusesretweet.php:83
598 msgid "Cannot repeat your own notice."
599 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
601 #: actions/apistatusesretweet.php:91
602 msgid "Already repeated that notice."
603 msgstr "Redan upprepat denna notis."
605 #: actions/apistatusesshow.php:138
606 msgid "Status deleted."
607 msgstr "Status borttagen."
609 #: actions/apistatusesshow.php:144
610 msgid "No status with that ID found."
611 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
613 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
614 #: lib/mailhandler.php:60
616 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
617 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
619 #: actions/apistatusesupdate.php:202
621 msgstr "Hittades inte"
623 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
625 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
626 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive URL för bilaga."
628 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
629 msgid "Unsupported format."
630 msgstr "Format som inte stödjs."
632 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
634 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
635 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
637 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
639 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
640 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
642 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
643 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
646 msgstr "%s tidslinje"
648 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
649 #: actions/userrss.php:92
651 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
652 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
654 #: actions/apitimelinementions.php:117
656 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
657 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
659 #: actions/apitimelinementions.php:127
661 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
662 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
664 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
666 msgid "%s public timeline"
667 msgstr "%s publika tidslinje"
669 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
671 msgid "%s updates from everyone!"
672 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
674 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
676 msgid "Repeated to %s"
677 msgstr "Upprepat till %s"
679 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
681 msgid "Repeats of %s"
682 msgstr "Upprepningar av %s"
684 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
686 msgid "Notices tagged with %s"
687 msgstr "Notiser taggade med %s"
689 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
691 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
692 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
694 #: actions/apiusershow.php:96
696 msgstr "Hittades inte."
698 #: actions/attachment.php:73
699 msgid "No such attachment."
700 msgstr "Ingen sådan bilaga."
702 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
703 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
704 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
705 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
706 #: actions/showgroup.php:121
708 msgstr "Inget smeknamn."
710 #: actions/avatarbynickname.php:64
712 msgstr "Ingen storlek."
714 #: actions/avatarbynickname.php:69
715 msgid "Invalid size."
716 msgstr "Ogiltig storlek."
718 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
719 #: lib/accountsettingsaction.php:112
723 #: actions/avatarsettings.php:78
725 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
727 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
729 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
730 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
731 #: actions/userrss.php:103
732 msgid "User without matching profile"
733 msgstr "Användare utan matchande profil"
735 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
736 #: actions/grouplogo.php:251
737 msgid "Avatar settings"
738 msgstr "Avatarinställningar"
740 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
741 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
745 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
746 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
748 msgstr "Förhandsgranska"
750 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
751 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
755 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
759 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
763 #: actions/avatarsettings.php:328
764 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
765 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
767 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
768 msgid "Lost our file data."
769 msgstr "Förlorade vår fildata."
771 #: actions/avatarsettings.php:366
772 msgid "Avatar updated."
773 msgstr "Avatar uppdaterad."
775 #: actions/avatarsettings.php:369
776 msgid "Failed updating avatar."
777 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
779 #: actions/avatarsettings.php:393
780 msgid "Avatar deleted."
781 msgstr "Avatar borttagen."
783 #: actions/block.php:69
784 msgid "You already blocked that user."
785 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
787 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
789 msgstr "Blockera användare"
791 #: actions/block.php:130
793 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
794 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
795 "will not be notified of any @-replies from them."
797 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
798 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
799 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
801 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
802 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
803 #: actions/groupblock.php:178
807 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
808 msgid "Do not block this user"
809 msgstr "Blockera inte denna användare"
811 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
812 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
813 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
817 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
818 msgid "Block this user"
819 msgstr "Blockera denna användare"
821 #: actions/block.php:167
822 msgid "Failed to save block information."
823 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
825 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
826 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
827 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
828 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
829 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
830 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
831 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
832 msgid "No such group."
833 msgstr "Ingen sådan grupp."
835 #: actions/blockedfromgroup.php:90
837 msgid "%s blocked profiles"
838 msgstr "%s blockerade profiler"
840 #: actions/blockedfromgroup.php:93
842 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
843 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
845 #: actions/blockedfromgroup.php:108
846 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
848 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
850 #: actions/blockedfromgroup.php:281
851 msgid "Unblock user from group"
852 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
854 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
856 msgstr "Häv blockering"
858 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
859 msgid "Unblock this user"
860 msgstr "Häv blockering av denna användare"
862 #: actions/bookmarklet.php:50
866 #: actions/confirmaddress.php:75
867 msgid "No confirmation code."
868 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
870 #: actions/confirmaddress.php:80
871 msgid "Confirmation code not found."
872 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
874 #: actions/confirmaddress.php:85
875 msgid "That confirmation code is not for you!"
876 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
878 #: actions/confirmaddress.php:90
880 msgid "Unrecognized address type %s"
881 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
883 #: actions/confirmaddress.php:94
884 msgid "That address has already been confirmed."
885 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
887 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
888 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
889 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
890 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
891 #: actions/smssettings.php:420
892 msgid "Couldn't update user."
893 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
895 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
896 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
897 msgid "Couldn't delete email confirmation."
898 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
900 #: actions/confirmaddress.php:144
901 msgid "Confirm address"
902 msgstr "Bekräfta adress"
904 #: actions/confirmaddress.php:159
906 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
907 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
909 #: actions/conversation.php:99
911 msgstr "Konversationer"
913 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
914 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
918 #: actions/deleteapplication.php:63
919 msgid "You must be logged in to delete an application."
920 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
922 #: actions/deleteapplication.php:71
923 msgid "Application not found."
924 msgstr "Applikation hittades inte."
926 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
927 #: actions/showapplication.php:94
928 msgid "You are not the owner of this application."
929 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
931 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
932 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
933 #: lib/action.php:1195
934 msgid "There was a problem with your session token."
935 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
937 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
938 msgid "Delete application"
939 msgstr "Ta bort applikation"
941 #: actions/deleteapplication.php:149
943 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
944 "about the application from the database, including all existing user "
947 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
948 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
949 "användaranslutningar."
951 #: actions/deleteapplication.php:156
952 msgid "Do not delete this application"
953 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
955 #: actions/deleteapplication.php:160
956 msgid "Delete this application"
957 msgstr "Ta bort denna applikation"
959 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
960 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
961 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
962 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
963 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
964 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
965 #: lib/settingsaction.php:72
966 msgid "Not logged in."
967 msgstr "Inte inloggad."
969 #: actions/deletenotice.php:71
970 msgid "Can't delete this notice."
971 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
973 #: actions/deletenotice.php:103
975 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
978 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
981 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
982 msgid "Delete notice"
983 msgstr "Ta bort notis"
985 #: actions/deletenotice.php:144
986 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
987 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
989 #: actions/deletenotice.php:145
990 msgid "Do not delete this notice"
991 msgstr "Ta inte bort denna notis"
993 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
994 msgid "Delete this notice"
995 msgstr "Ta bort denna notis"
997 #: actions/deleteuser.php:67
998 msgid "You cannot delete users."
999 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1001 #: actions/deleteuser.php:74
1002 msgid "You can only delete local users."
1003 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1005 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1007 msgstr "Ta bort användare"
1009 #: actions/deleteuser.php:135
1011 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1012 "the user from the database, without a backup."
1014 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1015 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1017 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1018 msgid "Delete this user"
1019 msgstr "Ta bort denna användare"
1021 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1022 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1026 #: actions/designadminpanel.php:73
1027 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1028 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1030 #: actions/designadminpanel.php:275
1031 msgid "Invalid logo URL."
1032 msgstr "Ogiltig logtyp-URL."
1034 #: actions/designadminpanel.php:279
1036 msgid "Theme not available: %s"
1037 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s"
1039 #: actions/designadminpanel.php:375
1041 msgstr "Byt logotyp"
1043 #: actions/designadminpanel.php:380
1045 msgstr "Webbplatslogotyp"
1047 #: actions/designadminpanel.php:387
1048 msgid "Change theme"
1051 #: actions/designadminpanel.php:404
1053 msgstr "Webbplatstema"
1055 #: actions/designadminpanel.php:405
1056 msgid "Theme for the site."
1057 msgstr "Tema för webbplatsen."
1059 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1060 msgid "Change background image"
1061 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1063 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1064 #: lib/designsettings.php:178
1068 #: actions/designadminpanel.php:427
1071 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1074 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1075 "filstorleken är %1$s."
1077 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1081 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1085 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1086 msgid "Turn background image on or off."
1087 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1089 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1090 msgid "Tile background image"
1091 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1093 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1094 msgid "Change colours"
1097 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1101 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1105 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1109 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1113 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1114 msgid "Use defaults"
1115 msgstr "Använd standardvärden"
1117 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1118 msgid "Restore default designs"
1119 msgstr "Återställ standardutseende"
1121 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1122 msgid "Reset back to default"
1123 msgstr "Återställ till standardvärde"
1125 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1127 msgstr "Spara utseende"
1129 #: actions/disfavor.php:81
1130 msgid "This notice is not a favorite!"
1131 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1133 #: actions/disfavor.php:94
1134 msgid "Add to favorites"
1135 msgstr "Lägg till i favoriter"
1137 #: actions/doc.php:158
1139 msgid "No such document \"%s\""
1140 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1142 #: actions/editapplication.php:54
1143 msgid "Edit Application"
1144 msgstr "Redigera applikation"
1146 #: actions/editapplication.php:66
1147 msgid "You must be logged in to edit an application."
1148 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1150 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1151 #: actions/showapplication.php:87
1152 msgid "No such application."
1153 msgstr "Ingen sådan applikation."
1155 #: actions/editapplication.php:161
1156 msgid "Use this form to edit your application."
1157 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1159 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1160 msgid "Name is required."
1161 msgstr "Namn krävs."
1163 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1164 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1165 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1167 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1168 msgid "Name already in use. Try another one."
1169 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1171 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1172 msgid "Description is required."
1173 msgstr "Beskrivning krävs."
1175 #: actions/editapplication.php:194
1176 msgid "Source URL is too long."
1177 msgstr "URL till källa är för lång."
1179 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1180 msgid "Source URL is not valid."
1181 msgstr "URL till källa är inte giltig."
1183 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1184 msgid "Organization is required."
1185 msgstr "Organisation krävs."
1187 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1188 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1189 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1191 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1192 msgid "Organization homepage is required."
1193 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1195 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1196 msgid "Callback is too long."
1197 msgstr "Anrop är för lång."
1199 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1200 msgid "Callback URL is not valid."
1201 msgstr "URL för anrop är inte giltig."
1203 #: actions/editapplication.php:258
1204 msgid "Could not update application."
1205 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1207 #: actions/editgroup.php:56
1209 msgid "Edit %s group"
1210 msgstr "Redigera %s grupp"
1212 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1213 msgid "You must be logged in to create a group."
1214 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1216 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1217 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1218 msgid "You must be an admin to edit the group."
1219 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1221 #: actions/editgroup.php:154
1222 msgid "Use this form to edit the group."
1223 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1225 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1227 msgid "description is too long (max %d chars)."
1228 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1230 #: actions/editgroup.php:253
1231 msgid "Could not update group."
1232 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1234 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1235 msgid "Could not create aliases."
1236 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1238 #: actions/editgroup.php:269
1239 msgid "Options saved."
1240 msgstr "Alternativ sparade."
1242 #: actions/emailsettings.php:60
1243 msgid "Email settings"
1244 msgstr "E-postinställningar"
1246 #: actions/emailsettings.php:71
1248 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1249 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1251 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1252 #: actions/smssettings.php:104
1256 #: actions/emailsettings.php:105
1257 msgid "Current confirmed email address."
1258 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1260 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1261 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1262 #: actions/smssettings.php:158
1266 #: actions/emailsettings.php:113
1268 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1269 "a message with further instructions."
1271 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1272 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1274 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1275 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1276 #: lib/applicationeditform.php:332
1280 #: actions/emailsettings.php:121
1281 msgid "Email address"
1282 msgstr "E-postadress"
1284 #: actions/emailsettings.php:123
1285 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1286 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1288 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1289 #: actions/smssettings.php:145
1293 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1294 msgid "Incoming email"
1295 msgstr "Inkommande e-post"
1297 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1298 msgid "Send email to this address to post new notices."
1299 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1301 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1302 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1304 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1306 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1310 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1311 #: actions/smssettings.php:169
1313 msgstr "Inställningar"
1315 #: actions/emailsettings.php:158
1316 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1317 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1319 #: actions/emailsettings.php:163
1320 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1321 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1323 #: actions/emailsettings.php:169
1324 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1325 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1327 #: actions/emailsettings.php:174
1328 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1329 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1331 #: actions/emailsettings.php:179
1332 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1333 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1335 #: actions/emailsettings.php:185
1336 msgid "I want to post notices by email."
1337 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1339 #: actions/emailsettings.php:191
1340 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1341 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1343 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1344 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1345 msgid "Preferences saved."
1346 msgstr "Inställningar sparade."
1348 #: actions/emailsettings.php:320
1349 msgid "No email address."
1350 msgstr "Ingen e-postadress."
1352 #: actions/emailsettings.php:327
1353 msgid "Cannot normalize that email address"
1354 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1356 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1357 #: actions/siteadminpanel.php:143
1358 msgid "Not a valid email address."
1359 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1361 #: actions/emailsettings.php:334
1362 msgid "That is already your email address."
1363 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1365 #: actions/emailsettings.php:337
1366 msgid "That email address already belongs to another user."
1367 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1369 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1370 #: actions/smssettings.php:337
1371 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1372 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1374 #: actions/emailsettings.php:359
1376 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1377 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1379 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1380 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1383 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1384 #: actions/smssettings.php:370
1385 msgid "No pending confirmation to cancel."
1386 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1388 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1389 msgid "That is the wrong IM address."
1390 msgstr "Detta är fel IM-adress."
1392 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1393 #: actions/smssettings.php:386
1394 msgid "Confirmation cancelled."
1395 msgstr "Bekräftelse avbruten."
1397 #: actions/emailsettings.php:413
1398 msgid "That is not your email address."
1399 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1401 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1402 #: actions/smssettings.php:425
1403 msgid "The address was removed."
1404 msgstr "Adressen togs bort."
1406 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1407 msgid "No incoming email address."
1408 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1410 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1411 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1412 msgid "Couldn't update user record."
1413 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1415 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1416 msgid "Incoming email address removed."
1417 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1419 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1420 msgid "New incoming email address added."
1421 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1423 #: actions/favor.php:79
1424 msgid "This notice is already a favorite!"
1425 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1427 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1428 msgid "Disfavor favorite"
1429 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1431 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1432 #: lib/publicgroupnav.php:93
1433 msgid "Popular notices"
1434 msgstr "Populära notiser"
1436 #: actions/favorited.php:67
1438 msgid "Popular notices, page %d"
1439 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1441 #: actions/favorited.php:79
1442 msgid "The most popular notices on the site right now."
1443 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1445 #: actions/favorited.php:150
1446 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1448 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1451 #: actions/favorited.php:153
1453 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1454 "next to any notice you like."
1456 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1457 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1459 #: actions/favorited.php:156
1462 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1463 "notice to your favorites!"
1465 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1466 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1468 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1469 #: lib/personalgroupnav.php:115
1471 msgid "%s's favorite notices"
1472 msgstr "%ss favoritnotiser"
1474 #: actions/favoritesrss.php:115
1476 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1477 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1479 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1480 #: lib/publicgroupnav.php:89
1481 msgid "Featured users"
1482 msgstr "Profilerade användare"
1484 #: actions/featured.php:71
1486 msgid "Featured users, page %d"
1487 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1489 #: actions/featured.php:99
1491 msgid "A selection of some great users on %s"
1492 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1494 #: actions/file.php:34
1495 msgid "No notice ID."
1496 msgstr "Ingen notis-ID."
1498 #: actions/file.php:38
1500 msgstr "Ingen notis."
1502 #: actions/file.php:42
1503 msgid "No attachments."
1504 msgstr "Inga bilagor."
1506 #: actions/file.php:51
1507 msgid "No uploaded attachments."
1508 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1510 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1511 msgid "Not expecting this response!"
1512 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1514 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1515 msgid "User being listened to does not exist."
1516 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1518 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1519 msgid "You can use the local subscription!"
1520 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1522 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1523 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1524 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1526 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1527 msgid "You are not authorized."
1528 msgstr "Du har inte tillstånd."
1530 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1531 msgid "Could not convert request token to access token."
1532 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1534 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1535 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1536 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1538 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1539 msgid "Error updating remote profile"
1540 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
1542 #: actions/getfile.php:79
1543 msgid "No such file."
1544 msgstr "Ingen sådan fil."
1546 #: actions/getfile.php:83
1547 msgid "Cannot read file."
1548 msgstr "Kan inte läsa fil."
1550 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1551 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1552 #: lib/profileformaction.php:70
1553 msgid "No profile specified."
1554 msgstr "Ingen profil angiven."
1556 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1557 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1558 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1559 msgid "No profile with that ID."
1560 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1562 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1563 #: actions/makeadmin.php:81
1564 msgid "No group specified."
1565 msgstr "Ingen grupp angiven."
1567 #: actions/groupblock.php:91
1568 msgid "Only an admin can block group members."
1569 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1571 #: actions/groupblock.php:95
1572 msgid "User is already blocked from group."
1573 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1575 #: actions/groupblock.php:100
1576 msgid "User is not a member of group."
1577 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1579 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1580 msgid "Block user from group"
1581 msgstr "Blockera användare från grupp"
1583 #: actions/groupblock.php:162
1586 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1587 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1588 "the group in the future."
1590 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1591 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1592 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1594 #: actions/groupblock.php:178
1595 msgid "Do not block this user from this group"
1596 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1598 #: actions/groupblock.php:179
1599 msgid "Block this user from this group"
1600 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1602 #: actions/groupblock.php:196
1603 msgid "Database error blocking user from group."
1604 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1606 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1610 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1611 msgid "You must be logged in to edit a group."
1612 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1614 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1615 msgid "Group design"
1616 msgstr "Gruppens utseende"
1618 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1620 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1621 "palette of your choice."
1623 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1625 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1626 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1627 msgid "Couldn't update your design."
1628 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1630 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1631 msgid "Design preferences saved."
1632 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1634 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1636 msgstr "Gruppens logotyp"
1638 #: actions/grouplogo.php:150
1641 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1643 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1646 #: actions/grouplogo.php:178
1647 msgid "User without matching profile."
1648 msgstr "Användare utan matchande profil."
1650 #: actions/grouplogo.php:362
1651 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1652 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1654 #: actions/grouplogo.php:396
1655 msgid "Logo updated."
1656 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1658 #: actions/grouplogo.php:398
1659 msgid "Failed updating logo."
1660 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1662 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1664 msgid "%s group members"
1665 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1667 #: actions/groupmembers.php:96
1669 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1670 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1672 #: actions/groupmembers.php:111
1673 msgid "A list of the users in this group."
1674 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1676 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1678 msgstr "Administratör"
1680 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1684 #: actions/groupmembers.php:441
1685 msgid "Make user an admin of the group"
1686 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1688 #: actions/groupmembers.php:473
1690 msgstr "Gör till administratör"
1692 #: actions/groupmembers.php:473
1693 msgid "Make this user an admin"
1694 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1696 #: actions/grouprss.php:133
1698 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1699 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1701 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1702 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1706 #: actions/groups.php:64
1708 msgid "Groups, page %d"
1709 msgstr "Grupper, sida %d"
1711 #: actions/groups.php:90
1714 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1715 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1716 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1717 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1720 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1721 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1722 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1723 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1724 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1726 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1727 msgid "Create a new group"
1728 msgstr "Skapa en ny grupp"
1730 #: actions/groupsearch.php:52
1733 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1734 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1736 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1737 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1740 #: actions/groupsearch.php:58
1741 msgid "Group search"
1742 msgstr "Gruppsökning"
1744 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1745 #: actions/peoplesearch.php:83
1747 msgstr "Inga resultat."
1749 #: actions/groupsearch.php:82
1752 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1753 "newgroup%%) yourself."
1755 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1756 "newgroup%%) själv."
1758 #: actions/groupsearch.php:85
1761 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1762 "action.newgroup%%) yourself!"
1764 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1765 "%action.newgroup%%) själv!"
1767 #: actions/groupunblock.php:91
1768 msgid "Only an admin can unblock group members."
1769 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1771 #: actions/groupunblock.php:95
1772 msgid "User is not blocked from group."
1773 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1775 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1776 msgid "Error removing the block."
1777 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1779 #: actions/imsettings.php:59
1781 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1783 #: actions/imsettings.php:70
1786 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1787 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1789 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1790 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1792 #: actions/imsettings.php:89
1793 msgid "IM is not available."
1794 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1796 #: actions/imsettings.php:106
1797 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1798 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1800 #: actions/imsettings.php:114
1803 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1804 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1806 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1807 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1809 #: actions/imsettings.php:124
1811 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1813 #: actions/imsettings.php:126
1816 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1817 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1819 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1820 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1822 #: actions/imsettings.php:143
1823 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1824 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
1826 #: actions/imsettings.php:148
1827 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1828 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
1830 #: actions/imsettings.php:153
1831 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1833 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
1836 #: actions/imsettings.php:159
1837 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1838 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
1840 #: actions/imsettings.php:285
1841 msgid "No Jabber ID."
1842 msgstr "Inget Jabber-ID."
1844 #: actions/imsettings.php:292
1845 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1846 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
1848 #: actions/imsettings.php:296
1849 msgid "Not a valid Jabber ID"
1850 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
1852 #: actions/imsettings.php:299
1853 msgid "That is already your Jabber ID."
1854 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
1856 #: actions/imsettings.php:302
1857 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1858 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
1860 #: actions/imsettings.php:327
1863 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1864 "s for sending messages to you."
1866 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
1867 "att %s får skicka meddelanden till dig."
1869 #: actions/imsettings.php:387
1870 msgid "That is not your Jabber ID."
1871 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
1873 #: actions/inbox.php:59
1875 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1876 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
1878 #: actions/inbox.php:62
1880 msgid "Inbox for %s"
1881 msgstr "Inkorg för %s"
1883 #: actions/inbox.php:115
1884 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1886 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
1888 #: actions/invite.php:39
1889 msgid "Invites have been disabled."
1890 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
1892 #: actions/invite.php:41
1894 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1895 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s"
1897 #: actions/invite.php:72
1899 msgid "Invalid email address: %s"
1900 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
1902 #: actions/invite.php:110
1903 msgid "Invitation(s) sent"
1904 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
1906 #: actions/invite.php:112
1907 msgid "Invite new users"
1908 msgstr "Bjud in nya användare"
1910 #: actions/invite.php:128
1911 msgid "You are already subscribed to these users:"
1912 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
1914 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1917 msgstr "%1$s (%2$s)"
1919 #: actions/invite.php:136
1921 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1923 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
1924 "prenumerat hos dem:"
1926 #: actions/invite.php:144
1927 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1928 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
1930 #: actions/invite.php:150
1932 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1933 "on the site. Thanks for growing the community!"
1935 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
1936 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
1938 #: actions/invite.php:162
1940 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1942 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
1945 #: actions/invite.php:187
1946 msgid "Email addresses"
1947 msgstr "E-postadresser"
1949 #: actions/invite.php:189
1950 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1951 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
1953 #: actions/invite.php:192
1954 msgid "Personal message"
1955 msgstr "Personligt meddelande"
1957 #: actions/invite.php:194
1958 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1959 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
1961 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1965 #: actions/invite.php:226
1967 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1968 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
1970 #: actions/invite.php:228
1973 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1975 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1976 "you know and people who interest you.\n"
1978 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1979 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1980 "share your interests.\n"
1986 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1990 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1995 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2000 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2002 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2003 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2005 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2006 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2007 "som delar dina intressen.\n"
2013 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2017 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2022 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2025 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2027 #: actions/joingroup.php:60
2028 msgid "You must be logged in to join a group."
2029 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2031 #: actions/joingroup.php:131
2033 msgid "%1$s joined group %2$s"
2034 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2036 #: actions/leavegroup.php:60
2037 msgid "You must be logged in to leave a group."
2038 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2040 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2041 msgid "You are not a member of that group."
2042 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2044 #: actions/leavegroup.php:127
2046 msgid "%1$s left group %2$s"
2047 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2049 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2050 msgid "Already logged in."
2051 msgstr "Redan inloggad."
2053 #: actions/login.php:126
2054 msgid "Incorrect username or password."
2055 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2057 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2058 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2059 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2061 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2062 #: lib/logingroupnav.php:79
2066 #: actions/login.php:227
2067 msgid "Login to site"
2068 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2070 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2072 msgstr "Kom ihåg mig"
2074 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2075 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2076 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2078 #: actions/login.php:247
2079 msgid "Lost or forgotten password?"
2080 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2082 #: actions/login.php:266
2084 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2085 "changing your settings."
2087 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2088 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2090 #: actions/login.php:270
2093 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2094 "(%%action.register%%) a new account."
2096 "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? "
2097 "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
2099 #: actions/makeadmin.php:91
2100 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2101 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2103 #: actions/makeadmin.php:95
2105 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2106 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2108 #: actions/makeadmin.php:132
2110 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2111 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2113 #: actions/makeadmin.php:145
2115 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2116 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2118 #: actions/microsummary.php:69
2119 msgid "No current status"
2120 msgstr "Ingen aktuell status"
2122 #: actions/newapplication.php:52
2123 msgid "New Application"
2124 msgstr "Ny applikation"
2126 #: actions/newapplication.php:64
2127 msgid "You must be logged in to register an application."
2128 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2130 #: actions/newapplication.php:143
2131 msgid "Use this form to register a new application."
2132 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2134 #: actions/newapplication.php:176
2135 msgid "Source URL is required."
2136 msgstr "URL till källa krävs."
2138 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2139 msgid "Could not create application."
2140 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2142 #: actions/newgroup.php:53
2146 #: actions/newgroup.php:110
2147 msgid "Use this form to create a new group."
2148 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2150 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2152 msgstr "Nytt meddelande"
2154 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2155 msgid "You can't send a message to this user."
2156 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2158 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2159 #: lib/command.php:475
2161 msgstr "Inget innehåll!"
2163 #: actions/newmessage.php:158
2164 msgid "No recipient specified."
2165 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2167 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2169 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2171 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2174 #: actions/newmessage.php:181
2175 msgid "Message sent"
2176 msgstr "Meddelande skickat"
2178 #: actions/newmessage.php:185
2180 msgid "Direct message to %s sent."
2181 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2183 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2187 #: actions/newnotice.php:69
2191 #: actions/newnotice.php:211
2192 msgid "Notice posted"
2193 msgstr "Notis postad"
2195 #: actions/noticesearch.php:68
2198 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2199 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2201 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2202 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2204 #: actions/noticesearch.php:78
2206 msgstr "Textsökning"
2208 #: actions/noticesearch.php:91
2210 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2211 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2213 #: actions/noticesearch.php:121
2216 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2217 "status_textarea=%s)!"
2219 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2220 "status_textarea=%s)!"
2222 #: actions/noticesearch.php:124
2225 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2226 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2228 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2229 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2231 #: actions/noticesearchrss.php:96
2233 msgid "Updates with \"%s\""
2234 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2236 #: actions/noticesearchrss.php:98
2238 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2239 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2241 #: actions/nudge.php:85
2243 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2245 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2246 "angett sitt e-post än."
2248 #: actions/nudge.php:94
2252 #: actions/nudge.php:97
2254 msgstr "Knuff sänd!"
2256 #: actions/oauthappssettings.php:59
2257 msgid "You must be logged in to list your applications."
2258 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2260 #: actions/oauthappssettings.php:74
2261 msgid "OAuth applications"
2262 msgstr "OAuth-applikationer"
2264 #: actions/oauthappssettings.php:85
2265 msgid "Applications you have registered"
2266 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2268 #: actions/oauthappssettings.php:135
2270 msgid "You have not registered any applications yet."
2271 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2273 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2274 msgid "Connected applications"
2275 msgstr "Anslutna applikationer"
2277 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2278 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2279 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2281 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2282 msgid "You are not a user of that application."
2283 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2285 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2286 msgid "Unable to revoke access for app: "
2287 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: "
2289 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2291 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2292 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2294 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2295 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2297 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2299 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2300 msgid "Notice has no profile"
2301 msgstr "Notisen har ingen profil"
2303 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2305 msgid "%1$s's status on %2$s"
2306 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2308 #: actions/oembed.php:157
2309 msgid "content type "
2310 msgstr "innehållstyp "
2312 #: actions/oembed.php:160
2316 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2317 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2318 msgid "Not a supported data format."
2319 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2321 #: actions/opensearch.php:64
2322 msgid "People Search"
2323 msgstr "Personsökning"
2325 #: actions/opensearch.php:67
2326 msgid "Notice Search"
2327 msgstr "Notissökning"
2329 #: actions/othersettings.php:60
2330 msgid "Other settings"
2331 msgstr "Övriga inställningar"
2333 #: actions/othersettings.php:71
2334 msgid "Manage various other options."
2335 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2337 #: actions/othersettings.php:108
2338 msgid " (free service)"
2339 msgstr "(fri tjänst)"
2341 #: actions/othersettings.php:116
2342 msgid "Shorten URLs with"
2343 msgstr "Förkorta URL:er med"
2345 #: actions/othersettings.php:117
2346 msgid "Automatic shortening service to use."
2347 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2349 #: actions/othersettings.php:122
2350 msgid "View profile designs"
2351 msgstr "Visa profilutseenden"
2353 #: actions/othersettings.php:123
2354 msgid "Show or hide profile designs."
2355 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2357 #: actions/othersettings.php:153
2358 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2359 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2361 #: actions/otp.php:69
2362 msgid "No user ID specified."
2363 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2365 #: actions/otp.php:83
2366 msgid "No login token specified."
2367 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2369 #: actions/otp.php:90
2370 msgid "No login token requested."
2371 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2373 #: actions/otp.php:95
2374 msgid "Invalid login token specified."
2375 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2377 #: actions/otp.php:104
2378 msgid "Login token expired."
2379 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2381 #: actions/outbox.php:58
2383 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2384 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2386 #: actions/outbox.php:61
2388 msgid "Outbox for %s"
2389 msgstr "Utkorg för %s"
2391 #: actions/outbox.php:116
2392 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2393 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2395 #: actions/passwordsettings.php:58
2396 msgid "Change password"
2397 msgstr "Byt lösenord"
2399 #: actions/passwordsettings.php:69
2400 msgid "Change your password."
2401 msgstr "Byt ditt lösenord."
2403 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2404 msgid "Password change"
2405 msgstr "Byte av lösenord"
2407 #: actions/passwordsettings.php:104
2408 msgid "Old password"
2409 msgstr "Gammalt lösenord"
2411 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2412 msgid "New password"
2413 msgstr "Nytt lösenord"
2415 #: actions/passwordsettings.php:109
2416 msgid "6 or more characters"
2417 msgstr "Minst 6 tecken"
2419 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2420 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2424 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2425 msgid "Same as password above"
2426 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2428 #: actions/passwordsettings.php:117
2432 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2433 msgid "Password must be 6 or more characters."
2434 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2436 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2437 msgid "Passwords don't match."
2438 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2440 #: actions/passwordsettings.php:165
2441 msgid "Incorrect old password"
2442 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2444 #: actions/passwordsettings.php:181
2445 msgid "Error saving user; invalid."
2446 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2448 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2449 msgid "Can't save new password."
2450 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2452 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2453 msgid "Password saved."
2454 msgstr "Lösenord sparat."
2456 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2460 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2461 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2462 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2464 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2466 msgid "Theme directory not readable: %s"
2467 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s"
2469 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2471 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2472 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s"
2474 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2476 msgid "Background directory not writable: %s"
2477 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s"
2479 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2481 msgid "Locales directory not readable: %s"
2482 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s"
2484 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2485 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2486 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2488 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2489 #: lib/adminpanelaction.php:311
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2498 msgid "Site's server hostname."
2499 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2507 msgstr "Sökväg till webbplats"
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2510 msgid "Path to locales"
2511 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2514 msgid "Directory path to locales"
2515 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2519 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2522 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2524 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2526 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2531 msgid "Theme server"
2532 msgstr "Server med teman"
2534 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2536 msgstr "Sökväg till teman"
2538 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2539 msgid "Theme directory"
2540 msgstr "Katalog med teman"
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2547 msgid "Avatar server"
2548 msgstr "Server med avatarer"
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2552 msgstr "Sökväg till avatarer"
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2555 msgid "Avatar directory"
2556 msgstr "Katalog med avatarer"
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2563 msgid "Background server"
2564 msgstr "Server med bakgrunder"
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2567 msgid "Background path"
2568 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2571 msgid "Background directory"
2572 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2595 msgid "When to use SSL"
2596 msgstr "När SSL skall användas"
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2603 msgid "Server to direct SSL requests to"
2604 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2608 msgstr "Spara sökvägar"
2610 #: actions/peoplesearch.php:52
2613 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2614 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2616 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2617 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2619 #: actions/peoplesearch.php:58
2620 msgid "People search"
2621 msgstr "Personsökning"
2623 #: actions/peopletag.php:70
2625 msgid "Not a valid people tag: %s"
2626 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s"
2628 #: actions/peopletag.php:144
2630 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2631 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2633 #: actions/postnotice.php:84
2634 msgid "Invalid notice content"
2635 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll"
2637 #: actions/postnotice.php:90
2639 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2640 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2642 #: actions/profilesettings.php:60
2643 msgid "Profile settings"
2644 msgstr "Profilinställningar"
2646 #: actions/profilesettings.php:71
2648 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2650 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2653 #: actions/profilesettings.php:99
2654 msgid "Profile information"
2655 msgstr "Profilinformation"
2657 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2658 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2659 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2661 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2662 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2663 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2665 msgstr "Fullständigt namn"
2667 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2668 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2672 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2673 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2674 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2676 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2678 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2679 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2681 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2682 msgid "Describe yourself and your interests"
2683 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2685 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2689 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2690 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2691 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2692 #: lib/userprofile.php:164
2696 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2697 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2698 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2700 #: actions/profilesettings.php:138
2701 msgid "Share my current location when posting notices"
2702 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2704 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2705 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2706 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2710 #: actions/profilesettings.php:147
2712 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2714 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2715 "kommatecken eller mellanslag"
2717 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2721 #: actions/profilesettings.php:152
2722 msgid "Preferred language"
2723 msgstr "Föredraget språk"
2725 #: actions/profilesettings.php:161
2729 #: actions/profilesettings.php:162
2730 msgid "What timezone are you normally in?"
2731 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2733 #: actions/profilesettings.php:167
2735 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2737 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2740 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2742 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2743 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2745 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2746 msgid "Timezone not selected."
2747 msgstr "Tidszon inte valt."
2749 #: actions/profilesettings.php:241
2750 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2751 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2753 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2755 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2756 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2758 #: actions/profilesettings.php:302
2759 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2760 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2762 #: actions/profilesettings.php:359
2763 msgid "Couldn't save location prefs."
2764 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
2766 #: actions/profilesettings.php:371
2767 msgid "Couldn't save profile."
2768 msgstr "Kunde inte spara profil."
2770 #: actions/profilesettings.php:379
2771 msgid "Couldn't save tags."
2772 msgstr "Kunde inte spara taggar."
2774 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2775 msgid "Settings saved."
2776 msgstr "Inställningar sparade."
2778 #: actions/public.php:83
2780 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2781 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)"
2783 #: actions/public.php:92
2784 msgid "Could not retrieve public stream."
2785 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
2787 #: actions/public.php:129
2789 msgid "Public timeline, page %d"
2790 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
2792 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2793 msgid "Public timeline"
2794 msgstr "Publik tidslinje"
2796 #: actions/public.php:159
2797 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2798 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
2800 #: actions/public.php:163
2801 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2802 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
2804 #: actions/public.php:167
2805 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2806 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
2808 #: actions/public.php:187
2811 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2814 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
2817 #: actions/public.php:190
2818 msgid "Be the first to post!"
2819 msgstr "Bli först att posta!"
2821 #: actions/public.php:194
2824 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2826 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2829 #: actions/public.php:241
2832 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2833 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2834 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2835 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2837 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2838 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2839 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
2840 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
2842 #: actions/public.php:246
2845 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2846 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2849 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2850 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2853 #: actions/publictagcloud.php:57
2854 msgid "Public tag cloud"
2855 msgstr "Publikt taggmoln"
2857 #: actions/publictagcloud.php:63
2859 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2860 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
2862 #: actions/publictagcloud.php:69
2864 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2865 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
2867 #: actions/publictagcloud.php:72
2868 msgid "Be the first to post one!"
2869 msgstr "Bli först att posta en!"
2871 #: actions/publictagcloud.php:75
2874 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2877 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2880 #: actions/publictagcloud.php:134
2884 #: actions/recoverpassword.php:36
2885 msgid "You are already logged in!"
2886 msgstr "Du är redan inloggad!"
2888 #: actions/recoverpassword.php:62
2889 msgid "No such recovery code."
2890 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
2892 #: actions/recoverpassword.php:66
2893 msgid "Not a recovery code."
2894 msgstr "Inte en återskapningskod."
2896 #: actions/recoverpassword.php:73
2897 msgid "Recovery code for unknown user."
2898 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
2900 #: actions/recoverpassword.php:86
2901 msgid "Error with confirmation code."
2902 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
2904 #: actions/recoverpassword.php:97
2905 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2906 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
2908 #: actions/recoverpassword.php:111
2909 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2910 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
2912 #: actions/recoverpassword.php:152
2914 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2915 "the email address you have stored in your account."
2917 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
2918 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
2920 #: actions/recoverpassword.php:158
2921 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2922 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
2924 #: actions/recoverpassword.php:188
2925 msgid "Password recovery"
2926 msgstr "Återskapande av lösenord"
2928 #: actions/recoverpassword.php:191
2929 msgid "Nickname or email address"
2930 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
2932 #: actions/recoverpassword.php:193
2933 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2935 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
2937 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2941 #: actions/recoverpassword.php:208
2942 msgid "Reset password"
2943 msgstr "Återställ lösenord"
2945 #: actions/recoverpassword.php:209
2946 msgid "Recover password"
2947 msgstr "Återskapa lösenord"
2949 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2950 msgid "Password recovery requested"
2951 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
2953 #: actions/recoverpassword.php:213
2954 msgid "Unknown action"
2955 msgstr "Okänd funktion"
2957 #: actions/recoverpassword.php:236
2958 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2959 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
2961 #: actions/recoverpassword.php:243
2965 #: actions/recoverpassword.php:252
2966 msgid "Enter a nickname or email address."
2967 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
2969 #: actions/recoverpassword.php:272
2970 msgid "No user with that email address or username."
2971 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
2973 #: actions/recoverpassword.php:287
2974 msgid "No registered email address for that user."
2975 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
2977 #: actions/recoverpassword.php:301
2978 msgid "Error saving address confirmation."
2979 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
2981 #: actions/recoverpassword.php:325
2983 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2984 "address registered to your account."
2986 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
2987 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
2989 #: actions/recoverpassword.php:344
2990 msgid "Unexpected password reset."
2991 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
2993 #: actions/recoverpassword.php:352
2994 msgid "Password must be 6 chars or more."
2995 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2997 #: actions/recoverpassword.php:356
2998 msgid "Password and confirmation do not match."
2999 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3001 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3002 msgid "Error setting user."
3003 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3005 #: actions/recoverpassword.php:382
3006 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3007 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3009 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3010 msgid "Sorry, only invited people can register."
3011 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3013 #: actions/register.php:92
3014 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3015 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3017 #: actions/register.php:112
3018 msgid "Registration successful"
3019 msgstr "Registreringen genomförd"
3021 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3022 #: lib/logingroupnav.php:85
3026 #: actions/register.php:135
3027 msgid "Registration not allowed."
3028 msgstr "Registrering inte tillåten."
3030 #: actions/register.php:198
3031 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3032 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3034 #: actions/register.php:212
3035 msgid "Email address already exists."
3036 msgstr "E-postadressen finns redan."
3038 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3039 msgid "Invalid username or password."
3040 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3042 #: actions/register.php:343
3044 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3045 "link up to friends and colleagues. "
3047 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3048 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3050 #: actions/register.php:425
3051 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3053 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3056 #: actions/register.php:430
3057 msgid "6 or more characters. Required."
3058 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3060 #: actions/register.php:434
3061 msgid "Same as password above. Required."
3062 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3064 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3065 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3069 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3070 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3072 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3075 #: actions/register.php:450
3076 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3077 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3079 #: actions/register.php:494
3080 msgid "My text and files are available under "
3081 msgstr "Min text och mina filer är tillgängliga under "
3083 #: actions/register.php:496
3084 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3085 msgstr "Creative Commons Erkännande 3.0"
3087 #: actions/register.php:497
3089 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3092 "med undantag av den här privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, "
3095 #: actions/register.php:538
3098 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3101 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3102 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3103 "notices through instant messages.\n"
3104 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3105 "share your interests. \n"
3106 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3107 "others more about you. \n"
3108 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3111 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3113 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3115 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3116 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3117 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3118 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3119 "eller som delar dina intressen. \n"
3120 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3121 "att berätta mer om dig. \n"
3122 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3125 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3128 #: actions/register.php:562
3130 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3131 "to confirm your email address.)"
3133 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3134 "bekräftar din e-postadress.)"
3136 #: actions/remotesubscribe.php:98
3139 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3140 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3141 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3143 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3144 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3145 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3148 #: actions/remotesubscribe.php:112
3149 msgid "Remote subscribe"
3150 msgstr "Fjärrprenumerera"
3152 #: actions/remotesubscribe.php:124
3153 msgid "Subscribe to a remote user"
3154 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3156 #: actions/remotesubscribe.php:129
3157 msgid "User nickname"
3158 msgstr "Användarens smeknamn"
3160 #: actions/remotesubscribe.php:130
3161 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3162 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3164 #: actions/remotesubscribe.php:133
3168 #: actions/remotesubscribe.php:134
3169 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3170 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3172 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3173 #: lib/userprofile.php:365
3175 msgstr "Prenumerera"
3177 #: actions/remotesubscribe.php:159
3178 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3179 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3181 #: actions/remotesubscribe.php:168
3182 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3184 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3187 #: actions/remotesubscribe.php:176
3188 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3189 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3191 #: actions/remotesubscribe.php:183
3192 msgid "Couldn’t get a request token."
3193 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3195 #: actions/repeat.php:57
3196 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3197 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3199 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3200 msgid "No notice specified."
3201 msgstr "Ingen notis angiven."
3203 #: actions/repeat.php:76
3204 msgid "You can't repeat your own notice."
3205 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3207 #: actions/repeat.php:90
3208 msgid "You already repeated that notice."
3209 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3211 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3215 #: actions/repeat.php:119
3219 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3220 #: lib/personalgroupnav.php:105
3222 msgid "Replies to %s"
3223 msgstr "Svarat till %s"
3225 #: actions/replies.php:127
3227 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3228 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3230 #: actions/replies.php:144
3232 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3233 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3235 #: actions/replies.php:151
3237 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3238 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3240 #: actions/replies.php:158
3242 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3243 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3245 #: actions/replies.php:198
3248 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3249 "notice to his attention yet."
3251 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3252 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3254 #: actions/replies.php:203
3257 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3258 "[join groups](%%action.groups%%)."
3260 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3261 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3263 #: actions/replies.php:205
3266 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3267 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3269 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3270 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3272 #: actions/repliesrss.php:72
3274 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3275 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3277 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3281 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3282 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3283 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3285 #: actions/sandbox.php:72
3286 msgid "User is already sandboxed."
3287 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3289 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3290 #: lib/adminpanelaction.php:336
3294 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3295 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3296 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3298 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3299 msgid "Handle sessions"
3300 msgstr "Hantera sessioner"
3302 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3303 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3304 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3306 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3307 msgid "Session debugging"
3308 msgstr "Sessionsfelsökning"
3310 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3311 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3312 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3314 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3315 #: actions/useradminpanel.php:293
3316 msgid "Save site settings"
3317 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3319 #: actions/showapplication.php:82
3320 msgid "You must be logged in to view an application."
3321 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3323 #: actions/showapplication.php:157
3324 msgid "Application profile"
3325 msgstr "Applikationsprofil"
3327 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3331 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3332 #: lib/applicationeditform.php:195
3336 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3337 msgid "Organization"
3338 msgstr "Organisation"
3340 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3341 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3343 msgstr "Beskrivning"
3345 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3346 #: lib/profileaction.php:174
3350 #: actions/showapplication.php:203
3352 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3353 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3355 #: actions/showapplication.php:213
3356 msgid "Application actions"
3357 msgstr "Åtgärder för applikation"
3359 #: actions/showapplication.php:236
3360 msgid "Reset key & secret"
3361 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3363 #: actions/showapplication.php:261
3364 msgid "Application info"
3365 msgstr "Information om applikation"
3367 #: actions/showapplication.php:263
3368 msgid "Consumer key"
3369 msgstr "Nyckel för konsument"
3371 #: actions/showapplication.php:268
3372 msgid "Consumer secret"
3373 msgstr "Hemlighet för konsument"
3375 #: actions/showapplication.php:273
3376 msgid "Request token URL"
3377 msgstr "URL för begäran-token"
3379 #: actions/showapplication.php:278
3380 msgid "Access token URL"
3381 msgstr "URL för åtkomst-token"
3383 #: actions/showapplication.php:283
3384 msgid "Authorize URL"
3387 #: actions/showapplication.php:288
3389 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3392 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3395 #: actions/showapplication.php:309
3397 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3398 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
3400 #: actions/showfavorites.php:79
3402 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3403 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3405 #: actions/showfavorites.php:132
3406 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3407 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3409 #: actions/showfavorites.php:170
3411 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3412 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3414 #: actions/showfavorites.php:177
3416 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3417 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3419 #: actions/showfavorites.php:184
3421 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3422 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3424 #: actions/showfavorites.php:205
3426 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3427 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3429 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3430 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3431 "att sätta strålkastarljuset på."
3433 #: actions/showfavorites.php:207
3436 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3437 "they would add to their favorites :)"
3439 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3440 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3442 #: actions/showfavorites.php:211
3445 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3446 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3447 "would add to their favorites :)"
3449 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3450 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3451 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3453 #: actions/showfavorites.php:242
3454 msgid "This is a way to share what you like."
3455 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3457 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3462 #: actions/showgroup.php:84
3464 msgid "%1$s group, page %2$d"
3465 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3467 #: actions/showgroup.php:218
3468 msgid "Group profile"
3471 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3472 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3476 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3477 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3481 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3485 #: actions/showgroup.php:293
3486 msgid "Group actions"
3487 msgstr "Åtgärder för grupp"
3489 #: actions/showgroup.php:328
3491 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3492 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3494 #: actions/showgroup.php:334
3496 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3497 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3499 #: actions/showgroup.php:340
3501 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3502 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3504 #: actions/showgroup.php:345
3506 msgid "FOAF for %s group"
3507 msgstr "FOAF för %s grupp"
3509 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3513 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3514 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3515 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3519 #: actions/showgroup.php:392
3521 msgstr "Alla medlemmar"
3523 #: actions/showgroup.php:432
3527 #: actions/showgroup.php:448
3530 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3531 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3532 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3533 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3534 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3536 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3537 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3538 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3539 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3540 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3542 #: actions/showgroup.php:454
3545 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3546 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3547 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3548 "their life and interests. "
3550 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en."
3551 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)tjänst baserad den fria programvaran "
3552 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3553 "sina liv och intressen. "
3555 #: actions/showgroup.php:482
3557 msgstr "Administratörer"
3559 #: actions/showmessage.php:81
3560 msgid "No such message."
3561 msgstr "Inget sådant meddelande."
3563 #: actions/showmessage.php:98
3564 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3565 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3567 #: actions/showmessage.php:108
3569 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3570 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3572 #: actions/showmessage.php:113
3574 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3575 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3577 #: actions/shownotice.php:90
3578 msgid "Notice deleted."
3579 msgstr "Notis borttagen."
3581 #: actions/showstream.php:73
3586 #: actions/showstream.php:79
3588 msgid "%1$s, page %2$d"
3589 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3591 #: actions/showstream.php:122
3593 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3594 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3596 #: actions/showstream.php:129
3598 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3599 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3601 #: actions/showstream.php:136
3603 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3604 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3606 #: actions/showstream.php:143
3608 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3609 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3611 #: actions/showstream.php:148
3614 msgstr "FOAF för %s"
3616 #: actions/showstream.php:200
3618 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3619 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3621 #: actions/showstream.php:205
3623 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3624 "would be a good time to start :)"
3626 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3629 #: actions/showstream.php:207
3632 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3633 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3635 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3636 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3638 #: actions/showstream.php:243
3641 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3642 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3643 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3644 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3646 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en."
3647 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)tjänst baserad på den fria programvaran "
3648 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3649 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3651 #: actions/showstream.php:248
3654 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3655 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3656 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3658 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en."
3659 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)tjänst baserad på den fria programvaran "
3660 "[StatusNet](http://status.net/). "
3662 #: actions/showstream.php:305
3664 msgid "Repeat of %s"
3665 msgstr "Upprepning av %s"
3667 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3668 msgid "You cannot silence users on this site."
3669 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3671 #: actions/silence.php:72
3672 msgid "User is already silenced."
3673 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3675 #: actions/siteadminpanel.php:69
3676 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3677 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3679 #: actions/siteadminpanel.php:132
3680 msgid "Site name must have non-zero length."
3681 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3683 #: actions/siteadminpanel.php:140
3684 msgid "You must have a valid contact email address."
3685 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3687 #: actions/siteadminpanel.php:158
3689 msgid "Unknown language \"%s\"."
3690 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3692 #: actions/siteadminpanel.php:165
3693 msgid "Invalid snapshot report URL."
3694 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
3696 #: actions/siteadminpanel.php:171
3697 msgid "Invalid snapshot run value."
3698 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
3700 #: actions/siteadminpanel.php:177
3701 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3702 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
3704 #: actions/siteadminpanel.php:183
3705 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3706 msgstr "Minsta textbegränsning är 140 tecken."
3708 #: actions/siteadminpanel.php:189
3709 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3710 msgstr "Begränsning av duplikat måste vara en eller fler sekuner."
3712 #: actions/siteadminpanel.php:239
3716 #: actions/siteadminpanel.php:242
3718 msgstr "Webbplatsnamn"
3720 #: actions/siteadminpanel.php:243
3721 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3722 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
3724 #: actions/siteadminpanel.php:247
3726 msgstr "Tillhandahållen av"
3728 #: actions/siteadminpanel.php:248
3729 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3730 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3732 #: actions/siteadminpanel.php:252
3733 msgid "Brought by URL"
3734 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3736 #: actions/siteadminpanel.php:253
3737 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3738 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3740 #: actions/siteadminpanel.php:257
3741 msgid "Contact email address for your site"
3742 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3744 #: actions/siteadminpanel.php:263
3748 #: actions/siteadminpanel.php:274
3749 msgid "Default timezone"
3750 msgstr "Standardtidszon"
3752 #: actions/siteadminpanel.php:275
3753 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3754 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
3756 #: actions/siteadminpanel.php:281
3757 msgid "Default site language"
3758 msgstr "Webbplatsens standardspråk"
3760 #: actions/siteadminpanel.php:289
3762 msgstr "Ögonblicksbild"
3764 #: actions/siteadminpanel.php:292
3765 msgid "Randomly during Web hit"
3766 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
3768 #: actions/siteadminpanel.php:293
3769 msgid "In a scheduled job"
3770 msgstr "I ett schemalagt jobb"
3772 #: actions/siteadminpanel.php:295
3773 msgid "Data snapshots"
3774 msgstr "Ögonblicksbild av data"
3776 #: actions/siteadminpanel.php:296
3777 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3778 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
3780 #: actions/siteadminpanel.php:301
3784 #: actions/siteadminpanel.php:302
3785 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3786 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
3788 #: actions/siteadminpanel.php:307
3790 msgstr "URL för rapport"
3792 #: actions/siteadminpanel.php:308
3793 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3794 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
3796 #: actions/siteadminpanel.php:315
3798 msgstr "Begränsningar"
3800 #: actions/siteadminpanel.php:318
3802 msgstr "Textbegränsning"
3804 #: actions/siteadminpanel.php:318
3805 msgid "Maximum number of characters for notices."
3806 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
3808 #: actions/siteadminpanel.php:322
3810 msgstr "Duplikatbegränsning"
3812 #: actions/siteadminpanel.php:322
3813 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3815 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
3817 #: actions/smssettings.php:58
3818 msgid "SMS settings"
3819 msgstr "Inställningar för SMS"
3821 #: actions/smssettings.php:69
3823 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3824 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
3826 #: actions/smssettings.php:91
3827 msgid "SMS is not available."
3828 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
3830 #: actions/smssettings.php:112
3831 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3832 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
3834 #: actions/smssettings.php:123
3835 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3836 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
3838 #: actions/smssettings.php:130
3839 msgid "Confirmation code"
3840 msgstr "Bekräftelsekod"
3842 #: actions/smssettings.php:131
3843 msgid "Enter the code you received on your phone."
3844 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
3846 #: actions/smssettings.php:138
3847 msgid "SMS phone number"
3848 msgstr "Telefonnummer för SMS"
3850 #: actions/smssettings.php:140
3851 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3852 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
3854 #: actions/smssettings.php:174
3856 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3859 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
3862 #: actions/smssettings.php:306
3863 msgid "No phone number."
3864 msgstr "Inget telefonnummer."
3866 #: actions/smssettings.php:311
3867 msgid "No carrier selected."
3868 msgstr "Ingen operatör vald."
3870 #: actions/smssettings.php:318
3871 msgid "That is already your phone number."
3872 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
3874 #: actions/smssettings.php:321
3875 msgid "That phone number already belongs to another user."
3876 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
3878 #: actions/smssettings.php:347
3880 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3881 "for the code and instructions on how to use it."
3883 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
3884 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
3886 #: actions/smssettings.php:374
3887 msgid "That is the wrong confirmation number."
3888 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
3890 #: actions/smssettings.php:405
3891 msgid "That is not your phone number."
3892 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3894 #: actions/smssettings.php:465
3895 msgid "Mobile carrier"
3896 msgstr "Mobiloperatör"
3898 #: actions/smssettings.php:469
3899 msgid "Select a carrier"
3900 msgstr "Välj en operatör"
3902 #: actions/smssettings.php:476
3905 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3906 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3908 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
3909 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
3910 "på %s och berätta."
3912 #: actions/smssettings.php:498
3913 msgid "No code entered"
3914 msgstr "Ingen kod ifylld"
3916 #: actions/subedit.php:70
3917 msgid "You are not subscribed to that profile."
3918 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
3920 #: actions/subedit.php:83
3921 msgid "Could not save subscription."
3922 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
3924 #: actions/subscribe.php:55
3925 msgid "Not a local user."
3926 msgstr "Inte en lokal användare."
3928 #: actions/subscribe.php:69
3930 msgstr "Prenumerant"
3932 #: actions/subscribers.php:50
3934 msgid "%s subscribers"
3935 msgstr "%s prenumeranter"
3937 #: actions/subscribers.php:52
3939 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3940 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
3942 #: actions/subscribers.php:63
3943 msgid "These are the people who listen to your notices."
3944 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
3946 #: actions/subscribers.php:67
3948 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3949 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
3951 #: actions/subscribers.php:108
3953 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3956 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
3957 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
3959 #: actions/subscribers.php:110
3961 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3962 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
3964 #: actions/subscribers.php:114
3967 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3968 "%) and be the first?"
3970 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
3971 "action.register%%%%) och bli först?"
3973 #: actions/subscriptions.php:52
3975 msgid "%s subscriptions"
3976 msgstr "%s prenumerationer"
3978 #: actions/subscriptions.php:54
3980 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3981 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
3983 #: actions/subscriptions.php:65
3984 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3985 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
3987 #: actions/subscriptions.php:69
3989 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3990 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
3992 #: actions/subscriptions.php:121
3995 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3996 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3997 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3998 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3999 "automatically subscribe to people you already follow there."
4001 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4002 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4003 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4004 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4005 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4008 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4010 msgid "%s is not listening to anyone."
4011 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4013 #: actions/subscriptions.php:194
4017 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4021 #: actions/tag.php:68
4023 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4024 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4026 #: actions/tag.php:86
4028 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4029 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4031 #: actions/tag.php:92
4033 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4034 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4036 #: actions/tag.php:98
4038 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4039 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4041 #: actions/tagother.php:39
4042 msgid "No ID argument."
4043 msgstr "Inget ID-argument."
4045 #: actions/tagother.php:65
4050 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4051 msgid "User profile"
4052 msgstr "Användarprofil"
4054 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4055 #: lib/userprofile.php:102
4059 #: actions/tagother.php:141
4061 msgstr "Tagga användare"
4063 #: actions/tagother.php:151
4065 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4068 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4069 "kommatecken eller mellanslag"
4071 #: actions/tagother.php:193
4073 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4075 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4077 #: actions/tagother.php:200
4078 msgid "Could not save tags."
4079 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4081 #: actions/tagother.php:236
4082 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4084 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4085 "eller prenumerationer."
4087 #: actions/tagrss.php:35
4088 msgid "No such tag."
4089 msgstr "Ingen sådan tagg."
4091 #: actions/twitapitrends.php:87
4092 msgid "API method under construction."
4093 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4095 #: actions/unblock.php:59
4096 msgid "You haven't blocked that user."
4097 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4099 #: actions/unsandbox.php:72
4100 msgid "User is not sandboxed."
4101 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4103 #: actions/unsilence.php:72
4104 msgid "User is not silenced."
4105 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4107 #: actions/unsubscribe.php:77
4108 msgid "No profile id in request."
4109 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4111 #: actions/unsubscribe.php:98
4112 msgid "Unsubscribed"
4113 msgstr "Prenumeration avslutad"
4115 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4118 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4120 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4123 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4124 #: lib/personalgroupnav.php:115
4128 #: actions/useradminpanel.php:69
4129 msgid "User settings for this StatusNet site."
4130 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4132 #: actions/useradminpanel.php:148
4133 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4134 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4136 #: actions/useradminpanel.php:154
4137 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4138 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4140 #: actions/useradminpanel.php:164
4142 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4143 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4145 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4146 #: lib/personalgroupnav.php:109
4150 #: actions/useradminpanel.php:221
4152 msgstr "Begränsning av biografi"
4154 #: actions/useradminpanel.php:222
4155 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4156 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4158 #: actions/useradminpanel.php:230
4160 msgstr "Nya användare"
4162 #: actions/useradminpanel.php:234
4163 msgid "New user welcome"
4164 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4166 #: actions/useradminpanel.php:235
4167 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4168 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4170 #: actions/useradminpanel.php:240
4171 msgid "Default subscription"
4172 msgstr "Standardprenumerationer"
4174 #: actions/useradminpanel.php:241
4175 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4177 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4180 #: actions/useradminpanel.php:250
4182 msgstr "Inbjudningar"
4184 #: actions/useradminpanel.php:255
4185 msgid "Invitations enabled"
4186 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4188 #: actions/useradminpanel.php:257
4189 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4190 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4192 #: actions/userauthorization.php:105
4193 msgid "Authorize subscription"
4194 msgstr "Godkänn prenumeration"
4196 #: actions/userauthorization.php:110
4198 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4199 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4202 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4203 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4204 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4206 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4210 #: actions/userauthorization.php:217
4214 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4215 #: lib/subscribeform.php:139
4216 msgid "Subscribe to this user"
4217 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4219 #: actions/userauthorization.php:219
4223 #: actions/userauthorization.php:220
4224 msgid "Reject this subscription"
4225 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4227 #: actions/userauthorization.php:232
4228 msgid "No authorization request!"
4229 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4231 #: actions/userauthorization.php:254
4232 msgid "Subscription authorized"
4233 msgstr "Prenumeration godkänd"
4235 #: actions/userauthorization.php:256
4237 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4238 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4239 "subscription. Your subscription token is:"
4241 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4242 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4243 "prenumerations-token är:"
4245 #: actions/userauthorization.php:266
4246 msgid "Subscription rejected"
4247 msgstr "Prenumeration avvisad"
4249 #: actions/userauthorization.php:268
4251 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4252 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4255 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4256 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4259 #: actions/userauthorization.php:303
4261 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4262 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4264 #: actions/userauthorization.php:308
4266 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4267 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4269 #: actions/userauthorization.php:314
4271 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4272 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4274 #: actions/userauthorization.php:329
4276 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4277 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4279 #: actions/userauthorization.php:345
4281 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4282 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4284 #: actions/userauthorization.php:350
4286 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4287 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4289 #: actions/userauthorization.php:355
4291 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4292 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4294 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4295 msgid "Profile design"
4296 msgstr "Profilutseende"
4298 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4300 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4301 "palette of your choice."
4303 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4305 #: actions/userdesignsettings.php:282
4306 msgid "Enjoy your hotdog!"
4307 msgstr "Smaklig måltid!"
4309 #: actions/usergroups.php:64
4311 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4312 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4314 #: actions/usergroups.php:130
4315 msgid "Search for more groups"
4316 msgstr "Sök efter fler grupper"
4318 #: actions/usergroups.php:153
4320 msgid "%s is not a member of any group."
4321 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4323 #: actions/usergroups.php:158
4325 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4327 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4329 #: actions/version.php:73
4331 msgid "StatusNet %s"
4332 msgstr "StatusNet %s"
4334 #: actions/version.php:153
4337 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4338 "Inc. and contributors."
4340 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4341 "Inc. och medarbetare."
4343 #: actions/version.php:161
4344 msgid "Contributors"
4345 msgstr "Medarbetare"
4347 #: actions/version.php:168
4349 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4350 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4351 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4352 "any later version. "
4354 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4355 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4356 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4359 #: actions/version.php:174
4361 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4362 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4363 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4364 "for more details. "
4366 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4367 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4368 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4369 "för mer information. "
4371 #: actions/version.php:180
4374 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4375 "along with this program. If not, see %s."
4377 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4378 "detta program. Om inte, se% s."
4380 #: actions/version.php:189
4382 msgstr "Insticksmoduler"
4384 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4388 #: actions/version.php:197
4392 #: classes/File.php:144
4395 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4396 "to upload a smaller version."
4398 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4399 "Prova att ladda upp en mindre version."
4401 #: classes/File.php:154
4403 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4404 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4406 #: classes/File.php:161
4408 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4409 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4411 #: classes/Group_member.php:41
4412 msgid "Group join failed."
4413 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4415 #: classes/Group_member.php:53
4416 msgid "Not part of group."
4417 msgstr "Inte med i grupp."
4419 #: classes/Group_member.php:60
4420 msgid "Group leave failed."
4421 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4423 #: classes/Login_token.php:76
4425 msgid "Could not create login token for %s"
4426 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4428 #: classes/Message.php:45
4429 msgid "You are banned from sending direct messages."
4430 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4432 #: classes/Message.php:61
4433 msgid "Could not insert message."
4434 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4436 #: classes/Message.php:71
4437 msgid "Could not update message with new URI."
4438 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4440 #: classes/Notice.php:157
4442 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4443 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4445 #: classes/Notice.php:214
4446 msgid "Problem saving notice. Too long."
4447 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4449 #: classes/Notice.php:218
4450 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4451 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4453 #: classes/Notice.php:223
4455 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4457 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4460 #: classes/Notice.php:229
4462 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4465 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4466 "om ett par minuter."
4468 #: classes/Notice.php:235
4469 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4470 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4472 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4473 msgid "Problem saving notice."
4474 msgstr "Problem med att spara notis."
4476 #: classes/Notice.php:788
4477 msgid "Problem saving group inbox."
4478 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4480 #: classes/Notice.php:848
4482 msgid "DB error inserting reply: %s"
4483 msgstr "Databasfel vid infogning av svar: %s"
4485 #: classes/Notice.php:1231
4487 msgid "RT @%1$s %2$s"
4488 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4490 #: classes/User.php:385
4492 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4493 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4495 #: classes/User_group.php:380
4496 msgid "Could not create group."
4497 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4499 #: classes/User_group.php:409
4500 msgid "Could not set group membership."
4501 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4503 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4504 msgid "Change your profile settings"
4505 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4507 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4508 msgid "Upload an avatar"
4509 msgstr "Ladda upp en avatar"
4511 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4512 msgid "Change your password"
4513 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4515 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4516 msgid "Change email handling"
4517 msgstr "Ändra e-posthantering"
4519 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4520 msgid "Design your profile"
4521 msgstr "Designa din profil"
4523 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4527 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4528 msgid "Other options"
4529 msgstr "Övriga alternativ"
4531 #: lib/action.php:144
4534 msgstr "%1$s - %2$s"
4536 #: lib/action.php:159
4537 msgid "Untitled page"
4538 msgstr "Namnlös sida"
4540 #: lib/action.php:433
4541 msgid "Primary site navigation"
4542 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4544 #: lib/action.php:439
4548 #: lib/action.php:439
4549 msgid "Personal profile and friends timeline"
4550 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4552 #: lib/action.php:441
4553 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4554 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4556 #: lib/action.php:444
4560 #: lib/action.php:444
4561 msgid "Connect to services"
4562 msgstr "Anslut till tjänster"
4564 #: lib/action.php:448
4565 msgid "Change site configuration"
4566 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
4568 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4572 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4574 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4575 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
4577 #: lib/action.php:458
4581 #: lib/action.php:458
4582 msgid "Logout from the site"
4583 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
4585 #: lib/action.php:463
4586 msgid "Create an account"
4587 msgstr "Skapa ett konto"
4589 #: lib/action.php:466
4590 msgid "Login to the site"
4591 msgstr "Logga in på webbplatsen"
4593 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4597 #: lib/action.php:469
4601 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4605 #: lib/action.php:472
4606 msgid "Search for people or text"
4607 msgstr "Sök efter personer eller text"
4609 #: lib/action.php:493
4611 msgstr "Webbplatsnotis"
4613 #: lib/action.php:559
4615 msgstr "Lokala vyer"
4617 #: lib/action.php:625
4621 #: lib/action.php:727
4622 msgid "Secondary site navigation"
4623 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
4625 #: lib/action.php:734
4629 #: lib/action.php:736
4631 msgstr "Frågor & svar"
4633 #: lib/action.php:740
4635 msgstr "Användarvillkor"
4637 #: lib/action.php:743
4641 #: lib/action.php:745
4645 #: lib/action.php:749
4649 #: lib/action.php:751
4653 #: lib/action.php:779
4654 msgid "StatusNet software license"
4655 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
4657 #: lib/action.php:782
4660 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4661 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4663 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
4664 "%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4666 #: lib/action.php:784
4668 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4669 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst. "
4671 #: lib/action.php:786
4674 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4675 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4676 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4678 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
4679 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
4680 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4682 #: lib/action.php:801
4683 msgid "Site content license"
4684 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
4686 #: lib/action.php:806
4688 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4689 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
4691 #: lib/action.php:811
4693 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4694 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
4696 #: lib/action.php:814
4697 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4699 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
4701 #: lib/action.php:826
4705 #: lib/action.php:831
4709 #: lib/action.php:1130
4711 msgstr "Numrering av sidor"
4713 #: lib/action.php:1139
4717 #: lib/action.php:1147
4721 #: lib/adminpanelaction.php:96
4722 msgid "You cannot make changes to this site."
4723 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
4725 #: lib/adminpanelaction.php:107
4726 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4727 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
4729 #: lib/adminpanelaction.php:206
4730 msgid "showForm() not implemented."
4731 msgstr "showForm() är inte implementerat."
4733 #: lib/adminpanelaction.php:235
4734 msgid "saveSettings() not implemented."
4735 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
4737 #: lib/adminpanelaction.php:258
4738 msgid "Unable to delete design setting."
4739 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
4741 #: lib/adminpanelaction.php:312
4742 msgid "Basic site configuration"
4743 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
4745 #: lib/adminpanelaction.php:317
4746 msgid "Design configuration"
4747 msgstr "Konfiguration av utseende"
4749 #: lib/adminpanelaction.php:322
4750 msgid "User configuration"
4751 msgstr "Konfiguration av användare"
4753 #: lib/adminpanelaction.php:327
4754 msgid "Access configuration"
4755 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
4757 #: lib/adminpanelaction.php:332
4758 msgid "Paths configuration"
4759 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
4761 #: lib/adminpanelaction.php:337
4762 msgid "Sessions configuration"
4763 msgstr "Konfiguration av sessioner"
4765 #: lib/apiauth.php:95
4766 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4768 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
4770 #: lib/apiauth.php:273
4772 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4774 "Misslyckat försök till API-autentisering, smeknamn =%1$s, proxy =%2$s, ip =%3"
4777 #: lib/applicationeditform.php:136
4778 msgid "Edit application"
4779 msgstr "Redigera applikation"
4781 #: lib/applicationeditform.php:184
4782 msgid "Icon for this application"
4783 msgstr "Ikon för denna applikation"
4785 #: lib/applicationeditform.php:204
4787 msgid "Describe your application in %d characters"
4788 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
4790 #: lib/applicationeditform.php:207
4791 msgid "Describe your application"
4792 msgstr "Beskriv din applikation"
4794 #: lib/applicationeditform.php:216
4796 msgstr "URL för källa"
4798 #: lib/applicationeditform.php:218
4799 msgid "URL of the homepage of this application"
4800 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
4802 #: lib/applicationeditform.php:224
4803 msgid "Organization responsible for this application"
4804 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
4806 #: lib/applicationeditform.php:230
4807 msgid "URL for the homepage of the organization"
4808 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
4810 #: lib/applicationeditform.php:236
4811 msgid "URL to redirect to after authentication"
4812 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
4814 #: lib/applicationeditform.php:258
4818 #: lib/applicationeditform.php:274
4822 #: lib/applicationeditform.php:275
4823 msgid "Type of application, browser or desktop"
4824 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
4826 #: lib/applicationeditform.php:297
4828 msgstr "Skrivskyddad"
4830 #: lib/applicationeditform.php:315
4832 msgstr "Läs och skriv"
4834 #: lib/applicationeditform.php:316
4835 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4837 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
4839 #: lib/applicationlist.php:154
4843 #: lib/attachmentlist.php:87
4847 #: lib/attachmentlist.php:265
4851 #: lib/attachmentlist.php:278
4853 msgstr "Tillhandahållare"
4855 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4856 msgid "Notices where this attachment appears"
4857 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
4859 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4860 msgid "Tags for this attachment"
4861 msgstr "Taggar för denna billaga"
4863 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4864 msgid "Password changing failed"
4865 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
4867 #: lib/authenticationplugin.php:233
4868 msgid "Password changing is not allowed"
4869 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
4871 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4872 msgid "Command results"
4873 msgstr "Resultat av kommando"
4875 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4876 msgid "Command complete"
4877 msgstr "Kommando komplett"
4879 #: lib/channel.php:221
4880 msgid "Command failed"
4881 msgstr "Kommando misslyckades"
4883 #: lib/command.php:44
4884 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4885 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
4887 #: lib/command.php:88
4889 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4890 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
4892 #: lib/command.php:92
4893 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4894 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
4896 #: lib/command.php:99
4898 msgid "Nudge sent to %s"
4899 msgstr "Knuff skickad till %s"
4901 #: lib/command.php:126
4904 "Subscriptions: %1$s\n"
4905 "Subscribers: %2$s\n"
4908 "Prenumerationer: %1$s\n"
4909 "Prenumeranter: %2$s\n"
4912 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4913 msgid "Notice with that id does not exist"
4914 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
4916 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4917 #: lib/command.php:523
4918 msgid "User has no last notice"
4919 msgstr "Användare har ingen sista notis"
4921 #: lib/command.php:190
4922 msgid "Notice marked as fave."
4923 msgstr "Notis markerad som favorit."
4925 #: lib/command.php:217
4926 msgid "You are already a member of that group"
4927 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
4929 #: lib/command.php:231
4931 msgid "Could not join user %s to group %s"
4932 msgstr "Kunde inte ansluta användare %s till groupp %s"
4934 #: lib/command.php:236
4936 msgid "%s joined group %s"
4937 msgstr "%s gick med i grupp %s"
4939 #: lib/command.php:275
4941 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4942 msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
4944 #: lib/command.php:280
4946 msgid "%s left group %s"
4947 msgstr "%s lämnade grupp %s"
4949 #: lib/command.php:309
4951 msgid "Fullname: %s"
4952 msgstr "Fullständigt namn: %s"
4954 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4956 msgid "Location: %s"
4959 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4961 msgid "Homepage: %s"
4962 msgstr "Hemsida: %s"
4964 #: lib/command.php:318
4969 #: lib/command.php:349
4971 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4972 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
4974 #: lib/command.php:367
4976 msgid "Direct message to %s sent"
4977 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
4979 #: lib/command.php:369
4980 msgid "Error sending direct message."
4981 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
4983 #: lib/command.php:413
4984 msgid "Cannot repeat your own notice"
4985 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
4987 #: lib/command.php:418
4988 msgid "Already repeated that notice"
4989 msgstr "Redan upprepat denna notis"
4991 #: lib/command.php:426
4993 msgid "Notice from %s repeated"
4994 msgstr "Notis fron %s upprepad"
4996 #: lib/command.php:428
4997 msgid "Error repeating notice."
4998 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5000 #: lib/command.php:482
5002 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5003 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5005 #: lib/command.php:491
5007 msgid "Reply to %s sent"
5008 msgstr "Svar på %s skickat"
5010 #: lib/command.php:493
5011 msgid "Error saving notice."
5012 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5014 #: lib/command.php:547
5015 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5016 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5018 #: lib/command.php:554
5020 msgid "Subscribed to %s"
5021 msgstr "Prenumerar på %s"
5023 #: lib/command.php:575
5024 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5025 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5027 #: lib/command.php:582
5029 msgid "Unsubscribed from %s"
5030 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5032 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5033 msgid "Command not yet implemented."
5034 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5036 #: lib/command.php:603
5037 msgid "Notification off."
5038 msgstr "Notifikation av."
5040 #: lib/command.php:605
5041 msgid "Can't turn off notification."
5042 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5044 #: lib/command.php:626
5045 msgid "Notification on."
5046 msgstr "Notifikation på."
5048 #: lib/command.php:628
5049 msgid "Can't turn on notification."
5050 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5052 #: lib/command.php:641
5053 msgid "Login command is disabled"
5054 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5056 #: lib/command.php:652
5058 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5060 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5062 #: lib/command.php:668
5063 msgid "You are not subscribed to anyone."
5064 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5066 #: lib/command.php:670
5067 msgid "You are subscribed to this person:"
5068 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5069 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5070 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5072 #: lib/command.php:690
5073 msgid "No one is subscribed to you."
5074 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5076 #: lib/command.php:692
5077 msgid "This person is subscribed to you:"
5078 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5079 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5080 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5082 #: lib/command.php:712
5083 msgid "You are not a member of any groups."
5084 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5086 #: lib/command.php:714
5087 msgid "You are a member of this group:"
5088 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5089 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5090 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5092 #: lib/command.php:728
5095 "on - turn on notifications\n"
5096 "off - turn off notifications\n"
5097 "help - show this help\n"
5098 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5099 "groups - lists the groups you have joined\n"
5100 "subscriptions - list the people you follow\n"
5101 "subscribers - list the people that follow you\n"
5102 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5103 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5104 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5105 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5106 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5107 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5108 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5109 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5110 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5111 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5112 "join <group> - join group\n"
5113 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5114 "drop <group> - leave group\n"
5115 "stats - get your stats\n"
5116 "stop - same as 'off'\n"
5117 "quit - same as 'off'\n"
5118 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5119 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5120 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5121 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5122 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5123 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5124 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5125 "track <word> - not yet implemented.\n"
5126 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5127 "track off - not yet implemented.\n"
5128 "untrack all - not yet implemented.\n"
5129 "tracks - not yet implemented.\n"
5130 "tracking - not yet implemented.\n"
5133 "on - sätt på notifikationer\n"
5134 "off - stäng av notifikationer\n"
5135 "help - visa denna hjälp\n"
5136 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5137 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5138 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5139 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5140 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5141 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5142 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5143 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5144 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5145 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5146 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5147 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5148 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5149 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5150 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5151 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5152 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5153 "stats - hämta din statistik\n"
5154 "stop - samma som 'off'\n"
5155 "quit - samma som 'off'\n"
5156 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5157 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5158 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5159 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5160 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5161 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5162 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5163 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5164 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5165 "track off - inte implementerat än.\n"
5166 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5167 "tracks - inte implementerat än.\n"
5168 "tracking - inte implementerat än.\n"
5170 #: lib/common.php:135
5171 msgid "No configuration file found. "
5172 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5174 #: lib/common.php:136
5175 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5176 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5178 #: lib/common.php:138
5179 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5180 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5182 #: lib/common.php:139
5183 msgid "Go to the installer."
5184 msgstr "Gå till installeraren."
5186 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5188 msgstr "Snabbmeddelande"
5190 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5191 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5192 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5194 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5195 msgid "Updates by SMS"
5196 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5198 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5200 msgstr "Anslutningar"
5202 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5203 msgid "Authorized connected applications"
5204 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5206 #: lib/dberroraction.php:60
5207 msgid "Database error"
5210 #: lib/designsettings.php:105
5212 msgstr "Ladda upp fil"
5214 #: lib/designsettings.php:109
5216 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5218 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5221 #: lib/designsettings.php:418
5222 msgid "Design defaults restored."
5223 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5225 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5226 msgid "Disfavor this notice"
5227 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5229 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5230 msgid "Favor this notice"
5231 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5233 #: lib/favorform.php:140
5235 msgstr "Markera som favorit"
5253 #: lib/feedlist.php:64
5257 #: lib/galleryaction.php:121
5259 msgstr "Filtrera taggar"
5261 #: lib/galleryaction.php:131
5265 #: lib/galleryaction.php:139
5266 msgid "Select tag to filter"
5267 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5269 #: lib/galleryaction.php:140
5273 #: lib/galleryaction.php:141
5274 msgid "Choose a tag to narrow list"
5275 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5277 #: lib/galleryaction.php:143
5281 #: lib/groupeditform.php:163
5282 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5283 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5285 #: lib/groupeditform.php:168
5286 msgid "Describe the group or topic"
5287 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5289 #: lib/groupeditform.php:170
5291 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5292 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5294 #: lib/groupeditform.php:179
5296 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5297 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5299 #: lib/groupeditform.php:187
5301 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5302 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5304 #: lib/groupnav.php:85
5308 #: lib/groupnav.php:101
5312 #: lib/groupnav.php:102
5314 msgid "%s blocked users"
5315 msgstr "%s blockerade användare"
5317 #: lib/groupnav.php:108
5319 msgid "Edit %s group properties"
5320 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5322 #: lib/groupnav.php:113
5326 #: lib/groupnav.php:114
5328 msgid "Add or edit %s logo"
5329 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5331 #: lib/groupnav.php:120
5333 msgid "Add or edit %s design"
5334 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5336 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5337 msgid "Groups with most members"
5338 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5340 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5341 msgid "Groups with most posts"
5342 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5344 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5346 msgid "Tags in %s group's notices"
5347 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5349 #: lib/htmloutputter.php:103
5350 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5351 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5353 #: lib/imagefile.php:75
5355 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5356 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
5358 #: lib/imagefile.php:80
5359 msgid "Partial upload."
5360 msgstr "Bitvis uppladdad."
5362 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5363 msgid "System error uploading file."
5364 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5366 #: lib/imagefile.php:96
5367 msgid "Not an image or corrupt file."
5368 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
5370 #: lib/imagefile.php:105
5371 msgid "Unsupported image file format."
5372 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5374 #: lib/imagefile.php:118
5375 msgid "Lost our file."
5376 msgstr "Förlorade vår fil."
5378 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5379 msgid "Unknown file type"
5380 msgstr "Okänd filtyp"
5382 #: lib/imagefile.php:217
5386 #: lib/imagefile.php:219
5390 #: lib/jabber.php:220
5395 #: lib/jabber.php:400
5397 msgid "Unknown inbox source %d."
5398 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
5400 #: lib/joinform.php:114
5404 #: lib/leaveform.php:114
5408 #: lib/logingroupnav.php:80
5409 msgid "Login with a username and password"
5410 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
5412 #: lib/logingroupnav.php:86
5413 msgid "Sign up for a new account"
5414 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
5417 msgid "Email address confirmation"
5418 msgstr "E-postadressbekräftelse"
5425 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5427 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5431 "If not, just ignore this message.\n"
5433 "Thanks for your time, \n"
5438 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
5440 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
5444 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
5446 "Tack för din tid, \n"
5451 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5452 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5457 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5462 "Faithfully yours,\n"
5466 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5468 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
5473 "Med vänliga hälsningar,\n"
5477 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
5482 msgstr "Biografi: %s"
5486 msgid "New email address for posting to %s"
5487 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
5492 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5494 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5496 "More email instructions at %3$s.\n"
5498 "Faithfully yours,\n"
5501 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
5503 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
5505 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
5507 "Med vänliga hälsningar,\n"
5516 msgid "SMS confirmation"
5517 msgstr "SMS-bekräftelse"
5521 msgid "You've been nudged by %s"
5522 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
5527 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5528 "to post some news.\n"
5530 "So let's hear from you :)\n"
5534 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5536 "With kind regards,\n"
5539 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
5540 "lägga upp några nyheter.\n"
5542 "Så låt oss höra av dig :)\n"
5546 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
5548 "Med vänliga hälsningar,\n"
5553 msgid "New private message from %s"
5554 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
5559 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5561 "------------------------------------------------------\n"
5563 "------------------------------------------------------\n"
5565 "You can reply to their message here:\n"
5569 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5571 "With kind regards,\n"
5574 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
5576 "------------------------------------------------------\n"
5578 "------------------------------------------------------\n"
5580 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
5584 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
5586 "Med vänliga hälsningar,\n"
5591 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5592 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5597 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5599 "The URL of your notice is:\n"
5603 "The text of your notice is:\n"
5607 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5611 "Faithfully yours,\n"
5614 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
5616 "Webbadressen för din notis är:\n"
5620 "Texten i din notis är:\n"
5624 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
5628 "Med vänliga hälsningar,\n"
5633 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5634 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
5639 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5641 "The notice is here:\n"
5650 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
5662 #: lib/mailbox.php:89
5663 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5664 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
5666 #: lib/mailbox.php:139
5668 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5669 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5671 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
5672 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
5673 "dig som bara du ser."
5675 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5679 #: lib/mailhandler.php:37
5680 msgid "Could not parse message."
5681 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
5683 #: lib/mailhandler.php:42
5684 msgid "Not a registered user."
5685 msgstr "Inte en registrerad användare."
5687 #: lib/mailhandler.php:46
5688 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5689 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
5691 #: lib/mailhandler.php:50
5692 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5693 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
5695 #: lib/mailhandler.php:228
5697 msgid "Unsupported message type: %s"
5698 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
5700 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5701 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5703 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
5705 #: lib/mediafile.php:142
5706 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5708 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5710 #: lib/mediafile.php:147
5712 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5715 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
5718 #: lib/mediafile.php:152
5719 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5720 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
5722 #: lib/mediafile.php:159
5723 msgid "Missing a temporary folder."
5724 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
5726 #: lib/mediafile.php:162
5727 msgid "Failed to write file to disk."
5728 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
5730 #: lib/mediafile.php:165
5731 msgid "File upload stopped by extension."
5732 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
5734 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5735 msgid "File exceeds user's quota."
5736 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
5738 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5739 msgid "File could not be moved to destination directory."
5740 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
5742 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5743 msgid "Could not determine file's MIME type."
5744 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
5746 #: lib/mediafile.php:270
5748 msgid " Try using another %s format."
5749 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
5751 #: lib/mediafile.php:275
5753 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5754 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
5756 #: lib/messageform.php:120
5757 msgid "Send a direct notice"
5758 msgstr "Skicka en direktnotis"
5760 #: lib/messageform.php:146
5764 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5765 msgid "Available characters"
5766 msgstr "Tillgängliga tecken"
5768 #: lib/noticeform.php:160
5769 msgid "Send a notice"
5770 msgstr "Skicka en notis"
5772 #: lib/noticeform.php:173
5774 msgid "What's up, %s?"
5775 msgstr "Vad är på gång, %s?"
5777 #: lib/noticeform.php:192
5781 #: lib/noticeform.php:196
5782 msgid "Attach a file"
5783 msgstr "Bifoga en fil"
5785 #: lib/noticeform.php:212
5786 msgid "Share my location"
5787 msgstr "Dela min plats"
5789 #: lib/noticeform.php:215
5790 msgid "Do not share my location"
5791 msgstr "Dela inte min plats"
5793 #: lib/noticeform.php:216
5795 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5798 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
5799 "god försök igen senare"
5801 #: lib/noticelist.php:428
5803 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5804 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5806 #: lib/noticelist.php:429
5810 #: lib/noticelist.php:429
5814 #: lib/noticelist.php:430
5818 #: lib/noticelist.php:430
5822 #: lib/noticelist.php:436
5826 #: lib/noticelist.php:547
5828 msgstr "i sammanhang"
5830 #: lib/noticelist.php:572
5832 msgstr "Upprepad av"
5834 #: lib/noticelist.php:598
5835 msgid "Reply to this notice"
5836 msgstr "Svara på denna notis"
5838 #: lib/noticelist.php:599
5842 #: lib/noticelist.php:641
5843 msgid "Notice repeated"
5844 msgstr "Notis upprepad"
5846 #: lib/nudgeform.php:116
5847 msgid "Nudge this user"
5848 msgstr "Knuffa denna användare"
5850 #: lib/nudgeform.php:128
5854 #: lib/nudgeform.php:128
5855 msgid "Send a nudge to this user"
5856 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
5858 #: lib/oauthstore.php:283
5859 msgid "Error inserting new profile"
5860 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
5862 #: lib/oauthstore.php:291
5863 msgid "Error inserting avatar"
5864 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
5866 #: lib/oauthstore.php:311
5867 msgid "Error inserting remote profile"
5868 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
5870 #: lib/oauthstore.php:345
5871 msgid "Duplicate notice"
5872 msgstr "Duplicerad notis"
5874 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5875 msgid "You have been banned from subscribing."
5876 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
5878 #: lib/oauthstore.php:491
5879 msgid "Couldn't insert new subscription."
5880 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
5882 #: lib/personalgroupnav.php:99
5886 #: lib/personalgroupnav.php:104
5890 #: lib/personalgroupnav.php:114
5894 #: lib/personalgroupnav.php:125
5898 #: lib/personalgroupnav.php:126
5899 msgid "Your incoming messages"
5900 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
5902 #: lib/personalgroupnav.php:130
5906 #: lib/personalgroupnav.php:131
5907 msgid "Your sent messages"
5908 msgstr "Dina skickade meddelanden"
5910 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5912 msgid "Tags in %s's notices"
5913 msgstr "Taggar i %ss notiser"
5915 #: lib/plugin.php:114
5919 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5920 msgid "Subscriptions"
5921 msgstr "Prenumerationer"
5923 #: lib/profileaction.php:126
5924 msgid "All subscriptions"
5925 msgstr "Alla prenumerationer"
5927 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5929 msgstr "Prenumeranter"
5931 #: lib/profileaction.php:157
5932 msgid "All subscribers"
5933 msgstr "Alla prenumeranter"
5935 #: lib/profileaction.php:178
5937 msgstr "Användar-ID"
5939 #: lib/profileaction.php:183
5940 msgid "Member since"
5941 msgstr "Medlem sedan"
5943 #: lib/profileaction.php:245
5945 msgstr "Alla grupper"
5947 #: lib/profileformaction.php:123
5948 msgid "No return-to arguments."
5949 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
5951 #: lib/profileformaction.php:137
5952 msgid "Unimplemented method."
5953 msgstr "Inte implementerad metod."
5955 #: lib/publicgroupnav.php:78
5959 #: lib/publicgroupnav.php:82
5961 msgstr "Användargrupper"
5963 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5965 msgstr "Senaste taggar"
5967 #: lib/publicgroupnav.php:88
5969 msgstr "Profilerade"
5971 #: lib/publicgroupnav.php:92
5975 #: lib/repeatform.php:107
5976 msgid "Repeat this notice?"
5977 msgstr "Upprepa denna notis?"
5979 #: lib/repeatform.php:132
5980 msgid "Repeat this notice"
5981 msgstr "Upprepa denna notis"
5983 #: lib/router.php:665
5984 msgid "No single user defined for single-user mode."
5985 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
5987 #: lib/sandboxform.php:67
5989 msgstr "Flytta till sandlådan"
5991 #: lib/sandboxform.php:78
5992 msgid "Sandbox this user"
5993 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
5995 #: lib/searchaction.php:120
5997 msgstr "Sök webbplats"
5999 #: lib/searchaction.php:126
6003 #: lib/searchaction.php:162
6007 #: lib/searchgroupnav.php:80
6011 #: lib/searchgroupnav.php:81
6012 msgid "Find people on this site"
6013 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6015 #: lib/searchgroupnav.php:83
6016 msgid "Find content of notices"
6017 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6019 #: lib/searchgroupnav.php:85
6020 msgid "Find groups on this site"
6021 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6023 #: lib/section.php:89
6024 msgid "Untitled section"
6025 msgstr "Namnlös sektion"
6027 #: lib/section.php:106
6031 #: lib/silenceform.php:67
6035 #: lib/silenceform.php:78
6036 msgid "Silence this user"
6037 msgstr "Tysta ned denna användare"
6039 #: lib/subgroupnav.php:83
6041 msgid "People %s subscribes to"
6042 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6044 #: lib/subgroupnav.php:91
6046 msgid "People subscribed to %s"
6047 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6049 #: lib/subgroupnav.php:99
6051 msgid "Groups %s is a member of"
6052 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6055 msgid "Already subscribed!"
6056 msgstr "Redan prenumerant!"
6059 msgid "User has blocked you."
6060 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6063 msgid "Could not subscribe."
6064 msgstr "Kunde inte prenumerera."
6067 msgid "Could not subscribe other to you."
6068 msgstr "Kunde inte göra andra till prenumeranter hos dig."
6071 msgid "Not subscribed!"
6072 msgstr "Inte prenumerant!"
6075 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6076 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
6079 msgid "Couldn't delete subscription."
6080 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
6082 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6083 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6084 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6085 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6087 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6088 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6089 msgid "People Tagcloud as tagged"
6090 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6092 #: lib/tagcloudsection.php:56
6096 #: lib/topposterssection.php:74
6100 #: lib/unsandboxform.php:69
6102 msgstr "Flytta från sandlådan"
6104 #: lib/unsandboxform.php:80
6105 msgid "Unsandbox this user"
6106 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6108 #: lib/unsilenceform.php:67
6110 msgstr "Häv nedtystning"
6112 #: lib/unsilenceform.php:78
6113 msgid "Unsilence this user"
6114 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6116 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6117 msgid "Unsubscribe from this user"
6118 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6120 #: lib/unsubscribeform.php:137
6122 msgstr "Avsluta pren."
6124 #: lib/userprofile.php:116
6126 msgstr "Redigera avatar"
6128 #: lib/userprofile.php:236
6129 msgid "User actions"
6130 msgstr "Åtgärder för användare"
6132 #: lib/userprofile.php:248
6133 msgid "Edit profile settings"
6134 msgstr "Redigera profilinställningar"
6136 #: lib/userprofile.php:249
6140 #: lib/userprofile.php:272
6141 msgid "Send a direct message to this user"
6142 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6144 #: lib/userprofile.php:273
6148 #: lib/userprofile.php:311
6153 msgid "a few seconds ago"
6154 msgstr "ett par sekunder sedan"
6157 msgid "about a minute ago"
6158 msgstr "för nån minut sedan"
6162 msgid "about %d minutes ago"
6163 msgstr "för %d minuter sedan"
6166 msgid "about an hour ago"
6167 msgstr "för en timma sedan"
6171 msgid "about %d hours ago"
6172 msgstr "för %d timmar sedan"
6175 msgid "about a day ago"
6176 msgstr "för en dag sedan"
6180 msgid "about %d days ago"
6181 msgstr "för %d dagar sedan"
6184 msgid "about a month ago"
6185 msgstr "för en månad sedan"
6189 msgid "about %d months ago"
6190 msgstr "för %d månader sedan"
6193 msgid "about a year ago"
6194 msgstr "för ett år sedan"
6196 #: lib/webcolor.php:82
6198 msgid "%s is not a valid color!"
6199 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
6201 #: lib/webcolor.php:123
6203 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6204 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
6206 #: lib/xmppmanager.php:402
6208 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6209 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."