]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing' of gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Swedish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-04 22:03+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-02-04 22:05:06+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61992); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
24 msgid "Access"
25 msgstr "Åtkomst"
26
27 #: actions/accessadminpanel.php:65
28 msgid "Site access settings"
29 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
30
31 #: actions/accessadminpanel.php:158
32 msgid "Registration"
33 msgstr "Registrering"
34
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Private"
37 msgstr "Privat"
38
39 #: actions/accessadminpanel.php:163
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr ""
42 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
43
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgid "Invite only"
46 msgstr "Endast inbjudan"
47
48 #: actions/accessadminpanel.php:169
49 msgid "Make registration invitation only."
50 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
51
52 #: actions/accessadminpanel.php:173
53 msgid "Closed"
54 msgstr "Stängd"
55
56 #: actions/accessadminpanel.php:175
57 msgid "Disable new registrations."
58 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
59
60 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
61 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
62 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
63 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
64 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
65 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
66 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
67 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
68 #: lib/groupeditform.php:202
69 msgid "Save"
70 msgstr "Spara"
71
72 #: actions/accessadminpanel.php:189
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
75
76 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
77 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
78 msgid "No such page"
79 msgstr "Ingen sådan sida"
80
81 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
82 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
83 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
84 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
85 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
86 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
87 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
88 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
89 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
90 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
91 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
92 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
93 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
94 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
95 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
96 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
97 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
98 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
99 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
100 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
101 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
102 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
103 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
104 msgid "No such user."
105 msgstr "Ingen sådan användare."
106
107 #: actions/all.php:84
108 #, php-format
109 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
110 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
111
112 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
113 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
114 #: lib/personalgroupnav.php:100
115 #, php-format
116 msgid "%s and friends"
117 msgstr "%s och vänner"
118
119 #: actions/all.php:99
120 #, php-format
121 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
122 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
123
124 #: actions/all.php:107
125 #, php-format
126 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
127 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
128
129 #: actions/all.php:115
130 #, php-format
131 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
132 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
133
134 #: actions/all.php:127
135 #, php-format
136 msgid ""
137 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
138 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
139
140 #: actions/all.php:132
141 #, php-format
142 msgid ""
143 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
144 "something yourself."
145 msgstr ""
146 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
147 "%) eller skriv något själv."
148
149 #: actions/all.php:134
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
153 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
154 msgstr ""
155 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
156 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
157 "status_textarea=%3$s)."
158
159 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
163 "post a notice to his or her attention."
164 msgstr ""
165 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
166 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
167
168 #: actions/all.php:165
169 msgid "You and friends"
170 msgstr "Du och vänner"
171
172 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
173 #: actions/apitimelinehome.php:122
174 #, php-format
175 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
176 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
177
178 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
179 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
183 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
184 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
185 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
186 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
187 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
188 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
189 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
190 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
191 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
192 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
193 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
194 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
195 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
196 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
197 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
198 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
199 msgid "API method not found."
200 msgstr "API-metod hittades inte."
201
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
206 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
207 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
208 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
210 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
211 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
212 #: actions/apistatusesupdate.php:118
213 msgid "This method requires a POST."
214 msgstr "Denna metod kräver en POST."
215
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
217 msgid ""
218 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
219 "none"
220 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
221
222 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
223 msgid "Could not update user."
224 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
225
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
230 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
231 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
232 msgid "User has no profile."
233 msgstr "Användaren har ingen profil."
234
235 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
236 msgid "Could not save profile."
237 msgstr "Kunde inte spara profil."
238
239 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
240 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
241 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
242 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
243 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
244 #: lib/designsettings.php:283
245 #, php-format
246 msgid ""
247 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
248 "current configuration."
249 msgstr ""
250 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
251 "nuvarande konfiguration."
252
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
254 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
255 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
257 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
258 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
259 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
260 msgid "Unable to save your design settings."
261 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
262
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
264 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
265 msgid "Could not update your design."
266 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
267
268 #: actions/apiblockcreate.php:105
269 msgid "You cannot block yourself!"
270 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
271
272 #: actions/apiblockcreate.php:126
273 msgid "Block user failed."
274 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
275
276 #: actions/apiblockdestroy.php:114
277 msgid "Unblock user failed."
278 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
279
280 #: actions/apidirectmessage.php:89
281 #, php-format
282 msgid "Direct messages from %s"
283 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
284
285 #: actions/apidirectmessage.php:93
286 #, php-format
287 msgid "All the direct messages sent from %s"
288 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
289
290 #: actions/apidirectmessage.php:101
291 #, php-format
292 msgid "Direct messages to %s"
293 msgstr "Direktmeddelande till %s"
294
295 #: actions/apidirectmessage.php:105
296 #, php-format
297 msgid "All the direct messages sent to %s"
298 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
299
300 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
301 msgid "No message text!"
302 msgstr "Ingen meddelandetext!"
303
304 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
305 #, php-format
306 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
307 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
308
309 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
310 msgid "Recipient user not found."
311 msgstr "Mottagare hittades inte."
312
313 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
314 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
315 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
316
317 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
318 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
319 msgid "No status found with that ID."
320 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
321
322 #: actions/apifavoritecreate.php:119
323 msgid "This status is already a favorite."
324 msgstr "Denna status är redan en favorit."
325
326 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
327 msgid "Could not create favorite."
328 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
329
330 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
331 msgid "That status is not a favorite."
332 msgstr "Denna status är inte en favorit."
333
334 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
335 msgid "Could not delete favorite."
336 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
337
338 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
339 msgid "Could not follow user: User not found."
340 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
341
342 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
343 #, php-format
344 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
345 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
346
347 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
348 msgid "Could not unfollow user: User not found."
349 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
350
351 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
352 msgid "You cannot unfollow yourself."
353 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
354
355 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
356 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
357 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
358
359 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
360 msgid "Could not determine source user."
361 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
362
363 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
364 msgid "Could not find target user."
365 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
366
367 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
368 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
369 #: actions/register.php:205
370 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
371 msgstr ""
372 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
373
374 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
375 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
376 #: actions/register.php:208
377 msgid "Nickname already in use. Try another one."
378 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
379
380 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
381 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
382 #: actions/register.php:210
383 msgid "Not a valid nickname."
384 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
385
386 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
387 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
388 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
389 #: actions/register.php:217
390 msgid "Homepage is not a valid URL."
391 msgstr "Hemsida är inte en giltig URL."
392
393 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
394 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
395 #: actions/register.php:220
396 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
397 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
400 #: actions/newapplication.php:172
401 #, php-format
402 msgid "Description is too long (max %d chars)."
403 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
404
405 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
406 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
407 #: actions/register.php:227
408 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
409 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
412 #: actions/newgroup.php:159
413 #, php-format
414 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
415 msgstr "För många alias! Maximum %d."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
418 #: actions/newgroup.php:168
419 #, php-format
420 msgid "Invalid alias: \"%s\""
421 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
424 #: actions/newgroup.php:172
425 #, php-format
426 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
427 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
430 #: actions/newgroup.php:178
431 msgid "Alias can't be the same as nickname."
432 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
433
434 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
435 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
436 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
437 msgid "Group not found!"
438 msgstr "Grupp hittades inte!"
439
440 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
441 msgid "You are already a member of that group."
442 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
443
444 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
445 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
446 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
447
448 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
449 #, php-format
450 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
451 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
452
453 #: actions/apigroupleave.php:114
454 msgid "You are not a member of this group."
455 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
456
457 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
458 #, php-format
459 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
460 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
461
462 #: actions/apigrouplist.php:95
463 #, php-format
464 msgid "%s's groups"
465 msgstr "%ss grupper"
466
467 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
468 #, php-format
469 msgid "%s groups"
470 msgstr "%s grupper"
471
472 #: actions/apigrouplistall.php:94
473 #, php-format
474 msgid "groups on %s"
475 msgstr "grupper på %s"
476
477 #: actions/apioauthauthorize.php:101
478 msgid "No oauth_token parameter provided."
479 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
480
481 #: actions/apioauthauthorize.php:106
482 msgid "Invalid token."
483 msgstr "Ogiltig token."
484
485 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
486 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
487 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
488 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
489 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
490 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
491 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
492 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
493 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
494 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
495 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
496 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
497 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
498 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
499 #: lib/designsettings.php:294
500 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
501 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
502
503 #: actions/apioauthauthorize.php:135
504 msgid "Invalid nickname / password!"
505 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
506
507 #: actions/apioauthauthorize.php:159
508 msgid "Database error deleting OAuth application user."
509 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:185
512 msgid "Database error inserting OAuth application user."
513 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:214
516 #, php-format
517 msgid ""
518 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
519 "token."
520 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:227
523 #, php-format
524 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
525 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
526
527 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
528 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
529 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
530 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
531 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
532 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
533 msgid "Unexpected form submission."
534 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
535
536 #: actions/apioauthauthorize.php:259
537 msgid "An application would like to connect to your account"
538 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:276
541 msgid "Allow or deny access"
542 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:292
545 #, php-format
546 msgid ""
547 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
548 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
549 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
550 msgstr ""
551 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
552 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
553 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
556 msgid "Account"
557 msgstr "Konto"
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
560 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
561 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
562 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
563 #: lib/userprofile.php:131
564 msgid "Nickname"
565 msgstr "Smeknamn"
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
568 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
569 msgid "Password"
570 msgstr "Lösenord"
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:328
573 msgid "Deny"
574 msgstr "Neka"
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:334
577 msgid "Allow"
578 msgstr "Tillåt"
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:351
581 msgid "Allow or deny access to your account information."
582 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
583
584 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
585 msgid "This method requires a POST or DELETE."
586 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
587
588 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
589 msgid "You may not delete another user's status."
590 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
591
592 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
593 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
594 msgid "No such notice."
595 msgstr "Ingen sådan notis."
596
597 #: actions/apistatusesretweet.php:83
598 msgid "Cannot repeat your own notice."
599 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
600
601 #: actions/apistatusesretweet.php:91
602 msgid "Already repeated that notice."
603 msgstr "Redan upprepat denna notis."
604
605 #: actions/apistatusesshow.php:138
606 msgid "Status deleted."
607 msgstr "Status borttagen."
608
609 #: actions/apistatusesshow.php:144
610 msgid "No status with that ID found."
611 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
612
613 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
614 #: lib/mailhandler.php:60
615 #, php-format
616 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
617 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
618
619 #: actions/apistatusesupdate.php:202
620 msgid "Not found"
621 msgstr "Hittades inte"
622
623 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
624 #, php-format
625 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
626 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive URL för bilaga."
627
628 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
629 msgid "Unsupported format."
630 msgstr "Format som inte stödjs."
631
632 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
633 #, php-format
634 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
635 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
636
637 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
638 #, php-format
639 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
640 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
641
642 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
643 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
644 #, php-format
645 msgid "%s timeline"
646 msgstr "%s tidslinje"
647
648 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
649 #: actions/userrss.php:92
650 #, php-format
651 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
652 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
653
654 #: actions/apitimelinementions.php:117
655 #, php-format
656 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
657 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
658
659 #: actions/apitimelinementions.php:127
660 #, php-format
661 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
662 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
663
664 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
665 #, php-format
666 msgid "%s public timeline"
667 msgstr "%s publika tidslinje"
668
669 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
670 #, php-format
671 msgid "%s updates from everyone!"
672 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
673
674 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
675 #, php-format
676 msgid "Repeated to %s"
677 msgstr "Upprepat till %s"
678
679 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
680 #, php-format
681 msgid "Repeats of %s"
682 msgstr "Upprepningar av %s"
683
684 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
685 #, php-format
686 msgid "Notices tagged with %s"
687 msgstr "Notiser taggade med %s"
688
689 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
690 #, php-format
691 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
692 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
693
694 #: actions/apiusershow.php:96
695 msgid "Not found."
696 msgstr "Hittades inte."
697
698 #: actions/attachment.php:73
699 msgid "No such attachment."
700 msgstr "Ingen sådan bilaga."
701
702 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
703 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
704 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
705 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
706 #: actions/showgroup.php:121
707 msgid "No nickname."
708 msgstr "Inget smeknamn."
709
710 #: actions/avatarbynickname.php:64
711 msgid "No size."
712 msgstr "Ingen storlek."
713
714 #: actions/avatarbynickname.php:69
715 msgid "Invalid size."
716 msgstr "Ogiltig storlek."
717
718 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
719 #: lib/accountsettingsaction.php:112
720 msgid "Avatar"
721 msgstr "Avatar"
722
723 #: actions/avatarsettings.php:78
724 #, php-format
725 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
726 msgstr ""
727 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
728
729 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
730 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
731 #: actions/userrss.php:103
732 msgid "User without matching profile"
733 msgstr "Användare utan matchande profil"
734
735 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
736 #: actions/grouplogo.php:251
737 msgid "Avatar settings"
738 msgstr "Avatarinställningar"
739
740 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
741 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
742 msgid "Original"
743 msgstr "Orginal"
744
745 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
746 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
747 msgid "Preview"
748 msgstr "Förhandsgranska"
749
750 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
751 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
752 msgid "Delete"
753 msgstr "Ta bort"
754
755 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
756 msgid "Upload"
757 msgstr "Ladda upp"
758
759 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
760 msgid "Crop"
761 msgstr "Beskär"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:328
764 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
765 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
768 msgid "Lost our file data."
769 msgstr "Förlorade vår fildata."
770
771 #: actions/avatarsettings.php:366
772 msgid "Avatar updated."
773 msgstr "Avatar uppdaterad."
774
775 #: actions/avatarsettings.php:369
776 msgid "Failed updating avatar."
777 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
778
779 #: actions/avatarsettings.php:393
780 msgid "Avatar deleted."
781 msgstr "Avatar borttagen."
782
783 #: actions/block.php:69
784 msgid "You already blocked that user."
785 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
786
787 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
788 msgid "Block user"
789 msgstr "Blockera användare"
790
791 #: actions/block.php:130
792 msgid ""
793 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
794 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
795 "will not be notified of any @-replies from them."
796 msgstr ""
797 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
798 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
799 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
800
801 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
802 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
803 #: actions/groupblock.php:178
804 msgid "No"
805 msgstr "Nej"
806
807 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
808 msgid "Do not block this user"
809 msgstr "Blockera inte denna användare"
810
811 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
812 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
813 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
814 msgid "Yes"
815 msgstr "Ja"
816
817 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
818 msgid "Block this user"
819 msgstr "Blockera denna användare"
820
821 #: actions/block.php:167
822 msgid "Failed to save block information."
823 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
824
825 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
826 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
827 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
828 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
829 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
830 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
831 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
832 msgid "No such group."
833 msgstr "Ingen sådan grupp."
834
835 #: actions/blockedfromgroup.php:90
836 #, php-format
837 msgid "%s blocked profiles"
838 msgstr "%s blockerade profiler"
839
840 #: actions/blockedfromgroup.php:93
841 #, php-format
842 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
843 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
844
845 #: actions/blockedfromgroup.php:108
846 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
847 msgstr ""
848 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
849
850 #: actions/blockedfromgroup.php:281
851 msgid "Unblock user from group"
852 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
853
854 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
855 msgid "Unblock"
856 msgstr "Häv blockering"
857
858 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
859 msgid "Unblock this user"
860 msgstr "Häv blockering av denna användare"
861
862 #: actions/bookmarklet.php:50
863 msgid "Post to "
864 msgstr "Posta till "
865
866 #: actions/confirmaddress.php:75
867 msgid "No confirmation code."
868 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
869
870 #: actions/confirmaddress.php:80
871 msgid "Confirmation code not found."
872 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
873
874 #: actions/confirmaddress.php:85
875 msgid "That confirmation code is not for you!"
876 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
877
878 #: actions/confirmaddress.php:90
879 #, php-format
880 msgid "Unrecognized address type %s"
881 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
882
883 #: actions/confirmaddress.php:94
884 msgid "That address has already been confirmed."
885 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
886
887 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
888 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
889 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
890 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
891 #: actions/smssettings.php:420
892 msgid "Couldn't update user."
893 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
894
895 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
896 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
897 msgid "Couldn't delete email confirmation."
898 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
899
900 #: actions/confirmaddress.php:144
901 msgid "Confirm address"
902 msgstr "Bekräfta adress"
903
904 #: actions/confirmaddress.php:159
905 #, php-format
906 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
907 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
908
909 #: actions/conversation.php:99
910 msgid "Conversation"
911 msgstr "Konversationer"
912
913 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
914 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
915 msgid "Notices"
916 msgstr "Notiser"
917
918 #: actions/deleteapplication.php:63
919 msgid "You must be logged in to delete an application."
920 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
921
922 #: actions/deleteapplication.php:71
923 msgid "Application not found."
924 msgstr "Applikation hittades inte."
925
926 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
927 #: actions/showapplication.php:94
928 msgid "You are not the owner of this application."
929 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
930
931 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
932 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
933 #: lib/action.php:1195
934 msgid "There was a problem with your session token."
935 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
936
937 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
938 msgid "Delete application"
939 msgstr "Ta bort applikation"
940
941 #: actions/deleteapplication.php:149
942 msgid ""
943 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
944 "about the application from the database, including all existing user "
945 "connections."
946 msgstr ""
947 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
948 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
949 "användaranslutningar."
950
951 #: actions/deleteapplication.php:156
952 msgid "Do not delete this application"
953 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
954
955 #: actions/deleteapplication.php:160
956 msgid "Delete this application"
957 msgstr "Ta bort denna applikation"
958
959 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
960 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
961 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
962 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
963 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
964 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
965 #: lib/settingsaction.php:72
966 msgid "Not logged in."
967 msgstr "Inte inloggad."
968
969 #: actions/deletenotice.php:71
970 msgid "Can't delete this notice."
971 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
972
973 #: actions/deletenotice.php:103
974 msgid ""
975 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
976 "be undone."
977 msgstr ""
978 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
979 "inte ångra dig."
980
981 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
982 msgid "Delete notice"
983 msgstr "Ta bort notis"
984
985 #: actions/deletenotice.php:144
986 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
987 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
988
989 #: actions/deletenotice.php:145
990 msgid "Do not delete this notice"
991 msgstr "Ta inte bort denna notis"
992
993 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
994 msgid "Delete this notice"
995 msgstr "Ta bort denna notis"
996
997 #: actions/deleteuser.php:67
998 msgid "You cannot delete users."
999 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1000
1001 #: actions/deleteuser.php:74
1002 msgid "You can only delete local users."
1003 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1004
1005 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1006 msgid "Delete user"
1007 msgstr "Ta bort användare"
1008
1009 #: actions/deleteuser.php:135
1010 msgid ""
1011 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1012 "the user from the database, without a backup."
1013 msgstr ""
1014 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1015 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1016
1017 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1018 msgid "Delete this user"
1019 msgstr "Ta bort denna användare"
1020
1021 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1022 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1023 msgid "Design"
1024 msgstr "Utseende"
1025
1026 #: actions/designadminpanel.php:73
1027 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1028 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1029
1030 #: actions/designadminpanel.php:275
1031 msgid "Invalid logo URL."
1032 msgstr "Ogiltig logtyp-URL."
1033
1034 #: actions/designadminpanel.php:279
1035 #, php-format
1036 msgid "Theme not available: %s"
1037 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s"
1038
1039 #: actions/designadminpanel.php:375
1040 msgid "Change logo"
1041 msgstr "Byt logotyp"
1042
1043 #: actions/designadminpanel.php:380
1044 msgid "Site logo"
1045 msgstr "Webbplatslogotyp"
1046
1047 #: actions/designadminpanel.php:387
1048 msgid "Change theme"
1049 msgstr "Byt tema"
1050
1051 #: actions/designadminpanel.php:404
1052 msgid "Site theme"
1053 msgstr "Webbplatstema"
1054
1055 #: actions/designadminpanel.php:405
1056 msgid "Theme for the site."
1057 msgstr "Tema för webbplatsen."
1058
1059 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1060 msgid "Change background image"
1061 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1062
1063 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1064 #: lib/designsettings.php:178
1065 msgid "Background"
1066 msgstr "Bakgrund"
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:427
1069 #, php-format
1070 msgid ""
1071 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1072 "$s."
1073 msgstr ""
1074 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1075 "filstorleken är %1$s."
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1078 msgid "On"
1079 msgstr "På"
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1082 msgid "Off"
1083 msgstr "Av"
1084
1085 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1086 msgid "Turn background image on or off."
1087 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1090 msgid "Tile background image"
1091 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1094 msgid "Change colours"
1095 msgstr "Byt färger"
1096
1097 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1098 msgid "Content"
1099 msgstr "Innehåll"
1100
1101 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1102 msgid "Sidebar"
1103 msgstr "Sidofält"
1104
1105 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1106 msgid "Text"
1107 msgstr "Text"
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1110 msgid "Links"
1111 msgstr "Länkar"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1114 msgid "Use defaults"
1115 msgstr "Använd standardvärden"
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1118 msgid "Restore default designs"
1119 msgstr "Återställ standardutseende"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1122 msgid "Reset back to default"
1123 msgstr "Återställ till standardvärde"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1126 msgid "Save design"
1127 msgstr "Spara utseende"
1128
1129 #: actions/disfavor.php:81
1130 msgid "This notice is not a favorite!"
1131 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1132
1133 #: actions/disfavor.php:94
1134 msgid "Add to favorites"
1135 msgstr "Lägg till i favoriter"
1136
1137 #: actions/doc.php:158
1138 #, php-format
1139 msgid "No such document \"%s\""
1140 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1141
1142 #: actions/editapplication.php:54
1143 msgid "Edit Application"
1144 msgstr "Redigera applikation"
1145
1146 #: actions/editapplication.php:66
1147 msgid "You must be logged in to edit an application."
1148 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1149
1150 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1151 #: actions/showapplication.php:87
1152 msgid "No such application."
1153 msgstr "Ingen sådan applikation."
1154
1155 #: actions/editapplication.php:161
1156 msgid "Use this form to edit your application."
1157 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1158
1159 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1160 msgid "Name is required."
1161 msgstr "Namn krävs."
1162
1163 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1164 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1165 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1166
1167 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1168 msgid "Name already in use. Try another one."
1169 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1170
1171 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1172 msgid "Description is required."
1173 msgstr "Beskrivning krävs."
1174
1175 #: actions/editapplication.php:194
1176 msgid "Source URL is too long."
1177 msgstr "URL till källa är för lång."
1178
1179 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1180 msgid "Source URL is not valid."
1181 msgstr "URL till källa är inte giltig."
1182
1183 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1184 msgid "Organization is required."
1185 msgstr "Organisation krävs."
1186
1187 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1188 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1189 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1190
1191 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1192 msgid "Organization homepage is required."
1193 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1194
1195 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1196 msgid "Callback is too long."
1197 msgstr "Anrop är för lång."
1198
1199 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1200 msgid "Callback URL is not valid."
1201 msgstr "URL för anrop är inte giltig."
1202
1203 #: actions/editapplication.php:258
1204 msgid "Could not update application."
1205 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1206
1207 #: actions/editgroup.php:56
1208 #, php-format
1209 msgid "Edit %s group"
1210 msgstr "Redigera %s grupp"
1211
1212 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1213 msgid "You must be logged in to create a group."
1214 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1215
1216 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1217 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1218 msgid "You must be an admin to edit the group."
1219 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1220
1221 #: actions/editgroup.php:154
1222 msgid "Use this form to edit the group."
1223 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1224
1225 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1226 #, php-format
1227 msgid "description is too long (max %d chars)."
1228 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1229
1230 #: actions/editgroup.php:253
1231 msgid "Could not update group."
1232 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1233
1234 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1235 msgid "Could not create aliases."
1236 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1237
1238 #: actions/editgroup.php:269
1239 msgid "Options saved."
1240 msgstr "Alternativ sparade."
1241
1242 #: actions/emailsettings.php:60
1243 msgid "Email settings"
1244 msgstr "E-postinställningar"
1245
1246 #: actions/emailsettings.php:71
1247 #, php-format
1248 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1249 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1250
1251 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1252 #: actions/smssettings.php:104
1253 msgid "Address"
1254 msgstr "Adress"
1255
1256 #: actions/emailsettings.php:105
1257 msgid "Current confirmed email address."
1258 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1259
1260 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1261 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1262 #: actions/smssettings.php:158
1263 msgid "Remove"
1264 msgstr "Ta bort"
1265
1266 #: actions/emailsettings.php:113
1267 msgid ""
1268 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1269 "a message with further instructions."
1270 msgstr ""
1271 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1272 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1273
1274 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1275 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1276 #: lib/applicationeditform.php:332
1277 msgid "Cancel"
1278 msgstr "Avbryt"
1279
1280 #: actions/emailsettings.php:121
1281 msgid "Email address"
1282 msgstr "E-postadress"
1283
1284 #: actions/emailsettings.php:123
1285 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1286 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1287
1288 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1289 #: actions/smssettings.php:145
1290 msgid "Add"
1291 msgstr "Lägg till"
1292
1293 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1294 msgid "Incoming email"
1295 msgstr "Inkommande e-post"
1296
1297 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1298 msgid "Send email to this address to post new notices."
1299 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1302 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1303 msgstr ""
1304 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1305
1306 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1307 msgid "New"
1308 msgstr "Ny"
1309
1310 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1311 #: actions/smssettings.php:169
1312 msgid "Preferences"
1313 msgstr "Inställningar"
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:158
1316 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1317 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1318
1319 #: actions/emailsettings.php:163
1320 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1321 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1322
1323 #: actions/emailsettings.php:169
1324 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1325 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1326
1327 #: actions/emailsettings.php:174
1328 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1329 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1330
1331 #: actions/emailsettings.php:179
1332 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1333 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1334
1335 #: actions/emailsettings.php:185
1336 msgid "I want to post notices by email."
1337 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:191
1340 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1341 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1344 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1345 msgid "Preferences saved."
1346 msgstr "Inställningar sparade."
1347
1348 #: actions/emailsettings.php:320
1349 msgid "No email address."
1350 msgstr "Ingen e-postadress."
1351
1352 #: actions/emailsettings.php:327
1353 msgid "Cannot normalize that email address"
1354 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1355
1356 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1357 #: actions/siteadminpanel.php:143
1358 msgid "Not a valid email address."
1359 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1360
1361 #: actions/emailsettings.php:334
1362 msgid "That is already your email address."
1363 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:337
1366 msgid "That email address already belongs to another user."
1367 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1370 #: actions/smssettings.php:337
1371 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1372 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:359
1375 msgid ""
1376 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1377 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1378 msgstr ""
1379 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1380 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1381 "den."
1382
1383 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1384 #: actions/smssettings.php:370
1385 msgid "No pending confirmation to cancel."
1386 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1387
1388 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1389 msgid "That is the wrong IM address."
1390 msgstr "Detta är fel IM-adress."
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1393 #: actions/smssettings.php:386
1394 msgid "Confirmation cancelled."
1395 msgstr "Bekräftelse avbruten."
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:413
1398 msgid "That is not your email address."
1399 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1400
1401 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1402 #: actions/smssettings.php:425
1403 msgid "The address was removed."
1404 msgstr "Adressen togs bort."
1405
1406 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1407 msgid "No incoming email address."
1408 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1409
1410 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1411 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1412 msgid "Couldn't update user record."
1413 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1414
1415 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1416 msgid "Incoming email address removed."
1417 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1420 msgid "New incoming email address added."
1421 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1422
1423 #: actions/favor.php:79
1424 msgid "This notice is already a favorite!"
1425 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1426
1427 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1428 msgid "Disfavor favorite"
1429 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1430
1431 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1432 #: lib/publicgroupnav.php:93
1433 msgid "Popular notices"
1434 msgstr "Populära notiser"
1435
1436 #: actions/favorited.php:67
1437 #, php-format
1438 msgid "Popular notices, page %d"
1439 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1440
1441 #: actions/favorited.php:79
1442 msgid "The most popular notices on the site right now."
1443 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1444
1445 #: actions/favorited.php:150
1446 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1447 msgstr ""
1448 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1449 "favoriter än."
1450
1451 #: actions/favorited.php:153
1452 msgid ""
1453 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1454 "next to any notice you like."
1455 msgstr ""
1456 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1457 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1458
1459 #: actions/favorited.php:156
1460 #, php-format
1461 msgid ""
1462 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1463 "notice to your favorites!"
1464 msgstr ""
1465 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1466 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1467
1468 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1469 #: lib/personalgroupnav.php:115
1470 #, php-format
1471 msgid "%s's favorite notices"
1472 msgstr "%ss favoritnotiser"
1473
1474 #: actions/favoritesrss.php:115
1475 #, php-format
1476 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1477 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1478
1479 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1480 #: lib/publicgroupnav.php:89
1481 msgid "Featured users"
1482 msgstr "Profilerade användare"
1483
1484 #: actions/featured.php:71
1485 #, php-format
1486 msgid "Featured users, page %d"
1487 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1488
1489 #: actions/featured.php:99
1490 #, php-format
1491 msgid "A selection of some great users on %s"
1492 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1493
1494 #: actions/file.php:34
1495 msgid "No notice ID."
1496 msgstr "Ingen notis-ID."
1497
1498 #: actions/file.php:38
1499 msgid "No notice."
1500 msgstr "Ingen notis."
1501
1502 #: actions/file.php:42
1503 msgid "No attachments."
1504 msgstr "Inga bilagor."
1505
1506 #: actions/file.php:51
1507 msgid "No uploaded attachments."
1508 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1509
1510 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1511 msgid "Not expecting this response!"
1512 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1513
1514 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1515 msgid "User being listened to does not exist."
1516 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1517
1518 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1519 msgid "You can use the local subscription!"
1520 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1521
1522 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1523 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1524 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1525
1526 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1527 msgid "You are not authorized."
1528 msgstr "Du har inte tillstånd."
1529
1530 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1531 msgid "Could not convert request token to access token."
1532 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1533
1534 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1535 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1536 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1537
1538 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1539 msgid "Error updating remote profile"
1540 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
1541
1542 #: actions/getfile.php:79
1543 msgid "No such file."
1544 msgstr "Ingen sådan fil."
1545
1546 #: actions/getfile.php:83
1547 msgid "Cannot read file."
1548 msgstr "Kan inte läsa fil."
1549
1550 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1551 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1552 #: lib/profileformaction.php:70
1553 msgid "No profile specified."
1554 msgstr "Ingen profil angiven."
1555
1556 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1557 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1558 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1559 msgid "No profile with that ID."
1560 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1561
1562 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1563 #: actions/makeadmin.php:81
1564 msgid "No group specified."
1565 msgstr "Ingen grupp angiven."
1566
1567 #: actions/groupblock.php:91
1568 msgid "Only an admin can block group members."
1569 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1570
1571 #: actions/groupblock.php:95
1572 msgid "User is already blocked from group."
1573 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1574
1575 #: actions/groupblock.php:100
1576 msgid "User is not a member of group."
1577 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1578
1579 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1580 msgid "Block user from group"
1581 msgstr "Blockera användare från grupp"
1582
1583 #: actions/groupblock.php:162
1584 #, php-format
1585 msgid ""
1586 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1587 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1588 "the group in the future."
1589 msgstr ""
1590 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1591 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1592 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1593
1594 #: actions/groupblock.php:178
1595 msgid "Do not block this user from this group"
1596 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1597
1598 #: actions/groupblock.php:179
1599 msgid "Block this user from this group"
1600 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1601
1602 #: actions/groupblock.php:196
1603 msgid "Database error blocking user from group."
1604 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1605
1606 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1607 msgid "No ID."
1608 msgstr "Ingen ID."
1609
1610 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1611 msgid "You must be logged in to edit a group."
1612 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1613
1614 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1615 msgid "Group design"
1616 msgstr "Gruppens utseende"
1617
1618 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1619 msgid ""
1620 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1621 "palette of your choice."
1622 msgstr ""
1623 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1624
1625 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1626 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1627 msgid "Couldn't update your design."
1628 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1629
1630 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1631 msgid "Design preferences saved."
1632 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1633
1634 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1635 msgid "Group logo"
1636 msgstr "Gruppens logotyp"
1637
1638 #: actions/grouplogo.php:150
1639 #, php-format
1640 msgid ""
1641 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1642 msgstr ""
1643 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1644 "s."
1645
1646 #: actions/grouplogo.php:178
1647 msgid "User without matching profile."
1648 msgstr "Användare utan matchande profil."
1649
1650 #: actions/grouplogo.php:362
1651 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1652 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1653
1654 #: actions/grouplogo.php:396
1655 msgid "Logo updated."
1656 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1657
1658 #: actions/grouplogo.php:398
1659 msgid "Failed updating logo."
1660 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1661
1662 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1663 #, php-format
1664 msgid "%s group members"
1665 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1666
1667 #: actions/groupmembers.php:96
1668 #, php-format
1669 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1670 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1671
1672 #: actions/groupmembers.php:111
1673 msgid "A list of the users in this group."
1674 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1675
1676 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1677 msgid "Admin"
1678 msgstr "Administratör"
1679
1680 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1681 msgid "Block"
1682 msgstr "Blockera"
1683
1684 #: actions/groupmembers.php:441
1685 msgid "Make user an admin of the group"
1686 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1687
1688 #: actions/groupmembers.php:473
1689 msgid "Make Admin"
1690 msgstr "Gör till administratör"
1691
1692 #: actions/groupmembers.php:473
1693 msgid "Make this user an admin"
1694 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1695
1696 #: actions/grouprss.php:133
1697 #, php-format
1698 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1699 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1700
1701 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1702 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1703 msgid "Groups"
1704 msgstr "Grupper"
1705
1706 #: actions/groups.php:64
1707 #, php-format
1708 msgid "Groups, page %d"
1709 msgstr "Grupper, sida %d"
1710
1711 #: actions/groups.php:90
1712 #, php-format
1713 msgid ""
1714 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1715 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1716 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1717 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1718 "%%%%)"
1719 msgstr ""
1720 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1721 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1722 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1723 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1724 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1725
1726 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1727 msgid "Create a new group"
1728 msgstr "Skapa en ny grupp"
1729
1730 #: actions/groupsearch.php:52
1731 #, php-format
1732 msgid ""
1733 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1734 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1735 msgstr ""
1736 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1737 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1738 "tecken långa."
1739
1740 #: actions/groupsearch.php:58
1741 msgid "Group search"
1742 msgstr "Gruppsökning"
1743
1744 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1745 #: actions/peoplesearch.php:83
1746 msgid "No results."
1747 msgstr "Inga resultat."
1748
1749 #: actions/groupsearch.php:82
1750 #, php-format
1751 msgid ""
1752 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1753 "newgroup%%) yourself."
1754 msgstr ""
1755 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1756 "newgroup%%) själv."
1757
1758 #: actions/groupsearch.php:85
1759 #, php-format
1760 msgid ""
1761 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1762 "action.newgroup%%) yourself!"
1763 msgstr ""
1764 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1765 "%action.newgroup%%) själv!"
1766
1767 #: actions/groupunblock.php:91
1768 msgid "Only an admin can unblock group members."
1769 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1770
1771 #: actions/groupunblock.php:95
1772 msgid "User is not blocked from group."
1773 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1774
1775 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1776 msgid "Error removing the block."
1777 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1778
1779 #: actions/imsettings.php:59
1780 msgid "IM settings"
1781 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1782
1783 #: actions/imsettings.php:70
1784 #, php-format
1785 msgid ""
1786 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1787 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1788 msgstr ""
1789 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1790 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1791
1792 #: actions/imsettings.php:89
1793 msgid "IM is not available."
1794 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1795
1796 #: actions/imsettings.php:106
1797 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1798 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1799
1800 #: actions/imsettings.php:114
1801 #, php-format
1802 msgid ""
1803 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1804 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1805 msgstr ""
1806 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1807 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1808
1809 #: actions/imsettings.php:124
1810 msgid "IM address"
1811 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1812
1813 #: actions/imsettings.php:126
1814 #, php-format
1815 msgid ""
1816 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1817 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1818 msgstr ""
1819 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1820 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1821
1822 #: actions/imsettings.php:143
1823 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1824 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
1825
1826 #: actions/imsettings.php:148
1827 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1828 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
1829
1830 #: actions/imsettings.php:153
1831 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1832 msgstr ""
1833 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
1834 "prenumererar på."
1835
1836 #: actions/imsettings.php:159
1837 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1838 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
1839
1840 #: actions/imsettings.php:285
1841 msgid "No Jabber ID."
1842 msgstr "Inget Jabber-ID."
1843
1844 #: actions/imsettings.php:292
1845 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1846 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
1847
1848 #: actions/imsettings.php:296
1849 msgid "Not a valid Jabber ID"
1850 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
1851
1852 #: actions/imsettings.php:299
1853 msgid "That is already your Jabber ID."
1854 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
1855
1856 #: actions/imsettings.php:302
1857 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1858 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
1859
1860 #: actions/imsettings.php:327
1861 #, php-format
1862 msgid ""
1863 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1864 "s for sending messages to you."
1865 msgstr ""
1866 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
1867 "att %s får skicka meddelanden till dig."
1868
1869 #: actions/imsettings.php:387
1870 msgid "That is not your Jabber ID."
1871 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
1872
1873 #: actions/inbox.php:59
1874 #, php-format
1875 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1876 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
1877
1878 #: actions/inbox.php:62
1879 #, php-format
1880 msgid "Inbox for %s"
1881 msgstr "Inkorg för %s"
1882
1883 #: actions/inbox.php:115
1884 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1885 msgstr ""
1886 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
1887
1888 #: actions/invite.php:39
1889 msgid "Invites have been disabled."
1890 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
1891
1892 #: actions/invite.php:41
1893 #, php-format
1894 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1895 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s"
1896
1897 #: actions/invite.php:72
1898 #, php-format
1899 msgid "Invalid email address: %s"
1900 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
1901
1902 #: actions/invite.php:110
1903 msgid "Invitation(s) sent"
1904 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
1905
1906 #: actions/invite.php:112
1907 msgid "Invite new users"
1908 msgstr "Bjud in nya användare"
1909
1910 #: actions/invite.php:128
1911 msgid "You are already subscribed to these users:"
1912 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
1913
1914 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1915 #, php-format
1916 msgid "%1$s (%2$s)"
1917 msgstr "%1$s (%2$s)"
1918
1919 #: actions/invite.php:136
1920 msgid ""
1921 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1922 msgstr ""
1923 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
1924 "prenumerat hos dem:"
1925
1926 #: actions/invite.php:144
1927 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1928 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
1929
1930 #: actions/invite.php:150
1931 msgid ""
1932 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1933 "on the site. Thanks for growing the community!"
1934 msgstr ""
1935 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
1936 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
1937
1938 #: actions/invite.php:162
1939 msgid ""
1940 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1941 msgstr ""
1942 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
1943 "denna tjänst."
1944
1945 #: actions/invite.php:187
1946 msgid "Email addresses"
1947 msgstr "E-postadresser"
1948
1949 #: actions/invite.php:189
1950 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1951 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
1952
1953 #: actions/invite.php:192
1954 msgid "Personal message"
1955 msgstr "Personligt meddelande"
1956
1957 #: actions/invite.php:194
1958 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1959 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
1960
1961 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1962 msgid "Send"
1963 msgstr "Skicka"
1964
1965 #: actions/invite.php:226
1966 #, php-format
1967 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1968 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
1969
1970 #: actions/invite.php:228
1971 #, php-format
1972 msgid ""
1973 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1974 "\n"
1975 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1976 "you know and people who interest you.\n"
1977 "\n"
1978 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1979 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1980 "share your interests.\n"
1981 "\n"
1982 "%1$s said:\n"
1983 "\n"
1984 "%4$s\n"
1985 "\n"
1986 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1987 "\n"
1988 "%5$s\n"
1989 "\n"
1990 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1991 "invitation.\n"
1992 "\n"
1993 "%6$s\n"
1994 "\n"
1995 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1996 "time.\n"
1997 "\n"
1998 "Sincerely, %2$s\n"
1999 msgstr ""
2000 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2001 "\n"
2002 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2003 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2004 "\n"
2005 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2006 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2007 "som delar dina intressen.\n"
2008 "\n"
2009 "%1$s sa:\n"
2010 "\n"
2011 "%4$s\n"
2012 "\n"
2013 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2014 "\n"
2015 "%5$s\n"
2016 "\n"
2017 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2018 "inbjudan. \n"
2019 "\n"
2020 "%6$s\n"
2021 "\n"
2022 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2023 "tid\n"
2024 "\n"
2025 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2026
2027 #: actions/joingroup.php:60
2028 msgid "You must be logged in to join a group."
2029 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2030
2031 #: actions/joingroup.php:131
2032 #, php-format
2033 msgid "%1$s joined group %2$s"
2034 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2035
2036 #: actions/leavegroup.php:60
2037 msgid "You must be logged in to leave a group."
2038 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2039
2040 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2041 msgid "You are not a member of that group."
2042 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2043
2044 #: actions/leavegroup.php:127
2045 #, php-format
2046 msgid "%1$s left group %2$s"
2047 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2048
2049 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2050 msgid "Already logged in."
2051 msgstr "Redan inloggad."
2052
2053 #: actions/login.php:126
2054 msgid "Incorrect username or password."
2055 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2056
2057 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2058 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2059 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2060
2061 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2062 #: lib/logingroupnav.php:79
2063 msgid "Login"
2064 msgstr "Logga in"
2065
2066 #: actions/login.php:227
2067 msgid "Login to site"
2068 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2069
2070 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2071 msgid "Remember me"
2072 msgstr "Kom ihåg mig"
2073
2074 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2075 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2076 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2077
2078 #: actions/login.php:247
2079 msgid "Lost or forgotten password?"
2080 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2081
2082 #: actions/login.php:266
2083 msgid ""
2084 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2085 "changing your settings."
2086 msgstr ""
2087 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2088 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2089
2090 #: actions/login.php:270
2091 #, php-format
2092 msgid ""
2093 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2094 "(%%action.register%%) a new account."
2095 msgstr ""
2096 "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? "
2097 "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
2098
2099 #: actions/makeadmin.php:91
2100 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2101 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2102
2103 #: actions/makeadmin.php:95
2104 #, php-format
2105 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2106 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2107
2108 #: actions/makeadmin.php:132
2109 #, php-format
2110 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2111 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2112
2113 #: actions/makeadmin.php:145
2114 #, php-format
2115 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2116 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2117
2118 #: actions/microsummary.php:69
2119 msgid "No current status"
2120 msgstr "Ingen aktuell status"
2121
2122 #: actions/newapplication.php:52
2123 msgid "New Application"
2124 msgstr "Ny applikation"
2125
2126 #: actions/newapplication.php:64
2127 msgid "You must be logged in to register an application."
2128 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2129
2130 #: actions/newapplication.php:143
2131 msgid "Use this form to register a new application."
2132 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2133
2134 #: actions/newapplication.php:176
2135 msgid "Source URL is required."
2136 msgstr "URL till källa krävs."
2137
2138 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2139 msgid "Could not create application."
2140 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2141
2142 #: actions/newgroup.php:53
2143 msgid "New group"
2144 msgstr "Ny grupp"
2145
2146 #: actions/newgroup.php:110
2147 msgid "Use this form to create a new group."
2148 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2149
2150 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2151 msgid "New message"
2152 msgstr "Nytt meddelande"
2153
2154 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2155 msgid "You can't send a message to this user."
2156 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2157
2158 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2159 #: lib/command.php:475
2160 msgid "No content!"
2161 msgstr "Inget innehåll!"
2162
2163 #: actions/newmessage.php:158
2164 msgid "No recipient specified."
2165 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2166
2167 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2168 msgid ""
2169 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2170 msgstr ""
2171 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2172 "istället."
2173
2174 #: actions/newmessage.php:181
2175 msgid "Message sent"
2176 msgstr "Meddelande skickat"
2177
2178 #: actions/newmessage.php:185
2179 #, php-format
2180 msgid "Direct message to %s sent."
2181 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2182
2183 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2184 msgid "Ajax Error"
2185 msgstr "AJAX-fel"
2186
2187 #: actions/newnotice.php:69
2188 msgid "New notice"
2189 msgstr "Ny notis"
2190
2191 #: actions/newnotice.php:211
2192 msgid "Notice posted"
2193 msgstr "Notis postad"
2194
2195 #: actions/noticesearch.php:68
2196 #, php-format
2197 msgid ""
2198 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2199 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2200 msgstr ""
2201 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2202 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2203
2204 #: actions/noticesearch.php:78
2205 msgid "Text search"
2206 msgstr "Textsökning"
2207
2208 #: actions/noticesearch.php:91
2209 #, php-format
2210 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2211 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2212
2213 #: actions/noticesearch.php:121
2214 #, php-format
2215 msgid ""
2216 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2217 "status_textarea=%s)!"
2218 msgstr ""
2219 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2220 "status_textarea=%s)!"
2221
2222 #: actions/noticesearch.php:124
2223 #, php-format
2224 msgid ""
2225 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2226 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2227 msgstr ""
2228 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2229 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2230
2231 #: actions/noticesearchrss.php:96
2232 #, php-format
2233 msgid "Updates with \"%s\""
2234 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2235
2236 #: actions/noticesearchrss.php:98
2237 #, php-format
2238 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2239 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2240
2241 #: actions/nudge.php:85
2242 msgid ""
2243 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2244 msgstr ""
2245 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2246 "angett sitt e-post än."
2247
2248 #: actions/nudge.php:94
2249 msgid "Nudge sent"
2250 msgstr "Knuff sänd"
2251
2252 #: actions/nudge.php:97
2253 msgid "Nudge sent!"
2254 msgstr "Knuff sänd!"
2255
2256 #: actions/oauthappssettings.php:59
2257 msgid "You must be logged in to list your applications."
2258 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2259
2260 #: actions/oauthappssettings.php:74
2261 msgid "OAuth applications"
2262 msgstr "OAuth-applikationer"
2263
2264 #: actions/oauthappssettings.php:85
2265 msgid "Applications you have registered"
2266 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2267
2268 #: actions/oauthappssettings.php:135
2269 #, php-format
2270 msgid "You have not registered any applications yet."
2271 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2272
2273 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2274 msgid "Connected applications"
2275 msgstr "Anslutna applikationer"
2276
2277 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2278 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2279 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2280
2281 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2282 msgid "You are not a user of that application."
2283 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2284
2285 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2286 msgid "Unable to revoke access for app: "
2287 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: "
2288
2289 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2290 #, php-format
2291 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2292 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2293
2294 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2295 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2296 msgstr ""
2297 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2298
2299 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2300 msgid "Notice has no profile"
2301 msgstr "Notisen har ingen profil"
2302
2303 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2304 #, php-format
2305 msgid "%1$s's status on %2$s"
2306 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2307
2308 #: actions/oembed.php:157
2309 msgid "content type "
2310 msgstr "innehållstyp "
2311
2312 #: actions/oembed.php:160
2313 msgid "Only "
2314 msgstr "Bara "
2315
2316 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2317 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2318 msgid "Not a supported data format."
2319 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2320
2321 #: actions/opensearch.php:64
2322 msgid "People Search"
2323 msgstr "Personsökning"
2324
2325 #: actions/opensearch.php:67
2326 msgid "Notice Search"
2327 msgstr "Notissökning"
2328
2329 #: actions/othersettings.php:60
2330 msgid "Other settings"
2331 msgstr "Övriga inställningar"
2332
2333 #: actions/othersettings.php:71
2334 msgid "Manage various other options."
2335 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2336
2337 #: actions/othersettings.php:108
2338 msgid " (free service)"
2339 msgstr "(fri tjänst)"
2340
2341 #: actions/othersettings.php:116
2342 msgid "Shorten URLs with"
2343 msgstr "Förkorta URL:er med"
2344
2345 #: actions/othersettings.php:117
2346 msgid "Automatic shortening service to use."
2347 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2348
2349 #: actions/othersettings.php:122
2350 msgid "View profile designs"
2351 msgstr "Visa profilutseenden"
2352
2353 #: actions/othersettings.php:123
2354 msgid "Show or hide profile designs."
2355 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2356
2357 #: actions/othersettings.php:153
2358 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2359 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2360
2361 #: actions/otp.php:69
2362 msgid "No user ID specified."
2363 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2364
2365 #: actions/otp.php:83
2366 msgid "No login token specified."
2367 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2368
2369 #: actions/otp.php:90
2370 msgid "No login token requested."
2371 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2372
2373 #: actions/otp.php:95
2374 msgid "Invalid login token specified."
2375 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2376
2377 #: actions/otp.php:104
2378 msgid "Login token expired."
2379 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2380
2381 #: actions/outbox.php:58
2382 #, php-format
2383 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2384 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2385
2386 #: actions/outbox.php:61
2387 #, php-format
2388 msgid "Outbox for %s"
2389 msgstr "Utkorg för %s"
2390
2391 #: actions/outbox.php:116
2392 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2393 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2394
2395 #: actions/passwordsettings.php:58
2396 msgid "Change password"
2397 msgstr "Byt lösenord"
2398
2399 #: actions/passwordsettings.php:69
2400 msgid "Change your password."
2401 msgstr "Byt ditt lösenord."
2402
2403 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2404 msgid "Password change"
2405 msgstr "Byte av lösenord"
2406
2407 #: actions/passwordsettings.php:104
2408 msgid "Old password"
2409 msgstr "Gammalt lösenord"
2410
2411 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2412 msgid "New password"
2413 msgstr "Nytt lösenord"
2414
2415 #: actions/passwordsettings.php:109
2416 msgid "6 or more characters"
2417 msgstr "Minst 6 tecken"
2418
2419 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2420 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2421 msgid "Confirm"
2422 msgstr "Bekräfta"
2423
2424 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2425 msgid "Same as password above"
2426 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2427
2428 #: actions/passwordsettings.php:117
2429 msgid "Change"
2430 msgstr "Ändra"
2431
2432 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2433 msgid "Password must be 6 or more characters."
2434 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2435
2436 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2437 msgid "Passwords don't match."
2438 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2439
2440 #: actions/passwordsettings.php:165
2441 msgid "Incorrect old password"
2442 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2443
2444 #: actions/passwordsettings.php:181
2445 msgid "Error saving user; invalid."
2446 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2447
2448 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2449 msgid "Can't save new password."
2450 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2451
2452 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2453 msgid "Password saved."
2454 msgstr "Lösenord sparat."
2455
2456 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2457 msgid "Paths"
2458 msgstr "Sökvägar"
2459
2460 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2461 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2462 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2463
2464 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2465 #, php-format
2466 msgid "Theme directory not readable: %s"
2467 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s"
2468
2469 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2470 #, php-format
2471 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2472 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s"
2473
2474 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2475 #, php-format
2476 msgid "Background directory not writable: %s"
2477 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s"
2478
2479 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2480 #, php-format
2481 msgid "Locales directory not readable: %s"
2482 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s"
2483
2484 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2485 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2486 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2487
2488 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2489 #: lib/adminpanelaction.php:311
2490 msgid "Site"
2491 msgstr "Webbplats"
2492
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2494 msgid "Server"
2495 msgstr "Server"
2496
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2498 msgid "Site's server hostname."
2499 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2500
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2502 msgid "Path"
2503 msgstr "Sökväg"
2504
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2506 msgid "Site path"
2507 msgstr "Sökväg till webbplats"
2508
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2510 msgid "Path to locales"
2511 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2512
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2514 msgid "Directory path to locales"
2515 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2516
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2518 msgid "Fancy URLs"
2519 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2520
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2522 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2523 msgstr ""
2524 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2525
2526 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2527 msgid "Theme"
2528 msgstr "Teman"
2529
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2531 msgid "Theme server"
2532 msgstr "Server med teman"
2533
2534 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2535 msgid "Theme path"
2536 msgstr "Sökväg till teman"
2537
2538 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2539 msgid "Theme directory"
2540 msgstr "Katalog med teman"
2541
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2543 msgid "Avatars"
2544 msgstr "Avatarer"
2545
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2547 msgid "Avatar server"
2548 msgstr "Server med avatarer"
2549
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2551 msgid "Avatar path"
2552 msgstr "Sökväg till avatarer"
2553
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2555 msgid "Avatar directory"
2556 msgstr "Katalog med avatarer"
2557
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2559 msgid "Backgrounds"
2560 msgstr "Bakgrunder"
2561
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2563 msgid "Background server"
2564 msgstr "Server med bakgrunder"
2565
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2567 msgid "Background path"
2568 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2569
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2571 msgid "Background directory"
2572 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2573
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2575 msgid "SSL"
2576 msgstr "SSL"
2577
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2579 msgid "Never"
2580 msgstr "Aldrig"
2581
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2583 msgid "Sometimes"
2584 msgstr "Ibland"
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2587 msgid "Always"
2588 msgstr "Alltid"
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2591 msgid "Use SSL"
2592 msgstr "Använd SSL"
2593
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2595 msgid "When to use SSL"
2596 msgstr "När SSL skall användas"
2597
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2599 msgid "SSL server"
2600 msgstr "SSL-server"
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2603 msgid "Server to direct SSL requests to"
2604 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2605
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2607 msgid "Save paths"
2608 msgstr "Spara sökvägar"
2609
2610 #: actions/peoplesearch.php:52
2611 #, php-format
2612 msgid ""
2613 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2614 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2615 msgstr ""
2616 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2617 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2618
2619 #: actions/peoplesearch.php:58
2620 msgid "People search"
2621 msgstr "Personsökning"
2622
2623 #: actions/peopletag.php:70
2624 #, php-format
2625 msgid "Not a valid people tag: %s"
2626 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s"
2627
2628 #: actions/peopletag.php:144
2629 #, php-format
2630 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2631 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2632
2633 #: actions/postnotice.php:84
2634 msgid "Invalid notice content"
2635 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll"
2636
2637 #: actions/postnotice.php:90
2638 #, php-format
2639 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2640 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2641
2642 #: actions/profilesettings.php:60
2643 msgid "Profile settings"
2644 msgstr "Profilinställningar"
2645
2646 #: actions/profilesettings.php:71
2647 msgid ""
2648 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2649 msgstr ""
2650 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2651 "dig."
2652
2653 #: actions/profilesettings.php:99
2654 msgid "Profile information"
2655 msgstr "Profilinformation"
2656
2657 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2658 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2659 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2660
2661 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2662 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2663 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2664 msgid "Full name"
2665 msgstr "Fullständigt namn"
2666
2667 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2668 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2669 msgid "Homepage"
2670 msgstr "Hemsida"
2671
2672 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2673 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2674 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2675
2676 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2677 #, php-format
2678 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2679 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2680
2681 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2682 msgid "Describe yourself and your interests"
2683 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2684
2685 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2686 msgid "Bio"
2687 msgstr "Biografi"
2688
2689 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2690 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2691 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2692 #: lib/userprofile.php:164
2693 msgid "Location"
2694 msgstr "Plats"
2695
2696 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2697 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2698 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2699
2700 #: actions/profilesettings.php:138
2701 msgid "Share my current location when posting notices"
2702 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2703
2704 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2705 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2706 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2707 msgid "Tags"
2708 msgstr "Taggar"
2709
2710 #: actions/profilesettings.php:147
2711 msgid ""
2712 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2713 msgstr ""
2714 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2715 "kommatecken eller mellanslag"
2716
2717 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2718 msgid "Language"
2719 msgstr "Språk"
2720
2721 #: actions/profilesettings.php:152
2722 msgid "Preferred language"
2723 msgstr "Föredraget språk"
2724
2725 #: actions/profilesettings.php:161
2726 msgid "Timezone"
2727 msgstr "Tidszon"
2728
2729 #: actions/profilesettings.php:162
2730 msgid "What timezone are you normally in?"
2731 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2732
2733 #: actions/profilesettings.php:167
2734 msgid ""
2735 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2736 msgstr ""
2737 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2738 "människa) "
2739
2740 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2741 #, php-format
2742 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2743 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2744
2745 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2746 msgid "Timezone not selected."
2747 msgstr "Tidszon inte valt."
2748
2749 #: actions/profilesettings.php:241
2750 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2751 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2752
2753 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2754 #, php-format
2755 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2756 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2757
2758 #: actions/profilesettings.php:302
2759 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2760 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2761
2762 #: actions/profilesettings.php:359
2763 msgid "Couldn't save location prefs."
2764 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
2765
2766 #: actions/profilesettings.php:371
2767 msgid "Couldn't save profile."
2768 msgstr "Kunde inte spara profil."
2769
2770 #: actions/profilesettings.php:379
2771 msgid "Couldn't save tags."
2772 msgstr "Kunde inte spara taggar."
2773
2774 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2775 msgid "Settings saved."
2776 msgstr "Inställningar sparade."
2777
2778 #: actions/public.php:83
2779 #, php-format
2780 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2781 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)"
2782
2783 #: actions/public.php:92
2784 msgid "Could not retrieve public stream."
2785 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
2786
2787 #: actions/public.php:129
2788 #, php-format
2789 msgid "Public timeline, page %d"
2790 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
2791
2792 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2793 msgid "Public timeline"
2794 msgstr "Publik tidslinje"
2795
2796 #: actions/public.php:159
2797 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2798 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
2799
2800 #: actions/public.php:163
2801 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2802 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
2803
2804 #: actions/public.php:167
2805 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2806 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
2807
2808 #: actions/public.php:187
2809 #, php-format
2810 msgid ""
2811 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2812 "yet."
2813 msgstr ""
2814 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
2815 "än."
2816
2817 #: actions/public.php:190
2818 msgid "Be the first to post!"
2819 msgstr "Bli först att posta!"
2820
2821 #: actions/public.php:194
2822 #, php-format
2823 msgid ""
2824 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2825 msgstr ""
2826 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2827 "posta!"
2828
2829 #: actions/public.php:241
2830 #, php-format
2831 msgid ""
2832 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2833 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2834 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2835 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2836 msgstr ""
2837 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2838 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2839 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
2840 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
2841
2842 #: actions/public.php:246
2843 #, php-format
2844 msgid ""
2845 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2846 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2847 "tool."
2848 msgstr ""
2849 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2850 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2851 "net/)."
2852
2853 #: actions/publictagcloud.php:57
2854 msgid "Public tag cloud"
2855 msgstr "Publikt taggmoln"
2856
2857 #: actions/publictagcloud.php:63
2858 #, php-format
2859 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2860 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
2861
2862 #: actions/publictagcloud.php:69
2863 #, php-format
2864 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2865 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
2866
2867 #: actions/publictagcloud.php:72
2868 msgid "Be the first to post one!"
2869 msgstr "Bli först att posta en!"
2870
2871 #: actions/publictagcloud.php:75
2872 #, php-format
2873 msgid ""
2874 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2875 "one!"
2876 msgstr ""
2877 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2878 "posta en!"
2879
2880 #: actions/publictagcloud.php:134
2881 msgid "Tag cloud"
2882 msgstr "Taggmoln"
2883
2884 #: actions/recoverpassword.php:36
2885 msgid "You are already logged in!"
2886 msgstr "Du är redan inloggad!"
2887
2888 #: actions/recoverpassword.php:62
2889 msgid "No such recovery code."
2890 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
2891
2892 #: actions/recoverpassword.php:66
2893 msgid "Not a recovery code."
2894 msgstr "Inte en återskapningskod."
2895
2896 #: actions/recoverpassword.php:73
2897 msgid "Recovery code for unknown user."
2898 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
2899
2900 #: actions/recoverpassword.php:86
2901 msgid "Error with confirmation code."
2902 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
2903
2904 #: actions/recoverpassword.php:97
2905 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2906 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
2907
2908 #: actions/recoverpassword.php:111
2909 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2910 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
2911
2912 #: actions/recoverpassword.php:152
2913 msgid ""
2914 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2915 "the email address you have stored in your account."
2916 msgstr ""
2917 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
2918 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
2919
2920 #: actions/recoverpassword.php:158
2921 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2922 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
2923
2924 #: actions/recoverpassword.php:188
2925 msgid "Password recovery"
2926 msgstr "Återskapande av lösenord"
2927
2928 #: actions/recoverpassword.php:191
2929 msgid "Nickname or email address"
2930 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
2931
2932 #: actions/recoverpassword.php:193
2933 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2934 msgstr ""
2935 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
2936
2937 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2938 msgid "Recover"
2939 msgstr "Återskapa"
2940
2941 #: actions/recoverpassword.php:208
2942 msgid "Reset password"
2943 msgstr "Återställ lösenord"
2944
2945 #: actions/recoverpassword.php:209
2946 msgid "Recover password"
2947 msgstr "Återskapa lösenord"
2948
2949 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2950 msgid "Password recovery requested"
2951 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
2952
2953 #: actions/recoverpassword.php:213
2954 msgid "Unknown action"
2955 msgstr "Okänd funktion"
2956
2957 #: actions/recoverpassword.php:236
2958 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2959 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
2960
2961 #: actions/recoverpassword.php:243
2962 msgid "Reset"
2963 msgstr "Återställ"
2964
2965 #: actions/recoverpassword.php:252
2966 msgid "Enter a nickname or email address."
2967 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
2968
2969 #: actions/recoverpassword.php:272
2970 msgid "No user with that email address or username."
2971 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
2972
2973 #: actions/recoverpassword.php:287
2974 msgid "No registered email address for that user."
2975 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
2976
2977 #: actions/recoverpassword.php:301
2978 msgid "Error saving address confirmation."
2979 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
2980
2981 #: actions/recoverpassword.php:325
2982 msgid ""
2983 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2984 "address registered to your account."
2985 msgstr ""
2986 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
2987 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
2988
2989 #: actions/recoverpassword.php:344
2990 msgid "Unexpected password reset."
2991 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
2992
2993 #: actions/recoverpassword.php:352
2994 msgid "Password must be 6 chars or more."
2995 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2996
2997 #: actions/recoverpassword.php:356
2998 msgid "Password and confirmation do not match."
2999 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3000
3001 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3002 msgid "Error setting user."
3003 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3004
3005 #: actions/recoverpassword.php:382
3006 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3007 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3008
3009 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3010 msgid "Sorry, only invited people can register."
3011 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3012
3013 #: actions/register.php:92
3014 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3015 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3016
3017 #: actions/register.php:112
3018 msgid "Registration successful"
3019 msgstr "Registreringen genomförd"
3020
3021 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3022 #: lib/logingroupnav.php:85
3023 msgid "Register"
3024 msgstr "Registrera"
3025
3026 #: actions/register.php:135
3027 msgid "Registration not allowed."
3028 msgstr "Registrering inte tillåten."
3029
3030 #: actions/register.php:198
3031 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3032 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3033
3034 #: actions/register.php:212
3035 msgid "Email address already exists."
3036 msgstr "E-postadressen finns redan."
3037
3038 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3039 msgid "Invalid username or password."
3040 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3041
3042 #: actions/register.php:343
3043 msgid ""
3044 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3045 "link up to friends and colleagues. "
3046 msgstr ""
3047 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3048 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3049
3050 #: actions/register.php:425
3051 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3052 msgstr ""
3053 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3054 "i."
3055
3056 #: actions/register.php:430
3057 msgid "6 or more characters. Required."
3058 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3059
3060 #: actions/register.php:434
3061 msgid "Same as password above. Required."
3062 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3063
3064 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3065 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3066 msgid "Email"
3067 msgstr "E-post"
3068
3069 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3070 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3071 msgstr ""
3072 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3073 "lösenord"
3074
3075 #: actions/register.php:450
3076 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3077 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3078
3079 #: actions/register.php:494
3080 msgid "My text and files are available under "
3081 msgstr "Min text och mina filer är tillgängliga under "
3082
3083 #: actions/register.php:496
3084 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3085 msgstr "Creative Commons Erkännande 3.0"
3086
3087 #: actions/register.php:497
3088 msgid ""
3089 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3090 "number."
3091 msgstr ""
3092 "med undantag av den här privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, "
3093 "telefonnummer."
3094
3095 #: actions/register.php:538
3096 #, php-format
3097 msgid ""
3098 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3099 "want to...\n"
3100 "\n"
3101 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3102 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3103 "notices through instant messages.\n"
3104 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3105 "share your interests. \n"
3106 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3107 "others more about you. \n"
3108 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3109 "missed. \n"
3110 "\n"
3111 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3112 msgstr ""
3113 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3114 "\n"
3115 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3116 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3117 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3118 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3119 "eller som delar dina intressen.  \n"
3120 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3121 "att berätta mer om dig.  \n"
3122 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3123 "kan ha missat.  \n"
3124 "\n"
3125 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3126 "denna tjänst."
3127
3128 #: actions/register.php:562
3129 msgid ""
3130 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3131 "to confirm your email address.)"
3132 msgstr ""
3133 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3134 "bekräftar din e-postadress.)"
3135
3136 #: actions/remotesubscribe.php:98
3137 #, php-format
3138 msgid ""
3139 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3140 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3141 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3142 msgstr ""
3143 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3144 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3145 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3146 "nedan."
3147
3148 #: actions/remotesubscribe.php:112
3149 msgid "Remote subscribe"
3150 msgstr "Fjärrprenumerera"
3151
3152 #: actions/remotesubscribe.php:124
3153 msgid "Subscribe to a remote user"
3154 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3155
3156 #: actions/remotesubscribe.php:129
3157 msgid "User nickname"
3158 msgstr "Användarens smeknamn"
3159
3160 #: actions/remotesubscribe.php:130
3161 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3162 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3163
3164 #: actions/remotesubscribe.php:133
3165 msgid "Profile URL"
3166 msgstr "Profil-URL"
3167
3168 #: actions/remotesubscribe.php:134
3169 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3170 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3171
3172 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3173 #: lib/userprofile.php:365
3174 msgid "Subscribe"
3175 msgstr "Prenumerera"
3176
3177 #: actions/remotesubscribe.php:159
3178 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3179 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3180
3181 #: actions/remotesubscribe.php:168
3182 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3183 msgstr ""
3184 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3185 "definerad)."
3186
3187 #: actions/remotesubscribe.php:176
3188 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3189 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3190
3191 #: actions/remotesubscribe.php:183
3192 msgid "Couldn’t get a request token."
3193 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3194
3195 #: actions/repeat.php:57
3196 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3197 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3198
3199 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3200 msgid "No notice specified."
3201 msgstr "Ingen notis angiven."
3202
3203 #: actions/repeat.php:76
3204 msgid "You can't repeat your own notice."
3205 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3206
3207 #: actions/repeat.php:90
3208 msgid "You already repeated that notice."
3209 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3210
3211 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3212 msgid "Repeated"
3213 msgstr "Upprepad"
3214
3215 #: actions/repeat.php:119
3216 msgid "Repeated!"
3217 msgstr "Upprepad!"
3218
3219 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3220 #: lib/personalgroupnav.php:105
3221 #, php-format
3222 msgid "Replies to %s"
3223 msgstr "Svarat till %s"
3224
3225 #: actions/replies.php:127
3226 #, php-format
3227 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3228 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3229
3230 #: actions/replies.php:144
3231 #, php-format
3232 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3233 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3234
3235 #: actions/replies.php:151
3236 #, php-format
3237 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3238 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3239
3240 #: actions/replies.php:158
3241 #, php-format
3242 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3243 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3244
3245 #: actions/replies.php:198
3246 #, php-format
3247 msgid ""
3248 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3249 "notice to his attention yet."
3250 msgstr ""
3251 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3252 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3253
3254 #: actions/replies.php:203
3255 #, php-format
3256 msgid ""
3257 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3258 "[join groups](%%action.groups%%)."
3259 msgstr ""
3260 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3261 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3262
3263 #: actions/replies.php:205
3264 #, php-format
3265 msgid ""
3266 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3267 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3268 msgstr ""
3269 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3270 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3271
3272 #: actions/repliesrss.php:72
3273 #, php-format
3274 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3275 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3276
3277 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3278 msgid "StatusNet"
3279 msgstr "StatusNet"
3280
3281 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3282 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3283 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3284
3285 #: actions/sandbox.php:72
3286 msgid "User is already sandboxed."
3287 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3288
3289 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3290 #: lib/adminpanelaction.php:336
3291 msgid "Sessions"
3292 msgstr "Sessioner"
3293
3294 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3295 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3296 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3297
3298 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3299 msgid "Handle sessions"
3300 msgstr "Hantera sessioner"
3301
3302 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3303 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3304 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3305
3306 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3307 msgid "Session debugging"
3308 msgstr "Sessionsfelsökning"
3309
3310 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3311 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3312 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3313
3314 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3315 #: actions/useradminpanel.php:293
3316 msgid "Save site settings"
3317 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3318
3319 #: actions/showapplication.php:82
3320 msgid "You must be logged in to view an application."
3321 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3322
3323 #: actions/showapplication.php:157
3324 msgid "Application profile"
3325 msgstr "Applikationsprofil"
3326
3327 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3328 msgid "Icon"
3329 msgstr "Ikon"
3330
3331 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3332 #: lib/applicationeditform.php:195
3333 msgid "Name"
3334 msgstr "Namn"
3335
3336 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3337 msgid "Organization"
3338 msgstr "Organisation"
3339
3340 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3341 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3342 msgid "Description"
3343 msgstr "Beskrivning"
3344
3345 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3346 #: lib/profileaction.php:174
3347 msgid "Statistics"
3348 msgstr "Statistik"
3349
3350 #: actions/showapplication.php:203
3351 #, php-format
3352 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3353 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3354
3355 #: actions/showapplication.php:213
3356 msgid "Application actions"
3357 msgstr "Åtgärder för applikation"
3358
3359 #: actions/showapplication.php:236
3360 msgid "Reset key & secret"
3361 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3362
3363 #: actions/showapplication.php:261
3364 msgid "Application info"
3365 msgstr "Information om applikation"
3366
3367 #: actions/showapplication.php:263
3368 msgid "Consumer key"
3369 msgstr "Nyckel för konsument"
3370
3371 #: actions/showapplication.php:268
3372 msgid "Consumer secret"
3373 msgstr "Hemlighet för konsument"
3374
3375 #: actions/showapplication.php:273
3376 msgid "Request token URL"
3377 msgstr "URL för begäran-token"
3378
3379 #: actions/showapplication.php:278
3380 msgid "Access token URL"
3381 msgstr "URL för åtkomst-token"
3382
3383 #: actions/showapplication.php:283
3384 msgid "Authorize URL"
3385 msgstr "Tillåt URL"
3386
3387 #: actions/showapplication.php:288
3388 msgid ""
3389 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3390 "signature method."
3391 msgstr ""
3392 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3393 "klartextsignatur."
3394
3395 #: actions/showapplication.php:309
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3398 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
3399
3400 #: actions/showfavorites.php:79
3401 #, php-format
3402 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3403 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3404
3405 #: actions/showfavorites.php:132
3406 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3407 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3408
3409 #: actions/showfavorites.php:170
3410 #, php-format
3411 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3412 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3413
3414 #: actions/showfavorites.php:177
3415 #, php-format
3416 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3417 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3418
3419 #: actions/showfavorites.php:184
3420 #, php-format
3421 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3422 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3423
3424 #: actions/showfavorites.php:205
3425 msgid ""
3426 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3427 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3428 msgstr ""
3429 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3430 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3431 "att sätta strålkastarljuset på."
3432
3433 #: actions/showfavorites.php:207
3434 #, php-format
3435 msgid ""
3436 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3437 "they would add to their favorites :)"
3438 msgstr ""
3439 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3440 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3441
3442 #: actions/showfavorites.php:211
3443 #, php-format
3444 msgid ""
3445 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3446 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3447 "would add to their favorites :)"
3448 msgstr ""
3449 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3450 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3451 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3452
3453 #: actions/showfavorites.php:242
3454 msgid "This is a way to share what you like."
3455 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3456
3457 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3458 #, php-format
3459 msgid "%s group"
3460 msgstr "%s grupp"
3461
3462 #: actions/showgroup.php:84
3463 #, php-format
3464 msgid "%1$s group, page %2$d"
3465 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3466
3467 #: actions/showgroup.php:218
3468 msgid "Group profile"
3469 msgstr "Grupprofil"
3470
3471 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3472 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3473 msgid "URL"
3474 msgstr "URL"
3475
3476 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3477 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3478 msgid "Note"
3479 msgstr "Notis"
3480
3481 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3482 msgid "Aliases"
3483 msgstr "Alias"
3484
3485 #: actions/showgroup.php:293
3486 msgid "Group actions"
3487 msgstr "Åtgärder för grupp"
3488
3489 #: actions/showgroup.php:328
3490 #, php-format
3491 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3492 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3493
3494 #: actions/showgroup.php:334
3495 #, php-format
3496 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3497 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3498
3499 #: actions/showgroup.php:340
3500 #, php-format
3501 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3502 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3503
3504 #: actions/showgroup.php:345
3505 #, php-format
3506 msgid "FOAF for %s group"
3507 msgstr "FOAF för %s grupp"
3508
3509 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3510 msgid "Members"
3511 msgstr "Medlemmar"
3512
3513 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3514 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3515 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3516 msgid "(None)"
3517 msgstr "(Ingen)"
3518
3519 #: actions/showgroup.php:392
3520 msgid "All members"
3521 msgstr "Alla medlemmar"
3522
3523 #: actions/showgroup.php:432
3524 msgid "Created"
3525 msgstr "Skapad"
3526
3527 #: actions/showgroup.php:448
3528 #, php-format
3529 msgid ""
3530 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3531 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3532 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3533 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3534 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3535 msgstr ""
3536 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3537 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3538 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3539 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3540 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3541
3542 #: actions/showgroup.php:454
3543 #, php-format
3544 msgid ""
3545 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3546 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3547 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3548 "their life and interests. "
3549 msgstr ""
3550 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en."
3551 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)tjänst baserad den fria programvaran "
3552 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3553 "sina liv och intressen. "
3554
3555 #: actions/showgroup.php:482
3556 msgid "Admins"
3557 msgstr "Administratörer"
3558
3559 #: actions/showmessage.php:81
3560 msgid "No such message."
3561 msgstr "Inget sådant meddelande."
3562
3563 #: actions/showmessage.php:98
3564 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3565 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3566
3567 #: actions/showmessage.php:108
3568 #, php-format
3569 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3570 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3571
3572 #: actions/showmessage.php:113
3573 #, php-format
3574 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3575 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3576
3577 #: actions/shownotice.php:90
3578 msgid "Notice deleted."
3579 msgstr "Notis borttagen."
3580
3581 #: actions/showstream.php:73
3582 #, php-format
3583 msgid " tagged %s"
3584 msgstr "taggade %s"
3585
3586 #: actions/showstream.php:79
3587 #, php-format
3588 msgid "%1$s, page %2$d"
3589 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3590
3591 #: actions/showstream.php:122
3592 #, php-format
3593 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3594 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3595
3596 #: actions/showstream.php:129
3597 #, php-format
3598 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3599 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3600
3601 #: actions/showstream.php:136
3602 #, php-format
3603 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3604 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3605
3606 #: actions/showstream.php:143
3607 #, php-format
3608 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3609 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3610
3611 #: actions/showstream.php:148
3612 #, php-format
3613 msgid "FOAF for %s"
3614 msgstr "FOAF för %s"
3615
3616 #: actions/showstream.php:200
3617 #, php-format
3618 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3619 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3620
3621 #: actions/showstream.php:205
3622 msgid ""
3623 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3624 "would be a good time to start :)"
3625 msgstr ""
3626 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3627 "inte börja nu?"
3628
3629 #: actions/showstream.php:207
3630 #, php-format
3631 msgid ""
3632 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3633 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3634 msgstr ""
3635 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3636 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3637
3638 #: actions/showstream.php:243
3639 #, php-format
3640 msgid ""
3641 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3642 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3643 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3644 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3645 msgstr ""
3646 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en."
3647 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)tjänst baserad på den fria programvaran "
3648 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3649 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3650
3651 #: actions/showstream.php:248
3652 #, php-format
3653 msgid ""
3654 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3655 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3656 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3657 msgstr ""
3658 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://en."
3659 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)tjänst baserad på den fria programvaran "
3660 "[StatusNet](http://status.net/). "
3661
3662 #: actions/showstream.php:305
3663 #, php-format
3664 msgid "Repeat of %s"
3665 msgstr "Upprepning av %s"
3666
3667 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3668 msgid "You cannot silence users on this site."
3669 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3670
3671 #: actions/silence.php:72
3672 msgid "User is already silenced."
3673 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3674
3675 #: actions/siteadminpanel.php:69
3676 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3677 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3678
3679 #: actions/siteadminpanel.php:132
3680 msgid "Site name must have non-zero length."
3681 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3682
3683 #: actions/siteadminpanel.php:140
3684 msgid "You must have a valid contact email address."
3685 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3686
3687 #: actions/siteadminpanel.php:158
3688 #, php-format
3689 msgid "Unknown language \"%s\"."
3690 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3691
3692 #: actions/siteadminpanel.php:165
3693 msgid "Invalid snapshot report URL."
3694 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
3695
3696 #: actions/siteadminpanel.php:171
3697 msgid "Invalid snapshot run value."
3698 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
3699
3700 #: actions/siteadminpanel.php:177
3701 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3702 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
3703
3704 #: actions/siteadminpanel.php:183
3705 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3706 msgstr "Minsta textbegränsning är 140 tecken."
3707
3708 #: actions/siteadminpanel.php:189
3709 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3710 msgstr "Begränsning av duplikat måste vara en eller fler sekuner."
3711
3712 #: actions/siteadminpanel.php:239
3713 msgid "General"
3714 msgstr "Allmänt"
3715
3716 #: actions/siteadminpanel.php:242
3717 msgid "Site name"
3718 msgstr "Webbplatsnamn"
3719
3720 #: actions/siteadminpanel.php:243
3721 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3722 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
3723
3724 #: actions/siteadminpanel.php:247
3725 msgid "Brought by"
3726 msgstr "Tillhandahållen av"
3727
3728 #: actions/siteadminpanel.php:248
3729 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3730 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3731
3732 #: actions/siteadminpanel.php:252
3733 msgid "Brought by URL"
3734 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3735
3736 #: actions/siteadminpanel.php:253
3737 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3738 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3739
3740 #: actions/siteadminpanel.php:257
3741 msgid "Contact email address for your site"
3742 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3743
3744 #: actions/siteadminpanel.php:263
3745 msgid "Local"
3746 msgstr "Lokal"
3747
3748 #: actions/siteadminpanel.php:274
3749 msgid "Default timezone"
3750 msgstr "Standardtidszon"
3751
3752 #: actions/siteadminpanel.php:275
3753 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3754 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
3755
3756 #: actions/siteadminpanel.php:281
3757 msgid "Default site language"
3758 msgstr "Webbplatsens standardspråk"
3759
3760 #: actions/siteadminpanel.php:289
3761 msgid "Snapshots"
3762 msgstr "Ögonblicksbild"
3763
3764 #: actions/siteadminpanel.php:292
3765 msgid "Randomly during Web hit"
3766 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
3767
3768 #: actions/siteadminpanel.php:293
3769 msgid "In a scheduled job"
3770 msgstr "I ett schemalagt jobb"
3771
3772 #: actions/siteadminpanel.php:295
3773 msgid "Data snapshots"
3774 msgstr "Ögonblicksbild av data"
3775
3776 #: actions/siteadminpanel.php:296
3777 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3778 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
3779
3780 #: actions/siteadminpanel.php:301
3781 msgid "Frequency"
3782 msgstr "Frekvens"
3783
3784 #: actions/siteadminpanel.php:302
3785 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3786 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
3787
3788 #: actions/siteadminpanel.php:307
3789 msgid "Report URL"
3790 msgstr "URL för rapport"
3791
3792 #: actions/siteadminpanel.php:308
3793 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3794 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
3795
3796 #: actions/siteadminpanel.php:315
3797 msgid "Limits"
3798 msgstr "Begränsningar"
3799
3800 #: actions/siteadminpanel.php:318
3801 msgid "Text limit"
3802 msgstr "Textbegränsning"
3803
3804 #: actions/siteadminpanel.php:318
3805 msgid "Maximum number of characters for notices."
3806 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
3807
3808 #: actions/siteadminpanel.php:322
3809 msgid "Dupe limit"
3810 msgstr "Duplikatbegränsning"
3811
3812 #: actions/siteadminpanel.php:322
3813 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3814 msgstr ""
3815 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
3816
3817 #: actions/smssettings.php:58
3818 msgid "SMS settings"
3819 msgstr "Inställningar för SMS"
3820
3821 #: actions/smssettings.php:69
3822 #, php-format
3823 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3824 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
3825
3826 #: actions/smssettings.php:91
3827 msgid "SMS is not available."
3828 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
3829
3830 #: actions/smssettings.php:112
3831 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3832 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
3833
3834 #: actions/smssettings.php:123
3835 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3836 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
3837
3838 #: actions/smssettings.php:130
3839 msgid "Confirmation code"
3840 msgstr "Bekräftelsekod"
3841
3842 #: actions/smssettings.php:131
3843 msgid "Enter the code you received on your phone."
3844 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
3845
3846 #: actions/smssettings.php:138
3847 msgid "SMS phone number"
3848 msgstr "Telefonnummer för SMS"
3849
3850 #: actions/smssettings.php:140
3851 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3852 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
3853
3854 #: actions/smssettings.php:174
3855 msgid ""
3856 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3857 "from my carrier."
3858 msgstr ""
3859 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
3860 "debitera mig."
3861
3862 #: actions/smssettings.php:306
3863 msgid "No phone number."
3864 msgstr "Inget telefonnummer."
3865
3866 #: actions/smssettings.php:311
3867 msgid "No carrier selected."
3868 msgstr "Ingen operatör vald."
3869
3870 #: actions/smssettings.php:318
3871 msgid "That is already your phone number."
3872 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
3873
3874 #: actions/smssettings.php:321
3875 msgid "That phone number already belongs to another user."
3876 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
3877
3878 #: actions/smssettings.php:347
3879 msgid ""
3880 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3881 "for the code and instructions on how to use it."
3882 msgstr ""
3883 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
3884 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
3885
3886 #: actions/smssettings.php:374
3887 msgid "That is the wrong confirmation number."
3888 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
3889
3890 #: actions/smssettings.php:405
3891 msgid "That is not your phone number."
3892 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3893
3894 #: actions/smssettings.php:465
3895 msgid "Mobile carrier"
3896 msgstr "Mobiloperatör"
3897
3898 #: actions/smssettings.php:469
3899 msgid "Select a carrier"
3900 msgstr "Välj en operatör"
3901
3902 #: actions/smssettings.php:476
3903 #, php-format
3904 msgid ""
3905 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3906 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3907 msgstr ""
3908 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
3909 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
3910 "på %s och berätta."
3911
3912 #: actions/smssettings.php:498
3913 msgid "No code entered"
3914 msgstr "Ingen kod ifylld"
3915
3916 #: actions/subedit.php:70
3917 msgid "You are not subscribed to that profile."
3918 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
3919
3920 #: actions/subedit.php:83
3921 msgid "Could not save subscription."
3922 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
3923
3924 #: actions/subscribe.php:55
3925 msgid "Not a local user."
3926 msgstr "Inte en lokal användare."
3927
3928 #: actions/subscribe.php:69
3929 msgid "Subscribed"
3930 msgstr "Prenumerant"
3931
3932 #: actions/subscribers.php:50
3933 #, php-format
3934 msgid "%s subscribers"
3935 msgstr "%s prenumeranter"
3936
3937 #: actions/subscribers.php:52
3938 #, php-format
3939 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3940 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
3941
3942 #: actions/subscribers.php:63
3943 msgid "These are the people who listen to your notices."
3944 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
3945
3946 #: actions/subscribers.php:67
3947 #, php-format
3948 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3949 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
3950
3951 #: actions/subscribers.php:108
3952 msgid ""
3953 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3954 "return the favor"
3955 msgstr ""
3956 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
3957 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
3958
3959 #: actions/subscribers.php:110
3960 #, php-format
3961 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3962 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
3963
3964 #: actions/subscribers.php:114
3965 #, php-format
3966 msgid ""
3967 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3968 "%) and be the first?"
3969 msgstr ""
3970 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
3971 "action.register%%%%) och bli först?"
3972
3973 #: actions/subscriptions.php:52
3974 #, php-format
3975 msgid "%s subscriptions"
3976 msgstr "%s prenumerationer"
3977
3978 #: actions/subscriptions.php:54
3979 #, php-format
3980 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3981 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
3982
3983 #: actions/subscriptions.php:65
3984 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3985 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
3986
3987 #: actions/subscriptions.php:69
3988 #, php-format
3989 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3990 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
3991
3992 #: actions/subscriptions.php:121
3993 #, php-format
3994 msgid ""
3995 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3996 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3997 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3998 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3999 "automatically subscribe to people you already follow there."
4000 msgstr ""
4001 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4002 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4003 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4004 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4005 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4006 "följer där."
4007
4008 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4009 #, php-format
4010 msgid "%s is not listening to anyone."
4011 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4012
4013 #: actions/subscriptions.php:194
4014 msgid "Jabber"
4015 msgstr "Jabber"
4016
4017 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4018 msgid "SMS"
4019 msgstr "SMS"
4020
4021 #: actions/tag.php:68
4022 #, php-format
4023 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4024 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4025
4026 #: actions/tag.php:86
4027 #, php-format
4028 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4029 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4030
4031 #: actions/tag.php:92
4032 #, php-format
4033 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4034 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4035
4036 #: actions/tag.php:98
4037 #, php-format
4038 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4039 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4040
4041 #: actions/tagother.php:39
4042 msgid "No ID argument."
4043 msgstr "Inget ID-argument."
4044
4045 #: actions/tagother.php:65
4046 #, php-format
4047 msgid "Tag %s"
4048 msgstr "Tagg %s"
4049
4050 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4051 msgid "User profile"
4052 msgstr "Användarprofil"
4053
4054 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4055 #: lib/userprofile.php:102
4056 msgid "Photo"
4057 msgstr "Foto"
4058
4059 #: actions/tagother.php:141
4060 msgid "Tag user"
4061 msgstr "Tagga användare"
4062
4063 #: actions/tagother.php:151
4064 msgid ""
4065 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4066 "separated"
4067 msgstr ""
4068 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4069 "kommatecken eller mellanslag"
4070
4071 #: actions/tagother.php:193
4072 msgid ""
4073 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4074 msgstr ""
4075 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4076
4077 #: actions/tagother.php:200
4078 msgid "Could not save tags."
4079 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4080
4081 #: actions/tagother.php:236
4082 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4083 msgstr ""
4084 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4085 "eller prenumerationer."
4086
4087 #: actions/tagrss.php:35
4088 msgid "No such tag."
4089 msgstr "Ingen sådan tagg."
4090
4091 #: actions/twitapitrends.php:87
4092 msgid "API method under construction."
4093 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4094
4095 #: actions/unblock.php:59
4096 msgid "You haven't blocked that user."
4097 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4098
4099 #: actions/unsandbox.php:72
4100 msgid "User is not sandboxed."
4101 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4102
4103 #: actions/unsilence.php:72
4104 msgid "User is not silenced."
4105 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4106
4107 #: actions/unsubscribe.php:77
4108 msgid "No profile id in request."
4109 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4110
4111 #: actions/unsubscribe.php:98
4112 msgid "Unsubscribed"
4113 msgstr "Prenumeration avslutad"
4114
4115 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4116 #, php-format
4117 msgid ""
4118 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4119 msgstr ""
4120 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4121 "2$s'."
4122
4123 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4124 #: lib/personalgroupnav.php:115
4125 msgid "User"
4126 msgstr "Användare"
4127
4128 #: actions/useradminpanel.php:69
4129 msgid "User settings for this StatusNet site."
4130 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4131
4132 #: actions/useradminpanel.php:148
4133 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4134 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4135
4136 #: actions/useradminpanel.php:154
4137 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4138 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4139
4140 #: actions/useradminpanel.php:164
4141 #, php-format
4142 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4143 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4144
4145 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4146 #: lib/personalgroupnav.php:109
4147 msgid "Profile"
4148 msgstr "Profil"
4149
4150 #: actions/useradminpanel.php:221
4151 msgid "Bio Limit"
4152 msgstr "Begränsning av biografi"
4153
4154 #: actions/useradminpanel.php:222
4155 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4156 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4157
4158 #: actions/useradminpanel.php:230
4159 msgid "New users"
4160 msgstr "Nya användare"
4161
4162 #: actions/useradminpanel.php:234
4163 msgid "New user welcome"
4164 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4165
4166 #: actions/useradminpanel.php:235
4167 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4168 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4169
4170 #: actions/useradminpanel.php:240
4171 msgid "Default subscription"
4172 msgstr "Standardprenumerationer"
4173
4174 #: actions/useradminpanel.php:241
4175 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4176 msgstr ""
4177 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4178 "användare."
4179
4180 #: actions/useradminpanel.php:250
4181 msgid "Invitations"
4182 msgstr "Inbjudningar"
4183
4184 #: actions/useradminpanel.php:255
4185 msgid "Invitations enabled"
4186 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4187
4188 #: actions/useradminpanel.php:257
4189 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4190 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4191
4192 #: actions/userauthorization.php:105
4193 msgid "Authorize subscription"
4194 msgstr "Godkänn prenumeration"
4195
4196 #: actions/userauthorization.php:110
4197 msgid ""
4198 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4199 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4200 "click “Reject”."
4201 msgstr ""
4202 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4203 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4204 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4205
4206 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4207 msgid "License"
4208 msgstr "Licens"
4209
4210 #: actions/userauthorization.php:217
4211 msgid "Accept"
4212 msgstr "Acceptera"
4213
4214 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4215 #: lib/subscribeform.php:139
4216 msgid "Subscribe to this user"
4217 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4218
4219 #: actions/userauthorization.php:219
4220 msgid "Reject"
4221 msgstr "Avvisa"
4222
4223 #: actions/userauthorization.php:220
4224 msgid "Reject this subscription"
4225 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4226
4227 #: actions/userauthorization.php:232
4228 msgid "No authorization request!"
4229 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4230
4231 #: actions/userauthorization.php:254
4232 msgid "Subscription authorized"
4233 msgstr "Prenumeration godkänd"
4234
4235 #: actions/userauthorization.php:256
4236 msgid ""
4237 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4238 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4239 "subscription. Your subscription token is:"
4240 msgstr ""
4241 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4242 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4243 "prenumerations-token är:"
4244
4245 #: actions/userauthorization.php:266
4246 msgid "Subscription rejected"
4247 msgstr "Prenumeration avvisad"
4248
4249 #: actions/userauthorization.php:268
4250 msgid ""
4251 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4252 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4253 "subscription."
4254 msgstr ""
4255 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4256 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4257 "prenumerationen."
4258
4259 #: actions/userauthorization.php:303
4260 #, php-format
4261 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4262 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4263
4264 #: actions/userauthorization.php:308
4265 #, php-format
4266 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4267 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4268
4269 #: actions/userauthorization.php:314
4270 #, php-format
4271 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4272 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4273
4274 #: actions/userauthorization.php:329
4275 #, php-format
4276 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4277 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4278
4279 #: actions/userauthorization.php:345
4280 #, php-format
4281 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4282 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4283
4284 #: actions/userauthorization.php:350
4285 #, php-format
4286 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4287 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4288
4289 #: actions/userauthorization.php:355
4290 #, php-format
4291 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4292 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4293
4294 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4295 msgid "Profile design"
4296 msgstr "Profilutseende"
4297
4298 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4299 msgid ""
4300 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4301 "palette of your choice."
4302 msgstr ""
4303 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4304
4305 #: actions/userdesignsettings.php:282
4306 msgid "Enjoy your hotdog!"
4307 msgstr "Smaklig måltid!"
4308
4309 #: actions/usergroups.php:64
4310 #, php-format
4311 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4312 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4313
4314 #: actions/usergroups.php:130
4315 msgid "Search for more groups"
4316 msgstr "Sök efter fler grupper"
4317
4318 #: actions/usergroups.php:153
4319 #, php-format
4320 msgid "%s is not a member of any group."
4321 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4322
4323 #: actions/usergroups.php:158
4324 #, php-format
4325 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4326 msgstr ""
4327 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4328
4329 #: actions/version.php:73
4330 #, php-format
4331 msgid "StatusNet %s"
4332 msgstr "StatusNet %s"
4333
4334 #: actions/version.php:153
4335 #, php-format
4336 msgid ""
4337 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4338 "Inc. and contributors."
4339 msgstr ""
4340 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4341 "Inc. och medarbetare."
4342
4343 #: actions/version.php:161
4344 msgid "Contributors"
4345 msgstr "Medarbetare"
4346
4347 #: actions/version.php:168
4348 msgid ""
4349 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4350 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4351 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4352 "any later version. "
4353 msgstr ""
4354 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4355 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4356 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4357 "senare version. "
4358
4359 #: actions/version.php:174
4360 msgid ""
4361 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4362 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4363 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4364 "for more details. "
4365 msgstr ""
4366 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4367 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4368 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4369 "för mer information. "
4370
4371 #: actions/version.php:180
4372 #, php-format
4373 msgid ""
4374 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4375 "along with this program.  If not, see %s."
4376 msgstr ""
4377 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4378 "detta program. Om inte, se% s."
4379
4380 #: actions/version.php:189
4381 msgid "Plugins"
4382 msgstr "Insticksmoduler"
4383
4384 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4385 msgid "Version"
4386 msgstr "Version"
4387
4388 #: actions/version.php:197
4389 msgid "Author(s)"
4390 msgstr "Författare"
4391
4392 #: classes/File.php:144
4393 #, php-format
4394 msgid ""
4395 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4396 "to upload a smaller version."
4397 msgstr ""
4398 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4399 "Prova att ladda upp en mindre version."
4400
4401 #: classes/File.php:154
4402 #, php-format
4403 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4404 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4405
4406 #: classes/File.php:161
4407 #, php-format
4408 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4409 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4410
4411 #: classes/Group_member.php:41
4412 msgid "Group join failed."
4413 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4414
4415 #: classes/Group_member.php:53
4416 msgid "Not part of group."
4417 msgstr "Inte med i grupp."
4418
4419 #: classes/Group_member.php:60
4420 msgid "Group leave failed."
4421 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4422
4423 #: classes/Login_token.php:76
4424 #, php-format
4425 msgid "Could not create login token for %s"
4426 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4427
4428 #: classes/Message.php:45
4429 msgid "You are banned from sending direct messages."
4430 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4431
4432 #: classes/Message.php:61
4433 msgid "Could not insert message."
4434 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4435
4436 #: classes/Message.php:71
4437 msgid "Could not update message with new URI."
4438 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4439
4440 #: classes/Notice.php:157
4441 #, php-format
4442 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4443 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4444
4445 #: classes/Notice.php:214
4446 msgid "Problem saving notice. Too long."
4447 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4448
4449 #: classes/Notice.php:218
4450 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4451 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4452
4453 #: classes/Notice.php:223
4454 msgid ""
4455 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4456 msgstr ""
4457 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4458 "minuter."
4459
4460 #: classes/Notice.php:229
4461 msgid ""
4462 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4463 "few minutes."
4464 msgstr ""
4465 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4466 "om ett par minuter."
4467
4468 #: classes/Notice.php:235
4469 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4470 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4471
4472 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4473 msgid "Problem saving notice."
4474 msgstr "Problem med att spara notis."
4475
4476 #: classes/Notice.php:788
4477 msgid "Problem saving group inbox."
4478 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4479
4480 #: classes/Notice.php:848
4481 #, php-format
4482 msgid "DB error inserting reply: %s"
4483 msgstr "Databasfel vid infogning av svar: %s"
4484
4485 #: classes/Notice.php:1231
4486 #, php-format
4487 msgid "RT @%1$s %2$s"
4488 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4489
4490 #: classes/User.php:385
4491 #, php-format
4492 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4493 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4494
4495 #: classes/User_group.php:380
4496 msgid "Could not create group."
4497 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4498
4499 #: classes/User_group.php:409
4500 msgid "Could not set group membership."
4501 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4502
4503 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4504 msgid "Change your profile settings"
4505 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4506
4507 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4508 msgid "Upload an avatar"
4509 msgstr "Ladda upp en avatar"
4510
4511 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4512 msgid "Change your password"
4513 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4514
4515 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4516 msgid "Change email handling"
4517 msgstr "Ändra e-posthantering"
4518
4519 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4520 msgid "Design your profile"
4521 msgstr "Designa din profil"
4522
4523 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4524 msgid "Other"
4525 msgstr "Övrigt"
4526
4527 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4528 msgid "Other options"
4529 msgstr "Övriga alternativ"
4530
4531 #: lib/action.php:144
4532 #, php-format
4533 msgid "%1$s - %2$s"
4534 msgstr "%1$s - %2$s"
4535
4536 #: lib/action.php:159
4537 msgid "Untitled page"
4538 msgstr "Namnlös sida"
4539
4540 #: lib/action.php:433
4541 msgid "Primary site navigation"
4542 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4543
4544 #: lib/action.php:439
4545 msgid "Home"
4546 msgstr "Hem"
4547
4548 #: lib/action.php:439
4549 msgid "Personal profile and friends timeline"
4550 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4551
4552 #: lib/action.php:441
4553 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4554 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4555
4556 #: lib/action.php:444
4557 msgid "Connect"
4558 msgstr "Anslut"
4559
4560 #: lib/action.php:444
4561 msgid "Connect to services"
4562 msgstr "Anslut till tjänster"
4563
4564 #: lib/action.php:448
4565 msgid "Change site configuration"
4566 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
4567
4568 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4569 msgid "Invite"
4570 msgstr "Bjud in"
4571
4572 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4573 #, php-format
4574 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4575 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
4576
4577 #: lib/action.php:458
4578 msgid "Logout"
4579 msgstr "Logga ut"
4580
4581 #: lib/action.php:458
4582 msgid "Logout from the site"
4583 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
4584
4585 #: lib/action.php:463
4586 msgid "Create an account"
4587 msgstr "Skapa ett konto"
4588
4589 #: lib/action.php:466
4590 msgid "Login to the site"
4591 msgstr "Logga in på webbplatsen"
4592
4593 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4594 msgid "Help"
4595 msgstr "Hjälp"
4596
4597 #: lib/action.php:469
4598 msgid "Help me!"
4599 msgstr "Hjälp mig!"
4600
4601 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4602 msgid "Search"
4603 msgstr "Sök"
4604
4605 #: lib/action.php:472
4606 msgid "Search for people or text"
4607 msgstr "Sök efter personer eller text"
4608
4609 #: lib/action.php:493
4610 msgid "Site notice"
4611 msgstr "Webbplatsnotis"
4612
4613 #: lib/action.php:559
4614 msgid "Local views"
4615 msgstr "Lokala vyer"
4616
4617 #: lib/action.php:625
4618 msgid "Page notice"
4619 msgstr "Sidnotis"
4620
4621 #: lib/action.php:727
4622 msgid "Secondary site navigation"
4623 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
4624
4625 #: lib/action.php:734
4626 msgid "About"
4627 msgstr "Om"
4628
4629 #: lib/action.php:736
4630 msgid "FAQ"
4631 msgstr "Frågor & svar"
4632
4633 #: lib/action.php:740
4634 msgid "TOS"
4635 msgstr "Användarvillkor"
4636
4637 #: lib/action.php:743
4638 msgid "Privacy"
4639 msgstr "Sekretess"
4640
4641 #: lib/action.php:745
4642 msgid "Source"
4643 msgstr "Källa"
4644
4645 #: lib/action.php:749
4646 msgid "Contact"
4647 msgstr "Kontakt"
4648
4649 #: lib/action.php:751
4650 msgid "Badge"
4651 msgstr "Emblem"
4652
4653 #: lib/action.php:779
4654 msgid "StatusNet software license"
4655 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
4656
4657 #: lib/action.php:782
4658 #, php-format
4659 msgid ""
4660 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4661 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4662 msgstr ""
4663 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
4664 "%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4665
4666 #: lib/action.php:784
4667 #, php-format
4668 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4669 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst. "
4670
4671 #: lib/action.php:786
4672 #, php-format
4673 msgid ""
4674 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4675 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4676 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4677 msgstr ""
4678 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
4679 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
4680 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4681
4682 #: lib/action.php:801
4683 msgid "Site content license"
4684 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
4685
4686 #: lib/action.php:806
4687 #, php-format
4688 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4689 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
4690
4691 #: lib/action.php:811
4692 #, php-format
4693 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4694 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
4695
4696 #: lib/action.php:814
4697 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4698 msgstr ""
4699 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
4700
4701 #: lib/action.php:826
4702 msgid "All "
4703 msgstr "Alla "
4704
4705 #: lib/action.php:831
4706 msgid "license."
4707 msgstr "licens."
4708
4709 #: lib/action.php:1130
4710 msgid "Pagination"
4711 msgstr "Numrering av sidor"
4712
4713 #: lib/action.php:1139
4714 msgid "After"
4715 msgstr "Senare"
4716
4717 #: lib/action.php:1147
4718 msgid "Before"
4719 msgstr "Tidigare"
4720
4721 #: lib/adminpanelaction.php:96
4722 msgid "You cannot make changes to this site."
4723 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
4724
4725 #: lib/adminpanelaction.php:107
4726 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4727 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
4728
4729 #: lib/adminpanelaction.php:206
4730 msgid "showForm() not implemented."
4731 msgstr "showForm() är inte implementerat."
4732
4733 #: lib/adminpanelaction.php:235
4734 msgid "saveSettings() not implemented."
4735 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
4736
4737 #: lib/adminpanelaction.php:258
4738 msgid "Unable to delete design setting."
4739 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
4740
4741 #: lib/adminpanelaction.php:312
4742 msgid "Basic site configuration"
4743 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
4744
4745 #: lib/adminpanelaction.php:317
4746 msgid "Design configuration"
4747 msgstr "Konfiguration av utseende"
4748
4749 #: lib/adminpanelaction.php:322
4750 msgid "User configuration"
4751 msgstr "Konfiguration av användare"
4752
4753 #: lib/adminpanelaction.php:327
4754 msgid "Access configuration"
4755 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
4756
4757 #: lib/adminpanelaction.php:332
4758 msgid "Paths configuration"
4759 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
4760
4761 #: lib/adminpanelaction.php:337
4762 msgid "Sessions configuration"
4763 msgstr "Konfiguration av sessioner"
4764
4765 #: lib/apiauth.php:95
4766 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4767 msgstr ""
4768 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
4769
4770 #: lib/apiauth.php:273
4771 #, php-format
4772 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4773 msgstr ""
4774 "Misslyckat försök till API-autentisering, smeknamn =%1$s, proxy =%2$s, ip =%3"
4775 "$s"
4776
4777 #: lib/applicationeditform.php:136
4778 msgid "Edit application"
4779 msgstr "Redigera applikation"
4780
4781 #: lib/applicationeditform.php:184
4782 msgid "Icon for this application"
4783 msgstr "Ikon för denna applikation"
4784
4785 #: lib/applicationeditform.php:204
4786 #, php-format
4787 msgid "Describe your application in %d characters"
4788 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
4789
4790 #: lib/applicationeditform.php:207
4791 msgid "Describe your application"
4792 msgstr "Beskriv din applikation"
4793
4794 #: lib/applicationeditform.php:216
4795 msgid "Source URL"
4796 msgstr "URL för källa"
4797
4798 #: lib/applicationeditform.php:218
4799 msgid "URL of the homepage of this application"
4800 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
4801
4802 #: lib/applicationeditform.php:224
4803 msgid "Organization responsible for this application"
4804 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
4805
4806 #: lib/applicationeditform.php:230
4807 msgid "URL for the homepage of the organization"
4808 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
4809
4810 #: lib/applicationeditform.php:236
4811 msgid "URL to redirect to after authentication"
4812 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
4813
4814 #: lib/applicationeditform.php:258
4815 msgid "Browser"
4816 msgstr "Webbläsare"
4817
4818 #: lib/applicationeditform.php:274
4819 msgid "Desktop"
4820 msgstr "Skrivbord"
4821
4822 #: lib/applicationeditform.php:275
4823 msgid "Type of application, browser or desktop"
4824 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
4825
4826 #: lib/applicationeditform.php:297
4827 msgid "Read-only"
4828 msgstr "Skrivskyddad"
4829
4830 #: lib/applicationeditform.php:315
4831 msgid "Read-write"
4832 msgstr "Läs och skriv"
4833
4834 #: lib/applicationeditform.php:316
4835 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4836 msgstr ""
4837 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
4838
4839 #: lib/applicationlist.php:154
4840 msgid "Revoke"
4841 msgstr "Återkalla"
4842
4843 #: lib/attachmentlist.php:87
4844 msgid "Attachments"
4845 msgstr "Bilagor"
4846
4847 #: lib/attachmentlist.php:265
4848 msgid "Author"
4849 msgstr "Författare"
4850
4851 #: lib/attachmentlist.php:278
4852 msgid "Provider"
4853 msgstr "Tillhandahållare"
4854
4855 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4856 msgid "Notices where this attachment appears"
4857 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
4858
4859 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4860 msgid "Tags for this attachment"
4861 msgstr "Taggar för denna billaga"
4862
4863 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4864 msgid "Password changing failed"
4865 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
4866
4867 #: lib/authenticationplugin.php:233
4868 msgid "Password changing is not allowed"
4869 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
4870
4871 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4872 msgid "Command results"
4873 msgstr "Resultat av kommando"
4874
4875 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4876 msgid "Command complete"
4877 msgstr "Kommando komplett"
4878
4879 #: lib/channel.php:221
4880 msgid "Command failed"
4881 msgstr "Kommando misslyckades"
4882
4883 #: lib/command.php:44
4884 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4885 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
4886
4887 #: lib/command.php:88
4888 #, php-format
4889 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4890 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
4891
4892 #: lib/command.php:92
4893 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4894 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
4895
4896 #: lib/command.php:99
4897 #, php-format
4898 msgid "Nudge sent to %s"
4899 msgstr "Knuff skickad till %s"
4900
4901 #: lib/command.php:126
4902 #, php-format
4903 msgid ""
4904 "Subscriptions: %1$s\n"
4905 "Subscribers: %2$s\n"
4906 "Notices: %3$s"
4907 msgstr ""
4908 "Prenumerationer: %1$s\n"
4909 "Prenumeranter: %2$s\n"
4910 "Notiser: %3$s"
4911
4912 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4913 msgid "Notice with that id does not exist"
4914 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
4915
4916 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4917 #: lib/command.php:523
4918 msgid "User has no last notice"
4919 msgstr "Användare har ingen sista notis"
4920
4921 #: lib/command.php:190
4922 msgid "Notice marked as fave."
4923 msgstr "Notis markerad som favorit."
4924
4925 #: lib/command.php:217
4926 msgid "You are already a member of that group"
4927 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
4928
4929 #: lib/command.php:231
4930 #, php-format
4931 msgid "Could not join user %s to group %s"
4932 msgstr "Kunde inte ansluta användare %s till groupp %s"
4933
4934 #: lib/command.php:236
4935 #, php-format
4936 msgid "%s joined group %s"
4937 msgstr "%s gick med i grupp %s"
4938
4939 #: lib/command.php:275
4940 #, php-format
4941 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4942 msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
4943
4944 #: lib/command.php:280
4945 #, php-format
4946 msgid "%s left group %s"
4947 msgstr "%s lämnade grupp %s"
4948
4949 #: lib/command.php:309
4950 #, php-format
4951 msgid "Fullname: %s"
4952 msgstr "Fullständigt namn: %s"
4953
4954 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4955 #, php-format
4956 msgid "Location: %s"
4957 msgstr "Plats: %s"
4958
4959 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4960 #, php-format
4961 msgid "Homepage: %s"
4962 msgstr "Hemsida: %s"
4963
4964 #: lib/command.php:318
4965 #, php-format
4966 msgid "About: %s"
4967 msgstr "Om: %s"
4968
4969 #: lib/command.php:349
4970 #, php-format
4971 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4972 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
4973
4974 #: lib/command.php:367
4975 #, php-format
4976 msgid "Direct message to %s sent"
4977 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
4978
4979 #: lib/command.php:369
4980 msgid "Error sending direct message."
4981 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
4982
4983 #: lib/command.php:413
4984 msgid "Cannot repeat your own notice"
4985 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
4986
4987 #: lib/command.php:418
4988 msgid "Already repeated that notice"
4989 msgstr "Redan upprepat denna notis"
4990
4991 #: lib/command.php:426
4992 #, php-format
4993 msgid "Notice from %s repeated"
4994 msgstr "Notis fron %s upprepad"
4995
4996 #: lib/command.php:428
4997 msgid "Error repeating notice."
4998 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
4999
5000 #: lib/command.php:482
5001 #, php-format
5002 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5003 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5004
5005 #: lib/command.php:491
5006 #, php-format
5007 msgid "Reply to %s sent"
5008 msgstr "Svar på %s skickat"
5009
5010 #: lib/command.php:493
5011 msgid "Error saving notice."
5012 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5013
5014 #: lib/command.php:547
5015 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5016 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5017
5018 #: lib/command.php:554
5019 #, php-format
5020 msgid "Subscribed to %s"
5021 msgstr "Prenumerar på %s"
5022
5023 #: lib/command.php:575
5024 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5025 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5026
5027 #: lib/command.php:582
5028 #, php-format
5029 msgid "Unsubscribed from %s"
5030 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5031
5032 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5033 msgid "Command not yet implemented."
5034 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5035
5036 #: lib/command.php:603
5037 msgid "Notification off."
5038 msgstr "Notifikation av."
5039
5040 #: lib/command.php:605
5041 msgid "Can't turn off notification."
5042 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5043
5044 #: lib/command.php:626
5045 msgid "Notification on."
5046 msgstr "Notifikation på."
5047
5048 #: lib/command.php:628
5049 msgid "Can't turn on notification."
5050 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5051
5052 #: lib/command.php:641
5053 msgid "Login command is disabled"
5054 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5055
5056 #: lib/command.php:652
5057 #, php-format
5058 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5059 msgstr ""
5060 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5061
5062 #: lib/command.php:668
5063 msgid "You are not subscribed to anyone."
5064 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5065
5066 #: lib/command.php:670
5067 msgid "You are subscribed to this person:"
5068 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5069 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5070 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5071
5072 #: lib/command.php:690
5073 msgid "No one is subscribed to you."
5074 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5075
5076 #: lib/command.php:692
5077 msgid "This person is subscribed to you:"
5078 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5079 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5080 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5081
5082 #: lib/command.php:712
5083 msgid "You are not a member of any groups."
5084 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5085
5086 #: lib/command.php:714
5087 msgid "You are a member of this group:"
5088 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5089 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5090 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5091
5092 #: lib/command.php:728
5093 msgid ""
5094 "Commands:\n"
5095 "on - turn on notifications\n"
5096 "off - turn off notifications\n"
5097 "help - show this help\n"
5098 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5099 "groups - lists the groups you have joined\n"
5100 "subscriptions - list the people you follow\n"
5101 "subscribers - list the people that follow you\n"
5102 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5103 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5104 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5105 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5106 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5107 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5108 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5109 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5110 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5111 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5112 "join <group> - join group\n"
5113 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5114 "drop <group> - leave group\n"
5115 "stats - get your stats\n"
5116 "stop - same as 'off'\n"
5117 "quit - same as 'off'\n"
5118 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5119 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5120 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5121 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5122 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5123 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5124 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5125 "track <word> - not yet implemented.\n"
5126 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5127 "track off - not yet implemented.\n"
5128 "untrack all - not yet implemented.\n"
5129 "tracks - not yet implemented.\n"
5130 "tracking - not yet implemented.\n"
5131 msgstr ""
5132 "Kommandon:\n"
5133 "on - sätt på notifikationer\n"
5134 "off - stäng av notifikationer\n"
5135 "help - visa denna hjälp\n"
5136 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5137 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5138 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5139 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5140 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5141 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5142 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5143 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5144 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5145 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5146 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5147 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5148 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5149 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5150 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5151 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5152 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5153 "stats - hämta din statistik\n"
5154 "stop - samma som 'off'\n"
5155 "quit - samma som 'off'\n"
5156 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5157 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5158 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5159 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5160 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5161 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5162 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5163 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5164 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5165 "track off - inte implementerat än.\n"
5166 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5167 "tracks - inte implementerat än.\n"
5168 "tracking - inte implementerat än.\n"
5169
5170 #: lib/common.php:135
5171 msgid "No configuration file found. "
5172 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5173
5174 #: lib/common.php:136
5175 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5176 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5177
5178 #: lib/common.php:138
5179 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5180 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5181
5182 #: lib/common.php:139
5183 msgid "Go to the installer."
5184 msgstr "Gå till installeraren."
5185
5186 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5187 msgid "IM"
5188 msgstr "Snabbmeddelande"
5189
5190 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5191 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5192 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5193
5194 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5195 msgid "Updates by SMS"
5196 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5197
5198 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5199 msgid "Connections"
5200 msgstr "Anslutningar"
5201
5202 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5203 msgid "Authorized connected applications"
5204 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5205
5206 #: lib/dberroraction.php:60
5207 msgid "Database error"
5208 msgstr "Databasfel"
5209
5210 #: lib/designsettings.php:105
5211 msgid "Upload file"
5212 msgstr "Ladda upp fil"
5213
5214 #: lib/designsettings.php:109
5215 msgid ""
5216 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5217 msgstr ""
5218 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5219 "2MB."
5220
5221 #: lib/designsettings.php:418
5222 msgid "Design defaults restored."
5223 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5224
5225 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5226 msgid "Disfavor this notice"
5227 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5228
5229 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5230 msgid "Favor this notice"
5231 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5232
5233 #: lib/favorform.php:140
5234 msgid "Favor"
5235 msgstr "Markera som favorit"
5236
5237 #: lib/feed.php:85
5238 msgid "RSS 1.0"
5239 msgstr "RSS 1.0"
5240
5241 #: lib/feed.php:87
5242 msgid "RSS 2.0"
5243 msgstr "RSS 2.0"
5244
5245 #: lib/feed.php:89
5246 msgid "Atom"
5247 msgstr "Atom"
5248
5249 #: lib/feed.php:91
5250 msgid "FOAF"
5251 msgstr "FOAF"
5252
5253 #: lib/feedlist.php:64
5254 msgid "Export data"
5255 msgstr "Exportdata"
5256
5257 #: lib/galleryaction.php:121
5258 msgid "Filter tags"
5259 msgstr "Filtrera taggar"
5260
5261 #: lib/galleryaction.php:131
5262 msgid "All"
5263 msgstr "Alla"
5264
5265 #: lib/galleryaction.php:139
5266 msgid "Select tag to filter"
5267 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5268
5269 #: lib/galleryaction.php:140
5270 msgid "Tag"
5271 msgstr "Tagg"
5272
5273 #: lib/galleryaction.php:141
5274 msgid "Choose a tag to narrow list"
5275 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5276
5277 #: lib/galleryaction.php:143
5278 msgid "Go"
5279 msgstr "Gå"
5280
5281 #: lib/groupeditform.php:163
5282 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5283 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5284
5285 #: lib/groupeditform.php:168
5286 msgid "Describe the group or topic"
5287 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5288
5289 #: lib/groupeditform.php:170
5290 #, php-format
5291 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5292 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5293
5294 #: lib/groupeditform.php:179
5295 msgid ""
5296 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5297 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5298
5299 #: lib/groupeditform.php:187
5300 #, php-format
5301 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5302 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5303
5304 #: lib/groupnav.php:85
5305 msgid "Group"
5306 msgstr "Grupp"
5307
5308 #: lib/groupnav.php:101
5309 msgid "Blocked"
5310 msgstr "Blockerad"
5311
5312 #: lib/groupnav.php:102
5313 #, php-format
5314 msgid "%s blocked users"
5315 msgstr "%s blockerade användare"
5316
5317 #: lib/groupnav.php:108
5318 #, php-format
5319 msgid "Edit %s group properties"
5320 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5321
5322 #: lib/groupnav.php:113
5323 msgid "Logo"
5324 msgstr "Logotyp"
5325
5326 #: lib/groupnav.php:114
5327 #, php-format
5328 msgid "Add or edit %s logo"
5329 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5330
5331 #: lib/groupnav.php:120
5332 #, php-format
5333 msgid "Add or edit %s design"
5334 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5335
5336 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5337 msgid "Groups with most members"
5338 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5339
5340 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5341 msgid "Groups with most posts"
5342 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5343
5344 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5345 #, php-format
5346 msgid "Tags in %s group's notices"
5347 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5348
5349 #: lib/htmloutputter.php:103
5350 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5351 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5352
5353 #: lib/imagefile.php:75
5354 #, php-format
5355 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5356 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
5357
5358 #: lib/imagefile.php:80
5359 msgid "Partial upload."
5360 msgstr "Bitvis uppladdad."
5361
5362 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5363 msgid "System error uploading file."
5364 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5365
5366 #: lib/imagefile.php:96
5367 msgid "Not an image or corrupt file."
5368 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
5369
5370 #: lib/imagefile.php:105
5371 msgid "Unsupported image file format."
5372 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5373
5374 #: lib/imagefile.php:118
5375 msgid "Lost our file."
5376 msgstr "Förlorade vår fil."
5377
5378 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5379 msgid "Unknown file type"
5380 msgstr "Okänd filtyp"
5381
5382 #: lib/imagefile.php:217
5383 msgid "MB"
5384 msgstr "MB"
5385
5386 #: lib/imagefile.php:219
5387 msgid "kB"
5388 msgstr "kB"
5389
5390 #: lib/jabber.php:220
5391 #, php-format
5392 msgid "[%s]"
5393 msgstr "[%s]"
5394
5395 #: lib/jabber.php:400
5396 #, php-format
5397 msgid "Unknown inbox source %d."
5398 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
5399
5400 #: lib/joinform.php:114
5401 msgid "Join"
5402 msgstr "Gå med"
5403
5404 #: lib/leaveform.php:114
5405 msgid "Leave"
5406 msgstr "Lämna"
5407
5408 #: lib/logingroupnav.php:80
5409 msgid "Login with a username and password"
5410 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
5411
5412 #: lib/logingroupnav.php:86
5413 msgid "Sign up for a new account"
5414 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
5415
5416 #: lib/mail.php:172
5417 msgid "Email address confirmation"
5418 msgstr "E-postadressbekräftelse"
5419
5420 #: lib/mail.php:174
5421 #, php-format
5422 msgid ""
5423 "Hey, %s.\n"
5424 "\n"
5425 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5426 "\n"
5427 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5428 "\n"
5429 "\t%s\n"
5430 "\n"
5431 "If not, just ignore this message.\n"
5432 "\n"
5433 "Thanks for your time, \n"
5434 "%s\n"
5435 msgstr ""
5436 "Hej %s!\n"
5437 "\n"
5438 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
5439 "\n"
5440 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
5441 "\n"
5442 "%s\n"
5443 "\n"
5444 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
5445 "\n"
5446 "Tack för din tid,  \n"
5447 "%s\n"
5448
5449 #: lib/mail.php:236
5450 #, php-format
5451 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5452 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5453
5454 #: lib/mail.php:241
5455 #, php-format
5456 msgid ""
5457 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5458 "\n"
5459 "\t%3$s\n"
5460 "\n"
5461 "%4$s%5$s%6$s\n"
5462 "Faithfully yours,\n"
5463 "%7$s.\n"
5464 "\n"
5465 "----\n"
5466 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5467 msgstr ""
5468 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
5469 "\n"
5470 "%3$s\n"
5471 "\n"
5472 "%4$s%5$s%6$s\n"
5473 "Med vänliga hälsningar,\n"
5474 "%7$s.\n"
5475 "\n"
5476 "----\n"
5477 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
5478
5479 #: lib/mail.php:258
5480 #, php-format
5481 msgid "Bio: %s"
5482 msgstr "Biografi: %s"
5483
5484 #: lib/mail.php:286
5485 #, php-format
5486 msgid "New email address for posting to %s"
5487 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
5488
5489 #: lib/mail.php:289
5490 #, php-format
5491 msgid ""
5492 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5493 "\n"
5494 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5495 "\n"
5496 "More email instructions at %3$s.\n"
5497 "\n"
5498 "Faithfully yours,\n"
5499 "%4$s"
5500 msgstr ""
5501 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
5502 "\n"
5503 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
5504 "\n"
5505 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
5506 "\n"
5507 "Med vänliga hälsningar,\n"
5508 "%4$s"
5509
5510 #: lib/mail.php:413
5511 #, php-format
5512 msgid "%s status"
5513 msgstr "%s status"
5514
5515 #: lib/mail.php:439
5516 msgid "SMS confirmation"
5517 msgstr "SMS-bekräftelse"
5518
5519 #: lib/mail.php:463
5520 #, php-format
5521 msgid "You've been nudged by %s"
5522 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
5523
5524 #: lib/mail.php:467
5525 #, php-format
5526 msgid ""
5527 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5528 "to post some news.\n"
5529 "\n"
5530 "So let's hear from you :)\n"
5531 "\n"
5532 "%3$s\n"
5533 "\n"
5534 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5535 "\n"
5536 "With kind regards,\n"
5537 "%4$s\n"
5538 msgstr ""
5539 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
5540 "lägga upp några nyheter.\n"
5541 "\n"
5542 "Så låt oss höra av dig :)\n"
5543 "\n"
5544 "%3$s\n"
5545 "\n"
5546 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
5547 "\n"
5548 "Med vänliga hälsningar,\n"
5549 "%4$s\n"
5550
5551 #: lib/mail.php:510
5552 #, php-format
5553 msgid "New private message from %s"
5554 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
5555
5556 #: lib/mail.php:514
5557 #, php-format
5558 msgid ""
5559 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5560 "\n"
5561 "------------------------------------------------------\n"
5562 "%3$s\n"
5563 "------------------------------------------------------\n"
5564 "\n"
5565 "You can reply to their message here:\n"
5566 "\n"
5567 "%4$s\n"
5568 "\n"
5569 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5570 "\n"
5571 "With kind regards,\n"
5572 "%5$s\n"
5573 msgstr ""
5574 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
5575 "\n"
5576 "------------------------------------------------------\n"
5577 "%3$s\n"
5578 "------------------------------------------------------\n"
5579 "\n"
5580 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
5581 "\n"
5582 "%4$s\n"
5583 "\n"
5584 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
5585 "\n"
5586 "Med vänliga hälsningar,\n"
5587 "%5$s\n"
5588
5589 #: lib/mail.php:559
5590 #, php-format
5591 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5592 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
5593
5594 #: lib/mail.php:561
5595 #, php-format
5596 msgid ""
5597 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5598 "\n"
5599 "The URL of your notice is:\n"
5600 "\n"
5601 "%3$s\n"
5602 "\n"
5603 "The text of your notice is:\n"
5604 "\n"
5605 "%4$s\n"
5606 "\n"
5607 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5608 "\n"
5609 "%5$s\n"
5610 "\n"
5611 "Faithfully yours,\n"
5612 "%6$s\n"
5613 msgstr ""
5614 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
5615 "\n"
5616 "Webbadressen för din notis är:\n"
5617 "\n"
5618 "%3$s\n"
5619 "\n"
5620 "Texten i din notis är:\n"
5621 "\n"
5622 "%4$s\n"
5623 "\n"
5624 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
5625 "\n"
5626 "%5$s\n"
5627 "\n"
5628 "Med vänliga hälsningar,\n"
5629 "%6$s\n"
5630
5631 #: lib/mail.php:624
5632 #, php-format
5633 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5634 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
5635
5636 #: lib/mail.php:626
5637 #, php-format
5638 msgid ""
5639 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5640 "\n"
5641 "The notice is here:\n"
5642 "\n"
5643 "\t%3$s\n"
5644 "\n"
5645 "It reads:\n"
5646 "\n"
5647 "\t%4$s\n"
5648 "\n"
5649 msgstr ""
5650 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
5651 "på %2$s.\n"
5652 "\n"
5653 "Notisen är här:\n"
5654 "\n"
5655 "%3$s\n"
5656 "\n"
5657 "Den lyder:\n"
5658 "\n"
5659 "%4$s\n"
5660 "\n"
5661
5662 #: lib/mailbox.php:89
5663 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5664 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
5665
5666 #: lib/mailbox.php:139
5667 msgid ""
5668 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5669 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5670 msgstr ""
5671 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
5672 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
5673 "dig som bara du ser."
5674
5675 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5676 msgid "from"
5677 msgstr "från"
5678
5679 #: lib/mailhandler.php:37
5680 msgid "Could not parse message."
5681 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
5682
5683 #: lib/mailhandler.php:42
5684 msgid "Not a registered user."
5685 msgstr "Inte en registrerad användare."
5686
5687 #: lib/mailhandler.php:46
5688 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5689 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
5690
5691 #: lib/mailhandler.php:50
5692 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5693 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
5694
5695 #: lib/mailhandler.php:228
5696 #, php-format
5697 msgid "Unsupported message type: %s"
5698 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
5699
5700 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5701 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5702 msgstr ""
5703 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
5704
5705 #: lib/mediafile.php:142
5706 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5707 msgstr ""
5708 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
5709
5710 #: lib/mediafile.php:147
5711 msgid ""
5712 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5713 "the HTML form."
5714 msgstr ""
5715 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
5716 "HTML-formuläret."
5717
5718 #: lib/mediafile.php:152
5719 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5720 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
5721
5722 #: lib/mediafile.php:159
5723 msgid "Missing a temporary folder."
5724 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
5725
5726 #: lib/mediafile.php:162
5727 msgid "Failed to write file to disk."
5728 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
5729
5730 #: lib/mediafile.php:165
5731 msgid "File upload stopped by extension."
5732 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
5733
5734 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5735 msgid "File exceeds user's quota."
5736 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
5737
5738 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5739 msgid "File could not be moved to destination directory."
5740 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
5741
5742 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5743 msgid "Could not determine file's MIME type."
5744 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
5745
5746 #: lib/mediafile.php:270
5747 #, php-format
5748 msgid " Try using another %s format."
5749 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
5750
5751 #: lib/mediafile.php:275
5752 #, php-format
5753 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5754 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
5755
5756 #: lib/messageform.php:120
5757 msgid "Send a direct notice"
5758 msgstr "Skicka en direktnotis"
5759
5760 #: lib/messageform.php:146
5761 msgid "To"
5762 msgstr "Till"
5763
5764 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5765 msgid "Available characters"
5766 msgstr "Tillgängliga tecken"
5767
5768 #: lib/noticeform.php:160
5769 msgid "Send a notice"
5770 msgstr "Skicka en notis"
5771
5772 #: lib/noticeform.php:173
5773 #, php-format
5774 msgid "What's up, %s?"
5775 msgstr "Vad är på gång, %s?"
5776
5777 #: lib/noticeform.php:192
5778 msgid "Attach"
5779 msgstr "Bifoga"
5780
5781 #: lib/noticeform.php:196
5782 msgid "Attach a file"
5783 msgstr "Bifoga en fil"
5784
5785 #: lib/noticeform.php:212
5786 msgid "Share my location"
5787 msgstr "Dela min plats"
5788
5789 #: lib/noticeform.php:215
5790 msgid "Do not share my location"
5791 msgstr "Dela inte min plats"
5792
5793 #: lib/noticeform.php:216
5794 msgid ""
5795 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5796 "try again later"
5797 msgstr ""
5798 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
5799 "god försök igen senare"
5800
5801 #: lib/noticelist.php:428
5802 #, php-format
5803 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5804 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5805
5806 #: lib/noticelist.php:429
5807 msgid "N"
5808 msgstr "N"
5809
5810 #: lib/noticelist.php:429
5811 msgid "S"
5812 msgstr "S"
5813
5814 #: lib/noticelist.php:430
5815 msgid "E"
5816 msgstr "Ö"
5817
5818 #: lib/noticelist.php:430
5819 msgid "W"
5820 msgstr "V"
5821
5822 #: lib/noticelist.php:436
5823 msgid "at"
5824 msgstr "på"
5825
5826 #: lib/noticelist.php:547
5827 msgid "in context"
5828 msgstr "i sammanhang"
5829
5830 #: lib/noticelist.php:572
5831 msgid "Repeated by"
5832 msgstr "Upprepad av"
5833
5834 #: lib/noticelist.php:598
5835 msgid "Reply to this notice"
5836 msgstr "Svara på denna notis"
5837
5838 #: lib/noticelist.php:599
5839 msgid "Reply"
5840 msgstr "Svara"
5841
5842 #: lib/noticelist.php:641
5843 msgid "Notice repeated"
5844 msgstr "Notis upprepad"
5845
5846 #: lib/nudgeform.php:116
5847 msgid "Nudge this user"
5848 msgstr "Knuffa denna användare"
5849
5850 #: lib/nudgeform.php:128
5851 msgid "Nudge"
5852 msgstr "Knuffa"
5853
5854 #: lib/nudgeform.php:128
5855 msgid "Send a nudge to this user"
5856 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
5857
5858 #: lib/oauthstore.php:283
5859 msgid "Error inserting new profile"
5860 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
5861
5862 #: lib/oauthstore.php:291
5863 msgid "Error inserting avatar"
5864 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
5865
5866 #: lib/oauthstore.php:311
5867 msgid "Error inserting remote profile"
5868 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
5869
5870 #: lib/oauthstore.php:345
5871 msgid "Duplicate notice"
5872 msgstr "Duplicerad notis"
5873
5874 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5875 msgid "You have been banned from subscribing."
5876 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
5877
5878 #: lib/oauthstore.php:491
5879 msgid "Couldn't insert new subscription."
5880 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
5881
5882 #: lib/personalgroupnav.php:99
5883 msgid "Personal"
5884 msgstr "Personligt"
5885
5886 #: lib/personalgroupnav.php:104
5887 msgid "Replies"
5888 msgstr "Svar"
5889
5890 #: lib/personalgroupnav.php:114
5891 msgid "Favorites"
5892 msgstr "Favoriter"
5893
5894 #: lib/personalgroupnav.php:125
5895 msgid "Inbox"
5896 msgstr "Inkorg"
5897
5898 #: lib/personalgroupnav.php:126
5899 msgid "Your incoming messages"
5900 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
5901
5902 #: lib/personalgroupnav.php:130
5903 msgid "Outbox"
5904 msgstr "Utkorg"
5905
5906 #: lib/personalgroupnav.php:131
5907 msgid "Your sent messages"
5908 msgstr "Dina skickade meddelanden"
5909
5910 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5911 #, php-format
5912 msgid "Tags in %s's notices"
5913 msgstr "Taggar i %ss notiser"
5914
5915 #: lib/plugin.php:114
5916 msgid "Unknown"
5917 msgstr "Okänd"
5918
5919 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5920 msgid "Subscriptions"
5921 msgstr "Prenumerationer"
5922
5923 #: lib/profileaction.php:126
5924 msgid "All subscriptions"
5925 msgstr "Alla prenumerationer"
5926
5927 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5928 msgid "Subscribers"
5929 msgstr "Prenumeranter"
5930
5931 #: lib/profileaction.php:157
5932 msgid "All subscribers"
5933 msgstr "Alla prenumeranter"
5934
5935 #: lib/profileaction.php:178
5936 msgid "User ID"
5937 msgstr "Användar-ID"
5938
5939 #: lib/profileaction.php:183
5940 msgid "Member since"
5941 msgstr "Medlem sedan"
5942
5943 #: lib/profileaction.php:245
5944 msgid "All groups"
5945 msgstr "Alla grupper"
5946
5947 #: lib/profileformaction.php:123
5948 msgid "No return-to arguments."
5949 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
5950
5951 #: lib/profileformaction.php:137
5952 msgid "Unimplemented method."
5953 msgstr "Inte implementerad metod."
5954
5955 #: lib/publicgroupnav.php:78
5956 msgid "Public"
5957 msgstr "Publikt"
5958
5959 #: lib/publicgroupnav.php:82
5960 msgid "User groups"
5961 msgstr "Användargrupper"
5962
5963 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5964 msgid "Recent tags"
5965 msgstr "Senaste taggar"
5966
5967 #: lib/publicgroupnav.php:88
5968 msgid "Featured"
5969 msgstr "Profilerade"
5970
5971 #: lib/publicgroupnav.php:92
5972 msgid "Popular"
5973 msgstr "Populärt"
5974
5975 #: lib/repeatform.php:107
5976 msgid "Repeat this notice?"
5977 msgstr "Upprepa denna notis?"
5978
5979 #: lib/repeatform.php:132
5980 msgid "Repeat this notice"
5981 msgstr "Upprepa denna notis"
5982
5983 #: lib/router.php:665
5984 msgid "No single user defined for single-user mode."
5985 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
5986
5987 #: lib/sandboxform.php:67
5988 msgid "Sandbox"
5989 msgstr "Flytta till sandlådan"
5990
5991 #: lib/sandboxform.php:78
5992 msgid "Sandbox this user"
5993 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
5994
5995 #: lib/searchaction.php:120
5996 msgid "Search site"
5997 msgstr "Sök webbplats"
5998
5999 #: lib/searchaction.php:126
6000 msgid "Keyword(s)"
6001 msgstr "Nyckelord"
6002
6003 #: lib/searchaction.php:162
6004 msgid "Search help"
6005 msgstr "Sök hjälp"
6006
6007 #: lib/searchgroupnav.php:80
6008 msgid "People"
6009 msgstr "Personer"
6010
6011 #: lib/searchgroupnav.php:81
6012 msgid "Find people on this site"
6013 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6014
6015 #: lib/searchgroupnav.php:83
6016 msgid "Find content of notices"
6017 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6018
6019 #: lib/searchgroupnav.php:85
6020 msgid "Find groups on this site"
6021 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6022
6023 #: lib/section.php:89
6024 msgid "Untitled section"
6025 msgstr "Namnlös sektion"
6026
6027 #: lib/section.php:106
6028 msgid "More..."
6029 msgstr "Mer..."
6030
6031 #: lib/silenceform.php:67
6032 msgid "Silence"
6033 msgstr "Tysta ned"
6034
6035 #: lib/silenceform.php:78
6036 msgid "Silence this user"
6037 msgstr "Tysta ned denna användare"
6038
6039 #: lib/subgroupnav.php:83
6040 #, php-format
6041 msgid "People %s subscribes to"
6042 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6043
6044 #: lib/subgroupnav.php:91
6045 #, php-format
6046 msgid "People subscribed to %s"
6047 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6048
6049 #: lib/subgroupnav.php:99
6050 #, php-format
6051 msgid "Groups %s is a member of"
6052 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6053
6054 #: lib/subs.php:52
6055 msgid "Already subscribed!"
6056 msgstr "Redan prenumerant!"
6057
6058 #: lib/subs.php:56
6059 msgid "User has blocked you."
6060 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6061
6062 #: lib/subs.php:63
6063 msgid "Could not subscribe."
6064 msgstr "Kunde inte prenumerera."
6065
6066 #: lib/subs.php:82
6067 msgid "Could not subscribe other to you."
6068 msgstr "Kunde inte göra andra till prenumeranter hos dig."
6069
6070 #: lib/subs.php:137
6071 msgid "Not subscribed!"
6072 msgstr "Inte prenumerant!"
6073
6074 #: lib/subs.php:142
6075 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6076 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
6077
6078 #: lib/subs.php:158
6079 msgid "Couldn't delete subscription."
6080 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
6081
6082 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6083 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6084 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6085 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6086
6087 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6088 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6089 msgid "People Tagcloud as tagged"
6090 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6091
6092 #: lib/tagcloudsection.php:56
6093 msgid "None"
6094 msgstr "Ingen"
6095
6096 #: lib/topposterssection.php:74
6097 msgid "Top posters"
6098 msgstr "Toppostare"
6099
6100 #: lib/unsandboxform.php:69
6101 msgid "Unsandbox"
6102 msgstr "Flytta från sandlådan"
6103
6104 #: lib/unsandboxform.php:80
6105 msgid "Unsandbox this user"
6106 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6107
6108 #: lib/unsilenceform.php:67
6109 msgid "Unsilence"
6110 msgstr "Häv nedtystning"
6111
6112 #: lib/unsilenceform.php:78
6113 msgid "Unsilence this user"
6114 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6115
6116 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6117 msgid "Unsubscribe from this user"
6118 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6119
6120 #: lib/unsubscribeform.php:137
6121 msgid "Unsubscribe"
6122 msgstr "Avsluta pren."
6123
6124 #: lib/userprofile.php:116
6125 msgid "Edit Avatar"
6126 msgstr "Redigera avatar"
6127
6128 #: lib/userprofile.php:236
6129 msgid "User actions"
6130 msgstr "Åtgärder för användare"
6131
6132 #: lib/userprofile.php:248
6133 msgid "Edit profile settings"
6134 msgstr "Redigera profilinställningar"
6135
6136 #: lib/userprofile.php:249
6137 msgid "Edit"
6138 msgstr "Redigera"
6139
6140 #: lib/userprofile.php:272
6141 msgid "Send a direct message to this user"
6142 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6143
6144 #: lib/userprofile.php:273
6145 msgid "Message"
6146 msgstr "Meddelande"
6147
6148 #: lib/userprofile.php:311
6149 msgid "Moderate"
6150 msgstr "Moderera"
6151
6152 #: lib/util.php:867
6153 msgid "a few seconds ago"
6154 msgstr "ett par sekunder sedan"
6155
6156 #: lib/util.php:869
6157 msgid "about a minute ago"
6158 msgstr "för nån minut sedan"
6159
6160 #: lib/util.php:871
6161 #, php-format
6162 msgid "about %d minutes ago"
6163 msgstr "för %d minuter sedan"
6164
6165 #: lib/util.php:873
6166 msgid "about an hour ago"
6167 msgstr "för en timma sedan"
6168
6169 #: lib/util.php:875
6170 #, php-format
6171 msgid "about %d hours ago"
6172 msgstr "för %d timmar sedan"
6173
6174 #: lib/util.php:877
6175 msgid "about a day ago"
6176 msgstr "för en dag sedan"
6177
6178 #: lib/util.php:879
6179 #, php-format
6180 msgid "about %d days ago"
6181 msgstr "för %d dagar sedan"
6182
6183 #: lib/util.php:881
6184 msgid "about a month ago"
6185 msgstr "för en månad sedan"
6186
6187 #: lib/util.php:883
6188 #, php-format
6189 msgid "about %d months ago"
6190 msgstr "för %d månader sedan"
6191
6192 #: lib/util.php:885
6193 msgid "about a year ago"
6194 msgstr "för ett år sedan"
6195
6196 #: lib/webcolor.php:82
6197 #, php-format
6198 msgid "%s is not a valid color!"
6199 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
6200
6201 #: lib/webcolor.php:123
6202 #, php-format
6203 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6204 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
6205
6206 #: lib/xmppmanager.php:402
6207 #, php-format
6208 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6209 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."