]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Swedish
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 18:34+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-11 18:37:19+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64941); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #. TRANS: Page title
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
26 msgid "Access"
27 msgstr "Åtkomst"
28
29 #. TRANS: Page notice
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
33
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
36 msgid "Registration"
37 msgstr "Registrering"
38
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Privat"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Endast inbjudan"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Stängd"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
75
76 #. TRANS: Button label
77 #: actions/accessadminpanel.php:203 lib/applicationeditform.php:361
78 msgctxt "BUTTON"
79 msgid "Save"
80 msgstr "Spara"
81
82 #. TRANS: Server error when page not found (404)
83 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
84 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
85 msgid "No such page."
86 msgstr "Ingen sådan sida"
87
88 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
89 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
90 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
91 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
92 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
93 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
94 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
95 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
96 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
97 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
98 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
99 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
100 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
101 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
102 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
103 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
104 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
105 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
106 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
107 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
108 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
109 msgid "No such user."
110 msgstr "Ingen sådan användare."
111
112 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
113 #: actions/all.php:86
114 #, php-format
115 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
116 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
117
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
119 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
120 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
121 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
122 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
123 #: lib/personalgroupnav.php:100
124 #, php-format
125 msgid "%s and friends"
126 msgstr "%s och vänner"
127
128 #. TRANS: %1$s is user nickname
129 #: actions/all.php:103
130 #, php-format
131 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
132 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
133
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:112
136 #, php-format
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
138 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
139
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:121
142 #, php-format
143 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
144 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:134
148 #, php-format
149 msgid ""
150 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
151 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
152
153 #: actions/all.php:139
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
157 "something yourself."
158 msgstr ""
159 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
160 "%) eller skriv något själv."
161
162 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
163 #: actions/all.php:142
164 #, php-format
165 msgid ""
166 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
167 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
168 msgstr ""
169 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
170 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
171 "status_textarea=%3$s)."
172
173 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
177 "post a notice to his or her attention."
178 msgstr ""
179 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
180 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
181
182 #. TRANS: H1 text
183 #: actions/all.php:178
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "Du och vänner"
186
187 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
188 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
189 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
190 #: actions/apitimelinehome.php:121
191 #, php-format
192 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
193 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
194
195 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
196 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
197 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
200 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
201 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
203 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
204 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
205 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
206 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
207 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
208 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
209 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
210 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
211 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
212 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
213 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
214 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
215 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
216 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
217 msgid "API method not found."
218 msgstr "API-metod hittades inte."
219
220 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
221 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
222 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
223 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
224 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
225 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
226 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
227 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
228 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
229 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
230 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
231 msgid "This method requires a POST."
232 msgstr "Denna metod kräver en POST."
233
234 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
235 msgid ""
236 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
237 "none."
238 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
239
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
241 msgid "Could not update user."
242 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
243
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
246 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
247 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
248 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
249 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
250 #: lib/profileaction.php:84
251 msgid "User has no profile."
252 msgstr "Användaren har ingen profil."
253
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
255 msgid "Could not save profile."
256 msgstr "Kunde inte spara profil."
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
259 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
260 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
261 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
262 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
263 #: lib/designsettings.php:283
264 #, php-format
265 msgid ""
266 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
267 "current configuration."
268 msgstr ""
269 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
270 "nuvarande konfiguration."
271
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
276 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
277 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
278 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
279 msgid "Unable to save your design settings."
280 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
281
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
284 msgid "Could not update your design."
285 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
286
287 #: actions/apiblockcreate.php:105
288 msgid "You cannot block yourself!"
289 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
290
291 #: actions/apiblockcreate.php:126
292 msgid "Block user failed."
293 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
294
295 #: actions/apiblockdestroy.php:114
296 msgid "Unblock user failed."
297 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
298
299 #: actions/apidirectmessage.php:89
300 #, php-format
301 msgid "Direct messages from %s"
302 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:93
305 #, php-format
306 msgid "All the direct messages sent from %s"
307 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:101
310 #, php-format
311 msgid "Direct messages to %s"
312 msgstr "Direktmeddelande till %s"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:105
315 #, php-format
316 msgid "All the direct messages sent to %s"
317 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
318
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
320 msgid "No message text!"
321 msgstr "Ingen meddelandetext!"
322
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
324 #, php-format
325 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
326 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
329 msgid "Recipient user not found."
330 msgstr "Mottagare hittades inte."
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
333 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
334 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
335
336 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
337 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
338 msgid "No status found with that ID."
339 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
340
341 #: actions/apifavoritecreate.php:119
342 msgid "This status is already a favorite."
343 msgstr "Denna status är redan en favorit."
344
345 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
346 msgid "Could not create favorite."
347 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
348
349 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
350 msgid "That status is not a favorite."
351 msgstr "Denna status är inte en favorit."
352
353 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
354 msgid "Could not delete favorite."
355 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
356
357 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
358 msgid "Could not follow user: User not found."
359 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
360
361 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
362 #, php-format
363 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
364 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
365
366 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
367 msgid "Could not unfollow user: User not found."
368 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
369
370 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
371 msgid "You cannot unfollow yourself."
372 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
373
374 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
375 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
376 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
377
378 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
379 msgid "Could not determine source user."
380 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
381
382 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
383 msgid "Could not find target user."
384 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
385
386 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
387 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
388 #: actions/register.php:205
389 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
390 msgstr ""
391 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
392
393 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
394 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
395 #: actions/register.php:208
396 msgid "Nickname already in use. Try another one."
397 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
398
399 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
400 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
401 #: actions/register.php:210
402 msgid "Not a valid nickname."
403 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
404
405 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
406 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
407 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
408 #: actions/register.php:217
409 msgid "Homepage is not a valid URL."
410 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
413 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
414 #: actions/register.php:220
415 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
416 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
419 #: actions/newapplication.php:172
420 #, php-format
421 msgid "Description is too long (max %d chars)."
422 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
425 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
426 #: actions/register.php:227
427 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
428 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
431 #: actions/newgroup.php:159
432 #, php-format
433 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
434 msgstr "För många alias! Maximum %d."
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:266
437 #, php-format
438 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
439 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
442 #: actions/newgroup.php:172
443 #, php-format
444 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
445 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
448 #: actions/newgroup.php:178
449 msgid "Alias can't be the same as nickname."
450 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
451
452 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
453 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
454 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
455 msgid "Group not found."
456 msgstr "Grupp hittades inte."
457
458 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
459 msgid "You are already a member of that group."
460 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
461
462 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
463 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
464 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
465
466 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
467 #, php-format
468 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
469 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
470
471 #: actions/apigroupleave.php:114
472 msgid "You are not a member of this group."
473 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
474
475 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
476 #, php-format
477 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
478 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
479
480 #. TRANS: %s is a user name
481 #: actions/apigrouplist.php:97
482 #, php-format
483 msgid "%s's groups"
484 msgstr "%ss grupper"
485
486 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
487 #: actions/apigrouplist.php:107
488 #, php-format
489 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
490 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
491
492 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
493 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
494 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
495 #, php-format
496 msgid "%s groups"
497 msgstr "%s grupper"
498
499 #: actions/apigrouplistall.php:95
500 #, php-format
501 msgid "groups on %s"
502 msgstr "grupper på %s"
503
504 #: actions/apioauthauthorize.php:101
505 msgid "No oauth_token parameter provided."
506 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
507
508 #: actions/apioauthauthorize.php:106
509 msgid "Invalid token."
510 msgstr "Ogiltig token."
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
513 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
514 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
515 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
516 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
517 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
518 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
519 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
520 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
521 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
522 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
523 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
524 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
525 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
526 #: lib/designsettings.php:294
527 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
528 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
529
530 #: actions/apioauthauthorize.php:135
531 msgid "Invalid nickname / password!"
532 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:159
535 msgid "Database error deleting OAuth application user."
536 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
537
538 #: actions/apioauthauthorize.php:185
539 msgid "Database error inserting OAuth application user."
540 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:214
543 #, php-format
544 msgid ""
545 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
546 "token."
547 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:227
550 #, php-format
551 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
552 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
553
554 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
555 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
556 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
557 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
558 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
559 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
560 msgid "Unexpected form submission."
561 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:259
564 msgid "An application would like to connect to your account"
565 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:276
568 msgid "Allow or deny access"
569 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:292
572 #, php-format
573 msgid ""
574 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
575 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
576 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
577 msgstr ""
578 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
579 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
580 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
581
582 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
583 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
584 msgid "Account"
585 msgstr "Konto"
586
587 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
588 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
589 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
590 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
591 #: lib/userprofile.php:132
592 msgid "Nickname"
593 msgstr "Smeknamn"
594
595 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
596 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
597 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
598 msgid "Password"
599 msgstr "Lösenord"
600
601 #: actions/apioauthauthorize.php:328
602 msgid "Deny"
603 msgstr "Neka"
604
605 #: actions/apioauthauthorize.php:334
606 msgid "Allow"
607 msgstr "Tillåt"
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:351
610 msgid "Allow or deny access to your account information."
611 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
612
613 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
614 msgid "This method requires a POST or DELETE."
615 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
616
617 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
618 msgid "You may not delete another user's status."
619 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
620
621 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
622 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
623 msgid "No such notice."
624 msgstr "Ingen sådan notis."
625
626 #: actions/apistatusesretweet.php:83
627 msgid "Cannot repeat your own notice."
628 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
629
630 #: actions/apistatusesretweet.php:91
631 msgid "Already repeated that notice."
632 msgstr "Redan upprepat denna notis."
633
634 #: actions/apistatusesshow.php:138
635 msgid "Status deleted."
636 msgstr "Status borttagen."
637
638 #: actions/apistatusesshow.php:144
639 msgid "No status with that ID found."
640 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
641
642 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
643 #: lib/mailhandler.php:60
644 #, php-format
645 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
646 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
647
648 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
649 msgid "Not found."
650 msgstr "Hittades inte."
651
652 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
653 #, php-format
654 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
655 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
656
657 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
658 msgid "Unsupported format."
659 msgstr "Format som inte stödjs."
660
661 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
662 #, php-format
663 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
664 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
665
666 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
667 #, php-format
668 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
669 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
670
671 #: actions/apitimelinementions.php:117
672 #, php-format
673 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
674 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
675
676 #: actions/apitimelinementions.php:130
677 #, php-format
678 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
679 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
680
681 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
682 #, php-format
683 msgid "%s public timeline"
684 msgstr "%s publika tidslinje"
685
686 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
687 #, php-format
688 msgid "%s updates from everyone!"
689 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
690
691 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
692 #, php-format
693 msgid "Repeated to %s"
694 msgstr "Upprepat till %s"
695
696 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
697 #, php-format
698 msgid "Repeats of %s"
699 msgstr "Upprepningar av %s"
700
701 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
702 #, php-format
703 msgid "Notices tagged with %s"
704 msgstr "Notiser taggade med %s"
705
706 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
707 #, php-format
708 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
709 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
710
711 #: actions/attachment.php:73
712 msgid "No such attachment."
713 msgstr "Ingen sådan bilaga."
714
715 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
716 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
717 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
718 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
719 msgid "No nickname."
720 msgstr "Inget smeknamn."
721
722 #: actions/avatarbynickname.php:64
723 msgid "No size."
724 msgstr "Ingen storlek."
725
726 #: actions/avatarbynickname.php:69
727 msgid "Invalid size."
728 msgstr "Ogiltig storlek."
729
730 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
731 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
732 #: lib/accountsettingsaction.php:118
733 msgid "Avatar"
734 msgstr "Avatar"
735
736 #: actions/avatarsettings.php:78
737 #, php-format
738 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
739 msgstr ""
740 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
741
742 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
743 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
744 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
745 msgid "User without matching profile."
746 msgstr "Användare utan matchande profil."
747
748 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
749 #: actions/grouplogo.php:254
750 msgid "Avatar settings"
751 msgstr "Avatarinställningar"
752
753 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
754 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
755 msgid "Original"
756 msgstr "Orginal"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
759 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
760 msgid "Preview"
761 msgstr "Förhandsgranska"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
764 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
765 msgid "Delete"
766 msgstr "Ta bort"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
769 msgid "Upload"
770 msgstr "Ladda upp"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
773 msgid "Crop"
774 msgstr "Beskär"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:305
777 msgid "No file uploaded."
778 msgstr "Ingen fil laddades upp."
779
780 #: actions/avatarsettings.php:332
781 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
782 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
783
784 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
785 msgid "Lost our file data."
786 msgstr "Förlorade vår fildata."
787
788 #: actions/avatarsettings.php:370
789 msgid "Avatar updated."
790 msgstr "Avatar uppdaterad."
791
792 #: actions/avatarsettings.php:373
793 msgid "Failed updating avatar."
794 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
795
796 #: actions/avatarsettings.php:397
797 msgid "Avatar deleted."
798 msgstr "Avatar borttagen."
799
800 #: actions/block.php:69
801 msgid "You already blocked that user."
802 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
803
804 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
805 msgid "Block user"
806 msgstr "Blockera användare"
807
808 #: actions/block.php:130
809 msgid ""
810 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
811 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
812 "will not be notified of any @-replies from them."
813 msgstr ""
814 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
815 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
816 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
817
818 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
819 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
820 #: actions/groupblock.php:176
821 msgid "No"
822 msgstr "Nej"
823
824 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
825 msgid "Do not block this user"
826 msgstr "Blockera inte denna användare"
827
828 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
829 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
830 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
831 msgid "Yes"
832 msgstr "Ja"
833
834 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
835 msgid "Block this user"
836 msgstr "Blockera denna användare"
837
838 #: actions/block.php:167
839 msgid "Failed to save block information."
840 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
841
842 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
843 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
844 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
845 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
846 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
847 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
848 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
849 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
850 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
851 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
852 #: lib/command.php:358
853 msgid "No such group."
854 msgstr "Ingen sådan grupp."
855
856 #: actions/blockedfromgroup.php:97
857 #, php-format
858 msgid "%s blocked profiles"
859 msgstr "%s blockerade profiler"
860
861 #: actions/blockedfromgroup.php:100
862 #, php-format
863 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
864 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
865
866 #: actions/blockedfromgroup.php:115
867 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
868 msgstr ""
869 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
870
871 #: actions/blockedfromgroup.php:288
872 msgid "Unblock user from group"
873 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
874
875 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
876 msgid "Unblock"
877 msgstr "Häv blockering"
878
879 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
880 msgid "Unblock this user"
881 msgstr "Häv blockering av denna användare"
882
883 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
884 #: actions/bookmarklet.php:51
885 #, php-format
886 msgid "Post to %s"
887 msgstr "Posta till %s"
888
889 #: actions/confirmaddress.php:75
890 msgid "No confirmation code."
891 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
892
893 #: actions/confirmaddress.php:80
894 msgid "Confirmation code not found."
895 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
896
897 #: actions/confirmaddress.php:85
898 msgid "That confirmation code is not for you!"
899 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
900
901 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
902 #: actions/confirmaddress.php:91
903 #, php-format
904 msgid "Unrecognized address type %s."
905 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
906
907 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
908 #: actions/confirmaddress.php:96
909 msgid "That address has already been confirmed."
910 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
911
912 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:296
913 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
914 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
915 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
916 #: actions/smssettings.php:420
917 msgid "Couldn't update user."
918 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
919
920 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:391
921 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
922 msgid "Couldn't delete email confirmation."
923 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
924
925 #: actions/confirmaddress.php:146
926 msgid "Confirm address"
927 msgstr "Bekräfta adress"
928
929 #: actions/confirmaddress.php:161
930 #, php-format
931 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
932 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
933
934 #: actions/conversation.php:99
935 msgid "Conversation"
936 msgstr "Konversationer"
937
938 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
939 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
940 msgid "Notices"
941 msgstr "Notiser"
942
943 #: actions/deleteapplication.php:63
944 msgid "You must be logged in to delete an application."
945 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
946
947 #: actions/deleteapplication.php:71
948 msgid "Application not found."
949 msgstr "Applikation hittades inte."
950
951 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
952 #: actions/showapplication.php:94
953 msgid "You are not the owner of this application."
954 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
955
956 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
957 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
958 #: lib/action.php:1253
959 msgid "There was a problem with your session token."
960 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
961
962 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
963 msgid "Delete application"
964 msgstr "Ta bort applikation"
965
966 #: actions/deleteapplication.php:149
967 msgid ""
968 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
969 "about the application from the database, including all existing user "
970 "connections."
971 msgstr ""
972 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
973 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
974 "användaranslutningar."
975
976 #: actions/deleteapplication.php:156
977 msgid "Do not delete this application"
978 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
979
980 #: actions/deleteapplication.php:160
981 msgid "Delete this application"
982 msgstr "Ta bort denna applikation"
983
984 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
985 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
986 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
987 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
988 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
989 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
990 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
991 #: lib/settingsaction.php:72
992 msgid "Not logged in."
993 msgstr "Inte inloggad."
994
995 #: actions/deletenotice.php:71
996 msgid "Can't delete this notice."
997 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
998
999 #: actions/deletenotice.php:103
1000 msgid ""
1001 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1002 "be undone."
1003 msgstr ""
1004 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1005 "inte ångra dig."
1006
1007 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1008 msgid "Delete notice"
1009 msgstr "Ta bort notis"
1010
1011 #: actions/deletenotice.php:144
1012 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1013 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1014
1015 #: actions/deletenotice.php:145
1016 msgid "Do not delete this notice"
1017 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1018
1019 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:656
1020 msgid "Delete this notice"
1021 msgstr "Ta bort denna notis"
1022
1023 #: actions/deleteuser.php:67
1024 msgid "You cannot delete users."
1025 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1026
1027 #: actions/deleteuser.php:74
1028 msgid "You can only delete local users."
1029 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1030
1031 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1032 msgid "Delete user"
1033 msgstr "Ta bort användare"
1034
1035 #: actions/deleteuser.php:136
1036 msgid ""
1037 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1038 "the user from the database, without a backup."
1039 msgstr ""
1040 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1041 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1042
1043 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1044 msgid "Delete this user"
1045 msgstr "Ta bort denna användare"
1046
1047 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1048 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1049 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1050 #: lib/groupnav.php:119
1051 msgid "Design"
1052 msgstr "Utseende"
1053
1054 #: actions/designadminpanel.php:74
1055 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1056 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1057
1058 #: actions/designadminpanel.php:276
1059 msgid "Invalid logo URL."
1060 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1061
1062 #: actions/designadminpanel.php:280
1063 #, php-format
1064 msgid "Theme not available: %s."
1065 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1066
1067 #: actions/designadminpanel.php:376
1068 msgid "Change logo"
1069 msgstr "Byt logotyp"
1070
1071 #: actions/designadminpanel.php:381
1072 msgid "Site logo"
1073 msgstr "Webbplatslogotyp"
1074
1075 #: actions/designadminpanel.php:388
1076 msgid "Change theme"
1077 msgstr "Byt tema"
1078
1079 #: actions/designadminpanel.php:405
1080 msgid "Site theme"
1081 msgstr "Webbplatstema"
1082
1083 #: actions/designadminpanel.php:406
1084 msgid "Theme for the site."
1085 msgstr "Tema för webbplatsen."
1086
1087 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1088 msgid "Change background image"
1089 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1090
1091 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1092 #: lib/designsettings.php:178
1093 msgid "Background"
1094 msgstr "Bakgrund"
1095
1096 #: actions/designadminpanel.php:428
1097 #, php-format
1098 msgid ""
1099 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1100 "$s."
1101 msgstr ""
1102 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1103 "filstorleken är %1$s."
1104
1105 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1106 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1107 msgid "On"
1108 msgstr "På"
1109
1110 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1111 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1112 msgid "Off"
1113 msgstr "Av"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1116 msgid "Turn background image on or off."
1117 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1120 msgid "Tile background image"
1121 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1124 msgid "Change colours"
1125 msgstr "Byt färger"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1128 msgid "Content"
1129 msgstr "Innehåll"
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1132 msgid "Sidebar"
1133 msgstr "Sidofält"
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1136 msgid "Text"
1137 msgstr "Text"
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1140 msgid "Links"
1141 msgstr "Länkar"
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1144 msgid "Use defaults"
1145 msgstr "Använd standardvärden"
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1148 msgid "Restore default designs"
1149 msgstr "Återställ standardutseende"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1152 msgid "Reset back to default"
1153 msgstr "Återställ till standardvärde"
1154
1155 #. TRANS: Submit button title
1156 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/emailsettings.php:195
1157 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1158 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1159 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1160 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1161 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1162 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1163 #: lib/applicationeditform.php:363 lib/designsettings.php:256
1164 #: lib/groupeditform.php:202
1165 msgid "Save"
1166 msgstr "Spara"
1167
1168 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1169 msgid "Save design"
1170 msgstr "Spara utseende"
1171
1172 #: actions/disfavor.php:81
1173 msgid "This notice is not a favorite!"
1174 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1175
1176 #: actions/disfavor.php:94
1177 msgid "Add to favorites"
1178 msgstr "Lägg till i favoriter"
1179
1180 #: actions/doc.php:158
1181 #, php-format
1182 msgid "No such document \"%s\""
1183 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1184
1185 #: actions/editapplication.php:54
1186 msgid "Edit Application"
1187 msgstr "Redigera applikation"
1188
1189 #: actions/editapplication.php:66
1190 msgid "You must be logged in to edit an application."
1191 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1192
1193 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1194 #: actions/showapplication.php:87
1195 msgid "No such application."
1196 msgstr "Ingen sådan applikation."
1197
1198 #: actions/editapplication.php:161
1199 msgid "Use this form to edit your application."
1200 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1201
1202 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1203 msgid "Name is required."
1204 msgstr "Namn krävs."
1205
1206 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1207 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1208 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1209
1210 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1211 msgid "Name already in use. Try another one."
1212 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1213
1214 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1215 msgid "Description is required."
1216 msgstr "Beskrivning krävs."
1217
1218 #: actions/editapplication.php:194
1219 msgid "Source URL is too long."
1220 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1221
1222 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1223 msgid "Source URL is not valid."
1224 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1225
1226 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1227 msgid "Organization is required."
1228 msgstr "Organisation krävs."
1229
1230 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1231 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1232 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1233
1234 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1235 msgid "Organization homepage is required."
1236 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1237
1238 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1239 msgid "Callback is too long."
1240 msgstr "Anrop är för lång."
1241
1242 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1243 msgid "Callback URL is not valid."
1244 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1245
1246 #: actions/editapplication.php:258
1247 msgid "Could not update application."
1248 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1249
1250 #: actions/editgroup.php:56
1251 #, php-format
1252 msgid "Edit %s group"
1253 msgstr "Redigera %s grupp"
1254
1255 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1256 msgid "You must be logged in to create a group."
1257 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1258
1259 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1260 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1261 msgid "You must be an admin to edit the group."
1262 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1263
1264 #: actions/editgroup.php:158
1265 msgid "Use this form to edit the group."
1266 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1267
1268 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1269 #, php-format
1270 msgid "description is too long (max %d chars)."
1271 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1272
1273 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1274 #, php-format
1275 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1276 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1277
1278 #: actions/editgroup.php:258
1279 msgid "Could not update group."
1280 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1281
1282 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1283 msgid "Could not create aliases."
1284 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1285
1286 #: actions/editgroup.php:280
1287 msgid "Options saved."
1288 msgstr "Alternativ sparade."
1289
1290 #: actions/emailsettings.php:60
1291 msgid "Email settings"
1292 msgstr "E-postinställningar"
1293
1294 #: actions/emailsettings.php:71
1295 #, php-format
1296 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1297 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1298
1299 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1300 #: actions/smssettings.php:104
1301 msgid "Address"
1302 msgstr "Adress"
1303
1304 #: actions/emailsettings.php:105
1305 msgid "Current confirmed email address."
1306 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1307
1308 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1309 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1310 #: actions/smssettings.php:158
1311 msgid "Remove"
1312 msgstr "Ta bort"
1313
1314 #: actions/emailsettings.php:113
1315 msgid ""
1316 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1317 "a message with further instructions."
1318 msgstr ""
1319 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1320 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1321
1322 #. TRANS: Submit button title
1323 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1324 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:359
1325 msgid "Cancel"
1326 msgstr "Avbryt"
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:121
1329 msgid "Email address"
1330 msgstr "E-postadress"
1331
1332 #: actions/emailsettings.php:123
1333 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1334 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1337 #: actions/smssettings.php:145
1338 msgid "Add"
1339 msgstr "Lägg till"
1340
1341 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1342 msgid "Incoming email"
1343 msgstr "Inkommande e-post"
1344
1345 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1346 msgid "Send email to this address to post new notices."
1347 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1348
1349 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1350 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1351 msgstr ""
1352 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1355 msgid "New"
1356 msgstr "Ny"
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1359 #: actions/smssettings.php:169
1360 msgid "Preferences"
1361 msgstr "Inställningar"
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:158
1364 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1365 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:163
1368 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1369 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:169
1372 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1373 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1374
1375 #: actions/emailsettings.php:174
1376 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1377 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:179
1380 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1381 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1382
1383 #: actions/emailsettings.php:185
1384 msgid "I want to post notices by email."
1385 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1386
1387 #: actions/emailsettings.php:191
1388 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1389 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1390
1391 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1392 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1393 msgid "Preferences saved."
1394 msgstr "Inställningar sparade."
1395
1396 #: actions/emailsettings.php:320
1397 msgid "No email address."
1398 msgstr "Ingen e-postadress."
1399
1400 #: actions/emailsettings.php:327
1401 msgid "Cannot normalize that email address"
1402 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1403
1404 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1405 #: actions/siteadminpanel.php:144
1406 msgid "Not a valid email address."
1407 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1408
1409 #: actions/emailsettings.php:334
1410 msgid "That is already your email address."
1411 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1412
1413 #: actions/emailsettings.php:337
1414 msgid "That email address already belongs to another user."
1415 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1416
1417 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1418 #: actions/smssettings.php:337
1419 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1420 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1421
1422 #: actions/emailsettings.php:359
1423 msgid ""
1424 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1425 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1426 msgstr ""
1427 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1428 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1429 "den."
1430
1431 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1432 #: actions/smssettings.php:370
1433 msgid "No pending confirmation to cancel."
1434 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1435
1436 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1437 msgid "That is the wrong IM address."
1438 msgstr "Detta är fel IM-adress."
1439
1440 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1441 #: actions/smssettings.php:386
1442 msgid "Confirmation cancelled."
1443 msgstr "Bekräftelse avbruten."
1444
1445 #: actions/emailsettings.php:413
1446 msgid "That is not your email address."
1447 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1448
1449 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1450 #: actions/smssettings.php:425
1451 msgid "The address was removed."
1452 msgstr "Adressen togs bort."
1453
1454 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1455 msgid "No incoming email address."
1456 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1457
1458 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1459 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1460 msgid "Couldn't update user record."
1461 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1462
1463 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1464 msgid "Incoming email address removed."
1465 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1466
1467 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1468 msgid "New incoming email address added."
1469 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1470
1471 #: actions/favor.php:79
1472 msgid "This notice is already a favorite!"
1473 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1474
1475 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1476 msgid "Disfavor favorite"
1477 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1478
1479 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1480 #: lib/publicgroupnav.php:93
1481 msgid "Popular notices"
1482 msgstr "Populära notiser"
1483
1484 #: actions/favorited.php:67
1485 #, php-format
1486 msgid "Popular notices, page %d"
1487 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1488
1489 #: actions/favorited.php:79
1490 msgid "The most popular notices on the site right now."
1491 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1492
1493 #: actions/favorited.php:150
1494 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1495 msgstr ""
1496 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1497 "favoriter än."
1498
1499 #: actions/favorited.php:153
1500 msgid ""
1501 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1502 "next to any notice you like."
1503 msgstr ""
1504 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1505 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1506
1507 #: actions/favorited.php:156
1508 #, php-format
1509 msgid ""
1510 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1511 "notice to your favorites!"
1512 msgstr ""
1513 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1514 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1515
1516 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1517 #: lib/personalgroupnav.php:115
1518 #, php-format
1519 msgid "%s's favorite notices"
1520 msgstr "%ss favoritnotiser"
1521
1522 #: actions/favoritesrss.php:115
1523 #, php-format
1524 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1525 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1526
1527 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1528 #: lib/publicgroupnav.php:89
1529 msgid "Featured users"
1530 msgstr "Profilerade användare"
1531
1532 #: actions/featured.php:71
1533 #, php-format
1534 msgid "Featured users, page %d"
1535 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1536
1537 #: actions/featured.php:99
1538 #, php-format
1539 msgid "A selection of some great users on %s"
1540 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1541
1542 #: actions/file.php:34
1543 msgid "No notice ID."
1544 msgstr "Ingen notis-ID."
1545
1546 #: actions/file.php:38
1547 msgid "No notice."
1548 msgstr "Ingen notis."
1549
1550 #: actions/file.php:42
1551 msgid "No attachments."
1552 msgstr "Inga bilagor."
1553
1554 #: actions/file.php:51
1555 msgid "No uploaded attachments."
1556 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1557
1558 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1559 msgid "Not expecting this response!"
1560 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1561
1562 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1563 msgid "User being listened to does not exist."
1564 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1565
1566 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1567 msgid "You can use the local subscription!"
1568 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1569
1570 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1571 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1572 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1573
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1575 msgid "You are not authorized."
1576 msgstr "Du har inte tillstånd."
1577
1578 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1579 msgid "Could not convert request token to access token."
1580 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1581
1582 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1583 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1584 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1585
1586 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1587 msgid "Error updating remote profile."
1588 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1589
1590 #: actions/getfile.php:79
1591 msgid "No such file."
1592 msgstr "Ingen sådan fil."
1593
1594 #: actions/getfile.php:83
1595 msgid "Cannot read file."
1596 msgstr "Kan inte läsa fil."
1597
1598 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1599 msgid "Invalid role."
1600 msgstr "Ogiltig roll."
1601
1602 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1603 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1604 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1605
1606 #: actions/grantrole.php:75
1607 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1608 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1609
1610 #: actions/grantrole.php:82
1611 msgid "User already has this role."
1612 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1613
1614 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1615 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1616 #: lib/profileformaction.php:70
1617 msgid "No profile specified."
1618 msgstr "Ingen profil angiven."
1619
1620 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1621 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1622 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1623 msgid "No profile with that ID."
1624 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1625
1626 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1627 #: actions/makeadmin.php:81
1628 msgid "No group specified."
1629 msgstr "Ingen grupp angiven."
1630
1631 #: actions/groupblock.php:91
1632 msgid "Only an admin can block group members."
1633 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1634
1635 #: actions/groupblock.php:95
1636 msgid "User is already blocked from group."
1637 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1638
1639 #: actions/groupblock.php:100
1640 msgid "User is not a member of group."
1641 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1642
1643 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1644 msgid "Block user from group"
1645 msgstr "Blockera användare från grupp"
1646
1647 #: actions/groupblock.php:160
1648 #, php-format
1649 msgid ""
1650 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1651 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1652 "the group in the future."
1653 msgstr ""
1654 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1655 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1656 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1657
1658 #: actions/groupblock.php:176
1659 msgid "Do not block this user from this group"
1660 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1661
1662 #: actions/groupblock.php:177
1663 msgid "Block this user from this group"
1664 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1665
1666 #: actions/groupblock.php:194
1667 msgid "Database error blocking user from group."
1668 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1669
1670 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1671 msgid "No ID."
1672 msgstr "Ingen ID."
1673
1674 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1675 msgid "You must be logged in to edit a group."
1676 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1677
1678 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1679 msgid "Group design"
1680 msgstr "Gruppens utseende"
1681
1682 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1683 msgid ""
1684 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1685 "palette of your choice."
1686 msgstr ""
1687 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1688
1689 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1690 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1691 msgid "Couldn't update your design."
1692 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1693
1694 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1695 msgid "Design preferences saved."
1696 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1697
1698 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1699 msgid "Group logo"
1700 msgstr "Gruppens logotyp"
1701
1702 #: actions/grouplogo.php:153
1703 #, php-format
1704 msgid ""
1705 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1706 msgstr ""
1707 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1708 "s."
1709
1710 #: actions/grouplogo.php:365
1711 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1712 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1713
1714 #: actions/grouplogo.php:399
1715 msgid "Logo updated."
1716 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1717
1718 #: actions/grouplogo.php:401
1719 msgid "Failed updating logo."
1720 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1721
1722 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1723 #, php-format
1724 msgid "%s group members"
1725 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1726
1727 #: actions/groupmembers.php:103
1728 #, php-format
1729 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1730 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1731
1732 #: actions/groupmembers.php:118
1733 msgid "A list of the users in this group."
1734 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1735
1736 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1737 msgid "Admin"
1738 msgstr "Administratör"
1739
1740 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1741 msgid "Block"
1742 msgstr "Blockera"
1743
1744 #: actions/groupmembers.php:487
1745 msgid "Make user an admin of the group"
1746 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1747
1748 #: actions/groupmembers.php:519
1749 msgid "Make Admin"
1750 msgstr "Gör till administratör"
1751
1752 #: actions/groupmembers.php:519
1753 msgid "Make this user an admin"
1754 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1755
1756 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1757 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1758 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1759 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1760 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1761 #, php-format
1762 msgid "%s timeline"
1763 msgstr "%s tidslinje"
1764
1765 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1766 #: actions/grouprss.php:142
1767 #, php-format
1768 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1769 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1770
1771 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1772 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1773 msgid "Groups"
1774 msgstr "Grupper"
1775
1776 #: actions/groups.php:64
1777 #, php-format
1778 msgid "Groups, page %d"
1779 msgstr "Grupper, sida %d"
1780
1781 #: actions/groups.php:90
1782 #, php-format
1783 msgid ""
1784 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1785 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1786 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1787 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1788 "%%%%)"
1789 msgstr ""
1790 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1791 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1792 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1793 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1794 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1795
1796 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1797 msgid "Create a new group"
1798 msgstr "Skapa en ny grupp"
1799
1800 #: actions/groupsearch.php:52
1801 #, php-format
1802 msgid ""
1803 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1804 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1805 msgstr ""
1806 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1807 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1808 "tecken långa."
1809
1810 #: actions/groupsearch.php:58
1811 msgid "Group search"
1812 msgstr "Gruppsökning"
1813
1814 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1815 #: actions/peoplesearch.php:83
1816 msgid "No results."
1817 msgstr "Inga resultat."
1818
1819 #: actions/groupsearch.php:82
1820 #, php-format
1821 msgid ""
1822 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1823 "newgroup%%) yourself."
1824 msgstr ""
1825 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1826 "newgroup%%) själv."
1827
1828 #: actions/groupsearch.php:85
1829 #, php-format
1830 msgid ""
1831 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1832 "action.newgroup%%) yourself!"
1833 msgstr ""
1834 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1835 "%action.newgroup%%) själv!"
1836
1837 #: actions/groupunblock.php:91
1838 msgid "Only an admin can unblock group members."
1839 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1840
1841 #: actions/groupunblock.php:95
1842 msgid "User is not blocked from group."
1843 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1844
1845 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1846 msgid "Error removing the block."
1847 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1848
1849 #: actions/imsettings.php:59
1850 msgid "IM settings"
1851 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1852
1853 #: actions/imsettings.php:70
1854 #, php-format
1855 msgid ""
1856 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1857 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1858 msgstr ""
1859 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1860 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1861
1862 #: actions/imsettings.php:89
1863 msgid "IM is not available."
1864 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1865
1866 #: actions/imsettings.php:106
1867 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1868 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1869
1870 #: actions/imsettings.php:114
1871 #, php-format
1872 msgid ""
1873 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1874 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1875 msgstr ""
1876 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1877 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1878
1879 #: actions/imsettings.php:124
1880 msgid "IM address"
1881 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1882
1883 #: actions/imsettings.php:126
1884 #, php-format
1885 msgid ""
1886 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1887 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1888 msgstr ""
1889 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1890 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1891
1892 #: actions/imsettings.php:143
1893 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1894 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
1895
1896 #: actions/imsettings.php:148
1897 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1898 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
1899
1900 #: actions/imsettings.php:153
1901 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1902 msgstr ""
1903 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
1904 "prenumererar på."
1905
1906 #: actions/imsettings.php:159
1907 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1908 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
1909
1910 #: actions/imsettings.php:285
1911 msgid "No Jabber ID."
1912 msgstr "Inget Jabber-ID."
1913
1914 #: actions/imsettings.php:292
1915 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1916 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
1917
1918 #: actions/imsettings.php:296
1919 msgid "Not a valid Jabber ID"
1920 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
1921
1922 #: actions/imsettings.php:299
1923 msgid "That is already your Jabber ID."
1924 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
1925
1926 #: actions/imsettings.php:302
1927 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1928 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
1929
1930 #: actions/imsettings.php:327
1931 #, php-format
1932 msgid ""
1933 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1934 "s for sending messages to you."
1935 msgstr ""
1936 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
1937 "att %s får skicka meddelanden till dig."
1938
1939 #: actions/imsettings.php:387
1940 msgid "That is not your Jabber ID."
1941 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
1942
1943 #: actions/inbox.php:59
1944 #, php-format
1945 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1946 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
1947
1948 #: actions/inbox.php:62
1949 #, php-format
1950 msgid "Inbox for %s"
1951 msgstr "Inkorg för %s"
1952
1953 #: actions/inbox.php:115
1954 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1955 msgstr ""
1956 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
1957
1958 #: actions/invite.php:39
1959 msgid "Invites have been disabled."
1960 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
1961
1962 #: actions/invite.php:41
1963 #, php-format
1964 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1965 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
1966
1967 #: actions/invite.php:72
1968 #, php-format
1969 msgid "Invalid email address: %s"
1970 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
1971
1972 #: actions/invite.php:110
1973 msgid "Invitation(s) sent"
1974 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
1975
1976 #: actions/invite.php:112
1977 msgid "Invite new users"
1978 msgstr "Bjud in nya användare"
1979
1980 #: actions/invite.php:128
1981 msgid "You are already subscribed to these users:"
1982 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
1983
1984 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1985 #, php-format
1986 msgid "%1$s (%2$s)"
1987 msgstr "%1$s (%2$s)"
1988
1989 #: actions/invite.php:136
1990 msgid ""
1991 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1992 msgstr ""
1993 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
1994 "prenumerat hos dem:"
1995
1996 #: actions/invite.php:144
1997 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1998 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
1999
2000 #: actions/invite.php:150
2001 msgid ""
2002 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2003 "on the site. Thanks for growing the community!"
2004 msgstr ""
2005 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2006 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2007
2008 #: actions/invite.php:162
2009 msgid ""
2010 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2011 msgstr ""
2012 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2013 "denna tjänst."
2014
2015 #: actions/invite.php:187
2016 msgid "Email addresses"
2017 msgstr "E-postadresser"
2018
2019 #: actions/invite.php:189
2020 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2021 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2022
2023 #: actions/invite.php:192
2024 msgid "Personal message"
2025 msgstr "Personligt meddelande"
2026
2027 #: actions/invite.php:194
2028 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2029 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2030
2031 #. TRANS: Send button for inviting friends
2032 #: actions/invite.php:198
2033 msgctxt "BUTTON"
2034 msgid "Send"
2035 msgstr "Skicka"
2036
2037 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2038 #: actions/invite.php:228
2039 #, php-format
2040 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2041 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2042
2043 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2044 #: actions/invite.php:231
2045 #, php-format
2046 msgid ""
2047 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2048 "\n"
2049 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2050 "you know and people who interest you.\n"
2051 "\n"
2052 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2053 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2054 "share your interests.\n"
2055 "\n"
2056 "%1$s said:\n"
2057 "\n"
2058 "%4$s\n"
2059 "\n"
2060 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2061 "\n"
2062 "%5$s\n"
2063 "\n"
2064 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2065 "invitation.\n"
2066 "\n"
2067 "%6$s\n"
2068 "\n"
2069 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2070 "time.\n"
2071 "\n"
2072 "Sincerely, %2$s\n"
2073 msgstr ""
2074 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2075 "\n"
2076 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2077 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2078 "\n"
2079 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2080 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2081 "som delar dina intressen.\n"
2082 "\n"
2083 "%1$s sa:\n"
2084 "\n"
2085 "%4$s\n"
2086 "\n"
2087 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2088 "\n"
2089 "%5$s\n"
2090 "\n"
2091 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2092 "inbjudan. \n"
2093 "\n"
2094 "%6$s\n"
2095 "\n"
2096 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2097 "tid\n"
2098 "\n"
2099 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2100
2101 #: actions/joingroup.php:60
2102 msgid "You must be logged in to join a group."
2103 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2104
2105 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2106 msgid "No nickname or ID."
2107 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2108
2109 #: actions/joingroup.php:141
2110 #, php-format
2111 msgid "%1$s joined group %2$s"
2112 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2113
2114 #: actions/leavegroup.php:60
2115 msgid "You must be logged in to leave a group."
2116 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2117
2118 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2119 msgid "You are not a member of that group."
2120 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2121
2122 #: actions/leavegroup.php:137
2123 #, php-format
2124 msgid "%1$s left group %2$s"
2125 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2126
2127 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2128 msgid "Already logged in."
2129 msgstr "Redan inloggad."
2130
2131 #: actions/login.php:126
2132 msgid "Incorrect username or password."
2133 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2134
2135 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2136 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2137 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2138
2139 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2140 msgid "Login"
2141 msgstr "Logga in"
2142
2143 #: actions/login.php:227
2144 msgid "Login to site"
2145 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2146
2147 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2148 msgid "Remember me"
2149 msgstr "Kom ihåg mig"
2150
2151 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2152 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2153 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2154
2155 #: actions/login.php:247
2156 msgid "Lost or forgotten password?"
2157 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2158
2159 #: actions/login.php:266
2160 msgid ""
2161 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2162 "changing your settings."
2163 msgstr ""
2164 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2165 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2166
2167 #: actions/login.php:270
2168 #, php-format
2169 msgid ""
2170 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2171 "(%%action.register%%) a new account."
2172 msgstr ""
2173 "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? "
2174 "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
2175
2176 #: actions/makeadmin.php:92
2177 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2178 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2179
2180 #: actions/makeadmin.php:96
2181 #, php-format
2182 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2183 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2184
2185 #: actions/makeadmin.php:133
2186 #, php-format
2187 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2188 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2189
2190 #: actions/makeadmin.php:146
2191 #, php-format
2192 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2193 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2194
2195 #: actions/microsummary.php:69
2196 msgid "No current status."
2197 msgstr "Ingen aktuell status."
2198
2199 #: actions/newapplication.php:52
2200 msgid "New Application"
2201 msgstr "Ny applikation"
2202
2203 #: actions/newapplication.php:64
2204 msgid "You must be logged in to register an application."
2205 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2206
2207 #: actions/newapplication.php:143
2208 msgid "Use this form to register a new application."
2209 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2210
2211 #: actions/newapplication.php:176
2212 msgid "Source URL is required."
2213 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2214
2215 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2216 msgid "Could not create application."
2217 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2218
2219 #: actions/newgroup.php:53
2220 msgid "New group"
2221 msgstr "Ny grupp"
2222
2223 #: actions/newgroup.php:110
2224 msgid "Use this form to create a new group."
2225 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2226
2227 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2228 msgid "New message"
2229 msgstr "Nytt meddelande"
2230
2231 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2232 msgid "You can't send a message to this user."
2233 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2234
2235 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2236 #: lib/command.php:529
2237 msgid "No content!"
2238 msgstr "Inget innehåll!"
2239
2240 #: actions/newmessage.php:158
2241 msgid "No recipient specified."
2242 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2243
2244 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2245 msgid ""
2246 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2247 msgstr ""
2248 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2249 "istället."
2250
2251 #: actions/newmessage.php:181
2252 msgid "Message sent"
2253 msgstr "Meddelande skickat"
2254
2255 #: actions/newmessage.php:185
2256 #, php-format
2257 msgid "Direct message to %s sent."
2258 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2259
2260 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2261 msgid "Ajax Error"
2262 msgstr "AJAX-fel"
2263
2264 #: actions/newnotice.php:69
2265 msgid "New notice"
2266 msgstr "Ny notis"
2267
2268 #: actions/newnotice.php:217
2269 msgid "Notice posted"
2270 msgstr "Notis postad"
2271
2272 #: actions/noticesearch.php:68
2273 #, php-format
2274 msgid ""
2275 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2276 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2277 msgstr ""
2278 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2279 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2280
2281 #: actions/noticesearch.php:78
2282 msgid "Text search"
2283 msgstr "Textsökning"
2284
2285 #: actions/noticesearch.php:91
2286 #, php-format
2287 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2288 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2289
2290 #: actions/noticesearch.php:121
2291 #, php-format
2292 msgid ""
2293 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2294 "status_textarea=%s)!"
2295 msgstr ""
2296 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2297 "status_textarea=%s)!"
2298
2299 #: actions/noticesearch.php:124
2300 #, php-format
2301 msgid ""
2302 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2303 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2304 msgstr ""
2305 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2306 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2307
2308 #: actions/noticesearchrss.php:96
2309 #, php-format
2310 msgid "Updates with \"%s\""
2311 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2312
2313 #: actions/noticesearchrss.php:98
2314 #, php-format
2315 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2316 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2317
2318 #: actions/nudge.php:85
2319 msgid ""
2320 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2321 msgstr ""
2322 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2323 "angett sitt e-post än."
2324
2325 #: actions/nudge.php:94
2326 msgid "Nudge sent"
2327 msgstr "Knuff sänd"
2328
2329 #: actions/nudge.php:97
2330 msgid "Nudge sent!"
2331 msgstr "Knuff sänd!"
2332
2333 #: actions/oauthappssettings.php:59
2334 msgid "You must be logged in to list your applications."
2335 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2336
2337 #: actions/oauthappssettings.php:74
2338 msgid "OAuth applications"
2339 msgstr "OAuth-applikationer"
2340
2341 #: actions/oauthappssettings.php:85
2342 msgid "Applications you have registered"
2343 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2344
2345 #: actions/oauthappssettings.php:135
2346 #, php-format
2347 msgid "You have not registered any applications yet."
2348 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2349
2350 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2351 msgid "Connected applications"
2352 msgstr "Anslutna applikationer"
2353
2354 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2355 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2356 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2357
2358 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2359 msgid "You are not a user of that application."
2360 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2361
2362 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2363 #, php-format
2364 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2365 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
2366
2367 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2368 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2369 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2370
2371 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2372 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2373 msgstr ""
2374 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2375
2376 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2377 msgid "Notice has no profile."
2378 msgstr "Notisen har ingen profil."
2379
2380 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2381 #, php-format
2382 msgid "%1$s's status on %2$s"
2383 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2384
2385 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2386 #: actions/oembed.php:158
2387 #, php-format
2388 msgid "Content type %s not supported."
2389 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
2390
2391 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2392 #: actions/oembed.php:162
2393 #, php-format
2394 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2395 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
2396
2397 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2398 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1069
2399 #: lib/apiaction.php:1098 lib/apiaction.php:1215
2400 msgid "Not a supported data format."
2401 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2402
2403 #: actions/opensearch.php:64
2404 msgid "People Search"
2405 msgstr "Personsökning"
2406
2407 #: actions/opensearch.php:67
2408 msgid "Notice Search"
2409 msgstr "Notissökning"
2410
2411 #: actions/othersettings.php:60
2412 msgid "Other settings"
2413 msgstr "Övriga inställningar"
2414
2415 #: actions/othersettings.php:71
2416 msgid "Manage various other options."
2417 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2418
2419 #: actions/othersettings.php:108
2420 msgid " (free service)"
2421 msgstr "(fri tjänst)"
2422
2423 #: actions/othersettings.php:116
2424 msgid "Shorten URLs with"
2425 msgstr "Förkorta URL:er med"
2426
2427 #: actions/othersettings.php:117
2428 msgid "Automatic shortening service to use."
2429 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2430
2431 #: actions/othersettings.php:122
2432 msgid "View profile designs"
2433 msgstr "Visa profilutseenden"
2434
2435 #: actions/othersettings.php:123
2436 msgid "Show or hide profile designs."
2437 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2438
2439 #: actions/othersettings.php:153
2440 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2441 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2442
2443 #: actions/otp.php:69
2444 msgid "No user ID specified."
2445 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2446
2447 #: actions/otp.php:83
2448 msgid "No login token specified."
2449 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2450
2451 #: actions/otp.php:90
2452 msgid "No login token requested."
2453 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2454
2455 #: actions/otp.php:95
2456 msgid "Invalid login token specified."
2457 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2458
2459 #: actions/otp.php:104
2460 msgid "Login token expired."
2461 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2462
2463 #: actions/outbox.php:58
2464 #, php-format
2465 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2466 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2467
2468 #: actions/outbox.php:61
2469 #, php-format
2470 msgid "Outbox for %s"
2471 msgstr "Utkorg för %s"
2472
2473 #: actions/outbox.php:116
2474 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2475 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2476
2477 #: actions/passwordsettings.php:58
2478 msgid "Change password"
2479 msgstr "Byt lösenord"
2480
2481 #: actions/passwordsettings.php:69
2482 msgid "Change your password."
2483 msgstr "Byt ditt lösenord."
2484
2485 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2486 msgid "Password change"
2487 msgstr "Byte av lösenord"
2488
2489 #: actions/passwordsettings.php:104
2490 msgid "Old password"
2491 msgstr "Gammalt lösenord"
2492
2493 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2494 msgid "New password"
2495 msgstr "Nytt lösenord"
2496
2497 #: actions/passwordsettings.php:109
2498 msgid "6 or more characters"
2499 msgstr "Minst 6 tecken"
2500
2501 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2502 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2503 msgid "Confirm"
2504 msgstr "Bekräfta"
2505
2506 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2507 msgid "Same as password above"
2508 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2509
2510 #: actions/passwordsettings.php:117
2511 msgid "Change"
2512 msgstr "Ändra"
2513
2514 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2515 msgid "Password must be 6 or more characters."
2516 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2517
2518 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2519 msgid "Passwords don't match."
2520 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2521
2522 #: actions/passwordsettings.php:165
2523 msgid "Incorrect old password"
2524 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2525
2526 #: actions/passwordsettings.php:181
2527 msgid "Error saving user; invalid."
2528 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2529
2530 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2531 msgid "Can't save new password."
2532 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2533
2534 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2535 msgid "Password saved."
2536 msgstr "Lösenord sparat."
2537
2538 #. TRANS: Menu item for site administration
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2540 msgid "Paths"
2541 msgstr "Sökvägar"
2542
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2544 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2545 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2546
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2548 #, php-format
2549 msgid "Theme directory not readable: %s."
2550 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
2551
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2553 #, php-format
2554 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2555 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
2556
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2558 #, php-format
2559 msgid "Background directory not writable: %s."
2560 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
2561
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2563 #, php-format
2564 msgid "Locales directory not readable: %s."
2565 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
2566
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2568 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2569 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2570
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2572 msgid "Site"
2573 msgstr "Webbplats"
2574
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2576 msgid "Server"
2577 msgstr "Server"
2578
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2580 msgid "Site's server hostname."
2581 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2582
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2584 msgid "Path"
2585 msgstr "Sökväg"
2586
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2588 msgid "Site path"
2589 msgstr "Sökväg till webbplats"
2590
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2592 msgid "Path to locales"
2593 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2594
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2596 msgid "Directory path to locales"
2597 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2598
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2600 msgid "Fancy URLs"
2601 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2602
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2604 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2605 msgstr ""
2606 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2607
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2609 msgid "Theme"
2610 msgstr "Teman"
2611
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2613 msgid "Theme server"
2614 msgstr "Server med teman"
2615
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2617 msgid "Theme path"
2618 msgstr "Sökväg till teman"
2619
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2621 msgid "Theme directory"
2622 msgstr "Katalog med teman"
2623
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2625 msgid "Avatars"
2626 msgstr "Avatarer"
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2629 msgid "Avatar server"
2630 msgstr "Server med avatarer"
2631
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2633 msgid "Avatar path"
2634 msgstr "Sökväg till avatarer"
2635
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2637 msgid "Avatar directory"
2638 msgstr "Katalog med avatarer"
2639
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2641 msgid "Backgrounds"
2642 msgstr "Bakgrunder"
2643
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2645 msgid "Background server"
2646 msgstr "Server med bakgrunder"
2647
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2649 msgid "Background path"
2650 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2651
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2653 msgid "Background directory"
2654 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2655
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2657 msgid "SSL"
2658 msgstr "SSL"
2659
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2661 msgid "Never"
2662 msgstr "Aldrig"
2663
2664 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2665 msgid "Sometimes"
2666 msgstr "Ibland"
2667
2668 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2669 msgid "Always"
2670 msgstr "Alltid"
2671
2672 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2673 msgid "Use SSL"
2674 msgstr "Använd SSL"
2675
2676 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2677 msgid "When to use SSL"
2678 msgstr "När SSL skall användas"
2679
2680 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2681 msgid "SSL server"
2682 msgstr "SSL-server"
2683
2684 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2685 msgid "Server to direct SSL requests to"
2686 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2687
2688 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2689 msgid "Save paths"
2690 msgstr "Spara sökvägar"
2691
2692 #: actions/peoplesearch.php:52
2693 #, php-format
2694 msgid ""
2695 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2696 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2697 msgstr ""
2698 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2699 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2700
2701 #: actions/peoplesearch.php:58
2702 msgid "People search"
2703 msgstr "Personsökning"
2704
2705 #: actions/peopletag.php:68
2706 #, php-format
2707 msgid "Not a valid people tag: %s."
2708 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
2709
2710 #: actions/peopletag.php:142
2711 #, php-format
2712 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2713 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2714
2715 #: actions/postnotice.php:95
2716 msgid "Invalid notice content."
2717 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
2718
2719 #: actions/postnotice.php:101
2720 #, php-format
2721 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2722 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2723
2724 #: actions/profilesettings.php:60
2725 msgid "Profile settings"
2726 msgstr "Profilinställningar"
2727
2728 #: actions/profilesettings.php:71
2729 msgid ""
2730 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2731 msgstr ""
2732 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2733 "dig."
2734
2735 #: actions/profilesettings.php:99
2736 msgid "Profile information"
2737 msgstr "Profilinformation"
2738
2739 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2740 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2741 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2742
2743 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2744 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2745 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2746 msgid "Full name"
2747 msgstr "Fullständigt namn"
2748
2749 #. TRANS: Form input field label.
2750 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2751 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2752 msgid "Homepage"
2753 msgstr "Hemsida"
2754
2755 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2756 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2757 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2758
2759 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2760 #, php-format
2761 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2762 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2763
2764 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2765 msgid "Describe yourself and your interests"
2766 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2767
2768 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2769 msgid "Bio"
2770 msgstr "Biografi"
2771
2772 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2773 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2774 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2775 #: lib/userprofile.php:165
2776 msgid "Location"
2777 msgstr "Plats"
2778
2779 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2780 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2781 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2782
2783 #: actions/profilesettings.php:138
2784 msgid "Share my current location when posting notices"
2785 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2786
2787 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2788 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2789 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2790 msgid "Tags"
2791 msgstr "Taggar"
2792
2793 #: actions/profilesettings.php:147
2794 msgid ""
2795 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2796 msgstr ""
2797 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2798 "kommatecken eller mellanslag"
2799
2800 #: actions/profilesettings.php:151
2801 msgid "Language"
2802 msgstr "Språk"
2803
2804 #: actions/profilesettings.php:152
2805 msgid "Preferred language"
2806 msgstr "Föredraget språk"
2807
2808 #: actions/profilesettings.php:161
2809 msgid "Timezone"
2810 msgstr "Tidszon"
2811
2812 #: actions/profilesettings.php:162
2813 msgid "What timezone are you normally in?"
2814 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2815
2816 #: actions/profilesettings.php:167
2817 msgid ""
2818 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2819 msgstr ""
2820 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2821 "människa) "
2822
2823 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2824 #, php-format
2825 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2826 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2827
2828 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2829 msgid "Timezone not selected."
2830 msgstr "Tidszon inte valt."
2831
2832 #: actions/profilesettings.php:241
2833 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2834 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2835
2836 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2837 #, php-format
2838 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2839 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2840
2841 #: actions/profilesettings.php:306
2842 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2843 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2844
2845 #: actions/profilesettings.php:363
2846 msgid "Couldn't save location prefs."
2847 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
2848
2849 #: actions/profilesettings.php:375
2850 msgid "Couldn't save profile."
2851 msgstr "Kunde inte spara profil."
2852
2853 #: actions/profilesettings.php:383
2854 msgid "Couldn't save tags."
2855 msgstr "Kunde inte spara taggar."
2856
2857 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2858 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2859 msgid "Settings saved."
2860 msgstr "Inställningar sparade."
2861
2862 #: actions/public.php:83
2863 #, php-format
2864 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2865 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
2866
2867 #: actions/public.php:92
2868 msgid "Could not retrieve public stream."
2869 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
2870
2871 #: actions/public.php:130
2872 #, php-format
2873 msgid "Public timeline, page %d"
2874 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
2875
2876 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2877 msgid "Public timeline"
2878 msgstr "Publik tidslinje"
2879
2880 #: actions/public.php:160
2881 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2882 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
2883
2884 #: actions/public.php:164
2885 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2886 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
2887
2888 #: actions/public.php:168
2889 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2890 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
2891
2892 #: actions/public.php:188
2893 #, php-format
2894 msgid ""
2895 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2896 "yet."
2897 msgstr ""
2898 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
2899 "än."
2900
2901 #: actions/public.php:191
2902 msgid "Be the first to post!"
2903 msgstr "Bli först att posta!"
2904
2905 #: actions/public.php:195
2906 #, php-format
2907 msgid ""
2908 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2909 msgstr ""
2910 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2911 "posta!"
2912
2913 #: actions/public.php:242
2914 #, php-format
2915 msgid ""
2916 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2917 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2918 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2919 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2920 msgstr ""
2921 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2922 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2923 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
2924 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
2925
2926 #: actions/public.php:247
2927 #, php-format
2928 msgid ""
2929 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2930 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2931 "tool."
2932 msgstr ""
2933 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2934 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2935 "net/)."
2936
2937 #: actions/publictagcloud.php:57
2938 msgid "Public tag cloud"
2939 msgstr "Publikt taggmoln"
2940
2941 #: actions/publictagcloud.php:63
2942 #, php-format
2943 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2944 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
2945
2946 #: actions/publictagcloud.php:69
2947 #, php-format
2948 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2949 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
2950
2951 #: actions/publictagcloud.php:72
2952 msgid "Be the first to post one!"
2953 msgstr "Bli först att posta en!"
2954
2955 #: actions/publictagcloud.php:75
2956 #, php-format
2957 msgid ""
2958 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2959 "one!"
2960 msgstr ""
2961 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2962 "posta en!"
2963
2964 #: actions/publictagcloud.php:134
2965 msgid "Tag cloud"
2966 msgstr "Taggmoln"
2967
2968 #: actions/recoverpassword.php:36
2969 msgid "You are already logged in!"
2970 msgstr "Du är redan inloggad!"
2971
2972 #: actions/recoverpassword.php:62
2973 msgid "No such recovery code."
2974 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
2975
2976 #: actions/recoverpassword.php:66
2977 msgid "Not a recovery code."
2978 msgstr "Inte en återskapningskod."
2979
2980 #: actions/recoverpassword.php:73
2981 msgid "Recovery code for unknown user."
2982 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
2983
2984 #: actions/recoverpassword.php:86
2985 msgid "Error with confirmation code."
2986 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
2987
2988 #: actions/recoverpassword.php:97
2989 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2990 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
2991
2992 #: actions/recoverpassword.php:111
2993 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2994 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
2995
2996 #: actions/recoverpassword.php:152
2997 msgid ""
2998 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2999 "the email address you have stored in your account."
3000 msgstr ""
3001 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3002 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3003
3004 #: actions/recoverpassword.php:158
3005 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3006 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3007
3008 #: actions/recoverpassword.php:188
3009 msgid "Password recovery"
3010 msgstr "Återskapande av lösenord"
3011
3012 #: actions/recoverpassword.php:191
3013 msgid "Nickname or email address"
3014 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3015
3016 #: actions/recoverpassword.php:193
3017 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3018 msgstr ""
3019 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3020
3021 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3022 msgid "Recover"
3023 msgstr "Återskapa"
3024
3025 #: actions/recoverpassword.php:208
3026 msgid "Reset password"
3027 msgstr "Återställ lösenord"
3028
3029 #: actions/recoverpassword.php:209
3030 msgid "Recover password"
3031 msgstr "Återskapa lösenord"
3032
3033 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3034 msgid "Password recovery requested"
3035 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3036
3037 #: actions/recoverpassword.php:213
3038 msgid "Unknown action"
3039 msgstr "Okänd funktion"
3040
3041 #: actions/recoverpassword.php:236
3042 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3043 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3044
3045 #: actions/recoverpassword.php:243
3046 msgid "Reset"
3047 msgstr "Återställ"
3048
3049 #: actions/recoverpassword.php:252
3050 msgid "Enter a nickname or email address."
3051 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3052
3053 #: actions/recoverpassword.php:282
3054 msgid "No user with that email address or username."
3055 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3056
3057 #: actions/recoverpassword.php:299
3058 msgid "No registered email address for that user."
3059 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3060
3061 #: actions/recoverpassword.php:313
3062 msgid "Error saving address confirmation."
3063 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3064
3065 #: actions/recoverpassword.php:338
3066 msgid ""
3067 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3068 "address registered to your account."
3069 msgstr ""
3070 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3071 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3072
3073 #: actions/recoverpassword.php:357
3074 msgid "Unexpected password reset."
3075 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3076
3077 #: actions/recoverpassword.php:365
3078 msgid "Password must be 6 chars or more."
3079 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3080
3081 #: actions/recoverpassword.php:369
3082 msgid "Password and confirmation do not match."
3083 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3084
3085 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3086 msgid "Error setting user."
3087 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3088
3089 #: actions/recoverpassword.php:395
3090 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3091 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3092
3093 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3094 msgid "Sorry, only invited people can register."
3095 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3096
3097 #: actions/register.php:92
3098 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3099 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3100
3101 #: actions/register.php:112
3102 msgid "Registration successful"
3103 msgstr "Registreringen genomförd"
3104
3105 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3106 msgid "Register"
3107 msgstr "Registrera"
3108
3109 #: actions/register.php:135
3110 msgid "Registration not allowed."
3111 msgstr "Registrering inte tillåten."
3112
3113 #: actions/register.php:198
3114 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3115 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3116
3117 #: actions/register.php:212
3118 msgid "Email address already exists."
3119 msgstr "E-postadressen finns redan."
3120
3121 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3122 msgid "Invalid username or password."
3123 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3124
3125 #: actions/register.php:343
3126 msgid ""
3127 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3128 "link up to friends and colleagues. "
3129 msgstr ""
3130 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3131 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3132
3133 #: actions/register.php:425
3134 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3135 msgstr ""
3136 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3137 "i."
3138
3139 #: actions/register.php:430
3140 msgid "6 or more characters. Required."
3141 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3142
3143 #: actions/register.php:434
3144 msgid "Same as password above. Required."
3145 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3146
3147 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3148 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3149 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3150 msgid "Email"
3151 msgstr "E-post"
3152
3153 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3154 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3155 msgstr ""
3156 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3157 "lösenord"
3158
3159 #: actions/register.php:450
3160 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3161 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3162
3163 #: actions/register.php:494
3164 #, php-format
3165 msgid ""
3166 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3167 "email address, IM address, and phone number."
3168 msgstr ""
3169 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
3170 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
3171
3172 #: actions/register.php:542
3173 #, php-format
3174 msgid ""
3175 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3176 "want to...\n"
3177 "\n"
3178 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3179 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3180 "notices through instant messages.\n"
3181 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3182 "share your interests. \n"
3183 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3184 "others more about you. \n"
3185 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3186 "missed. \n"
3187 "\n"
3188 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3189 msgstr ""
3190 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3191 "\n"
3192 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3193 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3194 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3195 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3196 "eller som delar dina intressen.  \n"
3197 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3198 "att berätta mer om dig.  \n"
3199 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3200 "kan ha missat.  \n"
3201 "\n"
3202 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3203 "denna tjänst."
3204
3205 #: actions/register.php:566
3206 msgid ""
3207 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3208 "to confirm your email address.)"
3209 msgstr ""
3210 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3211 "bekräftar din e-postadress.)"
3212
3213 #: actions/remotesubscribe.php:98
3214 #, php-format
3215 msgid ""
3216 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3217 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3218 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3219 msgstr ""
3220 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3221 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3222 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3223 "nedan."
3224
3225 #: actions/remotesubscribe.php:112
3226 msgid "Remote subscribe"
3227 msgstr "Fjärrprenumerera"
3228
3229 #: actions/remotesubscribe.php:124
3230 msgid "Subscribe to a remote user"
3231 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3232
3233 #: actions/remotesubscribe.php:129
3234 msgid "User nickname"
3235 msgstr "Användarens smeknamn"
3236
3237 #: actions/remotesubscribe.php:130
3238 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3239 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3240
3241 #: actions/remotesubscribe.php:133
3242 msgid "Profile URL"
3243 msgstr "Profil-URL"
3244
3245 #: actions/remotesubscribe.php:134
3246 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3247 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3248
3249 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3250 #: lib/userprofile.php:406
3251 msgid "Subscribe"
3252 msgstr "Prenumerera"
3253
3254 #: actions/remotesubscribe.php:159
3255 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3256 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3257
3258 #: actions/remotesubscribe.php:168
3259 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3260 msgstr ""
3261 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3262 "definerad)."
3263
3264 #: actions/remotesubscribe.php:176
3265 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3266 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3267
3268 #: actions/remotesubscribe.php:183
3269 msgid "Couldn’t get a request token."
3270 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3271
3272 #: actions/repeat.php:57
3273 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3274 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3275
3276 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3277 msgid "No notice specified."
3278 msgstr "Ingen notis angiven."
3279
3280 #: actions/repeat.php:76
3281 msgid "You can't repeat your own notice."
3282 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3283
3284 #: actions/repeat.php:90
3285 msgid "You already repeated that notice."
3286 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3287
3288 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3289 msgid "Repeated"
3290 msgstr "Upprepad"
3291
3292 #: actions/repeat.php:119
3293 msgid "Repeated!"
3294 msgstr "Upprepad!"
3295
3296 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3297 #: lib/personalgroupnav.php:105
3298 #, php-format
3299 msgid "Replies to %s"
3300 msgstr "Svarat till %s"
3301
3302 #: actions/replies.php:128
3303 #, php-format
3304 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3305 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3306
3307 #: actions/replies.php:145
3308 #, php-format
3309 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3310 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3311
3312 #: actions/replies.php:152
3313 #, php-format
3314 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3315 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3316
3317 #: actions/replies.php:159
3318 #, php-format
3319 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3320 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3321
3322 #: actions/replies.php:199
3323 #, php-format
3324 msgid ""
3325 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3326 "notice to his attention yet."
3327 msgstr ""
3328 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3329 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3330
3331 #: actions/replies.php:204
3332 #, php-format
3333 msgid ""
3334 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3335 "[join groups](%%action.groups%%)."
3336 msgstr ""
3337 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3338 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3339
3340 #: actions/replies.php:206
3341 #, php-format
3342 msgid ""
3343 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3344 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3345 msgstr ""
3346 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3347 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3348
3349 #: actions/repliesrss.php:72
3350 #, php-format
3351 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3352 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3353
3354 #: actions/revokerole.php:75
3355 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3356 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3357
3358 #: actions/revokerole.php:82
3359 msgid "User doesn't have this role."
3360 msgstr "Användare har inte denna roll."
3361
3362 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3363 msgid "StatusNet"
3364 msgstr "StatusNet"
3365
3366 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3367 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3368 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3369
3370 #: actions/sandbox.php:72
3371 msgid "User is already sandboxed."
3372 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3373
3374 #. TRANS: Menu item for site administration
3375 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3376 #: lib/adminpanelaction.php:391
3377 msgid "Sessions"
3378 msgstr "Sessioner"
3379
3380 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3381 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3382 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3383
3384 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3385 msgid "Handle sessions"
3386 msgstr "Hantera sessioner"
3387
3388 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3389 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3390 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3391
3392 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3393 msgid "Session debugging"
3394 msgstr "Sessionsfelsökning"
3395
3396 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3397 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3398 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3399
3400 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3401 #: actions/useradminpanel.php:294
3402 msgid "Save site settings"
3403 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3404
3405 #: actions/showapplication.php:82
3406 msgid "You must be logged in to view an application."
3407 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3408
3409 #: actions/showapplication.php:157
3410 msgid "Application profile"
3411 msgstr "Applikationsprofil"
3412
3413 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3414 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3415 msgid "Icon"
3416 msgstr "Ikon"
3417
3418 #. TRANS: Form input field label for application name.
3419 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3420 #: lib/applicationeditform.php:199
3421 msgid "Name"
3422 msgstr "Namn"
3423
3424 #. TRANS: Form input field label.
3425 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3426 msgid "Organization"
3427 msgstr "Organisation"
3428
3429 #. TRANS: Form input field label.
3430 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3431 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3432 msgid "Description"
3433 msgstr "Beskrivning"
3434
3435 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3436 #: lib/profileaction.php:187
3437 msgid "Statistics"
3438 msgstr "Statistik"
3439
3440 #: actions/showapplication.php:203
3441 #, php-format
3442 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3443 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3444
3445 #: actions/showapplication.php:213
3446 msgid "Application actions"
3447 msgstr "Åtgärder för applikation"
3448
3449 #: actions/showapplication.php:236
3450 msgid "Reset key & secret"
3451 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3452
3453 #: actions/showapplication.php:261
3454 msgid "Application info"
3455 msgstr "Information om applikation"
3456
3457 #: actions/showapplication.php:263
3458 msgid "Consumer key"
3459 msgstr "Nyckel för konsument"
3460
3461 #: actions/showapplication.php:268
3462 msgid "Consumer secret"
3463 msgstr "Hemlighet för konsument"
3464
3465 #: actions/showapplication.php:273
3466 msgid "Request token URL"
3467 msgstr "URL för begäran-token"
3468
3469 #: actions/showapplication.php:278
3470 msgid "Access token URL"
3471 msgstr "URL för åtkomst-token"
3472
3473 #: actions/showapplication.php:283
3474 msgid "Authorize URL"
3475 msgstr "Tillåt URL"
3476
3477 #: actions/showapplication.php:288
3478 msgid ""
3479 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3480 "signature method."
3481 msgstr ""
3482 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3483 "klartextsignatur."
3484
3485 #: actions/showapplication.php:309
3486 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3487 msgstr ""
3488 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3489
3490 #: actions/showfavorites.php:79
3491 #, php-format
3492 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3493 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3494
3495 #: actions/showfavorites.php:132
3496 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3497 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3498
3499 #: actions/showfavorites.php:171
3500 #, php-format
3501 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3502 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3503
3504 #: actions/showfavorites.php:178
3505 #, php-format
3506 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3507 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3508
3509 #: actions/showfavorites.php:185
3510 #, php-format
3511 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3512 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3513
3514 #: actions/showfavorites.php:206
3515 msgid ""
3516 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3517 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3518 msgstr ""
3519 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3520 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3521 "att sätta strålkastarljuset på."
3522
3523 #: actions/showfavorites.php:208
3524 #, php-format
3525 msgid ""
3526 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3527 "they would add to their favorites :)"
3528 msgstr ""
3529 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3530 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3531
3532 #: actions/showfavorites.php:212
3533 #, php-format
3534 msgid ""
3535 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3536 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3537 "would add to their favorites :)"
3538 msgstr ""
3539 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3540 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3541 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3542
3543 #: actions/showfavorites.php:243
3544 msgid "This is a way to share what you like."
3545 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3546
3547 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3548 #, php-format
3549 msgid "%s group"
3550 msgstr "%s grupp"
3551
3552 #: actions/showgroup.php:84
3553 #, php-format
3554 msgid "%1$s group, page %2$d"
3555 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3556
3557 #: actions/showgroup.php:227
3558 msgid "Group profile"
3559 msgstr "Grupprofil"
3560
3561 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3562 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3563 msgid "URL"
3564 msgstr "URL"
3565
3566 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3567 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3568 msgid "Note"
3569 msgstr "Notis"
3570
3571 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3572 msgid "Aliases"
3573 msgstr "Alias"
3574
3575 #: actions/showgroup.php:302
3576 msgid "Group actions"
3577 msgstr "Åtgärder för grupp"
3578
3579 #: actions/showgroup.php:338
3580 #, php-format
3581 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3582 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3583
3584 #: actions/showgroup.php:344
3585 #, php-format
3586 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3587 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3588
3589 #: actions/showgroup.php:350
3590 #, php-format
3591 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3592 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3593
3594 #: actions/showgroup.php:355
3595 #, php-format
3596 msgid "FOAF for %s group"
3597 msgstr "FOAF för %s grupp"
3598
3599 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3600 msgid "Members"
3601 msgstr "Medlemmar"
3602
3603 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3604 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3605 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3606 msgid "(None)"
3607 msgstr "(Ingen)"
3608
3609 #: actions/showgroup.php:404
3610 msgid "All members"
3611 msgstr "Alla medlemmar"
3612
3613 #: actions/showgroup.php:447
3614 msgid "Created"
3615 msgstr "Skapad"
3616
3617 #: actions/showgroup.php:463
3618 #, php-format
3619 msgid ""
3620 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3621 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3622 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3623 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3624 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3625 msgstr ""
3626 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3627 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3628 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3629 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3630 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3631
3632 #: actions/showgroup.php:469
3633 #, php-format
3634 msgid ""
3635 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3636 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3637 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3638 "their life and interests. "
3639 msgstr ""
3640 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3641 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3642 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3643 "sina liv och intressen. "
3644
3645 #: actions/showgroup.php:497
3646 msgid "Admins"
3647 msgstr "Administratörer"
3648
3649 #: actions/showmessage.php:81
3650 msgid "No such message."
3651 msgstr "Inget sådant meddelande."
3652
3653 #: actions/showmessage.php:98
3654 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3655 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3656
3657 #: actions/showmessage.php:108
3658 #, php-format
3659 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3660 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3661
3662 #: actions/showmessage.php:113
3663 #, php-format
3664 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3665 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3666
3667 #: actions/shownotice.php:90
3668 msgid "Notice deleted."
3669 msgstr "Notis borttagen."
3670
3671 #: actions/showstream.php:73
3672 #, php-format
3673 msgid " tagged %s"
3674 msgstr "taggade %s"
3675
3676 #: actions/showstream.php:79
3677 #, php-format
3678 msgid "%1$s, page %2$d"
3679 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3680
3681 #: actions/showstream.php:122
3682 #, php-format
3683 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3684 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3685
3686 #: actions/showstream.php:129
3687 #, php-format
3688 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3689 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3690
3691 #: actions/showstream.php:136
3692 #, php-format
3693 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3694 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3695
3696 #: actions/showstream.php:143
3697 #, php-format
3698 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3699 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3700
3701 #: actions/showstream.php:148
3702 #, php-format
3703 msgid "FOAF for %s"
3704 msgstr "FOAF för %s"
3705
3706 #: actions/showstream.php:200
3707 #, php-format
3708 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3709 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3710
3711 #: actions/showstream.php:205
3712 msgid ""
3713 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3714 "would be a good time to start :)"
3715 msgstr ""
3716 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3717 "inte börja nu?"
3718
3719 #: actions/showstream.php:207
3720 #, php-format
3721 msgid ""
3722 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3723 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3724 msgstr ""
3725 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3726 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3727
3728 #: actions/showstream.php:243
3729 #, php-format
3730 msgid ""
3731 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3732 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3733 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3734 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3735 msgstr ""
3736 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3737 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3738 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3739 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3740
3741 #: actions/showstream.php:248
3742 #, php-format
3743 msgid ""
3744 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3745 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3746 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3747 msgstr ""
3748 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3749 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3750 "[StatusNet](http://status.net/). "
3751
3752 #: actions/showstream.php:305
3753 #, php-format
3754 msgid "Repeat of %s"
3755 msgstr "Upprepning av %s"
3756
3757 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3758 msgid "You cannot silence users on this site."
3759 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3760
3761 #: actions/silence.php:72
3762 msgid "User is already silenced."
3763 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3764
3765 #: actions/siteadminpanel.php:69
3766 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3767 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3768
3769 #: actions/siteadminpanel.php:133
3770 msgid "Site name must have non-zero length."
3771 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3772
3773 #: actions/siteadminpanel.php:141
3774 msgid "You must have a valid contact email address."
3775 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3776
3777 #: actions/siteadminpanel.php:159
3778 #, php-format
3779 msgid "Unknown language \"%s\"."
3780 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3781
3782 #: actions/siteadminpanel.php:165
3783 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3784 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
3785
3786 #: actions/siteadminpanel.php:171
3787 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3788 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
3789
3790 #: actions/siteadminpanel.php:221
3791 msgid "General"
3792 msgstr "Allmänt"
3793
3794 #: actions/siteadminpanel.php:224
3795 msgid "Site name"
3796 msgstr "Webbplatsnamn"
3797
3798 #: actions/siteadminpanel.php:225
3799 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3800 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
3801
3802 #: actions/siteadminpanel.php:229
3803 msgid "Brought by"
3804 msgstr "Tillhandahållen av"
3805
3806 #: actions/siteadminpanel.php:230
3807 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3808 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3809
3810 #: actions/siteadminpanel.php:234
3811 msgid "Brought by URL"
3812 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3813
3814 #: actions/siteadminpanel.php:235
3815 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3816 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3817
3818 #: actions/siteadminpanel.php:239
3819 msgid "Contact email address for your site"
3820 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3821
3822 #: actions/siteadminpanel.php:245
3823 msgid "Local"
3824 msgstr "Lokal"
3825
3826 #: actions/siteadminpanel.php:256
3827 msgid "Default timezone"
3828 msgstr "Standardtidszon"
3829
3830 #: actions/siteadminpanel.php:257
3831 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3832 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
3833
3834 #: actions/siteadminpanel.php:262
3835 msgid "Default language"
3836 msgstr "Standardspråk"
3837
3838 #: actions/siteadminpanel.php:263
3839 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3840 msgstr ""
3841 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
3842 "inte är tillgänglig"
3843
3844 #: actions/siteadminpanel.php:271
3845 msgid "Limits"
3846 msgstr "Begränsningar"
3847
3848 #: actions/siteadminpanel.php:274
3849 msgid "Text limit"
3850 msgstr "Textbegränsning"
3851
3852 #: actions/siteadminpanel.php:274
3853 msgid "Maximum number of characters for notices."
3854 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
3855
3856 #: actions/siteadminpanel.php:278
3857 msgid "Dupe limit"
3858 msgstr "Duplikatbegränsning"
3859
3860 #: actions/siteadminpanel.php:278
3861 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3862 msgstr ""
3863 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
3864
3865 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3866 msgid "Site Notice"
3867 msgstr "Webbplatsnotis"
3868
3869 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3870 msgid "Edit site-wide message"
3871 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
3872
3873 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3874 msgid "Unable to save site notice."
3875 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
3876
3877 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3878 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3879 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
3880
3881 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3882 msgid "Site notice text"
3883 msgstr "Text för webbplatsnotis"
3884
3885 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3886 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3887 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
3888
3889 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3890 msgid "Save site notice"
3891 msgstr "Spara webbplatsnotis"
3892
3893 #: actions/smssettings.php:58
3894 msgid "SMS settings"
3895 msgstr "Inställningar för SMS"
3896
3897 #: actions/smssettings.php:69
3898 #, php-format
3899 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3900 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
3901
3902 #: actions/smssettings.php:91
3903 msgid "SMS is not available."
3904 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
3905
3906 #: actions/smssettings.php:112
3907 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3908 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
3909
3910 #: actions/smssettings.php:123
3911 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3912 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
3913
3914 #: actions/smssettings.php:130
3915 msgid "Confirmation code"
3916 msgstr "Bekräftelsekod"
3917
3918 #: actions/smssettings.php:131
3919 msgid "Enter the code you received on your phone."
3920 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
3921
3922 #: actions/smssettings.php:138
3923 msgid "SMS phone number"
3924 msgstr "Telefonnummer för SMS"
3925
3926 #: actions/smssettings.php:140
3927 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3928 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
3929
3930 #: actions/smssettings.php:174
3931 msgid ""
3932 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3933 "from my carrier."
3934 msgstr ""
3935 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
3936 "debitera mig."
3937
3938 #: actions/smssettings.php:306
3939 msgid "No phone number."
3940 msgstr "Inget telefonnummer."
3941
3942 #: actions/smssettings.php:311
3943 msgid "No carrier selected."
3944 msgstr "Ingen operatör vald."
3945
3946 #: actions/smssettings.php:318
3947 msgid "That is already your phone number."
3948 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
3949
3950 #: actions/smssettings.php:321
3951 msgid "That phone number already belongs to another user."
3952 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
3953
3954 #: actions/smssettings.php:347
3955 msgid ""
3956 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3957 "for the code and instructions on how to use it."
3958 msgstr ""
3959 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
3960 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
3961
3962 #: actions/smssettings.php:374
3963 msgid "That is the wrong confirmation number."
3964 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
3965
3966 #: actions/smssettings.php:405
3967 msgid "That is not your phone number."
3968 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3969
3970 #: actions/smssettings.php:465
3971 msgid "Mobile carrier"
3972 msgstr "Mobiloperatör"
3973
3974 #: actions/smssettings.php:469
3975 msgid "Select a carrier"
3976 msgstr "Välj en operatör"
3977
3978 #: actions/smssettings.php:476
3979 #, php-format
3980 msgid ""
3981 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3982 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3983 msgstr ""
3984 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
3985 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
3986 "på %s och berätta."
3987
3988 #: actions/smssettings.php:498
3989 msgid "No code entered"
3990 msgstr "Ingen kod ifylld"
3991
3992 #. TRANS: Menu item for site administration
3993 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3994 #: lib/adminpanelaction.php:407
3995 msgid "Snapshots"
3996 msgstr "Ögonblicksbilder"
3997
3998 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3999 msgid "Manage snapshot configuration"
4000 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4001
4002 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4003 msgid "Invalid snapshot run value."
4004 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4005
4006 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4007 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4008 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4009
4010 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4011 msgid "Invalid snapshot report URL."
4012 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4013
4014 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Randomly during web hit"
4017 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4018
4019 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4020 msgid "In a scheduled job"
4021 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4022
4023 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4024 msgid "Data snapshots"
4025 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4026
4027 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4028 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4029 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4030
4031 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4032 msgid "Frequency"
4033 msgstr "Frekvens"
4034
4035 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4036 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4037 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4038
4039 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4040 msgid "Report URL"
4041 msgstr "URL för rapport"
4042
4043 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4044 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4045 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4046
4047 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4048 msgid "Save snapshot settings"
4049 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4050
4051 #: actions/subedit.php:70
4052 msgid "You are not subscribed to that profile."
4053 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4054
4055 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4056 msgid "Could not save subscription."
4057 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4058
4059 #: actions/subscribe.php:77
4060 msgid "This action only accepts POST requests."
4061 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4062
4063 #: actions/subscribe.php:107
4064 msgid "No such profile."
4065 msgstr "Ingen sådan profil."
4066
4067 #: actions/subscribe.php:117
4068 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4069 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4070
4071 #: actions/subscribe.php:145
4072 msgid "Subscribed"
4073 msgstr "Prenumerant"
4074
4075 #: actions/subscribers.php:50
4076 #, php-format
4077 msgid "%s subscribers"
4078 msgstr "%s prenumeranter"
4079
4080 #: actions/subscribers.php:52
4081 #, php-format
4082 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4083 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4084
4085 #: actions/subscribers.php:63
4086 msgid "These are the people who listen to your notices."
4087 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4088
4089 #: actions/subscribers.php:67
4090 #, php-format
4091 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4092 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4093
4094 #: actions/subscribers.php:108
4095 msgid ""
4096 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4097 "return the favor"
4098 msgstr ""
4099 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4100 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4101
4102 #: actions/subscribers.php:110
4103 #, php-format
4104 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4105 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4106
4107 #: actions/subscribers.php:114
4108 #, php-format
4109 msgid ""
4110 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4111 "%) and be the first?"
4112 msgstr ""
4113 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4114 "action.register%%%%) och bli först?"
4115
4116 #: actions/subscriptions.php:52
4117 #, php-format
4118 msgid "%s subscriptions"
4119 msgstr "%s prenumerationer"
4120
4121 #: actions/subscriptions.php:54
4122 #, php-format
4123 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4124 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4125
4126 #: actions/subscriptions.php:65
4127 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4128 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4129
4130 #: actions/subscriptions.php:69
4131 #, php-format
4132 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4133 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4134
4135 #: actions/subscriptions.php:126
4136 #, php-format
4137 msgid ""
4138 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4139 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4140 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4141 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4142 "automatically subscribe to people you already follow there."
4143 msgstr ""
4144 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4145 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4146 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4147 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4148 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4149 "följer där."
4150
4151 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4152 #, php-format
4153 msgid "%s is not listening to anyone."
4154 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4155
4156 #: actions/subscriptions.php:208
4157 msgid "Jabber"
4158 msgstr "Jabber"
4159
4160 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4161 msgid "SMS"
4162 msgstr "SMS"
4163
4164 #: actions/tag.php:69
4165 #, php-format
4166 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4167 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4168
4169 #: actions/tag.php:87
4170 #, php-format
4171 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4172 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4173
4174 #: actions/tag.php:93
4175 #, php-format
4176 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4177 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4178
4179 #: actions/tag.php:99
4180 #, php-format
4181 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4182 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4183
4184 #: actions/tagother.php:39
4185 msgid "No ID argument."
4186 msgstr "Inget ID-argument."
4187
4188 #: actions/tagother.php:65
4189 #, php-format
4190 msgid "Tag %s"
4191 msgstr "Tagg %s"
4192
4193 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4194 msgid "User profile"
4195 msgstr "Användarprofil"
4196
4197 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4198 #: lib/userprofile.php:103
4199 msgid "Photo"
4200 msgstr "Foto"
4201
4202 #: actions/tagother.php:141
4203 msgid "Tag user"
4204 msgstr "Tagga användare"
4205
4206 #: actions/tagother.php:151
4207 msgid ""
4208 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4209 "separated"
4210 msgstr ""
4211 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4212 "kommatecken eller mellanslag"
4213
4214 #: actions/tagother.php:193
4215 msgid ""
4216 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4217 msgstr ""
4218 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4219
4220 #: actions/tagother.php:200
4221 msgid "Could not save tags."
4222 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4223
4224 #: actions/tagother.php:236
4225 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4226 msgstr ""
4227 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4228 "eller prenumerationer."
4229
4230 #: actions/tagrss.php:35
4231 msgid "No such tag."
4232 msgstr "Ingen sådan tagg."
4233
4234 #: actions/twitapitrends.php:85
4235 msgid "API method under construction."
4236 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4237
4238 #: actions/unblock.php:59
4239 msgid "You haven't blocked that user."
4240 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4241
4242 #: actions/unsandbox.php:72
4243 msgid "User is not sandboxed."
4244 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4245
4246 #: actions/unsilence.php:72
4247 msgid "User is not silenced."
4248 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4249
4250 #: actions/unsubscribe.php:77
4251 msgid "No profile ID in request."
4252 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4253
4254 #: actions/unsubscribe.php:98
4255 msgid "Unsubscribed"
4256 msgstr "Prenumeration avslutad"
4257
4258 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4259 #, php-format
4260 msgid ""
4261 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4262 msgstr ""
4263 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4264 "2$s'."
4265
4266 #. TRANS: User admin panel title
4267 #: actions/useradminpanel.php:59
4268 msgctxt "TITLE"
4269 msgid "User"
4270 msgstr "Användare"
4271
4272 #: actions/useradminpanel.php:70
4273 msgid "User settings for this StatusNet site."
4274 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4275
4276 #: actions/useradminpanel.php:149
4277 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4278 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4279
4280 #: actions/useradminpanel.php:155
4281 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4282 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4283
4284 #: actions/useradminpanel.php:165
4285 #, php-format
4286 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4287 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4288
4289 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4290 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4291 #: lib/personalgroupnav.php:109
4292 msgid "Profile"
4293 msgstr "Profil"
4294
4295 #: actions/useradminpanel.php:222
4296 msgid "Bio Limit"
4297 msgstr "Begränsning av biografi"
4298
4299 #: actions/useradminpanel.php:223
4300 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4301 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4302
4303 #: actions/useradminpanel.php:231
4304 msgid "New users"
4305 msgstr "Nya användare"
4306
4307 #: actions/useradminpanel.php:235
4308 msgid "New user welcome"
4309 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4310
4311 #: actions/useradminpanel.php:236
4312 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4313 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4314
4315 #: actions/useradminpanel.php:241
4316 msgid "Default subscription"
4317 msgstr "Standardprenumerationer"
4318
4319 #: actions/useradminpanel.php:242
4320 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4321 msgstr ""
4322 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4323 "användare."
4324
4325 #: actions/useradminpanel.php:251
4326 msgid "Invitations"
4327 msgstr "Inbjudningar"
4328
4329 #: actions/useradminpanel.php:256
4330 msgid "Invitations enabled"
4331 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4332
4333 #: actions/useradminpanel.php:258
4334 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4335 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4336
4337 #: actions/userauthorization.php:105
4338 msgid "Authorize subscription"
4339 msgstr "Godkänn prenumeration"
4340
4341 #: actions/userauthorization.php:110
4342 msgid ""
4343 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4344 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4345 "click “Reject”."
4346 msgstr ""
4347 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4348 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4349 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4350
4351 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4352 msgid "License"
4353 msgstr "Licens"
4354
4355 #: actions/userauthorization.php:217
4356 msgid "Accept"
4357 msgstr "Acceptera"
4358
4359 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4360 #: lib/subscribeform.php:139
4361 msgid "Subscribe to this user"
4362 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4363
4364 #: actions/userauthorization.php:219
4365 msgid "Reject"
4366 msgstr "Avvisa"
4367
4368 #: actions/userauthorization.php:220
4369 msgid "Reject this subscription"
4370 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4371
4372 #: actions/userauthorization.php:232
4373 msgid "No authorization request!"
4374 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4375
4376 #: actions/userauthorization.php:254
4377 msgid "Subscription authorized"
4378 msgstr "Prenumeration godkänd"
4379
4380 #: actions/userauthorization.php:256
4381 msgid ""
4382 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4383 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4384 "subscription. Your subscription token is:"
4385 msgstr ""
4386 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4387 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4388 "prenumerations-token är:"
4389
4390 #: actions/userauthorization.php:266
4391 msgid "Subscription rejected"
4392 msgstr "Prenumeration avvisad"
4393
4394 #: actions/userauthorization.php:268
4395 msgid ""
4396 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4397 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4398 "subscription."
4399 msgstr ""
4400 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4401 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4402 "prenumerationen."
4403
4404 #: actions/userauthorization.php:303
4405 #, php-format
4406 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4407 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4408
4409 #: actions/userauthorization.php:308
4410 #, php-format
4411 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4412 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4413
4414 #: actions/userauthorization.php:314
4415 #, php-format
4416 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4417 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4418
4419 #: actions/userauthorization.php:329
4420 #, php-format
4421 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4422 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4423
4424 #: actions/userauthorization.php:345
4425 #, php-format
4426 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4427 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4428
4429 #: actions/userauthorization.php:350
4430 #, php-format
4431 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4432 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4433
4434 #: actions/userauthorization.php:355
4435 #, php-format
4436 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4437 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4438
4439 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4440 msgid "Profile design"
4441 msgstr "Profilutseende"
4442
4443 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4444 msgid ""
4445 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4446 "palette of your choice."
4447 msgstr ""
4448 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4449
4450 #: actions/userdesignsettings.php:282
4451 msgid "Enjoy your hotdog!"
4452 msgstr "Smaklig måltid!"
4453
4454 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4455 #: actions/usergroups.php:66
4456 #, php-format
4457 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4458 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4459
4460 #: actions/usergroups.php:132
4461 msgid "Search for more groups"
4462 msgstr "Sök efter fler grupper"
4463
4464 #: actions/usergroups.php:159
4465 #, php-format
4466 msgid "%s is not a member of any group."
4467 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4468
4469 #: actions/usergroups.php:164
4470 #, php-format
4471 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4472 msgstr ""
4473 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4474
4475 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4476 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4477 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4478 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4479 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4480 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4481 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4482 #, php-format
4483 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4484 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4485
4486 #: actions/version.php:73
4487 #, php-format
4488 msgid "StatusNet %s"
4489 msgstr "StatusNet %s"
4490
4491 #: actions/version.php:153
4492 #, php-format
4493 msgid ""
4494 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4495 "Inc. and contributors."
4496 msgstr ""
4497 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4498 "Inc. och medarbetare."
4499
4500 #: actions/version.php:161
4501 msgid "Contributors"
4502 msgstr "Medarbetare"
4503
4504 #: actions/version.php:168
4505 msgid ""
4506 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4507 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4508 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4509 "any later version. "
4510 msgstr ""
4511 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4512 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4513 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4514 "senare version. "
4515
4516 #: actions/version.php:174
4517 msgid ""
4518 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4519 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4520 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4521 "for more details. "
4522 msgstr ""
4523 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4524 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4525 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4526 "för mer information. "
4527
4528 #: actions/version.php:180
4529 #, php-format
4530 msgid ""
4531 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4532 "along with this program.  If not, see %s."
4533 msgstr ""
4534 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4535 "detta program. Om inte, se %s."
4536
4537 #: actions/version.php:189
4538 msgid "Plugins"
4539 msgstr "Insticksmoduler"
4540
4541 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4542 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4543 msgid "Version"
4544 msgstr "Version"
4545
4546 #: actions/version.php:197
4547 msgid "Author(s)"
4548 msgstr "Författare"
4549
4550 #: classes/File.php:169
4551 #, php-format
4552 msgid ""
4553 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4554 "to upload a smaller version."
4555 msgstr ""
4556 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4557 "Prova att ladda upp en mindre version."
4558
4559 #: classes/File.php:179
4560 #, php-format
4561 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4562 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4563
4564 #: classes/File.php:186
4565 #, php-format
4566 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4567 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4568
4569 #: classes/Group_member.php:41
4570 msgid "Group join failed."
4571 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4572
4573 #: classes/Group_member.php:53
4574 msgid "Not part of group."
4575 msgstr "Inte med i grupp."
4576
4577 #: classes/Group_member.php:60
4578 msgid "Group leave failed."
4579 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4580
4581 #: classes/Local_group.php:41
4582 msgid "Could not update local group."
4583 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4584
4585 #: classes/Login_token.php:76
4586 #, php-format
4587 msgid "Could not create login token for %s"
4588 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4589
4590 #: classes/Message.php:45
4591 msgid "You are banned from sending direct messages."
4592 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4593
4594 #: classes/Message.php:61
4595 msgid "Could not insert message."
4596 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4597
4598 #: classes/Message.php:71
4599 msgid "Could not update message with new URI."
4600 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4601
4602 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4603 #: classes/Notice.php:176
4604 #, fuzzy, php-format
4605 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4606 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4607
4608 #: classes/Notice.php:245
4609 msgid "Problem saving notice. Too long."
4610 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4611
4612 #: classes/Notice.php:249
4613 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4614 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4615
4616 #: classes/Notice.php:254
4617 msgid ""
4618 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4619 msgstr ""
4620 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4621 "minuter."
4622
4623 #: classes/Notice.php:260
4624 msgid ""
4625 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4626 "few minutes."
4627 msgstr ""
4628 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4629 "om ett par minuter."
4630
4631 #: classes/Notice.php:266
4632 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4633 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4634
4635 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4636 msgid "Problem saving notice."
4637 msgstr "Problem med att spara notis."
4638
4639 #: classes/Notice.php:965
4640 msgid "Problem saving group inbox."
4641 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4642
4643 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4644 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4645 #: classes/Notice.php:1513
4646 #, php-format
4647 msgid "RT @%1$s %2$s"
4648 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4649
4650 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4651 msgid "You have been banned from subscribing."
4652 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4653
4654 #: classes/Subscription.php:78
4655 msgid "Already subscribed!"
4656 msgstr "Redan prenumerant!"
4657
4658 #: classes/Subscription.php:82
4659 msgid "User has blocked you."
4660 msgstr "Användaren har blockerat dig."
4661
4662 #: classes/Subscription.php:167
4663 msgid "Not subscribed!"
4664 msgstr "Inte prenumerant!"
4665
4666 #: classes/Subscription.php:173
4667 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4668 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
4669
4670 #: classes/Subscription.php:200
4671 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4672 msgstr "Kunde inte radera OMB prenumerations-token."
4673
4674 #: classes/Subscription.php:211
4675 msgid "Couldn't delete subscription."
4676 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
4677
4678 #: classes/User.php:363
4679 #, php-format
4680 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4681 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4682
4683 #: classes/User_group.php:480
4684 msgid "Could not create group."
4685 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4686
4687 #: classes/User_group.php:489
4688 msgid "Could not set group URI."
4689 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
4690
4691 #: classes/User_group.php:510
4692 msgid "Could not set group membership."
4693 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4694
4695 #: classes/User_group.php:524
4696 msgid "Could not save local group info."
4697 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
4698
4699 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4700 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4701 msgid "Change your profile settings"
4702 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4703
4704 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4705 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4706 msgid "Upload an avatar"
4707 msgstr "Ladda upp en avatar"
4708
4709 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4710 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4711 msgid "Change your password"
4712 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4713
4714 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4715 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4716 msgid "Change email handling"
4717 msgstr "Ändra e-posthantering"
4718
4719 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4720 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4721 msgid "Design your profile"
4722 msgstr "Designa din profil"
4723
4724 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4725 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4726 msgid "Other options"
4727 msgstr "Övriga alternativ"
4728
4729 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4730 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4731 msgid "Other"
4732 msgstr "Övrigt"
4733
4734 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4735 #: lib/action.php:145
4736 #, php-format
4737 msgid "%1$s - %2$s"
4738 msgstr "%1$s - %2$s"
4739
4740 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4741 #: lib/action.php:161
4742 msgid "Untitled page"
4743 msgstr "Namnlös sida"
4744
4745 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4746 #: lib/action.php:426
4747 msgid "Primary site navigation"
4748 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4749
4750 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4751 #: lib/action.php:432
4752 msgctxt "TOOLTIP"
4753 msgid "Personal profile and friends timeline"
4754 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4755
4756 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4757 #: lib/action.php:435
4758 msgctxt "MENU"
4759 msgid "Personal"
4760 msgstr "Personligt"
4761
4762 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4763 #: lib/action.php:437
4764 msgctxt "TOOLTIP"
4765 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4766 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4767
4768 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4769 #: lib/action.php:442
4770 msgctxt "TOOLTIP"
4771 msgid "Connect to services"
4772 msgstr "Anslut till tjänster"
4773
4774 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4775 #: lib/action.php:445
4776 msgid "Connect"
4777 msgstr "Anslut"
4778
4779 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4780 #: lib/action.php:448
4781 msgctxt "TOOLTIP"
4782 msgid "Change site configuration"
4783 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
4784
4785 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4786 #: lib/action.php:451
4787 msgctxt "MENU"
4788 msgid "Admin"
4789 msgstr "Administratör"
4790
4791 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4792 #: lib/action.php:455
4793 #, php-format
4794 msgctxt "TOOLTIP"
4795 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4796 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
4797
4798 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4799 #: lib/action.php:458
4800 msgctxt "MENU"
4801 msgid "Invite"
4802 msgstr "Bjud in"
4803
4804 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4805 #: lib/action.php:464
4806 msgctxt "TOOLTIP"
4807 msgid "Logout from the site"
4808 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
4809
4810 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4811 #: lib/action.php:467
4812 msgctxt "MENU"
4813 msgid "Logout"
4814 msgstr "Logga ut"
4815
4816 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4817 #: lib/action.php:472
4818 msgctxt "TOOLTIP"
4819 msgid "Create an account"
4820 msgstr "Skapa ett konto"
4821
4822 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4823 #: lib/action.php:475
4824 msgctxt "MENU"
4825 msgid "Register"
4826 msgstr "Registrera"
4827
4828 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4829 #: lib/action.php:478
4830 msgctxt "TOOLTIP"
4831 msgid "Login to the site"
4832 msgstr "Logga in på webbplatsen"
4833
4834 #: lib/action.php:481
4835 msgctxt "MENU"
4836 msgid "Login"
4837 msgstr "Logga in"
4838
4839 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4840 #: lib/action.php:484
4841 msgctxt "TOOLTIP"
4842 msgid "Help me!"
4843 msgstr "Hjälp mig!"
4844
4845 #: lib/action.php:487
4846 msgctxt "MENU"
4847 msgid "Help"
4848 msgstr "Hjälp"
4849
4850 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4851 #: lib/action.php:490
4852 msgctxt "TOOLTIP"
4853 msgid "Search for people or text"
4854 msgstr "Sök efter personer eller text"
4855
4856 #: lib/action.php:493
4857 msgctxt "MENU"
4858 msgid "Search"
4859 msgstr "Sök"
4860
4861 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4862 #. TRANS: Menu item for site administration
4863 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
4864 msgid "Site notice"
4865 msgstr "Webbplatsnotis"
4866
4867 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4868 #: lib/action.php:582
4869 msgid "Local views"
4870 msgstr "Lokala vyer"
4871
4872 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4873 #: lib/action.php:649
4874 msgid "Page notice"
4875 msgstr "Sidnotis"
4876
4877 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4878 #: lib/action.php:752
4879 msgid "Secondary site navigation"
4880 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
4881
4882 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4883 #: lib/action.php:758
4884 msgid "Help"
4885 msgstr "Hjälp"
4886
4887 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4888 #: lib/action.php:761
4889 msgid "About"
4890 msgstr "Om"
4891
4892 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4893 #: lib/action.php:764
4894 msgid "FAQ"
4895 msgstr "Frågor & svar"
4896
4897 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4898 #: lib/action.php:769
4899 msgid "TOS"
4900 msgstr "Användarvillkor"
4901
4902 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4903 #: lib/action.php:773
4904 msgid "Privacy"
4905 msgstr "Sekretess"
4906
4907 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4908 #: lib/action.php:776
4909 msgid "Source"
4910 msgstr "Källa"
4911
4912 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4913 #: lib/action.php:782
4914 msgid "Contact"
4915 msgstr "Kontakt"
4916
4917 #: lib/action.php:784
4918 msgid "Badge"
4919 msgstr "Emblem"
4920
4921 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4922 #: lib/action.php:813
4923 msgid "StatusNet software license"
4924 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
4925
4926 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
4927 #: lib/action.php:817
4928 #, php-format
4929 msgid ""
4930 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4931 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4932 msgstr ""
4933 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
4934 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4935
4936 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4937 #: lib/action.php:820
4938 #, php-format
4939 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4940 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
4941
4942 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4943 #: lib/action.php:824
4944 #, php-format
4945 msgid ""
4946 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4947 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4948 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4949 msgstr ""
4950 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
4951 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
4952 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4953
4954 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4955 #: lib/action.php:840
4956 msgid "Site content license"
4957 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
4958
4959 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
4960 #. TRANS: %1$s is the site name.
4961 #: lib/action.php:847
4962 #, php-format
4963 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4964 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
4965
4966 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
4967 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
4968 #: lib/action.php:854
4969 #, php-format
4970 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4971 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
4972
4973 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
4974 #: lib/action.php:858
4975 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4976 msgstr ""
4977 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
4978
4979 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4980 #: lib/action.php:871
4981 #, php-format
4982 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4983 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
4984
4985 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
4986 #: lib/action.php:1182
4987 msgid "Pagination"
4988 msgstr "Numrering av sidor"
4989
4990 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4991 #. TRANS: present than the currently displayed information.
4992 #: lib/action.php:1193
4993 msgid "After"
4994 msgstr "Senare"
4995
4996 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4997 #. TRANS: past than the currently displayed information.
4998 #: lib/action.php:1203
4999 msgid "Before"
5000 msgstr "Tidigare"
5001
5002 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5003 #: lib/activity.php:121
5004 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5005 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
5006
5007 #: lib/activityutils.php:208
5008 msgid "Can't handle remote content yet."
5009 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
5010
5011 #: lib/activityutils.php:236
5012 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5013 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
5014
5015 #: lib/activityutils.php:240
5016 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5017 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
5018
5019 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5020 #: lib/adminpanelaction.php:98
5021 msgid "You cannot make changes to this site."
5022 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
5023
5024 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5025 #: lib/adminpanelaction.php:110
5026 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5027 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
5028
5029 #. TRANS: Client error message.
5030 #: lib/adminpanelaction.php:229
5031 msgid "showForm() not implemented."
5032 msgstr "showForm() är inte implementerat."
5033
5034 #. TRANS: Client error message
5035 #: lib/adminpanelaction.php:259
5036 msgid "saveSettings() not implemented."
5037 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
5038
5039 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5040 #. TRANS: the admin panel Design.
5041 #: lib/adminpanelaction.php:284
5042 msgid "Unable to delete design setting."
5043 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
5044
5045 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5046 #: lib/adminpanelaction.php:349
5047 msgid "Basic site configuration"
5048 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
5049
5050 #. TRANS: Menu item for site administration
5051 #: lib/adminpanelaction.php:351
5052 msgctxt "MENU"
5053 msgid "Site"
5054 msgstr "Webbplats"
5055
5056 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5057 #: lib/adminpanelaction.php:357
5058 msgid "Design configuration"
5059 msgstr "Konfiguration av utseende"
5060
5061 #. TRANS: Menu item for site administration
5062 #: lib/adminpanelaction.php:359
5063 msgctxt "MENU"
5064 msgid "Design"
5065 msgstr "Utseende"
5066
5067 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5068 #: lib/adminpanelaction.php:365
5069 msgid "User configuration"
5070 msgstr "Konfiguration av användare"
5071
5072 #. TRANS: Menu item for site administration
5073 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5074 msgid "User"
5075 msgstr "Användare"
5076
5077 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5078 #: lib/adminpanelaction.php:373
5079 msgid "Access configuration"
5080 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5081
5082 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5083 #: lib/adminpanelaction.php:381
5084 msgid "Paths configuration"
5085 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5086
5087 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5088 #: lib/adminpanelaction.php:389
5089 msgid "Sessions configuration"
5090 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5091
5092 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5093 #: lib/adminpanelaction.php:397
5094 msgid "Edit site notice"
5095 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5096
5097 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5098 #: lib/adminpanelaction.php:405
5099 msgid "Snapshots configuration"
5100 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5101
5102 #. TRANS: Client error 401.
5103 #: lib/apiauth.php:95
5104 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5105 msgstr ""
5106 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5107
5108 #. TRANS: Form legend.
5109 #: lib/applicationeditform.php:137
5110 msgid "Edit application"
5111 msgstr "Redigera applikation"
5112
5113 #. TRANS: Form guide.
5114 #: lib/applicationeditform.php:187
5115 msgid "Icon for this application"
5116 msgstr "Ikon för denna applikation"
5117
5118 #. TRANS: Form input field instructions.
5119 #: lib/applicationeditform.php:209
5120 #, php-format
5121 msgid "Describe your application in %d characters"
5122 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5123
5124 #. TRANS: Form input field instructions.
5125 #: lib/applicationeditform.php:213
5126 msgid "Describe your application"
5127 msgstr "Beskriv din applikation"
5128
5129 #. TRANS: Form input field instructions.
5130 #: lib/applicationeditform.php:224
5131 msgid "URL of the homepage of this application"
5132 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5133
5134 #. TRANS: Form input field label.
5135 #: lib/applicationeditform.php:226
5136 msgid "Source URL"
5137 msgstr "URL för källa"
5138
5139 #. TRANS: Form input field instructions.
5140 #: lib/applicationeditform.php:233
5141 msgid "Organization responsible for this application"
5142 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5143
5144 #. TRANS: Form input field instructions.
5145 #: lib/applicationeditform.php:242
5146 msgid "URL for the homepage of the organization"
5147 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5148
5149 #. TRANS: Form input field instructions.
5150 #: lib/applicationeditform.php:251
5151 msgid "URL to redirect to after authentication"
5152 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5153
5154 #. TRANS: Radio button label for application type
5155 #: lib/applicationeditform.php:278
5156 msgid "Browser"
5157 msgstr "Webbläsare"
5158
5159 #. TRANS: Radio button label for application type
5160 #: lib/applicationeditform.php:295
5161 msgid "Desktop"
5162 msgstr "Skrivbord"
5163
5164 #. TRANS: Form guide.
5165 #: lib/applicationeditform.php:297
5166 msgid "Type of application, browser or desktop"
5167 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5168
5169 #. TRANS: Radio button label for access type.
5170 #: lib/applicationeditform.php:320
5171 msgid "Read-only"
5172 msgstr "Skrivskyddad"
5173
5174 #. TRANS: Radio button label for access type.
5175 #: lib/applicationeditform.php:339
5176 msgid "Read-write"
5177 msgstr "Läs och skriv"
5178
5179 #. TRANS: Form guide.
5180 #: lib/applicationeditform.php:341
5181 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5182 msgstr ""
5183 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5184
5185 #. TRANS: Button label
5186 #: lib/applicationeditform.php:357
5187 #, fuzzy
5188 msgctxt "BUTTON"
5189 msgid "Cancel"
5190 msgstr "Avbryt"
5191
5192 #. TRANS: Application access type
5193 #: lib/applicationlist.php:136
5194 #, fuzzy
5195 msgid "read-write"
5196 msgstr "Läs och skriv"
5197
5198 #. TRANS: Application access type
5199 #: lib/applicationlist.php:138
5200 #, fuzzy
5201 msgid "read-only"
5202 msgstr "Skrivskyddad"
5203
5204 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5205 #: lib/applicationlist.php:144
5206 #, php-format
5207 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5208 msgstr ""
5209
5210 #. TRANS: Button label
5211 #: lib/applicationlist.php:159
5212 #, fuzzy
5213 msgctxt "BUTTON"
5214 msgid "Revoke"
5215 msgstr "Återkalla"
5216
5217 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5218 #: lib/attachmentlist.php:88
5219 msgid "Attachments"
5220 msgstr "Bilagor"
5221
5222 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5223 #: lib/attachmentlist.php:265
5224 msgid "Author"
5225 msgstr "Författare"
5226
5227 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5228 #: lib/attachmentlist.php:279
5229 msgid "Provider"
5230 msgstr "Tillhandahållare"
5231
5232 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5233 msgid "Notices where this attachment appears"
5234 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5235
5236 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5237 msgid "Tags for this attachment"
5238 msgstr "Taggar för denna billaga"
5239
5240 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5241 msgid "Password changing failed"
5242 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5243
5244 #: lib/authenticationplugin.php:235
5245 msgid "Password changing is not allowed"
5246 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5247
5248 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5249 msgid "Command results"
5250 msgstr "Resultat av kommando"
5251
5252 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5253 msgid "Command complete"
5254 msgstr "Kommando komplett"
5255
5256 #: lib/channel.php:240
5257 msgid "Command failed"
5258 msgstr "Kommando misslyckades"
5259
5260 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5261 msgid "Notice with that id does not exist"
5262 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
5263
5264 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5265 msgid "User has no last notice"
5266 msgstr "Användare har ingen sista notis"
5267
5268 #: lib/command.php:125
5269 #, php-format
5270 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5271 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
5272
5273 #: lib/command.php:143
5274 #, php-format
5275 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5276 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s"
5277
5278 #: lib/command.php:176
5279 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5280 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5281
5282 #: lib/command.php:221
5283 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5284 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5285
5286 #: lib/command.php:228
5287 #, php-format
5288 msgid "Nudge sent to %s"
5289 msgstr "Knuff skickad till %s"
5290
5291 #: lib/command.php:254
5292 #, php-format
5293 msgid ""
5294 "Subscriptions: %1$s\n"
5295 "Subscribers: %2$s\n"
5296 "Notices: %3$s"
5297 msgstr ""
5298 "Prenumerationer: %1$s\n"
5299 "Prenumeranter: %2$s\n"
5300 "Notiser: %3$s"
5301
5302 #: lib/command.php:296
5303 msgid "Notice marked as fave."
5304 msgstr "Notis markerad som favorit."
5305
5306 #: lib/command.php:317
5307 msgid "You are already a member of that group"
5308 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
5309
5310 #: lib/command.php:331
5311 #, php-format
5312 msgid "Could not join user %s to group %s"
5313 msgstr "Kunde inte ansluta användare %s till groupp %s"
5314
5315 #: lib/command.php:336
5316 #, php-format
5317 msgid "%s joined group %s"
5318 msgstr "%s gick med i grupp %s"
5319
5320 #: lib/command.php:373
5321 #, php-format
5322 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5323 msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
5324
5325 #: lib/command.php:378
5326 #, php-format
5327 msgid "%s left group %s"
5328 msgstr "%s lämnade grupp %s"
5329
5330 #: lib/command.php:401
5331 #, php-format
5332 msgid "Fullname: %s"
5333 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5334
5335 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5336 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5337 #, php-format
5338 msgid "Location: %s"
5339 msgstr "Plats: %s"
5340
5341 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5342 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5343 #, php-format
5344 msgid "Homepage: %s"
5345 msgstr "Hemsida: %s"
5346
5347 #: lib/command.php:410
5348 #, php-format
5349 msgid "About: %s"
5350 msgstr "Om: %s"
5351
5352 #: lib/command.php:437
5353 #, php-format
5354 msgid ""
5355 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5356 "same server."
5357 msgstr ""
5358 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
5359 "samma server."
5360
5361 #: lib/command.php:450
5362 #, php-format
5363 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5364 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5365
5366 #: lib/command.php:468
5367 #, php-format
5368 msgid "Direct message to %s sent"
5369 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
5370
5371 #: lib/command.php:470
5372 msgid "Error sending direct message."
5373 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5374
5375 #: lib/command.php:490
5376 msgid "Cannot repeat your own notice"
5377 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
5378
5379 #: lib/command.php:495
5380 msgid "Already repeated that notice"
5381 msgstr "Redan upprepat denna notis"
5382
5383 #: lib/command.php:503
5384 #, php-format
5385 msgid "Notice from %s repeated"
5386 msgstr "Notis fron %s upprepad"
5387
5388 #: lib/command.php:505
5389 msgid "Error repeating notice."
5390 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5391
5392 #: lib/command.php:536
5393 #, php-format
5394 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5395 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5396
5397 #: lib/command.php:545
5398 #, php-format
5399 msgid "Reply to %s sent"
5400 msgstr "Svar på %s skickat"
5401
5402 #: lib/command.php:547
5403 msgid "Error saving notice."
5404 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5405
5406 #: lib/command.php:594
5407 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5408 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5409
5410 #: lib/command.php:602
5411 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5412 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
5413
5414 #: lib/command.php:608
5415 #, php-format
5416 msgid "Subscribed to %s"
5417 msgstr "Prenumerar på %s"
5418
5419 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5420 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5421 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5422
5423 #: lib/command.php:638
5424 #, php-format
5425 msgid "Unsubscribed from %s"
5426 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5427
5428 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5429 msgid "Command not yet implemented."
5430 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5431
5432 #: lib/command.php:659
5433 msgid "Notification off."
5434 msgstr "Notifikation av."
5435
5436 #: lib/command.php:661
5437 msgid "Can't turn off notification."
5438 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5439
5440 #: lib/command.php:682
5441 msgid "Notification on."
5442 msgstr "Notifikation på."
5443
5444 #: lib/command.php:684
5445 msgid "Can't turn on notification."
5446 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5447
5448 #: lib/command.php:697
5449 msgid "Login command is disabled"
5450 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5451
5452 #: lib/command.php:708
5453 #, php-format
5454 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5455 msgstr ""
5456 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5457
5458 #: lib/command.php:735
5459 #, php-format
5460 msgid "Unsubscribed  %s"
5461 msgstr "Prenumeration avslutad %s"
5462
5463 #: lib/command.php:752
5464 msgid "You are not subscribed to anyone."
5465 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5466
5467 #: lib/command.php:754
5468 msgid "You are subscribed to this person:"
5469 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5470 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5471 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5472
5473 #: lib/command.php:774
5474 msgid "No one is subscribed to you."
5475 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5476
5477 #: lib/command.php:776
5478 msgid "This person is subscribed to you:"
5479 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5480 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5481 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5482
5483 #: lib/command.php:796
5484 msgid "You are not a member of any groups."
5485 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5486
5487 #: lib/command.php:798
5488 msgid "You are a member of this group:"
5489 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5490 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5491 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5492
5493 #: lib/command.php:812
5494 msgid ""
5495 "Commands:\n"
5496 "on - turn on notifications\n"
5497 "off - turn off notifications\n"
5498 "help - show this help\n"
5499 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5500 "groups - lists the groups you have joined\n"
5501 "subscriptions - list the people you follow\n"
5502 "subscribers - list the people that follow you\n"
5503 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5504 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5505 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5506 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5507 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5508 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5509 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5510 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5511 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5512 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5513 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5514 "join <group> - join group\n"
5515 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5516 "drop <group> - leave group\n"
5517 "stats - get your stats\n"
5518 "stop - same as 'off'\n"
5519 "quit - same as 'off'\n"
5520 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5521 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5522 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5523 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5524 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5525 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5526 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5527 "track <word> - not yet implemented.\n"
5528 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5529 "track off - not yet implemented.\n"
5530 "untrack all - not yet implemented.\n"
5531 "tracks - not yet implemented.\n"
5532 "tracking - not yet implemented.\n"
5533 msgstr ""
5534 "Kommandon:\n"
5535 "on - sätt på notifikationer\n"
5536 "off - stäng av notifikationer\n"
5537 "help - visa denna hjälp\n"
5538 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5539 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5540 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5541 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5542 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5543 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5544 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5545 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5546 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5547 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5548 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5549 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5550 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5551 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5552 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5553 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5554 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5555 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5556 "stats - hämta din statistik\n"
5557 "stop - samma som 'off'\n"
5558 "quit - samma som 'off'\n"
5559 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5560 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5561 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5562 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5563 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5564 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5565 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5566 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5567 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5568 "track off - inte implementerat än.\n"
5569 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5570 "tracks - inte implementerat än.\n"
5571 "tracking - inte implementerat än.\n"
5572
5573 #: lib/common.php:135
5574 msgid "No configuration file found. "
5575 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5576
5577 #: lib/common.php:136
5578 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5579 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5580
5581 #: lib/common.php:138
5582 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5583 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5584
5585 #: lib/common.php:139
5586 msgid "Go to the installer."
5587 msgstr "Gå till installeraren."
5588
5589 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5590 msgid "IM"
5591 msgstr "Snabbmeddelande"
5592
5593 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5594 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5595 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5596
5597 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5598 msgid "Updates by SMS"
5599 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5600
5601 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5602 msgid "Connections"
5603 msgstr "Anslutningar"
5604
5605 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5606 msgid "Authorized connected applications"
5607 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5608
5609 #: lib/dberroraction.php:60
5610 msgid "Database error"
5611 msgstr "Databasfel"
5612
5613 #: lib/designsettings.php:105
5614 msgid "Upload file"
5615 msgstr "Ladda upp fil"
5616
5617 #: lib/designsettings.php:109
5618 msgid ""
5619 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5620 msgstr ""
5621 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5622 "2MB."
5623
5624 #: lib/designsettings.php:418
5625 msgid "Design defaults restored."
5626 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5627
5628 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5629 msgid "Disfavor this notice"
5630 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5631
5632 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5633 msgid "Favor this notice"
5634 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5635
5636 #: lib/favorform.php:140
5637 msgid "Favor"
5638 msgstr "Markera som favorit"
5639
5640 #: lib/feed.php:85
5641 msgid "RSS 1.0"
5642 msgstr "RSS 1.0"
5643
5644 #: lib/feed.php:87
5645 msgid "RSS 2.0"
5646 msgstr "RSS 2.0"
5647
5648 #: lib/feed.php:89
5649 msgid "Atom"
5650 msgstr "Atom"
5651
5652 #: lib/feed.php:91
5653 msgid "FOAF"
5654 msgstr "FOAF"
5655
5656 #: lib/feedlist.php:64
5657 msgid "Export data"
5658 msgstr "Exportdata"
5659
5660 #: lib/galleryaction.php:121
5661 msgid "Filter tags"
5662 msgstr "Filtrera taggar"
5663
5664 #: lib/galleryaction.php:131
5665 msgid "All"
5666 msgstr "Alla"
5667
5668 #: lib/galleryaction.php:139
5669 msgid "Select tag to filter"
5670 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5671
5672 #: lib/galleryaction.php:140
5673 msgid "Tag"
5674 msgstr "Tagg"
5675
5676 #: lib/galleryaction.php:141
5677 msgid "Choose a tag to narrow list"
5678 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5679
5680 #: lib/galleryaction.php:143
5681 msgid "Go"
5682 msgstr "Gå"
5683
5684 #: lib/grantroleform.php:91
5685 #, php-format
5686 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5687 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
5688
5689 #: lib/groupeditform.php:163
5690 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5691 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5692
5693 #: lib/groupeditform.php:168
5694 msgid "Describe the group or topic"
5695 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5696
5697 #: lib/groupeditform.php:170
5698 #, php-format
5699 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5700 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5701
5702 #: lib/groupeditform.php:179
5703 msgid ""
5704 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5705 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5706
5707 #: lib/groupeditform.php:187
5708 #, php-format
5709 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5710 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5711
5712 #: lib/groupnav.php:85
5713 msgid "Group"
5714 msgstr "Grupp"
5715
5716 #: lib/groupnav.php:101
5717 msgid "Blocked"
5718 msgstr "Blockerad"
5719
5720 #: lib/groupnav.php:102
5721 #, php-format
5722 msgid "%s blocked users"
5723 msgstr "%s blockerade användare"
5724
5725 #: lib/groupnav.php:108
5726 #, php-format
5727 msgid "Edit %s group properties"
5728 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5729
5730 #: lib/groupnav.php:113
5731 msgid "Logo"
5732 msgstr "Logotyp"
5733
5734 #: lib/groupnav.php:114
5735 #, php-format
5736 msgid "Add or edit %s logo"
5737 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5738
5739 #: lib/groupnav.php:120
5740 #, php-format
5741 msgid "Add or edit %s design"
5742 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5743
5744 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5745 msgid "Groups with most members"
5746 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5747
5748 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5749 msgid "Groups with most posts"
5750 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5751
5752 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5753 #, php-format
5754 msgid "Tags in %s group's notices"
5755 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5756
5757 #. TRANS: Client exception 406
5758 #: lib/htmloutputter.php:104
5759 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5760 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5761
5762 #: lib/imagefile.php:72
5763 msgid "Unsupported image file format."
5764 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5765
5766 #: lib/imagefile.php:88
5767 #, php-format
5768 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5769 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
5770
5771 #: lib/imagefile.php:93
5772 msgid "Partial upload."
5773 msgstr "Bitvis uppladdad."
5774
5775 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5776 msgid "System error uploading file."
5777 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5778
5779 #: lib/imagefile.php:109
5780 msgid "Not an image or corrupt file."
5781 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
5782
5783 #: lib/imagefile.php:122
5784 msgid "Lost our file."
5785 msgstr "Förlorade vår fil."
5786
5787 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5788 msgid "Unknown file type"
5789 msgstr "Okänd filtyp"
5790
5791 #: lib/imagefile.php:244
5792 msgid "MB"
5793 msgstr "MB"
5794
5795 #: lib/imagefile.php:246
5796 msgid "kB"
5797 msgstr "kB"
5798
5799 #: lib/jabber.php:387
5800 #, php-format
5801 msgid "[%s]"
5802 msgstr "[%s]"
5803
5804 #: lib/jabber.php:567
5805 #, php-format
5806 msgid "Unknown inbox source %d."
5807 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
5808
5809 #: lib/joinform.php:114
5810 msgid "Join"
5811 msgstr "Gå med"
5812
5813 #: lib/leaveform.php:114
5814 msgid "Leave"
5815 msgstr "Lämna"
5816
5817 #: lib/logingroupnav.php:80
5818 msgid "Login with a username and password"
5819 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
5820
5821 #: lib/logingroupnav.php:86
5822 msgid "Sign up for a new account"
5823 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
5824
5825 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5826 #: lib/mail.php:174
5827 msgid "Email address confirmation"
5828 msgstr "E-postadressbekräftelse"
5829
5830 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5831 #: lib/mail.php:177
5832 #, php-format
5833 msgid ""
5834 "Hey, %s.\n"
5835 "\n"
5836 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5837 "\n"
5838 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5839 "\n"
5840 "\t%s\n"
5841 "\n"
5842 "If not, just ignore this message.\n"
5843 "\n"
5844 "Thanks for your time, \n"
5845 "%s\n"
5846 msgstr ""
5847 "Hej %s!\n"
5848 "\n"
5849 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
5850 "\n"
5851 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
5852 "\n"
5853 "%s\n"
5854 "\n"
5855 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
5856 "\n"
5857 "Tack för din tid,  \n"
5858 "%s\n"
5859
5860 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5861 #: lib/mail.php:243
5862 #, php-format
5863 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5864 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5865
5866 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5867 #: lib/mail.php:249
5868 #, php-format
5869 msgid ""
5870 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5871 "\n"
5872 "\t%3$s\n"
5873 "\n"
5874 "%4$s%5$s%6$s\n"
5875 "Faithfully yours,\n"
5876 "%7$s.\n"
5877 "\n"
5878 "----\n"
5879 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5880 msgstr ""
5881 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
5882 "\n"
5883 "%3$s\n"
5884 "\n"
5885 "%4$s%5$s%6$s\n"
5886 "Med vänliga hälsningar,\n"
5887 "%7$s.\n"
5888 "\n"
5889 "----\n"
5890 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
5891
5892 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5893 #: lib/mail.php:269
5894 #, php-format
5895 msgid "Bio: %s"
5896 msgstr "Biografi: %s"
5897
5898 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5899 #: lib/mail.php:298
5900 #, php-format
5901 msgid "New email address for posting to %s"
5902 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
5903
5904 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5905 #: lib/mail.php:302
5906 #, php-format
5907 msgid ""
5908 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5909 "\n"
5910 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5911 "\n"
5912 "More email instructions at %3$s.\n"
5913 "\n"
5914 "Faithfully yours,\n"
5915 "%4$s"
5916 msgstr ""
5917 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
5918 "\n"
5919 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
5920 "\n"
5921 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
5922 "\n"
5923 "Med vänliga hälsningar,\n"
5924 "%4$s"
5925
5926 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5927 #: lib/mail.php:427
5928 #, php-format
5929 msgid "%s status"
5930 msgstr "%s status"
5931
5932 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5933 #: lib/mail.php:454
5934 msgid "SMS confirmation"
5935 msgstr "SMS-bekräftelse"
5936
5937 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5938 #: lib/mail.php:457
5939 #, php-format
5940 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5941 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
5942
5943 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5944 #: lib/mail.php:478
5945 #, php-format
5946 msgid "You've been nudged by %s"
5947 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
5948
5949 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5950 #: lib/mail.php:483
5951 #, php-format
5952 msgid ""
5953 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5954 "to post some news.\n"
5955 "\n"
5956 "So let's hear from you :)\n"
5957 "\n"
5958 "%3$s\n"
5959 "\n"
5960 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5961 "\n"
5962 "With kind regards,\n"
5963 "%4$s\n"
5964 msgstr ""
5965 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
5966 "lägga upp några nyheter.\n"
5967 "\n"
5968 "Så låt oss höra av dig :)\n"
5969 "\n"
5970 "%3$s\n"
5971 "\n"
5972 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
5973 "\n"
5974 "Med vänliga hälsningar,\n"
5975 "%4$s\n"
5976
5977 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5978 #: lib/mail.php:530
5979 #, php-format
5980 msgid "New private message from %s"
5981 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
5982
5983 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5984 #: lib/mail.php:535
5985 #, php-format
5986 msgid ""
5987 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5988 "\n"
5989 "------------------------------------------------------\n"
5990 "%3$s\n"
5991 "------------------------------------------------------\n"
5992 "\n"
5993 "You can reply to their message here:\n"
5994 "\n"
5995 "%4$s\n"
5996 "\n"
5997 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5998 "\n"
5999 "With kind regards,\n"
6000 "%5$s\n"
6001 msgstr ""
6002 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
6003 "\n"
6004 "------------------------------------------------------\n"
6005 "%3$s\n"
6006 "------------------------------------------------------\n"
6007 "\n"
6008 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
6009 "\n"
6010 "%4$s\n"
6011 "\n"
6012 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
6013 "\n"
6014 "Med vänliga hälsningar,\n"
6015 "%5$s\n"
6016
6017 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6018 #: lib/mail.php:583
6019 #, php-format
6020 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6021 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6022
6023 #. TRANS: Body for favorite notification email
6024 #: lib/mail.php:586
6025 #, php-format
6026 msgid ""
6027 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6028 "\n"
6029 "The URL of your notice is:\n"
6030 "\n"
6031 "%3$s\n"
6032 "\n"
6033 "The text of your notice is:\n"
6034 "\n"
6035 "%4$s\n"
6036 "\n"
6037 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6038 "\n"
6039 "%5$s\n"
6040 "\n"
6041 "Faithfully yours,\n"
6042 "%6$s\n"
6043 msgstr ""
6044 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
6045 "\n"
6046 "Webbadressen för din notis är:\n"
6047 "\n"
6048 "%3$s\n"
6049 "\n"
6050 "Texten i din notis är:\n"
6051 "\n"
6052 "%4$s\n"
6053 "\n"
6054 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
6055 "\n"
6056 "%5$s\n"
6057 "\n"
6058 "Med vänliga hälsningar,\n"
6059 "%6$s\n"
6060
6061 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6062 #: lib/mail.php:645
6063 #, php-format
6064 msgid ""
6065 "The full conversation can be read here:\n"
6066 "\n"
6067 "\t%s"
6068 msgstr ""
6069 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
6070 "\n"
6071 "\t%s"
6072
6073 #: lib/mail.php:651
6074 #, php-format
6075 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6076 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
6077
6078 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6079 #: lib/mail.php:654
6080 #, php-format
6081 msgid ""
6082 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6083 "\n"
6084 "The notice is here:\n"
6085 "\n"
6086 "\t%3$s\n"
6087 "\n"
6088 "It reads:\n"
6089 "\n"
6090 "\t%4$s\n"
6091 "\n"
6092 "%5$sYou can reply back here:\n"
6093 "\n"
6094 "\t%6$s\n"
6095 "\n"
6096 "The list of all @-replies for you here:\n"
6097 "\n"
6098 "%7$s\n"
6099 "\n"
6100 "Faithfully yours,\n"
6101 "%2$s\n"
6102 "\n"
6103 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6104 msgstr ""
6105 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
6106 "på %2$s.\n"
6107 "\n"
6108 "Notisen är här:\n"
6109 "\n"
6110 "\t%3$s\n"
6111 "\n"
6112 "Den lyder:\n"
6113 "\n"
6114 "\t%4$s\n"
6115 "\n"
6116 "%5$sDu kan svara här:\n"
6117 "\n"
6118 "\t%6$s\n"
6119 "\n"
6120 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
6121 "%7$s\n"
6122 "\n"
6123 "Med vänliga hälsningar,\n"
6124 "%2$s\n"
6125 "\n"
6126 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
6127
6128 #: lib/mailbox.php:89
6129 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6130 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
6131
6132 #: lib/mailbox.php:139
6133 msgid ""
6134 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6135 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6136 msgstr ""
6137 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
6138 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
6139 "dig som bara du ser."
6140
6141 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6142 msgid "from"
6143 msgstr "från"
6144
6145 #: lib/mailhandler.php:37
6146 msgid "Could not parse message."
6147 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
6148
6149 #: lib/mailhandler.php:42
6150 msgid "Not a registered user."
6151 msgstr "Inte en registrerad användare."
6152
6153 #: lib/mailhandler.php:46
6154 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6155 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
6156
6157 #: lib/mailhandler.php:50
6158 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6159 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
6160
6161 #: lib/mailhandler.php:228
6162 #, php-format
6163 msgid "Unsupported message type: %s"
6164 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
6165
6166 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6167 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6168 msgstr ""
6169 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
6170
6171 #: lib/mediafile.php:142
6172 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6173 msgstr ""
6174 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
6175
6176 #: lib/mediafile.php:147
6177 msgid ""
6178 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6179 "the HTML form."
6180 msgstr ""
6181 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6182 "HTML-formuläret."
6183
6184 #: lib/mediafile.php:152
6185 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6186 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6187
6188 #: lib/mediafile.php:159
6189 msgid "Missing a temporary folder."
6190 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6191
6192 #: lib/mediafile.php:162
6193 msgid "Failed to write file to disk."
6194 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6195
6196 #: lib/mediafile.php:165
6197 msgid "File upload stopped by extension."
6198 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6199
6200 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6201 msgid "File exceeds user's quota."
6202 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6203
6204 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6205 msgid "File could not be moved to destination directory."
6206 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6207
6208 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6209 msgid "Could not determine file's MIME type."
6210 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6211
6212 #: lib/mediafile.php:270
6213 #, php-format
6214 msgid " Try using another %s format."
6215 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
6216
6217 #: lib/mediafile.php:275
6218 #, php-format
6219 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6220 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
6221
6222 #: lib/messageform.php:120
6223 msgid "Send a direct notice"
6224 msgstr "Skicka en direktnotis"
6225
6226 #: lib/messageform.php:146
6227 msgid "To"
6228 msgstr "Till"
6229
6230 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6231 msgid "Available characters"
6232 msgstr "Tillgängliga tecken"
6233
6234 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6235 msgctxt "Send button for sending notice"
6236 msgid "Send"
6237 msgstr "Skicka"
6238
6239 #: lib/noticeform.php:160
6240 msgid "Send a notice"
6241 msgstr "Skicka en notis"
6242
6243 #: lib/noticeform.php:173
6244 #, php-format
6245 msgid "What's up, %s?"
6246 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6247
6248 #: lib/noticeform.php:192
6249 msgid "Attach"
6250 msgstr "Bifoga"
6251
6252 #: lib/noticeform.php:196
6253 msgid "Attach a file"
6254 msgstr "Bifoga en fil"
6255
6256 #: lib/noticeform.php:212
6257 msgid "Share my location"
6258 msgstr "Dela min plats"
6259
6260 #: lib/noticeform.php:215
6261 msgid "Do not share my location"
6262 msgstr "Dela inte min plats"
6263
6264 #: lib/noticeform.php:216
6265 msgid ""
6266 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6267 "try again later"
6268 msgstr ""
6269 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6270 "god försök igen senare"
6271
6272 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6273 #: lib/noticelist.php:430
6274 msgid "N"
6275 msgstr "N"
6276
6277 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6278 #: lib/noticelist.php:432
6279 msgid "S"
6280 msgstr "S"
6281
6282 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6283 #: lib/noticelist.php:434
6284 msgid "E"
6285 msgstr "Ö"
6286
6287 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6288 #: lib/noticelist.php:436
6289 msgid "W"
6290 msgstr "V"
6291
6292 #: lib/noticelist.php:438
6293 #, php-format
6294 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6295 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6296
6297 #: lib/noticelist.php:447
6298 msgid "at"
6299 msgstr "på"
6300
6301 #: lib/noticelist.php:567
6302 msgid "in context"
6303 msgstr "i sammanhang"
6304
6305 #: lib/noticelist.php:602
6306 msgid "Repeated by"
6307 msgstr "Upprepad av"
6308
6309 #: lib/noticelist.php:629
6310 msgid "Reply to this notice"
6311 msgstr "Svara på denna notis"
6312
6313 #: lib/noticelist.php:630
6314 msgid "Reply"
6315 msgstr "Svara"
6316
6317 #: lib/noticelist.php:674
6318 msgid "Notice repeated"
6319 msgstr "Notis upprepad"
6320
6321 #: lib/nudgeform.php:116
6322 msgid "Nudge this user"
6323 msgstr "Knuffa denna användare"
6324
6325 #: lib/nudgeform.php:128
6326 msgid "Nudge"
6327 msgstr "Knuffa"
6328
6329 #: lib/nudgeform.php:128
6330 msgid "Send a nudge to this user"
6331 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6332
6333 #: lib/oauthstore.php:283
6334 msgid "Error inserting new profile"
6335 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
6336
6337 #: lib/oauthstore.php:291
6338 msgid "Error inserting avatar"
6339 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
6340
6341 #: lib/oauthstore.php:306
6342 msgid "Error updating remote profile"
6343 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
6344
6345 #: lib/oauthstore.php:311
6346 msgid "Error inserting remote profile"
6347 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
6348
6349 #: lib/oauthstore.php:345
6350 msgid "Duplicate notice"
6351 msgstr "Duplicerad notis"
6352
6353 #: lib/oauthstore.php:490
6354 msgid "Couldn't insert new subscription."
6355 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6356
6357 #: lib/personalgroupnav.php:99
6358 msgid "Personal"
6359 msgstr "Personligt"
6360
6361 #: lib/personalgroupnav.php:104
6362 msgid "Replies"
6363 msgstr "Svar"
6364
6365 #: lib/personalgroupnav.php:114
6366 msgid "Favorites"
6367 msgstr "Favoriter"
6368
6369 #: lib/personalgroupnav.php:125
6370 msgid "Inbox"
6371 msgstr "Inkorg"
6372
6373 #: lib/personalgroupnav.php:126
6374 msgid "Your incoming messages"
6375 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6376
6377 #: lib/personalgroupnav.php:130
6378 msgid "Outbox"
6379 msgstr "Utkorg"
6380
6381 #: lib/personalgroupnav.php:131
6382 msgid "Your sent messages"
6383 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6384
6385 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6386 #, php-format
6387 msgid "Tags in %s's notices"
6388 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6389
6390 #: lib/plugin.php:114
6391 msgid "Unknown"
6392 msgstr "Okänd"
6393
6394 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6395 msgid "Subscriptions"
6396 msgstr "Prenumerationer"
6397
6398 #: lib/profileaction.php:126
6399 msgid "All subscriptions"
6400 msgstr "Alla prenumerationer"
6401
6402 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6403 msgid "Subscribers"
6404 msgstr "Prenumeranter"
6405
6406 #: lib/profileaction.php:161
6407 msgid "All subscribers"
6408 msgstr "Alla prenumeranter"
6409
6410 #: lib/profileaction.php:191
6411 msgid "User ID"
6412 msgstr "Användar-ID"
6413
6414 #: lib/profileaction.php:196
6415 msgid "Member since"
6416 msgstr "Medlem sedan"
6417
6418 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6419 #: lib/profileaction.php:235
6420 msgid "Daily average"
6421 msgstr "Dagligt genomsnitt"
6422
6423 #: lib/profileaction.php:264
6424 msgid "All groups"
6425 msgstr "Alla grupper"
6426
6427 #: lib/profileformaction.php:114
6428 msgid "Unimplemented method."
6429 msgstr "Inte implementerad metod."
6430
6431 #: lib/publicgroupnav.php:78
6432 msgid "Public"
6433 msgstr "Publikt"
6434
6435 #: lib/publicgroupnav.php:82
6436 msgid "User groups"
6437 msgstr "Användargrupper"
6438
6439 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6440 msgid "Recent tags"
6441 msgstr "Senaste taggar"
6442
6443 #: lib/publicgroupnav.php:88
6444 msgid "Featured"
6445 msgstr "Profilerade"
6446
6447 #: lib/publicgroupnav.php:92
6448 msgid "Popular"
6449 msgstr "Populärt"
6450
6451 #: lib/redirectingaction.php:94
6452 msgid "No return-to arguments."
6453 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6454
6455 #: lib/repeatform.php:107
6456 msgid "Repeat this notice?"
6457 msgstr "Upprepa denna notis?"
6458
6459 #: lib/repeatform.php:132
6460 msgid "Repeat this notice"
6461 msgstr "Upprepa denna notis"
6462
6463 #: lib/revokeroleform.php:91
6464 #, php-format
6465 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6466 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
6467
6468 #: lib/router.php:704
6469 msgid "No single user defined for single-user mode."
6470 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6471
6472 #: lib/sandboxform.php:67
6473 msgid "Sandbox"
6474 msgstr "Flytta till sandlådan"
6475
6476 #: lib/sandboxform.php:78
6477 msgid "Sandbox this user"
6478 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6479
6480 #: lib/searchaction.php:120
6481 msgid "Search site"
6482 msgstr "Sök webbplats"
6483
6484 #: lib/searchaction.php:126
6485 msgid "Keyword(s)"
6486 msgstr "Nyckelord"
6487
6488 #: lib/searchaction.php:127
6489 msgid "Search"
6490 msgstr "Sök"
6491
6492 #: lib/searchaction.php:162
6493 msgid "Search help"
6494 msgstr "Sök hjälp"
6495
6496 #: lib/searchgroupnav.php:80
6497 msgid "People"
6498 msgstr "Personer"
6499
6500 #: lib/searchgroupnav.php:81
6501 msgid "Find people on this site"
6502 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6503
6504 #: lib/searchgroupnav.php:83
6505 msgid "Find content of notices"
6506 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6507
6508 #: lib/searchgroupnav.php:85
6509 msgid "Find groups on this site"
6510 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6511
6512 #: lib/section.php:89
6513 msgid "Untitled section"
6514 msgstr "Namnlös sektion"
6515
6516 #: lib/section.php:106
6517 msgid "More..."
6518 msgstr "Mer..."
6519
6520 #: lib/silenceform.php:67
6521 msgid "Silence"
6522 msgstr "Tysta ned"
6523
6524 #: lib/silenceform.php:78
6525 msgid "Silence this user"
6526 msgstr "Tysta ned denna användare"
6527
6528 #: lib/subgroupnav.php:83
6529 #, php-format
6530 msgid "People %s subscribes to"
6531 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6532
6533 #: lib/subgroupnav.php:91
6534 #, php-format
6535 msgid "People subscribed to %s"
6536 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6537
6538 #: lib/subgroupnav.php:99
6539 #, php-format
6540 msgid "Groups %s is a member of"
6541 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6542
6543 #: lib/subgroupnav.php:105
6544 msgid "Invite"
6545 msgstr "Bjud in"
6546
6547 #: lib/subgroupnav.php:106
6548 #, php-format
6549 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6550 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6551
6552 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6553 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6554 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6555 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6556
6557 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6558 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6559 msgid "People Tagcloud as tagged"
6560 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6561
6562 #: lib/tagcloudsection.php:56
6563 msgid "None"
6564 msgstr "Ingen"
6565
6566 #: lib/topposterssection.php:74
6567 msgid "Top posters"
6568 msgstr "Toppostare"
6569
6570 #: lib/unsandboxform.php:69
6571 msgid "Unsandbox"
6572 msgstr "Flytta från sandlådan"
6573
6574 #: lib/unsandboxform.php:80
6575 msgid "Unsandbox this user"
6576 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6577
6578 #: lib/unsilenceform.php:67
6579 msgid "Unsilence"
6580 msgstr "Häv nedtystning"
6581
6582 #: lib/unsilenceform.php:78
6583 msgid "Unsilence this user"
6584 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6585
6586 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6587 msgid "Unsubscribe from this user"
6588 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6589
6590 #: lib/unsubscribeform.php:137
6591 msgid "Unsubscribe"
6592 msgstr "Avsluta pren."
6593
6594 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6595 #, php-format
6596 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6597 msgstr "Användare %s (%d) har inga profiluppgifter."
6598
6599 #: lib/userprofile.php:117
6600 msgid "Edit Avatar"
6601 msgstr "Redigera avatar"
6602
6603 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6604 msgid "User actions"
6605 msgstr "Åtgärder för användare"
6606
6607 #: lib/userprofile.php:237
6608 msgid "User deletion in progress..."
6609 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6610
6611 #: lib/userprofile.php:263
6612 msgid "Edit profile settings"
6613 msgstr "Redigera profilinställningar"
6614
6615 #: lib/userprofile.php:264
6616 msgid "Edit"
6617 msgstr "Redigera"
6618
6619 #: lib/userprofile.php:287
6620 msgid "Send a direct message to this user"
6621 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6622
6623 #: lib/userprofile.php:288
6624 msgid "Message"
6625 msgstr "Meddelande"
6626
6627 #: lib/userprofile.php:326
6628 msgid "Moderate"
6629 msgstr "Moderera"
6630
6631 #: lib/userprofile.php:364
6632 msgid "User role"
6633 msgstr "Användarroll"
6634
6635 #: lib/userprofile.php:366
6636 msgctxt "role"
6637 msgid "Administrator"
6638 msgstr "Administratör"
6639
6640 #: lib/userprofile.php:367
6641 msgctxt "role"
6642 msgid "Moderator"
6643 msgstr "Moderator"
6644
6645 #: lib/util.php:1053
6646 msgid "a few seconds ago"
6647 msgstr "ett par sekunder sedan"
6648
6649 #: lib/util.php:1055
6650 msgid "about a minute ago"
6651 msgstr "för nån minut sedan"
6652
6653 #: lib/util.php:1057
6654 #, php-format
6655 msgid "about %d minutes ago"
6656 msgstr "för %d minuter sedan"
6657
6658 #: lib/util.php:1059
6659 msgid "about an hour ago"
6660 msgstr "för en timma sedan"
6661
6662 #: lib/util.php:1061
6663 #, php-format
6664 msgid "about %d hours ago"
6665 msgstr "för %d timmar sedan"
6666
6667 #: lib/util.php:1063
6668 msgid "about a day ago"
6669 msgstr "för en dag sedan"
6670
6671 #: lib/util.php:1065
6672 #, php-format
6673 msgid "about %d days ago"
6674 msgstr "för %d dagar sedan"
6675
6676 #: lib/util.php:1067
6677 msgid "about a month ago"
6678 msgstr "för en månad sedan"
6679
6680 #: lib/util.php:1069
6681 #, php-format
6682 msgid "about %d months ago"
6683 msgstr "för %d månader sedan"
6684
6685 #: lib/util.php:1071
6686 msgid "about a year ago"
6687 msgstr "för ett år sedan"
6688
6689 #: lib/webcolor.php:82
6690 #, php-format
6691 msgid "%s is not a valid color!"
6692 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
6693
6694 #: lib/webcolor.php:123
6695 #, php-format
6696 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6697 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
6698
6699 #: lib/xmppmanager.php:403
6700 #, php-format
6701 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6702 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."