1 # Translation of StatusNet to Swedish
3 # Author@translatewiki.net: Jamminjohn
4 # Author@translatewiki.net: McDutchie
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 18:34+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-11 18:37:19+0000\n"
14 "Language-Team: Swedish\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64941); Translate extension (2010-01-16)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: sv\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #. TRANS: Menu item for site administration
25 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
30 #: actions/accessadminpanel.php:67
31 msgid "Site access settings"
32 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
34 #. TRANS: Form legend for registration form.
35 #: actions/accessadminpanel.php:161
39 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
40 #: actions/accessadminpanel.php:165
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Endast inbjudan"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
76 #. TRANS: Button label
77 #: actions/accessadminpanel.php:203 lib/applicationeditform.php:361
82 #. TRANS: Server error when page not found (404)
83 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
84 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
86 msgstr "Ingen sådan sida"
88 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
89 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
90 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
91 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
92 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
93 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
94 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
95 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
96 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
97 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
98 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
99 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
100 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
101 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
102 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
103 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
104 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
105 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
106 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
107 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
108 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
109 msgid "No such user."
110 msgstr "Ingen sådan användare."
112 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
113 #: actions/all.php:86
115 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
116 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
119 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
120 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
121 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
122 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
123 #: lib/personalgroupnav.php:100
125 msgid "%s and friends"
126 msgstr "%s och vänner"
128 #. TRANS: %1$s is user nickname
129 #: actions/all.php:103
131 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
132 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:112
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
138 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:121
143 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
144 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:134
150 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
151 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
153 #: actions/all.php:139
156 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
157 "something yourself."
159 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
160 "%) eller skriv något själv."
162 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
163 #: actions/all.php:142
166 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
167 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
169 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) från dennes profil eller [skriva "
170 "någonting för hans eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?"
171 "status_textarea=%3$s)."
173 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
177 "post a notice to his or her attention."
179 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och sedan knuffa "
180 "%s eller skriva en notis för hans eller hennes uppmärksamhet."
183 #: actions/all.php:178
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "Du och vänner"
187 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
188 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
189 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
190 #: actions/apitimelinehome.php:121
192 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
193 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
195 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
196 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
197 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
200 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
201 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
203 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
204 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
205 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
206 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
207 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
208 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
209 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
210 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
211 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
212 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
213 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
214 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
215 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
216 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
217 msgid "API method not found."
218 msgstr "API-metod hittades inte."
220 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
221 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
222 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
223 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
224 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
225 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
226 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
227 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
228 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
229 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
230 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
231 msgid "This method requires a POST."
232 msgstr "Denna metod kräver en POST."
234 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
236 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
238 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
241 msgid "Could not update user."
242 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
246 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
247 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
248 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
249 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
250 #: lib/profileaction.php:84
251 msgid "User has no profile."
252 msgstr "Användaren har ingen profil."
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
255 msgid "Could not save profile."
256 msgstr "Kunde inte spara profil."
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
259 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
260 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
261 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
262 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
263 #: lib/designsettings.php:283
266 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
267 "current configuration."
269 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
270 "nuvarande konfiguration."
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
276 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
277 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
278 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
279 msgid "Unable to save your design settings."
280 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
284 msgid "Could not update your design."
285 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
287 #: actions/apiblockcreate.php:105
288 msgid "You cannot block yourself!"
289 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
291 #: actions/apiblockcreate.php:126
292 msgid "Block user failed."
293 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
295 #: actions/apiblockdestroy.php:114
296 msgid "Unblock user failed."
297 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
299 #: actions/apidirectmessage.php:89
301 msgid "Direct messages from %s"
302 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
304 #: actions/apidirectmessage.php:93
306 msgid "All the direct messages sent from %s"
307 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
309 #: actions/apidirectmessage.php:101
311 msgid "Direct messages to %s"
312 msgstr "Direktmeddelande till %s"
314 #: actions/apidirectmessage.php:105
316 msgid "All the direct messages sent to %s"
317 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
320 msgid "No message text!"
321 msgstr "Ingen meddelandetext!"
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
325 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
326 msgstr "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
329 msgid "Recipient user not found."
330 msgstr "Mottagare hittades inte."
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
333 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
334 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
336 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
337 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
338 msgid "No status found with that ID."
339 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
341 #: actions/apifavoritecreate.php:119
342 msgid "This status is already a favorite."
343 msgstr "Denna status är redan en favorit."
345 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
346 msgid "Could not create favorite."
347 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
349 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
350 msgid "That status is not a favorite."
351 msgstr "Denna status är inte en favorit."
353 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
354 msgid "Could not delete favorite."
355 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
357 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
358 msgid "Could not follow user: User not found."
359 msgstr "Kunde inte följa användare: användare hittades inte."
361 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
363 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
364 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
366 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
367 msgid "Could not unfollow user: User not found."
368 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
370 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
371 msgid "You cannot unfollow yourself."
372 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
374 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
375 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
376 msgstr "Två användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
378 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
379 msgid "Could not determine source user."
380 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
382 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
383 msgid "Could not find target user."
384 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
386 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
387 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
388 #: actions/register.php:205
389 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
391 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
393 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
394 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
395 #: actions/register.php:208
396 msgid "Nickname already in use. Try another one."
397 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
399 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
400 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
401 #: actions/register.php:210
402 msgid "Not a valid nickname."
403 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
405 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
406 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
407 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
408 #: actions/register.php:217
409 msgid "Homepage is not a valid URL."
410 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
412 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
413 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
414 #: actions/register.php:220
415 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
416 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
418 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
419 #: actions/newapplication.php:172
421 msgid "Description is too long (max %d chars)."
422 msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
424 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
425 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
426 #: actions/register.php:227
427 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
428 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
430 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
431 #: actions/newgroup.php:159
433 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
434 msgstr "För många alias! Maximum %d."
436 #: actions/apigroupcreate.php:266
438 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
439 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
441 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
442 #: actions/newgroup.php:172
444 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
445 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
447 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
448 #: actions/newgroup.php:178
449 msgid "Alias can't be the same as nickname."
450 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
452 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
453 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
454 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
455 msgid "Group not found."
456 msgstr "Grupp hittades inte."
458 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
459 msgid "You are already a member of that group."
460 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
462 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
463 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
464 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
466 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
468 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
469 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
471 #: actions/apigroupleave.php:114
472 msgid "You are not a member of this group."
473 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
475 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
477 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
478 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
480 #. TRANS: %s is a user name
481 #: actions/apigrouplist.php:97
486 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
487 #: actions/apigrouplist.php:107
489 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
490 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
492 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
493 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
494 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
499 #: actions/apigrouplistall.php:95
502 msgstr "grupper på %s"
504 #: actions/apioauthauthorize.php:101
505 msgid "No oauth_token parameter provided."
506 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
508 #: actions/apioauthauthorize.php:106
509 msgid "Invalid token."
510 msgstr "Ogiltig token."
512 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
513 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
514 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
515 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
516 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
517 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
518 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
519 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
520 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
521 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
522 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
523 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
524 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
525 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
526 #: lib/designsettings.php:294
527 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
528 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
530 #: actions/apioauthauthorize.php:135
531 msgid "Invalid nickname / password!"
532 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
534 #: actions/apioauthauthorize.php:159
535 msgid "Database error deleting OAuth application user."
536 msgstr "Databasfel vid borttagning av OAuth-applikationsanvändare."
538 #: actions/apioauthauthorize.php:185
539 msgid "Database error inserting OAuth application user."
540 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
542 #: actions/apioauthauthorize.php:214
545 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
547 msgstr "Begäran-token %s har godkänts. Byt ut den mot en åtkomst-token."
549 #: actions/apioauthauthorize.php:227
551 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
552 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
554 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
555 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
556 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
557 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
558 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
559 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
560 msgid "Unexpected form submission."
561 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
563 #: actions/apioauthauthorize.php:259
564 msgid "An application would like to connect to your account"
565 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
567 #: actions/apioauthauthorize.php:276
568 msgid "Allow or deny access"
569 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
571 #: actions/apioauthauthorize.php:292
574 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
575 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
576 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
578 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
579 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
580 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
582 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
583 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
587 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
588 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
589 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
590 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
591 #: lib/userprofile.php:132
595 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
596 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
597 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
601 #: actions/apioauthauthorize.php:328
605 #: actions/apioauthauthorize.php:334
609 #: actions/apioauthauthorize.php:351
610 msgid "Allow or deny access to your account information."
611 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
613 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
614 msgid "This method requires a POST or DELETE."
615 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
617 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
618 msgid "You may not delete another user's status."
619 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
621 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
622 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
623 msgid "No such notice."
624 msgstr "Ingen sådan notis."
626 #: actions/apistatusesretweet.php:83
627 msgid "Cannot repeat your own notice."
628 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
630 #: actions/apistatusesretweet.php:91
631 msgid "Already repeated that notice."
632 msgstr "Redan upprepat denna notis."
634 #: actions/apistatusesshow.php:138
635 msgid "Status deleted."
636 msgstr "Status borttagen."
638 #: actions/apistatusesshow.php:144
639 msgid "No status with that ID found."
640 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
642 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
643 #: lib/mailhandler.php:60
645 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
646 msgstr "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
648 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
650 msgstr "Hittades inte."
652 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
654 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
655 msgstr "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
657 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
658 msgid "Unsupported format."
659 msgstr "Format som inte stödjs."
661 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
663 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
664 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
666 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
668 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
669 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
671 #: actions/apitimelinementions.php:117
673 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
674 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
676 #: actions/apitimelinementions.php:130
678 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
679 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
681 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
683 msgid "%s public timeline"
684 msgstr "%s publika tidslinje"
686 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
688 msgid "%s updates from everyone!"
689 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
691 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
693 msgid "Repeated to %s"
694 msgstr "Upprepat till %s"
696 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
698 msgid "Repeats of %s"
699 msgstr "Upprepningar av %s"
701 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
703 msgid "Notices tagged with %s"
704 msgstr "Notiser taggade med %s"
706 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
708 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
709 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
711 #: actions/attachment.php:73
712 msgid "No such attachment."
713 msgstr "Ingen sådan bilaga."
715 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
716 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
717 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
718 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
720 msgstr "Inget smeknamn."
722 #: actions/avatarbynickname.php:64
724 msgstr "Ingen storlek."
726 #: actions/avatarbynickname.php:69
727 msgid "Invalid size."
728 msgstr "Ogiltig storlek."
730 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
731 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
732 #: lib/accountsettingsaction.php:118
736 #: actions/avatarsettings.php:78
738 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
740 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
742 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
743 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
744 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
745 msgid "User without matching profile."
746 msgstr "Användare utan matchande profil."
748 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
749 #: actions/grouplogo.php:254
750 msgid "Avatar settings"
751 msgstr "Avatarinställningar"
753 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
754 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
758 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
759 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
761 msgstr "Förhandsgranska"
763 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
764 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
768 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
772 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
776 #: actions/avatarsettings.php:305
777 msgid "No file uploaded."
778 msgstr "Ingen fil laddades upp."
780 #: actions/avatarsettings.php:332
781 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
782 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
784 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
785 msgid "Lost our file data."
786 msgstr "Förlorade vår fildata."
788 #: actions/avatarsettings.php:370
789 msgid "Avatar updated."
790 msgstr "Avatar uppdaterad."
792 #: actions/avatarsettings.php:373
793 msgid "Failed updating avatar."
794 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
796 #: actions/avatarsettings.php:397
797 msgid "Avatar deleted."
798 msgstr "Avatar borttagen."
800 #: actions/block.php:69
801 msgid "You already blocked that user."
802 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
804 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
806 msgstr "Blockera användare"
808 #: actions/block.php:130
810 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
811 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
812 "will not be notified of any @-replies from them."
814 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
815 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
816 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
818 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
819 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
820 #: actions/groupblock.php:176
824 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
825 msgid "Do not block this user"
826 msgstr "Blockera inte denna användare"
828 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
829 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
830 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
834 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
835 msgid "Block this user"
836 msgstr "Blockera denna användare"
838 #: actions/block.php:167
839 msgid "Failed to save block information."
840 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
842 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
843 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
844 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
845 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
846 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
847 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
848 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
849 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
850 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
851 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
852 #: lib/command.php:358
853 msgid "No such group."
854 msgstr "Ingen sådan grupp."
856 #: actions/blockedfromgroup.php:97
858 msgid "%s blocked profiles"
859 msgstr "%s blockerade profiler"
861 #: actions/blockedfromgroup.php:100
863 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
864 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
866 #: actions/blockedfromgroup.php:115
867 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
869 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
871 #: actions/blockedfromgroup.php:288
872 msgid "Unblock user from group"
873 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
875 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
877 msgstr "Häv blockering"
879 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
880 msgid "Unblock this user"
881 msgstr "Häv blockering av denna användare"
883 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
884 #: actions/bookmarklet.php:51
887 msgstr "Posta till %s"
889 #: actions/confirmaddress.php:75
890 msgid "No confirmation code."
891 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
893 #: actions/confirmaddress.php:80
894 msgid "Confirmation code not found."
895 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
897 #: actions/confirmaddress.php:85
898 msgid "That confirmation code is not for you!"
899 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
901 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
902 #: actions/confirmaddress.php:91
904 msgid "Unrecognized address type %s."
905 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen."
907 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
908 #: actions/confirmaddress.php:96
909 msgid "That address has already been confirmed."
910 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
912 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:296
913 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
914 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
915 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
916 #: actions/smssettings.php:420
917 msgid "Couldn't update user."
918 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
920 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:391
921 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
922 msgid "Couldn't delete email confirmation."
923 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
925 #: actions/confirmaddress.php:146
926 msgid "Confirm address"
927 msgstr "Bekräfta adress"
929 #: actions/confirmaddress.php:161
931 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
932 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
934 #: actions/conversation.php:99
936 msgstr "Konversationer"
938 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
939 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
943 #: actions/deleteapplication.php:63
944 msgid "You must be logged in to delete an application."
945 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
947 #: actions/deleteapplication.php:71
948 msgid "Application not found."
949 msgstr "Applikation hittades inte."
951 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
952 #: actions/showapplication.php:94
953 msgid "You are not the owner of this application."
954 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
956 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
957 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
958 #: lib/action.php:1253
959 msgid "There was a problem with your session token."
960 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
962 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
963 msgid "Delete application"
964 msgstr "Ta bort applikation"
966 #: actions/deleteapplication.php:149
968 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
969 "about the application from the database, including all existing user "
972 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
973 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
974 "användaranslutningar."
976 #: actions/deleteapplication.php:156
977 msgid "Do not delete this application"
978 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
980 #: actions/deleteapplication.php:160
981 msgid "Delete this application"
982 msgstr "Ta bort denna applikation"
984 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
985 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
986 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
987 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
988 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
989 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
990 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
991 #: lib/settingsaction.php:72
992 msgid "Not logged in."
993 msgstr "Inte inloggad."
995 #: actions/deletenotice.php:71
996 msgid "Can't delete this notice."
997 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
999 #: actions/deletenotice.php:103
1001 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1004 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1007 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1008 msgid "Delete notice"
1009 msgstr "Ta bort notis"
1011 #: actions/deletenotice.php:144
1012 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1013 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1015 #: actions/deletenotice.php:145
1016 msgid "Do not delete this notice"
1017 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1019 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:656
1020 msgid "Delete this notice"
1021 msgstr "Ta bort denna notis"
1023 #: actions/deleteuser.php:67
1024 msgid "You cannot delete users."
1025 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1027 #: actions/deleteuser.php:74
1028 msgid "You can only delete local users."
1029 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1031 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1033 msgstr "Ta bort användare"
1035 #: actions/deleteuser.php:136
1037 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1038 "the user from the database, without a backup."
1040 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1041 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1043 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1044 msgid "Delete this user"
1045 msgstr "Ta bort denna användare"
1047 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1048 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1049 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1050 #: lib/groupnav.php:119
1054 #: actions/designadminpanel.php:74
1055 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1056 msgstr "Utseendeinställningar för denna StatusNet-webbplats."
1058 #: actions/designadminpanel.php:276
1059 msgid "Invalid logo URL."
1060 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1062 #: actions/designadminpanel.php:280
1064 msgid "Theme not available: %s."
1065 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1067 #: actions/designadminpanel.php:376
1069 msgstr "Byt logotyp"
1071 #: actions/designadminpanel.php:381
1073 msgstr "Webbplatslogotyp"
1075 #: actions/designadminpanel.php:388
1076 msgid "Change theme"
1079 #: actions/designadminpanel.php:405
1081 msgstr "Webbplatstema"
1083 #: actions/designadminpanel.php:406
1084 msgid "Theme for the site."
1085 msgstr "Tema för webbplatsen."
1087 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1088 msgid "Change background image"
1089 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1091 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1092 #: lib/designsettings.php:178
1096 #: actions/designadminpanel.php:428
1099 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1102 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1103 "filstorleken är %1$s."
1105 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1106 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1110 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1111 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1115 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1116 msgid "Turn background image on or off."
1117 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1119 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1120 msgid "Tile background image"
1121 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1123 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1124 msgid "Change colours"
1127 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1131 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1135 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1139 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1143 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1144 msgid "Use defaults"
1145 msgstr "Använd standardvärden"
1147 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1148 msgid "Restore default designs"
1149 msgstr "Återställ standardutseende"
1151 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1152 msgid "Reset back to default"
1153 msgstr "Återställ till standardvärde"
1155 #. TRANS: Submit button title
1156 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/emailsettings.php:195
1157 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1158 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1159 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1160 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1161 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1162 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1163 #: lib/applicationeditform.php:363 lib/designsettings.php:256
1164 #: lib/groupeditform.php:202
1168 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1170 msgstr "Spara utseende"
1172 #: actions/disfavor.php:81
1173 msgid "This notice is not a favorite!"
1174 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
1176 #: actions/disfavor.php:94
1177 msgid "Add to favorites"
1178 msgstr "Lägg till i favoriter"
1180 #: actions/doc.php:158
1182 msgid "No such document \"%s\""
1183 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
1185 #: actions/editapplication.php:54
1186 msgid "Edit Application"
1187 msgstr "Redigera applikation"
1189 #: actions/editapplication.php:66
1190 msgid "You must be logged in to edit an application."
1191 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
1193 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1194 #: actions/showapplication.php:87
1195 msgid "No such application."
1196 msgstr "Ingen sådan applikation."
1198 #: actions/editapplication.php:161
1199 msgid "Use this form to edit your application."
1200 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
1202 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1203 msgid "Name is required."
1204 msgstr "Namn krävs."
1206 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1207 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1208 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
1210 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1211 msgid "Name already in use. Try another one."
1212 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
1214 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1215 msgid "Description is required."
1216 msgstr "Beskrivning krävs."
1218 #: actions/editapplication.php:194
1219 msgid "Source URL is too long."
1220 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
1222 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1223 msgid "Source URL is not valid."
1224 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
1226 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1227 msgid "Organization is required."
1228 msgstr "Organisation krävs."
1230 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1231 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1232 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
1234 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1235 msgid "Organization homepage is required."
1236 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
1238 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1239 msgid "Callback is too long."
1240 msgstr "Anrop är för lång."
1242 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1243 msgid "Callback URL is not valid."
1244 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
1246 #: actions/editapplication.php:258
1247 msgid "Could not update application."
1248 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
1250 #: actions/editgroup.php:56
1252 msgid "Edit %s group"
1253 msgstr "Redigera %s grupp"
1255 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1256 msgid "You must be logged in to create a group."
1257 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
1259 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1260 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1261 msgid "You must be an admin to edit the group."
1262 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
1264 #: actions/editgroup.php:158
1265 msgid "Use this form to edit the group."
1266 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
1268 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1270 msgid "description is too long (max %d chars)."
1271 msgstr "beskrivning är för lång (max %d tecken)."
1273 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1275 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1276 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
1278 #: actions/editgroup.php:258
1279 msgid "Could not update group."
1280 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
1282 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1283 msgid "Could not create aliases."
1284 msgstr "Kunde inte skapa alias."
1286 #: actions/editgroup.php:280
1287 msgid "Options saved."
1288 msgstr "Alternativ sparade."
1290 #: actions/emailsettings.php:60
1291 msgid "Email settings"
1292 msgstr "E-postinställningar"
1294 #: actions/emailsettings.php:71
1296 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1297 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
1299 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1300 #: actions/smssettings.php:104
1304 #: actions/emailsettings.php:105
1305 msgid "Current confirmed email address."
1306 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
1308 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1309 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1310 #: actions/smssettings.php:158
1314 #: actions/emailsettings.php:113
1316 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1317 "a message with further instructions."
1319 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
1320 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
1322 #. TRANS: Submit button title
1323 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1324 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:359
1328 #: actions/emailsettings.php:121
1329 msgid "Email address"
1330 msgstr "E-postadress"
1332 #: actions/emailsettings.php:123
1333 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1334 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
1336 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1337 #: actions/smssettings.php:145
1341 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1342 msgid "Incoming email"
1343 msgstr "Inkommande e-post"
1345 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1346 msgid "Send email to this address to post new notices."
1347 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
1349 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1350 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1352 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
1354 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1358 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1359 #: actions/smssettings.php:169
1361 msgstr "Inställningar"
1363 #: actions/emailsettings.php:158
1364 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1365 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
1367 #: actions/emailsettings.php:163
1368 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1369 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
1371 #: actions/emailsettings.php:169
1372 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1373 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
1375 #: actions/emailsettings.php:174
1376 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1377 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
1379 #: actions/emailsettings.php:179
1380 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1381 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
1383 #: actions/emailsettings.php:185
1384 msgid "I want to post notices by email."
1385 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
1387 #: actions/emailsettings.php:191
1388 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1389 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
1391 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1392 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1393 msgid "Preferences saved."
1394 msgstr "Inställningar sparade."
1396 #: actions/emailsettings.php:320
1397 msgid "No email address."
1398 msgstr "Ingen e-postadress."
1400 #: actions/emailsettings.php:327
1401 msgid "Cannot normalize that email address"
1402 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
1404 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1405 #: actions/siteadminpanel.php:144
1406 msgid "Not a valid email address."
1407 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
1409 #: actions/emailsettings.php:334
1410 msgid "That is already your email address."
1411 msgstr "Det är redan din e-postadress."
1413 #: actions/emailsettings.php:337
1414 msgid "That email address already belongs to another user."
1415 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
1417 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1418 #: actions/smssettings.php:337
1419 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1420 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
1422 #: actions/emailsettings.php:359
1424 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1425 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1427 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
1428 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
1431 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1432 #: actions/smssettings.php:370
1433 msgid "No pending confirmation to cancel."
1434 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
1436 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1437 msgid "That is the wrong IM address."
1438 msgstr "Detta är fel IM-adress."
1440 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1441 #: actions/smssettings.php:386
1442 msgid "Confirmation cancelled."
1443 msgstr "Bekräftelse avbruten."
1445 #: actions/emailsettings.php:413
1446 msgid "That is not your email address."
1447 msgstr "Det är inte din e-postadress."
1449 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1450 #: actions/smssettings.php:425
1451 msgid "The address was removed."
1452 msgstr "Adressen togs bort."
1454 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1455 msgid "No incoming email address."
1456 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
1458 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1459 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1460 msgid "Couldn't update user record."
1461 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1463 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1464 msgid "Incoming email address removed."
1465 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
1467 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1468 msgid "New incoming email address added."
1469 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
1471 #: actions/favor.php:79
1472 msgid "This notice is already a favorite!"
1473 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
1475 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1476 msgid "Disfavor favorite"
1477 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
1479 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1480 #: lib/publicgroupnav.php:93
1481 msgid "Popular notices"
1482 msgstr "Populära notiser"
1484 #: actions/favorited.php:67
1486 msgid "Popular notices, page %d"
1487 msgstr "Populära notiser, sida %d"
1489 #: actions/favorited.php:79
1490 msgid "The most popular notices on the site right now."
1491 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
1493 #: actions/favorited.php:150
1494 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1496 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
1499 #: actions/favorited.php:153
1501 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1502 "next to any notice you like."
1504 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
1505 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
1507 #: actions/favorited.php:156
1510 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1511 "notice to your favorites!"
1513 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
1514 "att lägga en notis till dina favoriter!"
1516 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1517 #: lib/personalgroupnav.php:115
1519 msgid "%s's favorite notices"
1520 msgstr "%ss favoritnotiser"
1522 #: actions/favoritesrss.php:115
1524 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1525 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
1527 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1528 #: lib/publicgroupnav.php:89
1529 msgid "Featured users"
1530 msgstr "Profilerade användare"
1532 #: actions/featured.php:71
1534 msgid "Featured users, page %d"
1535 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
1537 #: actions/featured.php:99
1539 msgid "A selection of some great users on %s"
1540 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
1542 #: actions/file.php:34
1543 msgid "No notice ID."
1544 msgstr "Ingen notis-ID."
1546 #: actions/file.php:38
1548 msgstr "Ingen notis."
1550 #: actions/file.php:42
1551 msgid "No attachments."
1552 msgstr "Inga bilagor."
1554 #: actions/file.php:51
1555 msgid "No uploaded attachments."
1556 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
1558 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1559 msgid "Not expecting this response!"
1560 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
1562 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1563 msgid "User being listened to does not exist."
1564 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
1566 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1567 msgid "You can use the local subscription!"
1568 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
1570 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1571 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1572 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1575 msgid "You are not authorized."
1576 msgstr "Du har inte tillstånd."
1578 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1579 msgid "Could not convert request token to access token."
1580 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
1582 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1583 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1584 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
1586 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1587 msgid "Error updating remote profile."
1588 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
1590 #: actions/getfile.php:79
1591 msgid "No such file."
1592 msgstr "Ingen sådan fil."
1594 #: actions/getfile.php:83
1595 msgid "Cannot read file."
1596 msgstr "Kan inte läsa fil."
1598 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1599 msgid "Invalid role."
1600 msgstr "Ogiltig roll."
1602 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1603 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1604 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
1606 #: actions/grantrole.php:75
1607 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1608 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
1610 #: actions/grantrole.php:82
1611 msgid "User already has this role."
1612 msgstr "Användaren har redan denna roll."
1614 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1615 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1616 #: lib/profileformaction.php:70
1617 msgid "No profile specified."
1618 msgstr "Ingen profil angiven."
1620 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1621 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1622 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1623 msgid "No profile with that ID."
1624 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1626 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1627 #: actions/makeadmin.php:81
1628 msgid "No group specified."
1629 msgstr "Ingen grupp angiven."
1631 #: actions/groupblock.php:91
1632 msgid "Only an admin can block group members."
1633 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
1635 #: actions/groupblock.php:95
1636 msgid "User is already blocked from group."
1637 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
1639 #: actions/groupblock.php:100
1640 msgid "User is not a member of group."
1641 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
1643 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1644 msgid "Block user from group"
1645 msgstr "Blockera användare från grupp"
1647 #: actions/groupblock.php:160
1650 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1651 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1652 "the group in the future."
1654 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
1655 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
1656 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
1658 #: actions/groupblock.php:176
1659 msgid "Do not block this user from this group"
1660 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
1662 #: actions/groupblock.php:177
1663 msgid "Block this user from this group"
1664 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
1666 #: actions/groupblock.php:194
1667 msgid "Database error blocking user from group."
1668 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
1670 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1674 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1675 msgid "You must be logged in to edit a group."
1676 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
1678 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1679 msgid "Group design"
1680 msgstr "Gruppens utseende"
1682 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1684 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1685 "palette of your choice."
1687 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
1689 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1690 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1691 msgid "Couldn't update your design."
1692 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
1694 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1695 msgid "Design preferences saved."
1696 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
1698 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1700 msgstr "Gruppens logotyp"
1702 #: actions/grouplogo.php:153
1705 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1707 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
1710 #: actions/grouplogo.php:365
1711 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1712 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
1714 #: actions/grouplogo.php:399
1715 msgid "Logo updated."
1716 msgstr "Logtyp uppdaterad."
1718 #: actions/grouplogo.php:401
1719 msgid "Failed updating logo."
1720 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
1722 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1724 msgid "%s group members"
1725 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1727 #: actions/groupmembers.php:103
1729 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1730 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
1732 #: actions/groupmembers.php:118
1733 msgid "A list of the users in this group."
1734 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1736 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1738 msgstr "Administratör"
1740 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1744 #: actions/groupmembers.php:487
1745 msgid "Make user an admin of the group"
1746 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
1748 #: actions/groupmembers.php:519
1750 msgstr "Gör till administratör"
1752 #: actions/groupmembers.php:519
1753 msgid "Make this user an admin"
1754 msgstr "Gör denna användare till administratör"
1756 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1757 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1758 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1759 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1760 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1763 msgstr "%s tidslinje"
1765 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1766 #: actions/grouprss.php:142
1768 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1769 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
1771 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1772 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1776 #: actions/groups.php:64
1778 msgid "Groups, page %d"
1779 msgstr "Grupper, sida %d"
1781 #: actions/groups.php:90
1784 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1785 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1786 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1787 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1790 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
1791 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
1792 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
1793 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
1794 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1796 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1797 msgid "Create a new group"
1798 msgstr "Skapa en ny grupp"
1800 #: actions/groupsearch.php:52
1803 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1804 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1806 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
1807 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
1810 #: actions/groupsearch.php:58
1811 msgid "Group search"
1812 msgstr "Gruppsökning"
1814 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1815 #: actions/peoplesearch.php:83
1817 msgstr "Inga resultat."
1819 #: actions/groupsearch.php:82
1822 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1823 "newgroup%%) yourself."
1825 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
1826 "newgroup%%) själv."
1828 #: actions/groupsearch.php:85
1831 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1832 "action.newgroup%%) yourself!"
1834 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
1835 "%action.newgroup%%) själv!"
1837 #: actions/groupunblock.php:91
1838 msgid "Only an admin can unblock group members."
1839 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
1841 #: actions/groupunblock.php:95
1842 msgid "User is not blocked from group."
1843 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
1845 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1846 msgid "Error removing the block."
1847 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
1849 #: actions/imsettings.php:59
1851 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
1853 #: actions/imsettings.php:70
1856 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1857 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1859 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
1860 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
1862 #: actions/imsettings.php:89
1863 msgid "IM is not available."
1864 msgstr "IM är inte tillgänglig."
1866 #: actions/imsettings.php:106
1867 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1868 msgstr "Aktuell bekräftad Jabber/Gtalk-adress."
1870 #: actions/imsettings.php:114
1873 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1874 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1876 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
1877 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
1879 #: actions/imsettings.php:124
1881 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
1883 #: actions/imsettings.php:126
1886 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1887 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1889 "Jabber- eller GTalk-adress, som \"användarnamn@example.org\". Se först till "
1890 "att lägga till %s i din kompislista i din IM-klient eller hos GTalk."
1892 #: actions/imsettings.php:143
1893 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1894 msgstr "Skicka notiser till mig genom Jabber/GTalk."
1896 #: actions/imsettings.php:148
1897 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1898 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
1900 #: actions/imsettings.php:153
1901 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1903 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
1906 #: actions/imsettings.php:159
1907 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1908 msgstr "Publicera ett MicroID för min Jabber/GTalk-adress."
1910 #: actions/imsettings.php:285
1911 msgid "No Jabber ID."
1912 msgstr "Inget Jabber-ID."
1914 #: actions/imsettings.php:292
1915 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1916 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
1918 #: actions/imsettings.php:296
1919 msgid "Not a valid Jabber ID"
1920 msgstr "Inte ett giltigt Jabber-ID"
1922 #: actions/imsettings.php:299
1923 msgid "That is already your Jabber ID."
1924 msgstr "Detta är redan ditt Jabber-ID"
1926 #: actions/imsettings.php:302
1927 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1928 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
1930 #: actions/imsettings.php:327
1933 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1934 "s for sending messages to you."
1936 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
1937 "att %s får skicka meddelanden till dig."
1939 #: actions/imsettings.php:387
1940 msgid "That is not your Jabber ID."
1941 msgstr "Detta är inte ditt Jabber-ID."
1943 #: actions/inbox.php:59
1945 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1946 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
1948 #: actions/inbox.php:62
1950 msgid "Inbox for %s"
1951 msgstr "Inkorg för %s"
1953 #: actions/inbox.php:115
1954 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1956 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
1958 #: actions/invite.php:39
1959 msgid "Invites have been disabled."
1960 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
1962 #: actions/invite.php:41
1964 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
1965 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
1967 #: actions/invite.php:72
1969 msgid "Invalid email address: %s"
1970 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s"
1972 #: actions/invite.php:110
1973 msgid "Invitation(s) sent"
1974 msgstr "Inbjudan(ar) skickad(e)"
1976 #: actions/invite.php:112
1977 msgid "Invite new users"
1978 msgstr "Bjud in nya användare"
1980 #: actions/invite.php:128
1981 msgid "You are already subscribed to these users:"
1982 msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
1984 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1987 msgstr "%1$s (%2$s)"
1989 #: actions/invite.php:136
1991 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1993 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
1994 "prenumerat hos dem:"
1996 #: actions/invite.php:144
1997 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1998 msgstr "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2000 #: actions/invite.php:150
2002 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2003 "on the site. Thanks for growing the community!"
2005 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2006 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2008 #: actions/invite.php:162
2010 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2012 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2015 #: actions/invite.php:187
2016 msgid "Email addresses"
2017 msgstr "E-postadresser"
2019 #: actions/invite.php:189
2020 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2021 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2023 #: actions/invite.php:192
2024 msgid "Personal message"
2025 msgstr "Personligt meddelande"
2027 #: actions/invite.php:194
2028 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2029 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2031 #. TRANS: Send button for inviting friends
2032 #: actions/invite.php:198
2037 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2038 #: actions/invite.php:228
2040 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2041 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
2043 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2044 #: actions/invite.php:231
2047 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2049 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2050 "you know and people who interest you.\n"
2052 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2053 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2054 "share your interests.\n"
2060 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2064 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2069 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2074 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
2076 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
2077 "känner och folk som intresserar dig . \n"
2079 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
2080 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
2081 "som delar dina intressen.\n"
2087 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
2091 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
2096 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
2099 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
2101 #: actions/joingroup.php:60
2102 msgid "You must be logged in to join a group."
2103 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
2105 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2106 msgid "No nickname or ID."
2107 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
2109 #: actions/joingroup.php:141
2111 msgid "%1$s joined group %2$s"
2112 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
2114 #: actions/leavegroup.php:60
2115 msgid "You must be logged in to leave a group."
2116 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
2118 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2119 msgid "You are not a member of that group."
2120 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
2122 #: actions/leavegroup.php:137
2124 msgid "%1$s left group %2$s"
2125 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
2127 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2128 msgid "Already logged in."
2129 msgstr "Redan inloggad."
2131 #: actions/login.php:126
2132 msgid "Incorrect username or password."
2133 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
2135 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2136 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2137 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
2139 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2143 #: actions/login.php:227
2144 msgid "Login to site"
2145 msgstr "Logga in på webbplatsen"
2147 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2149 msgstr "Kom ihåg mig"
2151 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2152 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2153 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
2155 #: actions/login.php:247
2156 msgid "Lost or forgotten password?"
2157 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
2159 #: actions/login.php:266
2161 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2162 "changing your settings."
2164 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
2165 "igen innan du ändrar dina inställningar."
2167 #: actions/login.php:270
2170 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2171 "(%%action.register%%) a new account."
2173 "Logga in med ditt användarnamn och lösenord. Har du inget användarnamn ännu? "
2174 "[Registrera](%%action.register%%) ett nytt konto."
2176 #: actions/makeadmin.php:92
2177 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2178 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
2180 #: actions/makeadmin.php:96
2182 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2183 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
2185 #: actions/makeadmin.php:133
2187 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2188 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
2190 #: actions/makeadmin.php:146
2192 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2193 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
2195 #: actions/microsummary.php:69
2196 msgid "No current status."
2197 msgstr "Ingen aktuell status."
2199 #: actions/newapplication.php:52
2200 msgid "New Application"
2201 msgstr "Ny applikation"
2203 #: actions/newapplication.php:64
2204 msgid "You must be logged in to register an application."
2205 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
2207 #: actions/newapplication.php:143
2208 msgid "Use this form to register a new application."
2209 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
2211 #: actions/newapplication.php:176
2212 msgid "Source URL is required."
2213 msgstr "Webbadress till källa krävs."
2215 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2216 msgid "Could not create application."
2217 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
2219 #: actions/newgroup.php:53
2223 #: actions/newgroup.php:110
2224 msgid "Use this form to create a new group."
2225 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
2227 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2229 msgstr "Nytt meddelande"
2231 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2232 msgid "You can't send a message to this user."
2233 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
2235 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2236 #: lib/command.php:529
2238 msgstr "Inget innehåll!"
2240 #: actions/newmessage.php:158
2241 msgid "No recipient specified."
2242 msgstr "Ingen mottagare angiven."
2244 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2246 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2248 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
2251 #: actions/newmessage.php:181
2252 msgid "Message sent"
2253 msgstr "Meddelande skickat"
2255 #: actions/newmessage.php:185
2257 msgid "Direct message to %s sent."
2258 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
2260 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2264 #: actions/newnotice.php:69
2268 #: actions/newnotice.php:217
2269 msgid "Notice posted"
2270 msgstr "Notis postad"
2272 #: actions/noticesearch.php:68
2275 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2276 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2278 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
2279 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
2281 #: actions/noticesearch.php:78
2283 msgstr "Textsökning"
2285 #: actions/noticesearch.php:91
2287 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2288 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
2290 #: actions/noticesearch.php:121
2293 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2294 "status_textarea=%s)!"
2296 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
2297 "status_textarea=%s)!"
2299 #: actions/noticesearch.php:124
2302 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2303 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2305 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
2306 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2308 #: actions/noticesearchrss.php:96
2310 msgid "Updates with \"%s\""
2311 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
2313 #: actions/noticesearchrss.php:98
2315 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2316 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
2318 #: actions/nudge.php:85
2320 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2322 "Denna användare har inte tillåtit knuffar eller har inte bekräftat eller "
2323 "angett sitt e-post än."
2325 #: actions/nudge.php:94
2329 #: actions/nudge.php:97
2331 msgstr "Knuff sänd!"
2333 #: actions/oauthappssettings.php:59
2334 msgid "You must be logged in to list your applications."
2335 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
2337 #: actions/oauthappssettings.php:74
2338 msgid "OAuth applications"
2339 msgstr "OAuth-applikationer"
2341 #: actions/oauthappssettings.php:85
2342 msgid "Applications you have registered"
2343 msgstr "Applikationer du har registrerat"
2345 #: actions/oauthappssettings.php:135
2347 msgid "You have not registered any applications yet."
2348 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
2350 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2351 msgid "Connected applications"
2352 msgstr "Anslutna applikationer"
2354 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2355 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2356 msgstr "Du har tillåtit följande applikationer att komma åt ditt konto."
2358 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2359 msgid "You are not a user of that application."
2360 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
2362 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2364 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2365 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
2367 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2368 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2369 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
2371 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2372 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2374 "Utvecklare kan redigera registreringsinställningarna för sina applikationer "
2376 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2377 msgid "Notice has no profile."
2378 msgstr "Notisen har ingen profil."
2380 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2382 msgid "%1$s's status on %2$s"
2383 msgstr "%1$ss status den %2$s"
2385 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2386 #: actions/oembed.php:158
2388 msgid "Content type %s not supported."
2389 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
2391 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2392 #: actions/oembed.php:162
2394 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2395 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
2397 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2398 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1069
2399 #: lib/apiaction.php:1098 lib/apiaction.php:1215
2400 msgid "Not a supported data format."
2401 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
2403 #: actions/opensearch.php:64
2404 msgid "People Search"
2405 msgstr "Personsökning"
2407 #: actions/opensearch.php:67
2408 msgid "Notice Search"
2409 msgstr "Notissökning"
2411 #: actions/othersettings.php:60
2412 msgid "Other settings"
2413 msgstr "Övriga inställningar"
2415 #: actions/othersettings.php:71
2416 msgid "Manage various other options."
2417 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
2419 #: actions/othersettings.php:108
2420 msgid " (free service)"
2421 msgstr "(fri tjänst)"
2423 #: actions/othersettings.php:116
2424 msgid "Shorten URLs with"
2425 msgstr "Förkorta URL:er med"
2427 #: actions/othersettings.php:117
2428 msgid "Automatic shortening service to use."
2429 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
2431 #: actions/othersettings.php:122
2432 msgid "View profile designs"
2433 msgstr "Visa profilutseenden"
2435 #: actions/othersettings.php:123
2436 msgid "Show or hide profile designs."
2437 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
2439 #: actions/othersettings.php:153
2440 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2441 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
2443 #: actions/otp.php:69
2444 msgid "No user ID specified."
2445 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
2447 #: actions/otp.php:83
2448 msgid "No login token specified."
2449 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
2451 #: actions/otp.php:90
2452 msgid "No login token requested."
2453 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
2455 #: actions/otp.php:95
2456 msgid "Invalid login token specified."
2457 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
2459 #: actions/otp.php:104
2460 msgid "Login token expired."
2461 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
2463 #: actions/outbox.php:58
2465 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2466 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
2468 #: actions/outbox.php:61
2470 msgid "Outbox for %s"
2471 msgstr "Utkorg för %s"
2473 #: actions/outbox.php:116
2474 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2475 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
2477 #: actions/passwordsettings.php:58
2478 msgid "Change password"
2479 msgstr "Byt lösenord"
2481 #: actions/passwordsettings.php:69
2482 msgid "Change your password."
2483 msgstr "Byt ditt lösenord."
2485 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2486 msgid "Password change"
2487 msgstr "Byte av lösenord"
2489 #: actions/passwordsettings.php:104
2490 msgid "Old password"
2491 msgstr "Gammalt lösenord"
2493 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2494 msgid "New password"
2495 msgstr "Nytt lösenord"
2497 #: actions/passwordsettings.php:109
2498 msgid "6 or more characters"
2499 msgstr "Minst 6 tecken"
2501 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2502 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2506 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2507 msgid "Same as password above"
2508 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
2510 #: actions/passwordsettings.php:117
2514 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2515 msgid "Password must be 6 or more characters."
2516 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
2518 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2519 msgid "Passwords don't match."
2520 msgstr "Lösenorden matchar inte."
2522 #: actions/passwordsettings.php:165
2523 msgid "Incorrect old password"
2524 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
2526 #: actions/passwordsettings.php:181
2527 msgid "Error saving user; invalid."
2528 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
2530 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2531 msgid "Can't save new password."
2532 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
2534 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2535 msgid "Password saved."
2536 msgstr "Lösenord sparat."
2538 #. TRANS: Menu item for site administration
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2543 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2544 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2545 msgstr "Sökvägs- och serverinställningar för denna StatusNet-webbplats."
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2549 msgid "Theme directory not readable: %s."
2550 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2554 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2555 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2559 msgid "Background directory not writable: %s."
2560 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2564 msgid "Locales directory not readable: %s."
2565 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
2567 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2568 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2569 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
2571 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2575 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2579 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2580 msgid "Site's server hostname."
2581 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
2583 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2587 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2589 msgstr "Sökväg till webbplats"
2591 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2592 msgid "Path to locales"
2593 msgstr "Sökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2595 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2596 msgid "Directory path to locales"
2597 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
2599 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2601 msgstr "Utsmyckade URL:er"
2603 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2604 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2606 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2613 msgid "Theme server"
2614 msgstr "Server med teman"
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2618 msgstr "Sökväg till teman"
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2621 msgid "Theme directory"
2622 msgstr "Katalog med teman"
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2629 msgid "Avatar server"
2630 msgstr "Server med avatarer"
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2634 msgstr "Sökväg till avatarer"
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2637 msgid "Avatar directory"
2638 msgstr "Katalog med avatarer"
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2645 msgid "Background server"
2646 msgstr "Server med bakgrunder"
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2649 msgid "Background path"
2650 msgstr "Sökväg till bakgrunder"
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2653 msgid "Background directory"
2654 msgstr "Katalog med bakgrunder"
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2664 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2668 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2672 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2676 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2677 msgid "When to use SSL"
2678 msgstr "När SSL skall användas"
2680 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2684 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2685 msgid "Server to direct SSL requests to"
2686 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till"
2688 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2690 msgstr "Spara sökvägar"
2692 #: actions/peoplesearch.php:52
2695 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2696 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2698 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
2699 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
2701 #: actions/peoplesearch.php:58
2702 msgid "People search"
2703 msgstr "Personsökning"
2705 #: actions/peopletag.php:68
2707 msgid "Not a valid people tag: %s."
2708 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
2710 #: actions/peopletag.php:142
2712 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2713 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
2715 #: actions/postnotice.php:95
2716 msgid "Invalid notice content."
2717 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
2719 #: actions/postnotice.php:101
2721 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2722 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
2724 #: actions/profilesettings.php:60
2725 msgid "Profile settings"
2726 msgstr "Profilinställningar"
2728 #: actions/profilesettings.php:71
2730 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2732 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
2735 #: actions/profilesettings.php:99
2736 msgid "Profile information"
2737 msgstr "Profilinformation"
2739 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2740 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2741 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
2743 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2744 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2745 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2747 msgstr "Fullständigt namn"
2749 #. TRANS: Form input field label.
2750 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2751 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2755 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2756 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2757 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
2759 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2761 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2762 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
2764 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2765 msgid "Describe yourself and your interests"
2766 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
2768 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2772 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2773 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2774 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2775 #: lib/userprofile.php:165
2779 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2780 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2781 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
2783 #: actions/profilesettings.php:138
2784 msgid "Share my current location when posting notices"
2785 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
2787 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2788 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2789 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2793 #: actions/profilesettings.php:147
2795 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2797 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
2798 "kommatecken eller mellanslag"
2800 #: actions/profilesettings.php:151
2804 #: actions/profilesettings.php:152
2805 msgid "Preferred language"
2806 msgstr "Föredraget språk"
2808 #: actions/profilesettings.php:161
2812 #: actions/profilesettings.php:162
2813 msgid "What timezone are you normally in?"
2814 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
2816 #: actions/profilesettings.php:167
2818 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2820 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
2823 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2825 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2826 msgstr "Biografin är för lång (max %d tecken)."
2828 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2829 msgid "Timezone not selected."
2830 msgstr "Tidszon inte valt."
2832 #: actions/profilesettings.php:241
2833 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2834 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
2836 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2838 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2839 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
2841 #: actions/profilesettings.php:306
2842 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2843 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
2845 #: actions/profilesettings.php:363
2846 msgid "Couldn't save location prefs."
2847 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
2849 #: actions/profilesettings.php:375
2850 msgid "Couldn't save profile."
2851 msgstr "Kunde inte spara profil."
2853 #: actions/profilesettings.php:383
2854 msgid "Couldn't save tags."
2855 msgstr "Kunde inte spara taggar."
2857 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2858 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2859 msgid "Settings saved."
2860 msgstr "Inställningar sparade."
2862 #: actions/public.php:83
2864 msgid "Beyond the page limit (%s)."
2865 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
2867 #: actions/public.php:92
2868 msgid "Could not retrieve public stream."
2869 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
2871 #: actions/public.php:130
2873 msgid "Public timeline, page %d"
2874 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
2876 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2877 msgid "Public timeline"
2878 msgstr "Publik tidslinje"
2880 #: actions/public.php:160
2881 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2882 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
2884 #: actions/public.php:164
2885 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2886 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
2888 #: actions/public.php:168
2889 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2890 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
2892 #: actions/public.php:188
2895 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2898 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
2901 #: actions/public.php:191
2902 msgid "Be the first to post!"
2903 msgstr "Bli först att posta!"
2905 #: actions/public.php:195
2908 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2910 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2913 #: actions/public.php:242
2916 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2917 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2918 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2919 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2921 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2922 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2923 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
2924 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
2926 #: actions/public.php:247
2929 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2930 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2933 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
2934 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
2937 #: actions/publictagcloud.php:57
2938 msgid "Public tag cloud"
2939 msgstr "Publikt taggmoln"
2941 #: actions/publictagcloud.php:63
2943 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2944 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
2946 #: actions/publictagcloud.php:69
2948 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2949 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
2951 #: actions/publictagcloud.php:72
2952 msgid "Be the first to post one!"
2953 msgstr "Bli först att posta en!"
2955 #: actions/publictagcloud.php:75
2958 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2961 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
2964 #: actions/publictagcloud.php:134
2968 #: actions/recoverpassword.php:36
2969 msgid "You are already logged in!"
2970 msgstr "Du är redan inloggad!"
2972 #: actions/recoverpassword.php:62
2973 msgid "No such recovery code."
2974 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
2976 #: actions/recoverpassword.php:66
2977 msgid "Not a recovery code."
2978 msgstr "Inte en återskapningskod."
2980 #: actions/recoverpassword.php:73
2981 msgid "Recovery code for unknown user."
2982 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
2984 #: actions/recoverpassword.php:86
2985 msgid "Error with confirmation code."
2986 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
2988 #: actions/recoverpassword.php:97
2989 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2990 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
2992 #: actions/recoverpassword.php:111
2993 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2994 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
2996 #: actions/recoverpassword.php:152
2998 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2999 "the email address you have stored in your account."
3001 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
3002 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
3004 #: actions/recoverpassword.php:158
3005 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3006 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan. "
3008 #: actions/recoverpassword.php:188
3009 msgid "Password recovery"
3010 msgstr "Återskapande av lösenord"
3012 #: actions/recoverpassword.php:191
3013 msgid "Nickname or email address"
3014 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
3016 #: actions/recoverpassword.php:193
3017 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3019 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
3021 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3025 #: actions/recoverpassword.php:208
3026 msgid "Reset password"
3027 msgstr "Återställ lösenord"
3029 #: actions/recoverpassword.php:209
3030 msgid "Recover password"
3031 msgstr "Återskapa lösenord"
3033 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3034 msgid "Password recovery requested"
3035 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
3037 #: actions/recoverpassword.php:213
3038 msgid "Unknown action"
3039 msgstr "Okänd funktion"
3041 #: actions/recoverpassword.php:236
3042 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3043 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
3045 #: actions/recoverpassword.php:243
3049 #: actions/recoverpassword.php:252
3050 msgid "Enter a nickname or email address."
3051 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
3053 #: actions/recoverpassword.php:282
3054 msgid "No user with that email address or username."
3055 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
3057 #: actions/recoverpassword.php:299
3058 msgid "No registered email address for that user."
3059 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
3061 #: actions/recoverpassword.php:313
3062 msgid "Error saving address confirmation."
3063 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
3065 #: actions/recoverpassword.php:338
3067 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3068 "address registered to your account."
3070 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
3071 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
3073 #: actions/recoverpassword.php:357
3074 msgid "Unexpected password reset."
3075 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
3077 #: actions/recoverpassword.php:365
3078 msgid "Password must be 6 chars or more."
3079 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3081 #: actions/recoverpassword.php:369
3082 msgid "Password and confirmation do not match."
3083 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
3085 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3086 msgid "Error setting user."
3087 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
3089 #: actions/recoverpassword.php:395
3090 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3091 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
3093 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3094 msgid "Sorry, only invited people can register."
3095 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
3097 #: actions/register.php:92
3098 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3099 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
3101 #: actions/register.php:112
3102 msgid "Registration successful"
3103 msgstr "Registreringen genomförd"
3105 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3109 #: actions/register.php:135
3110 msgid "Registration not allowed."
3111 msgstr "Registrering inte tillåten."
3113 #: actions/register.php:198
3114 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3115 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
3117 #: actions/register.php:212
3118 msgid "Email address already exists."
3119 msgstr "E-postadressen finns redan."
3121 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3122 msgid "Invalid username or password."
3123 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
3125 #: actions/register.php:343
3127 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3128 "link up to friends and colleagues. "
3130 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
3131 "och ansluta till vänner och kollegor. "
3133 #: actions/register.php:425
3134 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3136 "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag. Måste fyllas "
3139 #: actions/register.php:430
3140 msgid "6 or more characters. Required."
3141 msgstr "Minst 6 tecken. Måste fyllas i."
3143 #: actions/register.php:434
3144 msgid "Same as password above. Required."
3145 msgstr "Samma som lösenordet ovan. Måste fyllas i."
3147 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3148 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3149 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3153 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3154 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3156 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
3159 #: actions/register.php:450
3160 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3161 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
3163 #: actions/register.php:494
3166 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3167 "email address, IM address, and phone number."
3169 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
3170 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
3172 #: actions/register.php:542
3175 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3178 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3179 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3180 "notices through instant messages.\n"
3181 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3182 "share your interests. \n"
3183 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3184 "others more about you. \n"
3185 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3188 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3190 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
3192 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
3193 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
3194 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
3195 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
3196 "eller som delar dina intressen. \n"
3197 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
3198 "att berätta mer om dig. \n"
3199 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
3202 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
3205 #: actions/register.php:566
3207 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3208 "to confirm your email address.)"
3210 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
3211 "bekräftar din e-postadress.)"
3213 #: actions/remotesubscribe.php:98
3216 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3217 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3218 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3220 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
3221 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
3222 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
3225 #: actions/remotesubscribe.php:112
3226 msgid "Remote subscribe"
3227 msgstr "Fjärrprenumerera"
3229 #: actions/remotesubscribe.php:124
3230 msgid "Subscribe to a remote user"
3231 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
3233 #: actions/remotesubscribe.php:129
3234 msgid "User nickname"
3235 msgstr "Användarens smeknamn"
3237 #: actions/remotesubscribe.php:130
3238 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3239 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
3241 #: actions/remotesubscribe.php:133
3245 #: actions/remotesubscribe.php:134
3246 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3247 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
3249 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3250 #: lib/userprofile.php:406
3252 msgstr "Prenumerera"
3254 #: actions/remotesubscribe.php:159
3255 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3256 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
3258 #: actions/remotesubscribe.php:168
3259 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3261 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
3264 #: actions/remotesubscribe.php:176
3265 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3266 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
3268 #: actions/remotesubscribe.php:183
3269 msgid "Couldn’t get a request token."
3270 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
3272 #: actions/repeat.php:57
3273 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3274 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
3276 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3277 msgid "No notice specified."
3278 msgstr "Ingen notis angiven."
3280 #: actions/repeat.php:76
3281 msgid "You can't repeat your own notice."
3282 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
3284 #: actions/repeat.php:90
3285 msgid "You already repeated that notice."
3286 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
3288 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3292 #: actions/repeat.php:119
3296 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3297 #: lib/personalgroupnav.php:105
3299 msgid "Replies to %s"
3300 msgstr "Svarat till %s"
3302 #: actions/replies.php:128
3304 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3305 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
3307 #: actions/replies.php:145
3309 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3310 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
3312 #: actions/replies.php:152
3314 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3315 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
3317 #: actions/replies.php:159
3319 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3320 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
3322 #: actions/replies.php:199
3325 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3326 "notice to his attention yet."
3328 "Detta är tidslinjen som visar svar till %s1$ men %2$s har inte tagit emot en "
3329 "notis för dennes uppmärksamhet än."
3331 #: actions/replies.php:204
3334 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3335 "[join groups](%%action.groups%%)."
3337 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
3338 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
3340 #: actions/replies.php:206
3343 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3344 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3346 "Du kan prova att [knuffa %1$s](../%2$s) eller [posta någonting för hans "
3347 "eller hennes uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3349 #: actions/repliesrss.php:72
3351 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3352 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
3354 #: actions/revokerole.php:75
3355 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3356 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
3358 #: actions/revokerole.php:82
3359 msgid "User doesn't have this role."
3360 msgstr "Användare har inte denna roll."
3362 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3366 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3367 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3368 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
3370 #: actions/sandbox.php:72
3371 msgid "User is already sandboxed."
3372 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
3374 #. TRANS: Menu item for site administration
3375 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3376 #: lib/adminpanelaction.php:391
3380 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3381 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3382 msgstr "Sessionsinställningar för denna StatusNet-webbplats."
3384 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3385 msgid "Handle sessions"
3386 msgstr "Hantera sessioner"
3388 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3389 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3390 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
3392 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3393 msgid "Session debugging"
3394 msgstr "Sessionsfelsökning"
3396 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3397 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3398 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
3400 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3401 #: actions/useradminpanel.php:294
3402 msgid "Save site settings"
3403 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
3405 #: actions/showapplication.php:82
3406 msgid "You must be logged in to view an application."
3407 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
3409 #: actions/showapplication.php:157
3410 msgid "Application profile"
3411 msgstr "Applikationsprofil"
3413 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3414 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3418 #. TRANS: Form input field label for application name.
3419 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3420 #: lib/applicationeditform.php:199
3424 #. TRANS: Form input field label.
3425 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3426 msgid "Organization"
3427 msgstr "Organisation"
3429 #. TRANS: Form input field label.
3430 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3431 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3433 msgstr "Beskrivning"
3435 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3436 #: lib/profileaction.php:187
3440 #: actions/showapplication.php:203
3442 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3443 msgstr "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
3445 #: actions/showapplication.php:213
3446 msgid "Application actions"
3447 msgstr "Åtgärder för applikation"
3449 #: actions/showapplication.php:236
3450 msgid "Reset key & secret"
3451 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
3453 #: actions/showapplication.php:261
3454 msgid "Application info"
3455 msgstr "Information om applikation"
3457 #: actions/showapplication.php:263
3458 msgid "Consumer key"
3459 msgstr "Nyckel för konsument"
3461 #: actions/showapplication.php:268
3462 msgid "Consumer secret"
3463 msgstr "Hemlighet för konsument"
3465 #: actions/showapplication.php:273
3466 msgid "Request token URL"
3467 msgstr "URL för begäran-token"
3469 #: actions/showapplication.php:278
3470 msgid "Access token URL"
3471 msgstr "URL för åtkomst-token"
3473 #: actions/showapplication.php:283
3474 msgid "Authorize URL"
3477 #: actions/showapplication.php:288
3479 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3482 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
3485 #: actions/showapplication.php:309
3486 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3488 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
3490 #: actions/showfavorites.php:79
3492 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3493 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
3495 #: actions/showfavorites.php:132
3496 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3497 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
3499 #: actions/showfavorites.php:171
3501 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3502 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
3504 #: actions/showfavorites.php:178
3506 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3507 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
3509 #: actions/showfavorites.php:185
3511 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3512 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
3514 #: actions/showfavorites.php:206
3516 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3517 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3519 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
3520 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
3521 "att sätta strålkastarljuset på."
3523 #: actions/showfavorites.php:208
3526 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3527 "they would add to their favorites :)"
3529 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Posta något "
3530 "intressant de skulle lägga till sina favoriter :)"
3532 #: actions/showfavorites.php:212
3535 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3536 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3537 "would add to their favorites :)"
3539 "%s har inte lagt till några notiser till sina favoriter ännu. Varför inte "
3540 "[registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och posta något intressant "
3541 "de skulle lägga till sina favoriter :)"
3543 #: actions/showfavorites.php:243
3544 msgid "This is a way to share what you like."
3545 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
3547 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3552 #: actions/showgroup.php:84
3554 msgid "%1$s group, page %2$d"
3555 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
3557 #: actions/showgroup.php:227
3558 msgid "Group profile"
3561 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3562 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3566 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3567 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3571 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3575 #: actions/showgroup.php:302
3576 msgid "Group actions"
3577 msgstr "Åtgärder för grupp"
3579 #: actions/showgroup.php:338
3581 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3582 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
3584 #: actions/showgroup.php:344
3586 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3587 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
3589 #: actions/showgroup.php:350
3591 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3592 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
3594 #: actions/showgroup.php:355
3596 msgid "FOAF for %s group"
3597 msgstr "FOAF för %s grupp"
3599 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3603 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3604 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3605 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3609 #: actions/showgroup.php:404
3611 msgstr "Alla medlemmar"
3613 #: actions/showgroup.php:447
3617 #: actions/showgroup.php:463
3620 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3621 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3622 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3623 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3624 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3626 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3627 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3628 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3629 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
3630 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3632 #: actions/showgroup.php:469
3635 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3636 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3637 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3638 "their life and interests. "
3640 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3641 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
3642 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
3643 "sina liv och intressen. "
3645 #: actions/showgroup.php:497
3647 msgstr "Administratörer"
3649 #: actions/showmessage.php:81
3650 msgid "No such message."
3651 msgstr "Inget sådant meddelande."
3653 #: actions/showmessage.php:98
3654 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3655 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
3657 #: actions/showmessage.php:108
3659 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3660 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
3662 #: actions/showmessage.php:113
3664 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3665 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
3667 #: actions/shownotice.php:90
3668 msgid "Notice deleted."
3669 msgstr "Notis borttagen."
3671 #: actions/showstream.php:73
3676 #: actions/showstream.php:79
3678 msgid "%1$s, page %2$d"
3679 msgstr "%1$s, sida %2$d"
3681 #: actions/showstream.php:122
3683 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3684 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
3686 #: actions/showstream.php:129
3688 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3689 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
3691 #: actions/showstream.php:136
3693 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3694 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
3696 #: actions/showstream.php:143
3698 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3699 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
3701 #: actions/showstream.php:148
3704 msgstr "FOAF för %s"
3706 #: actions/showstream.php:200
3708 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3709 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
3711 #: actions/showstream.php:205
3713 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3714 "would be a good time to start :)"
3716 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
3719 #: actions/showstream.php:207
3722 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3723 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3725 "Du kan prova att knuffa %1$s eller [posta något för hans eller hennes "
3726 "uppmärksamhet](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3728 #: actions/showstream.php:243
3731 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3732 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3733 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3734 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3736 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3737 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3738 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
3739 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
3741 #: actions/showstream.php:248
3744 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3745 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3746 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3748 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
3749 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
3750 "[StatusNet](http://status.net/). "
3752 #: actions/showstream.php:305
3754 msgid "Repeat of %s"
3755 msgstr "Upprepning av %s"
3757 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3758 msgid "You cannot silence users on this site."
3759 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
3761 #: actions/silence.php:72
3762 msgid "User is already silenced."
3763 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
3765 #: actions/siteadminpanel.php:69
3766 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3767 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
3769 #: actions/siteadminpanel.php:133
3770 msgid "Site name must have non-zero length."
3771 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
3773 #: actions/siteadminpanel.php:141
3774 msgid "You must have a valid contact email address."
3775 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
3777 #: actions/siteadminpanel.php:159
3779 msgid "Unknown language \"%s\"."
3780 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
3782 #: actions/siteadminpanel.php:165
3783 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3784 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
3786 #: actions/siteadminpanel.php:171
3787 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3788 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
3790 #: actions/siteadminpanel.php:221
3794 #: actions/siteadminpanel.php:224
3796 msgstr "Webbplatsnamn"
3798 #: actions/siteadminpanel.php:225
3799 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3800 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex. \"Företagsnamn mikroblogg\""
3802 #: actions/siteadminpanel.php:229
3804 msgstr "Tillhandahållen av"
3806 #: actions/siteadminpanel.php:230
3807 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3808 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
3810 #: actions/siteadminpanel.php:234
3811 msgid "Brought by URL"
3812 msgstr "Tillhandahållen av URL"
3814 #: actions/siteadminpanel.php:235
3815 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3816 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
3818 #: actions/siteadminpanel.php:239
3819 msgid "Contact email address for your site"
3820 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
3822 #: actions/siteadminpanel.php:245
3826 #: actions/siteadminpanel.php:256
3827 msgid "Default timezone"
3828 msgstr "Standardtidszon"
3830 #: actions/siteadminpanel.php:257
3831 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3832 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
3834 #: actions/siteadminpanel.php:262
3835 msgid "Default language"
3836 msgstr "Standardspråk"
3838 #: actions/siteadminpanel.php:263
3839 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3841 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
3842 "inte är tillgänglig"
3844 #: actions/siteadminpanel.php:271
3846 msgstr "Begränsningar"
3848 #: actions/siteadminpanel.php:274
3850 msgstr "Textbegränsning"
3852 #: actions/siteadminpanel.php:274
3853 msgid "Maximum number of characters for notices."
3854 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
3856 #: actions/siteadminpanel.php:278
3858 msgstr "Duplikatbegränsning"
3860 #: actions/siteadminpanel.php:278
3861 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3863 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
3865 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3867 msgstr "Webbplatsnotis"
3869 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3870 msgid "Edit site-wide message"
3871 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
3873 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3874 msgid "Unable to save site notice."
3875 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
3877 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3878 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
3879 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
3881 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3882 msgid "Site notice text"
3883 msgstr "Text för webbplatsnotis"
3885 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3886 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3887 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
3889 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3890 msgid "Save site notice"
3891 msgstr "Spara webbplatsnotis"
3893 #: actions/smssettings.php:58
3894 msgid "SMS settings"
3895 msgstr "Inställningar för SMS"
3897 #: actions/smssettings.php:69
3899 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3900 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
3902 #: actions/smssettings.php:91
3903 msgid "SMS is not available."
3904 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
3906 #: actions/smssettings.php:112
3907 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3908 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
3910 #: actions/smssettings.php:123
3911 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3912 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
3914 #: actions/smssettings.php:130
3915 msgid "Confirmation code"
3916 msgstr "Bekräftelsekod"
3918 #: actions/smssettings.php:131
3919 msgid "Enter the code you received on your phone."
3920 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
3922 #: actions/smssettings.php:138
3923 msgid "SMS phone number"
3924 msgstr "Telefonnummer för SMS"
3926 #: actions/smssettings.php:140
3927 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3928 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
3930 #: actions/smssettings.php:174
3932 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3935 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
3938 #: actions/smssettings.php:306
3939 msgid "No phone number."
3940 msgstr "Inget telefonnummer."
3942 #: actions/smssettings.php:311
3943 msgid "No carrier selected."
3944 msgstr "Ingen operatör vald."
3946 #: actions/smssettings.php:318
3947 msgid "That is already your phone number."
3948 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
3950 #: actions/smssettings.php:321
3951 msgid "That phone number already belongs to another user."
3952 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
3954 #: actions/smssettings.php:347
3956 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3957 "for the code and instructions on how to use it."
3959 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
3960 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
3962 #: actions/smssettings.php:374
3963 msgid "That is the wrong confirmation number."
3964 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
3966 #: actions/smssettings.php:405
3967 msgid "That is not your phone number."
3968 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
3970 #: actions/smssettings.php:465
3971 msgid "Mobile carrier"
3972 msgstr "Mobiloperatör"
3974 #: actions/smssettings.php:469
3975 msgid "Select a carrier"
3976 msgstr "Välj en operatör"
3978 #: actions/smssettings.php:476
3981 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3982 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3984 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
3985 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
3986 "på %s och berätta."
3988 #: actions/smssettings.php:498
3989 msgid "No code entered"
3990 msgstr "Ingen kod ifylld"
3992 #. TRANS: Menu item for site administration
3993 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3994 #: lib/adminpanelaction.php:407
3996 msgstr "Ögonblicksbilder"
3998 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3999 msgid "Manage snapshot configuration"
4000 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
4002 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4003 msgid "Invalid snapshot run value."
4004 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
4006 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4007 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4008 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
4010 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4011 msgid "Invalid snapshot report URL."
4012 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
4014 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4016 msgid "Randomly during web hit"
4017 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
4019 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4020 msgid "In a scheduled job"
4021 msgstr "I ett schemalagt jobb"
4023 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4024 msgid "Data snapshots"
4025 msgstr "Ögonblicksbild av data"
4027 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4028 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4029 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
4031 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4035 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4036 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4037 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
4039 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4041 msgstr "URL för rapport"
4043 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4044 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4045 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
4047 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4048 msgid "Save snapshot settings"
4049 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
4051 #: actions/subedit.php:70
4052 msgid "You are not subscribed to that profile."
4053 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
4055 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4056 msgid "Could not save subscription."
4057 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
4059 #: actions/subscribe.php:77
4060 msgid "This action only accepts POST requests."
4061 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
4063 #: actions/subscribe.php:107
4064 msgid "No such profile."
4065 msgstr "Ingen sådan profil."
4067 #: actions/subscribe.php:117
4068 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4069 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
4071 #: actions/subscribe.php:145
4073 msgstr "Prenumerant"
4075 #: actions/subscribers.php:50
4077 msgid "%s subscribers"
4078 msgstr "%s prenumeranter"
4080 #: actions/subscribers.php:52
4082 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4083 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
4085 #: actions/subscribers.php:63
4086 msgid "These are the people who listen to your notices."
4087 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
4089 #: actions/subscribers.php:67
4091 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4092 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
4094 #: actions/subscribers.php:108
4096 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4099 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
4100 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
4102 #: actions/subscribers.php:110
4104 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4105 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
4107 #: actions/subscribers.php:114
4110 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4111 "%) and be the first?"
4113 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
4114 "action.register%%%%) och bli först?"
4116 #: actions/subscriptions.php:52
4118 msgid "%s subscriptions"
4119 msgstr "%s prenumerationer"
4121 #: actions/subscriptions.php:54
4123 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4124 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
4126 #: actions/subscriptions.php:65
4127 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4128 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
4130 #: actions/subscriptions.php:69
4132 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4133 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
4135 #: actions/subscriptions.php:126
4138 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4139 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4140 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4141 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4142 "automatically subscribe to people you already follow there."
4144 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
4145 "du känner. Prova [personsökning] (%%action.peoplesearch%%), leta bland "
4146 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
4147 "användare] (%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare] (%%action."
4148 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
4151 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4153 msgid "%s is not listening to anyone."
4154 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
4156 #: actions/subscriptions.php:208
4160 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4164 #: actions/tag.php:69
4166 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4167 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
4169 #: actions/tag.php:87
4171 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4172 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
4174 #: actions/tag.php:93
4176 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4177 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
4179 #: actions/tag.php:99
4181 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4182 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
4184 #: actions/tagother.php:39
4185 msgid "No ID argument."
4186 msgstr "Inget ID-argument."
4188 #: actions/tagother.php:65
4193 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4194 msgid "User profile"
4195 msgstr "Användarprofil"
4197 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4198 #: lib/userprofile.php:103
4202 #: actions/tagother.php:141
4204 msgstr "Tagga användare"
4206 #: actions/tagother.php:151
4208 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4211 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4212 "kommatecken eller mellanslag"
4214 #: actions/tagother.php:193
4216 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4218 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
4220 #: actions/tagother.php:200
4221 msgid "Could not save tags."
4222 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4224 #: actions/tagother.php:236
4225 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4227 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
4228 "eller prenumerationer."
4230 #: actions/tagrss.php:35
4231 msgid "No such tag."
4232 msgstr "Ingen sådan tagg."
4234 #: actions/twitapitrends.php:85
4235 msgid "API method under construction."
4236 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
4238 #: actions/unblock.php:59
4239 msgid "You haven't blocked that user."
4240 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
4242 #: actions/unsandbox.php:72
4243 msgid "User is not sandboxed."
4244 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
4246 #: actions/unsilence.php:72
4247 msgid "User is not silenced."
4248 msgstr "Användare är inte nedtystad."
4250 #: actions/unsubscribe.php:77
4251 msgid "No profile ID in request."
4252 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
4254 #: actions/unsubscribe.php:98
4255 msgid "Unsubscribed"
4256 msgstr "Prenumeration avslutad"
4258 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4261 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4263 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
4266 #. TRANS: User admin panel title
4267 #: actions/useradminpanel.php:59
4272 #: actions/useradminpanel.php:70
4273 msgid "User settings for this StatusNet site."
4274 msgstr "Användarinställningar för denna StatusNet-webbplats"
4276 #: actions/useradminpanel.php:149
4277 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4278 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
4280 #: actions/useradminpanel.php:155
4281 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4282 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
4284 #: actions/useradminpanel.php:165
4286 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4287 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
4289 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4290 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4291 #: lib/personalgroupnav.php:109
4295 #: actions/useradminpanel.php:222
4297 msgstr "Begränsning av biografi"
4299 #: actions/useradminpanel.php:223
4300 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4301 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
4303 #: actions/useradminpanel.php:231
4305 msgstr "Nya användare"
4307 #: actions/useradminpanel.php:235
4308 msgid "New user welcome"
4309 msgstr "Välkomnande av ny användare"
4311 #: actions/useradminpanel.php:236
4312 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4313 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
4315 #: actions/useradminpanel.php:241
4316 msgid "Default subscription"
4317 msgstr "Standardprenumerationer"
4319 #: actions/useradminpanel.php:242
4320 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4322 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
4325 #: actions/useradminpanel.php:251
4327 msgstr "Inbjudningar"
4329 #: actions/useradminpanel.php:256
4330 msgid "Invitations enabled"
4331 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
4333 #: actions/useradminpanel.php:258
4334 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4335 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
4337 #: actions/userauthorization.php:105
4338 msgid "Authorize subscription"
4339 msgstr "Godkänn prenumeration"
4341 #: actions/userauthorization.php:110
4343 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4344 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4347 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
4348 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
4349 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
4351 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4355 #: actions/userauthorization.php:217
4359 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4360 #: lib/subscribeform.php:139
4361 msgid "Subscribe to this user"
4362 msgstr "Prenumerera på denna användare"
4364 #: actions/userauthorization.php:219
4368 #: actions/userauthorization.php:220
4369 msgid "Reject this subscription"
4370 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
4372 #: actions/userauthorization.php:232
4373 msgid "No authorization request!"
4374 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
4376 #: actions/userauthorization.php:254
4377 msgid "Subscription authorized"
4378 msgstr "Prenumeration godkänd"
4380 #: actions/userauthorization.php:256
4382 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4383 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4384 "subscription. Your subscription token is:"
4386 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
4387 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
4388 "prenumerations-token är:"
4390 #: actions/userauthorization.php:266
4391 msgid "Subscription rejected"
4392 msgstr "Prenumeration avvisad"
4394 #: actions/userauthorization.php:268
4396 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4397 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4400 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
4401 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
4404 #: actions/userauthorization.php:303
4406 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4407 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
4409 #: actions/userauthorization.php:308
4411 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4412 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
4414 #: actions/userauthorization.php:314
4416 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4417 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
4419 #: actions/userauthorization.php:329
4421 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4422 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
4424 #: actions/userauthorization.php:345
4426 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4427 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
4429 #: actions/userauthorization.php:350
4431 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4432 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
4434 #: actions/userauthorization.php:355
4436 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4437 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
4439 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4440 msgid "Profile design"
4441 msgstr "Profilutseende"
4443 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4445 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4446 "palette of your choice."
4448 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
4450 #: actions/userdesignsettings.php:282
4451 msgid "Enjoy your hotdog!"
4452 msgstr "Smaklig måltid!"
4454 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4455 #: actions/usergroups.php:66
4457 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4458 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
4460 #: actions/usergroups.php:132
4461 msgid "Search for more groups"
4462 msgstr "Sök efter fler grupper"
4464 #: actions/usergroups.php:159
4466 msgid "%s is not a member of any group."
4467 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
4469 #: actions/usergroups.php:164
4471 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4473 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
4475 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4476 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4477 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4478 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4479 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4480 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4481 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4483 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4484 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
4486 #: actions/version.php:73
4488 msgid "StatusNet %s"
4489 msgstr "StatusNet %s"
4491 #: actions/version.php:153
4494 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4495 "Inc. and contributors."
4497 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4498 "Inc. och medarbetare."
4500 #: actions/version.php:161
4501 msgid "Contributors"
4502 msgstr "Medarbetare"
4504 #: actions/version.php:168
4506 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4507 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4508 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4509 "any later version. "
4511 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
4512 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
4513 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
4516 #: actions/version.php:174
4518 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4519 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4520 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4521 "for more details. "
4523 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
4524 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
4525 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
4526 "för mer information. "
4528 #: actions/version.php:180
4531 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4532 "along with this program. If not, see %s."
4534 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
4535 "detta program. Om inte, se %s."
4537 #: actions/version.php:189
4539 msgstr "Insticksmoduler"
4541 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4542 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4546 #: actions/version.php:197
4550 #: classes/File.php:169
4553 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4554 "to upload a smaller version."
4556 "Inga filer får vara större än %d byte och filen du skickade var %d byte. "
4557 "Prova att ladda upp en mindre version."
4559 #: classes/File.php:179
4561 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4562 msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
4564 #: classes/File.php:186
4566 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4567 msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
4569 #: classes/Group_member.php:41
4570 msgid "Group join failed."
4571 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
4573 #: classes/Group_member.php:53
4574 msgid "Not part of group."
4575 msgstr "Inte med i grupp."
4577 #: classes/Group_member.php:60
4578 msgid "Group leave failed."
4579 msgstr "Grupputträde misslyckades."
4581 #: classes/Local_group.php:41
4582 msgid "Could not update local group."
4583 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
4585 #: classes/Login_token.php:76
4587 msgid "Could not create login token for %s"
4588 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
4590 #: classes/Message.php:45
4591 msgid "You are banned from sending direct messages."
4592 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
4594 #: classes/Message.php:61
4595 msgid "Could not insert message."
4596 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
4598 #: classes/Message.php:71
4599 msgid "Could not update message with new URI."
4600 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
4602 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4603 #: classes/Notice.php:176
4604 #, fuzzy, php-format
4605 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4606 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
4608 #: classes/Notice.php:245
4609 msgid "Problem saving notice. Too long."
4610 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
4612 #: classes/Notice.php:249
4613 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4614 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
4616 #: classes/Notice.php:254
4618 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4620 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
4623 #: classes/Notice.php:260
4625 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4628 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
4629 "om ett par minuter."
4631 #: classes/Notice.php:266
4632 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4633 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
4635 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4636 msgid "Problem saving notice."
4637 msgstr "Problem med att spara notis."
4639 #: classes/Notice.php:965
4640 msgid "Problem saving group inbox."
4641 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
4643 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4644 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4645 #: classes/Notice.php:1513
4647 msgid "RT @%1$s %2$s"
4648 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4650 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4651 msgid "You have been banned from subscribing."
4652 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
4654 #: classes/Subscription.php:78
4655 msgid "Already subscribed!"
4656 msgstr "Redan prenumerant!"
4658 #: classes/Subscription.php:82
4659 msgid "User has blocked you."
4660 msgstr "Användaren har blockerat dig."
4662 #: classes/Subscription.php:167
4663 msgid "Not subscribed!"
4664 msgstr "Inte prenumerant!"
4666 #: classes/Subscription.php:173
4667 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4668 msgstr "Kunde inte ta bort själv-prenumeration."
4670 #: classes/Subscription.php:200
4671 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4672 msgstr "Kunde inte radera OMB prenumerations-token."
4674 #: classes/Subscription.php:211
4675 msgid "Couldn't delete subscription."
4676 msgstr "Kunde inte ta bort prenumeration."
4678 #: classes/User.php:363
4680 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4681 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
4683 #: classes/User_group.php:480
4684 msgid "Could not create group."
4685 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
4687 #: classes/User_group.php:489
4688 msgid "Could not set group URI."
4689 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
4691 #: classes/User_group.php:510
4692 msgid "Could not set group membership."
4693 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
4695 #: classes/User_group.php:524
4696 msgid "Could not save local group info."
4697 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
4699 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4700 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4701 msgid "Change your profile settings"
4702 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
4704 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4705 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4706 msgid "Upload an avatar"
4707 msgstr "Ladda upp en avatar"
4709 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4710 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4711 msgid "Change your password"
4712 msgstr "Ändra ditt lösenord"
4714 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4715 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4716 msgid "Change email handling"
4717 msgstr "Ändra e-posthantering"
4719 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4720 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4721 msgid "Design your profile"
4722 msgstr "Designa din profil"
4724 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4725 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4726 msgid "Other options"
4727 msgstr "Övriga alternativ"
4729 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4730 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4734 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4735 #: lib/action.php:145
4738 msgstr "%1$s - %2$s"
4740 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4741 #: lib/action.php:161
4742 msgid "Untitled page"
4743 msgstr "Namnlös sida"
4745 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4746 #: lib/action.php:426
4747 msgid "Primary site navigation"
4748 msgstr "Primär webbplatsnavigation"
4750 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4751 #: lib/action.php:432
4753 msgid "Personal profile and friends timeline"
4754 msgstr "Personlig profil och vänners tidslinje"
4756 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4757 #: lib/action.php:435
4762 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4763 #: lib/action.php:437
4765 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4766 msgstr "Ändra din e-post, avatar, lösenord, profil"
4768 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4769 #: lib/action.php:442
4771 msgid "Connect to services"
4772 msgstr "Anslut till tjänster"
4774 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4775 #: lib/action.php:445
4779 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4780 #: lib/action.php:448
4782 msgid "Change site configuration"
4783 msgstr "Ändra webbplatskonfiguration"
4785 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4786 #: lib/action.php:451
4789 msgstr "Administratör"
4791 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4792 #: lib/action.php:455
4795 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4796 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
4798 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
4799 #: lib/action.php:458
4804 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4805 #: lib/action.php:464
4807 msgid "Logout from the site"
4808 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
4810 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
4811 #: lib/action.php:467
4816 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4817 #: lib/action.php:472
4819 msgid "Create an account"
4820 msgstr "Skapa ett konto"
4822 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
4823 #: lib/action.php:475
4828 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4829 #: lib/action.php:478
4831 msgid "Login to the site"
4832 msgstr "Logga in på webbplatsen"
4834 #: lib/action.php:481
4839 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4840 #: lib/action.php:484
4845 #: lib/action.php:487
4850 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4851 #: lib/action.php:490
4853 msgid "Search for people or text"
4854 msgstr "Sök efter personer eller text"
4856 #: lib/action.php:493
4861 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4862 #. TRANS: Menu item for site administration
4863 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
4865 msgstr "Webbplatsnotis"
4867 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
4868 #: lib/action.php:582
4870 msgstr "Lokala vyer"
4872 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
4873 #: lib/action.php:649
4877 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4878 #: lib/action.php:752
4879 msgid "Secondary site navigation"
4880 msgstr "Sekundär webbplatsnavigation"
4882 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
4883 #: lib/action.php:758
4887 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
4888 #: lib/action.php:761
4892 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
4893 #: lib/action.php:764
4895 msgstr "Frågor & svar"
4897 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
4898 #: lib/action.php:769
4900 msgstr "Användarvillkor"
4902 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
4903 #: lib/action.php:773
4907 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
4908 #: lib/action.php:776
4912 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
4913 #: lib/action.php:782
4917 #: lib/action.php:784
4921 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
4922 #: lib/action.php:813
4923 msgid "StatusNet software license"
4924 msgstr "Programvarulicens för StatusNet"
4926 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
4927 #: lib/action.php:817
4930 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4931 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4933 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
4934 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
4936 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
4937 #: lib/action.php:820
4939 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
4940 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
4942 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
4943 #: lib/action.php:824
4946 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4947 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4948 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4950 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
4951 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
4952 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4954 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
4955 #: lib/action.php:840
4956 msgid "Site content license"
4957 msgstr "Licens för webbplatsinnehåll"
4959 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
4960 #. TRANS: %1$s is the site name.
4961 #: lib/action.php:847
4963 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4964 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
4966 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
4967 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
4968 #: lib/action.php:854
4970 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4971 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
4973 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
4974 #: lib/action.php:858
4975 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4977 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
4979 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4980 #: lib/action.php:871
4982 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4983 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
4985 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
4986 #: lib/action.php:1182
4988 msgstr "Numrering av sidor"
4990 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4991 #. TRANS: present than the currently displayed information.
4992 #: lib/action.php:1193
4996 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
4997 #. TRANS: past than the currently displayed information.
4998 #: lib/action.php:1203
5002 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5003 #: lib/activity.php:121
5004 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5005 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
5007 #: lib/activityutils.php:208
5008 msgid "Can't handle remote content yet."
5009 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
5011 #: lib/activityutils.php:236
5012 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5013 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
5015 #: lib/activityutils.php:240
5016 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5017 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
5019 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5020 #: lib/adminpanelaction.php:98
5021 msgid "You cannot make changes to this site."
5022 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
5024 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5025 #: lib/adminpanelaction.php:110
5026 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5027 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
5029 #. TRANS: Client error message.
5030 #: lib/adminpanelaction.php:229
5031 msgid "showForm() not implemented."
5032 msgstr "showForm() är inte implementerat."
5034 #. TRANS: Client error message
5035 #: lib/adminpanelaction.php:259
5036 msgid "saveSettings() not implemented."
5037 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
5039 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5040 #. TRANS: the admin panel Design.
5041 #: lib/adminpanelaction.php:284
5042 msgid "Unable to delete design setting."
5043 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
5045 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5046 #: lib/adminpanelaction.php:349
5047 msgid "Basic site configuration"
5048 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
5050 #. TRANS: Menu item for site administration
5051 #: lib/adminpanelaction.php:351
5056 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5057 #: lib/adminpanelaction.php:357
5058 msgid "Design configuration"
5059 msgstr "Konfiguration av utseende"
5061 #. TRANS: Menu item for site administration
5062 #: lib/adminpanelaction.php:359
5067 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5068 #: lib/adminpanelaction.php:365
5069 msgid "User configuration"
5070 msgstr "Konfiguration av användare"
5072 #. TRANS: Menu item for site administration
5073 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5077 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5078 #: lib/adminpanelaction.php:373
5079 msgid "Access configuration"
5080 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
5082 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5083 #: lib/adminpanelaction.php:381
5084 msgid "Paths configuration"
5085 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
5087 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5088 #: lib/adminpanelaction.php:389
5089 msgid "Sessions configuration"
5090 msgstr "Konfiguration av sessioner"
5092 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5093 #: lib/adminpanelaction.php:397
5094 msgid "Edit site notice"
5095 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
5097 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5098 #: lib/adminpanelaction.php:405
5099 msgid "Snapshots configuration"
5100 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
5102 #. TRANS: Client error 401.
5103 #: lib/apiauth.php:95
5104 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5106 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
5108 #. TRANS: Form legend.
5109 #: lib/applicationeditform.php:137
5110 msgid "Edit application"
5111 msgstr "Redigera applikation"
5113 #. TRANS: Form guide.
5114 #: lib/applicationeditform.php:187
5115 msgid "Icon for this application"
5116 msgstr "Ikon för denna applikation"
5118 #. TRANS: Form input field instructions.
5119 #: lib/applicationeditform.php:209
5121 msgid "Describe your application in %d characters"
5122 msgstr "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
5124 #. TRANS: Form input field instructions.
5125 #: lib/applicationeditform.php:213
5126 msgid "Describe your application"
5127 msgstr "Beskriv din applikation"
5129 #. TRANS: Form input field instructions.
5130 #: lib/applicationeditform.php:224
5131 msgid "URL of the homepage of this application"
5132 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
5134 #. TRANS: Form input field label.
5135 #: lib/applicationeditform.php:226
5137 msgstr "URL för källa"
5139 #. TRANS: Form input field instructions.
5140 #: lib/applicationeditform.php:233
5141 msgid "Organization responsible for this application"
5142 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
5144 #. TRANS: Form input field instructions.
5145 #: lib/applicationeditform.php:242
5146 msgid "URL for the homepage of the organization"
5147 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
5149 #. TRANS: Form input field instructions.
5150 #: lib/applicationeditform.php:251
5151 msgid "URL to redirect to after authentication"
5152 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
5154 #. TRANS: Radio button label for application type
5155 #: lib/applicationeditform.php:278
5159 #. TRANS: Radio button label for application type
5160 #: lib/applicationeditform.php:295
5164 #. TRANS: Form guide.
5165 #: lib/applicationeditform.php:297
5166 msgid "Type of application, browser or desktop"
5167 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
5169 #. TRANS: Radio button label for access type.
5170 #: lib/applicationeditform.php:320
5172 msgstr "Skrivskyddad"
5174 #. TRANS: Radio button label for access type.
5175 #: lib/applicationeditform.php:339
5177 msgstr "Läs och skriv"
5179 #. TRANS: Form guide.
5180 #: lib/applicationeditform.php:341
5181 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5183 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
5185 #. TRANS: Button label
5186 #: lib/applicationeditform.php:357
5192 #. TRANS: Application access type
5193 #: lib/applicationlist.php:136
5196 msgstr "Läs och skriv"
5198 #. TRANS: Application access type
5199 #: lib/applicationlist.php:138
5202 msgstr "Skrivskyddad"
5204 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5205 #: lib/applicationlist.php:144
5207 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5210 #. TRANS: Button label
5211 #: lib/applicationlist.php:159
5217 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5218 #: lib/attachmentlist.php:88
5222 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5223 #: lib/attachmentlist.php:265
5227 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5228 #: lib/attachmentlist.php:279
5230 msgstr "Tillhandahållare"
5232 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5233 msgid "Notices where this attachment appears"
5234 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
5236 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5237 msgid "Tags for this attachment"
5238 msgstr "Taggar för denna billaga"
5240 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5241 msgid "Password changing failed"
5242 msgstr "Byte av lösenord misslyckades"
5244 #: lib/authenticationplugin.php:235
5245 msgid "Password changing is not allowed"
5246 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet"
5248 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5249 msgid "Command results"
5250 msgstr "Resultat av kommando"
5252 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5253 msgid "Command complete"
5254 msgstr "Kommando komplett"
5256 #: lib/channel.php:240
5257 msgid "Command failed"
5258 msgstr "Kommando misslyckades"
5260 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5261 msgid "Notice with that id does not exist"
5262 msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
5264 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5265 msgid "User has no last notice"
5266 msgstr "Användare har ingen sista notis"
5268 #: lib/command.php:125
5270 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5271 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
5273 #: lib/command.php:143
5275 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5276 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s"
5278 #: lib/command.php:176
5279 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5280 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
5282 #: lib/command.php:221
5283 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5284 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
5286 #: lib/command.php:228
5288 msgid "Nudge sent to %s"
5289 msgstr "Knuff skickad till %s"
5291 #: lib/command.php:254
5294 "Subscriptions: %1$s\n"
5295 "Subscribers: %2$s\n"
5298 "Prenumerationer: %1$s\n"
5299 "Prenumeranter: %2$s\n"
5302 #: lib/command.php:296
5303 msgid "Notice marked as fave."
5304 msgstr "Notis markerad som favorit."
5306 #: lib/command.php:317
5307 msgid "You are already a member of that group"
5308 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
5310 #: lib/command.php:331
5312 msgid "Could not join user %s to group %s"
5313 msgstr "Kunde inte ansluta användare %s till groupp %s"
5315 #: lib/command.php:336
5317 msgid "%s joined group %s"
5318 msgstr "%s gick med i grupp %s"
5320 #: lib/command.php:373
5322 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5323 msgstr "Kunde inte ta bort användare %s från grupp %s"
5325 #: lib/command.php:378
5327 msgid "%s left group %s"
5328 msgstr "%s lämnade grupp %s"
5330 #: lib/command.php:401
5332 msgid "Fullname: %s"
5333 msgstr "Fullständigt namn: %s"
5335 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5336 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5338 msgid "Location: %s"
5341 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5342 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5344 msgid "Homepage: %s"
5345 msgstr "Hemsida: %s"
5347 #: lib/command.php:410
5352 #: lib/command.php:437
5355 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5358 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
5361 #: lib/command.php:450
5363 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5364 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5366 #: lib/command.php:468
5368 msgid "Direct message to %s sent"
5369 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
5371 #: lib/command.php:470
5372 msgid "Error sending direct message."
5373 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
5375 #: lib/command.php:490
5376 msgid "Cannot repeat your own notice"
5377 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
5379 #: lib/command.php:495
5380 msgid "Already repeated that notice"
5381 msgstr "Redan upprepat denna notis"
5383 #: lib/command.php:503
5385 msgid "Notice from %s repeated"
5386 msgstr "Notis fron %s upprepad"
5388 #: lib/command.php:505
5389 msgid "Error repeating notice."
5390 msgstr "Fel vid upprepning av notis."
5392 #: lib/command.php:536
5394 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5395 msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
5397 #: lib/command.php:545
5399 msgid "Reply to %s sent"
5400 msgstr "Svar på %s skickat"
5402 #: lib/command.php:547
5403 msgid "Error saving notice."
5404 msgstr "Fel vid sparande av notis."
5406 #: lib/command.php:594
5407 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5408 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
5410 #: lib/command.php:602
5411 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5412 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
5414 #: lib/command.php:608
5416 msgid "Subscribed to %s"
5417 msgstr "Prenumerar på %s"
5419 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5420 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5421 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
5423 #: lib/command.php:638
5425 msgid "Unsubscribed from %s"
5426 msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
5428 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5429 msgid "Command not yet implemented."
5430 msgstr "Kommando inte implementerat än."
5432 #: lib/command.php:659
5433 msgid "Notification off."
5434 msgstr "Notifikation av."
5436 #: lib/command.php:661
5437 msgid "Can't turn off notification."
5438 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
5440 #: lib/command.php:682
5441 msgid "Notification on."
5442 msgstr "Notifikation på."
5444 #: lib/command.php:684
5445 msgid "Can't turn on notification."
5446 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
5448 #: lib/command.php:697
5449 msgid "Login command is disabled"
5450 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
5452 #: lib/command.php:708
5454 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5456 "Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
5458 #: lib/command.php:735
5460 msgid "Unsubscribed %s"
5461 msgstr "Prenumeration avslutad %s"
5463 #: lib/command.php:752
5464 msgid "You are not subscribed to anyone."
5465 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
5467 #: lib/command.php:754
5468 msgid "You are subscribed to this person:"
5469 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5470 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
5471 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
5473 #: lib/command.php:774
5474 msgid "No one is subscribed to you."
5475 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
5477 #: lib/command.php:776
5478 msgid "This person is subscribed to you:"
5479 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5480 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
5481 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
5483 #: lib/command.php:796
5484 msgid "You are not a member of any groups."
5485 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
5487 #: lib/command.php:798
5488 msgid "You are a member of this group:"
5489 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5490 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
5491 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
5493 #: lib/command.php:812
5496 "on - turn on notifications\n"
5497 "off - turn off notifications\n"
5498 "help - show this help\n"
5499 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5500 "groups - lists the groups you have joined\n"
5501 "subscriptions - list the people you follow\n"
5502 "subscribers - list the people that follow you\n"
5503 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5504 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5505 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5506 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5507 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5508 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5509 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5510 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5511 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5512 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5513 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5514 "join <group> - join group\n"
5515 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5516 "drop <group> - leave group\n"
5517 "stats - get your stats\n"
5518 "stop - same as 'off'\n"
5519 "quit - same as 'off'\n"
5520 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5521 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5522 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5523 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5524 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5525 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5526 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5527 "track <word> - not yet implemented.\n"
5528 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5529 "track off - not yet implemented.\n"
5530 "untrack all - not yet implemented.\n"
5531 "tracks - not yet implemented.\n"
5532 "tracking - not yet implemented.\n"
5535 "on - sätt på notifikationer\n"
5536 "off - stäng av notifikationer\n"
5537 "help - visa denna hjälp\n"
5538 "follow <smeknamn> - prenumerera på användare\n"
5539 "groups - lista grupperna du tillhör\n"
5540 "subscriptions - lista personerna du följer\n"
5541 "subscribers - lista personerna som följer dig\n"
5542 "leave <smeknamn> - avsluta prenumeration på användare\n"
5543 "d <smeknamn> <text> - direktmeddelande till användare\n"
5544 "get <smeknamn> - hämta senaste notis från användare\n"
5545 "whois <smeknamn> - hämta profilinformation om användare\n"
5546 "lose <smeknamn> - tvinga användare att sluta följa dig\n"
5547 "fav <smeknamn> - lägg till användarens senaste notis som favorit\n"
5548 "fav #<notisid> - lägg till notis med given id som favorit\n"
5549 "repeat #<notisid> - upprepa en notis med en given id\n"
5550 "repeat <smeknamn> - upprepa den senaste notisen från användare\n"
5551 "reply #<notisid> - svara på notis med en given id\n"
5552 "reply <smeknamn> - svara på den senaste notisen från användare\n"
5553 "join <grupp> - gå med i grupp\n"
5554 "login - hämta en länk till webbgränssnittets inloggningssida\n"
5555 "drop <grupp> - lämna grupp\n"
5556 "stats - hämta din statistik\n"
5557 "stop - samma som 'off'\n"
5558 "quit - samma som 'off'\n"
5559 "sub <smeknamn> - samma som 'follow'\n"
5560 "unsub <smeknamn> - samma som 'leave'\n"
5561 "last <smeknamn> - samma som 'get'\n"
5562 "on <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5563 "off <smeknamn> - inte implementerat än.\n"
5564 "nudge <smeknamn> - påminn en användare om att uppdatera\n"
5565 "invite <telefonnummer> - inte implementerat än.\n"
5566 "track <ord> - inte implementerat än.\n"
5567 "untrack <ord> - inte implementerat än.\n"
5568 "track off - inte implementerat än.\n"
5569 "untrack all - inte implementerat än.\n"
5570 "tracks - inte implementerat än.\n"
5571 "tracking - inte implementerat än.\n"
5573 #: lib/common.php:135
5574 msgid "No configuration file found. "
5575 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
5577 #: lib/common.php:136
5578 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5579 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
5581 #: lib/common.php:138
5582 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5583 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
5585 #: lib/common.php:139
5586 msgid "Go to the installer."
5587 msgstr "Gå till installeraren."
5589 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5591 msgstr "Snabbmeddelande"
5593 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5594 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5595 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
5597 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5598 msgid "Updates by SMS"
5599 msgstr "Uppdateringar via SMS"
5601 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5603 msgstr "Anslutningar"
5605 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5606 msgid "Authorized connected applications"
5607 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
5609 #: lib/dberroraction.php:60
5610 msgid "Database error"
5613 #: lib/designsettings.php:105
5615 msgstr "Ladda upp fil"
5617 #: lib/designsettings.php:109
5619 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5621 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
5624 #: lib/designsettings.php:418
5625 msgid "Design defaults restored."
5626 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
5628 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5629 msgid "Disfavor this notice"
5630 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
5632 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5633 msgid "Favor this notice"
5634 msgstr "Markera denna notis som favorit"
5636 #: lib/favorform.php:140
5638 msgstr "Markera som favorit"
5656 #: lib/feedlist.php:64
5660 #: lib/galleryaction.php:121
5662 msgstr "Filtrera taggar"
5664 #: lib/galleryaction.php:131
5668 #: lib/galleryaction.php:139
5669 msgid "Select tag to filter"
5670 msgstr "Välj tagg att filtrera"
5672 #: lib/galleryaction.php:140
5676 #: lib/galleryaction.php:141
5677 msgid "Choose a tag to narrow list"
5678 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
5680 #: lib/galleryaction.php:143
5684 #: lib/grantroleform.php:91
5686 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5687 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
5689 #: lib/groupeditform.php:163
5690 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5691 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
5693 #: lib/groupeditform.php:168
5694 msgid "Describe the group or topic"
5695 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
5697 #: lib/groupeditform.php:170
5699 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5700 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
5702 #: lib/groupeditform.php:179
5704 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5705 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
5707 #: lib/groupeditform.php:187
5709 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5710 msgstr "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
5712 #: lib/groupnav.php:85
5716 #: lib/groupnav.php:101
5720 #: lib/groupnav.php:102
5722 msgid "%s blocked users"
5723 msgstr "%s blockerade användare"
5725 #: lib/groupnav.php:108
5727 msgid "Edit %s group properties"
5728 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
5730 #: lib/groupnav.php:113
5734 #: lib/groupnav.php:114
5736 msgid "Add or edit %s logo"
5737 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
5739 #: lib/groupnav.php:120
5741 msgid "Add or edit %s design"
5742 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
5744 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5745 msgid "Groups with most members"
5746 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
5748 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5749 msgid "Groups with most posts"
5750 msgstr "Grupper med flest inlägg"
5752 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5754 msgid "Tags in %s group's notices"
5755 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
5757 #. TRANS: Client exception 406
5758 #: lib/htmloutputter.php:104
5759 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5760 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
5762 #: lib/imagefile.php:72
5763 msgid "Unsupported image file format."
5764 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
5766 #: lib/imagefile.php:88
5768 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5769 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
5771 #: lib/imagefile.php:93
5772 msgid "Partial upload."
5773 msgstr "Bitvis uppladdad."
5775 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5776 msgid "System error uploading file."
5777 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
5779 #: lib/imagefile.php:109
5780 msgid "Not an image or corrupt file."
5781 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
5783 #: lib/imagefile.php:122
5784 msgid "Lost our file."
5785 msgstr "Förlorade vår fil."
5787 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5788 msgid "Unknown file type"
5789 msgstr "Okänd filtyp"
5791 #: lib/imagefile.php:244
5795 #: lib/imagefile.php:246
5799 #: lib/jabber.php:387
5804 #: lib/jabber.php:567
5806 msgid "Unknown inbox source %d."
5807 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
5809 #: lib/joinform.php:114
5813 #: lib/leaveform.php:114
5817 #: lib/logingroupnav.php:80
5818 msgid "Login with a username and password"
5819 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
5821 #: lib/logingroupnav.php:86
5822 msgid "Sign up for a new account"
5823 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
5825 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5827 msgid "Email address confirmation"
5828 msgstr "E-postadressbekräftelse"
5830 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5836 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5838 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5842 "If not, just ignore this message.\n"
5844 "Thanks for your time, \n"
5849 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
5851 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
5855 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
5857 "Tack för din tid, \n"
5860 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5863 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5864 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
5866 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5870 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5875 "Faithfully yours,\n"
5879 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5881 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
5886 "Med vänliga hälsningar,\n"
5890 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
5892 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5896 msgstr "Biografi: %s"
5898 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5901 msgid "New email address for posting to %s"
5902 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
5904 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5908 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5910 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5912 "More email instructions at %3$s.\n"
5914 "Faithfully yours,\n"
5917 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
5919 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
5921 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
5923 "Med vänliga hälsningar,\n"
5926 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5932 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5934 msgid "SMS confirmation"
5935 msgstr "SMS-bekräftelse"
5937 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5940 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5941 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
5943 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5946 msgid "You've been nudged by %s"
5947 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
5949 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5953 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5954 "to post some news.\n"
5956 "So let's hear from you :)\n"
5960 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5962 "With kind regards,\n"
5965 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
5966 "lägga upp några nyheter.\n"
5968 "Så låt oss höra av dig :)\n"
5972 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
5974 "Med vänliga hälsningar,\n"
5977 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5980 msgid "New private message from %s"
5981 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
5983 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5987 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5989 "------------------------------------------------------\n"
5991 "------------------------------------------------------\n"
5993 "You can reply to their message here:\n"
5997 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5999 "With kind regards,\n"
6002 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
6004 "------------------------------------------------------\n"
6006 "------------------------------------------------------\n"
6008 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
6012 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
6014 "Med vänliga hälsningar,\n"
6017 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6020 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6021 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6023 #. TRANS: Body for favorite notification email
6027 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6029 "The URL of your notice is:\n"
6033 "The text of your notice is:\n"
6037 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6041 "Faithfully yours,\n"
6044 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
6046 "Webbadressen för din notis är:\n"
6050 "Texten i din notis är:\n"
6054 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
6058 "Med vänliga hälsningar,\n"
6061 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6065 "The full conversation can be read here:\n"
6069 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
6075 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6076 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
6078 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6082 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6084 "The notice is here:\n"
6092 "%5$sYou can reply back here:\n"
6096 "The list of all @-replies for you here:\n"
6100 "Faithfully yours,\n"
6103 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6105 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
6116 "%5$sDu kan svara här:\n"
6120 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
6123 "Med vänliga hälsningar,\n"
6126 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
6128 #: lib/mailbox.php:89
6129 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6130 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
6132 #: lib/mailbox.php:139
6134 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6135 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6137 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
6138 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
6139 "dig som bara du ser."
6141 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6145 #: lib/mailhandler.php:37
6146 msgid "Could not parse message."
6147 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
6149 #: lib/mailhandler.php:42
6150 msgid "Not a registered user."
6151 msgstr "Inte en registrerad användare."
6153 #: lib/mailhandler.php:46
6154 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6155 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
6157 #: lib/mailhandler.php:50
6158 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6159 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
6161 #: lib/mailhandler.php:228
6163 msgid "Unsupported message type: %s"
6164 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
6166 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6167 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6169 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
6171 #: lib/mediafile.php:142
6172 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6174 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
6176 #: lib/mediafile.php:147
6178 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6181 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
6184 #: lib/mediafile.php:152
6185 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6186 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
6188 #: lib/mediafile.php:159
6189 msgid "Missing a temporary folder."
6190 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
6192 #: lib/mediafile.php:162
6193 msgid "Failed to write file to disk."
6194 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
6196 #: lib/mediafile.php:165
6197 msgid "File upload stopped by extension."
6198 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
6200 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6201 msgid "File exceeds user's quota."
6202 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
6204 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6205 msgid "File could not be moved to destination directory."
6206 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
6208 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6209 msgid "Could not determine file's MIME type."
6210 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
6212 #: lib/mediafile.php:270
6214 msgid " Try using another %s format."
6215 msgstr "Försök använda ett annat %s-format."
6217 #: lib/mediafile.php:275
6219 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6220 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
6222 #: lib/messageform.php:120
6223 msgid "Send a direct notice"
6224 msgstr "Skicka en direktnotis"
6226 #: lib/messageform.php:146
6230 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6231 msgid "Available characters"
6232 msgstr "Tillgängliga tecken"
6234 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6235 msgctxt "Send button for sending notice"
6239 #: lib/noticeform.php:160
6240 msgid "Send a notice"
6241 msgstr "Skicka en notis"
6243 #: lib/noticeform.php:173
6245 msgid "What's up, %s?"
6246 msgstr "Vad är på gång, %s?"
6248 #: lib/noticeform.php:192
6252 #: lib/noticeform.php:196
6253 msgid "Attach a file"
6254 msgstr "Bifoga en fil"
6256 #: lib/noticeform.php:212
6257 msgid "Share my location"
6258 msgstr "Dela min plats"
6260 #: lib/noticeform.php:215
6261 msgid "Do not share my location"
6262 msgstr "Dela inte min plats"
6264 #: lib/noticeform.php:216
6266 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6269 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
6270 "god försök igen senare"
6272 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6273 #: lib/noticelist.php:430
6277 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6278 #: lib/noticelist.php:432
6282 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6283 #: lib/noticelist.php:434
6287 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6288 #: lib/noticelist.php:436
6292 #: lib/noticelist.php:438
6294 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6295 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6297 #: lib/noticelist.php:447
6301 #: lib/noticelist.php:567
6303 msgstr "i sammanhang"
6305 #: lib/noticelist.php:602
6307 msgstr "Upprepad av"
6309 #: lib/noticelist.php:629
6310 msgid "Reply to this notice"
6311 msgstr "Svara på denna notis"
6313 #: lib/noticelist.php:630
6317 #: lib/noticelist.php:674
6318 msgid "Notice repeated"
6319 msgstr "Notis upprepad"
6321 #: lib/nudgeform.php:116
6322 msgid "Nudge this user"
6323 msgstr "Knuffa denna användare"
6325 #: lib/nudgeform.php:128
6329 #: lib/nudgeform.php:128
6330 msgid "Send a nudge to this user"
6331 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
6333 #: lib/oauthstore.php:283
6334 msgid "Error inserting new profile"
6335 msgstr "Fel vid infogning av ny profil"
6337 #: lib/oauthstore.php:291
6338 msgid "Error inserting avatar"
6339 msgstr "Fel vid infogning av avatar"
6341 #: lib/oauthstore.php:306
6342 msgid "Error updating remote profile"
6343 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil"
6345 #: lib/oauthstore.php:311
6346 msgid "Error inserting remote profile"
6347 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofilen"
6349 #: lib/oauthstore.php:345
6350 msgid "Duplicate notice"
6351 msgstr "Duplicerad notis"
6353 #: lib/oauthstore.php:490
6354 msgid "Couldn't insert new subscription."
6355 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
6357 #: lib/personalgroupnav.php:99
6361 #: lib/personalgroupnav.php:104
6365 #: lib/personalgroupnav.php:114
6369 #: lib/personalgroupnav.php:125
6373 #: lib/personalgroupnav.php:126
6374 msgid "Your incoming messages"
6375 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
6377 #: lib/personalgroupnav.php:130
6381 #: lib/personalgroupnav.php:131
6382 msgid "Your sent messages"
6383 msgstr "Dina skickade meddelanden"
6385 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6387 msgid "Tags in %s's notices"
6388 msgstr "Taggar i %ss notiser"
6390 #: lib/plugin.php:114
6394 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6395 msgid "Subscriptions"
6396 msgstr "Prenumerationer"
6398 #: lib/profileaction.php:126
6399 msgid "All subscriptions"
6400 msgstr "Alla prenumerationer"
6402 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6404 msgstr "Prenumeranter"
6406 #: lib/profileaction.php:161
6407 msgid "All subscribers"
6408 msgstr "Alla prenumeranter"
6410 #: lib/profileaction.php:191
6412 msgstr "Användar-ID"
6414 #: lib/profileaction.php:196
6415 msgid "Member since"
6416 msgstr "Medlem sedan"
6418 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6419 #: lib/profileaction.php:235
6420 msgid "Daily average"
6421 msgstr "Dagligt genomsnitt"
6423 #: lib/profileaction.php:264
6425 msgstr "Alla grupper"
6427 #: lib/profileformaction.php:114
6428 msgid "Unimplemented method."
6429 msgstr "Inte implementerad metod."
6431 #: lib/publicgroupnav.php:78
6435 #: lib/publicgroupnav.php:82
6437 msgstr "Användargrupper"
6439 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6441 msgstr "Senaste taggar"
6443 #: lib/publicgroupnav.php:88
6445 msgstr "Profilerade"
6447 #: lib/publicgroupnav.php:92
6451 #: lib/redirectingaction.php:94
6452 msgid "No return-to arguments."
6453 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
6455 #: lib/repeatform.php:107
6456 msgid "Repeat this notice?"
6457 msgstr "Upprepa denna notis?"
6459 #: lib/repeatform.php:132
6460 msgid "Repeat this notice"
6461 msgstr "Upprepa denna notis"
6463 #: lib/revokeroleform.php:91
6465 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6466 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
6468 #: lib/router.php:704
6469 msgid "No single user defined for single-user mode."
6470 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6472 #: lib/sandboxform.php:67
6474 msgstr "Flytta till sandlådan"
6476 #: lib/sandboxform.php:78
6477 msgid "Sandbox this user"
6478 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
6480 #: lib/searchaction.php:120
6482 msgstr "Sök webbplats"
6484 #: lib/searchaction.php:126
6488 #: lib/searchaction.php:127
6492 #: lib/searchaction.php:162
6496 #: lib/searchgroupnav.php:80
6500 #: lib/searchgroupnav.php:81
6501 msgid "Find people on this site"
6502 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
6504 #: lib/searchgroupnav.php:83
6505 msgid "Find content of notices"
6506 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6508 #: lib/searchgroupnav.php:85
6509 msgid "Find groups on this site"
6510 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
6512 #: lib/section.php:89
6513 msgid "Untitled section"
6514 msgstr "Namnlös sektion"
6516 #: lib/section.php:106
6520 #: lib/silenceform.php:67
6524 #: lib/silenceform.php:78
6525 msgid "Silence this user"
6526 msgstr "Tysta ned denna användare"
6528 #: lib/subgroupnav.php:83
6530 msgid "People %s subscribes to"
6531 msgstr "Personer %s prenumererar på"
6533 #: lib/subgroupnav.php:91
6535 msgid "People subscribed to %s"
6536 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
6538 #: lib/subgroupnav.php:99
6540 msgid "Groups %s is a member of"
6541 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
6543 #: lib/subgroupnav.php:105
6547 #: lib/subgroupnav.php:106
6549 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6550 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
6552 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6553 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6554 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6555 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
6557 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6558 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6559 msgid "People Tagcloud as tagged"
6560 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
6562 #: lib/tagcloudsection.php:56
6566 #: lib/topposterssection.php:74
6570 #: lib/unsandboxform.php:69
6572 msgstr "Flytta från sandlådan"
6574 #: lib/unsandboxform.php:80
6575 msgid "Unsandbox this user"
6576 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
6578 #: lib/unsilenceform.php:67
6580 msgstr "Häv nedtystning"
6582 #: lib/unsilenceform.php:78
6583 msgid "Unsilence this user"
6584 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
6586 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6587 msgid "Unsubscribe from this user"
6588 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
6590 #: lib/unsubscribeform.php:137
6592 msgstr "Avsluta pren."
6594 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6596 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6597 msgstr "Användare %s (%d) har inga profiluppgifter."
6599 #: lib/userprofile.php:117
6601 msgstr "Redigera avatar"
6603 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6604 msgid "User actions"
6605 msgstr "Åtgärder för användare"
6607 #: lib/userprofile.php:237
6608 msgid "User deletion in progress..."
6609 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6611 #: lib/userprofile.php:263
6612 msgid "Edit profile settings"
6613 msgstr "Redigera profilinställningar"
6615 #: lib/userprofile.php:264
6619 #: lib/userprofile.php:287
6620 msgid "Send a direct message to this user"
6621 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6623 #: lib/userprofile.php:288
6627 #: lib/userprofile.php:326
6631 #: lib/userprofile.php:364
6633 msgstr "Användarroll"
6635 #: lib/userprofile.php:366
6637 msgid "Administrator"
6638 msgstr "Administratör"
6640 #: lib/userprofile.php:367
6645 #: lib/util.php:1053
6646 msgid "a few seconds ago"
6647 msgstr "ett par sekunder sedan"
6649 #: lib/util.php:1055
6650 msgid "about a minute ago"
6651 msgstr "för nån minut sedan"
6653 #: lib/util.php:1057
6655 msgid "about %d minutes ago"
6656 msgstr "för %d minuter sedan"
6658 #: lib/util.php:1059
6659 msgid "about an hour ago"
6660 msgstr "för en timma sedan"
6662 #: lib/util.php:1061
6664 msgid "about %d hours ago"
6665 msgstr "för %d timmar sedan"
6667 #: lib/util.php:1063
6668 msgid "about a day ago"
6669 msgstr "för en dag sedan"
6671 #: lib/util.php:1065
6673 msgid "about %d days ago"
6674 msgstr "för %d dagar sedan"
6676 #: lib/util.php:1067
6677 msgid "about a month ago"
6678 msgstr "för en månad sedan"
6680 #: lib/util.php:1069
6682 msgid "about %d months ago"
6683 msgstr "för %d månader sedan"
6685 #: lib/util.php:1071
6686 msgid "about a year ago"
6687 msgstr "för ett år sedan"
6689 #: lib/webcolor.php:82
6691 msgid "%s is not a valid color!"
6692 msgstr "%s är inte en giltig färg!"
6694 #: lib/webcolor.php:123
6696 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6697 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
6699 #: lib/xmppmanager.php:403
6701 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6702 msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."