]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/sv/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / sv / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Swedish (Svenska)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Jamminjohn
5 # Author: Kjell
6 # Author: McDutchie
7 # Author: Nghtwlkr
8 # Author: WikiPhoenix
9 # --
10 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:19:46+0000\n"
18 "Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: sv\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
27
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 msgid "Access"
30 msgstr "Åtkomst"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Inställningar för webbplatsåtkomst"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registrering"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43 "Skall anonyma användare (inte inloggade) förhindras från att se webbplatsen?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 msgctxt "LABEL"
47 msgid "Private"
48 msgstr "Privat"
49
50 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Gör så att registrering endast sker genom inbjudan."
53
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 msgid "Invite only"
56 msgstr "Endast inbjudan"
57
58 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
59 msgid "Disable new registrations."
60 msgstr "Inaktivera nya registreringar."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
63 msgid "Closed"
64 msgstr "Stängd"
65
66 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
67 msgid "Save access settings"
68 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
69
70 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
71 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
72 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
73 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
74 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
75 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
76 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
77 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
78 #. TRANS: Button text for saving site settings.
79 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
84 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
85 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
88 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
89 msgctxt "BUTTON"
90 msgid "Save"
91 msgstr "Spara"
92
93 #. TRANS: Server error when page not found (404).
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 #. TRANS: Server error when page not found (404).
96 msgid "No such page."
97 msgstr "Ingen sådan sida"
98
99 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
100 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
101 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
102 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
103 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
104 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
105 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
106 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
107 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
108 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
109 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
110 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
111 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
115 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
130 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
131 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
132 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
133 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
134 #. TRANS: Client error.
135 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
137 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
139 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
140 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
141 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
142 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
143 msgid "No such user."
144 msgstr "Ingen sådan användare."
145
146 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
147 #, php-format
148 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
149 msgstr "%1$s och vänner, sida %2$d"
150
151 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
152 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
154 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
155 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
156 #. TRANS: %s is a username.
157 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
158 #. TRANS: %s is a username.
159 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
160 #. TRANS: %s is a username.
161 #, php-format
162 msgid "%s and friends"
163 msgstr "%s och vänner"
164
165 #. TRANS: %s is user nickname.
166 #, php-format
167 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
168 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 1.0)"
169
170 #. TRANS: %s is user nickname.
171 #, php-format
172 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
173 msgstr "Flöden för %ss vänner (RSS 2.0)"
174
175 #. TRANS: %s is user nickname.
176 #, php-format
177 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
178 msgstr "Flöden för %ss vänner (Atom)"
179
180 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
184 msgstr "Detta är tidslinjen för %s och vänner, men ingen har skrivit något än."
185
186 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
187 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
188 #, php-format
189 msgid ""
190 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
191 "something yourself."
192 msgstr ""
193 "Prova att prenumerera på fler personer, [gå med i en grupp](%%action.groups%"
194 "%) eller skriv något själv."
195
196 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
197 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
198 #, php-format
199 msgid ""
200 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
201 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
202 msgstr ""
203 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
204 "status_textarea=%s)!"
205
206 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
207 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
208 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
209 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
210 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
211 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
212 #, php-format
213 msgid ""
214 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
215 "post a notice to them."
216 msgstr ""
217 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
218 "posta en!"
219
220 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
221 msgid "You and friends"
222 msgstr "Du och vänner"
223
224 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
225 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
226 #, php-format
227 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
228 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
229
230 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
231 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
234 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
237 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
244 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 msgid "API method not found."
250 msgstr "API-metod hittades inte."
251
252 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
253 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
254 msgid "This method requires a POST."
255 msgstr "Denna metod kräver en POST."
256
257 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
258 msgid ""
259 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
260 "none."
261 msgstr "Du måste ange ett värdet på parametern 'device': sms, im, none"
262
263 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
264 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
265 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
266 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
267 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
268 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
269 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
270 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
271 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
272 msgid "Could not update user."
273 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
274
275 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
276 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
277 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
278 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
279 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
280 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
281 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
282 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
283 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
284 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
285 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
286 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
287 msgid "User has no profile."
288 msgstr "Användaren har ingen profil."
289
290 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
291 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
292 msgid "Could not save profile."
293 msgstr "Kunde inte spara profil."
294
295 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
296 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
297 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
298 #, php-format
299 msgid ""
300 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
301 "current configuration."
302 msgid_plural ""
303 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
304 "current configuration."
305 msgstr[0] ""
306 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
307 "nuvarande konfiguration."
308 msgstr[1] ""
309 "Servern kunde inte hantera så mycket POST-data (%s byte) på grund av sin "
310 "nuvarande konfiguration."
311
312 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
313 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
314 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
315 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
316 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
317 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
318 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
319 msgid "Unable to save your design settings."
320 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
321
322 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
323 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
324 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
325 msgid "Could not update your design."
326 msgstr "Kunde inte uppdatera din profils utseende."
327
328 #. TRANS: Title for Atom feed.
329 msgctxt "ATOM"
330 msgid "Main"
331 msgstr ""
332
333 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
334 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
335 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
336 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
337 #, php-format
338 msgid "%s timeline"
339 msgstr "%s tidslinje"
340
341 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
342 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
343 #. TRANS: %s is a user nickname.
344 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
345 #. TRANS: %s is a user nickname.
346 #, php-format
347 msgid "%s subscriptions"
348 msgstr "%s prenumerationer"
349
350 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
351 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
352 #. TRANS: %s is a user nickname.
353 #, php-format
354 msgid "%s favorites"
355 msgstr "%s favoriter"
356
357 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
358 #, php-format
359 msgid "%s memberships"
360 msgstr "%s medlemskap"
361
362 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
363 msgid "You cannot block yourself!"
364 msgstr "Du kan inte blockera dig själv!"
365
366 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
367 msgid "Block user failed."
368 msgstr "Blockering av användare misslyckades."
369
370 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
371 msgid "Unblock user failed."
372 msgstr "Hävning av blockering av användare misslyckades."
373
374 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
375 #, php-format
376 msgid "Direct messages from %s"
377 msgstr "Direktmeddelanden från %s"
378
379 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
380 #, php-format
381 msgid "All the direct messages sent from %s"
382 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade från %s"
383
384 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
385 #, php-format
386 msgid "Direct messages to %s"
387 msgstr "Direktmeddelande till %s"
388
389 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
390 #, php-format
391 msgid "All the direct messages sent to %s"
392 msgstr "Alla direktmeddelanden skickade till %s"
393
394 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
395 msgid "No message text!"
396 msgstr "Ingen meddelandetext!"
397
398 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
399 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
400 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
401 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
402 #, php-format
403 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
404 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
405 msgstr[0] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
406 msgstr[1] "Detta är för långt. Maximal meddelandestorlek är %d tecken."
407
408 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
409 msgid "Recipient user not found."
410 msgstr "Mottagare hittades inte."
411
412 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
413 #, fuzzy
414 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
415 msgstr "Kan inte skicka direktmeddelanden till användare som inte är din vän."
416
417 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
418 msgid ""
419 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
420 msgstr ""
421 "Skicka inte ett meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
422 "istället."
423
424 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
425 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
426 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
427 msgid "No status found with that ID."
428 msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
429
430 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
431 msgid "This status is already a favorite."
432 msgstr "Denna status är redan en favorit."
433
434 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
435 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
436 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
437 msgid "Could not create favorite."
438 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
439
440 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
441 msgid "That status is not a favorite."
442 msgstr "Denna status är inte en favorit."
443
444 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
445 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
446 msgid "Could not delete favorite."
447 msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
448
449 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
450 msgid "Could not follow user: profile not found."
451 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
452
453 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
454 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
455 #, php-format
456 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
457 msgstr "Kunde inte följa användare: %s finns redan i din lista."
458
459 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
460 msgid "Could not unfollow user: User not found."
461 msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
462
463 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
464 msgid "You cannot unfollow yourself."
465 msgstr "Du kan inte sluta följa dig själv."
466
467 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
468 #, fuzzy
469 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
470 msgstr "Två giltiga användar-ID:n eller screen_names måste tillhandahållas."
471
472 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
473 msgid "Could not determine source user."
474 msgstr "Kunde inte fastställa användare hos källan."
475
476 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
477 msgid "Could not find target user."
478 msgstr "Kunde inte hitta målanvändare."
479
480 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
481 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
482 #. TRANS: Group edit form validation error.
483 #. TRANS: Group create form validation error.
484 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
485 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
486 msgid "Nickname already in use. Try another one."
487 msgstr "Smeknamnet används redan. Försök med ett annat."
488
489 #. TRANS: Client error in form for group creation.
490 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
491 #. TRANS: Group edit form validation error.
492 #. TRANS: Group create form validation error.
493 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
494 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
495 msgid "Not a valid nickname."
496 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
497
498 #. TRANS: Client error in form for group creation.
499 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
500 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
501 #. TRANS: Group edit form validation error.
502 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
503 #. TRANS: Group create form validation error.
504 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
505 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
506 msgid "Homepage is not a valid URL."
507 msgstr "Hemsida är inte en giltig webbadress."
508
509 #. TRANS: Client error in form for group creation.
510 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
511 #. TRANS: Group edit form validation error.
512 #. TRANS: Group create form validation error.
513 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
514 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
515 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
516 msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
517
518 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
519 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
520 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
521 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
522 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
523 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
524 #. TRANS: Group edit form validation error.
525 #. TRANS: Form validation error in New application form.
526 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
527 #. TRANS: Group create form validation error.
528 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
529 #, php-format
530 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
531 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
532 msgstr[0] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
533 msgstr[1] "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
534
535 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
536 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
537 #. TRANS: Group edit form validation error.
538 #. TRANS: Group create form validation error.
539 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
540 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
541 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
542 msgstr "Beskrivning av plats är för lång (max 255 tecken)."
543
544 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
545 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
546 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
547 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
548 #. TRANS: Group edit form validation error.
549 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
550 #. TRANS: Group create form validation error.
551 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
552 #, php-format
553 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
554 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
555 msgstr[0] "För många alias! Högst %d tillåtet."
556 msgstr[1] "För många alias! Högst %d tillåtna."
557
558 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
559 #. TRANS: %s is the invalid alias.
560 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
561 #. TRANS: %s is the invalid alias.
562 #, php-format
563 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
564 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\"."
565
566 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
567 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
568 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
569 #. TRANS: %s is the already used alias.
570 #. TRANS: Group edit form validation error.
571 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
572 #, php-format
573 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
574 msgstr "Alias \"%s\" används redan. Försök med ett annat."
575
576 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 msgid "Alias can't be the same as nickname."
579 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
580
581 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
582 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
583 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
584 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
585 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
586 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
587 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
588 msgid "Group not found."
589 msgstr "Grupp hittades inte."
590
591 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
592 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
593 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
594 msgid "You are already a member of that group."
595 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
596
597 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
598 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
599 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
600 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
601 msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
602
603 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
604 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
605 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
606 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
607 #, php-format
608 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
609 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
610
611 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
612 msgid "You are not a member of this group."
613 msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
614
615 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
616 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
617 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
618 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
619 #, php-format
620 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
621 msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
622
623 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
624 #, php-format
625 msgid "%s's groups"
626 msgstr "%ss grupper"
627
628 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
629 #, php-format
630 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
631 msgstr "%1$s grupper %2$s är en medlem i."
632
633 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
634 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
635 #. TRANS: %s is a nickname.
636 #, php-format
637 msgid "%s groups"
638 msgstr "%s grupper"
639
640 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
641 #, php-format
642 msgid "groups on %s"
643 msgstr "grupper på %s"
644
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
646 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
647 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
649 msgid "You must be an admin to edit the group."
650 msgstr "Du måste vara en administratör för att redigera gruppen."
651
652 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
653 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
654 msgid "Could not update group."
655 msgstr "Kunde inte uppdatera grupp."
656
657 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
658 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
659 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
660 msgid "Could not create aliases."
661 msgstr "Kunde inte skapa alias."
662
663 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
664 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
665 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
666 msgstr ""
667 "Smeknamnet får endast innehålla små bokstäver eller siffror, inga mellanslag."
668
669 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
670 #. TRANS: Group create form validation error.
671 #, fuzzy
672 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
673 msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
674
675 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
676 msgid "Upload failed."
677 msgstr "Uppladdning misslyckades."
678
679 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
680 msgid "Invalid request token or verifier."
681 msgstr "Ogiltig begäran-token eller verifierare."
682
683 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
684 msgid "No oauth_token parameter provided."
685 msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
686
687 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
688 msgid "Invalid request token."
689 msgstr "Ogiltig begäran-token."
690
691 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
692 #, fuzzy
693 msgid "Request token already authorized."
694 msgstr "Begäran-token är redan auktoriserad."
695
696 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
697 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
698 #. TRANS: Form validation error message.
699 #. TRANS: Form validation error.
700 #. TRANS: Form validation error message.
701 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
702 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
703 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token. Var vänlig försök igen."
704
705 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
706 msgid "Invalid nickname / password!"
707 msgstr "Ogiltigt smeknamn / lösenord!"
708
709 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
710 #, fuzzy
711 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
712 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
713
714 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
715 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
716 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
717 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
718 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
719 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
720 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
721 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
722 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
723 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
724 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
725 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
726 msgid "Unexpected form submission."
727 msgstr "Oväntat inskick av formulär."
728
729 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
730 msgid "An application would like to connect to your account"
731 msgstr "En applikation skulle vilja ansluta till ditt konto"
732
733 #. TRANS: Fieldset legend.
734 msgid "Allow or deny access"
735 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst"
736
737 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
738 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
739 #, fuzzy, php-format
740 msgid ""
741 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
742 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
743 "parties you trust."
744 msgstr ""
745 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
746 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
747 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
748
749 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
750 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
751 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
752 #, php-format
753 msgid ""
754 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
755 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
756 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
757 msgstr ""
758 "Applikationen <strong>%1$s</strong> av <strong>%2$s</strong> vill att "
759 "möjligheten att <strong>%3$s</strong> din %4$s kontoinformation. Du bör bara "
760 "ge tillgång till ditt %4$s-konto till tredje-parter du litar på."
761
762 #. TRANS: Fieldset legend.
763 msgctxt "LEGEND"
764 msgid "Account"
765 msgstr "Konto"
766
767 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
768 #. TRANS: Field label on login page.
769 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
770 #. TRANS: Field label on account registration page.
771 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
772 #. TRANS: Field label on group edit form.
773 msgid "Nickname"
774 msgstr "Smeknamn"
775
776 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
777 #. TRANS: Field label on login page.
778 #. TRANS: Field label on account registration page.
779 msgid "Password"
780 msgstr "Lösenord"
781
782 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
783 #. TRANS: by an external application.
784 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
785 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
786 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
787 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
788 msgctxt "BUTTON"
789 msgid "Cancel"
790 msgstr "Avbryt"
791
792 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
793 msgctxt "BUTTON"
794 msgid "Allow"
795 msgstr "Tillåt"
796
797 #. TRANS: Form instructions.
798 #, fuzzy
799 msgid "Authorize access to your account information."
800 msgstr "Tillåt eller neka åtkomst till din kontoinformation."
801
802 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
803 #, fuzzy
804 msgid "Authorization canceled."
805 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
806
807 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
808 #. TRANS: %s is an OAuth token.
809 #, fuzzy, php-format
810 msgid "The request token %s has been revoked."
811 msgstr "Begäran-token %s har nekats och återkallats."
812
813 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
814 #, fuzzy
815 msgid "You have successfully authorized the application"
816 msgstr "Du har inte tillstånd."
817
818 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
819 msgid ""
820 "Please return to the application and enter the following security code to "
821 "complete the process."
822 msgstr ""
823
824 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
825 #. TRANS: %s is the authorised application name.
826 #, fuzzy, php-format
827 msgid "You have successfully authorized %s"
828 msgstr "Du har inte tillstånd."
829
830 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
831 #. TRANS: %s is the authorised application name.
832 #, php-format
833 msgid ""
834 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
835 "process."
836 msgstr ""
837
838 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
839 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
840 msgid "This method requires a POST or DELETE."
841 msgstr "Denna metod kräver en POST eller en DELETE."
842
843 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
844 msgid "You may not delete another user's status."
845 msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
846
847 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
848 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
849 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
850 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
851 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
852 msgid "No such notice."
853 msgstr "Ingen sådan notis."
854
855 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
856 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
857 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
858 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
859 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
860 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
861 #, fuzzy
862 msgid "HTTP method not supported."
863 msgstr "API-metod hittades inte."
864
865 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
866 #. TRANS: %s is the requested output format.
867 #, fuzzy, php-format
868 msgid "Unsupported format: %s."
869 msgstr "Format som inte stödjs."
870
871 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
872 msgid "Status deleted."
873 msgstr "Status borttagen."
874
875 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
876 msgid "No status with that ID found."
877 msgstr "Ingen status med det ID:t hittades."
878
879 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
880 msgid "Can only delete using the Atom format."
881 msgstr ""
882
883 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
884 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
885 #, fuzzy
886 msgid "Cannot delete this notice."
887 msgstr "Kan inte ta bort denna notis."
888
889 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
890 #, fuzzy, php-format
891 msgid "Deleted notice %d"
892 msgstr "Ta bort notis"
893
894 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
895 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
896 msgstr "Klient måste tillhandahålla en 'status'-parameter med ett värde."
897
898 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
899 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
900 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
901 #, fuzzy, php-format
902 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
903 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
904 msgstr[0] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
905 msgstr[1] "Det är för långt. Maximal notisstorlek är %d tecken."
906
907 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
908 #, fuzzy
909 msgid "Parent notice not found."
910 msgstr "API-metod hittades inte."
911
912 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
913 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
914 #, fuzzy, php-format
915 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
916 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
917 msgstr[0] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
918 msgstr[1] "Maximal notisstorlek är %d tecken, inklusive webbadress för bilaga."
919
920 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
921 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
922 msgid "Unsupported format."
923 msgstr "Format som inte stödjs."
924
925 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
926 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
927 #, php-format
928 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
929 msgstr "%1$s / Favoriter från %2$s"
930
931 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
932 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
933 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
934 #, fuzzy, php-format
935 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
936 msgstr "%1$s uppdateringar markerade som favorit av %2$s / %2$s."
937
938 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
939 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
940 #, php-format
941 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
942 msgstr "%1$s / Uppdateringar som nämner %2$s"
943
944 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
945 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
946 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
947 #, php-format
948 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
949 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
950
951 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
952 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
953 #, php-format
954 msgid "%s public timeline"
955 msgstr "%s publika tidslinje"
956
957 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
958 #, php-format
959 msgid "%s updates from everyone!"
960 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
961
962 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
963 msgid "Unimplemented."
964 msgstr "Inte implementerad."
965
966 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
967 #, php-format
968 msgid "Repeated to %s"
969 msgstr "Upprepat till %s"
970
971 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
972 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
973 #, fuzzy, php-format
974 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
975 msgstr "%1$s uppdateringar med svar på uppdatering från %2$s / %3$s."
976
977 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
978 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
979 #, php-format
980 msgid "Repeats of %s"
981 msgstr "Upprepningar av %s"
982
983 #, php-format
984 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
985 msgstr "%1$s meddelanden som %2$s / %3$s har upprepat."
986
987 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
988 #. TRANS: %s is the tag.
989 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
990 #. TRANS: %s is the tag.
991 #, php-format
992 msgid "Notices tagged with %s"
993 msgstr "Notiser taggade med %s"
994
995 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
996 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
997 #. TRANS: Tag feed description.
998 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
999 #, php-format
1000 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1001 msgstr "Uppdateringar taggade med %1$s på %2$s!"
1002
1003 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1004 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1005 msgstr "Bara användaren kan lägga till sin egen tidslinje."
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1008 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1009 msgstr ""
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1012 msgid "Atom post must not be empty."
1013 msgstr ""
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1016 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1017 msgstr ""
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1020 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1021 msgstr ""
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1024 msgid "Can only handle POST activities."
1025 msgstr ""
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1028 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1029 #, php-format
1030 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1031 msgstr ""
1032
1033 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1034 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1035 #, fuzzy, php-format
1036 msgid "No content for notice %d."
1037 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1038
1039 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1040 #. TRANS: %s is the notice URI.
1041 #, fuzzy, php-format
1042 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1043 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
1044
1045 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1046 msgid "API method under construction."
1047 msgstr "API-metoden är under uppbyggnad."
1048
1049 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1050 msgid "User not found."
1051 msgstr "API-metod hittades inte."
1052
1053 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1054 msgid "You must be logged in to leave a group."
1055 msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
1056
1057 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1058 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1059 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1060 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1061 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1062 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1063 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1064 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1065 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1066 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1067 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1068 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1069 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1070 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1071 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1072 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1073 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1074 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1075 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1076 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1077 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1078 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1079 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1080 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1081 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1082 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1083 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1084 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1085 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1086 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1087 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1088 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1089 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1090 msgid "No such group."
1091 msgstr "Ingen sådan grupp."
1092
1093 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1094 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1095 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1096 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1097 msgid "No nickname or ID."
1098 msgstr "Inget smeknamn eller ID."
1099
1100 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1101 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Must be logged in."
1104 msgstr "Inte inloggad."
1105
1106 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1107 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1108 #. TRANS: being a group administrator.
1109 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1110 msgstr ""
1111
1112 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1113 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Must specify a profile."
1116 msgstr "Saknar profil."
1117
1118 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1119 #. TRANS: %s is a nickname.
1120 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1121 #. TRANS: %s is a user nickname.
1122 #, fuzzy, php-format
1123 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1124 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1125
1126 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1127 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1128 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1129 msgstr ""
1130
1131 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1132 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1133 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1134 msgstr ""
1135
1136 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1137 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1138 #, fuzzy, php-format
1139 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1140 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
1141
1142 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1143 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1144 #, fuzzy, php-format
1145 msgctxt "TITLE"
1146 msgid "%1$s's request for %2$s"
1147 msgstr "%1$ss status den %2$s"
1148
1149 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1150 msgid "Join request approved."
1151 msgstr ""
1152
1153 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1154 msgid "Join request canceled."
1155 msgstr ""
1156
1157 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1158 #, fuzzy, php-format
1159 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1160 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
1161
1162 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1163 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1164 #, fuzzy, php-format
1165 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1166 msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
1167
1168 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1169 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1170 #, fuzzy, php-format
1171 msgctxt "TITLE"
1172 msgid "%1$s's request"
1173 msgstr "%1$ss status den %2$s"
1174
1175 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Subscription approved."
1178 msgstr "Prenumeration godkänd"
1179
1180 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Subscription canceled."
1183 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
1184
1185 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1186 #. TRANS: Client exception.
1187 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1188 msgid "No such profile."
1189 msgstr "Ingen sådan profil."
1190
1191 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1192 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1193 #, fuzzy, php-format
1194 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1195 msgstr "Uppdateringar från %1$s och vänner på %2$s!"
1196
1197 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1198 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1201 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1202
1203 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Can only handle favorite activities."
1206 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1207
1208 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Can only fave notices."
1211 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1212
1213 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Unknown notice."
1216 msgstr "Okänd"
1217
1218 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Already a favorite."
1221 msgstr "Lägg till i favoriter"
1222
1223 #. TRANS: Title for group membership feed.
1224 #. TRANS: %s is a username.
1225 #, fuzzy, php-format
1226 msgid "Group memberships of %s"
1227 msgstr "%s gruppmedlemmar"
1228
1229 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1230 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1231 #, fuzzy, php-format
1232 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1233 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
1234
1235 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Cannot add someone else's membership."
1238 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1239
1240 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Can only handle join activities."
1243 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
1244
1245 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1246 msgid "Unknown group."
1247 msgstr "Okänd grupp."
1248
1249 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1250 msgid "Already a member."
1251 msgstr "Redan medlem."
1252
1253 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1254 msgid "Blocked by admin."
1255 msgstr "Blockerad av admin."
1256
1257 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1258 msgid "No such favorite."
1259 msgstr "Ingen sådan favorit."
1260
1261 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1262 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1263 msgstr "Kan inte ta bort någon annans favoriter."
1264
1265 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1266 msgid "Not a member."
1267 msgstr "Inte medlem."
1268
1269 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1270 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1271 msgstr "Kan inte ta bort någon annans medlemskap."
1272
1273 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1274 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1275 #, php-format
1276 msgid "No such profile id: %d."
1277 msgstr "Inget sådant profil-ID: %d."
1278
1279 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1280 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1281 #, fuzzy, php-format
1282 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1283 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
1284
1285 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1288 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
1289
1290 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1291 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1292 #, fuzzy, php-format
1293 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1294 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
1295
1296 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1297 msgid "Can only handle Follow activities."
1298 msgstr ""
1299
1300 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1301 msgid "Can only follow people."
1302 msgstr ""
1303
1304 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1305 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1306 #, fuzzy, php-format
1307 msgid "Unknown profile %s."
1308 msgstr "Okänd filtyp"
1309
1310 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1311 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1312 #, fuzzy, php-format
1313 msgid "Already subscribed to %s."
1314 msgstr "Redan prenumerant!"
1315
1316 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1317 msgid "No such attachment."
1318 msgstr "Ingen sådan bilaga."
1319
1320 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1321 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1322 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1323 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1324 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1325 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1326 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1327 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1328 msgid "No nickname."
1329 msgstr "Inget smeknamn."
1330
1331 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1332 msgid "No size."
1333 msgstr "Ingen storlek."
1334
1335 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1336 msgid "Invalid size."
1337 msgstr "Ogiltig storlek."
1338
1339 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1340 msgid "Avatar"
1341 msgstr "Avatar"
1342
1343 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1344 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1345 #, php-format
1346 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1347 msgstr ""
1348 "Du kan ladda upp din personliga avatar. Den maximala filstorleken är %s."
1349
1350 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1351 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1352 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1353 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1354 #. TRANS: while the user has no profile.
1355 msgid "User without matching profile."
1356 msgstr "Användare utan matchande profil."
1357
1358 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1359 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1360 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1361 msgid "Avatar settings"
1362 msgstr "Avatarinställningar"
1363
1364 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1365 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1366 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1367 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1368 msgid "Original"
1369 msgstr "Orginal"
1370
1371 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1372 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1373 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1374 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1375 msgid "Preview"
1376 msgstr "Förhandsgranska"
1377
1378 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1379 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1380 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1381 msgctxt "BUTTON"
1382 msgid "Delete"
1383 msgstr "Ta bort"
1384
1385 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1386 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1387 msgctxt "BUTTON"
1388 msgid "Upload"
1389 msgstr "Ladda upp"
1390
1391 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1392 msgctxt "BUTTON"
1393 msgid "Crop"
1394 msgstr "Beskär"
1395
1396 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1397 msgid "No file uploaded."
1398 msgstr "Ingen fil laddades upp."
1399
1400 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1403 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som din avatar"
1404
1405 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1406 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1407 msgid "Lost our file data."
1408 msgstr "Förlorade vår fildata."
1409
1410 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1411 msgid "Avatar updated."
1412 msgstr "Avatar uppdaterad."
1413
1414 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1415 msgid "Failed updating avatar."
1416 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
1417
1418 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1419 msgid "Avatar deleted."
1420 msgstr "Avatar borttagen."
1421
1422 #. TRANS: Title for backup account page.
1423 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1424 msgid "Backup account"
1425 msgstr ""
1426
1427 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1430 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
1431
1432 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1433 msgid "You may not backup your account."
1434 msgstr ""
1435
1436 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1437 msgid ""
1438 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1439 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1440 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1441 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1442 "are not backed up."
1443 msgstr ""
1444
1445 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1446 #, fuzzy
1447 msgctxt "BUTTON"
1448 msgid "Backup"
1449 msgstr "Bakgrund"
1450
1451 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1452 msgid "Backup your account."
1453 msgstr ""
1454
1455 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1456 msgid "You already blocked that user."
1457 msgstr "Du har redan blockerat denna användare."
1458
1459 #. TRANS: Title for block user page.
1460 #. TRANS: Legend for block user form.
1461 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1462 msgid "Block user"
1463 msgstr "Blockera användare"
1464
1465 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1466 msgid ""
1467 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1468 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1469 "will not be notified of any @-replies from them."
1470 msgstr ""
1471 "Är du säker på att du vill blockera denna användare? Efteråt kommer deras "
1472 "prenumeration på dig tas bort, de kommer inte kunna prenumerera på dig i "
1473 "framtiden och du kommer inte bli underrättad om några @-svar från dem."
1474
1475 #. TRANS: Button label on the user block form.
1476 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1477 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1478 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1479 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1480 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1481 msgctxt "BUTTON"
1482 msgid "No"
1483 msgstr "Nej"
1484
1485 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Do not block this user."
1488 msgstr "Blockera inte denna användare"
1489
1490 #. TRANS: Button label on the user block form.
1491 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1492 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1493 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1494 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1495 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1496 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1497 msgctxt "BUTTON"
1498 msgid "Yes"
1499 msgstr "Ja"
1500
1501 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Block this user."
1504 msgstr "Blockera denna användare"
1505
1506 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1507 msgid "Failed to save block information."
1508 msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
1509
1510 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1511 #. TRANS: %s is a group nickname.
1512 #, php-format
1513 msgid "%s blocked profiles"
1514 msgstr "%s blockerade profiler"
1515
1516 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1517 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1518 #, php-format
1519 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1520 msgstr "%1$s blockerade profiler, sida %2$d"
1521
1522 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1523 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1524 msgstr ""
1525 "En lista med de användare som blockerats från att gå med i denna grupp."
1526
1527 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1528 msgid "Unblock user from group"
1529 msgstr "Häv blockering av användare från grupp"
1530
1531 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1532 msgctxt "BUTTON"
1533 msgid "Unblock"
1534 msgstr "Häv blockering"
1535
1536 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1537 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1538 msgid "Unblock this user"
1539 msgstr "Häv blockering av denna användare"
1540
1541 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1542 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1543 #, php-format
1544 msgid "Post to %s"
1545 msgstr "Posta till %s"
1546
1547 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1548 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1549 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1550 #, fuzzy, php-format
1551 msgctxt "TITLE"
1552 msgid "%1$s left group %2$s"
1553 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1554
1555 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1556 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1557 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1558 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1559 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1560 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1561 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1562 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1563 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1564 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1565 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1566 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1567 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1568 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1569 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags while not logged in.
1570 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while not logged in.
1571 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1572 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1573 msgid "Not logged in."
1574 msgstr "Inte inloggad."
1575
1576 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1577 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1578 msgid "No profile ID in request."
1579 msgstr "Ingen profil-ID i begäran."
1580
1581 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1582 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1583 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1584 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1585 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1586 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1587 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1588 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1589 msgid "No profile with that ID."
1590 msgstr "Ingen profil med det ID:t."
1591
1592 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1593 #, fuzzy
1594 msgctxt "TITLE"
1595 msgid "Unsubscribed"
1596 msgstr "Prenumeration avslutad"
1597
1598 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1599 msgid "No confirmation code."
1600 msgstr "Ingen bekräftelsekod."
1601
1602 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1603 msgid "Confirmation code not found."
1604 msgstr "Bekräftelsekod kunde inte hittas."
1605
1606 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1607 msgid "That confirmation code is not for you!"
1608 msgstr "Denna bekräftelsekod är inte för dig!"
1609
1610 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1611 #, php-format
1612 msgid "Unrecognized address type %s"
1613 msgstr "Adresstypen %s känns inte igen"
1614
1615 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1616 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1617 msgid "That address has already been confirmed."
1618 msgstr "Denna adress har redan blivit bekräftad."
1619
1620 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1621 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Could not update user IM preferences."
1624 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
1625
1626 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Could not insert user IM preferences."
1629 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
1630
1631 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1632 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1633 msgid "Could not delete address confirmation."
1634 msgstr "Kunde inte ta bort adressbekräftelse."
1635
1636 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1637 msgid "Confirm address"
1638 msgstr "Bekräfta adress"
1639
1640 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1641 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1642 #, php-format
1643 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1644 msgstr "Adressen \"%s\" har blivit bekräftad för ditt konto."
1645
1646 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1647 msgid "Conversation"
1648 msgstr "Konversationer"
1649
1650 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1651 #. TRANS: Label for user statistics.
1652 msgid "Notices"
1653 msgstr "Notiser"
1654
1655 #. TRANS: Title for conversation page.
1656 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1657 #, fuzzy
1658 msgctxt "TITLE"
1659 msgid "Notice"
1660 msgstr "Notiser"
1661
1662 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1665 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
1666
1667 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1668 #, fuzzy
1669 msgid "You cannot delete your account."
1670 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1671
1672 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1673 msgid "I am sure."
1674 msgstr "Jag är säker."
1675
1676 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1677 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1678 #, php-format
1679 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1680 msgstr "Du måste skriva precis \"%s\" i rutan."
1681
1682 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1683 msgid "Account deleted."
1684 msgstr "Konto borttaget."
1685
1686 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1687 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1688 msgid "Delete account"
1689 msgstr "Ta bort konto"
1690
1691 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1692 msgid ""
1693 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1694 "server."
1695 msgstr ""
1696
1697 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1698 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1699 #, php-format
1700 msgid ""
1701 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1702 "deletion."
1703 msgstr ""
1704
1705 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1706 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1707 msgid "Confirm"
1708 msgstr "Bekräfta"
1709
1710 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1711 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1712 #, fuzzy, php-format
1713 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1714 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1715
1716 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Permanently delete your account"
1719 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1720
1721 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1722 msgid "You must be logged in to delete an application."
1723 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en applikation."
1724
1725 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1726 msgid "Application not found."
1727 msgstr "Applikation hittades inte."
1728
1729 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1730 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1731 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1732 msgid "You are not the owner of this application."
1733 msgstr "Du är inte ägaren av denna applikation."
1734
1735 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1736 msgid "There was a problem with your session token."
1737 msgstr "Det var ett problem med din sessions-token."
1738
1739 #. TRANS: Title for delete application page.
1740 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1741 msgid "Delete application"
1742 msgstr "Ta bort applikation"
1743
1744 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1745 msgid ""
1746 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1747 "about the application from the database, including all existing user "
1748 "connections."
1749 msgstr ""
1750 "Är du säker på att du vill ta bort denna applikation? Detta kommer rensa "
1751 "bort all data om applikationen från databasen, inklusive alla befintliga "
1752 "användaranslutningar."
1753
1754 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Do not delete this application."
1757 msgstr "Ta inte bort denna applikation"
1758
1759 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Delete this application."
1762 msgstr "Ta bort denna applikation"
1763
1764 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1765 msgid "You must be logged in to delete a group."
1766 msgstr "Du måste vara inloggad för att ta bort en grupp."
1767
1768 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1769 msgid "You are not allowed to delete this group."
1770 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
1771
1772 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1773 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1774 #, php-format
1775 msgid "Could not delete group %s."
1776 msgstr "Kunde inte ta bort grupp %s."
1777
1778 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1779 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1780 #, fuzzy, php-format
1781 msgid "Deleted group %s"
1782 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
1783
1784 #. TRANS: Title of delete group page.
1785 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1786 msgid "Delete group"
1787 msgstr "Ta bort grupp"
1788
1789 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1790 #, fuzzy
1791 msgid ""
1792 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1793 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1794 "will still appear in individual timelines."
1795 msgstr ""
1796 "Är du säker på att du vill ta bort denna grupp? Det kommer rensa all data om "
1797 "gruppen från databasen, utan en säkerhetskopia. "
1798
1799 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Do not delete this group."
1802 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
1803
1804 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Delete this group."
1807 msgstr "Ta bort denna grupp"
1808
1809 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1810 msgid ""
1811 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1812 "be undone."
1813 msgstr ""
1814 "Du håller på att ta bort en notis permanent. När det väl är gjort kan du "
1815 "inte ångra dig."
1816
1817 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1818 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1819 msgid "Delete notice"
1820 msgstr "Ta bort notis"
1821
1822 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1823 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1824 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna notis?"
1825
1826 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Do not delete this notice."
1829 msgstr "Ta inte bort denna notis"
1830
1831 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Delete this notice."
1834 msgstr "Ta bort denna notis"
1835
1836 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1837 msgid "You cannot delete users."
1838 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
1839
1840 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1841 msgid "You can only delete local users."
1842 msgstr "Du kan bara ta bort lokala användare."
1843
1844 #. TRANS: Title of delete user page.
1845 #, fuzzy
1846 msgctxt "TITLE"
1847 msgid "Delete user"
1848 msgstr "Ta bort användare"
1849
1850 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1851 msgid "Delete user"
1852 msgstr "Ta bort användare"
1853
1854 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1855 msgid ""
1856 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1857 "the user from the database, without a backup."
1858 msgstr ""
1859 "Är du säker på att du vill ta bort denna användare? Det kommer rensa all "
1860 "data om användaren från databasen, utan en säkerhetskopia."
1861
1862 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Do not delete this user."
1865 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
1866
1867 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Delete this user."
1870 msgstr "Ta bort denna användare"
1871
1872 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1873 msgid "Design"
1874 msgstr "Utseende"
1875
1876 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1877 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1878 msgstr ""
1879
1880 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1881 msgid "Invalid logo URL."
1882 msgstr "Ogiltig webbadress för logtyp."
1883
1884 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1885 msgid "Invalid SSL logo URL."
1886 msgstr "Ogiltig webbadress för SSL-logtyp."
1887
1888 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1889 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1890 #, php-format
1891 msgid "Theme not available: %s."
1892 msgstr "Tema inte tillgängligt: %s."
1893
1894 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1895 msgid "Change logo"
1896 msgstr "Byt logotyp"
1897
1898 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1899 msgid "Site logo"
1900 msgstr "Webbplatslogotyp"
1901
1902 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1903 msgid "SSL logo"
1904 msgstr "SSL-logotyp"
1905
1906 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1907 msgid "Change theme"
1908 msgstr "Byt tema"
1909
1910 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1911 msgid "Site theme"
1912 msgstr "Webbplatstema"
1913
1914 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1915 msgid "Theme for the site."
1916 msgstr "Tema för webbplatsen."
1917
1918 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1919 msgid "Custom theme"
1920 msgstr "Anpassat tema"
1921
1922 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1923 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1924 msgstr "Du kan ladda upp ett eget StatusNet-tema som ett .ZIP-arkiv."
1925
1926 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1927 msgid "Change background image"
1928 msgstr "Ändra bakgrundsbild"
1929
1930 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1931 #. TRANS: Field label for background color selector.
1932 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1933 msgid "Background"
1934 msgstr "Bakgrund"
1935
1936 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1937 #, php-format
1938 msgid ""
1939 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1940 "$s."
1941 msgstr ""
1942 "Du kan ladda upp en bakgrundsbild för denna webbplats. Den maximala "
1943 "filstorleken är %1$s."
1944
1945 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1946 msgid "On"
1947 msgstr "På"
1948
1949 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1950 msgid "Off"
1951 msgstr "Av"
1952
1953 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1954 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1955 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1956 msgid "Turn background image on or off."
1957 msgstr "Sätt på eller stäng av bakgrundsbild."
1958
1959 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1960 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1961 msgid "Tile background image"
1962 msgstr "Upprepa bakgrundsbild"
1963
1964 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1965 msgid "Change colors"
1966 msgstr "Byt färger"
1967
1968 #. TRANS: Field label for content color selector.
1969 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1970 msgid "Content"
1971 msgstr "Innehåll"
1972
1973 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1974 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1975 msgid "Sidebar"
1976 msgstr "Sidofält"
1977
1978 #. TRANS: Field label for text color selector.
1979 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1980 msgid "Text"
1981 msgstr "Text"
1982
1983 #. TRANS: Field label for link color selector.
1984 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1985 msgid "Links"
1986 msgstr "Länkar"
1987
1988 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1989 msgid "Advanced"
1990 msgstr "Avancerat"
1991
1992 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1993 msgid "Custom CSS"
1994 msgstr "Anpassad CSS"
1995
1996 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1997 #, fuzzy
1998 msgctxt "BUTTON"
1999 msgid "Use defaults"
2000 msgstr "Använd standardvärden"
2001
2002 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2003 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Restore default designs."
2006 msgstr "Återställ standardutseende"
2007
2008 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2009 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Reset back to default."
2012 msgstr "Återställ till standardvärde"
2013
2014 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2015 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Save design."
2018 msgstr "Spara utseende"
2019
2020 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2021 msgid "This notice is not a favorite!"
2022 msgstr "Denna notis är inte en favorit!"
2023
2024 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2025 msgid "Add to favorites"
2026 msgstr "Lägg till i favoriter"
2027
2028 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2029 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2030 #, fuzzy, php-format
2031 msgid "No such document \"%s\"."
2032 msgstr "Inget sådant dokument \"%s\""
2033
2034 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2035 #. TRANS: Form legend.
2036 msgid "Edit application"
2037 msgstr "Redigera applikation"
2038
2039 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2040 msgid "You must be logged in to edit an application."
2041 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en applikation."
2042
2043 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2044 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2045 msgid "No such application."
2046 msgstr "Ingen sådan applikation."
2047
2048 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2049 msgid "Use this form to edit your application."
2050 msgstr "Använd detta formulär för att redigera din applikation."
2051
2052 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2053 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2054 msgid "Name is required."
2055 msgstr "Namn krävs."
2056
2057 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2058 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2059 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2060 msgstr "Namnet är för långt (max 255 tecken)."
2061
2062 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2063 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2064 msgid "Name already in use. Try another one."
2065 msgstr "Namnet används redan. Prova ett annat."
2066
2067 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2068 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2069 msgid "Description is required."
2070 msgstr "Beskrivning krävs."
2071
2072 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2073 msgid "Source URL is too long."
2074 msgstr "Webbadress till källa är för lång."
2075
2076 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2077 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2078 msgid "Source URL is not valid."
2079 msgstr "Webbadress till källa är inte giltig."
2080
2081 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2082 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2083 msgid "Organization is required."
2084 msgstr "Organisation krävs."
2085
2086 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2087 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2088 msgstr "Organisation är för lång (max 255 tecken)."
2089
2090 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2091 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2092 msgid "Organization homepage is required."
2093 msgstr "Hemsida för organisation krävs."
2094
2095 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2096 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2097 msgid "Callback is too long."
2098 msgstr "Anrop är för lång."
2099
2100 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2101 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2102 msgid "Callback URL is not valid."
2103 msgstr "Webbadress för anrop är inte giltig."
2104
2105 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2106 msgid "Could not update application."
2107 msgstr "Kunde inte uppdatera applikation."
2108
2109 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2110 #, php-format
2111 msgid "Edit %s group"
2112 msgstr "Redigera %s grupp"
2113
2114 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2115 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2116 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2117 msgid "You must be logged in to create a group."
2118 msgstr "Du måste vara inloggad för att skapa en grupp."
2119
2120 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2121 msgid "Use this form to edit the group."
2122 msgstr "Använd detta formulär för att redigera gruppen."
2123
2124 #. TRANS: Group edit form validation error.
2125 #. TRANS: Group create form validation error.
2126 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2127 #, php-format
2128 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2129 msgstr "Ogiltigt alias: \"%s\""
2130
2131 #. TRANS: Group edit form success message.
2132 msgid "Options saved."
2133 msgstr "Alternativ sparade."
2134
2135 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2136 msgid "Email settings"
2137 msgstr "E-postinställningar"
2138
2139 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2140 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2141 #, php-format
2142 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2143 msgstr "Hantera hur du får e-post från %%site.name%%"
2144
2145 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2146 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2147 msgid "Email address"
2148 msgstr "E-postadress"
2149
2150 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2151 msgid "Current confirmed email address."
2152 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2153
2154 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2155 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2156 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2157 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2158 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2159 msgctxt "BUTTON"
2160 msgid "Remove"
2161 msgstr "Ta bort"
2162
2163 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2164 msgid ""
2165 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2166 "a message with further instructions."
2167 msgstr ""
2168 "Väntar bekräftelse av denna adress. Kontrollera din inkorg (och "
2169 "skräppostkorg!) efter ett meddelande med vidare instruktioner."
2170
2171 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2172 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2173 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2174 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2175 #. TRANS: organization.
2176 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2177 msgstr "E-postadress, såsom \"användarnamn@example.org\""
2178
2179 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2180 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2181 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2182 msgctxt "BUTTON"
2183 msgid "Add"
2184 msgstr "Lägg till"
2185
2186 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2187 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2188 msgid "Incoming email"
2189 msgstr "Inkommande e-post"
2190
2191 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2192 msgid "I want to post notices by email."
2193 msgstr "Jag vill posta notiser genom min e-post."
2194
2195 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2196 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2197 msgid "Send email to this address to post new notices."
2198 msgstr "Skicka e-post till denna adress för att posta nya notiser."
2199
2200 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2201 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2202 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2203 msgstr ""
2204 "Ange en ny e-postadress för att posta till; detta inaktiverar den gamla."
2205
2206 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2207 msgid ""
2208 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2209 "on this server:"
2210 msgstr ""
2211
2212 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2213 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2214 msgctxt "BUTTON"
2215 msgid "New"
2216 msgstr "Ny"
2217
2218 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2219 msgid "Email preferences"
2220 msgstr "E-postinställningar"
2221
2222 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2223 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2224 msgstr "Skicka notiser om nya prenumerationer till mig genom e-post."
2225
2226 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2227 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2228 msgstr "Skicka mig e-post när någon lägger till min notis som en favorit."
2229
2230 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2231 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2232 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar mig ett privat meddelande."
2233
2234 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2235 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2236 msgstr "Skicka mig e-post när någon skickar ett \"@-svar\"."
2237
2238 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2239 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2240 msgstr "Tillåt vänner att knuffa mig och skicka e-post till mig."
2241
2242 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2243 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2244 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2245
2246 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2247 msgid "Email preferences saved."
2248 msgstr "E-postinställningar sparade."
2249
2250 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2251 msgid "No email address."
2252 msgstr "Ingen e-postadress."
2253
2254 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Cannot normalize that email address."
2257 msgstr "Kan inte normalisera den e-postadressen"
2258
2259 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2260 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2261 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2262 msgid "Not a valid email address."
2263 msgstr "Inte en giltig e-postadress."
2264
2265 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2266 msgid "That is already your email address."
2267 msgstr "Det är redan din e-postadress."
2268
2269 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2270 msgid "That email address already belongs to another user."
2271 msgstr "Den e-postadressen tillhör redan en annan användare."
2272
2273 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2274 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2275 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Could not insert confirmation code."
2278 msgstr "Kunde inte infoga bekräftelsekod."
2279
2280 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2281 msgid ""
2282 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2283 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2284 msgstr ""
2285 "En bekräftelsekod har skickats till e-postadressen du lade till. Kontrollera "
2286 "din inkorg (och skräppostkorg!) för koden och instruktioner hur du använder "
2287 "den."
2288
2289 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2290 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2291 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2292 msgid "No pending confirmation to cancel."
2293 msgstr "Ingen väntande bekräftelse att avbryta."
2294
2295 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2296 msgid "That is the wrong email address."
2297 msgstr "Detta är fel e-postadress."
2298
2299 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Could not delete email confirmation."
2302 msgstr "Kunde inte ta bort e-postbekräftelse."
2303
2304 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2305 msgid "Email confirmation cancelled."
2306 msgstr "E-postbekräftelse avbruten."
2307
2308 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2309 #. TRANS: registered for the active user.
2310 msgid "That is not your email address."
2311 msgstr "Det är inte din e-postadress."
2312
2313 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2314 msgid "The email address was removed."
2315 msgstr "E-postadressen togs bort."
2316
2317 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2318 msgid "No incoming email address."
2319 msgstr "Ingen inkommande e-postadress."
2320
2321 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2322 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2323 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Could not update user record."
2326 msgstr "Kunde inte uppdatera användaruppgift."
2327
2328 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2329 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2330 msgid "Incoming email address removed."
2331 msgstr "Inkommande e-postadress borttagen."
2332
2333 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2334 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2335 msgid "New incoming email address added."
2336 msgstr "Ny inkommande e-postadress tillagd."
2337
2338 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2339 msgid "This notice is already a favorite!"
2340 msgstr "Denna notis är redan en favorit!"
2341
2342 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Disfavor favorite."
2345 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
2346
2347 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2348 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2349 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2350 msgid "Popular notices"
2351 msgstr "Populära notiser"
2352
2353 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2354 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2355 #, php-format
2356 msgid "Popular notices, page %d"
2357 msgstr "Populära notiser, sida %d"
2358
2359 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2360 msgid "The most popular notices on the site right now."
2361 msgstr "De mest populära notiserna på webbplatsen just nu."
2362
2363 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2364 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2365 msgstr ""
2366 "Favoritnotiser kommer upp på denna sida, men ingen har markerat några "
2367 "favoriter än."
2368
2369 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2370 msgid ""
2371 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2372 "next to any notice you like."
2373 msgstr ""
2374 "Var den första att lägga en notis till dina favoriter genom att klicka på "
2375 "favorit-knappen bredvid någon notis du gillar."
2376
2377 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2378 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2379 #, php-format
2380 msgid ""
2381 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2382 "notice to your favorites!"
2383 msgstr ""
2384 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
2385 "att lägga en notis till dina favoriter!"
2386
2387 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2388 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2389 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2390 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2391 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2392 #. TRANS: %s is a username.
2393 #, php-format
2394 msgid "%s's favorite notices"
2395 msgstr "%ss favoritnotiser"
2396
2397 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2398 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2399 #, php-format
2400 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2401 msgstr "Uppdateringar markerade som favorit av %1$s på %2$s!"
2402
2403 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2404 #. TRANS: Title for featured users section.
2405 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2406 msgid "Featured users"
2407 msgstr "Profilerade användare"
2408
2409 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2410 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2411 #, php-format
2412 msgid "Featured users, page %d"
2413 msgstr "Profilerade användare, sida %d"
2414
2415 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2416 #, fuzzy, php-format
2417 msgid "A selection of some great users on %s."
2418 msgstr "Ett urval av några av de stora användarna på %s"
2419
2420 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2421 msgid "No notice ID."
2422 msgstr "Ingen notis-ID."
2423
2424 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2425 msgid "No notice."
2426 msgstr "Ingen notis."
2427
2428 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2429 msgid "No attachments."
2430 msgstr "Inga bilagor."
2431
2432 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2433 #. TRANS: that could not be found.
2434 msgid "No uploaded attachments."
2435 msgstr "Inga uppladdade bilagor."
2436
2437 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2438 msgid "Not expecting this response!"
2439 msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
2440
2441 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2442 msgid "User being listened to does not exist."
2443 msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
2444
2445 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2446 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2447 msgid "You can use the local subscription!"
2448 msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
2449
2450 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2451 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2452 msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
2453
2454 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2455 msgid "You are not authorized."
2456 msgstr "Du har inte tillstånd."
2457
2458 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2459 msgid "Could not convert request token to access token."
2460 msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
2461
2462 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2463 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2464 msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
2465
2466 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2467 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2468 msgid "Error updating remote profile."
2469 msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
2470
2471 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2472 msgid "No such file."
2473 msgstr "Ingen sådan fil."
2474
2475 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2476 msgid "Cannot read file."
2477 msgstr "Kan inte läsa fil."
2478
2479 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2480 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2481 msgid "Invalid role."
2482 msgstr "Ogiltig roll."
2483
2484 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2485 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2486 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2487 msgstr "Denna roll är reserverad och kan inte ställas in"
2488
2489 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2490 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2491 msgstr "Du kan inte bevilja användare roller på denna webbplats."
2492
2493 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2494 msgid "User already has this role."
2495 msgstr "Användaren har redan denna roll."
2496
2497 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2498 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2499 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2500 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2501 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2502 msgid "No profile specified."
2503 msgstr "Ingen profil angiven."
2504
2505 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2506 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2507 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2508 msgid "No group specified."
2509 msgstr "Ingen grupp angiven."
2510
2511 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2512 msgid "Only an admin can block group members."
2513 msgstr "Bara en administratör kan blockera gruppmedlemmar."
2514
2515 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2516 msgid "User is already blocked from group."
2517 msgstr "Användaren är redan blockerad från grupp."
2518
2519 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2520 msgid "User is not a member of group."
2521 msgstr "Användare är inte en gruppmedlem."
2522
2523 #. TRANS: Title for block user from group page.
2524 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2525 msgid "Block user from group"
2526 msgstr "Blockera användare från grupp"
2527
2528 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2529 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2530 #, php-format
2531 msgid ""
2532 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2533 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2534 "the group in the future."
2535 msgstr ""
2536 "Är du säker på att du vill blockera användare \"%1$s\" från gruppen \"%2$s"
2537 "\"? De kommer bli borttagna från gruppen, inte kunna skriva till och inte "
2538 "kunna prenumerera på gruppen i framtiden."
2539
2540 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Do not block this user from this group."
2543 msgstr "Blockera inte denna användare från denna grupp"
2544
2545 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Block this user from this group."
2548 msgstr "Blockera denna användare från denna grupp"
2549
2550 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2551 msgid "Database error blocking user from group."
2552 msgstr "Databasfel vid blockering av användare från grupp."
2553
2554 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2555 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2556 msgid "No ID."
2557 msgstr "Ingen ID."
2558
2559 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2560 msgid "You must be logged in to edit a group."
2561 msgstr "Du måste vara inloggad för att redigera en grupp."
2562
2563 #. TRANS: Title group design settings page.
2564 msgid "Group design"
2565 msgstr "Gruppens utseende"
2566
2567 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2568 msgid ""
2569 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2570 "palette of your choice."
2571 msgstr ""
2572 "Anpassa hur din grupp ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
2573
2574 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Unable to update your design settings."
2577 msgstr "Kunde inte spara dina utseendeinställningar."
2578
2579 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2580 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2581 msgid "Design preferences saved."
2582 msgstr "Utseendeinställningar sparade."
2583
2584 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2585 #. TRANS: Group logo form legend.
2586 msgid "Group logo"
2587 msgstr "Gruppens logotyp"
2588
2589 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2590 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2591 #, php-format
2592 msgid ""
2593 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2594 msgstr ""
2595 "Du kan ladda upp en logotypbild för din grupp. Den maximala filstorleken är %"
2596 "s."
2597
2598 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2599 msgid "Upload"
2600 msgstr "Ladda upp"
2601
2602 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2603 msgid "Crop"
2604 msgstr "Beskär"
2605
2606 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2607 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2608 msgstr "Välj ett kvadratiskt område i bilden som logotyp"
2609
2610 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2611 msgid "Logo updated."
2612 msgstr "Logtyp uppdaterad."
2613
2614 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2615 msgid "Failed updating logo."
2616 msgstr "Misslyckades uppdatera logtyp."
2617
2618 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2619 #. TRANS: %s is the name of the group.
2620 #, php-format
2621 msgid "%s group members"
2622 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2623
2624 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2625 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2626 #, php-format
2627 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2628 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2629
2630 #. TRANS: Page notice for group members page.
2631 msgid "A list of the users in this group."
2632 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2633
2634 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2635 msgid "Only the group admin may approve users."
2636 msgstr ""
2637
2638 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2639 #. TRANS: %s is the name of the group.
2640 #, fuzzy, php-format
2641 msgid "%s group members awaiting approval"
2642 msgstr "%s gruppmedlemmar"
2643
2644 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2645 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2646 #, fuzzy, php-format
2647 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2648 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
2649
2650 #. TRANS: Page notice for group members page.
2651 #, fuzzy
2652 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2653 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
2654
2655 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2656 #, php-format
2657 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2658 msgstr "Uppdateringar från medlemmar i %1$s på %2$s!"
2659
2660 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2661 msgctxt "TITLE"
2662 msgid "Groups"
2663 msgstr "Grupper"
2664
2665 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2666 #. TRANS: %d is the page number.
2667 #, fuzzy, php-format
2668 msgctxt "TITLE"
2669 msgid "Groups, page %d"
2670 msgstr "Grupper, sida %d"
2671
2672 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2673 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2674 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2675 #, fuzzy, php-format
2676 msgid ""
2677 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2678 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2679 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2680 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2681 "%%%)!"
2682 msgstr ""
2683 "%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
2684 "liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
2685 "meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
2686 "inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
2687 "%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2688
2689 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2690 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2691 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2692 msgid "Create a new group"
2693 msgstr "Skapa en ny grupp"
2694
2695 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2696 #, php-format
2697 msgid ""
2698 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2699 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2700 msgstr ""
2701 "Sök efter grupper på %%site.name%% efter deras namn, plats eller "
2702 "beskrivning. Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara minst tre "
2703 "tecken långa."
2704
2705 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2706 msgid "Group search"
2707 msgstr "Gruppsökning"
2708
2709 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2710 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2711 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2712 msgid "No results."
2713 msgstr "Inga resultat."
2714
2715 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2716 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2717 #, fuzzy, php-format
2718 msgid ""
2719 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2720 "action.newgroup%%) yourself."
2721 msgstr ""
2722 "Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
2723 "newgroup%%) själv."
2724
2725 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2726 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2727 #, php-format
2728 msgid ""
2729 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2730 "action.newgroup%%) yourself!"
2731 msgstr ""
2732 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och [skapa gruppen](%"
2733 "%action.newgroup%%) själv!"
2734
2735 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2736 msgid "Only an admin can unblock group members."
2737 msgstr "Bara en administratör kan häva blockering av gruppmedlemmar."
2738
2739 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2740 msgid "User is not blocked from group."
2741 msgstr "Användare är inte blockerad från grupp."
2742
2743 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2744 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2745 msgid "Error removing the block."
2746 msgstr "Fel vid hävning av blockering."
2747
2748 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2749 msgid "IM settings"
2750 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2751
2752 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2753 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2754 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2755 #, fuzzy, php-format
2756 msgid ""
2757 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2758 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2759 msgstr ""
2760 "Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
2761 "doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
2762
2763 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2764 msgid "IM is not available."
2765 msgstr "IM är inte tillgänglig."
2766
2767 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2768 #, fuzzy, php-format
2769 msgid "Current confirmed %s address."
2770 msgstr "Aktuell, bekräftad e-postadress."
2771
2772 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2773 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2774 #, fuzzy, php-format
2775 msgid ""
2776 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2777 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2778 msgstr ""
2779 "Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
2780 "för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
2781
2782 #. TRANS: Field label for IM address.
2783 msgid "IM address"
2784 msgstr "Adress för snabbmeddelanden"
2785
2786 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2787 #, php-format
2788 msgid "%s screenname."
2789 msgstr ""
2790
2791 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2792 #, fuzzy
2793 msgid "IM Preferences"
2794 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
2795
2796 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Send me notices"
2799 msgstr "Skicka en notis"
2800
2801 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Post a notice when my status changes."
2804 msgstr "Posta en notis när min Jabber/GTalk-status ändras."
2805
2806 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2809 msgstr ""
2810 "Skicka svar till mig genom Jabber/GTalk från personer som jag inte "
2811 "prenumererar på."
2812
2813 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Publish a MicroID"
2816 msgstr "Publicera ett MicroID för min e-postadress."
2817
2818 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Could not update IM preferences."
2821 msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
2822
2823 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2824 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2825 msgid "Preferences saved."
2826 msgstr "Inställningar sparade."
2827
2828 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2829 #, fuzzy
2830 msgid "No screenname."
2831 msgstr "Inget smeknamn."
2832
2833 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2834 #, fuzzy
2835 msgid "No transport."
2836 msgstr "Ingen notis."
2837
2838 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Cannot normalize that screenname."
2841 msgstr "Kan inte normalisera detta Jabber-ID"
2842
2843 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Not a valid screenname."
2846 msgstr "Inte ett giltigt smeknamn."
2847
2848 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Screenname already belongs to another user."
2851 msgstr "Jabber-ID:t tillhör redan en annan användare."
2852
2853 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2854 #, fuzzy
2855 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2856 msgstr ""
2857 "En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
2858 "att %s får skicka meddelanden till dig."
2859
2860 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2861 msgid "That is the wrong IM address."
2862 msgstr "Detta är fel IM-adress."
2863
2864 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Could not delete confirmation."
2867 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
2868
2869 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2870 msgid "IM confirmation cancelled."
2871 msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
2872
2873 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2874 #. TRANS: registered for the active user.
2875 #, fuzzy
2876 msgid "That is not your screenname."
2877 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
2878
2879 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2880 msgid "The IM address was removed."
2881 msgstr "Adressen för snabbmeddelanden togs bort."
2882
2883 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2884 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2885 #, php-format
2886 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2887 msgstr "Inkorg för %1$s - sida %2$d"
2888
2889 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2890 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2891 #, php-format
2892 msgid "Inbox for %s"
2893 msgstr "Inkorg för %s"
2894
2895 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2896 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2897 msgstr ""
2898 "Detta är din inkorg som innehåller dina inkommande privata meddelanden."
2899
2900 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2901 msgid "Invites have been disabled."
2902 msgstr "Inbjudningar har blivit inaktiverade."
2903
2904 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2905 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2906 #, php-format
2907 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2908 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna bjuda in andra användare till %s."
2909
2910 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2911 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2912 #, php-format
2913 msgid "Invalid email address: %s."
2914 msgstr "Ogiltig e-postadress: %s."
2915
2916 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2917 msgid "Invitations sent"
2918 msgstr "Inbjudningar skickade"
2919
2920 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2921 msgid "Invite new users"
2922 msgstr "Bjud in nya användare"
2923
2924 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2925 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2926 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2927 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2928 msgid "You are already subscribed to this user:"
2929 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2930 msgstr[0] "Du prenumererar redan på denna användare:"
2931 msgstr[1] "Du prenumererar redan på dessa användare:"
2932
2933 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2934 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2935 #, php-format
2936 msgctxt "INVITE"
2937 msgid "%1$s (%2$s)"
2938 msgstr "%1$s (%2$s)"
2939
2940 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2941 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2942 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2943 #, fuzzy
2944 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2945 msgid_plural ""
2946 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2947 msgstr[0] ""
2948 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2949 "prenumerat hos dem:"
2950 msgstr[1] ""
2951 "Dessa personer är redan registrerade användare och du blev automatiskt "
2952 "prenumerat hos dem:"
2953
2954 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2955 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2956 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Invitation sent to the following person:"
2959 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2960 msgstr[0] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2961 msgstr[1] "Inbjudning(ar) har skickats till följande personer:"
2962
2963 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2964 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2965 msgid ""
2966 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2967 "on the site. Thanks for growing the community!"
2968 msgstr ""
2969 "Du kommer bli meddelad när någon du bjudit in accepterar inbjudan och "
2970 "registrerar sig. Tack för att du hjälper oss växa!"
2971
2972 #. TRANS: Form instructions.
2973 msgid ""
2974 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2975 msgstr ""
2976 "Använd detta formulär för att bjuda in dina vänner och kollegor att använda "
2977 "denna tjänst."
2978
2979 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2980 msgid "Email addresses"
2981 msgstr "E-postadresser"
2982
2983 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2986 msgstr "Adresser till vänner att bjuda in (en rad per adress)"
2987
2988 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2989 msgid "Personal message"
2990 msgstr "Personligt meddelande"
2991
2992 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2993 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2994 msgstr "Om du vill, skriv ett personligt meddelande till inbjudan."
2995
2996 #. TRANS: Send button for inviting friends
2997 #. TRANS: Button text for sending notice.
2998 msgctxt "BUTTON"
2999 msgid "Send"
3000 msgstr "Skicka"
3001
3002 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3003 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3004 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3005 #, php-format
3006 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3007 msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
3008
3009 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3010 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3011 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3012 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3013 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3014 #, php-format
3015 msgid ""
3016 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3017 "\n"
3018 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3019 "you know and people who interest you.\n"
3020 "\n"
3021 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3022 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3023 "share your interests.\n"
3024 "\n"
3025 "%1$s said:\n"
3026 "\n"
3027 "%4$s\n"
3028 "\n"
3029 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3030 "\n"
3031 "%5$s\n"
3032 "\n"
3033 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3034 "invitation.\n"
3035 "\n"
3036 "%6$s\n"
3037 "\n"
3038 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3039 "time.\n"
3040 "\n"
3041 "Sincerely, %2$s\n"
3042 msgstr ""
3043 "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
3044 "\n"
3045 "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
3046 "känner och folk som intresserar dig . \n"
3047 "\n"
3048 "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
3049 "med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
3050 "som delar dina intressen.\n"
3051 "\n"
3052 "%1$s sa:\n"
3053 "\n"
3054 "%4$s\n"
3055 "\n"
3056 "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
3057 "\n"
3058 "%5$s\n"
3059 "\n"
3060 "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
3061 "inbjudan. \n"
3062 "\n"
3063 "%6$s\n"
3064 "\n"
3065 "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
3066 "tid\n"
3067 "\n"
3068 "Vänliga hälsningar, %2$s\n"
3069
3070 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3071 msgid "You must be logged in to join a group."
3072 msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
3073
3074 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3075 #, fuzzy, php-format
3076 msgctxt "TITLE"
3077 msgid "%1$s joined group %2$s"
3078 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
3079
3080 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Unknown error joining group."
3083 msgstr "Okänd grupp."
3084
3085 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3086 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3087 msgid "You are not a member of that group."
3088 msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
3089
3090 #. TRANS: User admin panel title
3091 msgctxt "TITLE"
3092 msgid "License"
3093 msgstr "Licens"
3094
3095 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3096 msgid "License for this StatusNet site"
3097 msgstr "Licens för denna StatusNet-webbplats"
3098
3099 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3100 msgid "Invalid license selection."
3101 msgstr "Ogiltigt licensval."
3102
3103 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3104 msgid ""
3105 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3106 "license."
3107 msgstr ""
3108
3109 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3112 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
3113
3114 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3115 msgid "Invalid license URL."
3116 msgstr ""
3117
3118 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3119 msgid "Invalid license image URL."
3120 msgstr ""
3121
3122 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3123 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3124 msgstr ""
3125
3126 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3127 msgid "License image must be blank or valid URL."
3128 msgstr ""
3129
3130 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3131 msgid "License selection"
3132 msgstr ""
3133
3134 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3135 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3136 msgid "Private"
3137 msgstr "Privat"
3138
3139 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3140 msgid "All Rights Reserved"
3141 msgstr "Alla rättigheter reserverade"
3142
3143 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3144 msgid "Creative Commons"
3145 msgstr ""
3146
3147 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3148 msgid "Type"
3149 msgstr "Typ"
3150
3151 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Select a license."
3154 msgstr "Välj licens"
3155
3156 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3157 msgid "License details"
3158 msgstr "Licensdetaljer"
3159
3160 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3161 msgid "Owner"
3162 msgstr "Ägare"
3163
3164 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3165 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3166 msgstr ""
3167
3168 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3169 msgid "License Title"
3170 msgstr "Licenstitel"
3171
3172 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3173 msgid "The title of the license."
3174 msgstr "Titeln på licensen."
3175
3176 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3177 msgid "License URL"
3178 msgstr "Licens-URL"
3179
3180 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3181 msgid "URL for more information about the license."
3182 msgstr "URL för mer information om licensen."
3183
3184 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3185 msgid "License Image URL"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3189 msgid "URL for an image to display with the license."
3190 msgstr ""
3191
3192 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Save license settings."
3195 msgstr "Spara licensinsällningar"
3196
3197 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3198 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3199 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3200 msgid "Already logged in."
3201 msgstr "Redan inloggad."
3202
3203 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3204 msgid "Incorrect username or password."
3205 msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
3206
3207 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3208 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3209 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3210 msgstr "Fel vid inställning av användare. Du har sannolikt inte tillstånd."
3211
3212 #. TRANS: Page title for login page.
3213 msgid "Login"
3214 msgstr "Logga in"
3215
3216 #. TRANS: Form legend on login page.
3217 msgid "Login to site"
3218 msgstr "Logga in på webbplatsen"
3219
3220 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3221 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3222 msgid "Remember me"
3223 msgstr "Kom ihåg mig"
3224
3225 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3226 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3227 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3228 msgstr "Logga in automatiskt i framtiden; inte för delade datorer!"
3229
3230 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3231 #, fuzzy
3232 msgctxt "BUTTON"
3233 msgid "Login"
3234 msgstr "Logga in"
3235
3236 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3237 msgid "Lost or forgotten password?"
3238 msgstr "Tappat bort eller glömt ditt lösenord?"
3239
3240 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3241 msgid ""
3242 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3243 "changing your settings."
3244 msgstr ""
3245 "Av säkerhetsskäl, var vänlig och skriv in ditt användarnamn och lösenord "
3246 "igen innan du ändrar dina inställningar."
3247
3248 #. TRANS: Form instructions on login page.
3249 msgid "Login with your username and password."
3250 msgstr "Logga in med ditt användarnamn och lösenord."
3251
3252 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3253 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3254 #, php-format
3255 msgid ""
3256 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3257 msgstr ""
3258 "Har du inte ett användarnamn ännu? [Registrera](%%action.register%%) ett "
3259 "nytt konto."
3260
3261 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3262 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3263 msgstr "Bara en administratör kan göra en annan användare till administratör."
3264
3265 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3266 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3267 #, php-format
3268 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3269 msgstr "%1$s är redan en administratör för grupp \"%2$s\"."
3270
3271 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3272 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3273 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3274 #, php-format
3275 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3276 msgstr "Kan inte hämta uppgift om medlemskap för %1$s i grupp %2$s."
3277
3278 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3279 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3280 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3281 #, php-format
3282 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3283 msgstr "Kan inte göra %1$s till en administratör för grupp %2$s."
3284
3285 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3286 msgid "No current status."
3287 msgstr "Ingen aktuell status."
3288
3289 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3290 msgid "New application"
3291 msgstr "Ny applikation"
3292
3293 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3294 msgid "You must be logged in to register an application."
3295 msgstr "Du måste vara inloggad för att registrera en applikation."
3296
3297 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3298 msgid "Use this form to register a new application."
3299 msgstr "Använd detta formulär för att registrera en ny applikation."
3300
3301 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3302 msgid "Source URL is required."
3303 msgstr "Webbadress till källa krävs."
3304
3305 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3306 msgid "Could not create application."
3307 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
3308
3309 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Invalid image."
3312 msgstr "Ogiltig storlek."
3313
3314 #. TRANS: Title for form to create a group.
3315 msgid "New group"
3316 msgstr "Ny grupp"
3317
3318 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3319 #, fuzzy
3320 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3321 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
3322
3323 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3324 msgid "Use this form to create a new group."
3325 msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
3326
3327 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3328 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3329 msgid "New message"
3330 msgstr "Nytt meddelande"
3331
3332 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3333 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3334 #, fuzzy
3335 msgid "You cannot send a message to this user."
3336 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
3337
3338 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3339 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3340 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3341 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3342 msgid "No content!"
3343 msgstr "Inget innehåll!"
3344
3345 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3346 msgid "No recipient specified."
3347 msgstr "Ingen mottagare angiven."
3348
3349 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3350 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3351 msgid ""
3352 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3353 msgstr ""
3354 "Skicka inte meddelande till dig själv; viska lite tyst till dig själv "
3355 "istället."
3356
3357 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3358 msgid "Message sent"
3359 msgstr "Meddelande skickat"
3360
3361 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3362 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3363 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3364 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3365 #, php-format
3366 msgid "Direct message to %s sent."
3367 msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
3368
3369 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3370 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3371 msgid "Ajax Error"
3372 msgstr "AJAX-fel"
3373
3374 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3375 msgid "New notice"
3376 msgstr "Ny notis"
3377
3378 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3379 msgid "Notice posted"
3380 msgstr "Notis postad"
3381
3382 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3383 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3384 #, php-format
3385 msgid ""
3386 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3387 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3388 msgstr ""
3389 "Sök efter innehåll i notiser på %%site.name%%. Skilj söktermerna åt med "
3390 "mellanslag; de måste vara minst tre tecken långa."
3391
3392 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3393 msgid "Text search"
3394 msgstr "Textsökning"
3395
3396 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3397 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3398 #, php-format
3399 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3400 msgstr "Sökresultat för \"%1$s\" på %2$s"
3401
3402 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3403 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3404 #, php-format
3405 msgid ""
3406 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3407 "status_textarea=%s)!"
3408 msgstr ""
3409 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
3410 "status_textarea=%s)!"
3411
3412 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3413 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3414 #, php-format
3415 msgid ""
3416 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3417 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3418 msgstr ""
3419 "Varför inte [registrera ett konto](%%%%action.register%%%%) och vara först "
3420 "med att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3421
3422 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3423 #, php-format
3424 msgid "Updates with \"%s\""
3425 msgstr "Uppdateringar med \"%s\""
3426
3427 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3428 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3429 #, fuzzy, php-format
3430 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3431 msgstr "Uppdateringar som matchar söksträngen \"%1$s\" på %2$s!"
3432
3433 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3434 #, fuzzy
3435 msgid ""
3436 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3437 "address yet."
3438 msgstr ""
3439 "Denna användare tillåter inte knuffar eller har inte bekräftat eller angett "
3440 "sin e-post än."
3441
3442 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3443 msgid "Nudge sent"
3444 msgstr "Knuff sänd"
3445
3446 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3447 msgid "Nudge sent!"
3448 msgstr "Knuff sänd!"
3449
3450 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3451 msgid "You must be logged in to list your applications."
3452 msgstr "Du måste vara inloggad för att lista dina applikationer."
3453
3454 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3455 msgid "OAuth applications"
3456 msgstr "OAuth-applikationer"
3457
3458 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3459 msgid "Applications you have registered"
3460 msgstr "Applikationer du har registrerat"
3461
3462 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3463 #, php-format
3464 msgid "You have not registered any applications yet."
3465 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
3466
3467 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3468 msgid "Connected applications"
3469 msgstr "Anslutna applikationer"
3470
3471 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3472 msgid "The following connections exist for your account."
3473 msgstr ""
3474
3475 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3476 msgid "You are not a user of that application."
3477 msgstr "Du är inte en användare av den applikationen."
3478
3479 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3480 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3481 #, php-format
3482 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3483 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
3484
3485 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3486 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3487 #, php-format
3488 msgid ""
3489 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3490 "with %2$s."
3491 msgstr ""
3492
3493 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3494 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3495 msgstr "Du har inte tillåtit några applikationer att använda ditt konto."
3496
3497 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3498 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3499 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3500 #, php-format
3501 msgid ""
3502 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3503 "this instance of StatusNet."
3504 msgstr ""
3505
3506 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3507 #. TRANS: %s is a path.
3508 #, fuzzy, php-format
3509 msgid "\"%s\" not found."
3510 msgstr "API-metod hittades inte."
3511
3512 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3513 #. TRANS: %s is a notice.
3514 #, fuzzy, php-format
3515 msgid "Notice %s not found."
3516 msgstr "API-metod hittades inte."
3517
3518 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3519 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3520 msgid "Notice has no profile."
3521 msgstr "Notisen har ingen profil."
3522
3523 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3524 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3525 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3526 #, php-format
3527 msgid "%1$s's status on %2$s"
3528 msgstr "%1$ss status den %2$s"
3529
3530 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3531 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3532 #, fuzzy, php-format
3533 msgid "Attachment %s not found."
3534 msgstr "Mottagare hittades inte."
3535
3536 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3537 #. TRANS: %s is a path.
3538 #, php-format
3539 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3540 msgstr ""
3541
3542 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3543 #, php-format
3544 msgid "Content type %s not supported."
3545 msgstr "Innehållstyp %s stödjs inte."
3546
3547 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3548 #, php-format
3549 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3550 msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
3551
3552 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3553 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3554 msgid "Not a supported data format."
3555 msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
3556
3557 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3558 msgid "People Search"
3559 msgstr "Personsökning"
3560
3561 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3562 msgid "Notice Search"
3563 msgstr "Notissökning"
3564
3565 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3566 msgid "No user ID specified."
3567 msgstr "Ingen användar-ID angiven."
3568
3569 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3570 msgid "No login token specified."
3571 msgstr "Ingen inloggnings-token angiven."
3572
3573 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3574 msgid "No login token requested."
3575 msgstr "Ingen token för inloggning begärd."
3576
3577 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3578 msgid "Invalid login token specified."
3579 msgstr "Ogiltig inloggnings-token angiven."
3580
3581 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3582 msgid "Login token expired."
3583 msgstr "Inloggnings-token förfallen."
3584
3585 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3586 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3587 #, php-format
3588 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3589 msgstr "Utkorg för %1$s - sida %2$d"
3590
3591 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3592 #, php-format
3593 msgid "Outbox for %s"
3594 msgstr "Utkorg för %s"
3595
3596 #. TRANS: Instructions for outbox.
3597 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3598 msgstr "Detta är din utkorg som innehåller privata meddelanden du har skickat."
3599
3600 #. TRANS: Title for page where to change password.
3601 #, fuzzy
3602 msgctxt "TITLE"
3603 msgid "Change password"
3604 msgstr "Byt lösenord"
3605
3606 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3607 msgid "Change your password."
3608 msgstr "Byt ditt lösenord."
3609
3610 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3611 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3612 msgid "Password change"
3613 msgstr "Byte av lösenord"
3614
3615 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3616 msgid "Old password"
3617 msgstr "Gammalt lösenord"
3618
3619 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3620 #. TRANS: Field label for password reset form.
3621 msgid "New password"
3622 msgstr "Nytt lösenord"
3623
3624 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3625 #. TRANS: Field title on account registration page.
3626 #, fuzzy
3627 msgid "6 or more characters."
3628 msgstr "Minst 6 tecken"
3629
3630 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3631 #, fuzzy
3632 msgctxt "LABEL"
3633 msgid "Confirm"
3634 msgstr "Bekräfta"
3635
3636 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3637 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3638 #. TRANS: Field title on account registration page.
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Same as password above."
3641 msgstr "Samma som lösenordet ovan"
3642
3643 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3644 #, fuzzy
3645 msgctxt "BUTTON"
3646 msgid "Change"
3647 msgstr "Ändra"
3648
3649 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3650 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3651 msgid "Password must be 6 or more characters."
3652 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
3653
3654 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3655 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Passwords do not match."
3658 msgstr "Lösenorden matchar inte."
3659
3660 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Incorrect old password."
3663 msgstr "Felaktigt gammalt lösenord"
3664
3665 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3666 msgid "Error saving user; invalid."
3667 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
3668
3669 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3670 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3671 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Cannot save new password."
3674 msgstr "Kan inte spara nytt lösenord."
3675
3676 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3677 msgid "Password saved."
3678 msgstr "Lösenord sparat."
3679
3680 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3681 msgid "Paths"
3682 msgstr "Sökvägar"
3683
3684 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3685 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3686 msgstr ""
3687
3688 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3689 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3690 #, php-format
3691 msgid "Theme directory not readable: %s."
3692 msgstr "Katalog med teman är inte läsbar: %s."
3693
3694 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3695 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3696 #, php-format
3697 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3698 msgstr "Katalog med avatarer är inte skrivbar: %s."
3699
3700 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3701 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3702 #, php-format
3703 msgid "Background directory not writable: %s."
3704 msgstr "Katalog med bakgrunder är inte skrivbar: %s."
3705
3706 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3707 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3708 #, php-format
3709 msgid "Locales directory not readable: %s."
3710 msgstr "Katalog med lokaliseringfiler (locales) är inte läsbar. %s."
3711
3712 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3713 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3714 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3715 msgstr "Ogiltigt SSL-servernamn. Den maximala längden är 255 tecken."
3716
3717 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3718 msgid "Site"
3719 msgstr "Webbplats"
3720
3721 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3722 msgid "Server"
3723 msgstr "Server"
3724
3725 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3726 msgid "Site's server hostname."
3727 msgstr "Värdnamn för webbplatsens server."
3728
3729 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3730 msgid "Path"
3731 msgstr "Sökväg"
3732
3733 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3734 msgid "Site path."
3735 msgstr "Sökväg till webbplats."
3736
3737 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3738 msgid "Locale directory"
3739 msgstr "Katalog med lokaliseringsfiler (locales)"
3740
3741 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3742 msgid "Directory path to locales."
3743 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)."
3744
3745 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3746 msgid "Fancy URLs"
3747 msgstr "Utsmyckade URL:er"
3748
3749 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3752 msgstr ""
3753 "Skall utsmyckade URL:er användas (mer läsbara och lättare att komma ihåg)?"
3754
3755 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3756 #, fuzzy
3757 msgctxt "LEGEND"
3758 msgid "Theme"
3759 msgstr "Teman"
3760
3761 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3762 msgid "Server for themes."
3763 msgstr "Server för teman."
3764
3765 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3766 msgid "Web path to themes."
3767 msgstr ""
3768
3769 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3770 msgid "SSL server"
3771 msgstr "SSL-server"
3772
3773 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3774 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3775 msgstr ""
3776
3777 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3778 #, fuzzy
3779 msgid "SSL path"
3780 msgstr "Sökväg till webbplats"
3781
3782 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3783 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3784 msgstr ""
3785
3786 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3787 msgid "Directory"
3788 msgstr "Katalog"
3789
3790 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Directory where themes are located."
3793 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3794
3795 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3796 msgid "Avatars"
3797 msgstr "Avatarer"
3798
3799 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3800 msgid "Avatar server"
3801 msgstr "Server med avatarer"
3802
3803 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3804 msgid "Server for avatars."
3805 msgstr "Server för avatarer."
3806
3807 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3808 msgid "Avatar path"
3809 msgstr "Sökväg till avatarer"
3810
3811 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3812 #, fuzzy
3813 msgid "Web path to avatars."
3814 msgstr "Misslyckades uppdatera avatar."
3815
3816 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3817 msgid "Avatar directory"
3818 msgstr "Katalog med avatarer"
3819
3820 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Directory where avatars are located."
3823 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3824
3825 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3826 msgid "Backgrounds"
3827 msgstr "Bakgrunder"
3828
3829 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Server for backgrounds."
3832 msgstr "Tema för webbplatsen."
3833
3834 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3835 msgid "Web path to backgrounds."
3836 msgstr ""
3837
3838 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3839 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3840 msgstr ""
3841
3842 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3843 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3844 msgstr ""
3845
3846 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Directory where backgrounds are located."
3849 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3850
3851 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3852 msgid "Attachments"
3853 msgstr "Bilagor"
3854
3855 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Server for attachments."
3858 msgstr "Tema för webbplatsen."
3859
3860 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Web path to attachments."
3863 msgstr "Inga bilagor."
3864
3865 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3868 msgstr "Tema för webbplatsen."
3869
3870 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3871 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3872 msgstr ""
3873
3874 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Directory where attachments are located."
3877 msgstr "Katalogsökväg till lokaliseringfiler (locales)"
3878
3879 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3880 #, fuzzy
3881 msgctxt "LEGEND"
3882 msgid "SSL"
3883 msgstr "SSL"
3884
3885 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3886 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3887 msgid "Never"
3888 msgstr "Aldrig"
3889
3890 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3891 msgid "Sometimes"
3892 msgstr "Ibland"
3893
3894 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3895 msgid "Always"
3896 msgstr "Alltid"
3897
3898 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3899 msgid "Use SSL"
3900 msgstr "Använd SSL"
3901
3902 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3903 msgid "When to use SSL."
3904 msgstr "När SSL skall användas."
3905
3906 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3907 msgid "Server to direct SSL requests to."
3908 msgstr "Server att dirigera SSL-begäran till."
3909
3910 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3911 msgid "Save paths"
3912 msgstr "Spara sökvägar"
3913
3914 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3915 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3916 #, php-format
3917 msgid ""
3918 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3919 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3920 msgstr ""
3921 "Sök efter personer på %%site.name%% efter deras namn, plats eller intressen. "
3922 "Skilj söktermerna åt med mellanslag; de måste vara tre tecken långa."
3923
3924 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3925 msgid "People search"
3926 msgstr "Personsökning"
3927
3928 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3929 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3930 #, php-format
3931 msgid "Not a valid people tag: %s."
3932 msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
3933
3934 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3935 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3936 #, php-format
3937 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3938 msgstr "Användare som taggat sig själv med %1$s - sida %2$d"
3939
3940 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3941 msgctxt "plugin"
3942 msgid "Disabled"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3946 #. TRANS: Do not translate POST.
3947 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3948 #. TRANS: Do not translate POST.
3949 msgid "This action only accepts POST requests."
3950 msgstr "Denna åtgärd accepterar endast POST-begäran."
3951
3952 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3953 #, fuzzy
3954 msgid "You cannot administer plugins."
3955 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
3956
3957 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3958 #, fuzzy
3959 msgid "No such plugin."
3960 msgstr "Ingen sådan sida"
3961
3962 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3963 msgctxt "plugin"
3964 msgid "Enabled"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3968 #, fuzzy
3969 msgctxt "TITLE"
3970 msgid "Plugins"
3971 msgstr "Insticksmoduler"
3972
3973 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3974 msgid ""
3975 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3976 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3977 "details."
3978 msgstr ""
3979
3980 #. TRANS: Admin form section header
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Default plugins"
3983 msgstr "Standardspråk"
3984
3985 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3986 msgid ""
3987 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3988 msgstr ""
3989
3990 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3991 msgid "Invalid notice content."
3992 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
3993
3994 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3995 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3996 #, fuzzy, php-format
3997 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3998 msgstr "Licensen för notiser ‘%1$s’ är inte förenlig webbplatslicensen ‘%2$s’."
3999
4000 #. TRANS: Page title for profile settings.
4001 msgid "Profile settings"
4002 msgstr "Profilinställningar"
4003
4004 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4005 msgid ""
4006 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4007 msgstr ""
4008 "Du kan uppdatera din personliga profilinformation här så att folk vet mer om "
4009 "dig."
4010
4011 #. TRANS: Profile settings form legend.
4012 msgid "Profile information"
4013 msgstr "Profilinformation"
4014
4015 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4016 #. TRANS: Field title on account registration page.
4017 #. TRANS: Field title on group edit form.
4018 #, fuzzy
4019 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4020 msgstr "1-64 små bokstäver eller nummer, inga punkter eller mellanslag"
4021
4022 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4023 #. TRANS: Field label on account registration page.
4024 #. TRANS: Field label on group edit form.
4025 msgid "Full name"
4026 msgstr "Fullständigt namn"
4027
4028 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4029 #. TRANS: Field label on account registration page.
4030 #. TRANS: Form input field label.
4031 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4032 msgid "Homepage"
4033 msgstr "Hemsida"
4034
4035 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4036 #. TRANS: Field title on account registration page.
4037 #, fuzzy
4038 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4039 msgstr "URL till din hemsida, blogg eller profil på en annan webbplats."
4040
4041 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4042 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4043 #. TRANS: biography (%d).
4044 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4045 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4046 #. TRANS: biography (%d).
4047 #, fuzzy, php-format
4048 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4049 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4050 msgstr[0] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
4051 msgstr[1] "Beskriv dig själv och dina intressen med högst 140 tecken"
4052
4053 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4054 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Describe yourself and your interests."
4057 msgstr "Beskriv dig själv och dina intressen"
4058
4059 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4060 #. TRANS: their biography.
4061 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4062 msgid "Bio"
4063 msgstr "Biografi"
4064
4065 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4066 #. TRANS: Field label on account registration page.
4067 #. TRANS: Field label on group edit form.
4068 msgid "Location"
4069 msgstr "Plats"
4070
4071 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4072 #. TRANS: Field title on account registration page.
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4075 msgstr "Var du håller till, såsom \"Stad, Län, Land\""
4076
4077 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4078 msgid "Share my current location when posting notices"
4079 msgstr "Dela min nuvarande plats när jag skickar notiser"
4080
4081 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4082 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
4083 #. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
4084 #. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
4085 msgid "Tags"
4086 msgstr "Taggar"
4087
4088 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4089 #, fuzzy
4090 msgid ""
4091 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4092 "separated."
4093 msgstr ""
4094 "Taggar för dig själv (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
4095 "kommatecken eller mellanslag"
4096
4097 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4098 msgid "Language"
4099 msgstr "Språk"
4100
4101 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Preferred language."
4104 msgstr "Föredraget språk"
4105
4106 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4107 msgid "Timezone"
4108 msgstr "Tidszon"
4109
4110 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4111 msgid "What timezone are you normally in?"
4112 msgstr "I vilken tidszon befinner du dig normalt?"
4113
4114 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4115 #, fuzzy
4116 msgid ""
4117 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4118 msgstr ""
4119 "Prenumerera automatiskt på den som prenumererar på mig (bäst för icke-"
4120 "människa) "
4121
4122 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Subscription policy"
4125 msgstr "Prenumerationer"
4126
4127 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4128 msgid "Let anyone follow me"
4129 msgstr ""
4130
4131 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4132 msgid "Ask me first"
4133 msgstr ""
4134
4135 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4136 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4137 msgstr ""
4138
4139 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4140 msgid "Make updates visible only to my followers"
4141 msgstr ""
4142
4143 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4144 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4145 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4146 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4147 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4148 #, fuzzy, php-format
4149 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4150 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4151 msgstr[0] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4152 msgstr[1] "Biografin är för lång (max %d tecken)."
4153
4154 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4155 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4156 msgid "Timezone not selected."
4157 msgstr "Tidszon inte valt."
4158
4159 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4162 msgstr "Språknamn är för långt (max 50 tecken)."
4163
4164 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4165 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4166 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4167 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4168 #, fuzzy, php-format
4169 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4170 msgstr "Ogiltig tagg: \"%s\""
4171
4172 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4173 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4176 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren för automatisk prenumeration."
4177
4178 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Could not save location prefs."
4181 msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
4182
4183 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4184 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4185 msgid "Could not save tags."
4186 msgstr "Kunde inte spara taggar."
4187
4188 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4189 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4190 msgid "Settings saved."
4191 msgstr "Inställningar sparade."
4192
4193 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4194 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Restore account"
4197 msgstr "Skapa ett konto"
4198
4199 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4200 #. TRANS: %s is the page limit.
4201 #, php-format
4202 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4203 msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
4204
4205 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4206 msgid "Could not retrieve public stream."
4207 msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
4208
4209 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4210 #. TRANS: %d is the page number.
4211 #, php-format
4212 msgid "Public timeline, page %d"
4213 msgstr "Publik tidslinje, sida %d"
4214
4215 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4216 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4217 msgid "Public timeline"
4218 msgstr "Publik tidslinje"
4219
4220 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4221 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4222 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
4223
4224 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4225 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4226 msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
4227
4228 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4229 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4230 msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
4231
4232 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4233 #, php-format
4234 msgid ""
4235 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4236 "yet."
4237 msgstr ""
4238 "Detta är den publika tidslinjen för %%site.name%% men ingen har postat något "
4239 "än."
4240
4241 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4242 msgid "Be the first to post!"
4243 msgstr "Bli först att posta!"
4244
4245 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4246 #, php-format
4247 msgid ""
4248 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4249 msgstr ""
4250 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4251 "posta!"
4252
4253 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4254 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4255 #, php-format
4256 msgid ""
4257 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4258 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4259 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4260 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4261 msgstr ""
4262 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4263 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4264 "net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
4265 "med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
4266
4267 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4268 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4269 #, php-format
4270 msgid ""
4271 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4272 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4273 "tool."
4274 msgstr ""
4275 "Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
4276 "Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
4277 "net/)."
4278
4279 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4280 #, fuzzy, php-format
4281 msgid "%s updates from everyone."
4282 msgstr "%s uppdateringar från alla!"
4283
4284 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4285 msgid "Public tag cloud"
4286 msgstr "Publikt taggmoln"
4287
4288 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4289 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4290 #, fuzzy, php-format
4291 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4292 msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggarna på %s "
4293
4294 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4295 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4296 #. TRANS: and do not change the URL part.
4297 #, php-format
4298 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4299 msgstr "Ingen har postat en notis med en [hashtagg](%%doc.tags%%) än."
4300
4301 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4302 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4303 msgid "Be the first to post one!"
4304 msgstr "Bli först att posta en!"
4305
4306 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4307 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4308 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4309 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4310 #. TRANS: and do not change the URL part.
4311 #, php-format
4312 msgid ""
4313 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4314 "one!"
4315 msgstr ""
4316 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och bli först att "
4317 "posta en!"
4318
4319 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4320 msgid "You are already logged in!"
4321 msgstr "Du är redan inloggad!"
4322
4323 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4324 msgid "No such recovery code."
4325 msgstr "Ingen sådan återskapningskod."
4326
4327 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4328 msgid "Not a recovery code."
4329 msgstr "Inte en återskapningskod."
4330
4331 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4332 msgid "Recovery code for unknown user."
4333 msgstr "Återskapningskod för okänd användare."
4334
4335 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4336 msgid "Error with confirmation code."
4337 msgstr "Fel med bekräftelsekod."
4338
4339 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4340 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4341 msgstr "Denna bekräftelsekod är för gammal. Var vänlig börja om igen."
4342
4343 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4344 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4345 msgstr "Kunde inte uppdatera användaren med bekräftad e-postadress."
4346
4347 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4348 msgid ""
4349 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4350 "the email address you have stored in your account."
4351 msgstr ""
4352 "Om du har glömt eller förlorat ditt lösenord kan du få ett nytt skickat till "
4353 "den e-postadress du har sparat i ditt konto."
4354
4355 #. TRANS: Page notice for password change page.
4356 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4357 msgstr "Du har blivit identifierad. Ange ett nytt lösenord nedan."
4358
4359 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4360 msgid "Password recovery"
4361 msgstr "Återskapande av lösenord"
4362
4363 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4364 msgid "Nickname or email address"
4365 msgstr "Smeknamn eller e-postadress"
4366
4367 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4368 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4369 msgstr ""
4370 "Ditt användarnamn på denna server, eller din registrerade e-postadress."
4371
4372 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4373 msgid "Recover"
4374 msgstr "Återskapa"
4375
4376 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4377 #, fuzzy
4378 msgctxt "BUTTON"
4379 msgid "Recover"
4380 msgstr "Återskapa"
4381
4382 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4383 msgid "Reset password"
4384 msgstr "Återställ lösenord"
4385
4386 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4387 msgid "Recover password"
4388 msgstr "Återskapa lösenord"
4389
4390 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4391 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4392 msgid "Password recovery requested"
4393 msgstr "Återskapande av lösenord begärd"
4394
4395 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Password saved"
4398 msgstr "Lösenord sparat."
4399
4400 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4401 msgid "Unknown action"
4402 msgstr "Okänd funktion"
4403
4404 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4405 #, fuzzy
4406 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4407 msgstr "Minst 6 tecken, och glöm inte bort det!"
4408
4409 #. TRANS: Button text for password reset form.
4410 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4411 msgctxt "BUTTON"
4412 msgid "Reset"
4413 msgstr "Återställ"
4414
4415 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4416 msgid "Enter a nickname or email address."
4417 msgstr "Skriv in ett smeknamn eller en e-postadress."
4418
4419 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4420 msgid "No user with that email address or username."
4421 msgstr "Ingen användare med den e-postadressen eller användarnamn."
4422
4423 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4424 msgid "No registered email address for that user."
4425 msgstr "Ingen registrerad e-postadress för den användaren."
4426
4427 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4428 msgid "Error saving address confirmation."
4429 msgstr "Fel vid sparande av adressbekräftelse."
4430
4431 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4432 msgid ""
4433 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4434 "address registered to your account."
4435 msgstr ""
4436 "Instruktioner för att återställa ditt lösenord har skickats till e-"
4437 "postadressen som är registrerat till ditt konto "
4438
4439 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4440 msgid "Unexpected password reset."
4441 msgstr "Oväntad återställning av lösenord."
4442
4443 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Password must be 6 characters or more."
4446 msgstr "Lösenordet måste vara minst 6 tecken."
4447
4448 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4449 msgid "Password and confirmation do not match."
4450 msgstr "Lösenord och bekräftelse matchar inte."
4451
4452 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4453 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4454 msgid "Error setting user."
4455 msgstr "Fel uppstog i användarens inställning"
4456
4457 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4458 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4459 msgstr "Nya lösenordet sparat. Du är nu inloggad."
4460
4461 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4462 #, fuzzy
4463 msgid "No id parameter."
4464 msgstr "Inget ID-argument."
4465
4466 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4467 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4468 #, fuzzy, php-format
4469 msgid "No such file \"%d\"."
4470 msgstr "Ingen sådan fil."
4471
4472 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4473 msgid "Sorry, only invited people can register."
4474 msgstr "Tyvärr, bara inbjudna personer kan registrera sig."
4475
4476 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4477 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4478 msgstr "Tyvärr, ogiltig inbjudningskod."
4479
4480 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4481 msgid "Registration successful"
4482 msgstr "Registreringen genomförd"
4483
4484 #. TRANS: Title for registration page.
4485 #, fuzzy
4486 msgctxt "TITLE"
4487 msgid "Register"
4488 msgstr "Registrera"
4489
4490 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4491 msgid "Registration not allowed."
4492 msgstr "Registrering inte tillåten."
4493
4494 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4495 #, fuzzy
4496 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4497 msgstr "Du kan inte registrera dig om du inte godkänner licensen."
4498
4499 msgid "Email address already exists."
4500 msgstr "E-postadressen finns redan."
4501
4502 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4503 msgid "Invalid username or password."
4504 msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord."
4505
4506 #. TRANS: Page notice on registration page.
4507 #, fuzzy
4508 msgid ""
4509 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4510 "link up to friends and colleagues."
4511 msgstr ""
4512 "Med detta formulär kan du skapa ett nytt konto. Du kan sedan posta notiser "
4513 "och ansluta till vänner och kollegor. "
4514
4515 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4516 #, fuzzy
4517 msgctxt "PASSWORD"
4518 msgid "Confirm"
4519 msgstr "Bekräfta"
4520
4521 #. TRANS: Field label on account registration page.
4522 #, fuzzy
4523 msgctxt "LABEL"
4524 msgid "Email"
4525 msgstr "E-post"
4526
4527 #. TRANS: Field title on account registration page.
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4530 msgstr ""
4531 "Används endast för uppdateringar, tillkännagivanden och återskapande av "
4532 "lösenord"
4533
4534 #. TRANS: Field title on account registration page.
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4537 msgstr "Längre namn, förslagsvis ditt \"verkliga\" namn"
4538
4539 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4540 #, fuzzy
4541 msgctxt "BUTTON"
4542 msgid "Register"
4543 msgstr "Registrera"
4544
4545 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4546 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4547 #, php-format
4548 msgid ""
4549 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4550 msgstr ""
4551 "Jag förstår att innehåll och data av %1$s är privata och konfidentiella."
4552
4553 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4554 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4555 #, php-format
4556 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4557 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer innehas av %1$s."
4558
4559 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4560 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4561 msgstr "Upphovsrätten till min text och mina filer är fortsatt min."
4562
4563 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4564 msgid "All rights reserved."
4565 msgstr "Alla rättigheter reserverade."
4566
4567 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4568 #, php-format
4569 msgid ""
4570 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4571 "email address, IM address, and phone number."
4572 msgstr ""
4573 "Mina texter och filer är tillgängliga under %s med undantag av den här "
4574 "privata datan: lösenord, e-postadress, IM-adress, telefonnummer."
4575
4576 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4577 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4578 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4579 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4580 #, php-format
4581 msgid ""
4582 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4583 "want to...\n"
4584 "\n"
4585 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4586 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4587 "notices through instant messages.\n"
4588 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4589 "share your interests. \n"
4590 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4591 "others more about you. \n"
4592 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4593 "missed. \n"
4594 "\n"
4595 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4596 msgstr ""
4597 "Grattis, %1$s! Och välkommen till %%%%site.name%%%%. Härifrån kan du...\n"
4598 "\n"
4599 "* Gå till [din profil](%2$s) och skicka ditt första meddelande.\n"
4600 "* Lägg till en [Jabber/GTalk-adress](%%%%action.imsettings%%%%) så att du "
4601 "kan skicka notiser via snabbmeddelanden.\n"
4602 "* [Söka efter personer](%%%%action.peoplesearch%%%%) som du kanske känner "
4603 "eller som delar dina intressen.  \n"
4604 "* Uppdatera dina [profilinställningar](%%%%action.profilesettings%%%%) för "
4605 "att berätta mer om dig.  \n"
4606 "* Läs igenom [online-dokumentationen](%%%%doc.help%%%%) för funktioner du "
4607 "kan ha missat.  \n"
4608 "\n"
4609 "Tack för att du anmält dig och vi hoppas att du kommer tycka om att använda "
4610 "denna tjänst."
4611
4612 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4613 msgid ""
4614 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4615 "to confirm your email address.)"
4616 msgstr ""
4617 "(Du kommer få ett meddelande med e-post inom kort med instruktioner hur du "
4618 "bekräftar din e-postadress.)"
4619
4620 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4621 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4622 #, php-format
4623 msgid ""
4624 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4625 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4626 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4627 msgstr ""
4628 "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera](%%"
4629 "action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
4630 "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils URL "
4631 "nedan."
4632
4633 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4634 msgid "Remote subscribe"
4635 msgstr "Fjärrprenumerera"
4636
4637 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4638 msgid "Subscribe to a remote user"
4639 msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
4640
4641 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4642 msgid "User nickname"
4643 msgstr "Användarens smeknamn"
4644
4645 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4648 msgstr "Smeknamnet på användaren du vill följa"
4649
4650 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4651 msgid "Profile URL"
4652 msgstr "Profil-URL"
4653
4654 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4655 #, fuzzy
4656 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4657 msgstr "URL till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst"
4658
4659 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4660 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4661 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4662 #, fuzzy
4663 msgctxt "BUTTON"
4664 msgid "Subscribe"
4665 msgstr "Prenumerera"
4666
4667 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4670 msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)"
4671
4672 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4673 #. TRANS: does not contain expected data.
4674 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4675 msgstr ""
4676 "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
4677 "definerad)."
4678
4679 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4680 #, fuzzy
4681 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4682 msgstr "Det där är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
4683
4684 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Could not get a request token."
4687 msgstr "Kunde inte få en token för begäran."
4688
4689 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4690 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4691 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4692
4693 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4694 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4695 msgid "No notice specified."
4696 msgstr "Ingen notis angiven."
4697
4698 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4699 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4700 msgid "Repeated"
4701 msgstr "Upprepad"
4702
4703 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4704 msgid "Repeated!"
4705 msgstr "Upprepad!"
4706
4707 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4708 #. TRANS: %s is a user nickname.
4709 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4710 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4711 #. TRANS: %s is a username.
4712 #, php-format
4713 msgid "Replies to %s"
4714 msgstr "Svarat till %s"
4715
4716 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4717 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4718 #, php-format
4719 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4720 msgstr "Svar till %1$s, sida %2$s"
4721
4722 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4723 #. TRANS: %s is a user nickname.
4724 #, php-format
4725 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4726 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 1.0)"
4727
4728 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4729 #. TRANS: %s is a user nickname.
4730 #, php-format
4731 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4732 msgstr "Flöde med svar för %s (RSS 2.0)"
4733
4734 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4735 #. TRANS: %s is a user nickname.
4736 #, php-format
4737 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4738 msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
4739
4740 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4741 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4742 #, php-format
4743 msgid ""
4744 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4745 "notice to them yet."
4746 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
4747
4748 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4749 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4750 #, php-format
4751 msgid ""
4752 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4753 "[join groups](%%action.groups%%)."
4754 msgstr ""
4755 "Du kan engagera andra användare i en konversation, prenumerera på fler "
4756 "personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
4757
4758 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4759 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4760 #, php-format
4761 msgid ""
4762 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4763 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4764 msgstr ""
4765 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
4766 "status_textarea=%s)!"
4767
4768 #. TRANS: RSS reply feed description.
4769 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4770 #, fuzzy, php-format
4771 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4772 msgstr "Svar till %1$s på %2$s"
4773
4774 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4777 msgstr "Bara inloggade användaren kan upprepa notiser."
4778
4779 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4780 #, fuzzy
4781 msgid "You may not restore your account."
4782 msgstr "Du har inte registrerat några applikationer än."
4783
4784 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4785 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4786 #, fuzzy
4787 msgid "No uploaded file."
4788 msgstr "Ladda upp fil"
4789
4790 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4791 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4792 msgstr ""
4793 "Den uppladdade filen överstiger upload_max_filesize-direktivet i php.ini."
4794
4795 #. TRANS: Client exception.
4796 msgid ""
4797 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4798 "the HTML form."
4799 msgstr ""
4800 "Den uppladdade filen överstiger MAX_FILE_SIZE-direktivet som var angivet i "
4801 "HTML-formuläret."
4802
4803 #. TRANS: Client exception.
4804 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4805 msgstr "Den uppladdade filen var bara delvis uppladdad."
4806
4807 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4808 msgid "Missing a temporary folder."
4809 msgstr "Saknar en tillfällig mapp."
4810
4811 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4812 msgid "Failed to write file to disk."
4813 msgstr "Misslyckades att skriva fil till disk."
4814
4815 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4816 msgid "File upload stopped by extension."
4817 msgstr "Filuppladdningen stoppad pga filändelse"
4818
4819 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4820 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4821 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4822 msgid "System error uploading file."
4823 msgstr "Systemfel vid uppladdning av fil."
4824
4825 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4826 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Not an Atom feed."
4829 msgstr "Alla medlemmar"
4830
4831 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4832 msgid ""
4833 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4834 "profile page."
4835 msgstr ""
4836
4837 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4838 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4839 msgstr ""
4840
4841 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4842 msgid ""
4843 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4844 "\">Activity Streams</a> format."
4845 msgstr ""
4846
4847 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Upload the file"
4850 msgstr "Ladda upp fil"
4851
4852 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4853 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4854 msgstr "Du kan inte återkalla användarroller på denna webbplats."
4855
4856 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4857 #, fuzzy
4858 msgid "User does not have this role."
4859 msgstr "Användare har inte denna roll."
4860
4861 #. TRANS: Engine name for RSD.
4862 #. TRANS: Engine name.
4863 msgid "StatusNet"
4864 msgstr "StatusNet"
4865
4866 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4867 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4868 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4869 msgstr "Du kan inte flytta användare till sandlådan på denna webbplats."
4870
4871 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4872 msgid "User is already sandboxed."
4873 msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
4874
4875 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4876 #, fuzzy
4877 msgctxt "TITLE"
4878 msgid "Sessions"
4879 msgstr "Sessioner"
4880
4881 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4882 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4883 msgstr ""
4884
4885 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4886 #, fuzzy
4887 msgctxt "LEGEND"
4888 msgid "Sessions"
4889 msgstr "Sessioner"
4890
4891 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4892 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4893 msgid "Handle sessions"
4894 msgstr "Hantera sessioner"
4895
4896 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4897 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Handle sessions ourselves."
4900 msgstr "Hurvida sessioner skall hanteras av oss själva."
4901
4902 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4903 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4904 msgid "Session debugging"
4905 msgstr "Sessionsfelsökning"
4906
4907 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Enable debugging output for sessions."
4910 msgstr "Sätt på felsökningsutdata för sessioner."
4911
4912 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Save session settings"
4915 msgstr "Spara inställningar för åtkomst"
4916
4917 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4918 msgid "You must be logged in to view an application."
4919 msgstr "Du måste vara inloggad för att se en applikation."
4920
4921 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4922 msgid "Application profile"
4923 msgstr "Applikationsprofil"
4924
4925 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4926 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4927 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4928 #, fuzzy, php-format
4929 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4930 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4931 msgstr[0] "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4932 msgstr[1] "Skapad av %1$s - %2$s standardåtkomst - %3$d användare"
4933
4934 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4935 msgid "Application actions"
4936 msgstr "Åtgärder för applikation"
4937
4938 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4939 #, fuzzy
4940 msgctxt "EDITAPP"
4941 msgid "Edit"
4942 msgstr "Redigera"
4943
4944 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4945 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4946 msgid "Reset key & secret"
4947 msgstr "Återställ nyckel & hemlighet"
4948
4949 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4950 msgid "Application info"
4951 msgstr "Information om applikation"
4952
4953 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4954 #, fuzzy
4955 msgid ""
4956 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4957 "not supported."
4958 msgstr ""
4959 "Notera: Vi stöjder HMAC-SHA1-signaturer. Vi stödjer inte metoden med "
4960 "klartextsignatur."
4961
4962 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4963 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4964 msgstr ""
4965 "Är du säker på att du vill återställa din konsumentnyckel och -hemlighet?"
4966
4967 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4968 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4969 #, php-format
4970 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4971 msgstr "%1$ss favoritnotiser, sida %2$d"
4972
4973 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4974 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4975 msgstr "Kunde inte hämta favoritnotiser."
4976
4977 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4978 #, php-format
4979 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4980 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 1.0)"
4981
4982 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4983 #, php-format
4984 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4985 msgstr "Flöde för %ss favoriter (RSS 2.0)"
4986
4987 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4988 #, php-format
4989 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4990 msgstr "Flöde för %ss favoriter (Atom)"
4991
4992 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4993 msgid ""
4994 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4995 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4996 msgstr ""
4997 "Du har inte valt några favoritnotiser ännu. Klicka på favorit-knappen "
4998 "bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
4999 "att sätta strålkastarljuset på."
5000
5001 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5002 #. TRANS: %s is a username.
5003 #, php-format
5004 msgid ""
5005 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5006 "would add to their favorites :)"
5007 msgstr ""
5008 "%s har inte lagt till några favoritnotiser ännu. Posta något intressant de "
5009 "skulle lägga till sina favoriter :)"
5010
5011 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5012 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5013 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5014 #, php-format
5015 msgid ""
5016 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5017 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5018 "their favorites :)"
5019 msgstr ""
5020 "Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och vara först med "
5021 "att lägga en notis till dina favoriter!"
5022
5023 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5024 msgid "This is a way to share what you like."
5025 msgstr "Detta är ett sätt att dela med av det du gillar."
5026
5027 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5028 #, php-format
5029 msgid "%s group"
5030 msgstr "%s grupp"
5031
5032 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5033 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5034 #, php-format
5035 msgid "%1$s group, page %2$d"
5036 msgstr "%1$s grupp, sida %2$d"
5037
5038 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5039 #, php-format
5040 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5041 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 1.0)"
5042
5043 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5044 #, php-format
5045 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5046 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (RSS 2.0)"
5047
5048 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5049 #, php-format
5050 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5051 msgstr "Flöde av notiser för %s grupp (Atom)"
5052
5053 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5054 #, php-format
5055 msgid "FOAF for %s group"
5056 msgstr "FOAF för %s grupp"
5057
5058 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5059 msgid "Members"
5060 msgstr "Medlemmar"
5061
5062 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5063 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5064 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5065 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5066 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5067 #. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
5068 msgid "(None)"
5069 msgstr "(Ingen)"
5070
5071 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5072 msgid "All members"
5073 msgstr "Alla medlemmar"
5074
5075 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5076 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5077 msgid "Statistics"
5078 msgstr "Statistik"
5079
5080 #. TRANS: Label for group creation date.
5081 msgctxt "LABEL"
5082 msgid "Created"
5083 msgstr "Skapad"
5084
5085 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5086 msgctxt "LABEL"
5087 msgid "Members"
5088 msgstr "Medlemmar"
5089
5090 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5091 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5092 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5093 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5094 #, php-format
5095 msgid ""
5096 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5097 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5098 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5099 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5100 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5101 msgstr ""
5102 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5103 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5104 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5105 "sina liv och intressen. [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för att bli en "
5106 "del av denna grupp och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5107
5108 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5109 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5110 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5111 #, php-format
5112 msgid ""
5113 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5114 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5115 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5116 "their life and interests. "
5117 msgstr ""
5118 "**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5119 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
5120 "[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
5121 "sina liv och intressen. "
5122
5123 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5124 #, fuzzy
5125 msgctxt "TITLE"
5126 msgid "Admins"
5127 msgstr "Administratörer"
5128
5129 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5130 msgid "No such message."
5131 msgstr "Inget sådant meddelande."
5132
5133 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5134 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5135 msgstr "Endast avsändaren och mottagaren kan läsa detta meddelande."
5136
5137 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5138 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5139 #, php-format
5140 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5141 msgstr "Meddelande till %1$s på %2$s"
5142
5143 #. TRANS: Page title for single message display.
5144 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5145 #, php-format
5146 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5147 msgstr "Meddelande från %1$s på %2$s"
5148
5149 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Not available."
5152 msgstr "IM är inte tillgänglig."
5153
5154 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5155 msgid "Notice deleted."
5156 msgstr "Notis borttagen."
5157
5158 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5159 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5160 #, fuzzy, php-format
5161 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5162 msgstr "%1$s taggade %2$d"
5163
5164 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5165 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5166 #, fuzzy, php-format
5167 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5168 msgstr "%1$s taggade %2$s, sida %3$d"
5169
5170 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5171 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5172 #, fuzzy, php-format
5173 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5174 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5175
5176 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5177 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5178 #, php-format
5179 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5180 msgstr "Flöde av notiser för %1$s taggade %2$s (RSS 1.0)"
5181
5182 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5183 #. TRANS: %s is a user nickname.
5184 #, php-format
5185 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5186 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 1.0)"
5187
5188 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5189 #. TRANS: %s is a user nickname.
5190 #, php-format
5191 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5192 msgstr "Flöde av notiser för %s (RSS 2.0)"
5193
5194 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5195 #. TRANS: %s is a user nickname.
5196 #, php-format
5197 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5198 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5199
5200 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5201 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5202 #, php-format
5203 msgid "FOAF for %s"
5204 msgstr "FOAF för %s"
5205
5206 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5207 #, fuzzy, php-format
5208 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5209 msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s men %2$s har inte postat något än."
5210
5211 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5212 msgid ""
5213 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5214 "would be a good time to start :)"
5215 msgstr ""
5216 "Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
5217 "inte börja nu?"
5218
5219 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5220 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5221 #, php-format
5222 msgid ""
5223 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5224 "%?status_textarea=%2$s)."
5225 msgstr ""
5226 "Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
5227 "status_textarea=%s)!"
5228
5229 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5230 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5231 #, php-format
5232 msgid ""
5233 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5234 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5235 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5236 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5237 msgstr ""
5238 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5239 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5240 "[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
5241 "att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
5242
5243 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5244 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5245 #, php-format
5246 msgid ""
5247 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5248 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5249 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5250 msgstr ""
5251 "**%s** har ett konto på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
5252 "wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran "
5253 "[StatusNet](http://status.net/). "
5254
5255 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5256 #, php-format
5257 msgid "Repeat of %s"
5258 msgstr "Upprepning av %s"
5259
5260 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5261 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5262 msgid "You cannot silence users on this site."
5263 msgstr "Du kan inte tysta ned användare på denna webbplats."
5264
5265 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5266 msgid "User is already silenced."
5267 msgstr "Användaren är redan nedtystad."
5268
5269 #. TRANS: Title for site administration panel.
5270 #, fuzzy
5271 msgctxt "TITLE"
5272 msgid "Site"
5273 msgstr "Webbplats"
5274
5275 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5276 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5277 msgstr "Grundinställningar för din StatusNet-webbplats"
5278
5279 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5280 msgid "Site name must have non-zero length."
5281 msgstr "Webbplatsnamnet måste vara minst ett tecken långt."
5282
5283 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5284 msgid "You must have a valid contact email address."
5285 msgstr "Du måste ha en giltig e-postadress."
5286
5287 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5288 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5289 #, php-format
5290 msgid "Unknown language \"%s\"."
5291 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
5292
5293 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5294 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5295 msgstr "Minsta textbegränsning är 0 (obegränsat)."
5296
5297 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5298 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5299 msgstr "Duplikatgräns måste vara en eller fler sekuner."
5300
5301 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5302 #, fuzzy
5303 msgctxt "LEGEND"
5304 msgid "General"
5305 msgstr "Allmänt"
5306
5307 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5308 #, fuzzy
5309 msgctxt "LABEL"
5310 msgid "Site name"
5311 msgstr "Webbplatsnamn"
5312
5313 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5314 #, fuzzy
5315 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5316 msgstr "Namnet på din webbplats, t.ex.  \"Företagsnamn mikroblogg\""
5317
5318 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5319 msgid "Brought by"
5320 msgstr "Tillhandahållen av"
5321
5322 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5325 msgstr "Text som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida."
5326
5327 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5328 msgid "Brought by URL"
5329 msgstr "Tillhandahållen av URL"
5330
5331 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5332 #, fuzzy
5333 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5334 msgstr "URL som används för tillskrivningslänkar i sidfoten på varje sida"
5335
5336 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5337 msgid "Email"
5338 msgstr "E-post"
5339
5340 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Contact email address for your site."
5343 msgstr "Kontakte-postadress för din webbplats"
5344
5345 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5346 #, fuzzy
5347 msgctxt "LEGEND"
5348 msgid "Local"
5349 msgstr "Lokal"
5350
5351 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5352 msgid "Default timezone"
5353 msgstr "Standardtidszon"
5354
5355 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5356 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5357 msgstr "Standardtidzon för denna webbplats; vanligtvis UTC."
5358
5359 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5360 msgid "Default language"
5361 msgstr "Standardspråk"
5362
5363 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5364 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5365 msgstr ""
5366 "Webbplatsspråk när automatisk identifiering av inställningar i webbläsaren "
5367 "inte är tillgänglig"
5368
5369 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5370 #, fuzzy
5371 msgctxt "LEGEND"
5372 msgid "Limits"
5373 msgstr "Begränsningar"
5374
5375 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5376 msgid "Text limit"
5377 msgstr "Textbegränsning"
5378
5379 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5380 msgid "Maximum number of characters for notices."
5381 msgstr "Maximala antalet tecken för notiser."
5382
5383 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5384 msgid "Dupe limit"
5385 msgstr "Duplikatbegränsning"
5386
5387 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5388 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5389 msgstr ""
5390 "Hur länge användare måste vänta (i sekunder) för att posta samma sak igen."
5391
5392 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5393 msgid "Save site settings"
5394 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
5395
5396 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5397 msgid "Site Notice"
5398 msgstr "Webbplatsnotis"
5399
5400 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5401 msgid "Edit site-wide message"
5402 msgstr "Redigera webbplastsnotis"
5403
5404 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5405 msgid "Unable to save site notice."
5406 msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
5407
5408 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5411 msgstr "Maximal längd för webbplatsnotisen är 255 tecken."
5412
5413 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5414 msgid "Site notice text"
5415 msgstr "Text för webbplatsnotis"
5416
5417 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5420 msgstr "Text för webbplatsnotis (max 255 tecken; HTML ok)"
5421
5422 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Save site notice."
5425 msgstr "Spara webbplatsnotis"
5426
5427 #. TRANS: Title for SMS settings.
5428 msgid "SMS settings"
5429 msgstr "Inställningar för SMS"
5430
5431 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5432 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5433 #, php-format
5434 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5435 msgstr "Du kan ta emot SMS-meddelanden genom e-post från %%site.name%%."
5436
5437 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5438 msgid "SMS is not available."
5439 msgstr "SMS är inte tillgängligt."
5440
5441 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5442 msgid "SMS address"
5443 msgstr "SMS-adress"
5444
5445 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5446 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5447 msgstr "Nuvarande bekäftat telefonnummer för SMS."
5448
5449 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5450 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5451 msgstr "Väntar bekräftelse för detta telefonnummer."
5452
5453 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5454 msgid "Confirmation code"
5455 msgstr "Bekräftelsekod"
5456
5457 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5458 msgid "Enter the code you received on your phone."
5459 msgstr "Fyll i koden du mottog i din telefon."
5460
5461 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5462 msgctxt "BUTTON"
5463 msgid "Confirm"
5464 msgstr "Bekräfta"
5465
5466 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5467 msgid "SMS phone number"
5468 msgstr "Telefonnummer för SMS"
5469
5470 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5473 msgstr "Telefonnummer, inga punkter eller mellanslag, med landskod"
5474
5475 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5476 msgid "SMS preferences"
5477 msgstr "SMS-inställningar"
5478
5479 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5480 msgid ""
5481 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5482 "from my carrier."
5483 msgstr ""
5484 "Skicka notiser till mig via SMS. Jag är införstådd med att min operatör kan "
5485 "debitera mig."
5486
5487 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5488 msgid "SMS preferences saved."
5489 msgstr "SMS-inställningar sparade."
5490
5491 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5492 msgid "No phone number."
5493 msgstr "Inget telefonnummer."
5494
5495 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5496 msgid "No carrier selected."
5497 msgstr "Ingen operatör vald."
5498
5499 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5500 msgid "That is already your phone number."
5501 msgstr "Detta är redan ditt telefonnummer."
5502
5503 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5504 msgid "That phone number already belongs to another user."
5505 msgstr "Detta telefonnumr tillhör redan en annan användare."
5506
5507 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5508 msgid ""
5509 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5510 "for the code and instructions on how to use it."
5511 msgstr ""
5512 "En bekräftelsekod skickades till det telefonnummer du lagt till. Kontrollera "
5513 "din telefon för koden och instruktioner om hur du använder den."
5514
5515 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5516 msgid "That is the wrong confirmation number."
5517 msgstr "Detta är fel bekräftelsenummer."
5518
5519 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5522 msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
5523
5524 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5525 msgid "SMS confirmation cancelled."
5526 msgstr "SMS-bekräftelse avbruten."
5527
5528 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5529 #. TRANS: registered for the active user.
5530 msgid "That is not your phone number."
5531 msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
5532
5533 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5534 msgid "The SMS phone number was removed."
5535 msgstr "Telefonnummer för SMS togs bort."
5536
5537 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5538 msgid "Mobile carrier"
5539 msgstr "Mobiloperatör"
5540
5541 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5542 msgid "Select a carrier"
5543 msgstr "Välj en operatör"
5544
5545 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5546 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5547 #, php-format
5548 msgid ""
5549 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5550 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5551 msgstr ""
5552 "Mobiloperatör för din telefon. Känner du till en operatör som kan ta emot "
5553 "SMS via e-post men som inte finns med i listan, skicka ett e-post till oss "
5554 "på %s och berätta."
5555
5556 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5557 #, fuzzy
5558 msgid "No code entered."
5559 msgstr "Ingen kod ifylld"
5560
5561 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5562 #, fuzzy
5563 msgctxt "TITLE"
5564 msgid "Snapshots"
5565 msgstr "Ögonblicksbilder"
5566
5567 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5568 msgid "Manage snapshot configuration"
5569 msgstr "Hantera konfiguration för ögonblicksbild"
5570
5571 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5572 msgid "Invalid snapshot run value."
5573 msgstr "Ogiltigt körvärde för ögonblicksbild."
5574
5575 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5576 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5577 msgstr "Frekvens för ögonblicksbilder måste vara ett nummer."
5578
5579 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5580 msgid "Invalid snapshot report URL."
5581 msgstr "Ogiltig rapport-URL för ögonblicksbild"
5582
5583 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5584 #, fuzzy
5585 msgctxt "LEGEND"
5586 msgid "Snapshots"
5587 msgstr "Ögonblicksbilder"
5588
5589 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5590 msgid "Randomly during web hit"
5591 msgstr "Slumpmässigt vid webbförfrågningar"
5592
5593 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5594 msgid "In a scheduled job"
5595 msgstr "I ett schemalagt jobb"
5596
5597 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5598 msgid "Data snapshots"
5599 msgstr "Ögonblicksbild av data"
5600
5601 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5602 #, fuzzy
5603 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5604 msgstr "När statistikdata skall skickas till status.net-servrar"
5605
5606 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5607 msgid "Frequency"
5608 msgstr "Frekvens"
5609
5610 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5613 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickas var N:te webbträff"
5614
5615 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5616 msgid "Report URL"
5617 msgstr "URL för rapport"
5618
5619 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5622 msgstr "Ögonblicksbild kommer skickat till denna URL"
5623
5624 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Save snapshot settings."
5627 msgstr "Spara inställningar för ögonblicksbild"
5628
5629 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5630 msgid "You are not subscribed to that profile."
5631 msgstr "Du är inte prenumerat hos den profilen."
5632
5633 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5634 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5635 msgid "Could not save subscription."
5636 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
5637
5638 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5639 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5640 msgstr ""
5641
5642 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5643 #. TRANS: %s is the name of the user.
5644 #, fuzzy, php-format
5645 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5646 msgstr "%s gruppmedlemmar"
5647
5648 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5649 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5650 #, fuzzy, php-format
5651 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5652 msgstr "%1$s gruppmedlemmar, sida %2$d"
5653
5654 #. TRANS: Page notice for group members page.
5655 #, fuzzy
5656 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5657 msgstr "En lista av användarna i denna grupp."
5658
5659 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5660 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5661 msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
5662
5663 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5664 msgid "Subscribed"
5665 msgstr "Prenumerant"
5666
5667 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5668 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5669 #, php-format
5670 msgid "%s subscribers"
5671 msgstr "%s prenumeranter"
5672
5673 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5674 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5675 #, php-format
5676 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5677 msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
5678
5679 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5680 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5681 msgid "These are the people who listen to your notices."
5682 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på dina notiser."
5683
5684 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5685 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5686 #, php-format
5687 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5688 msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
5689
5690 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5691 #, fuzzy
5692 msgid ""
5693 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5694 "return the favor."
5695 msgstr ""
5696 "Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
5697 "de kommer kanske återgälda tjänsten"
5698
5699 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5700 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5701 #, php-format
5702 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5703 msgstr "%s har inte några prenumeranter. Vill du bli först?"
5704
5705 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5706 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5707 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5708 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5709 #. TRANS: and do not change the URL part.
5710 #, php-format
5711 msgid ""
5712 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5713 "%) and be the first?"
5714 msgstr ""
5715 "%s har inte några prenumeranter. Varför inte [registrera ett konto](%%%%"
5716 "action.register%%%%) och bli först?"
5717
5718 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5719 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5720 #, php-format
5721 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5722 msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
5723
5724 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5725 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5726 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5727 msgstr "Det är dessa personer vars meddelanden du lyssnar på."
5728
5729 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5730 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5731 #, php-format
5732 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5733 msgstr "Det är dessa personer vars notiser %s lyssnar på."
5734
5735 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5736 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5737 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5738 #. TRANS: and do not change the URL part.
5739 #, php-format
5740 msgid ""
5741 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5742 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5743 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5744 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5745 "automatically subscribe to people you already follow there."
5746 msgstr ""
5747 "Du lyssnar inte på någons notiser just nu. Prova att prenumerera på personer "
5748 "du känner. Prova [personsökning](%%action.peoplesearch%%), leta bland "
5749 "medlemmar i grupper som intresserad dig och bland våra [profilerade "
5750 "användare](%%action.featured%%). Om du är en [Twitter-användare](%%action."
5751 "twittersettings%%) kan du prenumerera automatiskt på personer som du redan "
5752 "följer där."
5753
5754 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5755 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5756 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5757 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5758 #, php-format
5759 msgid "%s is not listening to anyone."
5760 msgstr "%s lyssnar inte på någon."
5761
5762 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5763 #, fuzzy, php-format
5764 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5765 msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
5766
5767 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5768 msgid "IM"
5769 msgstr "Snabbmeddelande"
5770
5771 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5772 msgid "SMS"
5773 msgstr "SMS"
5774
5775 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5776 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5777 #, php-format
5778 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5779 msgstr "Notiser taggade med %1$s, sida %2$d"
5780
5781 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5782 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5783 #, php-format
5784 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5785 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 1.0)"
5786
5787 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5788 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5789 #, php-format
5790 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5791 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (RSS 2.0)"
5792
5793 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5794 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5795 #, php-format
5796 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5797 msgstr "Flöde av notiser för tagg %s (Atom)"
5798
5799 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5800 msgid "No ID argument."
5801 msgstr "Inget ID-argument."
5802
5803 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5804 #. TRANS: %s is the user nickname.
5805 #, php-format
5806 msgid "Tag %s"
5807 msgstr "Tagg %s"
5808
5809 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5810 msgid "User profile"
5811 msgstr "Användarprofil"
5812
5813 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5814 msgid "Tag user"
5815 msgstr "Tagga användare"
5816
5817 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5818 #, fuzzy
5819 msgid ""
5820 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5821 "spaces."
5822 msgstr ""
5823 "Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
5824 "kommatecken eller mellanslag"
5825
5826 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5827 msgid ""
5828 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5829 msgstr ""
5830 "Du kan bara tagga personer du prenumererar på eller som prenumererar på dig."
5831
5832 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5833 #, fuzzy
5834 msgctxt "TITLE"
5835 msgid "Tags"
5836 msgstr "Taggar"
5837
5838 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5839 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5840 msgstr ""
5841 "Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
5842 "eller prenumerationer."
5843
5844 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5845 msgid "No such tag."
5846 msgstr "Ingen sådan tagg."
5847
5848 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5849 msgid "You haven't blocked that user."
5850 msgstr "Du har inte blockerat denna användared."
5851
5852 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5853 msgid "User is not sandboxed."
5854 msgstr "Användare är inte flyttad till sandlådan."
5855
5856 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5857 msgid "User is not silenced."
5858 msgstr "Användare är inte nedtystad."
5859
5860 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5861 msgid "Unsubscribed"
5862 msgstr "Prenumeration avslutad"
5863
5864 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5865 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5866 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5867 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5868 #, fuzzy, php-format
5869 msgid ""
5870 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5871 "\"."
5872 msgstr ""
5873 "Licensen för lyssnarströmmen '%1$s' är inte förenlig med webbplatslicensen '%"
5874 "2$s'."
5875
5876 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5877 #, fuzzy
5878 msgid "URL settings"
5879 msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
5880
5881 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5882 msgid "Manage various other options."
5883 msgstr "Hantera diverse andra alternativ."
5884
5885 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5886 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5887 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5888 msgid " (free service)"
5889 msgstr " (fri tjänst)"
5890
5891 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5892 #, fuzzy
5893 msgid "[none]"
5894 msgstr "Ingen"
5895
5896 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5897 msgid "[internal]"
5898 msgstr ""
5899
5900 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5901 msgid "Shorten URLs with"
5902 msgstr "Förkorta URL:er med"
5903
5904 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5905 msgid "Automatic shortening service to use."
5906 msgstr "Automatiska förkortningstjänster att använda."
5907
5908 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5909 msgid "URL longer than"
5910 msgstr ""
5911
5912 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5913 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5914 msgstr ""
5915
5916 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5917 msgid "Text longer than"
5918 msgstr ""
5919
5920 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5921 msgid ""
5922 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5923 msgstr ""
5924
5925 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5926 #, fuzzy
5927 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5928 msgstr "Namnet på URL-förkortningstjänsen är för långt (max 50 tecken)."
5929
5930 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5933 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
5934
5935 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5938 msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
5939
5940 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5941 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5942 msgstr ""
5943
5944 #. TRANS: User admin panel title.
5945 msgctxt "TITLE"
5946 msgid "User"
5947 msgstr "Användare"
5948
5949 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5950 msgid "User settings for this StatusNet site"
5951 msgstr ""
5952
5953 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5954 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5955 msgstr "Ogiltig begränsning av biografi. Måste vara numerisk."
5956
5957 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5960 msgstr "Ogiltig välkomsttext. Maximal längd är 255 tecken."
5961
5962 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5963 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5964 #, fuzzy, php-format
5965 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5966 msgstr "Ogiltig standardprenumeration: '%1$s' är inte användare."
5967
5968 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5969 #, fuzzy
5970 msgctxt "LEGEND"
5971 msgid "Profile"
5972 msgstr "Profil"
5973
5974 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5975 msgid "Bio Limit"
5976 msgstr "Begränsning av biografi"
5977
5978 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5979 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5980 msgstr "Maximal teckenlängd av profilbiografi."
5981
5982 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5983 msgid "New users"
5984 msgstr "Nya användare"
5985
5986 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5987 msgid "New user welcome"
5988 msgstr "Välkomnande av ny användare"
5989
5990 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5993 msgstr "Välkomsttext för nya användare (max 255 tecken)."
5994
5995 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5996 msgid "Default subscription"
5997 msgstr "Standardprenumerationer"
5998
5999 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6000 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6001 msgstr ""
6002 "Lägg automatiskt till en prenumeration på denna användare för alla nya "
6003 "användare."
6004
6005 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6006 msgid "Invitations"
6007 msgstr "Inbjudningar"
6008
6009 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6010 msgid "Invitations enabled"
6011 msgstr "Inbjudningar aktiverade"
6012
6013 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6014 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6015 msgstr "Hurvida användare skall tillåtas bjuda in nya användare."
6016
6017 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Save user settings."
6020 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
6021
6022 #. TRANS: Page title.
6023 msgid "Authorize subscription"
6024 msgstr "Godkänn prenumeration"
6025
6026 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6027 #, fuzzy
6028 msgid ""
6029 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6030 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6031 "click \"Reject\"."
6032 msgstr ""
6033 "Vänligen kontrollera dessa uppgifter för att försäkra dig om att du vill "
6034 "prenumerera på den här användarens notiser. Om du inte bett att prenumerera "
6035 "på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
6036
6037 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6038 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6039 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6040 #, fuzzy
6041 msgctxt "BUTTON"
6042 msgid "Accept"
6043 msgstr "Acceptera"
6044
6045 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6046 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Subscribe to this user."
6049 msgstr "Prenumerera på denna användare"
6050
6051 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6052 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6053 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6054 #, fuzzy
6055 msgctxt "BUTTON"
6056 msgid "Reject"
6057 msgstr "Avvisa"
6058
6059 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Reject this subscription."
6062 msgstr "Avvisa denna prenumeration"
6063
6064 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6065 msgid "No authorization request!"
6066 msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
6067
6068 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6069 msgid "Subscription authorized"
6070 msgstr "Prenumeration godkänd"
6071
6072 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6073 msgid ""
6074 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6075 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6076 "subscription. Your subscription token is:"
6077 msgstr ""
6078 "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
6079 "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
6080 "prenumerations-token är:"
6081
6082 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6083 msgid "Subscription rejected"
6084 msgstr "Prenumeration avvisad"
6085
6086 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6087 msgid ""
6088 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6089 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6090 "subscription."
6091 msgstr ""
6092 "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla med "
6093 "webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt avvisar "
6094 "prenumerationen."
6095
6096 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6097 #. TRANS: %s is a listener URI.
6098 #, fuzzy, php-format
6099 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6100 msgstr "URI för lyssnare '%s' hittades inte här."
6101
6102 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6103 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6104 #, fuzzy, php-format
6105 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6106 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är för lång."
6107
6108 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6109 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6110 #, fuzzy, php-format
6111 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6112 msgstr "Lyssnar-URI '%s' är en lokal användare."
6113
6114 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6115 #. TRANS: %s is a profile URL.
6116 #, fuzzy, php-format
6117 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6118 msgstr "Profil-URL ‘%s’ är för en lokal användare."
6119
6120 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6121 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6122 #, fuzzy, php-format
6123 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6124 msgstr "Avatar-URL ‘%s’ är inte giltig."
6125
6126 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6127 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6128 #, fuzzy, php-format
6129 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6130 msgstr "Kan inte läsa avatar-URL '%s'."
6131
6132 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6133 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6134 #, fuzzy, php-format
6135 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6136 msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL '%s'."
6137
6138 #. TRANS: Title for profile design page.
6139 #. TRANS: Page title for profile design page.
6140 msgid "Profile design"
6141 msgstr "Profilutseende"
6142
6143 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6144 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6145 msgid ""
6146 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6147 "palette of your choice."
6148 msgstr ""
6149 "Anpassa hur din profil ser ut genom att välja bakgrundbild och färgpalett."
6150
6151 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6152 msgid "Enjoy your hotdog!"
6153 msgstr "Smaklig måltid!"
6154
6155 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Design settings"
6158 msgstr "Spara webbplatsinställningar"
6159
6160 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6161 msgid "View profile designs"
6162 msgstr "Visa profilutseenden"
6163
6164 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6165 msgid "Show or hide profile designs."
6166 msgstr "Visa eller göm profilutseenden."
6167
6168 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Background file"
6171 msgstr "Bakgrund"
6172
6173 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6174 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6175 #, php-format
6176 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6177 msgstr "%1$s grupper, sida %2$d"
6178
6179 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6180 msgid "Search for more groups"
6181 msgstr "Sök efter fler grupper"
6182
6183 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6184 #. TRANS: %s is a user nickname.
6185 #, php-format
6186 msgid "%s is not a member of any group."
6187 msgstr "%s är inte en medlem i någon grupp."
6188
6189 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6190 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6191 #, php-format
6192 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6193 msgstr ""
6194 "Prova att [söka efter grupper](%%action.groupsearch%%) och gå med i dem."
6195
6196 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6197 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6198 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6199 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6200 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6201 #, php-format
6202 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6203 msgstr "Uppdateringar från %1$s på %2$s!"
6204
6205 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6206 #, php-format
6207 msgid "StatusNet %s"
6208 msgstr "StatusNet %s"
6209
6210 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6211 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6212 #, php-format
6213 msgid ""
6214 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6215 "Inc. and contributors."
6216 msgstr ""
6217 "Denna webbplats drivs med %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6218 "Inc. och medarbetare."
6219
6220 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6221 msgid "Contributors"
6222 msgstr "Medarbetare"
6223
6224 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6225 msgid "License"
6226 msgstr "Licens"
6227
6228 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6229 msgid ""
6230 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6231 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6232 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6233 "any later version. "
6234 msgstr ""
6235 "StatusNet är fri programvara: du kan distribuera det och/eller modifiera den "
6236 "under GNU Affero General Public License såsom publicerad av Free Software "
6237 "Foundation, antingen version 3 av licensen, eller (utifrån ditt val) någon "
6238 "senare version. "
6239
6240 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6241 msgid ""
6242 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6243 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6244 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6245 "for more details. "
6246 msgstr ""
6247 "Detta program distribueras i hopp om att det kommer att vara användbart, men "
6248 "UTAN NÅGRA GARANTIER; även utan underförstådda garantier om SÄLJBARHET eller "
6249 "LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. Se GNU Affero General Public License "
6250 "för mer information. "
6251
6252 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6253 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6254 #, php-format
6255 msgid ""
6256 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6257 "along with this program.  If not, see %s."
6258 msgstr ""
6259 "Du bör ha fått en kopia av GNU Affero General Public License tillsammans med "
6260 "detta program. Om inte, se %s."
6261
6262 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6263 msgid "Plugins"
6264 msgstr "Insticksmoduler"
6265
6266 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6267 #, fuzzy
6268 msgctxt "HEADER"
6269 msgid "Name"
6270 msgstr "Namn"
6271
6272 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6273 #, fuzzy
6274 msgctxt "HEADER"
6275 msgid "Version"
6276 msgstr "Version"
6277
6278 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6279 #, fuzzy
6280 msgctxt "HEADER"
6281 msgid "Author(s)"
6282 msgstr "Författare"
6283
6284 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6285 #, fuzzy
6286 msgctxt "HEADER"
6287 msgid "Description"
6288 msgstr "Beskrivning"
6289
6290 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6291 msgid "Favor"
6292 msgstr "Markera som favorit"
6293
6294 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6295 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6296 #, fuzzy, php-format
6297 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6298 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
6299
6300 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6301 #, php-format
6302 msgid "Cannot process URL '%s'"
6303 msgstr "Webbadressen '%s' kan inte bearbeta"
6304
6305 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6306 msgid "Robin thinks something is impossible."
6307 msgstr "Robin tycker att något är omöjligt"
6308
6309 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6310 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6311 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6312 #, fuzzy, php-format
6313 msgid ""
6314 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6315 "Try to upload a smaller version."
6316 msgid_plural ""
6317 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6318 "Try to upload a smaller version."
6319 msgstr[0] ""
6320 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
6321 "Prova att ladda upp en mindre version."
6322 msgstr[1] ""
6323 "Ingen fil får vara större än %1$d byte och filen du skickade var %2$d byte. "
6324 "Prova att ladda upp en mindre version."
6325
6326 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6327 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6328 #, fuzzy, php-format
6329 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6330 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6331 msgstr[0] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6332 msgstr[1] "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
6333
6334 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6335 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6336 #, fuzzy, php-format
6337 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6338 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6339 msgstr[0] ""
6340 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6341 msgstr[1] ""
6342 "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
6343
6344 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6345 msgid "Invalid filename."
6346 msgstr "Ogiltigt filnamn."
6347
6348 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6349 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6350 #, php-format
6351 msgid "Profile ID %s is invalid."
6352 msgstr ""
6353
6354 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6355 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6356 #, fuzzy, php-format
6357 msgid "Group ID %s is invalid."
6358 msgstr "Fel vid sparande av användare; ogiltig."
6359
6360 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6361 msgid "Group join failed."
6362 msgstr "Gruppanslutning misslyckades."
6363
6364 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6365 msgid "Not part of group."
6366 msgstr "Inte med i grupp."
6367
6368 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6369 msgid "Group leave failed."
6370 msgstr "Grupputträde misslyckades."
6371
6372 #. TRANS: Activity title.
6373 msgid "Join"
6374 msgstr "Gå med"
6375
6376 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6377 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6378 #, php-format
6379 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6380 msgstr ""
6381
6382 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6383 msgid "Could not update local group."
6384 msgstr "Kunde inte uppdatera lokal grupp."
6385
6386 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6387 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6388 #, php-format
6389 msgid "Could not create login token for %s"
6390 msgstr "Kunde inte skapa inloggnings-token för %s"
6391
6392 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6393 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6394 msgstr "Inget databasnamn eller DSN funnen någonstans."
6395
6396 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6397 msgid "You are banned from sending direct messages."
6398 msgstr "Du är utestängd från att skicka direktmeddelanden."
6399
6400 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6401 msgid "Could not insert message."
6402 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
6403
6404 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6405 msgid "Could not update message with new URI."
6406 msgstr "Kunde inte uppdatera meddelande med ny URI."
6407
6408 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6409 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6410 #, php-format
6411 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6412 msgstr "Ingen sådan profil (%1$d) för notis (%2$d)."
6413
6414 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6415 #, php-format
6416 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6417 msgstr "Databasfel vid infogning av hashtag: %s"
6418
6419 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6420 msgid "Problem saving notice. Too long."
6421 msgstr "Problem vid sparande av notis. För långt."
6422
6423 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6424 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6425 msgstr "Problem vid sparande av notis. Okänd användare."
6426
6427 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6428 msgid ""
6429 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6430 msgstr ""
6431 "För många notiser för snabbt; ta en vilopaus och posta igen om ett par "
6432 "minuter."
6433
6434 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6435 msgid ""
6436 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6437 "few minutes."
6438 msgstr ""
6439 "För många duplicerade meddelanden för snabbt; ta en vilopaus och posta igen "
6440 "om ett par minuter."
6441
6442 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6443 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6444 msgstr "Du är utestängd från att posta notiser på denna webbplats."
6445
6446 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6449 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
6450
6451 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6452 #, fuzzy
6453 msgid "You cannot repeat your own notice."
6454 msgstr "Du kan inte upprepa din egna notis."
6455
6456 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Cannot repeat a private notice."
6459 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
6460
6461 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6464 msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
6465
6466 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6467 msgid "You already repeated that notice."
6468 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
6469
6470 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6471 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6472 #, fuzzy, php-format
6473 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6474 msgstr "Användare har ingen sista notis."
6475
6476 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6477 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6478 msgid "Problem saving notice."
6479 msgstr "Problem med att spara notis."
6480
6481 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6484 msgstr "Dålig typ tillhandahållen saveKnownGroups"
6485
6486 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6487 msgid "Problem saving group inbox."
6488 msgstr "Problem med att spara gruppinkorg."
6489
6490 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6491 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6492 #, fuzzy, php-format
6493 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6494 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6495
6496 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6497 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6498 #, php-format
6499 msgid "RT @%1$s %2$s"
6500 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6501
6502 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6503 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6504 #, php-format
6505 msgctxt "FANCYNAME"
6506 msgid "%1$s (%2$s)"
6507 msgstr "%1$s (%2$s)"
6508
6509 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6510 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6511 #, php-format
6512 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6513 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; finns inte."
6514
6515 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6516 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6517 #, php-format
6518 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6519 msgstr "Kan inte återkalla roll \"%1$s\" för användare #%2$d; databasfel."
6520
6521 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6522 msgid "Missing profile."
6523 msgstr "Saknar profil."
6524
6525 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6526 msgid "Unable to save tag."
6527 msgstr "Kunde inte spara tagg."
6528
6529 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6530 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6531 msgid "You have been banned from subscribing."
6532 msgstr "Du har blivit utestängd från att prenumerera."
6533
6534 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6535 msgid "Already subscribed!"
6536 msgstr "Redan prenumerant!"
6537
6538 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6539 msgid "User has blocked you."
6540 msgstr "Användaren har blockerat dig."
6541
6542 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6543 msgid "Not subscribed!"
6544 msgstr "Inte prenumerant!"
6545
6546 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6547 msgid "Could not delete self-subscription."
6548 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6549
6550 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6551 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6552 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6553
6554 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6555 msgid "Could not delete subscription."
6556 msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
6557
6558 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6559 #, fuzzy
6560 msgctxt "TITLE"
6561 msgid "Follow"
6562 msgstr "Följ"
6563
6564 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6565 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6566 #, fuzzy, php-format
6567 msgid "%1$s is now following %2$s."
6568 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
6569
6570 #. TRANS: Notice given on user registration.
6571 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6572 #, php-format
6573 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6574 msgstr "Välkommen till %1$s, @%2$s!"
6575
6576 #. TRANS: Server exception.
6577 msgid "No single user defined for single-user mode."
6578 msgstr "Ingen enskild användare definierad för enanvändarläge."
6579
6580 #. TRANS: Server exception.
6581 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6582 msgstr ""
6583
6584 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6585 msgid "Could not create group."
6586 msgstr "Kunde inte skapa grupp."
6587
6588 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6589 msgid "Could not set group URI."
6590 msgstr "Kunde inte ställa in grupp-URI."
6591
6592 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6593 msgid "Could not set group membership."
6594 msgstr "Kunde inte ställa in gruppmedlemskap."
6595
6596 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6597 msgid "Could not save local group info."
6598 msgstr "Kunde inte spara lokal gruppinformation."
6599
6600 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6601 #. TRANS: %s is the remote site.
6602 #, fuzzy, php-format
6603 msgid "Cannot locate account %s."
6604 msgstr "Du kan inte ta bort användare."
6605
6606 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6607 #. TRANS: %s is the remote site.
6608 #, php-format
6609 msgid "Cannot find XRD for %s."
6610 msgstr ""
6611
6612 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6613 #. TRANS: %s is the remote site.
6614 #, php-format
6615 msgid "No AtomPub API service for %s."
6616 msgstr ""
6617
6618 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6619 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6620 msgid "User actions"
6621 msgstr "Åtgärder för användare"
6622
6623 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6624 msgid "User deletion in progress..."
6625 msgstr "Borttagning av användare pågår..."
6626
6627 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Edit profile settings."
6630 msgstr "Redigera profilinställningar"
6631
6632 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6633 #, fuzzy
6634 msgctxt "BUTTON"
6635 msgid "Edit"
6636 msgstr "Redigera"
6637
6638 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Send a direct message to this user."
6641 msgstr "Skicka ett direktmeddelande till denna användare"
6642
6643 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6644 #, fuzzy
6645 msgctxt "BUTTON"
6646 msgid "Message"
6647 msgstr "Meddelande"
6648
6649 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6650 msgid "Moderate"
6651 msgstr "Moderera"
6652
6653 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6654 msgid "User role"
6655 msgstr "Användarroll"
6656
6657 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6658 msgctxt "role"
6659 msgid "Administrator"
6660 msgstr "Administratör"
6661
6662 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6663 msgctxt "role"
6664 msgid "Moderator"
6665 msgstr "Moderator"
6666
6667 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6668 #, php-format
6669 msgid "%1$s - %2$s"
6670 msgstr "%1$s - %2$s"
6671
6672 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6673 msgid "Untitled page"
6674 msgstr "Namnlös sida"
6675
6676 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6677 msgctxt "TOOLTIP"
6678 msgid "Show more"
6679 msgstr "Visa mer"
6680
6681 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6682 #, fuzzy
6683 msgctxt "BUTTON"
6684 msgid "Reply"
6685 msgstr "Svara"
6686
6687 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6688 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6689 msgid "Write a reply..."
6690 msgstr ""
6691
6692 #. TRANS: Tab on the notice form.
6693 #, fuzzy
6694 msgctxt "TAB"
6695 msgid "Status"
6696 msgstr "StatusNet"
6697
6698 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6699 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6700 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6701 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6702 #, php-format
6703 msgid ""
6704 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6705 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6706 msgstr ""
6707 "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst tillhandahållen av [%%site.broughtby"
6708 "%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6709
6710 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6711 #, php-format
6712 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6713 msgstr "**%%site.name%%** är en mikrobloggtjänst."
6714
6715 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6716 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6717 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6718 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6719 #, php-format
6720 msgid ""
6721 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6722 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6723 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6724 msgstr ""
6725 "Den drivs med mikrobloggprogramvaran [StatusNet](http://status.net/), "
6726 "version %s, tillgänglig under [GNU Affero General Public License](http://www."
6727 "fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6728
6729 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6730 #. TRANS: %1$s is the site name.
6731 #, php-format
6732 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6733 msgstr "Innehåll och data av %1$s är privat och konfidensiell."
6734
6735 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6736 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6737 #, php-format
6738 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6739 msgstr "Innehåll och data copyright av %1$s. Alla rättigheter reserverade."
6740
6741 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6742 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6743 msgstr ""
6744 "Innehåll och data copyright av medarbetare. Alla rättigheter reserverade."
6745
6746 #. TRANS: license message in footer.
6747 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6748 #, php-format
6749 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6750 msgstr "Innehåll och data på %1$s är tillgänglig under licensen %2$s."
6751
6752 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6753 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6754 msgid "After"
6755 msgstr "Senare"
6756
6757 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6758 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6759 msgid "Before"
6760 msgstr "Tidigare"
6761
6762 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6763 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6764 msgstr "Förväntade ett flödes rotelement, men fick ett helt XML-dokument."
6765
6766 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6767 #, fuzzy, php-format
6768 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6769 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
6770
6771 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6772 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6773 msgstr ""
6774
6775 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6778 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
6779
6780 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Unknown profile."
6783 msgstr "Okänd filtyp"
6784
6785 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6786 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6787 msgstr ""
6788
6789 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6790 msgid "Remote profile is not a group!"
6791 msgstr ""
6792
6793 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6794 #, fuzzy
6795 msgid "User is already a member of this group."
6796 msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
6797
6798 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6799 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6800 #, php-format
6801 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6802 msgstr ""
6803
6804 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6805 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6806 msgstr ""
6807
6808 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6809 #. TRANS: %s is the notice URI.
6810 #, fuzzy, php-format
6811 msgid "No content for notice %s."
6812 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
6813
6814 #. TRANS: Exception thrown if no user is provided. %s is a user ID.
6815 #, fuzzy, php-format
6816 msgid "No such user \"%s\"."
6817 msgstr "Ingen sådan användare."
6818
6819 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6820 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6821 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6822 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6823 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6824 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6825 #, fuzzy, php-format
6826 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6827 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6828 msgstr "%1$s - %2$s"
6829
6830 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6831 msgid "Can't handle remote content yet."
6832 msgstr "Kan inte hantera fjärrinnehåll ännu."
6833
6834 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6835 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6836 msgstr "Kan inte hantera inbäddat XML-innehåll ännu."
6837
6838 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6839 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6840 msgstr "Kan inte hantera inbäddat Base64-innehåll ännu."
6841
6842 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6843 msgid "You cannot make changes to this site."
6844 msgstr "Du kan inte göra förändringar av denna webbplats."
6845
6846 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6847 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6848 msgstr "Ändringar av den panelen tillåts inte."
6849
6850 #. TRANS: Client error message.
6851 msgid "showForm() not implemented."
6852 msgstr "showForm() är inte implementerat."
6853
6854 #. TRANS: Client error message
6855 msgid "saveSettings() not implemented."
6856 msgstr "saveSetting() är inte implementerat."
6857
6858 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6859 #. TRANS: the admin panel Design.
6860 msgid "Unable to delete design setting."
6861 msgstr "Kunde inte ta bort utseendeinställning."
6862
6863 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6864 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6865 #, fuzzy
6866 msgctxt "HEADER"
6867 msgid "Home"
6868 msgstr "Hemsida"
6869
6870 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6871 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6872 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6873 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6874 #, fuzzy
6875 msgctxt "MENU"
6876 msgid "Home"
6877 msgstr "Hemsida"
6878
6879 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6880 #, fuzzy
6881 msgctxt "HEADER"
6882 msgid "Admin"
6883 msgstr "Administratör"
6884
6885 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6886 msgid "Basic site configuration"
6887 msgstr "Grundläggande webbplatskonfiguration"
6888
6889 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6890 msgctxt "MENU"
6891 msgid "Site"
6892 msgstr "Webbplats"
6893
6894 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6895 msgid "Design configuration"
6896 msgstr "Konfiguration av utseende"
6897
6898 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6899 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6900 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6901 msgctxt "MENU"
6902 msgid "Design"
6903 msgstr "Utseende"
6904
6905 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6906 msgid "User configuration"
6907 msgstr "Konfiguration av användare"
6908
6909 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6910 msgctxt "MENU"
6911 msgid "User"
6912 msgstr "Användare"
6913
6914 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6915 msgid "Access configuration"
6916 msgstr "Konfiguration av åtkomst"
6917
6918 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6919 msgctxt "MENU"
6920 msgid "Access"
6921 msgstr "Åtkomst"
6922
6923 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6924 msgid "Paths configuration"
6925 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6926
6927 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6928 msgctxt "MENU"
6929 msgid "Paths"
6930 msgstr "Sökvägar"
6931
6932 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6933 msgid "Sessions configuration"
6934 msgstr "Konfiguration av sessioner"
6935
6936 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6937 msgctxt "MENU"
6938 msgid "Sessions"
6939 msgstr "Sessioner"
6940
6941 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6942 msgid "Edit site notice"
6943 msgstr "Redigera webbplatsnotis"
6944
6945 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6946 #, fuzzy
6947 msgctxt "MENU"
6948 msgid "Site notice"
6949 msgstr "Webbplatsnotis"
6950
6951 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6952 msgid "Snapshots configuration"
6953 msgstr "Konfiguration av ögonblicksbilder"
6954
6955 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6956 #, fuzzy
6957 msgctxt "MENU"
6958 msgid "Snapshots"
6959 msgstr "Ögonblicksbilder"
6960
6961 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6962 msgid "Set site license"
6963 msgstr "Ange webbplatslicens"
6964
6965 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6966 #, fuzzy
6967 msgctxt "MENU"
6968 msgid "License"
6969 msgstr "Licens"
6970
6971 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Plugins configuration"
6974 msgstr "Konfiguration av sökvägar"
6975
6976 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6977 #, fuzzy
6978 msgctxt "MENU"
6979 msgid "Plugins"
6980 msgstr "Insticksmoduler"
6981
6982 #. TRANS: Client error 401.
6983 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6984 msgstr ""
6985 "API-resursen kräver läs- och skrivrättigheter, men du har bara läsrättighet."
6986
6987 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6988 msgid "No application for that consumer key."
6989 msgstr ""
6990
6991 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6992 msgid "Not allowed to use API."
6993 msgstr ""
6994
6995 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6996 msgid "Bad access token."
6997 msgstr ""
6998
6999 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7000 msgid "No user for that token."
7001 msgstr ""
7002
7003 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7004 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7005 msgid "Could not authenticate you."
7006 msgstr ""
7007
7008 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Could not create anonymous consumer."
7011 msgstr "Kunde inte skapa alias."
7012
7013 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7016 msgstr "Kunde inte skapa applikation."
7017
7018 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7019 msgid ""
7020 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7021 msgstr ""
7022
7023 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Could not issue access token."
7026 msgstr "Kunde inte infoga meddelande."
7027
7028 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7029 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7030 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7031
7032 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Database error updating OAuth application user."
7035 msgstr "Databasfel vid infogning av OAuth-applikationsanvändare."
7036
7037 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7038 msgid "Tried to revoke unknown token."
7039 msgstr ""
7040
7041 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7042 msgid "Failed to delete revoked token."
7043 msgstr ""
7044
7045 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7046 msgid "Icon"
7047 msgstr "Ikon"
7048
7049 #. TRANS: Form guide.
7050 msgid "Icon for this application"
7051 msgstr "Ikon för denna applikation"
7052
7053 #. TRANS: Form input field label for application name.
7054 msgid "Name"
7055 msgstr "Namn"
7056
7057 #. TRANS: Form input field instructions.
7058 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7059 #, fuzzy, php-format
7060 msgid "Describe your application in %d character"
7061 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7062 msgstr[0] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
7063 msgstr[1] "Beskriv din applikation med högst %d tecken"
7064
7065 #. TRANS: Form input field instructions.
7066 msgid "Describe your application"
7067 msgstr "Beskriv din applikation"
7068
7069 #. TRANS: Form input field label.
7070 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7071 msgid "Description"
7072 msgstr "Beskrivning"
7073
7074 #. TRANS: Form input field instructions.
7075 msgid "URL of the homepage of this application"
7076 msgstr "URL till hemsidan för denna applikation"
7077
7078 #. TRANS: Form input field label.
7079 msgid "Source URL"
7080 msgstr "URL för källa"
7081
7082 #. TRANS: Form input field instructions.
7083 msgid "Organization responsible for this application"
7084 msgstr "Organisation som ansvarar för denna applikation"
7085
7086 #. TRANS: Form input field label.
7087 msgid "Organization"
7088 msgstr "Organisation"
7089
7090 #. TRANS: Form input field instructions.
7091 msgid "URL for the homepage of the organization"
7092 msgstr "URL till organisationens hemsidan"
7093
7094 #. TRANS: Form input field instructions.
7095 msgid "URL to redirect to after authentication"
7096 msgstr "URL att omdirigera till efter autentisering"
7097
7098 #. TRANS: Radio button label for application type
7099 msgid "Browser"
7100 msgstr "Webbläsare"
7101
7102 #. TRANS: Radio button label for application type
7103 msgid "Desktop"
7104 msgstr "Skrivbord"
7105
7106 #. TRANS: Form guide.
7107 msgid "Type of application, browser or desktop"
7108 msgstr "Typ av applikation, webbläsare eller skrivbord"
7109
7110 #. TRANS: Radio button label for access type.
7111 msgid "Read-only"
7112 msgstr "Skrivskyddad"
7113
7114 #. TRANS: Radio button label for access type.
7115 msgid "Read-write"
7116 msgstr "Läs och skriv"
7117
7118 #. TRANS: Form guide.
7119 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7120 msgstr ""
7121 "Standardåtkomst för denna applikation: skrivskyddad, eller läs och skriv"
7122
7123 #. TRANS: Submit button title.
7124 msgid "Cancel"
7125 msgstr "Avbryt"
7126
7127 #. TRANS: Submit button title.
7128 msgid "Save"
7129 msgstr "Spara"
7130
7131 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Unknown application"
7134 msgstr "Okänd funktion"
7135
7136 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7137 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7138 msgid " by "
7139 msgstr ""
7140
7141 #. TRANS: Application access type
7142 msgid "read-write"
7143 msgstr "läs och skriv"
7144
7145 #. TRANS: Application access type
7146 msgid "read-only"
7147 msgstr "skrivskyddad"
7148
7149 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7150 #, php-format
7151 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7152 msgstr "Godkänd %1$s - \"%2$s\" åtkomst."
7153
7154 #. TRANS: Access token in the application list.
7155 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7156 #, php-format
7157 msgid "Access token starting with: %s"
7158 msgstr ""
7159
7160 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7161 msgctxt "BUTTON"
7162 msgid "Revoke"
7163 msgstr "Återkalla"
7164
7165 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7166 msgid "Author element must contain a name element."
7167 msgstr ""
7168
7169 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Do not use this method!"
7172 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
7173
7174 #. TRANS: Title.
7175 msgid "Notices where this attachment appears"
7176 msgstr "Notiser där denna bilaga förekommer"
7177
7178 #. TRANS: Title.
7179 msgid "Tags for this attachment"
7180 msgstr "Taggar för denna billaga"
7181
7182 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7183 msgid "Password changing failed."
7184 msgstr "Byte av lösenord misslyckades."
7185
7186 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7187 msgid "Password changing is not allowed."
7188 msgstr "Byte av lösenord är inte tillåtet."
7189
7190 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7191 msgid "Block"
7192 msgstr "Blockera"
7193
7194 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7195 msgid "Block this user"
7196 msgstr "Blockera denna användare"
7197
7198 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7199 msgctxt "BUTTON"
7200 msgid "Cancel join request"
7201 msgstr ""
7202
7203 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7204 #, fuzzy
7205 msgctxt "BUTTON"
7206 msgid "Cancel subscription request"
7207 msgstr "Alla prenumerationer"
7208
7209 #. TRANS: Title for command results.
7210 msgid "Command results"
7211 msgstr "Resultat av kommando"
7212
7213 #. TRANS: Title for command results.
7214 msgid "AJAX error"
7215 msgstr "AJAX-fel"
7216
7217 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7218 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7219 msgid "Command complete"
7220 msgstr "Kommando komplett"
7221
7222 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7223 msgid "Command failed"
7224 msgstr "Kommando misslyckades"
7225
7226 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7227 msgid "Notice with that id does not exist."
7228 msgstr "Notis med den ID:n finns inte."
7229
7230 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7231 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7232 msgid "User has no last notice."
7233 msgstr "Användare har ingen sista notis."
7234
7235 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7236 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7237 #, php-format
7238 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7239 msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s."
7240
7241 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7242 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7243 #, php-format
7244 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7245 msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s."
7246
7247 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7248 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7249 msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
7250
7251 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7252 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7253 msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
7254
7255 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7256 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7257 #, php-format
7258 msgid "Nudge sent to %s."
7259 msgstr "Knuff skickad till %s."
7260
7261 #. TRANS: User statistics text.
7262 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7263 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7264 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7265 #, php-format
7266 msgid ""
7267 "Subscriptions: %1$s\n"
7268 "Subscribers: %2$s\n"
7269 "Notices: %3$s"
7270 msgstr ""
7271 "Prenumerationer: %1$s\n"
7272 "Prenumeranter: %2$s\n"
7273 "Notiser: %3$s"
7274
7275 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7278 msgstr "Kunde inte skapa favorit."
7279
7280 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7281 msgid "Notice marked as fave."
7282 msgstr "Notis markerad som favorit."
7283
7284 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7285 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7286 #, php-format
7287 msgid "%1$s joined group %2$s."
7288 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
7289
7290 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7291 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7292 #, php-format
7293 msgid "%1$s left group %2$s."
7294 msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s."
7295
7296 #. TRANS: Whois output.
7297 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7298 #, php-format
7299 msgctxt "WHOIS"
7300 msgid "%1$s (%2$s)"
7301 msgstr "%1$s (%2$s)"
7302
7303 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7304 #, php-format
7305 msgid "Fullname: %s"
7306 msgstr "Fullständigt namn: %s"
7307
7308 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7309 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7310 #. TRANS: %s is a location.
7311 #, php-format
7312 msgid "Location: %s"
7313 msgstr "Plats: %s"
7314
7315 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7316 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7317 #. TRANS: %s is a homepage.
7318 #, php-format
7319 msgid "Homepage: %s"
7320 msgstr "Hemsida: %s"
7321
7322 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7323 #, php-format
7324 msgid "About: %s"
7325 msgstr "Om: %s"
7326
7327 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7328 #. TRANS: %s is a remote profile.
7329 #, php-format
7330 msgid ""
7331 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7332 "same server."
7333 msgstr ""
7334 "%s är en fjärrprofil; du kan bara skicka direktmeddelanden till användare på "
7335 "samma server."
7336
7337 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7338 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7339 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7340 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7341 #, fuzzy, php-format
7342 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7343 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7344 msgstr[0] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7345 msgstr[1] "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7346
7347 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7348 msgid "You can't send a message to this user."
7349 msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
7350
7351 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7352 msgid "Error sending direct message."
7353 msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
7354
7355 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7356 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7357 #, php-format
7358 msgid "Notice from %s repeated."
7359 msgstr "Notis från %s upprepad."
7360
7361 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7362 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7363 #, fuzzy, php-format
7364 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7365 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7366 msgstr[0] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7367 msgstr[1] "Notis för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
7368
7369 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7370 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7371 #, php-format
7372 msgid "Reply to %s sent."
7373 msgstr "Svar på %s skickat."
7374
7375 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7376 msgid "Error saving notice."
7377 msgstr "Fel vid sparande av notis."
7378
7379 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7380 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7381 msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på."
7382
7383 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7384 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7385 msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
7386
7387 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7388 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7389 #, php-format
7390 msgid "Subscribed to %s."
7391 msgstr "Prenumererar på %s."
7392
7393 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7394 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7395 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7396 msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på."
7397
7398 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7399 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7400 #, php-format
7401 msgid "Unsubscribed from %s."
7402 msgstr "Prenumeration på %s avslutad."
7403
7404 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7405 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7406 msgid "Command not yet implemented."
7407 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7408
7409 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7410 msgid "Notification off."
7411 msgstr "Notifikation av."
7412
7413 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7414 msgid "Can't turn off notification."
7415 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7416
7417 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7418 msgid "Notification on."
7419 msgstr "Notifikation på."
7420
7421 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7422 msgid "Can't turn on notification."
7423 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7424
7425 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7426 msgid "Login command is disabled."
7427 msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat."
7428
7429 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7430 #. TRANS: %s is a logon link..
7431 #, php-format
7432 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7433 msgstr ""
7434 "Denna länk är bara användbar en gång och är bara giltig i 2 minuter: %s. "
7435
7436 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7437 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7438 #, php-format
7439 msgid "Unsubscribed %s."
7440 msgstr "%ss prenumeration avslutad."
7441
7442 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7443 msgid "You are not subscribed to anyone."
7444 msgstr "Du prenumererar inte på någon."
7445
7446 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7447 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7448 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7449 msgid "You are subscribed to this person:"
7450 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7451 msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
7452 msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
7453
7454 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7455 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7456 msgid "No one is subscribed to you."
7457 msgstr "Ingen prenumerar på dig."
7458
7459 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7460 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7461 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7462 msgid "This person is subscribed to you:"
7463 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7464 msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
7465 msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
7466
7467 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7468 #. TRANS: any group subscriptions.
7469 msgid "You are not a member of any groups."
7470 msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
7471
7472 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7473 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7474 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7475 msgid "You are a member of this group:"
7476 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7477 msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
7478 msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
7479
7480 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7481 #, fuzzy
7482 msgctxt "COMMANDHELP"
7483 msgid "Commands:"
7484 msgstr "Resultat av kommando"
7485
7486 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7487 #, fuzzy
7488 msgctxt "COMMANDHELP"
7489 msgid "turn on notifications"
7490 msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
7491
7492 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7493 #, fuzzy
7494 msgctxt "COMMANDHELP"
7495 msgid "turn off notifications"
7496 msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
7497
7498 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7499 msgctxt "COMMANDHELP"
7500 msgid "show this help"
7501 msgstr ""
7502
7503 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7504 #, fuzzy
7505 msgctxt "COMMANDHELP"
7506 msgid "subscribe to user"
7507 msgstr "Prenumerera på denna användare"
7508
7509 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7510 msgctxt "COMMANDHELP"
7511 msgid "lists the groups you have joined"
7512 msgstr ""
7513
7514 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7515 msgctxt "COMMANDHELP"
7516 msgid "list the people you follow"
7517 msgstr ""
7518
7519 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7520 msgctxt "COMMANDHELP"
7521 msgid "list the people that follow you"
7522 msgstr ""
7523
7524 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7525 #, fuzzy
7526 msgctxt "COMMANDHELP"
7527 msgid "unsubscribe from user"
7528 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
7529
7530 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7531 #, fuzzy
7532 msgctxt "COMMANDHELP"
7533 msgid "direct message to user"
7534 msgstr "Direktmeddelande till %s"
7535
7536 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7537 msgctxt "COMMANDHELP"
7538 msgid "get last notice from user"
7539 msgstr ""
7540
7541 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7542 #, fuzzy
7543 msgctxt "COMMANDHELP"
7544 msgid "get profile info on user"
7545 msgstr "Profilinformation"
7546
7547 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7548 msgctxt "COMMANDHELP"
7549 msgid "force user to stop following you"
7550 msgstr ""
7551
7552 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7553 msgctxt "COMMANDHELP"
7554 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7555 msgstr ""
7556
7557 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7558 msgctxt "COMMANDHELP"
7559 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7560 msgstr ""
7561
7562 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7563 msgctxt "COMMANDHELP"
7564 msgid "repeat a notice with a given id"
7565 msgstr ""
7566
7567 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7568 #, fuzzy
7569 msgctxt "COMMANDHELP"
7570 msgid "repeat the last notice from user"
7571 msgstr "Upprepa denna notis"
7572
7573 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7574 msgctxt "COMMANDHELP"
7575 msgid "reply to notice with a given id"
7576 msgstr ""
7577
7578 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7579 #, fuzzy
7580 msgctxt "COMMANDHELP"
7581 msgid "reply to the last notice from user"
7582 msgstr "Svara på denna notis"
7583
7584 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7585 #, fuzzy
7586 msgctxt "COMMANDHELP"
7587 msgid "join group"
7588 msgstr "Okänd grupp."
7589
7590 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7591 msgctxt "COMMANDHELP"
7592 msgid "Get a link to login to the web interface"
7593 msgstr ""
7594
7595 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7596 #, fuzzy
7597 msgctxt "COMMANDHELP"
7598 msgid "leave group"
7599 msgstr "Ta bort grupp"
7600
7601 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7602 msgctxt "COMMANDHELP"
7603 msgid "get your stats"
7604 msgstr ""
7605
7606 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7607 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7608 msgctxt "COMMANDHELP"
7609 msgid "same as 'off'"
7610 msgstr ""
7611
7612 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7613 msgctxt "COMMANDHELP"
7614 msgid "same as 'follow'"
7615 msgstr ""
7616
7617 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7618 msgctxt "COMMANDHELP"
7619 msgid "same as 'leave'"
7620 msgstr ""
7621
7622 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7623 msgctxt "COMMANDHELP"
7624 msgid "same as 'get'"
7625 msgstr ""
7626
7627 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7628 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7629 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7630 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7631 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7632 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7633 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7634 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7635 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7636 #, fuzzy
7637 msgctxt "COMMANDHELP"
7638 msgid "not yet implemented."
7639 msgstr "Kommando inte implementerat än."
7640
7641 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7642 msgctxt "COMMANDHELP"
7643 msgid "remind a user to update."
7644 msgstr ""
7645
7646 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7647 #, fuzzy
7648 msgid "No configuration file found."
7649 msgstr "Ingen konfigurationsfil hittades. "
7650
7651 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7652 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7653 #, fuzzy
7654 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7655 msgstr "Jag letade efter konfigurationsfiler på följande platser: "
7656
7657 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7658 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7659 msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
7660
7661 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7662 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7663 msgid "Go to the installer."
7664 msgstr "Gå till installeraren."
7665
7666 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7667 msgid "Database error"
7668 msgstr "Databasfel"
7669
7670 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7671 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7672 #, fuzzy
7673 msgctxt "MENU"
7674 msgid "Public"
7675 msgstr "Publikt"
7676
7677 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7678 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7679 msgid "Delete"
7680 msgstr "Ta bort"
7681
7682 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7683 msgid "Delete this user"
7684 msgstr "Ta bort denna användare"
7685
7686 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Change design"
7689 msgstr "Spara utseende"
7690
7691 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7692 msgid "Change colours"
7693 msgstr "Byt färger"
7694
7695 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7696 msgid "Use defaults"
7697 msgstr "Använd standardvärden"
7698
7699 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7700 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7701 msgid "Upload file"
7702 msgstr "Ladda upp fil"
7703
7704 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7705 msgid ""
7706 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7707 msgstr ""
7708 "Du kan ladda upp din personliga bakgrundbild. Den maximala filstorleken är "
7709 "2MB."
7710
7711 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7712 msgctxt "RADIO"
7713 msgid "On"
7714 msgstr "På"
7715
7716 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7717 msgctxt "RADIO"
7718 msgid "Off"
7719 msgstr "Av"
7720
7721 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7722 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7723 msgid "Couldn't update your design."
7724 msgstr "Kunde inte uppdatera dina utseendeinställningar."
7725
7726 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7727 msgid "Design defaults restored."
7728 msgstr "Standardvärden för utseende återställda."
7729
7730 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7731 #, fuzzy, php-format
7732 msgid "Unable to find services for %s."
7733 msgstr "Kunde inte återkalla åtkomst för applikation: %s."
7734
7735 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7736 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7737 msgid "Disfavor this notice"
7738 msgstr "Avmarkera denna notis som favorit"
7739
7740 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7741 #, fuzzy
7742 msgctxt "BUTTON"
7743 msgid "Disfavor favorite"
7744 msgstr "Ta bort märkning som favorit"
7745
7746 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7747 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7748 msgid "Favor this notice"
7749 msgstr "Markera denna notis som favorit"
7750
7751 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7752 #, fuzzy
7753 msgctxt "BUTTON"
7754 msgid "Favor"
7755 msgstr "Markera som favorit"
7756
7757 #. TRANS: Feed type name.
7758 msgid "RSS 1.0"
7759 msgstr "RSS 1.0"
7760
7761 #. TRANS: Feed type name.
7762 msgid "RSS 2.0"
7763 msgstr "RSS 2.0"
7764
7765 #. TRANS: Feed type name.
7766 msgid "Atom"
7767 msgstr "Atom"
7768
7769 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7770 msgid "FOAF"
7771 msgstr "FOAF"
7772
7773 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7774 msgid "No author in the feed."
7775 msgstr ""
7776
7777 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7778 #. TRANS: can be associated with a user.
7779 msgid "Cannot import without a user."
7780 msgstr ""
7781
7782 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7783 msgid "Feeds"
7784 msgstr "Flöden"
7785
7786 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7787 #, fuzzy
7788 msgctxt "TAGS"
7789 msgid "All"
7790 msgstr "Alla"
7791
7792 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
7793 msgid "Select tag to filter"
7794 msgstr "Välj tagg att filtrera"
7795
7796 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7797 msgid "Tag"
7798 msgstr "Tagg"
7799
7800 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Choose a tag to narrow list."
7803 msgstr "Välj en tagg för att begränsa lista"
7804
7805 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
7806 #, fuzzy
7807 msgctxt "BUTTON"
7808 msgid "Go"
7809 msgstr "Gå"
7810
7811 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7812 #, php-format
7813 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7814 msgstr "Bevilja denna användare \"%s\"-rollen"
7815
7816 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7817 msgctxt "BUTTON"
7818 msgid "Block"
7819 msgstr "Blockera"
7820
7821 #. TRANS: Submit button title.
7822 msgctxt "TOOLTIP"
7823 msgid "Block this user"
7824 msgstr "Blockera denna användare"
7825
7826 #. TRANS: Field title on group edit form.
7827 #, fuzzy
7828 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7829 msgstr "URL till gruppen eller ämnets hemsida eller blogg"
7830
7831 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Describe the group or topic."
7834 msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
7835
7836 #. TRANS: Text area title for group description.
7837 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7838 #, fuzzy, php-format
7839 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7840 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7841 msgstr[0] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7842 msgstr[1] "Beskriv gruppen eller ämnet med högst %d tecken"
7843
7844 #. TRANS: Field title on group edit form.
7845 #, fuzzy
7846 msgid ""
7847 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7848 msgstr "Plats för gruppen, om den finns, såsom \"Stad, Län, Land\""
7849
7850 #. TRANS: Field label on group edit form.
7851 msgid "Aliases"
7852 msgstr "Alias"
7853
7854 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7855 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7856 #, fuzzy, php-format
7857 msgid ""
7858 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7859 "alias allowed."
7860 msgid_plural ""
7861 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7862 "aliases allowed."
7863 msgstr[0] ""
7864 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7865 msgstr[1] ""
7866 "Extra smeknamn för gruppen, komma- eller mellanslagsseparerade, max &d"
7867
7868 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Membership policy"
7871 msgstr "Medlem sedan"
7872
7873 #. TRANS: Group membership policy option.
7874 msgid "Open to all"
7875 msgstr ""
7876
7877 #. TRANS: Group membership policy option.
7878 msgid "Admin must approve all members"
7879 msgstr ""
7880
7881 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7882 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7883 msgstr ""
7884
7885 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7886 #, fuzzy
7887 msgctxt "GROUPADMIN"
7888 msgid "Admin"
7889 msgstr "Administratör"
7890
7891 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7892 msgctxt "MENU"
7893 msgid "Group"
7894 msgstr "Grupp"
7895
7896 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7897 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7898 #, php-format
7899 msgctxt "TOOLTIP"
7900 msgid "%s group"
7901 msgstr "%s grupp"
7902
7903 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7904 msgctxt "MENU"
7905 msgid "Members"
7906 msgstr "Medlemmar"
7907
7908 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7909 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7910 #, php-format
7911 msgctxt "TOOLTIP"
7912 msgid "%s group members"
7913 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7914
7915 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7916 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7917 #, php-format
7918 msgctxt "MENU"
7919 msgid "Pending members (%d)"
7920 msgid_plural "Pending members (%d)"
7921 msgstr[0] ""
7922 msgstr[1] ""
7923
7924 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7925 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7926 #, fuzzy, php-format
7927 msgctxt "TOOLTIP"
7928 msgid "%s pending members"
7929 msgstr "%s gruppmedlemmar"
7930
7931 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7932 msgctxt "MENU"
7933 msgid "Blocked"
7934 msgstr "Blockerade"
7935
7936 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7937 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7938 #, php-format
7939 msgctxt "TOOLTIP"
7940 msgid "%s blocked users"
7941 msgstr "%s blockerade användare"
7942
7943 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7944 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7945 msgctxt "MENU"
7946 msgid "Admin"
7947 msgstr "Administratör"
7948
7949 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7950 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7951 #, php-format
7952 msgctxt "TOOLTIP"
7953 msgid "Edit %s group properties"
7954 msgstr "Redigera %s gruppegenskaper"
7955
7956 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7957 msgctxt "MENU"
7958 msgid "Logo"
7959 msgstr "Logotyp"
7960
7961 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7962 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7963 #, php-format
7964 msgctxt "TOOLTIP"
7965 msgid "Add or edit %s logo"
7966 msgstr "Lägg till eller redigera %s logotyp"
7967
7968 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7969 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7970 #, php-format
7971 msgctxt "TOOLTIP"
7972 msgid "Add or edit %s design"
7973 msgstr "Lägg till eller redigera %s utseende"
7974
7975 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7976 msgid "Group actions"
7977 msgstr "Åtgärder för grupp"
7978
7979 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7980 msgid "Groups with most members"
7981 msgstr "Grupper med flest medlemmar"
7982
7983 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7984 msgid "Groups with most posts"
7985 msgstr "Grupper med flest inlägg"
7986
7987 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7988 #. TRANS: %s is a group name.
7989 #, php-format
7990 msgid "Tags in %s group's notices"
7991 msgstr "Taggar i %s grupps notiser"
7992
7993 #. TRANS: Client exception 406
7994 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7995 msgstr "Denna sida är inte tillgänglig i den mediatyp du accepterat"
7996
7997 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7998 msgid "Unsupported image file format."
7999 msgstr "Bildfilens format stödjs inte."
8000
8001 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8002 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8003 #, php-format
8004 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8005 msgstr "Denna fil är för stor. Den maximala filstorleken är %s."
8006
8007 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8008 msgid "Partial upload."
8009 msgstr "Bitvis uppladdad."
8010
8011 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8012 msgid "Not an image or corrupt file."
8013 msgstr "Inte en bildfil eller så är filen korrupt."
8014
8015 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8016 msgid "Lost our file."
8017 msgstr "Förlorade vår fil."
8018
8019 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8020 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8021 msgid "Unknown file type"
8022 msgstr "Okänd filtyp"
8023
8024 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8025 #, php-format
8026 msgid "%dMB"
8027 msgid_plural "%dMB"
8028 msgstr[0] "%dMB"
8029 msgstr[1] "%dMB"
8030
8031 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8032 #, php-format
8033 msgid "%dkB"
8034 msgid_plural "%dkB"
8035 msgstr[0] "%dkB"
8036 msgstr[1] "%dkB"
8037
8038 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8039 #, php-format
8040 msgid "%dB"
8041 msgid_plural "%dB"
8042 msgstr[0] "%dB"
8043 msgstr[1] "%dB"
8044
8045 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8046 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8047 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8048 #, php-format
8049 msgid ""
8050 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8051 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8052 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8053 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8054 "this message."
8055 msgstr ""
8056
8057 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8058 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8059 #, php-format
8060 msgid "Unknown inbox source %d."
8061 msgstr "Okänd källa för inkorg %d."
8062
8063 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8064 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8065 msgstr ""
8066
8067 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8068 msgid "Transport cannot be null."
8069 msgstr ""
8070
8071 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8072 #, fuzzy
8073 msgctxt "BUTTON"
8074 msgid "Leave"
8075 msgstr "Lämna"
8076
8077 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8078 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8079 msgctxt "MENU"
8080 msgid "Login"
8081 msgstr "Logga in"
8082
8083 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8084 msgid "Login with a username and password"
8085 msgstr "Logga in med ett användarnamn och lösenord"
8086
8087 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8088 msgctxt "MENU"
8089 msgid "Register"
8090 msgstr "Registrera"
8091
8092 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8093 msgid "Sign up for a new account"
8094 msgstr "Registrera dig för ett nytt konto"
8095
8096 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8097 msgid "Email address confirmation"
8098 msgstr "E-postadressbekräftelse"
8099
8100 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8101 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8102 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8103 #, fuzzy, php-format
8104 msgid ""
8105 "Hey, %1$s.\n"
8106 "\n"
8107 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8108 "\n"
8109 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8110 "\n"
8111 "\t%3$s\n"
8112 "\n"
8113 "If not, just ignore this message.\n"
8114 "\n"
8115 "Thanks for your time, \n"
8116 "%2$s\n"
8117 msgstr ""
8118 "Hej %s!\n"
8119 "\n"
8120 "Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
8121 "\n"
8122 "Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
8123 "\n"
8124 "%s\n"
8125 "\n"
8126 "Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
8127 "\n"
8128 "Tack för din tid,  \n"
8129 "%s\n"
8130
8131 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8132 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8133 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8134 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8135 #, php-format
8136 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8137 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
8138
8139 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8140 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8141 #, fuzzy, php-format
8142 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8143 msgstr "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s."
8144
8145 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8146 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8147 #, php-format
8148 msgid ""
8149 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8150 "their subscription at %3$s"
8151 msgstr ""
8152
8153 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8154 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8155 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8156 #, fuzzy, php-format
8157 msgid ""
8158 "Faithfully yours,\n"
8159 "%1$s.\n"
8160 "\n"
8161 "----\n"
8162 "Change your email address or notification options at %2$s"
8163 msgstr ""
8164 "%1$s lyssnar nu på dina notiser på %2$s.\n"
8165 "\n"
8166 "%3$s\n"
8167 "\n"
8168 "%4$s%5$s%6$s\n"
8169 "Med vänliga hälsningar,\n"
8170 "%7$s.\n"
8171 "\n"
8172 "----\n"
8173 "Ändra din e-postadress eller notiferingsinställningar på %8$s\n"
8174
8175 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8176 #. TRANS: %s is a URL.
8177 #, fuzzy, php-format
8178 msgid "Profile: %s"
8179 msgstr "Profil"
8180
8181 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8182 #. TRANS: %s is biographical information.
8183 #, php-format
8184 msgid "Bio: %s"
8185 msgstr "Biografi: %s"
8186
8187 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8188 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8189 #, fuzzy, php-format
8190 msgid ""
8191 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8192 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8193 msgstr ""
8194 "Om du anser att kontot används oriktigt kan du blockera det från listan över "
8195 "dina prenumeranter och rapportera det som skräppost till administratörer på %"
8196 "s"
8197
8198 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8199 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8200 #, php-format
8201 msgid "New email address for posting to %s"
8202 msgstr "Ny e-postadress för att skicka till %s"
8203
8204 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8205 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8206 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8207 #, fuzzy, php-format
8208 msgid ""
8209 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8210 "\n"
8211 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8212 "\n"
8213 "More email instructions at %3$s."
8214 msgstr ""
8215 "Du har en ny adress på %1$s.\n"
8216 "\n"
8217 "Skicka e-post till %2$s för att posta nya meddelanden.\n"
8218 "\n"
8219 "Mer e-postinstruktioner på %3$s.\n"
8220 "\n"
8221 "Med vänliga hälsningar,\n"
8222 "%4$s"
8223
8224 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8225 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8226 #, php-format
8227 msgid "%s status"
8228 msgstr "%s status"
8229
8230 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8231 msgid "SMS confirmation"
8232 msgstr "SMS-bekräftelse"
8233
8234 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8235 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8236 #, php-format
8237 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8238 msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
8239
8240 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8241 #. TRANS: %s is the nudging user.
8242 #, fuzzy, php-format
8243 msgid "You have been nudged by %s"
8244 msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
8245
8246 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8247 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8248 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8249 #, fuzzy, php-format
8250 msgid ""
8251 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8252 "to post some news.\n"
8253 "\n"
8254 "So let's hear from you :)\n"
8255 "\n"
8256 "%3$s\n"
8257 "\n"
8258 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8259 msgstr ""
8260 "%1$s (%2$s) undrar vad du håller på med nuförtiden och inbjuder dig att "
8261 "lägga upp några nyheter.\n"
8262 "\n"
8263 "Så låt oss höra av dig :)\n"
8264 "\n"
8265 "%3$s\n"
8266 "\n"
8267 "Svara inte på det här e-postmeddelandet; det kommer inte komma fram.\n"
8268 "\n"
8269 "Med vänliga hälsningar,\n"
8270 "%4$s\n"
8271
8272 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8273 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8274 #, php-format
8275 msgid "New private message from %s"
8276 msgstr "Nytt privat meddelande från %s"
8277
8278 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8279 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8280 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8281 #, fuzzy, php-format
8282 msgid ""
8283 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8284 "\n"
8285 "------------------------------------------------------\n"
8286 "%3$s\n"
8287 "------------------------------------------------------\n"
8288 "\n"
8289 "You can reply to their message here:\n"
8290 "\n"
8291 "%4$s\n"
8292 "\n"
8293 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8294 msgstr ""
8295 "%1$s (%2$s) skickade ett privat meddelande till dig:\n"
8296 "\n"
8297 "------------------------------------------------------\n"
8298 "%3$s\n"
8299 "------------------------------------------------------\n"
8300 "\n"
8301 "Du kan svara på meddelandet här:\n"
8302 "\n"
8303 "%4$s\n"
8304 "\n"
8305 "Svara inte på detta e-postmeddelande; det kommer inte komma fram.\n"
8306 "\n"
8307 "Med vänliga hälsningar,\n"
8308 "%5$s\n"
8309
8310 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8311 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8312 #, fuzzy, php-format
8313 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8314 msgstr "%s (@%s) lade till din notis som en favorit"
8315
8316 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8317 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8318 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8319 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8320 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8321 #, fuzzy, php-format
8322 msgid ""
8323 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8324 "\n"
8325 "The URL of your notice is:\n"
8326 "\n"
8327 "%3$s\n"
8328 "\n"
8329 "The text of your notice is:\n"
8330 "\n"
8331 "%4$s\n"
8332 "\n"
8333 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8334 "\n"
8335 "%5$s"
8336 msgstr ""
8337 "%1$s (@%7$s) la precis till din notis från %2$s som en av sina favoriter.\n"
8338 "\n"
8339 "Webbadressen för din notis är:\n"
8340 "\n"
8341 "%3$s\n"
8342 "\n"
8343 "Texten i din notis är:\n"
8344 "\n"
8345 "%4$s\n"
8346 "\n"
8347 "Du kan se listan med %1$ss favoriter här:\n"
8348 "\n"
8349 "%5$s\n"
8350 "\n"
8351 "Med vänliga hälsningar,\n"
8352 "%6$s\n"
8353
8354 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8355 #, php-format
8356 msgid ""
8357 "The full conversation can be read here:\n"
8358 "\n"
8359 "\t%s"
8360 msgstr ""
8361 "Hela konversationen kan läsas här:\n"
8362 "\n"
8363 "\t%s"
8364
8365 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8366 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8367 #, fuzzy, php-format
8368 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8369 msgstr "%s (@%s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
8370
8371 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8372 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8373 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8374 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8375 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8376 #, fuzzy, php-format
8377 msgid ""
8378 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8379 "\n"
8380 "The notice is here:\n"
8381 "\n"
8382 "\t%3$s\n"
8383 "\n"
8384 "It reads:\n"
8385 "\n"
8386 "\t%4$s\n"
8387 "\n"
8388 "%5$sYou can reply back here:\n"
8389 "\n"
8390 "\t%6$s\n"
8391 "\n"
8392 "The list of all @-replies for you here:\n"
8393 "\n"
8394 "%7$s"
8395 msgstr ""
8396 "%1$s (@%9$s) skickade precis en notis för din uppmärksamhet (ett '@-svar') "
8397 "på %2$s.\n"
8398 "\n"
8399 "Notisen är här:\n"
8400 "\n"
8401 "\t%3$s\n"
8402 "\n"
8403 "Den lyder:\n"
8404 "\n"
8405 "\t%4$s\n"
8406 "\n"
8407 "%5$sDu kan svara här:\n"
8408 "\n"
8409 "\t%6$s\n"
8410 "\n"
8411 "Listan med alla @-svar till dig hittar du här:\n"
8412 "%7$s\n"
8413 "\n"
8414 "Med vänliga hälsningar,\n"
8415 "%2$s\n"
8416 "\n"
8417 "P.S. Du kan stänga av dessa e-postnotifikationer här: %8$s\n"
8418
8419 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8420 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8421 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8422 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8423 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8424 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8425 #, fuzzy, php-format
8426 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8427 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
8428
8429 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8430 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8431 #, fuzzy, php-format
8432 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8433 msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s."
8434
8435 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8436 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8437 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8438 #, php-format
8439 msgid ""
8440 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8441 "their group membership at %4$s"
8442 msgstr ""
8443
8444 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8445 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8446 msgstr "Bara användaren kan läsa sina egna brevlådor."
8447
8448 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8449 msgid ""
8450 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8451 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8452 msgstr ""
8453 "Du har inga privata meddelanden. Du kan skicka privata meddelanden för att "
8454 "engagera andra användare i konversationen. Folk kan skicka meddelanden till "
8455 "dig som bara du ser."
8456
8457 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8458 #, fuzzy
8459 msgctxt "MENU"
8460 msgid "Inbox"
8461 msgstr "Inkorg"
8462
8463 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Your incoming messages."
8466 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
8467
8468 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8469 #, fuzzy
8470 msgctxt "MENU"
8471 msgid "Outbox"
8472 msgstr "Utkorg"
8473
8474 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Your sent messages."
8477 msgstr "Dina skickade meddelanden"
8478
8479 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8480 msgid "Could not parse message."
8481 msgstr "Kunde inte tolka meddelande."
8482
8483 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8484 msgid "Not a registered user."
8485 msgstr "Inte en registrerad användare."
8486
8487 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8488 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8489 msgstr "Tyvärr, det är inte din inkommande e-postadress."
8490
8491 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8492 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8493 msgstr "Tyvärr, ingen inkommande e-post tillåts."
8494
8495 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8496 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8497 #, fuzzy, php-format
8498 msgid "Unsupported message type: %s."
8499 msgstr "Formatet %s för meddelande stödjs inte."
8500
8501 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8502 msgid "Make user an admin of the group"
8503 msgstr "Gör användare till en administratör för gruppen"
8504
8505 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8506 msgctxt "BUTTON"
8507 msgid "Make Admin"
8508 msgstr "Gör till administratör"
8509
8510 #. TRANS: Submit button title.
8511 msgctxt "TOOLTIP"
8512 msgid "Make this user an admin"
8513 msgstr "Gör denna användare till administratör"
8514
8515 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8516 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8517 msgstr ""
8518 "Det var ett databasfel vid sparandet av din profil. Var vänlig försök igen."
8519
8520 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8521 msgid "File exceeds user's quota."
8522 msgstr "Fil överstiger användaren kvot."
8523
8524 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8525 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8526 msgid "File could not be moved to destination directory."
8527 msgstr "Fil kunde inte flyttas till destinationskatalog."
8528
8529 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8530 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8531 msgid "Could not determine file's MIME type."
8532 msgstr "Kunde inte fastställa filens MIME-typ."
8533
8534 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8535 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8536 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8537 #, php-format
8538 msgid ""
8539 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8540 "format."
8541 msgstr ""
8542 "\"%1$s\" är en filtyp som saknar stöd på denna server. Prova att använda ett "
8543 "annat %2$s-format."
8544
8545 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8546 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8547 #, php-format
8548 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8549 msgstr "%s är en filtyp som saknar stöd på denna server."
8550
8551 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8552 msgid "Send a direct notice"
8553 msgstr "Skicka en direktnotis"
8554
8555 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8556 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8557 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Select recipient:"
8560 msgstr "Välj licens"
8561
8562 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8563 #, fuzzy
8564 msgid "No mutual subscribers."
8565 msgstr "Inte prenumerant!"
8566
8567 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8568 msgid "To"
8569 msgstr "Till"
8570
8571 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8572 msgctxt "Send button for sending notice"
8573 msgid "Send"
8574 msgstr "Skicka"
8575
8576 #. TRANS: Header in message list.
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Messages"
8579 msgstr "Meddelande"
8580
8581 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8582 #. TRANS: Followed by notice source.
8583 msgid "from"
8584 msgstr "från"
8585
8586 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8587 #, fuzzy
8588 msgctxt "SOURCE"
8589 msgid "web"
8590 msgstr "webb"
8591
8592 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8593 msgctxt "SOURCE"
8594 msgid "xmpp"
8595 msgstr ""
8596
8597 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8598 #, fuzzy
8599 msgctxt "SOURCE"
8600 msgid "mail"
8601 msgstr "E-post"
8602
8603 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8604 msgctxt "SOURCE"
8605 msgid "omb"
8606 msgstr ""
8607
8608 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8609 msgctxt "SOURCE"
8610 msgid "api"
8611 msgstr ""
8612
8613 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8614 msgid "Cannot get author for activity."
8615 msgstr ""
8616
8617 #. TRANS: Client exception.
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Bookmark not posted to this group."
8620 msgstr "Du får inte ta bort denna grupp."
8621
8622 #. TRANS: Client exception.
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Object not posted to this user."
8625 msgstr "Ta inte bort denna grupp"
8626
8627 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8628 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8629 msgstr ""
8630
8631 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8632 msgid "Nickname cannot be empty."
8633 msgstr ""
8634
8635 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8636 #, php-format
8637 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8638 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8639 msgstr[0] ""
8640 msgstr[1] ""
8641
8642 #. TRANS: Form legend for notice form.
8643 msgid "Send a notice"
8644 msgstr "Skicka en notis"
8645
8646 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8647 #, php-format
8648 msgid "What's up, %s?"
8649 msgstr "Vad är på gång, %s?"
8650
8651 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8652 msgid "Attach"
8653 msgstr "Bifoga"
8654
8655 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Attach a file."
8658 msgstr "Bifoga en fil"
8659
8660 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8661 msgid "Share my location"
8662 msgstr "Dela min plats"
8663
8664 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8665 msgid "Do not share my location"
8666 msgstr "Dela inte min plats"
8667
8668 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8669 msgid ""
8670 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8671 "try again later"
8672 msgstr ""
8673 "Tyvärr, hämtning av din geografiska plats tar längre tid än förväntat, var "
8674 "god försök igen senare"
8675
8676 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8677 msgid "N"
8678 msgstr "N"
8679
8680 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8681 msgid "S"
8682 msgstr "S"
8683
8684 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8685 msgid "E"
8686 msgstr "Ö"
8687
8688 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8689 msgid "W"
8690 msgstr "V"
8691
8692 #. TRANS: Coordinates message.
8693 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8694 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8695 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8696 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8697 #, php-format
8698 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8699 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8700
8701 #. TRANS: Followed by geo location.
8702 msgid "at"
8703 msgstr "på"
8704
8705 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8706 msgid "in context"
8707 msgstr "i sammanhang"
8708
8709 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8710 msgid "Repeated by"
8711 msgstr "Upprepad av"
8712
8713 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8714 msgid "Reply to this notice"
8715 msgstr "Svara på denna notis"
8716
8717 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8718 msgid "Reply"
8719 msgstr "Svara"
8720
8721 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8722 msgid "Delete this notice"
8723 msgstr "Ta bort denna notis"
8724
8725 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Notice repeated."
8728 msgstr "Notis upprepad"
8729
8730 #. TRANS: Field label for notice text.
8731 msgid "Update your status..."
8732 msgstr ""
8733
8734 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8735 msgid "Nudge this user"
8736 msgstr "Knuffa denna användare"
8737
8738 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8739 #, fuzzy
8740 msgctxt "BUTTON"
8741 msgid "Nudge"
8742 msgstr "Knuffa"
8743
8744 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Send a nudge to this user."
8747 msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
8748
8749 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8750 msgid "Error inserting new profile."
8751 msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
8752
8753 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8754 msgid "Error inserting avatar."
8755 msgstr "Fel vid infogning av avatar."
8756
8757 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8758 msgid "Error inserting remote profile."
8759 msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
8760
8761 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8762 msgid "Duplicate notice."
8763 msgstr "Duplicera notis."
8764
8765 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Could not insert new subscription."
8768 msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
8769
8770 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8771 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8772 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8773 #, fuzzy
8774 msgctxt "MENU"
8775 msgid "Profile"
8776 msgstr "Profil"
8777
8778 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8779 msgid "Your profile"
8780 msgstr "Grupprofil"
8781
8782 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8783 #, fuzzy
8784 msgctxt "MENU"
8785 msgid "Replies"
8786 msgstr "Svar"
8787
8788 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8789 #, fuzzy
8790 msgctxt "MENU"
8791 msgid "Favorites"
8792 msgstr "Favoriter"
8793
8794 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8795 #, fuzzy
8796 msgctxt "FIXME"
8797 msgid "User"
8798 msgstr "Användare"
8799
8800 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8801 #, fuzzy
8802 msgctxt "MENU"
8803 msgid "Messages"
8804 msgstr "Meddelande"
8805
8806 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8807 msgid "Your incoming messages"
8808 msgstr "Dina inkommande meddelanden"
8809
8810 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8811 #, php-format
8812 msgid "Tags in %s's notices"
8813 msgstr "Taggar i %ss notiser"
8814
8815 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8816 msgid "Unknown"
8817 msgstr "Okänd"
8818
8819 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8820 msgctxt "plugin"
8821 msgid "Disable"
8822 msgstr ""
8823
8824 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8825 msgctxt "plugin"
8826 msgid "Enable"
8827 msgstr ""
8828
8829 msgctxt "plugin-description"
8830 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8831 msgstr ""
8832
8833 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8834 #, fuzzy
8835 msgctxt "MENU"
8836 msgid "Settings"
8837 msgstr "Inställningar för SMS"
8838
8839 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Change your personal settings"
8842 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
8843
8844 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Site configuration"
8847 msgstr "Konfiguration av användare"
8848
8849 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8850 msgctxt "MENU"
8851 msgid "Logout"
8852 msgstr "Logga ut"
8853
8854 msgid "Logout from the site"
8855 msgstr "Logga ut från webbplatsen"
8856
8857 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8858 msgid "Login to the site"
8859 msgstr "Logga in på webbplatsen"
8860
8861 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8862 msgctxt "MENU"
8863 msgid "Search"
8864 msgstr "Sök"
8865
8866 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Search the site"
8869 msgstr "Sök webbplats"
8870
8871 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8872 #. TRANS: Label for user statistics.
8873 msgid "Subscriptions"
8874 msgstr "Prenumerationer"
8875
8876 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8877 msgid "All subscriptions"
8878 msgstr "Alla prenumerationer"
8879
8880 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8881 #. TRANS: Label for user statistics.
8882 msgid "Subscribers"
8883 msgstr "Prenumeranter"
8884
8885 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8886 msgid "All subscribers"
8887 msgstr "Alla prenumeranter"
8888
8889 #. TRANS: Label for user statistics.
8890 msgid "User ID"
8891 msgstr "Användar-ID"
8892
8893 #. TRANS: Label for user statistics.
8894 msgid "Member since"
8895 msgstr "Medlem sedan"
8896
8897 #. TRANS: Label for user statistics.
8898 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8899 msgid "Groups"
8900 msgstr "Grupper"
8901
8902 #. TRANS: Label for user statistics.
8903 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8904 msgid "Daily average"
8905 msgstr "Dagligt genomsnitt"
8906
8907 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8908 msgid "All groups"
8909 msgstr "Alla grupper"
8910
8911 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8912 msgid "Unimplemented method."
8913 msgstr "Inte implementerad metod."
8914
8915 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8916 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8917 #, fuzzy
8918 msgctxt "MENU"
8919 msgid "Groups"
8920 msgstr "Grupper"
8921
8922 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8923 msgid "User groups"
8924 msgstr "Användargrupper"
8925
8926 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8927 #, fuzzy
8928 msgctxt "MENU"
8929 msgid "Recent tags"
8930 msgstr "Senaste taggar"
8931
8932 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8933 msgid "Recent tags"
8934 msgstr "Senaste taggar"
8935
8936 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8937 #, fuzzy
8938 msgctxt "MENU"
8939 msgid "Featured"
8940 msgstr "Profilerade"
8941
8942 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8943 #, fuzzy
8944 msgctxt "MENU"
8945 msgid "Popular"
8946 msgstr "Populärt"
8947
8948 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8949 msgid "No return-to arguments."
8950 msgstr "Inga \"return-to\"-argument."
8951
8952 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8953 msgid "Repeat this notice?"
8954 msgstr "Upprepa denna notis?"
8955
8956 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Repeat this notice."
8959 msgstr "Upprepa denna notis"
8960
8961 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8962 #, php-format
8963 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8964 msgstr "Återkalla rollen \"%s\" från denna användare"
8965
8966 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Page not found."
8969 msgstr "API-metod hittades inte."
8970
8971 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8972 #, fuzzy
8973 msgctxt "TITLE"
8974 msgid "Sandbox"
8975 msgstr "Flytta till sandlådan"
8976
8977 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8978 msgid "Sandbox this user"
8979 msgstr "Flytta denna användare till sandlådan"
8980
8981 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8982 msgid "Search site"
8983 msgstr "Sök webbplats"
8984
8985 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8986 #. TRANS: for searching can be entered.
8987 msgid "Keyword(s)"
8988 msgstr "Nyckelord"
8989
8990 #. TRANS: Button text for searching site.
8991 msgctxt "BUTTON"
8992 msgid "Search"
8993 msgstr "Sök"
8994
8995 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8996 #, fuzzy
8997 msgctxt "MENU"
8998 msgid "People"
8999 msgstr "Personer"
9000
9001 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9002 msgid "Find people on this site"
9003 msgstr "Hitta personer på denna webbplats"
9004
9005 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9006 #, fuzzy
9007 msgctxt "MENU"
9008 msgid "Notices"
9009 msgstr "Notiser"
9010
9011 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9012 msgid "Find content of notices"
9013 msgstr "Hitta innehåll i notiser"
9014
9015 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9016 msgid "Find groups on this site"
9017 msgstr "Hitta grupper på denna webbplats"
9018
9019 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9020 msgctxt "MENU"
9021 msgid "Help"
9022 msgstr "Hjälp"
9023
9024 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9025 #, fuzzy
9026 msgctxt "MENU"
9027 msgid "About"
9028 msgstr "Om"
9029
9030 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9031 #, fuzzy
9032 msgctxt "MENU"
9033 msgid "FAQ"
9034 msgstr "Frågor & svar"
9035
9036 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9037 #, fuzzy
9038 msgctxt "MENU"
9039 msgid "TOS"
9040 msgstr "Användarvillkor"
9041
9042 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9043 #, fuzzy
9044 msgctxt "MENU"
9045 msgid "Privacy"
9046 msgstr "Sekretess"
9047
9048 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9049 #, fuzzy
9050 msgctxt "MENU"
9051 msgid "Source"
9052 msgstr "Källa"
9053
9054 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9055 #, fuzzy
9056 msgctxt "MENU"
9057 msgid "Version"
9058 msgstr "Version"
9059
9060 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9061 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9062 #, fuzzy
9063 msgctxt "MENU"
9064 msgid "Contact"
9065 msgstr "Kontakt"
9066
9067 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9068 #, fuzzy
9069 msgctxt "MENU"
9070 msgid "Badge"
9071 msgstr "Emblem"
9072
9073 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9074 msgid "Untitled section"
9075 msgstr "Namnlös sektion"
9076
9077 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9078 msgid "More..."
9079 msgstr "Mer..."
9080
9081 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9082 #, fuzzy
9083 msgctxt "HEADER"
9084 msgid "Settings"
9085 msgstr "Inställningar för SMS"
9086
9087 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9088 msgid "Change your profile settings"
9089 msgstr "Ändra dina profilinställningar"
9090
9091 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9092 #, fuzzy
9093 msgctxt "MENU"
9094 msgid "Avatar"
9095 msgstr "Avatar"
9096
9097 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9098 msgid "Upload an avatar"
9099 msgstr "Ladda upp en avatar"
9100
9101 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9102 #, fuzzy
9103 msgctxt "MENU"
9104 msgid "Password"
9105 msgstr "Lösenord"
9106
9107 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9108 msgid "Change your password"
9109 msgstr "Ändra ditt lösenord"
9110
9111 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9112 #, fuzzy
9113 msgctxt "MENU"
9114 msgid "Email"
9115 msgstr "E-post"
9116
9117 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9118 msgid "Change email handling"
9119 msgstr "Ändra e-posthantering"
9120
9121 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9122 msgid "Design your profile"
9123 msgstr "Designa din profil"
9124
9125 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9126 #, fuzzy
9127 msgctxt "MENU"
9128 msgid "URL"
9129 msgstr "URL"
9130
9131 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9132 msgid "URL shorteners"
9133 msgstr ""
9134
9135 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9136 msgctxt "MENU"
9137 msgid "IM"
9138 msgstr "Snabbmeddelande"
9139
9140 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9141 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9142 msgstr "Uppdateringar via snabbmeddelande (IM)"
9143
9144 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9145 msgctxt "MENU"
9146 msgid "SMS"
9147 msgstr "SMS"
9148
9149 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9150 msgid "Updates by SMS"
9151 msgstr "Uppdateringar via SMS"
9152
9153 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9154 msgctxt "MENU"
9155 msgid "Connections"
9156 msgstr "Anslutningar"
9157
9158 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9159 msgid "Authorized connected applications"
9160 msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
9161
9162 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9163 #, fuzzy
9164 msgctxt "TITLE"
9165 msgid "Silence"
9166 msgstr "Tysta ned"
9167
9168 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9169 msgid "Silence this user"
9170 msgstr "Tysta ned denna användare"
9171
9172 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9173 #, fuzzy
9174 msgctxt "MENU"
9175 msgid "Subscriptions"
9176 msgstr "Prenumerationer"
9177
9178 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9179 #. TRANS: %s is a user nickname.
9180 #, fuzzy, php-format
9181 msgid "People %s subscribes to."
9182 msgstr "Personer %s prenumererar på"
9183
9184 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9185 #, fuzzy
9186 msgctxt "MENU"
9187 msgid "Subscribers"
9188 msgstr "Prenumeranter"
9189
9190 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9191 #. TRANS: %s is a user nickname.
9192 #, fuzzy, php-format
9193 msgid "People subscribed to %s."
9194 msgstr "Personer som prenumererar på %s"
9195
9196 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9197 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9198 #, php-format
9199 msgctxt "MENU"
9200 msgid "Pending (%d)"
9201 msgstr ""
9202
9203 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9204 #, php-format
9205 msgid "Approve pending subscription requests."
9206 msgstr ""
9207
9208 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9209 #. TRANS: %s is a user nickname.
9210 #, fuzzy, php-format
9211 msgid "Groups %s is a member of."
9212 msgstr "Grupper %s är en medlem i"
9213
9214 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9215 msgctxt "MENU"
9216 msgid "Invite"
9217 msgstr "Bjud in"
9218
9219 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9220 #. TRANS: %s is a user nickname.
9221 #, fuzzy, php-format
9222 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9223 msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s"
9224
9225 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9226 msgid "Subscribe to this user"
9227 msgstr "Prenumerera på denna användare"
9228
9229 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9230 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9231 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggat själv"
9232
9233 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9234 msgid "People Tagcloud as tagged"
9235 msgstr "Taggmoln för person, såsom taggats"
9236
9237 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9238 #, fuzzy
9239 msgctxt "NOTAGS"
9240 msgid "None"
9241 msgstr "Ingen"
9242
9243 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Invalid theme name."
9246 msgstr "Ogiltigt filnamn."
9247
9248 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9249 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9250 msgstr "Denna server kan inte hantera temauppladdningar utan ZIP-stöd."
9251
9252 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9253 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9254 msgstr "Temafilen saknas eller uppladdningen misslyckades."
9255
9256 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9257 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9258 msgid "Failed saving theme."
9259 msgstr "Kunde inte spara tema."
9260
9261 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9264 msgstr "Ogiltigt tema: dålig katalogstruktur."
9265
9266 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9267 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9268 #, fuzzy, php-format
9269 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9270 msgid_plural ""
9271 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9272 msgstr[0] ""
9273 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
9274 msgstr[1] ""
9275 "Uppladdat tema är för stort, måste vara mindre än %d byte okomprimerat."
9276
9277 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9280 msgstr "Ogiltigt temaarkiv: filen css/display.css saknas"
9281
9282 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9283 msgid ""
9284 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9285 "digits, underscore, and minus sign."
9286 msgstr ""
9287 "Tema innehåller ogiltigt fil- eller mappnamn. Använd bara ASCII-bokstäver, "
9288 "siffror, understreck och minustecken."
9289
9290 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9291 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9292 msgstr "Tema innehåller osäkra filtilläggsnamn; kan vara osäkert."
9293
9294 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9295 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9296 #, fuzzy, php-format
9297 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9298 msgstr "Tema innehåller fil av typen '.%s', vilket inte är tillåtet."
9299
9300 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9301 msgid "Error opening theme archive."
9302 msgstr "Fel vid öppning temaarkiv."
9303
9304 #. TRANS: Header for Notices section.
9305 #, fuzzy
9306 msgctxt "HEADER"
9307 msgid "Notices"
9308 msgstr "Notiser"
9309
9310 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9311 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9312 #, fuzzy, php-format
9313 msgid "Show reply"
9314 msgid_plural "Show all %d replies"
9315 msgstr[0] "Visa mer"
9316 msgstr[1] "Visa mer"
9317
9318 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9319 msgctxt "FAVELIST"
9320 msgid "You"
9321 msgstr ""
9322
9323 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
9324 msgid ", "
9325 msgstr ""
9326
9327 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9328 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9329 #, fuzzy, php-format
9330 msgctxt "FAVELIST"
9331 msgid "%1$s and %2$s"
9332 msgstr "%1$s - %2$s"
9333
9334 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9335 #, fuzzy
9336 msgctxt "FAVELIST"
9337 msgid "You have favored this notice."
9338 msgstr "Markera denna notis som favorit"
9339
9340 #. TRANS: List message for favoured notices.
9341 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9342 #, fuzzy, php-format
9343 msgid "One person has favored this notice."
9344 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9345 msgstr[0] "Avmarkera denna notis som favorit"
9346 msgstr[1] "Avmarkera denna notis som favorit"
9347
9348 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9349 #, fuzzy
9350 msgctxt "REPEATLIST"
9351 msgid "You have repeated this notice."
9352 msgstr "Du har redan upprepat denna notis."
9353
9354 #. TRANS: List message for repeated notices.
9355 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9356 #, fuzzy, php-format
9357 msgid "One person has repeated this notice."
9358 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9359 msgstr[0] "Redan upprepat denna notis."
9360 msgstr[1] "Redan upprepat denna notis."
9361
9362 #. TRANS: Title for top posters section.
9363 msgid "Top posters"
9364 msgstr "Toppostare"
9365
9366 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9367 msgctxt "SENDTO"
9368 msgid "Everyone"
9369 msgstr ""
9370
9371 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9372 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9373 #, php-format
9374 msgid "My colleagues at %s"
9375 msgstr ""
9376
9377 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9378 #, fuzzy
9379 msgctxt "LABEL"
9380 msgid "To:"
9381 msgstr "Till"
9382
9383 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9384 #, fuzzy, php-format
9385 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9386 msgstr "Okänt språk \"%s\"."
9387
9388 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9389 msgctxt "TITLE"
9390 msgid "Unblock"
9391 msgstr "Häv blockering"
9392
9393 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9394 #, fuzzy
9395 msgctxt "TITLE"
9396 msgid "Unsandbox"
9397 msgstr "Flytta från sandlådan"
9398
9399 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9400 msgid "Unsandbox this user"
9401 msgstr "Flytta denna användare från sandlådan"
9402
9403 #. TRANS: Title for unsilence form.
9404 msgid "Unsilence"
9405 msgstr "Häv nedtystning"
9406
9407 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9408 msgid "Unsilence this user"
9409 msgstr "Häv nedtystning av denna användare"
9410
9411 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9412 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9413 msgid "Unsubscribe from this user"
9414 msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
9415
9416 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9417 #, fuzzy
9418 msgctxt "BUTTON"
9419 msgid "Unsubscribe"
9420 msgstr "Avsluta pren."
9421
9422 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9423 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9424 #, fuzzy, php-format
9425 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9426 msgstr "Användaren har ingen profil."
9427
9428 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Not allowed to log in."
9431 msgstr "Inte inloggad."
9432
9433 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9434 msgid "a few seconds ago"
9435 msgstr "ett par sekunder sedan"
9436
9437 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9438 msgid "about a minute ago"
9439 msgstr "för nån minut sedan"
9440
9441 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9442 #, php-format
9443 msgid "about one minute ago"
9444 msgid_plural "about %d minutes ago"
9445 msgstr[0] "för ungefär en minut sedan"
9446 msgstr[1] "för ungefär %d minuter sedan"
9447
9448 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9449 msgid "about an hour ago"
9450 msgstr "för en timma sedan"
9451
9452 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9453 #, php-format
9454 msgid "about one hour ago"
9455 msgid_plural "about %d hours ago"
9456 msgstr[0] "för ungefär en timma sedan"
9457 msgstr[1] "för ungefär %d timmar sedan"
9458
9459 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9460 msgid "about a day ago"
9461 msgstr "för en dag sedan"
9462
9463 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9464 #, php-format
9465 msgid "about one day ago"
9466 msgid_plural "about %d days ago"
9467 msgstr[0] "för ungefär en dag sedan"
9468 msgstr[1] "för ungefär %d dagar sedan"
9469
9470 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9471 msgid "about a month ago"
9472 msgstr "för en månad sedan"
9473
9474 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9475 #, php-format
9476 msgid "about one month ago"
9477 msgid_plural "about %d months ago"
9478 msgstr[0] "för ungefär en månad sedan"
9479 msgstr[1] "för ungefär %d månader sedan"
9480
9481 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9482 msgid "about a year ago"
9483 msgstr "för ett år sedan"
9484
9485 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9486 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9487 #, fuzzy, php-format
9488 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9489 msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
9490
9491 #. TRANS: Exception.
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Invalid XML."
9494 msgstr "Ogiltig storlek."
9495
9496 #. TRANS: Exception.
9497 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9498 msgstr ""
9499
9500 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9501 #, php-format
9502 msgid "Getting backup from file '%s'."
9503 msgstr ""
9504
9505 #~ msgid "Yes"
9506 #~ msgstr "Ja"
9507
9508 #~ msgid "Subscribe"
9509 #~ msgstr "Prenumerera"